All language subtitles for Colourful Bone EP03.mp4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,720 --> 00:01:31,700 You face is fine. No need to come 2 00:01:47,900 --> 00:01:48,640 Jingshu 3 00:01:49,120 --> 00:01:50,240 Are you okay 4 00:01:50,400 --> 00:01:51,160 I'm good 5 00:01:51,520 --> 00:01:53,040 He's hurt 6 00:01:57,180 --> 00:01:58,540 Let me help you stop the bleeding 7 00:02:01,440 --> 00:02:02,260 She saved you 8 00:02:02,580 --> 00:02:03,300 Why would you try to kill her 9 00:02:07,200 --> 00:02:09,180 You've got both the life and face of Zhao Rushi 10 00:02:09,699 --> 00:02:11,800 Why do you keep threatening me 11 00:02:12,760 --> 00:02:13,900 Who threatened you? 12 00:02:14,160 --> 00:02:16,680 No one knows who I am except you 13 00:02:17,120 --> 00:02:20,840 No one would threaten me with that except you 14 00:02:21,940 --> 00:02:24,900 I threatened you without guarding against you? 15 00:02:26,560 --> 00:02:27,700 Then who could it be?! 16 00:02:33,940 --> 00:02:35,180 It's you 17 00:02:35,580 --> 00:02:37,320 Am I right? 18 00:02:37,500 --> 00:02:40,020 I know you all hate me 19 00:02:40,940 --> 00:02:43,500 But that's the old me, the one who's dead 20 00:02:44,780 --> 00:02:48,080 I'm different person now 21 00:02:48,880 --> 00:02:50,640 I beg for your forgiveness 22 00:02:50,838 --> 00:02:53,944 You don't deserve to live because you tried to kill the one who saved you 23 00:02:54,140 --> 00:02:54,820 Uncle Kuan 24 00:02:56,780 --> 00:02:59,300 You were hurt for the change of face 25 00:02:59,740 --> 00:03:04,180 I've owed you nothing since you tried to kill me today 26 00:03:04,800 --> 00:03:06,460 We're clear 27 00:03:07,300 --> 00:03:08,440 Let her go 28 00:03:08,520 --> 00:03:09,760 No way,Jingshu Let her go 29 00:03:13,960 --> 00:03:14,860 Just go 30 00:03:18,960 --> 00:03:22,820 Can you destroy my old face 31 00:03:25,900 --> 00:03:28,360 It's an exchange 32 00:03:28,960 --> 00:03:31,760 You got a new face then I got your old face 33 00:03:32,400 --> 00:03:33,960 What if you exchange my old face with others 34 00:03:34,160 --> 00:03:40,640 The rule is each face has to be sealed more than 50 years before being given to others 35 00:04:07,840 --> 00:04:08,640 Is it hurt? 36 00:04:09,080 --> 00:04:09,820 Sorry I try to be gentle 37 00:04:11,300 --> 00:04:14,760 Your bleed will stop with this 38 00:04:16,000 --> 00:04:16,780 Just bear it 39 00:04:21,160 --> 00:04:22,480 Let me bind up your hand 40 00:04:26,500 --> 00:04:27,620 Hang on for a while 41 00:04:30,460 --> 00:04:35,100 I still feel scared when I think of the moment you saved me 42 00:04:36,380 --> 00:04:37,060 What happened? 43 00:04:38,100 --> 00:04:38,880 Still hurt? 44 00:04:44,620 --> 00:04:45,200 Kuan 45 00:04:46,000 --> 00:04:47,280 That really scared me 46 00:04:48,140 --> 00:04:49,600 I just saw it on my own 47 00:04:50,480 --> 00:04:51,680 Without him 48 00:04:52,940 --> 00:04:55,720 Without him,I would die for this mistake 49 00:05:02,360 --> 00:05:03,000 Where are you going 50 00:05:03,760 --> 00:05:05,500 I'm going to cook for him 51 00:05:09,640 --> 00:05:11,600 How come he showed up just in time? 52 00:05:12,600 --> 00:05:13,860 Why did he go there? 53 00:06:48,940 --> 00:06:50,520 How dare you Give it to me 54 00:06:50,940 --> 00:06:51,820 For what 55 00:07:06,340 --> 00:07:09,840 Nanjun sent a team of soldiers accompanying with the princess for marriage 56 00:07:09,840 --> 00:07:10,560 They have arrived 57 00:07:11,640 --> 00:07:16,460 It's widely acknowledged that gentlemen wish for beautiful ladies 58 00:07:17,380 --> 00:07:22,140 Nanjun sent their princess here without any introduction 59 00:07:22,600 --> 00:07:25,220 This may be a little eager 60 00:07:25,900 --> 00:07:29,680 Is it possible that they are taking this opportunity to plan on something? 