Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,720 --> 00:01:31,700
You face is fine. No need to come
2
00:01:47,900 --> 00:01:48,640
Jingshu
3
00:01:49,120 --> 00:01:50,240
Are you okay
4
00:01:50,400 --> 00:01:51,160
I'm good
5
00:01:51,520 --> 00:01:53,040
He's hurt
6
00:01:57,180 --> 00:01:58,540
Let me help you stop the bleeding
7
00:02:01,440 --> 00:02:02,260
She saved you
8
00:02:02,580 --> 00:02:03,300
Why would you try to kill her
9
00:02:07,200 --> 00:02:09,180
You've got both the life and face of Zhao Rushi
10
00:02:09,699 --> 00:02:11,800
Why do you keep threatening me
11
00:02:12,760 --> 00:02:13,900
Who threatened you?
12
00:02:14,160 --> 00:02:16,680
No one knows who I am except you
13
00:02:17,120 --> 00:02:20,840
No one would threaten me with that except you
14
00:02:21,940 --> 00:02:24,900
I threatened you without guarding against you?
15
00:02:26,560 --> 00:02:27,700
Then who could it be?!
16
00:02:33,940 --> 00:02:35,180
It's you
17
00:02:35,580 --> 00:02:37,320
Am I right?
18
00:02:37,500 --> 00:02:40,020
I know you all hate me
19
00:02:40,940 --> 00:02:43,500
But that's the old me, the one who's dead
20
00:02:44,780 --> 00:02:48,080
I'm different person now
21
00:02:48,880 --> 00:02:50,640
I beg for your forgiveness
22
00:02:50,838 --> 00:02:53,944
You don't deserve to live because you tried to kill the one who saved you
23
00:02:54,140 --> 00:02:54,820
Uncle Kuan
24
00:02:56,780 --> 00:02:59,300
You were hurt for the change of face
25
00:02:59,740 --> 00:03:04,180
I've owed you nothing since you tried to kill me today
26
00:03:04,800 --> 00:03:06,460
We're clear
27
00:03:07,300 --> 00:03:08,440
Let her go
28
00:03:08,520 --> 00:03:09,760
No way,Jingshu
Let her go
29
00:03:13,960 --> 00:03:14,860
Just go
30
00:03:18,960 --> 00:03:22,820
Can you destroy my old face
31
00:03:25,900 --> 00:03:28,360
It's an exchange
32
00:03:28,960 --> 00:03:31,760
You got a new face
then I got your old face
33
00:03:32,400 --> 00:03:33,960
What if you exchange my old face with others
34
00:03:34,160 --> 00:03:40,640
The rule is each face has to be sealed more than 50 years before being given to others
35
00:04:07,840 --> 00:04:08,640
Is it hurt?
36
00:04:09,080 --> 00:04:09,820
Sorry
I try to be gentle
37
00:04:11,300 --> 00:04:14,760
Your bleed will stop with this
38
00:04:16,000 --> 00:04:16,780
Just bear it
39
00:04:21,160 --> 00:04:22,480
Let me bind up your hand
40
00:04:26,500 --> 00:04:27,620
Hang on for a while
41
00:04:30,460 --> 00:04:35,100
I still feel scared when I think of the moment you saved me
42
00:04:36,380 --> 00:04:37,060
What happened?
43
00:04:38,100 --> 00:04:38,880
Still hurt?
44
00:04:44,620 --> 00:04:45,200
Kuan
45
00:04:46,000 --> 00:04:47,280
That really scared me
46
00:04:48,140 --> 00:04:49,600
I just saw it on my own
47
00:04:50,480 --> 00:04:51,680
Without him
48
00:04:52,940 --> 00:04:55,720
Without him,I would die for this mistake
49
00:05:02,360 --> 00:05:03,000
Where are you going
50
00:05:03,760 --> 00:05:05,500
I'm going to cook for him
51
00:05:09,640 --> 00:05:11,600
How come he showed up just in time?
52
00:05:12,600 --> 00:05:13,860
Why did he go there?
53
00:06:48,940 --> 00:06:50,520
How dare you
Give it to me
54
00:06:50,940 --> 00:06:51,820
For what
55
00:07:06,340 --> 00:07:09,840
Nanjun sent a team of soldiers accompanying with the princess for marriage
56
00:07:09,840 --> 00:07:10,560
They have arrived
57
00:07:11,640 --> 00:07:16,460
It's widely acknowledged that gentlemen wish for beautiful ladies
58
00:07:17,380 --> 00:07:22,140
Nanjun sent their princess here without any introduction
59
00:07:22,600 --> 00:07:25,220
This may be a little eager
60
00:07:25,900 --> 00:07:29,680
Is it possible that they are taking this opportunity to plan on something?
