All language subtitles for Colourful Bone EP04.mp4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,340 --> 00:01:38,260 If you don't kill them 2 00:01:38,500 --> 00:01:39,740 They will kill you 3 00:01:43,460 --> 00:01:45,060 Are you alright, Chu Zifu? 4 00:01:46,140 --> 00:01:47,500 I'm afraid 5 00:01:47,820 --> 00:01:50,100 Don't worry. I'm here to be with you. Go to sleep 6 00:01:50,340 --> 00:01:51,540 But I can't fall asleep 7 00:01:51,740 --> 00:01:53,660 I'll sing for you and you sleep 8 00:01:54,340 --> 00:01:55,200 You sing? 9 00:01:55,940 --> 00:01:57,700 I sing well 10 00:02:04,580 --> 00:02:09,420 The Qing River Festival in the Spring 11 00:02:11,780 --> 00:02:13,780 You sing badly 12 00:02:14,340 --> 00:02:15,620 My singing is good 13 00:02:15,860 --> 00:02:17,060 If you don't believe, ask the little doll 14 00:02:17,300 --> 00:02:19,260 Little doll, do I sing well 15 00:02:20,580 --> 00:02:22,260 It says that I sing well 16 00:02:22,260 --> 00:02:23,420 Bad 17 00:02:25,940 --> 00:02:28,060 Does she sing badly 18 00:02:28,380 --> 00:02:28,900 Yes yes 19 00:02:29,100 --> 00:02:31,740 Really bad 20 00:03:12,500 --> 00:03:13,540 Teacher 21 00:03:13,860 --> 00:03:15,460 Did you dispatch those assassins? 22 00:03:18,420 --> 00:03:19,340 How do you know that? 23 00:03:20,780 --> 00:03:21,940 Hanguang told me so 24 00:03:23,140 --> 00:03:25,420 They only went to kill Hanguang, not me 25 00:03:27,020 --> 00:03:28,380 What did you know from that? 26 00:03:32,900 --> 00:03:34,260 Nobody tells you 27 00:03:35,180 --> 00:03:36,220 I can dispatch them once 28 00:03:37,300 --> 00:03:38,420 There could be the second time 29 00:03:39,260 --> 00:03:40,620 I can ask them no to kill you 30 00:03:42,420 --> 00:03:43,780 And I can ask them to kill you 31 00:03:48,940 --> 00:03:51,500 Do you know why people wanna kill you 32 00:03:54,780 --> 00:03:55,620 I'm innocent 33 00:03:56,060 --> 00:03:57,100 But they want the "jade" I have 34 00:04:01,220 --> 00:04:02,020 The jade you have 35 00:04:03,460 --> 00:04:04,860 Is the whole land of Tianchu 36 00:04:05,620 --> 00:04:06,860 Even I don't ask someone to kill you 37 00:04:08,020 --> 00:04:09,340 There're still someone wanna kill you 38 00:04:10,780 --> 00:04:14,620 Whether you can be alive, it's up to you 39 00:04:21,779 --> 00:04:22,700 Your Highness 40 00:04:23,500 --> 00:04:24,380 What do you think 41 00:04:25,780 --> 00:04:26,940 Don't let others know your heart 42 00:04:30,300 --> 00:04:31,460 Including me 43 00:04:52,140 --> 00:04:53,420 Jingshu 44 00:04:58,620 --> 00:04:59,860 Jingshu 45 00:05:01,260 --> 00:05:02,380 Who is that? 46 00:05:04,860 --> 00:05:06,260 Jingshu 47 00:05:07,180 --> 00:05:08,300 Not the delusion 48 00:05:15,340 --> 00:05:16,540 Jingshu 49 00:05:23,140 --> 00:05:23,820 Lueying 50 00:05:26,020 --> 00:05:26,780 What's wrong with you? 51 00:05:31,740 --> 00:05:32,500 You are having a fever 52 00:05:33,220 --> 00:05:33,940 Stand up 53 00:05:35,820 --> 00:05:37,540 Sit down and have a rest 54 00:05:42,420 --> 00:05:43,740 Lueying, Lueying 55 00:06:03,020 --> 00:06:04,460 Can you tell me 56 00:06:04,900 --> 00:06:07,060 How did you know someone came to the Hongyao Mansion 57 00:06:07,740 --> 00:06:09,300 And how come you can arrive there soon 58 00:06:10,300 --> 00:06:12,100 You were even earlier than the alarm bird 59 00:06:13,340 --> 00:06:14,580 I can't figure it out 60 00:06:20,420 --> 00:06:21,260 You're awake 61 00:06:23,660 --> 00:06:24,160 Lueying 62 00:06:25,460 --> 00:06:27,340 I know you're protecting Hongyao Mansion 63 00:06:28,340 --> 00:06:29,300 You suffered a lot 64 00:06:31,820 --> 00:06:33,100 Jingshu 65 00:06:43,620 --> 00:06:44,120 Miss Mochou 66 00:06:44,540 --> 00:06:45,420 We arranged everything you asked 67 00:06:46,260 --> 00:06:47,260 Just arrange the outside and inside country yard now 68 00:06:47,940 --> 00:06:49,180 And arrange two teams of guard men 69 00:06:49,420 --> 00:06:50,340 Take turns to go on patrol 70 00:06:51,220 --> 00:06:53,060 Once finding someone strange 71 00:06:53,940 --> 00:06:54,740 Not let him escape 72 00:06:55,100 --> 00:06:55,820 Yes 73 00:07:07,220 --> 00:07:11,740 I didn't expect my dear Mochou has this kind of knowledge 74 00:07:15,140 --> 00:07:16,140 Gu, you're laughing at me 75 00:07:17,860 --> 00:07:22,820 I just read some books on the art of war with my dad 76 00:07:24,300 --> 00:07:26,820 God blessing me 77 00:07:32,780 --> 00:07:33,820 No matter who you are 78 00:07:35,060 --> 00:07:36,620 No matter how you know my identity 79 