61 00:07:37,280 --> 00:07:38,800 The counselor is meeting envoys 62 00:07:40,400 --> 00:07:41,640 Thanks for your kindness 63 00:07:42,320 --> 00:07:48,420 As for marriage, it's not even their parents' call, let alone strangers 64 00:07:50,300 --> 00:07:54,620 I can't give any reply to you 65 00:07:55,400 --> 00:07:56,460 But couselor 66 00:07:58,100 --> 00:07:59,720 While it's not the same case with national affairs 67 00:08:00,480 --> 00:08:02,060 Those I can decide 68 00:08:05,260 --> 00:08:09,760 You can tell me what you want 69 00:08:11,780 --> 00:08:12,820 Since that 70 00:08:14,440 --> 00:08:19,520 The national boundaries between us two nations were mostly abandoned 71 00:08:19,560 --> 00:08:23,420 Which caused a lot of fights between us 72 00:08:26,160 --> 00:08:27,900 According to what you said 73 00:08:28,660 --> 00:08:30,780 You mean the national boundaries should be reset 74 00:08:30,960 --> 00:08:31,620 True 75 00:08:32,380 --> 00:08:36,100 That's what our emperor means 76 00:08:36,659 --> 00:08:37,479 Boundaries 77 00:08:38,640 --> 00:08:40,340 Can you decide that? 78 00:08:43,740 --> 00:08:45,280 If I say yes to you 79 00:08:46,160 --> 00:08:49,660 Is the marriage for peace necessary? 80 00:08:54,660 --> 00:08:56,980 Counselor ,Hanguang requests to see you 81 00:09:17,720 --> 00:09:19,200 The letter didn't tell us clearly 82 00:09:19,720 --> 00:09:21,120 Is he enemy or not 83 00:09:21,720 --> 00:09:26,060 If they know where he comes from, will they let him go? 84 00:09:27,340 --> 00:09:28,340 I'll go check it 85 00:09:28,980 --> 00:09:30,220 You know what to do 86 00:09:30,420 --> 00:09:33,620 Would rather kill the wrong guy, never let one go 87 00:10:07,380 --> 00:10:08,200 Nothing 88 00:10:09,520 --> 00:10:10,600 Are you sure it's the same one? 89 00:10:10,800 --> 00:10:11,680 Sure 90 00:10:11,800 --> 00:10:13,140 I saw it wiith my own eyes 91 00:10:19,200 --> 00:10:20,260 That's impossible 92 00:10:20,820 --> 00:10:22,400 No letter at all? 93 00:10:22,600 --> 00:10:25,411 Prince,don't be mad 94 00:10:25,620 --> 00:10:29,420 Jingshu went far when there was pox in the palace years ago 95 00:10:29,420 --> 00:10:31,260 She eventually came back safe and sound 96 00:10:32,380 --> 00:10:33,900 This time it's different 97 00:10:34,380 --> 00:10:36,580 There's even no letter 98 00:10:36,760 --> 00:10:40,180 Now you are both grown-ups 99 00:10:40,380 --> 00:10:46,200 You should avoid doing something that may cause rumors 100 00:10:48,220 --> 00:10:51,040 I don't care 101 00:10:51,360 --> 00:10:53,400 I will marry her sooner or later 102 00:10:53,601 --> 00:10:55,960 There's one thing that I don't dare to tell you 103 00:10:55,960 --> 00:11:00,880 But I hate to see you suffer like this 104 00:11:01,720 --> 00:11:02,860 Tell me 105 00:11:03,053 --> 00:11:06,078 I heard that Nanjun sent a princess here 106 00:11:06,280 --> 00:11:11,440 and wishes to make peace by marriage with you 107 00:11:14,620 --> 00:11:15,620 Where did you hear that? 108 00:11:15,940 --> 00:11:20,320 I just let you know But you can't show that you've known this 109 00:11:23,660 --> 00:11:27,060 Have a look 110 00:11:28,980 --> 00:11:31,840 I told you there are countless beautiful girls in Tianchu 111 00:11:32,480 --> 00:11:34,320 I'm not that precious 112 00:11:34,840 --> 00:11:40,240 You'd better send some elephant teeth or blue peecok That's rare here 113 00:11:40,240 --> 00:11:42,900 Princess,you come here for marriage 114 00:11:47,600 --> 00:11:51,380 I'm the descendant of Nv Wa Why no magic? 