Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,285 --> 00:00:21,485
Good evening, Doctor.
2
00:01:08,525 --> 00:01:13,325
[Title Montage]
3
00:02:08,245 --> 00:02:13,325
[chanting hymns]
4
00:02:44,645 --> 00:02:46,085
Eighteen seconds.
5
00:02:50,485 --> 00:02:53,205
- "I have grown old, fuck!"
- Fatima!
6
00:02:53,565 --> 00:02:55,405
Dad, you were going to say that,
right?
7
00:03:01,645 --> 00:03:03,005
But you shouldn't say that.
8
00:03:03,965 --> 00:03:05,925
Grown up words and children words.
9
00:03:07,245 --> 00:03:08,165
Yes.
10
00:03:08,645 --> 00:03:12,245
- Dad, is fuck a grown up word?
- Fatima.
11
00:03:12,565 --> 00:03:15,365
- I thought it means word.
- Even that.
12
00:03:16,845 --> 00:03:18,645
Your mom is going to kill me!
13
00:03:21,925 --> 00:03:24,125
When will mom and you
stop fighting?
14
00:03:26,645 --> 00:03:30,085
- Ask her.
- She told me to ask you.
15
00:03:30,325 --> 00:03:33,245
She left me, my dear.
I'm right here.
16
00:03:34,445 --> 00:03:36,845
Because you spend your entire day
at the police station.
17
00:03:38,285 --> 00:03:41,085
Because I love my job.
18
00:03:41,405 --> 00:03:43,485
"I will bury all the goons."
19
00:03:43,965 --> 00:03:44,965
Very good.
20
00:03:45,405 --> 00:03:47,165
- "I will fuck them up!"
- Hey!
21
00:03:51,245 --> 00:03:52,285
Go set the table.
22
00:04:08,845 --> 00:04:10,125
[Shireen] Breaking news!
23
00:04:10,165 --> 00:04:12,645
Ameya Rao Gaikwad has been shifted
to his house...
24
00:04:12,685 --> 00:04:13,845
...from the City Hospital.
25
00:04:14,245 --> 00:04:16,845
Doctors say that he is stable
right now.
26
00:04:17,285 --> 00:04:19,965
But is Ameya Rao Gaikwad
really out of danger?
27
00:04:20,405 --> 00:04:24,405
What happened that they had to
shift him home overnight?
28
00:04:25,005 --> 00:04:26,445
Is this being done...
29
00:04:26,485 --> 00:04:28,645
[Shireen] ...so that
the Gaikwad family...
30
00:04:28,725 --> 00:04:31,405
...can control all the information
related to Mr. Gaikwad's health?
31
00:04:31,565 --> 00:04:33,605
Then the question arises...
32
00:04:33,685 --> 00:04:35,285
...whether Ameya Rao Gaikwad
is really stable!
33
00:04:35,725 --> 00:04:37,885
Handle this bitch, Uncle Jiten.
34
00:04:39,845 --> 00:04:41,485
I'll kill her one day.
35
00:04:42,245 --> 00:04:43,885
Let her say what she wants to.
36
00:04:45,045 --> 00:04:46,485
Things will calm down in two days.
37
00:04:50,925 --> 00:04:52,885
- Hi, brother.
- Hi, Nagina.
38
00:04:54,125 --> 00:04:55,245
Hate that.
39
00:04:56,245 --> 00:04:57,565
- Hi.
- Hi.
40
00:05:01,645 --> 00:05:02,965
I have been hearing the rumours
since morning...
41
00:05:03,005 --> 00:05:05,405
...and it's driving me crazy.
How is your father?
42
00:05:05,445 --> 00:05:06,485
Out of danger.
43
00:05:06,525 --> 00:05:08,525
But we can't say when he
will regain consciousness.
44
00:05:09,165 --> 00:05:10,725
I'll be staying with him
starting today.
45
00:05:10,805 --> 00:05:11,885
Yeah, makes sense.
46
00:05:13,005 --> 00:05:14,165
Okay, listen.
47
00:05:14,285 --> 00:05:17,445
I got this from
Siddhivinayak temple.
48
00:05:18,365 --> 00:05:20,205
- Make your father wear it.
- Thank you.
49
00:06:01,365 --> 00:06:02,485
Saheb.
50
00:06:03,285 --> 00:06:05,885
It's me. Your Jagiya.
51
00:06:06,525 --> 00:06:09,765
[Jagdish] Wake up, Saheb.
Wake up.
52
00:06:12,725 --> 00:06:15,565
35 years ago...
53
00:06:16,485 --> 00:06:19,165
...I had come running to
Saheb just like today.
54
00:06:20,365 --> 00:06:21,605
He was sleeping.
55
00:06:22,405 --> 00:06:23,645
He had fever.
56
00:06:24,005 --> 00:06:25,605
But still he woke up and
came along with me...
57
00:06:25,685 --> 00:06:26,765
...at my request.