00:07:37,660 --> 00:07:39,020 No matter where you are 80 00:07:39,820 --> 00:07:41,060 No matter what purpose you have 81 00:07:42,900 --> 00:07:43,400 I'm waiting for you 82 00:07:46,420 --> 00:07:46,920 Jingshu 83 00:07:48,660 --> 00:07:49,060 Jingshu 84 00:07:49,060 --> 00:07:49,700 Brother 85 00:07:50,580 --> 00:07:51,220 Jingshu 86 00:07:52,660 --> 00:07:53,300 Why is he here? 87 00:08:01,140 --> 00:08:01,940 You have no fever now 88 00:08:03,060 --> 00:08:03,820 Good 89 00:08:04,780 --> 00:08:06,700 As a girl, don't touch a man 90 00:08:08,100 --> 00:08:09,620 He had a serious fever last night 91 00:08:10,100 --> 00:08:11,180 So I let him lie down here 92 00:08:11,300 --> 00:08:11,800 He 93 00:08:12,260 --> 00:08:12,760 Had a fever? 94 00:08:15,780 --> 00:08:19,180 How come you recover so soon 95 00:08:21,420 --> 00:08:22,860 I think it is you that have a fever 96 00:08:24,340 --> 00:08:24,980 Follow me 97 00:08:25,740 --> 00:08:26,260 Brother 98 00:08:32,700 --> 00:08:33,620 What are you doing? 99 00:08:33,620 --> 00:08:34,500 I have things 100 00:08:47,500 --> 00:08:48,980 Princess, you come on a long way 101 00:08:50,060 --> 00:08:50,700 You must get tired 102 00:08:51,660 --> 00:08:52,460 Counselor 103 00:08:52,460 --> 00:08:54,020 Your nation has beautiful views 104 00:08:54,020 --> 00:08:56,260 I won't get bored even I hang around for two more months 105 00:08:57,540 --> 00:08:59,540 I'm glad to see you like it 106 00:08:59,860 --> 00:09:01,820 If the observer didn't tell me 107 00:09:02,380 --> 00:09:03,700 I could live here forever 108 00:09:03,980 --> 00:09:04,860 I could still hang around 109 00:09:05,180 --> 00:09:06,620 I don't wanna go to the capital 110 00:09:07,980 --> 00:09:11,980 Princess, do you wanna live in our nation for long? 111 00:09:13,940 --> 00:09:15,900 I come for the marriage between our two nations 112 00:09:15,900 --> 00:09:17,460 For the harmony between two nations 113 00:09:18,060 --> 00:09:18,740 What 114 00:09:18,740 --> 00:09:20,140 You haven't discussed yet? 115 00:09:20,820 --> 00:09:21,660 Marriage? 116 00:09:23,580 --> 00:09:28,380 We don't need to use this way to make our two nations harmonious 117 00:09:29,060 --> 00:09:30,940 Otherwise the two people love each other 118 00:09:30,940 --> 00:09:32,420 That's a different situation 119 00:09:32,420 --> 00:09:33,900 What's more 120 00:09:34,820 --> 00:09:36,940 Who do you wanna marry ? 121 00:09:37,700 --> 00:09:39,220 Of course your emperor 122 00:09:39,220 --> 00:09:40,380 The emperor 123 00:09:42,100 --> 00:09:43,500 The emperor is living in seclusion 124 00:09:43,900 --> 00:09:45,700 Riding kirin and white crane 125 00:09:46,420 --> 00:09:48,660 Go to the banquet with the fairies 126 00:09:49,300 --> 00:09:50,860 Make friends with the dragons 127 00:09:52,340 --> 00:09:58,020 Even I can't meet the emperor, let alone other people 128 00:09:59,860 --> 00:10:01,660 And about you, princess 129 00:10:04,060 --> 00:10:07,740 Except your emperor, who has the top power in your nation 130 00:10:07,740 --> 00:10:09,060 Who rules the land 131 00:10:09,100 --> 00:10:10,420 Who has the top status? 132 00:10:10,740 --> 00:10:14,380 That's me 133 00:10:16,860 --> 00:10:17,820 You? 134 00:10:19,140 --> 00:10:20,940 You look good 135 00:10:20,940 --> 00:10:22,340 And you're not too old 136 00:10:22,820 --> 00:10:24,420 But I'm the descendant of Nv Wa 137 00:10:24,700 --> 00:10:26,060 The goddess 138 00:10:26,900 --> 00:10:28,980 You're just an ordinary person 139 00:10:30,420 --> 00:10:31,140 Yes 140 00:10:31,220 --> 00:10:34,380 So, princess, you can play and travel in our nation 141 00:10:35,700 --> 00:10:39,060 I'm afraid the marriage... 142 00:10:39,460 --> 00:10:43,900 Your prince is in his youth 143 00:10:44,660 --> 00:10:46,220 Prince is too young 144 00:10:46,820 --> 00:10:50,740 They have similar ages and they match each other 145 00:11:09,300 --> 00:11:09,860 Ok 146 00:11:10,700 --> 00:11:14,840 Let princess and our prince meet first 147 00:11:15,420 --> 00:11:16,380 I'll go to arrange the meeting 148 00:11:22,500 --> 00:11:24,460 Insignificant skill 149 00:11:26,580 --> 00:11:28,140 You also come from my Zhe School 150 00:11:38,020 --> 00:11:38,660 Junior sister apprentice 151 00:11:39,980 --> 00:11:41,140 You also come from my Zhe School 152 00:11:41,140 --> 00:11:42,820 The master asked you to come 153 00:11:43,260 --> 00:11:46,620 I said I would help you 154 00:11:56,020 --> 00:11:57,020 The counselor is coming 155 00:12:02,780 --> 00:12:03,620 Your Highness 156 00:12:04,460 --> 00:12:05,140 How are you, teacher Feng 157 00:12:08,140 --> 00:12:09,660 Prepare the dressing for prince 158 00:12:09,660 --> 00:12:11,380 Prince will go to meet a customer 159 00:12:11,900 --> 00:12:13,340 The princess of Nanjun 160 00:12:14,380 --> 00:12:15,460 Why 161 00:12:16,660 --> 00:12:17,820 Hurry up 162 00:12:21,860 --> 00:12:23,500 Your marriage is such an important thing 163 00:12:24,260 --> 00:12:25,300 It should be cautious 164 00:12:26,140 --> 00:12:27,220 So I think you should meet her first 165 00:12:28,380 --> 00:12:29,340 What about Jingshu 166 00:12:29,340 --> 00:12:30,820 Jingshu is safe 167 00:12:31,500 --> 00:12:32,420 Don't worry 168 00:12:32,700 --> 00:12:33,700 I don't wanna meet that princess 169 00:12:36,460 --> 00:12:37,340 I don't wanna 170 00:12:47,860 --> 00:12:49,700 Go to do your own things 171 00:12:49,700 --> 00:12:52,980 Don't hold up your own business because of me 172 00:12:54,260 --> 00:12:55,420 Yes 173 00:13:03,580 --> 00:13:07,820 Dear hand of the emperor, do you have any command 174 00:13:09,820 --> 00:13:12,020 Your built the palace yourself and you even used the donation 175 00:13:13,060 --> 00:13:16,460 You corrupted the taxes of the salt and embezzled public funds 176 00:13:17,180 --> 00:13:18,860 Did you do those things 177 00:13:19,700 --> 00:13:20,860 Dear hand of the emperor 178 00:13:21,100 --> 00:13:23,460 Someone must try to frame me 179 00:13:25,900 --> 00:13:26,860 Don't worry 180 00:13:27,380 --> 00:13:29,100 I've been the hand of the emperor for 10 years 181 00:13:29,940 --> 00:13:32,340 I dismissed so many officials 182 00:13:32,340 --> 00:13:34,260 I have never wronged people 183 00:13:34,900 --> 00:13:35,780 Master 184 00:13:36,420 --> 00:13:38,740 I didn't do so 185 00:13:39,020 --> 00:13:40,860 What a stupid man 186 00:13:41,780 --> 00:13:43,100 If I didn't help you 187 00:13:43,380 --> 00:13:45,900 You would have been killed by the counsellor 188 00:13:48,220 --> 00:13:51,220 Who can protect you if you continue doing these things? 189 00:13:53,340 --> 00:13:54,700 Please forgive me 190 00:13:55,220 --> 00:13:56,660 Please forgive me 191 00:13:59,180 --> 00:14:01,060 I don't pity your life 192 00:14:01,900 --> 00:14:03,340 I pity your wisdom 193 00:14:03,620 --> 00:14:04,660 Otherwise 194 00:14:04,860 --> 00:14:10,180 I won't forget what you've done for me 195 00:14:10,180 --> 00:14:12,700 I will follow you in the rest of my life 196 00:14:12,980 --> 00:14:14,740 Spare no efforts to serve you 197 00:14:16,220 --> 00:14:19,780 I come to arrange the money and food for the war 198 00:14:20,700 --> 00:14:22,900 If you can do well 199 00:14:23,620 --> 00:14:25,380 You will not let me down 200 00:14:25,780 --> 00:14:28,780 I won't let you down 201 00:14:34,780 --> 00:14:37,140 The foreign merchant Gu Zhaohui 202 00:14:38,020 --> 00:14:39,340 Does he behave well? 203 00:14:42,620 --> 00:14:46,060 Expect loving beauties 204 00:14:46,660 --> 00:14:48,020 He behaves well 205 00:14:48,860 --> 00:14:52,260 But he dismissed his concubines recently 206 00:14:52,940 --> 00:14:54,340 I don't know the reason 207 00:15:10,700 --> 00:15:11,860 Recently 208 00:15:12,380 --> 00:15:14,420 Baidi's armies were active at the border 209 00:15:15,220 --> 00:15:16,100 Do you know 210 00:15:19,860 --> 00:15:21,500 The war again? 211 00:15:24,100 --> 00:15:24,980 Sit down 212 00:15:27,140 --> 00:15:27,940 Please 213 00:15:41,700 --> 00:15:45,620 You should know the affairs even you're a merchant 214 00:15:46,060 --> 00:15:48,940 Let alone you're the prince of Baidi 215 00:15:51,020 --> 00:15:51,860 Yes 216 00:15:52,500 --> 00:15:53,380 I understand 217 00:15:55,940 --> 00:15:58,380 Don't be reserved. You're my son in law 218 00:16:00,380 --> 00:16:03,460 I'm not reserved 219 00:16:07,260 --> 00:16:09,580 I have work to do this time 220 00:16:09,580 --> 00:16:11,860 And I still come to your house 221 00:16:12,940 --> 00:16:16,300 Do you know why 222 00:16:18,020 --> 00:16:21,260 I don't know 223 00:16:21,260 --> 00:16:23,500 My work is to prepare for the war this time 224 00:16:23,500 --> 00:16:28,820 I hope you can do something for it 225 00:16:30,380 --> 00:16:31,660 Once the war begins 226 00:16:32,260 --> 00:16:33,620 The nations have winner and loser 227 00:16:33,620 --> 00:16:37,300 But the common people will just suffer a lot 228 00:16:38,860 --> 00:16:40,700 You have mercy 229 00:16:41,220 --> 00:16:42,420 I respect you 230 00:16:43,300 --> 00:16:45,780 But. even I'm the prince 231 00:16:45,780 --> 00:16:49,420 