All language subtitles for Chicago Fire - 9x09 - Double Red.WEB.PHOENiX.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,293 --> 00:00:04,794 Violet, the medic from 20. 2 00:00:04,829 --> 00:00:06,829 She's super smart and super competitive. 3 00:00:06,865 --> 00:00:09,999 I see you're still walking around with that swagger. 4 00:00:10,035 --> 00:00:12,201 But then at some point, the rules changed. 5 00:00:12,237 --> 00:00:14,404 You're the one that said we should see other people. 6 00:00:14,439 --> 00:00:16,039 I didn't think you actually would. 7 00:00:16,074 --> 00:00:17,907 You are out of your mind. 8 00:00:21,227 --> 00:00:22,445 So... 9 00:00:22,881 --> 00:00:25,281 I may have gotten something for the apartment. 10 00:00:25,717 --> 00:00:28,184 - What does "something" mean? - Something. 11 00:00:28,572 --> 00:00:30,506 Okay. Let's just start over, 12 00:00:30,541 --> 00:00:32,741 and you just tell me what it is that's coming. 13 00:00:32,778 --> 00:00:34,611 Nah. Can't do that. 14 00:00:34,646 --> 00:00:36,079 Or you'll reject the delivery. 15 00:00:36,114 --> 00:00:37,881 Stella! 16 00:00:40,452 --> 00:00:42,786 So, little mix-up at headquarters 17 00:00:42,821 --> 00:00:44,254 which has got me scrambling. 18 00:00:44,289 --> 00:00:46,289 Bottom line is, three of you 19 00:00:46,324 --> 00:00:49,292 need to report to Firehouse 33 for TRA training. 20 00:00:49,327 --> 00:00:50,727 Huh, no problem, Chief. When? 21 00:00:50,751 --> 00:00:51,795 Now. 22 00:00:51,830 --> 00:00:53,530 Well, you got 30 minutes. 23 00:00:53,565 --> 00:00:55,265 - Oh. - Look... I'm sorry. 24 00:00:55,300 --> 00:00:56,887 They should've given me notification, 25 00:00:56,922 --> 00:00:59,102 but somebody spelled my name with a W 26 00:00:59,137 --> 00:01:01,237 between the O and the D on the damn email, 27 00:01:01,273 --> 00:01:03,506 and I have been scrambling for floaters 28 00:01:03,542 --> 00:01:05,275 ever since I arrived this morning. 29 00:01:05,310 --> 00:01:06,642 - Sorry. - No problem, Chief. 30 00:01:06,677 --> 00:01:08,477 - We'll head out. - Thank you. 31 00:01:08,512 --> 00:01:09,678 Welcome. 32 00:01:13,150 --> 00:01:14,650 Just heard you were looking for me, Chief? 33 00:01:14,859 --> 00:01:16,125 Yes. 34 00:01:16,150 --> 00:01:18,834 Please tell me why you didn't take the TRA training class 35 00:01:18,869 --> 00:01:20,789 five years ago when you were supposed to? 36 00:01:20,825 --> 00:01:22,858 Uh, pretty sure I did. 37 00:01:22,893 --> 00:01:25,494 - You did not. - Huh. 38 00:01:25,529 --> 00:01:27,729 Well, that's a puzzler. 39 00:01:27,765 --> 00:01:29,465 Uh-huh. 40 00:01:29,500 --> 00:01:31,533 Report to Firehouse 33. 41 00:01:31,569 --> 00:01:32,901 Copy that. 42 00:01:32,937 --> 00:01:34,603 Oh, uh, when did you mean? 43 00:01:34,638 --> 00:01:36,371 Now, Mouch. 44 00:01:36,407 --> 00:01:38,832 Oh, no, Chief. That is not something I was prep... 45 00:01:52,923 --> 00:01:55,349 - Hey. - Hey. 46 00:01:56,308 --> 00:01:58,260 I want you to know 47 00:01:58,295 --> 00:02:01,396 I really appreciate you saying what you did last shift. 48 00:02:02,066 --> 00:02:03,273 You were right. 49 00:02:03,868 --> 00:02:05,501 Well, I probably shouldn't have snapped. 50 00:02:05,536 --> 00:02:07,486 No, no. You definitely... 51 00:02:09,321 --> 00:02:11,174 I needed it, quite frankly, 52 00:02:11,209 --> 00:02:14,844 so thank you for helping me get my head on straight. 53 00:02:16,579 --> 00:02:18,046 Mm-hmm. 54 00:02:23,922 --> 00:02:25,588 - Oh, no. - Yep. 55 00:02:25,624 --> 00:02:27,757 - Where's Mackey? - Mandatory training. 56 00:02:27,792 --> 00:02:29,759 No one warned me. 57 00:02:29,794 --> 00:02:31,361 You need to be warned to work with Diggins. 58 00:02:31,396 --> 00:02:32,529 He is a nightmare. 59 00:02:32,564 --> 00:02:34,230 Last time he rode with me, he kept the window down 60 00:02:34,266 --> 00:02:36,766 the whole time so he could scream at other drivers. 