58
00:06:28,005 --> 00:06:30,765
Your father gave such a speech...
59
00:06:31,165 --> 00:06:33,445
[Jagdish] His body was burning with fever.
60
00:06:34,085 --> 00:06:36,485
But his speech set
the stage on fire.
61
00:06:38,485 --> 00:06:40,845
After that, the labourers
never went on a strike.
62
00:06:41,165 --> 00:06:43,685
[Jagdish] On our way back at night,
I told him, letโs go to the doctor.
63
00:06:44,485 --> 00:06:46,005
Do you know what his reply was?
64
00:06:48,325 --> 00:06:52,365
He said,
"Is there any place nearby..."
65
00:06:52,405 --> 00:06:54,285
"...where you get
a delicious dish of mutton?"
66
00:07:01,085 --> 00:07:03,005
This is how our tiger is.
67
00:07:03,805 --> 00:07:06,845
- Isn't it, Jiten?
- Yes, of course.
68
00:07:09,605 --> 00:07:10,925
What are the doctors saying?
69
00:07:11,085 --> 00:07:12,525
He isn't out of danger yet.
70
00:07:14,285 --> 00:07:16,765
The one who wished Saheb ill...
71
00:07:18,805 --> 00:07:20,165
...will not be spared.
72
00:07:22,325 --> 00:07:24,805
Mom, Uncle Ashish's video
has gone viral.
73
00:07:25,165 --> 00:07:26,605
That is not important.Who told you?
74
00:07:26,645 --> 00:07:28,405
- Show it to me.
- It is important for us to know...
75
00:07:28,445 --> 00:07:30,925
- Hi, Aunt Lipakshi.
- Whom are you calling aunt?
76
00:07:31,005 --> 00:07:31,925
Come here.
77
00:07:32,005 --> 00:07:33,885
I have told you many times
not to call me aunt.
78
00:07:33,925 --> 00:07:35,565
Come,
let me give you a big wet kiss.
79
00:07:35,605 --> 00:07:37,925
- No. Yuck.
- Here you go. Show it to me.
80
00:07:38,445 --> 00:07:39,845
Who told you this?
81
00:07:39,885 --> 00:07:42,165
Who told you this? You aresupposed to answer my question.
82
00:07:42,245 --> 00:07:43,405
I am not answerable to you.
83
00:07:43,805 --> 00:07:45,205
You were going to do it, right?
84
00:07:45,485 --> 00:07:48,645
Yes, but last minute we thought
Ashu should speak.
85
00:07:51,045 --> 00:07:52,445
Bad decision, Poorni.
86
00:07:53,005 --> 00:07:55,485
- It's okay.
- No, it's not okay.
87
00:07:56,205 --> 00:07:57,645
I think you would have done
a better job.
88
00:07:59,165 --> 00:08:00,405
I totally agree.
89
00:08:05,285 --> 00:08:06,445
Ashish.
90
00:08:07,485 --> 00:08:09,405
Tripathi ji from Delhi had called.
91
00:08:09,485 --> 00:08:10,765
He was talking about the rally.
92
00:08:11,245 --> 00:08:14,365
I told him that in Gaikwad saheb's
place his son will deliver the speech.
93
00:08:15,685 --> 00:08:17,285
[Jiten] Sir.
94
00:08:17,845 --> 00:08:19,805
I think you should be the one
to give the speech.
95
00:08:21,005 --> 00:08:23,405
I mean Ashish will be present
on the dais...
96
00:08:23,445 --> 00:08:24,925
...but you should be the one
to speak.
97
00:08:25,685 --> 00:08:27,165
[Jiten] The thing is,
this is the first rally...
98
00:08:27,205 --> 00:08:28,405
'...of our election campaign.'
99
00:08:29,005 --> 00:08:32,005
I hope we don't make any mistake.
100
00:08:32,765 --> 00:08:34,805
I understand what you are saying,
Jiten.
101
00:08:35,765 --> 00:08:38,325
But I think Ashish should speak.
102
00:08:39,325 --> 00:08:42,565
Because Saheb's rightful successor
is not me...
103
00:08:43,125 --> 00:08:44,965
- ...but him.
- Uncle.
104
00:08:46,245 --> 00:08:47,925
Your trust will help me succeed.
105
00:08:51,445 --> 00:08:53,005
Saheb has always said...
106
00:08:53,925 --> 00:08:57,045
"Jagdish, Delhi may be far."
107
00:08:58,405 --> 00:09:00,205
- "But not unattainable."
- "But not unattainable."
108
00:09:25,605 --> 00:09:27,045
Bhai, make up your mind.
109
00:09:28,005 --> 00:09:29,245
Sorry.
110
00:09:42,605 --> 00:09:44,565
[phone ringing]
111
00:09:47,325 --> 00:09:48,645
Hello.
112
00:09:49,125 --> 00:09:51,165
-[Purushottam] Yes, saheb.
- Where are you?