61
00:07:37,280 --> 00:07:38,800
The counselor is meeting envoys
62
00:07:40,400 --> 00:07:41,640
Thanks for your kindness
63
00:07:42,320 --> 00:07:48,420
As for marriage, it's not even their parents' call, let alone strangers
64
00:07:50,300 --> 00:07:54,620
I can't give any reply to you
65
00:07:55,400 --> 00:07:56,460
But couselor
66
00:07:58,100 --> 00:07:59,720
While it's not the same case with national affairs
67
00:08:00,480 --> 00:08:02,060
Those I can decide
68
00:08:05,260 --> 00:08:09,760
You can tell me what you want
69
00:08:11,780 --> 00:08:12,820
Since that
70
00:08:14,440 --> 00:08:19,520
The national boundaries between us two nations were mostly abandoned
71
00:08:19,560 --> 00:08:23,420
Which caused a lot of fights between us
72
00:08:26,160 --> 00:08:27,900
According to what you said
73
00:08:28,660 --> 00:08:30,780
You mean the national boundaries should be reset
74
00:08:30,960 --> 00:08:31,620
True
75
00:08:32,380 --> 00:08:36,100
That's what our emperor means
76
00:08:36,659 --> 00:08:37,479
Boundaries
77
00:08:38,640 --> 00:08:40,340
Can you decide that?
78
00:08:43,740 --> 00:08:45,280
If I say yes to you
79
00:08:46,160 --> 00:08:49,660
Is the marriage for peace necessary?
80
00:08:54,660 --> 00:08:56,980
Counselor ,Hanguang requests to see you
81
00:09:17,720 --> 00:09:19,200
The letter didn't tell us clearly
82
00:09:19,720 --> 00:09:21,120
Is he enemy or not
83
00:09:21,720 --> 00:09:26,060
If they know where he comes from,
will they let him go?
84
00:09:27,340 --> 00:09:28,340
I'll go check it
85
00:09:28,980 --> 00:09:30,220
You know what to do
86
00:09:30,420 --> 00:09:33,620
Would rather kill the wrong guy, never let one go
87
00:10:07,380 --> 00:10:08,200
Nothing
88
00:10:09,520 --> 00:10:10,600
Are you sure it's the same one?
89
00:10:10,800 --> 00:10:11,680
Sure
90
00:10:11,800 --> 00:10:13,140
I saw it wiith my own eyes
91
00:10:19,200 --> 00:10:20,260
That's impossible
92
00:10:20,820 --> 00:10:22,400
No letter at all?
93
00:10:22,600 --> 00:10:25,411
Prince,don't be mad
94
00:10:25,620 --> 00:10:29,420
Jingshu went far when there was pox in the palace years ago
95
00:10:29,420 --> 00:10:31,260
She eventually came back safe and sound
96
00:10:32,380 --> 00:10:33,900
This time it's different
97
00:10:34,380 --> 00:10:36,580
There's even no letter
98
00:10:36,760 --> 00:10:40,180
Now you are both grown-ups
99
00:10:40,380 --> 00:10:46,200
You should avoid doing something that may cause rumors
100
00:10:48,220 --> 00:10:51,040
I don't care
101
00:10:51,360 --> 00:10:53,400
I will marry her sooner or later
102
00:10:53,601 --> 00:10:55,960
There's one thing that I don't dare to tell you
103
00:10:55,960 --> 00:11:00,880
But I hate to see you suffer like this
104
00:11:01,720 --> 00:11:02,860
Tell me
105
00:11:03,053 --> 00:11:06,078
I heard that Nanjun sent a princess here
106
00:11:06,280 --> 00:11:11,440
and wishes to make peace by marriage with you
107
00:11:14,620 --> 00:11:15,620
Where did you hear that?
108
00:11:15,940 --> 00:11:20,320
I just let you know
But you can't show that you've known this
109
00:11:23,660 --> 00:11:27,060
Have a look
110
00:11:28,980 --> 00:11:31,840
I told you there are countless beautiful girls in Tianchu
111
00:11:32,480 --> 00:11:34,320
I'm not that precious
112
00:11:34,840 --> 00:11:40,240
You'd better send some elephant teeth or blue peecok
That's rare here
113
00:11:40,240 --> 00:11:42,900
Princess,you come here for marriage
114
00:11:47,600 --> 00:11:51,380
I'm the descendant of Nv Wa
Why no magic?
115
00:11:51,700 --> 00:11:53,600
My uncle and grandmother don't love me
116
00:11:54,040 --> 00:11:55,020
Princess
117
00:11:56,240 --> 00:11:59,120
How do I look?