I'm nobody in Baidi 232 00:16:51,860 --> 00:16:53,260 Human effort is the decisive factor 233 00:16:56,420 --> 00:16:57,300 Affairs 234 00:16:58,140 --> 00:16:59,100 I don't wanna do 235 00:16:59,740 --> 00:17:01,500 I don't wanna get involved 236 00:17:01,500 --> 00:17:04,460 I'm satisfied myself now 237 00:17:07,700 --> 00:17:09,500 The reason that you don't wanna get involved in the affairs 238 00:17:09,500 --> 00:17:11,900 Is you haven't get the benefit 239 00:17:12,500 --> 00:17:14,620 Everyone wants the good life 240 00:17:15,300 --> 00:17:17,700 However. you can't have a peaceful life in the dangerous country 241 00:17:19,180 --> 00:17:22,980 If the war begins, you will get involved 242 00:17:32,380 --> 00:17:34,260 Where is Rushi? 243 00:17:35,220 --> 00:17:37,420 Mr.Gu went to the temple to ask for wish 244 00:17:39,940 --> 00:17:42,340 I pay my respect to you, dear hand of emperor 245 00:17:44,340 --> 00:17:45,340 You know who I am 246 00:17:48,700 --> 00:17:50,100 She is my concubine 247 00:17:59,820 --> 00:18:01,820 She looks similar 248 00:18:03,300 --> 00:18:04,460 Similar 249 00:18:06,020 --> 00:18:08,420 What do you mean? 250 00:18:09,460 --> 00:18:11,220 The painting"gifted scholars and beautiful ladies" on your wall 251 00:18:14,020 --> 00:18:15,420 Please forgive me 252 00:18:16,260 --> 00:18:20,820 When did Rushi begin to worship Buddha? 253 00:18:23,620 --> 00:18:24,620 This 254 00:18:25,580 --> 00:18:29,140 Because she was far from home, so dear sister missed her parents 255 00:18:29,140 --> 00:18:30,820 And then she become worship Buddha 256 00:18:30,820 --> 00:18:32,660 Missed the parents 257 00:18:36,180 --> 00:18:39,060 If I know she isn't at home 258 00:18:39,060 --> 00:18:41,860 I should tell you before I come 259 00:18:43,540 --> 00:18:45,020 Yes 260 00:18:45,020 --> 00:18:49,060 Did the girl and her mother have telepathy 261 00:18:49,700 --> 00:18:52,900 Rushi will pray for her mother, won't her? 262 00:18:53,340 --> 00:18:54,460 What do you mean? 263 00:18:55,100 --> 00:18:55,700 Dear father in law 264 00:18:56,580 --> 00:18:58,940 Is mother in law good in healthy? 265 00:18:58,940 --> 00:19:00,500 Nothing bad 266 00:19:00,500 --> 00:19:02,180 Just missed her daughter 267 00:19:04,020 --> 00:19:06,180 She can't eat too much 268 00:19:06,180 --> 00:19:08,700 And she doesn't wanna move 269 00:19:08,700 --> 00:19:09,620 She 270 00:19:11,140 --> 00:19:15,020 Hand of the emperor, does your wife get ill? 271 00:19:16,820 --> 00:19:17,700 Just anxiety 272 00:19:18,620 --> 00:19:20,060 When children travel far from home, mothers never stop worrying 273 00:19:20,060 --> 00:19:23,920 Parents always miss their children 274 00:19:24,620 --> 00:19:26,860 Nobody doesn't miss the kid 275 00:19:27,980 --> 00:19:29,420 Everyone is the same 276 00:19:30,780 --> 00:19:33,500 You'll know when you have kids 277 00:19:33,500 --> 00:19:34,380 Yes 278 00:19:35,060 --> 00:19:36,380 You're right 279 00:19:38,540 --> 00:19:40,260 I wanna do my own thing this time 280 00:19:41,180 --> 00:19:44,580 To worship and also meet her 281 00:19:45,460 --> 00:19:48,140 Or her mother will worry her 282 00:19:48,780 --> 00:19:50,060 Let's go 283 00:19:56,220 --> 00:19:56,860 No 284 00:19:57,460 --> 00:19:58,460 Dear father in law 285 00:19:59,180 --> 00:20:00,220 Father in law 286 00:20:11,900 --> 00:20:12,820 Your Highness 287 00:20:12,820 --> 00:20:14,580 The princess is coming 288 00:20:20,460 --> 00:20:24,700 The princess of Nanqun is coming to meet the prince of Tianchu 289 00:20:57,980 --> 00:20:59,660 Sorry for the neglect, dear princess 290 00:21:01,020 --> 00:21:04,060 Princess of Nanjun and prince of Tianchu 291 00:21:05,060 --> 00:21:06,100 If you can get married 292 00:21:07,260 --> 00:21:08,980 That must be a good thing 293 00:21:12,340 --> 00:21:13,220 Your Highness 294 00:21:13,820 --> 00:21:14,320 Do you think so? 295 00:21:16,900 --> 00:21:17,860 I'll follow your instruction 296 00:21:21,940 --> 00:21:22,740 The things about marriage 297 00:21:24,380 --> 00:21:27,060 The royal marriage need to be discussed 298 00:21:27,780 --> 00:21:32,140 Prince and princess don't need to worry about tho trivial things 299 00:21:45,860 --> 00:21:47,660 The observer said that 300 00:21:48,460 --> 00:21:50,380 Your king wanna redivide the border 301 00:21:52,180 --> 00:21:54,660 I also have the same thought about it 302 00:21:55,500 --> 00:21:56,220 Ok 303 00:22:01,660 --> 00:22:04,700 To worship the Buddha should be earlier 304 00:22:05,460 --> 00:22:06,340 Let's go 305 00:22:08,020 --> 00:22:09,220 Father in law 306 00:22:10,340 --> 00:22:11,720 Going to a temple to pray 307 00:22:14,140 --> 00:22:15,780 Actually, I conceal something 308 00:22:16,700 --> 00:22:17,980 Speak 309 00:22:21,380 --> 00:22:22,060 Rushi 310 00:22:22,060 --> 00:22:23,460 What's wrong? 