113
00:09:54,485 --> 00:09:56,485
[Purushottam] I have come
to the doctor.
114
00:09:57,885 --> 00:10:00,445
I have got fever.
I'm not feeling well.
115
00:10:00,805 --> 00:10:03,485
Okay. Have medicines
and come to meet me tomorrow.
116
00:10:04,325 --> 00:10:05,605
Okay, saheb.
117
00:10:37,445 --> 00:10:38,605
What are you doing here?
118
00:10:39,925 --> 00:10:41,165
Is she your daughter?
119
00:10:41,605 --> 00:10:43,845
Yes, I'm his daughter.
Fatima.
120
00:10:44,005 --> 00:10:45,165
Fatima, quiet!
121
00:10:48,085 --> 00:10:49,325
What are you doing here?
122
00:10:51,365 --> 00:10:52,765
Can we talk in private?
123
00:10:56,525 --> 00:10:58,565
- What is this?
- Gaikwad's shooter.
124
00:10:59,165 --> 00:11:00,885
I grabbed it from the CCTV footage.
125
00:11:01,005 --> 00:11:02,885
But the department
is not leaking it as of now.
126
00:11:03,165 --> 00:11:04,525
[Shireen] They don't want to alert
the shooters.
127
00:11:05,125 --> 00:11:06,405
Still it got leaked!
128
00:11:07,445 --> 00:11:09,485
I am the only one who has it.
Nobody else does.
129
00:11:09,605 --> 00:11:10,965
That is called a leak, right?
130
00:11:11,885 --> 00:11:13,165
Why are you showing it to me?
131
00:11:14,525 --> 00:11:16,565
You can catch him before
the department does.
132
00:11:16,885 --> 00:11:18,725
I work for the same department.
133
00:11:19,765 --> 00:11:21,205
But not on this case.
134
00:11:21,845 --> 00:11:23,165
Thanks to you.
135
00:11:26,325 --> 00:11:29,325
I am trying to mend
what went wrong.
136
00:11:29,365 --> 00:11:31,885
I am the one who is trying
for the last 13 years...
137
00:11:32,245 --> 00:11:34,925
...to remove my name from
that enquiry commission report.
138
00:11:36,605 --> 00:11:38,405
My department has been treating
me like a dog.
139
00:11:38,445 --> 00:11:40,125
You may do a thousand things right,
they won't remember any.
140
00:11:40,165 --> 00:11:42,365
But you make one mistake, and they
will never forget it. Motherfucker!
141
00:11:47,405 --> 00:11:48,725
Thanks to you.
142
00:11:55,165 --> 00:11:58,645
Whether you want it or not,
I'm sending you this picture.
143
00:12:01,325 --> 00:12:03,485
If the shooter gets caught,
it will be in the headlines.
144
00:12:03,925 --> 00:12:07,245
From Commissioner Roy to CM...
Everyone will want to thank you.
145
00:12:08,565 --> 00:12:10,445
You can get back your life.
146
00:12:15,365 --> 00:12:16,845
And I'm...
147
00:12:17,005 --> 00:12:18,525
...really sorry for everything.
148
00:13:38,605 --> 00:13:40,205
Are you looking for me?
149
00:13:44,245 --> 00:13:47,005
You were watching Sunny less and
me more in the theatre.
150
00:13:50,845 --> 00:13:52,685
I take it as a compliment.
151
00:13:55,005 --> 00:13:56,565
I'm not angry.
152
00:13:57,005 --> 00:13:59,885
How did you know
that I was watching you?
153
00:14:02,165 --> 00:14:04,805
We women have a special radar.
154
00:14:05,605 --> 00:14:07,485
Whenever a stranger
looks at us...
155
00:14:07,565 --> 00:14:09,085
...the radar starts beeping.
156
00:14:10,205 --> 00:14:13,965
Evolutionary instinct to combat
misogyny and sexual assault.
157
00:14:34,085 --> 00:14:36,605
Does your wife like the fact
that you chew tobacco?
158
00:14:42,005 --> 00:14:44,525
It's okay. I smoke too.
159
00:14:47,885 --> 00:14:50,925
How did you know
that I'm married?
160
00:14:53,605 --> 00:14:54,925
At this odd time...
161
00:14:54,965 --> 00:14:58,125
...either college students
or married men like you...
162
00:14:58,365 --> 00:15:00,725
...bunk office
and watch Sunny's films.
163
00:15:06,445 --> 00:15:08,845
I think you have only
two expressions.
164
00:15:09,765 --> 00:15:12,285
Either you smile
or feel embarrassed.
165
00:15:12,845 --> 00:15:16,805
- Thank you.
- For what?
166
00:15:18,645 --> 00:15:21,525
Your wife will be the one
to thank Sunny Leone tonight.
167
00:15:32,645 --> 00:15:34,525
[Poornima] In Oberoi
real estate, 250.
168
00:15:34,565 --> 00:15:35,965
Khata Group, 150.