118
00:12:01,440 --> 00:12:06,400
Princess is the moon of Nanjun,
descendant of the goddess Nv Wa
119
00:12:10,220 --> 00:12:14,320
It seems that I can only stay here and marry the prince
120
00:12:15,220 --> 00:12:19,240
I believe that someone will treat me like treasure
121
00:12:23,480 --> 00:12:26,440
This roasted chicken is specially for our benefactor
122
00:12:26,740 --> 00:12:27,720
Other ones can't eat it
123
00:12:39,960 --> 00:12:43,200
So you went to the hill just to give me this?
124
00:12:44,760 --> 00:12:45,800
Smell good?
125
00:12:52,660 --> 00:12:55,500
Enough, Jingshu
Let him eat
126
00:12:56,180 --> 00:12:58,340
This whole chicken is for you
127
00:13:01,980 --> 00:13:05,000
Jingshu, he only listens to that jade tube's order
128
00:13:05,300 --> 00:13:06,940
Ask him to eat
129
00:13:07,860 --> 00:13:08,840
Look at me
130
00:13:11,160 --> 00:13:14,000
Without this thing, you would still save me today
131
00:13:14,640 --> 00:13:17,960
Don't listen to this thing
Listen to your heart
132
00:13:19,880 --> 00:13:21,480
Come on, eat
133
00:13:27,420 --> 00:13:28,640
Jingshu,what are you doing?
134
00:13:31,000 --> 00:13:31,900
Jingshu
135
00:13:33,060 --> 00:13:34,800
Jingshu, no
136
00:13:35,700 --> 00:13:36,940
Stop it
137
00:13:37,159 --> 00:13:37,986
I'm going to destroy it
138
00:13:38,186 --> 00:13:40,222
Oh my god, you can't do it
139
00:13:40,420 --> 00:13:42,560
He's a human not a slave of this
140
00:13:42,560 --> 00:13:45,300
As long as it exists, he is controlled by this
141
00:13:45,580 --> 00:13:47,000
Sister Ying, let me go
142
00:13:47,000 --> 00:13:47,880
Jingshu
143
00:13:48,560 --> 00:13:50,180
Are you sure?
144
00:13:57,860 --> 00:14:00,500
I believe you can understand me
145
00:14:00,820 --> 00:14:02,520
And you are able to do what you want
146
00:14:03,240 --> 00:14:04,340
I believe you
147
00:14:04,340 --> 00:14:10,340
He's just wooden. What if he doesn't eat or sleep again without this
148
00:14:10,340 --> 00:14:11,040
I'll keep accompany with him
149
00:14:11,760 --> 00:14:12,820
Let go of me
150
00:14:47,540 --> 00:14:48,440
Here you are
151
00:14:54,180 --> 00:14:55,420
You were talking?
152
00:14:57,600 --> 00:15:01,220
You want me to keep it, right?
153
00:15:03,120 --> 00:15:04,580
Keep it for now
154
00:15:04,760 --> 00:15:06,320
Listen to him, just keep it
155
00:15:19,020 --> 00:15:19,800
Follow me
156
00:15:27,920 --> 00:15:28,780
Great
157
00:15:28,780 --> 00:15:30,000
You can stay in Hongyao Mansion
158
00:15:30,560 --> 00:15:34,040
You are the only outsider living in Hongyao Mansion
159
00:15:35,820 --> 00:15:37,040
You are smiling
160
00:15:37,400 --> 00:15:39,500
I saw it, you smiled
161
00:15:41,180 --> 00:15:42,180
Keep your smile
162
00:16:01,780 --> 00:16:03,060
Take this armor
163
00:16:03,600 --> 00:16:06,440
It can save your life
164
00:16:08,200 --> 00:16:11,820
No, master, you should wear this
165
00:16:12,020 --> 00:16:13,140
Listen to me
166
00:16:13,600 --> 00:16:18,060
You should wear it since you barely know how to fight
167
00:16:20,080 --> 00:16:21,260
And this
168
00:16:21,640 --> 00:16:22,560
What's this?
169
00:16:23,740 --> 00:16:24,960
Fecal stone
170
00:16:25,480 --> 00:16:26,440
Fecal stone?
171
00:16:26,880 --> 00:16:27,880
Put it into your mouth
172
00:16:27,880 --> 00:16:28,640
What?
173
00:16:29,960 --> 00:16:31,120
It can detoxify hundreds of poison
174
00:16:31,840 --> 00:16:33,340
Well...