115 00:11:51,700 --> 00:11:53,600 My uncle and grandmother don't love me 116 00:11:54,040 --> 00:11:55,020 Princess 117 00:11:56,240 --> 00:11:59,120 How do I look? 118 00:12:01,440 --> 00:12:06,400 Princess is the moon of Nanjun, descendant of the goddess Nv Wa 119 00:12:10,220 --> 00:12:14,320 It seems that I can only stay here and marry the prince 120 00:12:15,220 --> 00:12:19,240 I believe that someone will treat me like treasure 121 00:12:23,480 --> 00:12:26,440 This roasted chicken is specially for our benefactor 122 00:12:26,740 --> 00:12:27,720 Other ones can't eat it 123 00:12:39,960 --> 00:12:43,200 So you went to the hill just to give me this? 124 00:12:44,760 --> 00:12:45,800 Smell good? 125 00:12:52,660 --> 00:12:55,500 Enough, Jingshu Let him eat 126 00:12:56,180 --> 00:12:58,340 This whole chicken is for you 127 00:13:01,980 --> 00:13:05,000 Jingshu, he only listens to that jade tube's order 128 00:13:05,300 --> 00:13:06,940 Ask him to eat 129 00:13:07,860 --> 00:13:08,840 Look at me 130 00:13:11,160 --> 00:13:14,000 Without this thing, you would still save me today 131 00:13:14,640 --> 00:13:17,960 Don't listen to this thing Listen to your heart 132 00:13:19,880 --> 00:13:21,480 Come on, eat 133 00:13:27,420 --> 00:13:28,640 Jingshu,what are you doing? 134 00:13:31,000 --> 00:13:31,900 Jingshu 135 00:13:33,060 --> 00:13:34,800 Jingshu, no 136 00:13:35,700 --> 00:13:36,940 Stop it 137 00:13:37,159 --> 00:13:37,986 I'm going to destroy it 138 00:13:38,186 --> 00:13:40,222 Oh my god, you can't do it 139 00:13:40,420 --> 00:13:42,560 He's a human not a slave of this 140 00:13:42,560 --> 00:13:45,300 As long as it exists, he is controlled by this 141 00:13:45,580 --> 00:13:47,000 Sister Ying, let me go 142 00:13:47,000 --> 00:13:47,880 Jingshu 143 00:13:48,560 --> 00:13:50,180 Are you sure? 144 00:13:57,860 --> 00:14:00,500 I believe you can understand me 145 00:14:00,820 --> 00:14:02,520 And you are able to do what you want 146 00:14:03,240 --> 00:14:04,340 I believe you 147 00:14:04,340 --> 00:14:10,340 He's just wooden. What if he doesn't eat or sleep again without this 148 00:14:10,340 --> 00:14:11,040 I'll keep accompany with him 149 00:14:11,760 --> 00:14:12,820 Let go of me 150 00:14:47,540 --> 00:14:48,440 Here you are 151 00:14:54,180 --> 00:14:55,420 You were talking? 152 00:14:57,600 --> 00:15:01,220 You want me to keep it, right? 153 00:15:03,120 --> 00:15:04,580 Keep it for now 154 00:15:04,760 --> 00:15:06,320 Listen to him, just keep it 155 00:15:19,020 --> 00:15:19,800 Follow me 156 00:15:27,920 --> 00:15:28,780 Great 157 00:15:28,780 --> 00:15:30,000 You can stay in Hongyao Mansion 158 00:15:30,560 --> 00:15:34,040 You are the only outsider living in Hongyao Mansion 159 00:15:35,820 --> 00:15:37,040 You are smiling 160 00:15:37,400 --> 00:15:39,500 I saw it, you smiled 161 00:15:41,180 --> 00:15:42,180 Keep your smile 162 00:16:01,780 --> 00:16:03,060 Take this armor 163 00:16:03,600 --> 00:16:06,440 It can save your life 164 00:16:08,200 --> 00:16:11,820 No, master, you should wear this 165 00:16:12,020 --> 00:16:13,140 Listen to me 166 00:16:13,600 --> 00:16:18,060 You should wear it since you barely know how to fight 167 00:16:20,080 --> 00:16:21,260 And this 168 00:16:21,640 --> 00:16:22,560 What's this? 169 00:16:23,740 --> 00:16:24,960 Fecal stone 170 00:16:25,480 --> 00:16:26,440 Fecal stone? 