169
00:15:36,005 --> 00:15:37,885
Metro project, 300.
170
00:15:41,485 --> 00:15:43,165
Does anyone apart
from you understand...
171
00:15:43,245 --> 00:15:45,245
...your unintelligible handwriting?
172
00:15:46,565 --> 00:15:48,285
Everyone has their own way.
173
00:15:50,405 --> 00:15:52,365
Accounts will keep going on, uncle.
174
00:15:53,325 --> 00:15:56,125
Tell me. Whom to trust
and whom not to?
175
00:15:57,885 --> 00:16:01,005
Saheb has been associated with
these people for a long time now.
176
00:16:01,405 --> 00:16:03,005
That is not what I asked, uncle.
177
00:16:04,845 --> 00:16:07,965
We can't trust Raheja completely.
178
00:16:08,925 --> 00:16:11,245
Few years ago, he took money
from some other place
179
00:16:11,285 --> 00:16:12,805
and started a project.
180
00:16:13,205 --> 00:16:16,485
Saheb had called him here, to the
bungalow, to make him understand.
181
00:16:16,605 --> 00:16:18,485
I am worried about such people.
182
00:16:20,485 --> 00:16:23,925
Appear weak when you're strong
and strong when you're weak.
183
00:16:25,685 --> 00:16:28,805
Sun Tzu. Art of war.
184
00:16:30,045 --> 00:16:31,845
Now explain it to me in English(!)
185
00:16:32,205 --> 00:16:33,485
Because of dad's condition...
186
00:16:33,525 --> 00:16:36,205
...many people must be thinking
that we are weak now.
187
00:16:37,125 --> 00:16:39,805
Now is the time
for us to show them our strength.
188
00:16:41,445 --> 00:16:43,005
I will meet all of them.
189
00:16:43,245 --> 00:16:44,365
[Jiten] So that they don't feel
190
00:16:44,445 --> 00:16:46,685
that we don't have control
over Saheb's investments.
191
00:16:48,685 --> 00:16:51,405
Uncle. Forget it.
192
00:16:51,925 --> 00:16:53,525
[Ashish] Meeting are of no use.
193
00:16:55,405 --> 00:16:56,525
Sun, what?
194
00:16:58,085 --> 00:17:00,765
Sun Tzu. Art of war.
195
00:17:03,285 --> 00:17:04,765
Thank you, sister.
196
00:17:05,925 --> 00:17:07,365
Love you.
197
00:17:16,485 --> 00:17:18,045
What did he understand?
198
00:17:34,525 --> 00:17:36,685
Hey! So soon?
199
00:17:39,165 --> 00:17:40,605
It's okay.
200
00:17:59,565 --> 00:18:01,685
So, you couldn't even sell
this necklace!
201
00:18:09,445 --> 00:18:11,845
So, you spoke about your raise?
202
00:18:12,885 --> 00:18:15,845
No. I got it somehow.
203
00:18:16,125 --> 00:18:17,685
Don't worry.
204
00:18:18,125 --> 00:18:19,645
Where did you get it from?
205
00:18:24,245 --> 00:18:25,765
What...
206
00:18:28,845 --> 00:18:31,205
I have the mobile
to check the time.
207
00:18:33,085 --> 00:18:35,645
You are nicer than you should be.
208
00:18:36,485 --> 00:18:38,325
But this is not a solution.
209
00:18:43,125 --> 00:18:44,685
Will I get a cup of tea?
210
00:18:51,565 --> 00:18:52,605
I will make some.
211
00:19:08,845 --> 00:19:12,085
[music playing]
212
00:19:33,805 --> 00:19:38,445
["Kajra Mohabbat Wala" playing]
213
00:20:04,885 --> 00:20:05,845
Am I supposed to find him?
214
00:20:06,405 --> 00:20:07,405
You are happy!
215
00:20:08,405 --> 00:20:10,245
I just remembered the old days.
216
00:20:10,445 --> 00:20:13,765
You, ACP Pradyuman
and me, your assistant!
217
00:20:15,485 --> 00:20:17,205
Find out from your network.
218
00:20:18,005 --> 00:20:20,525
They don't return back
before having some fun.
219
00:20:22,205 --> 00:20:23,725
I'll send you that photo.
220
00:20:24,485 --> 00:20:26,045
I'll do it.
221
00:20:26,485 --> 00:20:27,845
Listen.
222
00:20:30,645 --> 00:20:31,685
Do you have time?
223
00:20:36,685 --> 00:20:38,485
I am taking my daughter
out for dinner.
224
00:20:48,845 --> 00:20:50,325
[phone ringing]
225
00:20:52,485 --> 00:20:53,685
Hello.
226
00:20:53,725 --> 00:20:55,445
Are you going to offer me a loan?
227
00:20:55,525 --> 00:20:59,085
I didn't call you for that.
228
00:20:59,765 --> 00:21:01,045
Then?