175
00:16:34,120 --> 00:16:34,620
Remember
176
00:16:35,240 --> 00:16:42,160
The most dangerous thing in this world
is not confrontation but that you are careless
177
00:16:43,760 --> 00:16:44,460
Yes sir
178
00:16:44,500 --> 00:16:45,540
Come back quickly after you make it
179
00:16:45,980 --> 00:16:46,820
OK
180
00:16:47,420 --> 00:16:49,020
Jingshu is soft-hearted
181
00:16:49,220 --> 00:16:51,040
Don't let her know
182
00:16:59,360 --> 00:17:00,180
Benefactor
183
00:17:02,200 --> 00:17:04,640
Allow me substitute tea for wine
184
00:17:05,099 --> 00:17:06,439
Toast to you
185
00:17:07,160 --> 00:17:08,420
Thank you so much
186
00:17:11,200 --> 00:17:13,320
Drink it like this
It's very hot
187
00:17:14,920 --> 00:17:15,720
Jingshu
188
00:17:16,380 --> 00:17:18,240
Maybe we should name him
189
00:17:18,680 --> 00:17:21,880
Otherwise,what name should we call if we want to scold him
190
00:17:23,079 --> 00:17:24,339
Uncle Kuan
191
00:17:24,940 --> 00:17:28,080
We really need to give him a name if he wants to be a real human
192
00:17:30,040 --> 00:17:31,020
What should we call him?
193
00:17:32,260 --> 00:17:33,600
Stone
194
00:17:34,720 --> 00:17:36,240
How's that?
195
00:17:37,480 --> 00:17:39,180
Don't forget the family name
196
00:17:40,020 --> 00:17:41,220
What family name?
197
00:17:42,640 --> 00:17:45,280
I think it should be Fan
198
00:17:45,920 --> 00:17:47,880
Fan? And then?
199
00:17:48,520 --> 00:17:51,860
Fan Meigou(Not enough rice)
200
00:17:53,460 --> 00:17:54,400
Great name
201
00:17:54,520 --> 00:17:56,100
-Sister Ying...-If we give him a family name as Fan
202
00:17:56,100 --> 00:17:57,740
Fan Tong is better(Fan Tong means a person who eats too much in Chinese)
203
00:17:59,640 --> 00:18:01,100
Fan Er(Stupid),Fan Jian(Cheap)
204
00:18:01,280 --> 00:18:02,680
Sister Ying. Uncle Kuan
205
00:18:05,060 --> 00:18:07,400
He's the fastest man I've ever seen
206
00:18:07,400 --> 00:18:09,860
Moving fast like wind, leaving no shadow
207
00:18:10,480 --> 00:18:15,100
We can call him Lueying(Fast)
208
00:18:23,200 --> 00:18:25,280
Lueying, time for bed
209
00:18:29,520 --> 00:18:30,460
Why?
210
00:18:31,100 --> 00:18:33,880
You can't sleep on the ground
You should sleep on the bed
211
00:18:33,880 --> 00:18:34,780
Get up
212
00:18:35,220 --> 00:18:37,440
Get up
213
00:18:37,700 --> 00:18:39,300
Come on
214
00:18:44,340 --> 00:18:45,420
Sleep on the bed
215
00:18:49,640 --> 00:18:50,220
Sit down
216
00:18:53,800 --> 00:18:56,420
Before you go to sleep, finish this Longan and Red Dates Tea
217
00:18:57,340 --> 00:18:58,220
Drink it when it's warm
218
00:18:58,540 --> 00:19:00,700
You can't do hot spring bath since your hand was hurt
219
00:19:04,400 --> 00:19:05,200
Come on
220
00:19:07,720 --> 00:19:08,660
Slow down
221
00:19:12,220 --> 00:19:13,340
Just lie down
222
00:19:22,700 --> 00:19:24,080
Make yourself comfortable
223
00:19:25,520 --> 00:19:26,540
Right
224
00:19:27,220 --> 00:19:30,620
Have a good sleep. I won't wake you up
225
00:19:31,020 --> 00:19:32,580
And you will recover faster
226
00:19:33,300 --> 00:19:34,300
Understand?
227
00:19:35,060 --> 00:19:36,660
See you tomorrow, Lueying
228
00:19:38,340 --> 00:19:39,440
Good night
229
00:19:52,000 --> 00:19:54,860
Lueying
230
00:19:59,480 --> 00:20:01,680
I won't do it again
231
00:20:01,720 --> 00:20:03,340
How dare you
232
00:20:24,400 --> 00:20:26,020
Lueying, what happened to you
233
00:20:27,140 --> 00:20:29,040
Lueying,what's wrong
234
00:20:29,720 --> 00:20:31,260
Lueying
235
00:20:32,180 --> 00:20:34,160
It's me, Jingshu
236
00:20:35,040 --> 00:20:36,560
What happened?
237
00:20:41,880 --> 00:20:46,460
Lueying
238
00:20:49,660 --> 00:20:54,440
Lueying
239
00:20:55,580 --> 00:20:56,460
Are you insane?
240
00:21:29,880 --> 00:21:31,320
Jingshu
241
00:21:45,360 --> 00:21:46,520
Lueying
242
00:21:47,120 --> 00:21:48,360
Wake up
243
00:21:48,360 --> 00:21:49,260
Lueying
244
00:22:03,800 --> 00:22:05,620
Was I wrong?