171 00:16:26,880 --> 00:16:27,880 Put it into your mouth 172 00:16:27,880 --> 00:16:28,640 What? 173 00:16:29,960 --> 00:16:31,120 It can detoxify hundreds of poison 174 00:16:31,840 --> 00:16:33,340 Well... 175 00:16:34,120 --> 00:16:34,620 Remember 176 00:16:35,240 --> 00:16:42,160 The most dangerous thing in this world is not confrontation but that you are careless 177 00:16:43,760 --> 00:16:44,460 Yes sir 178 00:16:44,500 --> 00:16:45,540 Come back quickly after you make it 179 00:16:45,980 --> 00:16:46,820 OK 180 00:16:47,420 --> 00:16:49,020 Jingshu is soft-hearted 181 00:16:49,220 --> 00:16:51,040 Don't let her know 182 00:16:59,360 --> 00:17:00,180 Benefactor 183 00:17:02,200 --> 00:17:04,640 Allow me substitute tea for wine 184 00:17:05,099 --> 00:17:06,439 Toast to you 185 00:17:07,160 --> 00:17:08,420 Thank you so much 186 00:17:11,200 --> 00:17:13,320 Drink it like this It's very hot 187 00:17:14,920 --> 00:17:15,720 Jingshu 188 00:17:16,380 --> 00:17:18,240 Maybe we should name him 189 00:17:18,680 --> 00:17:21,880 Otherwise,what name should we call if we want to scold him 190 00:17:23,079 --> 00:17:24,339 Uncle Kuan 191 00:17:24,940 --> 00:17:28,080 We really need to give him a name if he wants to be a real human 192 00:17:30,040 --> 00:17:31,020 What should we call him? 193 00:17:32,260 --> 00:17:33,600 Stone 194 00:17:34,720 --> 00:17:36,240 How's that? 195 00:17:37,480 --> 00:17:39,180 Don't forget the family name 196 00:17:40,020 --> 00:17:41,220 What family name? 197 00:17:42,640 --> 00:17:45,280 I think it should be Fan 198 00:17:45,920 --> 00:17:47,880 Fan? And then? 199 00:17:48,520 --> 00:17:51,860 Fan Meigou(Not enough rice) 200 00:17:53,460 --> 00:17:54,400 Great name 201 00:17:54,520 --> 00:17:56,100 -Sister Ying...-If we give him a family name as Fan 202 00:17:56,100 --> 00:17:57,740 Fan Tong is better(Fan Tong means a person who eats too much in Chinese) 203 00:17:59,640 --> 00:18:01,100 Fan Er(Stupid),Fan Jian(Cheap) 204 00:18:01,280 --> 00:18:02,680 Sister Ying. Uncle Kuan 205 00:18:05,060 --> 00:18:07,400 He's the fastest man I've ever seen 206 00:18:07,400 --> 00:18:09,860 Moving fast like wind, leaving no shadow 207 00:18:10,480 --> 00:18:15,100 We can call him Lueying(Fast) 208 00:18:23,200 --> 00:18:25,280 Lueying, time for bed 209 00:18:29,520 --> 00:18:30,460 Why? 210 00:18:31,100 --> 00:18:33,880 You can't sleep on the ground You should sleep on the bed 211 00:18:33,880 --> 00:18:34,780 Get up 212 00:18:35,220 --> 00:18:37,440 Get up 213 00:18:37,700 --> 00:18:39,300 Come on 214 00:18:44,340 --> 00:18:45,420 Sleep on the bed 215 00:18:49,640 --> 00:18:50,220 Sit down 216 00:18:53,800 --> 00:18:56,420 Before you go to sleep, finish this Longan and Red Dates Tea 217 00:18:57,340 --> 00:18:58,220 Drink it when it's warm 218 00:18:58,540 --> 00:19:00,700 You can't do hot spring bath since your hand was hurt 219 00:19:04,400 --> 00:19:05,200 Come on 220 00:19:07,720 --> 00:19:08,660 Slow down 221 00:19:12,220 --> 00:19:13,340 Just lie down 222 00:19:22,700 --> 00:19:24,080 Make yourself comfortable 223 00:19:25,520 --> 00:19:26,540 Right 224 00:19:27,220 --> 00:19:30,620 Have a good sleep. I won't wake you up 225 00:19:31,020 --> 00:19:32,580 And you will recover faster 226 00:19:33,300 --> 00:19:34,300 Understand? 227 00:19:35,060 --> 00:19:36,660 See you tomorrow, Lueying 228 00:19:38,340 --> 00:19:39,440 Good night 229 00:19:52,000 --> 00:19:54,860 Lueying 230 00:19:59,480 --> 00:20:01,680 I won't do it again 231 00:20:01,720 --> 00:20:03,340 How dare you 232 00:20:24,400 --> 00:20:26,020 Lueying, what happened to you 233 00:20:27,140 --> 00:20:29,040 Lueying,what's wrong 234 00:20:29,720 --> 00:20:31,260 Lueying 235 00:20:32,180 --> 00:20:34,160 It's me, Jingshu 236 00:20:35,040 --> 00:20:36,560 What happened? 237 00:20:41,880 --> 00:20:46,460 Lueying 238 00:20:49,660 --> 00:20:54,440 Lueying 239 00:20:55,580 --> 00:20:56,460 Are you insane? 240 00:21:29,880 --> 00:21:31,320 Jingshu 241 00:21:45,360 --> 00:21:46,520 Lueying 242 00:21:47,120 --> 00:21:48,360 Wake up 243 00:21:48,360 --> 00:21:49,260 Lueying 244 00:22:03,800 --> 00:22:05,620 Was I wrong? 