229
00:21:01,685 --> 00:21:02,765
That...
230
00:21:03,405 --> 00:21:05,365
Okay. I got it.
231
00:21:05,765 --> 00:21:07,205
No. That's not the thing.
232
00:21:07,525 --> 00:21:10,805
Is it? If that's not the case...
233
00:21:11,405 --> 00:21:12,605
...and it's not about a loan...
234
00:21:12,645 --> 00:21:14,525
Why are we talking?
235
00:21:14,765 --> 00:21:17,765
No. Yesterday,
you couldn't talk properly.
236
00:21:18,085 --> 00:21:19,565
So, I thought...
237
00:21:20,325 --> 00:21:23,565
I was just helping someone
and I got hurt!
238
00:21:23,605 --> 00:21:25,045
[Katrina] What did you think?
239
00:21:25,405 --> 00:21:26,885
I..
240
00:21:28,445 --> 00:21:31,325
I thought someone hit you.
241
00:21:32,885 --> 00:21:35,325
Even if someone hit me.
What's the big deal!
242
00:21:35,725 --> 00:21:37,805
That's common in my line of work.
243
00:21:40,525 --> 00:21:43,045
Why don't you change
your profession?
244
00:21:43,085 --> 00:21:46,605
Oh, God!
You are putting me out of work!
245
00:21:50,205 --> 00:21:52,485
There are many more ways
to make a living.
246
00:21:52,765 --> 00:21:54,365
I know.
247
00:21:55,205 --> 00:21:57,565
But this line of work
was in my fate..
248
00:21:57,605 --> 00:21:58,885
And I'm happy in this.
249
00:21:58,925 --> 00:22:00,485
[Katrina] It's been five years.
250
00:22:01,285 --> 00:22:03,285
Have you been in Mumbai
for five years?
251
00:22:05,085 --> 00:22:06,845
- You?
-[Gautam] Four.
252
00:22:07,805 --> 00:22:11,085
But now I feel like going back.
253
00:22:11,325 --> 00:22:14,165
Why? Mumbai is such
a colourful place.
254
00:22:14,685 --> 00:22:16,485
Why? What has Mumbai given you?
255
00:22:18,045 --> 00:22:20,005
I am independent.
256
00:22:22,365 --> 00:22:23,845
Why did you come to Mumbai?
257
00:22:24,565 --> 00:22:27,485
To earn a lot of money
and take it back.
258
00:22:30,765 --> 00:22:32,405
Why are you laughing?
259
00:22:32,845 --> 00:22:37,725
Because you still don't know
the most special thing about Mumbai.
260
00:22:39,205 --> 00:22:41,285
The money made in Mumbai
stays in Mumbai.
261
00:22:42,445 --> 00:22:43,925
What do you mean?
262
00:22:43,965 --> 00:22:48,085
I mean, no matter how much you
earn, how much you enjoy...
263
00:22:48,125 --> 00:22:51,085
This city won't let you take
the money out with you.
264
00:22:52,925 --> 00:22:55,765
Wow. You are a poet.
265
00:22:58,405 --> 00:23:01,605
No one has ever called me that.
266
00:23:06,365 --> 00:23:09,645
Okay. A customer is here.
I'll talk to you later.
267
00:25:04,485 --> 00:25:05,805
Hey, Tantia.
268
00:25:06,365 --> 00:25:08,405
- Wasim sir.
- You are still here?
269
00:25:08,725 --> 00:25:09,925
Where will I go, sir?
270
00:25:10,005 --> 00:25:14,525
Sir, my son appeared
for the IPS exam.
271
00:25:15,085 --> 00:25:17,005
One day, he will work with you.
272
00:25:17,245 --> 00:25:20,085
Not with me, Tantia.
Under me.
273
00:25:20,885 --> 00:25:24,165
The thing is that I will be
sitting inside by then.
274
00:25:30,525 --> 00:25:32,645
- Have a seat, Wasim.
- Thank you, sir.
275
00:25:37,765 --> 00:25:39,285
Did you find something?
276
00:25:41,965 --> 00:25:43,645
About the shooters.
277
00:25:45,085 --> 00:25:47,165
Sir, the shooters were not
from Mumbai. They came from outside.
278
00:25:48,925 --> 00:25:52,365
- Okay.
- I am reactivating my old network, sir.
279
00:25:53,125 --> 00:25:54,525
I met Imran too.
280
00:25:54,645 --> 00:25:56,085
And Diamond?
281
00:25:56,525 --> 00:25:58,485
You went there, right?
282
00:26:01,245 --> 00:26:03,165
I am sure you have a network
over there too.
283
00:26:03,645 --> 00:26:05,445
You showed the picture to someone.
284
00:26:05,565 --> 00:26:07,445
What the hell are you doing, Wasim?
285
00:26:08,725 --> 00:26:11,245
With whose permission
are you investigating this case?