245
00:22:05,980 --> 00:22:08,620
The warmth can't dispel the coldness in his body
246
00:22:08,940 --> 00:22:12,080
or his heart goes bad
247
00:22:12,280 --> 00:22:15,060
What is the cause?
248
00:22:15,800 --> 00:22:19,480
Why was the sky strange?
249
00:22:39,680 --> 00:22:41,200
Give my girl back
250
00:22:41,440 --> 00:22:42,060
Honey
251
00:22:42,260 --> 00:22:48,220
You arbitrarily asked my good girl to marry an unknown business man
252
00:22:48,426 --> 00:22:53,065
We don't even know how she went missing
253
00:22:53,265 --> 00:22:58,492
Where is my daughter?
254
00:22:58,692 --> 00:23:00,060
My daughter
255
00:23:00,260 --> 00:23:02,428
That's just rumor
256
00:23:02,628 --> 00:23:09,393
I'll go south recently and find our daughter
257
00:23:09,593 --> 00:23:11,396
I'll go with you
258
00:23:11,596 --> 00:23:13,933
I go there for business
You shouldn't go
259
00:23:14,133 --> 00:23:18,223
Mother, don't make it hard for father
260
00:23:18,423 --> 00:23:19,840
As long as I can find your sister
261
00:23:20,040 --> 00:23:25,731
We'll go back to my mom's home
Your uncle may treat us better
262
00:23:25,931 --> 00:23:29,161
It's unreasonable
263
00:23:29,361 --> 00:23:30,765
You
264
00:23:30,960 --> 00:23:32,440
Mother
265
00:23:32,440 --> 00:23:38,960
Father goes south for the corns and citizens
You should understand that
266
00:23:39,760 --> 00:23:44,260
Father is trying his best to make you satisfied
267
00:23:44,451 --> 00:23:49,050
Listen to me, sister didn't marry to an ordinary business man
268
00:23:49,240 --> 00:23:53,160
He's the prince of Baidi
269
00:23:53,800 --> 00:23:54,860
What?
270
00:23:55,420 --> 00:23:57,500
That's true
271
00:23:57,900 --> 00:24:03,480
But he was born of a concubine, thus being pushed aside by queen and her son
272
00:24:04,000 --> 00:24:07,200
He's a business man on the surface
but actually a hostage
273
00:24:07,400 --> 00:24:12,920
There's no princess in our country
Rushi married him for the whole country
274
00:24:13,560 --> 00:24:16,140
What if the royal highness dies
275
00:24:16,340 --> 00:24:23,080
If the royal highness dies,our son-in-law will be the emperor
276
00:24:24,520 --> 00:24:28,540
The most important thing right now
is to make sure sister is still safe
277
00:24:29,100 --> 00:24:30,420
She's good
278
00:24:31,460 --> 00:24:32,800
how do you know?
279
00:24:33,400 --> 00:24:39,000
-She brought a slave with her
-That dumb slave
280
00:24:39,210 --> 00:24:42,173
The slave is a sacrificing bodyguard
281
00:24:42,380 --> 00:24:46,740
As long as his owner is dead,
he can't live
282
00:24:49,880 --> 00:24:53,880
If he dies, this will break
283
00:24:57,160 --> 00:25:04,180
This is the letter from Baidi
It says they want the eldest prince to visit his parents
284
00:25:04,980 --> 00:25:06,900
What do you think?
285
00:25:08,300 --> 00:25:11,920
We should figure out who requests this first
286
00:25:12,080 --> 00:25:15,760
Is it the emperor or the royal highness?
287
00:25:17,000 --> 00:25:20,460
If it's the emperor...
288
00:25:20,900 --> 00:25:24,700
Then we can't let him go
289
00:25:26,300 --> 00:25:29,900
If he goes back to his own country, he may never come back
290
00:25:29,900 --> 00:25:35,760
But it's reasonable that a father misses his son
291
00:25:36,600 --> 00:25:39,220
He may never come back
292
00:25:40,820 --> 00:25:42,440
What if it's from the royal highness?
293
00:25:42,640 --> 00:25:48,560
He will never come back
The royal highness will kill his brother
294
00:25:48,760 --> 00:25:50,000
It means we can't let him go anyway
295
00:25:50,780 --> 00:25:52,980
But we need a reason
296
00:25:55,000 --> 00:25:56,460
How about this
297
00:25:56,660 --> 00:26:01,320
-If the royal highness makes a family in Tianchu
-Good idea
298
00:26:02,140 --> 00:26:04,640
-Any fit person on your mind? -That's tough
299
00:26:05,540 --> 00:26:13,680
-It's a prince after all
-At least We should marry a princess to him
300
00:26:14,260 --> 00:26:15,740
Then nothing we can do
301
00:26:16,120 --> 00:26:22,740
Counselor, it's said that you have a foster daughter. She deserves to be the most precious girl in this world
302
00:26:22,940 --> 00:26:25,680
Are you willing to marry your daughter to him?