245 00:22:05,980 --> 00:22:08,620 The warmth can't dispel the coldness in his body 246 00:22:08,940 --> 00:22:12,080 or his heart goes bad 247 00:22:12,280 --> 00:22:15,060 What is the cause? 248 00:22:15,800 --> 00:22:19,480 Why was the sky strange? 249 00:22:39,680 --> 00:22:41,200 Give my girl back 250 00:22:41,440 --> 00:22:42,060 Honey 251 00:22:42,260 --> 00:22:48,220 You arbitrarily asked my good girl to marry an unknown business man 252 00:22:48,426 --> 00:22:53,065 We don't even know how she went missing 253 00:22:53,265 --> 00:22:58,492 Where is my daughter? 254 00:22:58,692 --> 00:23:00,060 My daughter 255 00:23:00,260 --> 00:23:02,428 That's just rumor 256 00:23:02,628 --> 00:23:09,393 I'll go south recently and find our daughter 257 00:23:09,593 --> 00:23:11,396 I'll go with you 258 00:23:11,596 --> 00:23:13,933 I go there for business You shouldn't go 259 00:23:14,133 --> 00:23:18,223 Mother, don't make it hard for father 260 00:23:18,423 --> 00:23:19,840 As long as I can find your sister 261 00:23:20,040 --> 00:23:25,731 We'll go back to my mom's home Your uncle may treat us better 262 00:23:25,931 --> 00:23:29,161 It's unreasonable 263 00:23:29,361 --> 00:23:30,765 You 264 00:23:30,960 --> 00:23:32,440 Mother 265 00:23:32,440 --> 00:23:38,960 Father goes south for the corns and citizens You should understand that 266 00:23:39,760 --> 00:23:44,260 Father is trying his best to make you satisfied 267 00:23:44,451 --> 00:23:49,050 Listen to me, sister didn't marry to an ordinary business man 268 00:23:49,240 --> 00:23:53,160 He's the prince of Baidi 269 00:23:53,800 --> 00:23:54,860 What? 270 00:23:55,420 --> 00:23:57,500 That's true 271 00:23:57,900 --> 00:24:03,480 But he was born of a concubine, thus being pushed aside by queen and her son 272 00:24:04,000 --> 00:24:07,200 He's a business man on the surface but actually a hostage 273 00:24:07,400 --> 00:24:12,920 There's no princess in our country Rushi married him for the whole country 274 00:24:13,560 --> 00:24:16,140 What if the royal highness dies 275 00:24:16,340 --> 00:24:23,080 If the royal highness dies,our son-in-law will be the emperor 276 00:24:24,520 --> 00:24:28,540 The most important thing right now is to make sure sister is still safe 277 00:24:29,100 --> 00:24:30,420 She's good 278 00:24:31,460 --> 00:24:32,800 how do you know? 279 00:24:33,400 --> 00:24:39,000 -She brought a slave with her -That dumb slave 280 00:24:39,210 --> 00:24:42,173 The slave is a sacrificing bodyguard 281 00:24:42,380 --> 00:24:46,740 As long as his owner is dead, he can't live 282 00:24:49,880 --> 00:24:53,880 If he dies, this will break 283 00:24:57,160 --> 00:25:04,180 This is the letter from Baidi It says they want the eldest prince to visit his parents 284 00:25:04,980 --> 00:25:06,900 What do you think? 285 00:25:08,300 --> 00:25:11,920 We should figure out who requests this first 286 00:25:12,080 --> 00:25:15,760 Is it the emperor or the royal highness? 287 00:25:17,000 --> 00:25:20,460 If it's the emperor... 288 00:25:20,900 --> 00:25:24,700 Then we can't let him go 289 00:25:26,300 --> 00:25:29,900 If he goes back to his own country, he may never come back 290 00:25:29,900 --> 00:25:35,760 But it's reasonable that a father misses his son 291 00:25:36,600 --> 00:25:39,220 He may never come back 292 00:25:40,820 --> 00:25:42,440 What if it's from the royal highness? 