286
00:26:12,005 --> 00:26:15,125
[Roy] This is 2015, not 1998.
287
00:26:16,165 --> 00:26:19,085
Now, things here don't function
like before.
288
00:26:20,325 --> 00:26:24,525
Before I suspend you,
just back off.
289
00:26:24,685 --> 00:26:26,765
[Roy] And I don't want you
anywhere near this case...
290
00:26:26,805 --> 00:26:28,365
'...or my offices.'
291
00:26:29,685 --> 00:26:31,525
And that goes for you too,
Dabolkar.
292
00:26:31,565 --> 00:26:34,685
No information will be shared
because he is your friend.
293
00:26:34,725 --> 00:26:36,045
Yes, sir.
294
00:26:36,525 --> 00:26:37,765
You may leave now.
295
00:27:06,725 --> 00:27:07,685
Here you go, sir.
296
00:27:07,725 --> 00:27:10,405
Specially made for you,
with ginger and butter.
297
00:27:33,125 --> 00:27:36,525
Annapurna Ashtami, Gauri Saptami.
298
00:27:37,365 --> 00:27:38,845
Maha Kali Dashami.
299
00:27:42,485 --> 00:27:45,445
Poornima is perpetually confounded
by our secret coding.
300
00:27:46,965 --> 00:27:48,885
Actually,
I was about to tell her today...
301
00:27:48,925 --> 00:27:50,565
...that you are behind
all these codes.
302
00:27:50,605 --> 00:27:53,405
But Ashish was present there.
303
00:27:54,605 --> 00:27:57,005
There is so much difference
between the siblings.
304
00:27:57,605 --> 00:27:59,325
Do you suspect Ashish?
305
00:28:00,165 --> 00:28:01,645
The way things are changing...
306
00:28:01,685 --> 00:28:03,325
...I can't trust anyone.
307
00:28:04,205 --> 00:28:07,245
Purushottam, you will take
the delivery this time...
308
00:28:07,285 --> 00:28:09,445
- ...to Kharghar.
- Okay, saheb.
309
00:28:09,485 --> 00:28:11,725
[phone vibrating]
310
00:28:15,765 --> 00:28:16,685
Hello.
311
00:28:16,725 --> 00:28:18,165
[Poornima] Uncle,
switch on the TV.
312
00:28:22,845 --> 00:28:25,045
[Shireen] As Mumbai city was overcoming
the attack...
313
00:28:25,085 --> 00:28:26,925
...on MP Ameya Rao Gaikwad...
314
00:28:27,005 --> 00:28:29,925
...two strangers have shot
Mumbaiโs famous builder...
315
00:28:30,005 --> 00:28:31,925
...A. J. Raheja
early this morning.
316
00:28:31,965 --> 00:28:33,885
Gaikwad survived the attack.
317
00:28:33,925 --> 00:28:37,205
But Raheja was declared dead
as he was brought to the hospital.
318
00:28:37,725 --> 00:28:40,085
First, Gaikwad and now, Raheja.
319
00:28:40,645 --> 00:28:42,605
Will it be right to say
that Mumbai city...
320
00:28:42,645 --> 00:28:45,765
...is once again under the clutches
of underworld and crime?
321
00:28:56,325 --> 00:28:57,685
Sanjay.
322
00:28:57,845 --> 00:28:59,365
- Sanjay.
- Yes, sir.
323
00:28:59,405 --> 00:29:01,685
- Where is Ashish?
- In Mr. Gaikwad's office.
324
00:29:02,205 --> 00:29:06,045
Tell that asshole you
are Ashish Rao Gaikwad's friend.
325
00:29:06,965 --> 00:29:08,605
Yes. Club will be working
on your name...
326
00:29:08,645 --> 00:29:10,125
...but the money will be mine.
327
00:29:10,605 --> 00:29:12,005
People will also be mine.
328
00:29:13,005 --> 00:29:14,285
I will shove the permit
up his ass...
329
00:29:14,325 --> 00:29:15,645
...and take it out
from his mouth(!)
330
00:29:16,605 --> 00:29:17,805
What?
331
00:29:18,285 --> 00:29:19,405
Hang up.
332
00:29:23,365 --> 00:29:24,925
Tell me, uncle.
333
00:29:25,005 --> 00:29:26,725
Why did you kill Raheja?
334
00:29:28,045 --> 00:29:31,645
Wow. You understood
that I am behind this.
335
00:29:31,725 --> 00:29:33,445
I am not an idiot, Ashish.
336
00:29:33,485 --> 00:29:34,965
Then tell me, why did I kill him?
337
00:29:35,045 --> 00:29:36,925
Raheja wasn't a small fish.
338
00:29:36,965 --> 00:29:38,485
That is why I killed him!
339
00:29:38,525 --> 00:29:40,325
This isn't a joke.
340
00:29:41,605 --> 00:29:44,165
The entire police force will now
focus on Raheja's murder.