303
00:26:26,340 --> 00:26:28,740
Jingshu can't stay in Jing
304
00:26:34,640 --> 00:26:35,860
Brother Kuan
305
00:26:36,280 --> 00:26:40,800
I can't have any weakness at this position
306
00:26:43,100 --> 00:26:44,240
Hongyao Mansion
307
00:26:47,280 --> 00:26:48,000
Take Ying with you
308
00:26:49,280 --> 00:26:52,020
You three together, much safer
309
00:27:02,360 --> 00:27:03,400
Kuan
310
00:27:06,280 --> 00:27:07,740
Watch your stove
311
00:27:10,260 --> 00:27:11,780
What were you thinking?
312
00:27:14,800 --> 00:27:17,280
I was thinking about the hexagrams
313
00:27:18,100 --> 00:27:21,720
The hexagrams related with Jingshu's fate
314
00:27:21,720 --> 00:27:22,840
Did you see it?
315
00:27:46,000 --> 00:27:50,100
Sir, these clothes are well-washed
316
00:27:51,960 --> 00:27:54,120
Thank you
317
00:27:54,520 --> 00:27:55,900
Just a piece of cake
318
00:27:57,060 --> 00:28:02,120
I don't trust others to manage your clothes
319
00:28:02,300 --> 00:28:03,680
Just my strange habit
320
00:28:04,900 --> 00:28:06,040
Don't laugh at me
321
00:28:11,700 --> 00:28:12,560
Sir
322
00:28:14,480 --> 00:28:18,180
It's polite of you to say that
But these words alienate us
323
00:28:18,600 --> 00:28:20,960
It's unnecessary to say that
324
00:28:23,400 --> 00:28:25,420
I won't go far
325
00:28:45,720 --> 00:28:48,780
It's my fault
326
00:28:50,720 --> 00:28:52,180
It's fate
327
00:28:53,680 --> 00:28:55,200
Don't worry
328
00:28:57,500 --> 00:29:04,520
As for Jingshu's background, none of us know
We can't even ask
329
00:29:06,220 --> 00:29:07,860
Who knows?
330
00:29:47,360 --> 00:29:49,520
It's late at night
You are still looking for the solution
331
00:29:50,600 --> 00:29:54,740
Now I know how ignorant I am
I shouldn't have been so lazy
332
00:29:55,280 --> 00:29:57,240
Why don't you go sleep?
333
00:29:57,920 --> 00:30:01,820
We were preparing what you need to treat him
334
00:30:02,620 --> 00:30:04,040
Thank you so much
335
00:30:04,400 --> 00:30:06,100
You're welcome. We're family
336
00:30:09,840 --> 00:30:10,540
Thank you
337
00:30:11,540 --> 00:30:13,520
Thanks for letting Lueying stay
338
00:30:15,620 --> 00:30:16,700
Don't thank me
339
00:30:19,360 --> 00:30:21,520
We haven't known if it's a right choice yet
340
00:30:22,600 --> 00:30:24,380
Lueying lived a bitter life
341
00:30:25,260 --> 00:30:27,900
He's not complicated. He's innocent
342
00:30:29,660 --> 00:30:32,340
He's lucky to meet you
343
00:30:34,060 --> 00:30:37,280
He was hurt for saving me
344
00:30:45,180 --> 00:30:46,580
Mechanic Bird
345
00:31:35,780 --> 00:31:36,280
Jingshu
346
00:31:36,560 --> 00:31:37,740
Ask them to stop
347
00:31:38,180 --> 00:31:39,420
Don't yell
348
00:31:39,540 --> 00:31:40,700
Lueying will stop immediately
349
00:31:40,820 --> 00:31:43,140
If Hanguang doesn't stop, Lueying will die once he stops
350
00:32:11,740 --> 00:32:12,240
Stop
351
00:32:12,560 --> 00:32:13,740
We are family
352
00:32:18,780 --> 00:32:19,280
Jingshu
353
00:32:19,820 --> 00:32:21,880
Don't fight
354
00:32:24,680 --> 00:32:27,600
How could you fight with you since your hand was hurt
355
00:32:27,805 --> 00:32:29,251
He was asking for death
356
00:32:29,460 --> 00:32:30,900
Brother
357
00:32:31,680 --> 00:32:33,140
Jingshu is here
358
00:32:34,100 --> 00:32:35,140
Didn't see you
359
00:32:37,200 --> 00:32:38,280
Painful?