311 00:22:29,940 --> 00:22:30,860 Father in law 312 00:22:31,660 --> 00:22:33,580 I'm not intended to conceal it 313 00:22:34,020 --> 00:22:35,780 I'm afraid your health 314 00:22:37,140 --> 00:22:38,100 Say 315 00:22:40,540 --> 00:22:42,940 Rushi, one month ago 316 00:22:43,700 --> 00:22:45,980 Mr. Gu 317 00:22:46,460 --> 00:22:47,260 Mrs. Gu 318 00:22:47,260 --> 00:22:48,140 What's wrong with her? 319 00:22:48,140 --> 00:22:48,900 She's back 320 00:23:01,860 --> 00:23:04,380 Use the skin to change the skin. Use the face to change the face 321 00:23:04,820 --> 00:23:07,660 You gain a new face, and your own face belongs to me 322 00:23:08,380 --> 00:23:09,780 What about you change it to another one 323 00:23:10,100 --> 00:23:11,380 I have rules 324 00:23:11,380 --> 00:23:14,780 Every face has to be kept for at least 50 years 325 00:23:15,180 --> 00:23:16,380 And than can be changed to others 326 00:23:24,820 --> 00:23:26,340 How are you, dad 327 00:23:26,940 --> 00:23:27,980 Rushi 328 00:23:28,460 --> 00:23:29,420 Dear 329 00:23:30,780 --> 00:23:31,980 Bless my husband 330 00:23:33,300 --> 00:23:34,060 No 331 00:23:34,060 --> 00:23:36,420 I'm glad to see you come back 332 00:23:37,420 --> 00:23:38,980 Come on and meet your dad 333 00:23:42,860 --> 00:23:43,420 Dad 334 00:23:44,140 --> 00:23:46,940 Rushi, how are you? 335 00:23:48,500 --> 00:23:49,220 Yes 336 00:23:49,220 --> 00:23:51,220 I went to the temple for pray one month ago 337 00:23:51,220 --> 00:23:54,820 Because of some coincidence, I lived in the temple for such a long time 338 00:23:54,820 --> 00:23:58,260 Which let my husband and dad worry 339 00:24:00,860 --> 00:24:02,940 Some coincidence 340 00:24:03,540 --> 00:24:04,180 Yes 341 00:24:04,980 --> 00:24:06,860 I lived in seclusion in the temple 342 00:24:06,860 --> 00:24:08,060 Chant scriptures and pray 343 00:24:08,060 --> 00:24:09,700 Hope to remove ill fortune 344 00:24:09,700 --> 00:24:11,340 I come back today 345 00:24:11,940 --> 00:24:14,860 I didn't expect I would meet you 346 00:24:17,300 --> 00:24:17,820 How's your stay here 347 00:24:18,980 --> 00:24:19,660 Fine 348 00:24:20,100 --> 00:24:20,900 I'm used with it 349 00:24:21,260 --> 00:24:22,480 Are you tired? 350 00:24:24,780 --> 00:24:25,540 No 351 00:24:25,980 --> 00:24:29,780 After get married, you really grow up 352 00:24:30,020 --> 00:24:31,420 Like another person 353 00:24:32,780 --> 00:24:33,660 Gu 354 00:24:35,100 --> 00:24:36,060 Thank you 355 00:24:37,700 --> 00:24:38,700 Thanks for your praise 356 00:25:06,260 --> 00:25:07,820 Sister Ying, you really have to leave now? 357 00:25:09,500 --> 00:25:12,700 Ying know many things here clearly 358 00:25:13,460 --> 00:25:15,020 She can explain those things to our teacher 359 00:25:16,140 --> 00:25:17,700 I also wanna leave here 360 00:25:18,540 --> 00:25:19,580 When can I leave? 361 00:25:19,580 --> 00:25:22,780 The counsellor asked you to stay here. He must have his reason 362 00:25:23,100 --> 00:25:25,500 You will know when you should go back 363 00:25:26,860 --> 00:25:29,740 But, what about Lueying if you go back 364 00:25:29,740 --> 00:25:31,140 You have to think up an idea 365 00:25:31,140 --> 00:25:33,020 And I can tell the counsellor 366 00:25:33,020 --> 00:25:34,420 Of course I'll bring him together 367 00:25:35,340 --> 00:25:37,380 I won't leave him alone in Hongyao Mansion 368 00:25:37,380 --> 00:25:38,740 How can he live when alone 369 00:25:39,020 --> 00:25:39,820 He 370 00:25:40,700 --> 00:25:42,380 He didn't die even without eating and drinking 371 00:25:42,580 --> 00:25:45,180 He recovered soon even he had fever 372 00:25:46,100 --> 00:25:47,420 You don't need to care about him. He‘s strong 373 00:25:47,740 --> 00:25:50,660 I have to cure Lueying's heart pulses 374 00:25:51,060 --> 00:25:54,220 Maybe I will ask godfather to save him 375 00:25:55,180 --> 00:25:57,060 Because I'm not good enough 376 00:25:57,460 --> 00:25:59,140 You haven't recovered yet 377 00:25:59,460 --> 00:26:00,100 Save him 378 00:26:00,100 --> 00:26:01,900 Teacher gonna kill him 379 00:26:02,220 --> 00:26:04,940 Even teacher won't kill him 380 00:26:06,220 --> 00:26:08,380 The man in Hanyuan Palace won't let him alive 381 00:26:08,620 --> 00:26:09,460 