341
00:29:44,325 --> 00:29:47,725
The police is also looking for the person
who shot my dad, right?
342
00:29:48,645 --> 00:29:50,205
They have found out balls!
343
00:29:50,245 --> 00:29:53,085
No one will get to know
that I was behind Raheja's murder.
344
00:29:54,325 --> 00:29:56,925
But people like Raheja will know
who we are.
345
00:29:56,965 --> 00:29:59,685
Everyone knows who we are,
Ashish.
346
00:30:02,005 --> 00:30:05,365
The other day when my sister was saying that
we need to show our strength...
347
00:30:06,605 --> 00:30:08,045
...you seemed to agree with her.
348
00:30:08,245 --> 00:30:10,925
I said that I will go
and meet everyone.
349
00:30:10,965 --> 00:30:12,605
That is the problem with you.
350
00:30:12,645 --> 00:30:14,925
What strength will you show
by just going yourself?
351
00:30:16,965 --> 00:30:18,765
Now, they can see our strength.
352
00:30:19,285 --> 00:30:21,765
You have created a hurdle
in your dad's ticket to Delhi.
353
00:30:21,805 --> 00:30:22,645
A very big hurdle.
354
00:30:22,725 --> 00:30:24,325
To hell with Delhi!
355
00:30:25,645 --> 00:30:27,165
I don't want to go anywhere.
356
00:30:28,725 --> 00:30:30,805
We will sit here in Mumbai
and rule the city.
357
00:30:33,045 --> 00:30:34,445
[Ashish] One more thing.
358
00:30:37,805 --> 00:30:39,485
This is not your problem anymore.
359
00:30:42,405 --> 00:30:44,885
I will explain dad everything
once he wakes up.
360
00:30:52,085 --> 00:30:55,525
[chanting hymns]
361
00:31:12,765 --> 00:31:14,405
The ritual is complete.
362
00:31:14,445 --> 00:31:19,165
And this is for the long life
of Mr. Gaikwad.
363
00:31:26,605 --> 00:31:28,485
How much do you love your dad?
364
00:31:29,245 --> 00:31:30,525
What?
365
00:31:30,565 --> 00:31:33,165
- Will you be able to see?
- What?
366
00:31:33,365 --> 00:31:35,285
The destruction of his empire.
367
00:31:36,325 --> 00:31:38,005
What are you saying, uncle?
368
00:31:38,205 --> 00:31:40,885
Your brother will ruin everything.
369
00:31:43,325 --> 00:31:45,285
The future is clear to me,
Poornima.
370
00:31:49,965 --> 00:31:53,365
I tried once before,
when I was in college.
371
00:31:53,565 --> 00:31:55,005
I know.
372
00:31:55,445 --> 00:31:59,325
You would have been a very good
student president of your college.
373
00:32:00,365 --> 00:32:02,525
I was there.
I heard your speech.
374
00:32:03,805 --> 00:32:05,085
Really?
375
00:32:06,005 --> 00:32:08,165
[Jiten] Your father
asked me to attend.
376
00:32:11,765 --> 00:32:12,925
Then you must be knowing...
377
00:32:13,005 --> 00:32:15,685
...how dad stopped me from taking
part in college elections.
378
00:32:17,085 --> 00:32:19,125
And he also got you married
within two months.
379
00:32:21,485 --> 00:32:23,365
But you are forgetting one thing,
dear.
380
00:32:24,405 --> 00:32:26,285
You were ready to fight
with your father.
381
00:32:27,365 --> 00:32:28,885
The reason was something else.
382
00:32:30,565 --> 00:32:31,965
Mom's disease.
383
00:32:34,485 --> 00:32:36,485
You have sacrificed everything
for your family...
384
00:32:36,565 --> 00:32:38,325
...just like your mother.
385
00:32:39,165 --> 00:32:40,965
Dad is very clear...
386
00:32:41,005 --> 00:32:43,605
...when it comes to the things
that a woman should and should not do.
387
00:32:45,845 --> 00:32:46,725
Though he is backward...
388
00:32:46,765 --> 00:32:48,925
...there is no confusion
in his mind.
389
00:32:49,165 --> 00:32:50,645
[Jiten] I know.
390
00:32:51,445 --> 00:32:54,085
That is why I don't want
to disrespect him, uncle.
391
00:32:57,925 --> 00:33:00,205
But still, I'll talk to Ashu once.
392
00:33:00,565 --> 00:33:02,525
- That won't help.
- It will.
393
00:33:03,605 --> 00:33:07,525
I will force him to consult me
before he takes any big decision.
394
00:33:09,325 --> 00:33:10,965
He will definitely listen to this.
395
00:33:11,085 --> 00:33:12,685
He does respect me that much.
396
00:33:12,725 --> 00:33:15,005
I don't think he'll listen to you,
Poornima.
397
00:33:15,045 --> 00:33:16,685
But still you can try once.
398
00:33:17,325 --> 00:33:20,645
Do anything
but save Saheb's throne.