293 00:25:42,640 --> 00:25:48,560 He will never come back The royal highness will kill his brother 294 00:25:48,760 --> 00:25:50,000 It means we can't let him go anyway 295 00:25:50,780 --> 00:25:52,980 But we need a reason 296 00:25:55,000 --> 00:25:56,460 How about this 297 00:25:56,660 --> 00:26:01,320 -If the royal highness makes a family in Tianchu -Good idea 298 00:26:02,140 --> 00:26:04,640 -Any fit person on your mind? -That's tough 299 00:26:05,540 --> 00:26:13,680 -It's a prince after all -At least We should marry a princess to him 300 00:26:14,260 --> 00:26:15,740 Then nothing we can do 301 00:26:16,120 --> 00:26:22,740 Counselor, it's said that you have a foster daughter. She deserves to be the most precious girl in this world 302 00:26:22,940 --> 00:26:25,680 Are you willing to marry your daughter to him? 303 00:26:26,340 --> 00:26:28,740 Jingshu can't stay in Jing 304 00:26:34,640 --> 00:26:35,860 Brother Kuan 305 00:26:36,280 --> 00:26:40,800 I can't have any weakness at this position 306 00:26:43,100 --> 00:26:44,240 Hongyao Mansion 307 00:26:47,280 --> 00:26:48,000 Take Ying with you 308 00:26:49,280 --> 00:26:52,020 You three together, much safer 309 00:27:02,360 --> 00:27:03,400 Kuan 310 00:27:06,280 --> 00:27:07,740 Watch your stove 311 00:27:10,260 --> 00:27:11,780 What were you thinking? 312 00:27:14,800 --> 00:27:17,280 I was thinking about the hexagrams 313 00:27:18,100 --> 00:27:21,720 The hexagrams related with Jingshu's fate 314 00:27:21,720 --> 00:27:22,840 Did you see it? 315 00:27:46,000 --> 00:27:50,100 Sir, these clothes are well-washed 316 00:27:51,960 --> 00:27:54,120 Thank you 317 00:27:54,520 --> 00:27:55,900 Just a piece of cake 318 00:27:57,060 --> 00:28:02,120 I don't trust others to manage your clothes 319 00:28:02,300 --> 00:28:03,680 Just my strange habit 320 00:28:04,900 --> 00:28:06,040 Don't laugh at me 321 00:28:11,700 --> 00:28:12,560 Sir 322 00:28:14,480 --> 00:28:18,180 It's polite of you to say that But these words alienate us 323 00:28:18,600 --> 00:28:20,960 It's unnecessary to say that 324 00:28:23,400 --> 00:28:25,420 I won't go far 325 00:28:45,720 --> 00:28:48,780 It's my fault 326 00:28:50,720 --> 00:28:52,180 It's fate 327 00:28:53,680 --> 00:28:55,200 Don't worry 328 00:28:57,500 --> 00:29:04,520 As for Jingshu's background, none of us know We can't even ask 329 00:29:06,220 --> 00:29:07,860 Who knows? 330 00:29:47,360 --> 00:29:49,520 It's late at night You are still looking for the solution 331 00:29:50,600 --> 00:29:54,740 Now I know how ignorant I am I shouldn't have been so lazy 332 00:29:55,280 --> 00:29:57,240 Why don't you go sleep? 333 00:29:57,920 --> 00:30:01,820 We were preparing what you need to treat him 334 00:30:02,620 --> 00:30:04,040 Thank you so much 335 00:30:04,400 --> 00:30:06,100 You're welcome. We're family 336 00:30:09,840 --> 00:30:10,540 Thank you 337 00:30:11,540 --> 00:30:13,520 Thanks for letting Lueying stay 338 00:30:15,620 --> 00:30:16,700 Don't thank me 339 00:30:19,360 --> 00:30:21,520 We haven't known if it's a right choice yet 340 00:30:22,600 --> 00:30:24,380 Lueying lived a bitter life 341 00:30:25,260 --> 00:30:27,900 He's not complicated. He's innocent 342 00:30:29,660 --> 00:30:32,340 He's lucky to meet you 343 00:30:34,060 --> 00:30:37,280 He was hurt for saving me 344 00:30:45,180 --> 00:30:46,580 Mechanic Bird 345 00:31:35,780 --> 00:31:36,280 Jingshu 346 00:31:36,560 --> 00:31:37,740 Ask them to stop 347 00:31:38,180 --> 00:31:39,420 Don't yell 348 00:31:39,540 --> 00:31:40,700 Lueying will stop immediately 349 00:31:40,820 --> 00:31:43,140 If Hanguang doesn't stop, Lueying will die once he stops 350 00:32:11,740 --> 00:32:12,240 Stop 351 00:32:12,560 --> 00:32:13,740 We are family 352 00:32:18,780 --> 00:32:19,280 Jingshu 353 00:32:19,820 --> 00:32:21,880 Don't fight 354 00:32:24,680 --> 00:32:27,600 How could you fight with you since your hand was hurt 355 00:32:27,805 --> 00:32:29,251 He was asking for death 356 00:32:29,460 --> 00:32:30,900 Brother 357 00:32:31,680 --> 00:32:33,140 Jingshu is here 358 00:32:34,100 --> 00:32:35,140 Didn't see you 359 00:32:37,200 --> 00:32:38,280 Painful? 