360
00:32:48,620 --> 00:32:52,400
Jingshu
361
00:32:53,000 --> 00:32:54,020
Brother
362
00:32:56,300 --> 00:32:57,180
What happened?
363
00:32:59,060 --> 00:33:00,340
Snake
364
00:33:01,300 --> 00:33:01,960
Where's it?
365
00:33:02,100 --> 00:33:02,760
There
366
00:33:03,960 --> 00:33:06,280
-Let me have a look
-Don't go
367
00:33:06,480 --> 00:33:07,820
Don't worry
368
00:33:07,820 --> 00:33:08,360
No
369
00:33:09,020 --> 00:33:09,860
Wait here
370
00:33:16,280 --> 00:33:17,460
Be careful,brother
371
00:33:21,880 --> 00:33:24,860
-This little snake?
-Right
372
00:33:25,260 --> 00:33:26,960
I thought it was so big
373
00:33:27,360 --> 00:33:29,780
Don't worry. It won't hurt you
374
00:33:30,020 --> 00:33:31,160
Don't come close
375
00:33:31,160 --> 00:33:31,720
Don't be afraid
376
00:33:31,840 --> 00:33:34,060
Don't come to me
Bye
377
00:33:35,060 --> 00:33:35,820
Painful?
378
00:33:42,600 --> 00:33:43,100
Bear it
379
00:33:47,080 --> 00:33:48,560
Right away
380
00:33:50,720 --> 00:33:53,320
Hanguang, you are much more skilled
381
00:33:55,640 --> 00:34:00,100
[I have the armour to protect me. Not skilled at all]
382
00:34:01,540 --> 00:34:03,700
Can I compare with you?
383
00:34:06,220 --> 00:34:07,500
I'm old
384
00:34:07,700 --> 00:34:08,980
You are still young and strong
385
00:34:13,659 --> 00:34:14,619
Have some tea
386
00:34:32,900 --> 00:34:33,920
What's wrong with his hand?
387
00:34:36,120 --> 00:34:37,020
Thanks to him
388
00:34:37,179 --> 00:34:39,359
I accidentally hurt him when practicing
389
00:34:40,080 --> 00:34:41,160
You could hurt him?
390
00:34:41,840 --> 00:34:44,780
You are slower than snail
391
00:34:45,219 --> 00:34:46,779
I said accidentally
392
00:34:46,780 --> 00:34:47,580
Right
393
00:34:47,980 --> 00:34:50,560
Everyone can make mistakes
394
00:34:50,840 --> 00:34:53,580
Done. Don't hurt your hand anymore
395
00:34:54,880 --> 00:34:59,600
Enough,you can talk with each other while having tea
396
00:34:59,600 --> 00:35:01,780
Especially Lueying,have some tea
397
00:35:02,080 --> 00:35:04,620
No,tea can neutralize medicine
398
00:35:05,380 --> 00:35:08,200
Have some water since you just had some medicine
399
00:35:09,140 --> 00:35:11,460
All wrong
400
00:35:12,860 --> 00:35:13,920
Speak
401
00:35:14,640 --> 00:35:16,500
How do you know the traps of Hongyao Mansion?
402
00:35:16,500 --> 00:35:17,420
I showed him once
403
00:35:17,900 --> 00:35:19,680
How to go out and come in
404
00:35:19,880 --> 00:35:23,300
How long do you spend in remembering it
405
00:35:23,540 --> 00:35:25,280
Just once?
406
00:35:25,280 --> 00:35:28,520
He can remember every road he took
407
00:35:29,240 --> 00:35:30,640
Really
408
00:35:30,820 --> 00:35:32,840
Even with eyes blind
409
00:35:34,320 --> 00:35:35,420
So amazing
410
00:35:36,540 --> 00:35:37,280
Enough
411
00:35:38,100 --> 00:35:39,300
Is it fun to trick me
412
00:35:39,760 --> 00:35:40,360
Brother
413
00:35:40,360 --> 00:35:40,900
Shut up
414
00:35:46,280 --> 00:35:49,320
Look at your eyes,you want to bite me?