399
00:33:45,605 --> 00:33:47,205
Leave, dickhead.
400
00:33:48,725 --> 00:33:50,285
I don't need your company.
401
00:33:50,445 --> 00:33:52,445
Didn't you recognise me?
Wasim bhai.
402
00:33:54,005 --> 00:33:56,805
You got me to this bar
12 years ago.
403
00:33:57,125 --> 00:33:58,925
You made me sit and explained...
404
00:33:59,405 --> 00:34:02,765
...that I won't survive
if I stay in the underworld.
405
00:34:03,445 --> 00:34:04,645
Do you remember?
406
00:34:07,325 --> 00:34:08,205
Prabhakar.
407
00:34:08,245 --> 00:34:09,685
Yes, Prabhakar.
408
00:34:11,365 --> 00:34:12,965
Bastard.
409
00:34:14,365 --> 00:34:15,965
You are still alive!
410
00:34:16,405 --> 00:34:18,925
I didn't give you a chance
to encounter me.
411
00:34:21,085 --> 00:34:23,885
You asked me to think of
something new.
412
00:34:24,245 --> 00:34:25,525
So, I thought of something new.
413
00:34:25,565 --> 00:34:28,085
This is my bar.
I run this...
414
00:34:28,125 --> 00:34:29,725
...on profit sharing.
415
00:34:31,405 --> 00:34:32,845
Good.
416
00:34:35,285 --> 00:34:39,645
Shall I say something, Wasim bhai?
Only if you don't mind.
417
00:34:39,685 --> 00:34:44,125
Even if I mind, what can I do?
418
00:34:45,925 --> 00:34:48,045
No...
That...
419
00:34:49,365 --> 00:34:52,765
I was saying that
you should also...
420
00:34:53,685 --> 00:34:55,285
...think of something new.
421
00:35:01,125 --> 00:35:04,285
I will send Prawns Tikka for you.
It's a dish from my village.
422
00:35:04,685 --> 00:35:06,205
You will like it.
423
00:35:06,725 --> 00:35:08,285
I will send it right away.
424
00:35:15,565 --> 00:35:17,325
[Wasim banging the door]
425
00:35:26,485 --> 00:35:27,885
Have you gone mad?
426
00:35:29,565 --> 00:35:31,685
Sorry. I want to talk.
427
00:35:32,085 --> 00:35:33,525
Fatima is sleeping.
428
00:35:33,565 --> 00:35:35,125
I want to talk to you.
429
00:35:36,005 --> 00:35:37,365
Wasim, please.
430
00:35:37,525 --> 00:35:40,085
You are drunk.
We'll speak tomorrow morning.
431
00:35:40,165 --> 00:35:41,325
Listen.
432
00:35:42,205 --> 00:35:43,725
I am drunk but I'm in my senses.
433
00:35:46,765 --> 00:35:48,365
Let me come in, please.
434
00:36:07,445 --> 00:36:09,165
Come back home, man.
435
00:36:11,485 --> 00:36:13,005
Don't start this, Wasim.
436
00:36:13,645 --> 00:36:15,125
Please.
437
00:36:16,085 --> 00:36:17,285
Why?
438
00:36:18,765 --> 00:36:20,285
What has changed?
439
00:36:22,845 --> 00:36:24,565
I am quitting my job.
440
00:36:26,645 --> 00:36:28,365
Did you hear me?
I am quitting my job.
441
00:36:28,405 --> 00:36:29,845
Why?
442
00:36:30,405 --> 00:36:33,245
For Fatima's sake.
For your sake.
443
00:36:33,285 --> 00:36:34,285
Do I look like a dumbfuck?
444
00:36:34,325 --> 00:36:35,765
- Meher.
- Shut up!
445
00:36:36,605 --> 00:36:38,565
Shut up, Wasim. Okay?
Just fucking shut up.
446
00:36:38,605 --> 00:36:40,445
And lower your voice.
It's my house.
447
00:36:41,965 --> 00:36:46,605
And you want to quit your job
because nobody cares about you anymore.
448
00:36:47,445 --> 00:36:51,125
You are tired
looking for those olden days...
449
00:36:51,165 --> 00:36:53,045
...when the entire city
used to salute you.
450
00:36:54,165 --> 00:36:56,845
Neither were you bothered
about me then nor are you now.
451
00:37:00,645 --> 00:37:03,525
And put up this act
in front of a gangster.
452
00:37:03,605 --> 00:37:05,045
Oh, wait. Sorry.
453
00:37:05,525 --> 00:37:07,325
There are no gangsters left
in this city.
454
00:37:07,365 --> 00:37:09,125
Because you killed everyone.
455
00:37:14,365 --> 00:37:15,925
Close the door on your way out.
456
00:37:28,245 --> 00:37:30,365
[notification sound]
457
00:38:04,925 --> 00:38:09,965
[Theme Music Playing]
31407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.