Why? 382 00:26:09,820 --> 00:26:11,340 He did nothing wrong 383 00:26:11,580 --> 00:26:12,440 Why you all mistreat him 384 00:26:12,440 --> 00:26:13,540 I understand 385 00:26:13,980 --> 00:26:17,300 You're so stupid 386 00:26:18,300 --> 00:26:19,060 I'm leaving 387 00:26:19,740 --> 00:26:20,380 What are you going to do 388 00:26:20,660 --> 00:26:21,620 I don't wanna explain to you 389 00:26:22,140 --> 00:26:23,620 You must take wrong medicine 390 00:26:26,060 --> 00:26:26,940 Well 391 00:26:28,060 --> 00:26:28,560 Leave earlier 392 00:26:28,820 --> 00:26:29,580 It's getting dark 393 00:26:29,580 --> 00:26:30,420 I send you 394 00:26:31,940 --> 00:26:32,620 Sister Ying 395 00:26:32,820 --> 00:26:33,700 I'm leaving 396 00:26:34,260 --> 00:26:35,220 Take care of yourself 397 00:26:35,980 --> 00:26:37,380 Don't act arbitrarily 398 00:26:37,820 --> 00:26:39,060 Listen to other's advice 399 00:26:40,980 --> 00:26:41,860 Lueying 400 00:26:43,300 --> 00:26:44,220 What's wrong with Lueying? 401 00:26:46,020 --> 00:26:46,700 Nothing 402 00:26:47,780 --> 00:26:48,460 I'm leaving 403 00:26:50,940 --> 00:26:51,860 I send her 404 00:27:06,340 --> 00:27:07,500 Nothing 405 00:27:08,220 --> 00:27:09,780 Why always said his name? 406 00:27:10,820 --> 00:27:11,780 What do they mean? 407 00:27:20,020 --> 00:27:21,460 Why you come from here? 408 00:27:23,580 --> 00:27:25,380 You ask Lueying 409 00:27:25,860 --> 00:27:28,140 Do I? 410 00:27:29,460 --> 00:27:30,500 Yes 411 00:27:31,820 --> 00:27:32,860 You hear it? 412 00:27:35,020 --> 00:27:35,860 Lueying 413 00:27:36,420 --> 00:27:37,300 What's wrong with Lueying? 414 00:27:37,300 --> 00:27:38,100 Nothing 415 00:27:38,500 --> 00:27:39,940 Why always said his name 416 00:27:41,180 --> 00:27:42,500 What do they mean? 417 00:27:50,940 --> 00:27:52,020 Recover 418 00:27:53,100 --> 00:27:53,900 All recover 419 00:27:55,380 --> 00:27:56,440 You recover soon 420 00:27:56,440 --> 00:27:58,340 You're good 421 00:27:59,620 --> 00:28:00,660 Of course 422 00:28:01,260 --> 00:28:03,380 After all I studied medicine from my godfather since I was young 423 00:28:03,700 --> 00:28:04,820 An accomplished disciple owes his accomplishment to his great teacher 424 00:28:05,260 --> 00:28:07,980 I'm good at it 425 00:28:15,500 --> 00:28:18,980 But you suffered al lot last night 426 00:28:19,220 --> 00:28:20,820 I could do nothing to help you 427 00:28:22,460 --> 00:28:24,460 You know how you were last night 428 00:28:29,580 --> 00:28:30,620 You know that 429 00:28:31,700 --> 00:28:32,900 You're awake 430 00:28:32,900 --> 00:28:35,540 It's my first time to see someone feels so painful 431 00:28:36,100 --> 00:28:37,020 Horrible 432 00:28:38,500 --> 00:28:39,460 Why you gonna be like that 433 00:28:44,820 --> 00:28:46,460 I hope my godfather were here 434 00:28:47,140 --> 00:28:48,360 He can cure you for sure 435 00:28:50,860 --> 00:28:51,500 Lueying 436 00:28:51,500 --> 00:28:54,220 You have so many secrets 437 00:29:06,900 --> 00:29:07,660 Kuan 438 00:29:10,660 --> 00:29:11,420 I ask you 439 00:29:11,980 --> 00:29:15,340 How to explain that man to the counsellor 440 00:29:16,500 --> 00:29:18,580 I'm just a servant. I don't know 441 00:29:18,580 --> 00:29:20,060 I wanna hear your advice 442 00:29:20,060 --> 00:29:21,500 You always doubt him 443 00:29:21,860 --> 00:29:23,060 Don't you think he's doubtful? 444 00:29:23,060 --> 00:29:24,220 Of course 445 00:29:24,220 --> 00:29:25,500 He's so awesome 446 00:29:26,380 --> 00:29:29,620 How many can eat and drink nothing for days 447 00:29:29,940 --> 00:29:30,980 But still alive 448 00:29:31,340 --> 00:29:33,620 What's more, how many times do you see the strange thing in the sky 449 00:29:34,020 --> 00:29:38,340 How many people can know someone will break into the Hongyao Mansion earlier than the alarm bird? 450 00:29:39,260 --> 00:29:40,540 If the secret didn't be revealed 451 00:29:40,540 --> 00:29:42,420 We'll never know whether he's our enemy or friend 452 00:29:44,940 --> 00:29:45,440 What's more 453 00:29:46,460 --> 00:29:48,580 Is the strange in the sky connected to him? 454 00:29:48,980 --> 00:29:49,660 Is he god? 455 00:29:49,980 --> 00:29:51,460 He's just a man of sacrifice 456 00:29:52,420 --> 00:29:56,180 He's brought up by a special way which we don't know 457 00:29:58,060 --> 00:29:59,660 Do you know his real master? 