360 00:32:48,620 --> 00:32:52,400 Jingshu 361 00:32:53,000 --> 00:32:54,020 Brother 362 00:32:56,300 --> 00:32:57,180 What happened? 363 00:32:59,060 --> 00:33:00,340 Snake 364 00:33:01,300 --> 00:33:01,960 Where's it? 365 00:33:02,100 --> 00:33:02,760 There 366 00:33:03,960 --> 00:33:06,280 -Let me have a look -Don't go 367 00:33:06,480 --> 00:33:07,820 Don't worry 368 00:33:07,820 --> 00:33:08,360 No 369 00:33:09,020 --> 00:33:09,860 Wait here 370 00:33:16,280 --> 00:33:17,460 Be careful,brother 371 00:33:21,880 --> 00:33:24,860 -This little snake? -Right 372 00:33:25,260 --> 00:33:26,960 I thought it was so big 373 00:33:27,360 --> 00:33:29,780 Don't worry. It won't hurt you 374 00:33:30,020 --> 00:33:31,160 Don't come close 375 00:33:31,160 --> 00:33:31,720 Don't be afraid 376 00:33:31,840 --> 00:33:34,060 Don't come to me Bye 377 00:33:35,060 --> 00:33:35,820 Painful? 378 00:33:42,600 --> 00:33:43,100 Bear it 379 00:33:47,080 --> 00:33:48,560 Right away 380 00:33:50,720 --> 00:33:53,320 Hanguang, you are much more skilled 381 00:33:55,640 --> 00:34:00,100 [I have the armour to protect me. Not skilled at all] 382 00:34:01,540 --> 00:34:03,700 Can I compare with you? 383 00:34:06,220 --> 00:34:07,500 I'm old 384 00:34:07,700 --> 00:34:08,980 You are still young and strong 385 00:34:13,659 --> 00:34:14,619 Have some tea 386 00:34:32,900 --> 00:34:33,920 What's wrong with his hand? 387 00:34:36,120 --> 00:34:37,020 Thanks to him 388 00:34:37,179 --> 00:34:39,359 I accidentally hurt him when practicing 389 00:34:40,080 --> 00:34:41,160 You could hurt him? 390 00:34:41,840 --> 00:34:44,780 You are slower than snail 391 00:34:45,219 --> 00:34:46,779 I said accidentally 392 00:34:46,780 --> 00:34:47,580 Right 393 00:34:47,980 --> 00:34:50,560 Everyone can make mistakes 394 00:34:50,840 --> 00:34:53,580 Done. Don't hurt your hand anymore 395 00:34:54,880 --> 00:34:59,600 Enough,you can talk with each other while having tea 396 00:34:59,600 --> 00:35:01,780 Especially Lueying,have some tea 397 00:35:02,080 --> 00:35:04,620 No,tea can neutralize medicine 398 00:35:05,380 --> 00:35:08,200 Have some water since you just had some medicine 399 00:35:09,140 --> 00:35:11,460 All wrong 400 00:35:12,860 --> 00:35:13,920 Speak 401 00:35:14,640 --> 00:35:16,500 How do you know the traps of Hongyao Mansion? 402 00:35:16,500 --> 00:35:17,420 I showed him once 403 00:35:17,900 --> 00:35:19,680 How to go out and come in 404 00:35:19,880 --> 00:35:23,300 How long do you spend in remembering it 405 00:35:23,540 --> 00:35:25,280 Just once? 406 00:35:25,280 --> 00:35:28,520 He can remember every road he took 407 00:35:29,240 --> 00:35:30,640 Really 408 00:35:30,820 --> 00:35:32,840 Even with eyes blind 409 00:35:34,320 --> 00:35:35,420 So amazing 410 00:35:36,540 --> 00:35:37,280 Enough 411 00:35:38,100 --> 00:35:39,300 Is it fun to trick me 412 00:35:39,760 --> 00:35:40,360 Brother 413 00:35:40,360 --> 00:35:40,900 Shut up 414 00:35:46,280 --> 00:35:49,320 Look at your eyes,you want to bite me? 415 00:35:49,620 --> 00:35:50,680 Lueying,you can't do that 416 00:35:50,940 --> 00:35:51,700 He's my brother 417 00:35:52,020 --> 00:35:53,060 You can't hurt him 418 00:35:53,060 --> 00:35:56,740 You can hurt me at any time 419 00:35:56,740 --> 00:35:57,460 Lueying, no 420 00:36:03,980 --> 00:36:05,800 You are good at faking 421 00:36:06,400 --> 00:36:09,580 Brother,don't bully him 422 00:36:09,740 --> 00:36:11,440 He's not like what you think 423 00:36:12,620 --> 00:36:16,700 This is the last time I ask you this How do you know the traps of