415
00:35:49,620 --> 00:35:50,680
Lueying,you can't do that
416
00:35:50,940 --> 00:35:51,700
He's my brother
417
00:35:52,020 --> 00:35:53,060
You can't hurt him
418
00:35:53,060 --> 00:35:56,740
You can hurt me at any time
419
00:35:56,740 --> 00:35:57,460
Lueying, no
420
00:36:03,980 --> 00:36:05,800
You are good at faking
421
00:36:06,400 --> 00:36:09,580
Brother,don't bully him
422
00:36:09,740 --> 00:36:11,440
He's not like what you think
423
00:36:12,620 --> 00:36:16,700
This is the last time I ask you this
How do you know the traps of Hongyao Mansion
424
00:36:17,980 --> 00:36:19,700
Hanguang
425
00:36:21,700 --> 00:36:23,520
Playing numb
426
00:36:26,560 --> 00:36:29,080
I don't care if you are dead
427
00:36:29,200 --> 00:36:31,460
Brother, don't hurt him
428
00:36:32,300 --> 00:36:34,960
Anybody moves, he will die earlier
429
00:36:48,760 --> 00:36:49,980
The maze
430
00:36:55,600 --> 00:36:56,760
Hanguang
431
00:36:58,880 --> 00:36:59,720
Come on
432
00:37:00,720 --> 00:37:01,420
Brother
433
00:37:02,180 --> 00:37:03,100
No way
434
00:37:03,560 --> 00:37:08,320
This is the most difficult trap of Hongyao Mansion
he may die in the maze
435
00:37:08,620 --> 00:37:09,560
He asked for this
436
00:37:10,080 --> 00:37:11,920
No way
437
00:37:13,040 --> 00:37:13,980
I won't let you
438
00:37:16,000 --> 00:37:20,060
Brother, he did nothing wrong
Why do you treat him like this?
439
00:37:20,400 --> 00:37:21,080
Move
440
00:37:21,160 --> 00:37:21,660
No
441
00:37:22,340 --> 00:37:24,120
-Jingshu, Hanguang
-Jingshu
442
00:37:33,940 --> 00:37:38,740
No, it's really complicated. I will teach you later
443
00:37:42,940 --> 00:37:44,080
Are you sure?
444
00:37:46,220 --> 00:37:47,580
Are you confident
445
00:38:59,240 --> 00:38:59,740
Are you okay
446
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
You said you hurt him when practicing
447
00:39:05,680 --> 00:39:06,460
Which move
448
00:39:06,900 --> 00:39:08,220
God Pointing
449
00:39:18,000 --> 00:39:19,380
You lied
450
00:39:42,900 --> 00:39:46,980
You mean he was hurt by that woman
451
00:39:47,440 --> 00:39:49,820
You grew up a lot, Jingshu
452
00:39:51,060 --> 00:39:54,200
You let an outsider stay and exchanged face
453
00:39:55,100 --> 00:39:56,300
And you hid all
454
00:39:57,120 --> 00:40:00,160
Your life is colorful here
455
00:40:00,840 --> 00:40:02,000
I'm impressed
456
00:40:03,080 --> 00:40:04,460
Not irony
457
00:40:06,040 --> 00:40:11,980
Don't aim at him since he saved me
458
00:40:17,480 --> 00:40:20,020
Brother, when will you leave?
459
00:40:21,380 --> 00:40:22,460
What?
460
00:40:23,700 --> 00:40:25,460
We just met
461
00:40:27,360 --> 00:40:31,980
I mean Chu Zifu is alone without you
462
00:40:31,980 --> 00:40:33,780
You are increasingly like master
463
00:40:34,580 --> 00:40:36,580
Am I really his Human Shield?
464
00:40:37,380 --> 00:40:38,200
That's not what I mean
465
00:40:39,180 --> 00:40:42,700
Look, Chu Zifu is lonely without you
466
00:40:43,460 --> 00:40:44,680
He's more lonely with me
467
00:40:48,040 --> 00:40:50,200
I need to ask father something.
468
00:40:51,040 --> 00:40:56,540
I feel it safer to have you send the letter
469
00:40:56,920 --> 00:40:57,520
What is it?
470
00:40:58,280 --> 00:40:59,960
There's something wrong with Lueying's heart
471
00:41:00,080 --> 00:41:01,880
He's undertaking much pain
472
00:41:02,600 --> 00:41:04,200
I can't cure him
473
00:41:05,280 --> 00:41:08,140
I want to write down all his symptoms
Don't think about it. I won't leave
474
00:41:12,100 --> 00:41:13,120
Brother
475
00:41:13,640 --> 00:41:15,360
His life has nothing to do with me
476
00:41:16,720 --> 00:41:20,460
I haven't killed him yet because nothing's wrong
477
00:41:21,300 --> 00:41:22,400
Brother
478
00:41:43,180 --> 00:41:46,780
-Hanguang,save me
-Don't be afraid,Zifu,run
479
00:41:52,180 --> 00:41:54,660
-I'll lure them. You go
-I can't
480
00:41:56,880 --> 00:41:58,180
Go now
481
00:42:25,540 --> 00:42:27,720
I killed people
482
00:42:28,560 --> 00:42:29,480
Brother Hanguang
483
00:42:30,400 --> 00:42:31,260
I'm afraid
484
00:42:31,940 --> 00:42:34,240
Who wants to kill us?
485
00:42:40,540 --> 00:42:44,200
If you don't kill them, they will kill you32043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.