458 00:30:00,460 --> 00:30:03,660 Do you think Jingshu treat everyone kindly 459 00:30:04,700 --> 00:30:05,300 Kuan 460 00:30:05,300 --> 00:30:06,940 Ok, go to ask the counsellor 461 00:30:07,180 --> 00:30:08,420 When we can go back 462 00:30:08,780 --> 00:30:09,580 Take care of Jingshu 463 00:30:15,580 --> 00:30:17,500 The real appearance appears in Gu's House again 464 00:30:36,940 --> 00:30:38,140 It's still here 465 00:30:43,500 --> 00:30:48,020 I never expected I'll try it since I learn this skill 466 00:30:48,420 --> 00:30:51,180 I never expected the strange thing gonna happen 467 00:30:51,580 --> 00:30:56,260 I just want to Hanguang to get less punishments when I learnt it 468 00:31:07,180 --> 00:31:08,460 You're punished again, Hanguang 469 00:31:08,460 --> 00:31:09,660 What did you do 470 00:31:10,300 --> 00:31:12,220 I didn't beat Chu Zifu 471 00:31:19,340 --> 00:31:20,580 What happened, Zifu 472 00:31:21,500 --> 00:31:23,420 Hanguang lose when fighting with the guard 473 00:31:23,700 --> 00:31:24,940 So the teacher punished him 474 00:31:25,740 --> 00:31:27,940 You didn't help him and you even laughed at him 475 00:31:29,500 --> 00:31:31,340 I practiced to protect Chu Zifu 476 00:31:32,060 --> 00:31:33,580 It's ok to be bad 477 00:31:35,460 --> 00:31:36,940 Follow me, Hanguang 478 00:31:39,460 --> 00:31:41,020 Sit down 479 00:31:42,940 --> 00:31:46,700 Godfather won't punish you, if he sees the wounds on your face 480 00:31:47,060 --> 00:31:48,980 Why do you draw the wounds on my face 481 00:31:49,660 --> 00:31:50,580 What are you doing 482 00:31:51,300 --> 00:31:51,940 Don't move 483 00:32:08,300 --> 00:32:09,580 Teacher, I 484 00:32:10,820 --> 00:32:11,320 Go back 485 00:32:11,460 --> 00:32:12,500 Yes 486 00:32:13,420 --> 00:32:14,060 Jingshu 487 00:32:15,700 --> 00:32:16,340 Come on 488 00:32:17,020 --> 00:32:20,460 I wanna play with the brothers 489 00:32:22,860 --> 00:32:24,220 Guess who am i 490 00:32:47,580 --> 00:32:48,300 Is it interesting 491 00:32:49,860 --> 00:32:51,780 Do you wanna know how to do it 492 00:32:53,140 --> 00:32:54,340 What about I teach you how to do it 493 00:32:54,340 --> 00:32:56,020 Ok, I wanna learn 494 00:32:57,940 --> 00:33:01,500 And then you can draw better for Hanguang's wound on his face 495 00:33:02,980 --> 00:33:04,660 You know it 496 00:33:08,580 --> 00:33:12,420 I didn't expect that you have talent in it 497 00:33:13,820 --> 00:33:17,460 I though this skill gonna be lost 498 00:33:19,620 --> 00:33:20,580 That's god's ask 499 00:33:20,900 --> 00:33:22,100 What do you mean 500 00:33:23,860 --> 00:33:25,540 You'll understand when you grow up 501 00:33:26,260 --> 00:33:26,860 You know 502 00:33:27,100 --> 00:33:31,580 There're few people have this skill 503 00:33:32,540 --> 00:33:33,140 Is it good 504 00:33:47,820 --> 00:33:49,620 I have to go there in person 505 00:33:50,380 --> 00:33:52,980 I have to know whether those words on the cliff are true or not 506 00:33:53,260 --> 00:33:56,700 And I have to know whether a face of Mrs. Gu goes back to Gu's house 507 00:33:58,500 --> 00:33:59,300 If it's true 508 00:33:59,300 --> 00:34:01,980 I have to know who made that face 509 00:34:02,740 --> 00:34:03,860 I have to know 510 00:34:13,699 --> 00:34:14,659 You 511 00:34:16,420 --> 00:34:17,460 Are so beautiful 512 00:34:19,100 --> 00:34:19,900 No 513 00:34:23,540 --> 00:34:24,380 Right 514 00:34:24,980 --> 00:34:27,260 Gu Zhaohui is famous for he loves beauties 515 00:34:28,739 --> 00:34:29,779 You notice me 516 00:34:30,780 --> 00:34:31,580 How clever 517 00:34:32,540 --> 00:34:37,180 But don't worry, I have this 518 00:34:42,620 --> 00:34:43,780 This is the disguising cream 519 00:34:56,980 --> 00:34:58,500 It's strange 520 00:34:59,380 --> 00:35:01,580 How come that she has my face 521 00:35:17,500 --> 00:35:18,300 Mochou 522 00:35:19,860 --> 00:35:22,500 I made it for you 523 00:35:25,220 --> 00:35:26,940 Eat it 524 00:35:33,180 --> 00:35:36,140 Mrs.Gu is hand of the emperor's daughter 525 00:35:36,620 --> 00:35:38,620 And she just came back home 526 00:35:39,180 --> 00:35:40,820 I should visit her 527 00:35:41,700 --> 00:35:45,020 The hand of the emperor left and Mrs.Gu went to have a rest 528 00:35:46,740 --> 00:35:49,820 It's our time 529 00:35:50,260 --> 00:35:51,620 Don't worry 530 00:35:51,980 --> 00:35:53,460 I have nothing to worry 531 00:35:54,660 --> 00:35:55,420 Yes 532 00:35:55,900 --> 00:35:57,100 You're clever 533 00:35:57,500 --> 00:35:58,740 You don't need to worry 534 00:36:01,060 --> 00:36:01,900 I drink a toast to you 535 00:36:11,140 --> 00:36:11,780 Mrs.Gu 536 00:36:12,140 --> 00:36:12,900 The hand of the emperor 537 00:36:13,860 --> 00:36:16,180 It's more serious than I though 538 00:36:21,300 --> 00:36:22,420 When the daughter grows up, she won't follow the dad 539 00:36:23,580 --> 00:36:26,020 Mr.Gu has some methods 540 00:36:27,260 --> 00:36:29,460 Rushi's personality has changed 541 00:36:30,940 --> 00:36:34,700 That concubine is doubtful 542 00:36:35,940 --> 00:36:37,340 She is so loved by him 543 00:36:38,540 --> 00:36:41,180 I'm afraid it's a misfortune 544 00:36:44,620 --> 00:36:46,060 Wait me here 545 00:36:46,740 --> 00:36:48,900 I'll come back when the moon goes to the mid sky 546 00:36:51,380 --> 00:36:52,060 What's wrong? 