Hongyao Mansion 424 00:36:17,980 --> 00:36:19,700 Hanguang 425 00:36:21,700 --> 00:36:23,520 Playing numb 426 00:36:26,560 --> 00:36:29,080 I don't care if you are dead 427 00:36:29,200 --> 00:36:31,460 Brother, don't hurt him 428 00:36:32,300 --> 00:36:34,960 Anybody moves, he will die earlier 429 00:36:48,760 --> 00:36:49,980 The maze 430 00:36:55,600 --> 00:36:56,760 Hanguang 431 00:36:58,880 --> 00:36:59,720 Come on 432 00:37:00,720 --> 00:37:01,420 Brother 433 00:37:02,180 --> 00:37:03,100 No way 434 00:37:03,560 --> 00:37:08,320 This is the most difficult trap of Hongyao Mansion he may die in the maze 435 00:37:08,620 --> 00:37:09,560 He asked for this 436 00:37:10,080 --> 00:37:11,920 No way 437 00:37:13,040 --> 00:37:13,980 I won't let you 438 00:37:16,000 --> 00:37:20,060 Brother, he did nothing wrong Why do you treat him like this? 439 00:37:20,400 --> 00:37:21,080 Move 440 00:37:21,160 --> 00:37:21,660 No 441 00:37:22,340 --> 00:37:24,120 -Jingshu, Hanguang -Jingshu 442 00:37:33,940 --> 00:37:38,740 No, it's really complicated. I will teach you later 443 00:37:42,940 --> 00:37:44,080 Are you sure? 444 00:37:46,220 --> 00:37:47,580 Are you confident 445 00:38:59,240 --> 00:38:59,740 Are you okay 446 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 You said you hurt him when practicing 447 00:39:05,680 --> 00:39:06,460 Which move 448 00:39:06,900 --> 00:39:08,220 God Pointing 449 00:39:18,000 --> 00:39:19,380 You lied 450 00:39:42,900 --> 00:39:46,980 You mean he was hurt by that woman 451 00:39:47,440 --> 00:39:49,820 You grew up a lot, Jingshu 452 00:39:51,060 --> 00:39:54,200 You let an outsider stay and exchanged face 453 00:39:55,100 --> 00:39:56,300 And you hid all 454 00:39:57,120 --> 00:40:00,160 Your life is colorful here 455 00:40:00,840 --> 00:40:02,000 I'm impressed 456 00:40:03,080 --> 00:40:04,460 Not irony 457 00:40:06,040 --> 00:40:11,980 Don't aim at him since he saved me 458 00:40:17,480 --> 00:40:20,020 Brother, when will you leave? 459 00:40:21,380 --> 00:40:22,460 What? 460 00:40:23,700 --> 00:40:25,460 We just met 461 00:40:27,360 --> 00:40:31,980 I mean Chu Zifu is alone without you 462 00:40:31,980 --> 00:40:33,780 You are increasingly like master 463 00:40:34,580 --> 00:40:36,580 Am I really his Human Shield? 464 00:40:37,380 --> 00:40:38,200 That's not what I mean 465 00:40:39,180 --> 00:40:42,700 Look, Chu Zifu is lonely without you 466 00:40:43,460 --> 00:40:44,680 He's more lonely with me 467 00:40:48,040 --> 00:40:50,200 I need to ask father something. 468 00:40:51,040 --> 00:40:56,540 I feel it safer to have you send the letter 469 00:40:56,920 --> 00:40:57,520 What is it? 470 00:40:58,280 --> 00:40:59,960 There's something wrong with Lueying's heart 471 00:41:00,080 --> 00:41:01,880 He's undertaking much pain 472 00:41:02,600 --> 00:41:04,200 I can't cure him 473 00:41:05,280 --> 00:41:08,140 I want to write down all his symptoms Don't think about it. I won't leave 474 00:41:12,100 --> 00:41:13,120 Brother 475 00:41:13,640 --> 00:41:15,360 His life has nothing to do with me 476 00:41:16,720 --> 00:41:20,460 I haven't killed him yet because nothing's wrong 477 00:41:21,300 --> 00:41:22,400 Brother 478 00:41:43,180 --> 00:41:46,780 -Hanguang,save me -Don't be afraid,Zifu,run 479 00:41:52,180 --> 00:41:54,660 -I'll lure them. You go -I can't 480 00:41:56,880 --> 00:41:58,180 Go now 481 00:42:25,540 --> 00:42:27,720 I killed people 482 00:42:28,560 --> 00:42:29,480 Brother Hanguang 483 00:42:30,400 --> 00:42:31,260 I'm afraid 484 00:42:31,940 --> 00:42:34,240 Who wants to kill us? 485 00:42:40,540 --> 00:42:44,200 If you don't kill them, they will kill you32043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.