547 00:36:52,180 --> 00:36:52,900 I 548 00:36:53,900 --> 00:36:54,560 Am 549 00:36:55,060 --> 00:36:56,100 Your 550 00:36:57,580 --> 00:36:58,420 Man of sacrifice 551 00:37:01,340 --> 00:37:02,220 Lueying 552 00:37:06,860 --> 00:37:07,740 Protect you 553 00:37:10,020 --> 00:37:13,540 That's the longest sentence you've ever said 554 00:37:14,740 --> 00:37:15,420 I know 555 00:37:16,820 --> 00:37:17,700 But 556 00:37:19,180 --> 00:37:20,700 I'm your master 557 00:37:21,340 --> 00:37:22,980 You have to listen to my words 558 00:37:23,420 --> 00:37:24,580 Obey my command 559 00:37:26,540 --> 00:37:27,220 No 560 00:37:27,780 --> 00:37:28,540 No 561 00:37:29,180 --> 00:37:30,540 You're alone 562 00:37:31,500 --> 00:37:32,000 No 563 00:37:34,060 --> 00:37:34,560 Well 564 00:37:35,220 --> 00:37:36,620 You can send me in 565 00:37:37,100 --> 00:37:39,460 I'm afraid if we stay there long 566 00:37:40,860 --> 00:37:44,420 And I don't know how they used to treat you 567 00:37:45,140 --> 00:37:45,780 Don't worry 568 00:37:46,260 --> 00:37:47,580 I have my way to protect myself 569 00:37:47,860 --> 00:37:49,140 I will be safe 570 00:37:50,140 --> 00:37:52,360 Because I can change my face 571 00:37:55,460 --> 00:37:56,340 Let's go 572 00:38:00,500 --> 00:38:01,580 The dumb person comes back 573 00:38:02,300 --> 00:38:05,420 What an ugly girl? How come she enters Gu's house? 574 00:38:05,620 --> 00:38:06,300 Lower your voice 575 00:38:06,660 --> 00:38:08,540 Don't you know Mr.Gu changes his temper these days 576 00:38:35,540 --> 00:38:37,220 Drink tea please, Mrs. Gu 577 00:38:38,060 --> 00:38:38,780 No tea 578 00:38:39,020 --> 00:38:39,860 I want water 579 00:38:40,360 --> 00:38:40,980 Yes 580 00:39:14,300 --> 00:39:15,260 Can you play the chess 581 00:39:15,940 --> 00:39:16,500 Yes 582 00:39:17,620 --> 00:39:18,820 No No 583 00:39:20,420 --> 00:39:21,580 Yes or no 584 00:39:22,460 --> 00:39:23,180 Yes 585 00:39:24,620 --> 00:39:26,860 Sit down and play the chess with me 586 00:39:47,380 --> 00:39:48,420 Can you? 587 00:39:49,060 --> 00:39:50,180 Don't mess it up if you can't 588 00:39:54,580 --> 00:39:55,340 Get out 589 00:39:55,660 --> 00:39:56,580 Yes, Mrs.Gu 590 00:41:35,620 --> 00:41:38,380 Lueying 591 00:41:38,700 --> 00:41:40,820 I just thought Mr.Gu was only a rich man 592 00:41:41,180 --> 00:41:43,140 His father in low is the hand of the emperor, Zhao 593 00:41:43,140 --> 00:41:45,900 Because of that dumb person 594 00:41:46,260 --> 00:41:47,620 Jingshu changed Mr.Zhao's daughter's face 595 00:41:48,220 --> 00:41:51,380 But who is this Miss Zhao now? 596 00:41:52,300 --> 00:41:54,660 Changing face needs face and skin 597 00:41:55,700 --> 00:41:56,380 Awful 598 00:41:58,220 --> 00:41:58,860 Uncle Kuan 599 00:42:02,580 --> 00:42:03,300 Hanguang 600 00:42:03,620 --> 00:42:04,420 Follow me 601 00:42:04,620 --> 00:42:06,060 Jingshu left Hongyao Mansion herself 602 00:42:06,260 --> 00:42:07,260 Do you know where is she? 603 00:42:07,740 --> 00:42:08,140 Gu‘s House 604 00:42:08,140 --> 00:42:08,980 Gu's House 605 00:42:09,540 --> 00:42:10,460 Why it's there again 606 00:42:11,180 --> 00:42:12,300 Ok, it should be there 607 00:42:12,580 --> 00:42:13,380 Go 608 00:42:14,220 --> 00:42:14,720 Go 609 00:42:20,380 --> 00:42:24,740 If this is my destiny which showed in that manifestation of a divination 610 00:42:25,820 --> 00:42:28,580 I can not be reconciled. I won't give up 611 00:42:29,220 --> 00:42:30,300 Save me 612 00:42:30,940 --> 00:42:31,700 Save me 613 00:42:32,340 --> 00:42:34,460 This is not the end 614 00:42:34,780 --> 00:42:37,060 Godfather, brother 615 00:42:37,660 --> 00:42:38,620 Where are you? 616 00:42:39,260 --> 00:42:40,340 Chu Zifu 617 00:42:41,060 --> 00:42:42,780 You have to take care of yourself 618 00:42:43,820 --> 00:42:44,740 Lueying 619 00:42:45,340 --> 00:42:46,620 I'm not intentional 620 00:42:47,140 --> 00:00:00,000 Forgive me 36827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.