61 00:02:36,801 --> 00:02:39,502 - We didn't even have the sirens on. - Ugh. 62 00:02:39,538 --> 00:02:42,639 Well, good luck with that. 63 00:02:46,817 --> 00:02:48,011 Diggins. 64 00:02:48,046 --> 00:02:49,979 And a lovely day to you, Brett. 65 00:02:50,015 --> 00:02:51,881 I was just telling Herrmann here how much 66 00:02:51,917 --> 00:02:54,884 I dig reporting for duty at Firehouse 51. 67 00:02:54,920 --> 00:02:57,554 It's the dot in the "I" of Chicago. 68 00:02:57,589 --> 00:02:58,955 Hm. What does that... 69 00:02:58,990 --> 00:03:00,590 And one of my favorite parts about it 70 00:03:00,625 --> 00:03:02,374 is working with you, Brett. 71 00:03:03,862 --> 00:03:06,596 Um, this is getting weird. 72 00:03:06,631 --> 00:03:07,964 I just want you to know... 73 00:03:10,048 --> 00:03:12,424 Ambulance 61, Truck 81, 74 00:03:12,469 --> 00:03:14,971 vehicle accident, 6535 South Union. 75 00:03:37,729 --> 00:03:39,596 Ma'am, you okay back there? 76 00:03:39,631 --> 00:03:41,397 My driver is drunk out of his mind. 77 00:03:41,433 --> 00:03:43,833 I told him to pull over and let me out, 78 00:03:43,868 --> 00:03:46,102 and he swung around and started yelling in my face. 79 00:03:46,137 --> 00:03:47,403 And then wham! 80 00:03:47,439 --> 00:03:48,871 Okay. Ma'am, don't move, okay? 81 00:03:48,907 --> 00:03:50,540 You got glass on you. 82 00:03:50,575 --> 00:03:52,442 So we're gonna have our paramedics come in 83 00:03:52,477 --> 00:03:53,710 and check you for injuries, okay? 84 00:03:53,745 --> 00:03:54,997 All right. Stay put. 85 00:03:55,046 --> 00:03:57,814 Sir, I'm gonna need you to turn off the engine. 86 00:03:57,849 --> 00:03:59,682 They don't get the right. 87 00:03:59,718 --> 00:04:01,618 Turn the engine off. 88 00:04:01,653 --> 00:04:03,987 Don't tell me what... I don't need permission. 89 00:04:04,022 --> 00:04:05,088 I... 90 00:04:15,767 --> 00:04:17,867 Stop! 91 00:04:17,902 --> 00:04:19,535 Stop! 92 00:04:27,729 --> 00:04:33,823 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 93 00:04:36,120 --> 00:04:38,693 Hey! Hey, hey. 94 00:04:38,729 --> 00:04:40,489 - You okay? - Yeah, yeah. 95 00:04:42,993 --> 00:04:44,293 Get that guy out of there 96 00:04:44,328 --> 00:04:45,961 and help the woman in the back. 97 00:04:45,996 --> 00:04:47,029 Ow. 98 00:04:47,064 --> 00:04:48,497 - Whoa, whoa. - Hang on, hang on. 99 00:04:48,532 --> 00:04:49,809 Ah. 100 00:04:52,136 --> 00:04:54,954 Drunk ride-share driver. Nearly killed me. 101 00:04:55,006 --> 00:04:56,271 All right, pal. Let's go. 102 00:04:56,307 --> 00:04:58,740 - I'm not even drink. - Uh-huh, yeah. 103 00:04:58,776 --> 00:05:00,209 Hear all about it on your arrest report. 104 00:05:00,244 --> 00:05:01,310 Maniac! 105 00:05:01,345 --> 00:05:03,512 Ma'am, let's get you cleaned, and check those wounds, okay? 106 00:05:03,547 --> 00:05:05,414 You went for quite a ride. 107 00:05:05,449 --> 00:05:06,582 But your luck just changed 108 00:05:06,617 --> 00:05:09,117 because that is Sylvie Brett right there next to you. 109 00:05:09,153 --> 00:05:11,220 Pretty much the best paramedic in all of Chicago. 110 00:05:13,457 --> 00:05:15,190 Hey. You sure you're good? 111 00:05:15,226 --> 00:05:18,160 You got a knot coming out your noggin'. 112 00:05:18,195 --> 00:05:20,295 Eh, it's fine. 113 00:05:20,331 --> 00:05:22,064 Made out of rock. 114 00:05:22,099 --> 00:05:23,565 All right, 81, 115 00:05:23,601 --> 00:05:25,601 let's get this street cleaned up, huh? 116 00:05:36,280 --> 00:05:39,114 Look at the setup. It's so cool. 117 00:05:39,149 --> 00:05:41,984 I'm actually glad I waited to do this. 118 00:05:42,019 --> 00:05:43,519 A wise man once said, 119 00:05:43,554 --> 00:05:46,622 "The only source of knowledge is experience." 120 00:05:46,657 --> 00:05:49,958 And that man was Albert Einstein, so... 121 00:05:51,061 --> 00:05:52,394 Oh, boy. 122 00:05:53,831 --> 00:05:56,198 - What? - That's my ex. 123 00:05:59,537 --> 00:06:00,969 Gianna Mackey. 124 00:06:01,005 --> 00:06:02,512 Yes, Chief? 125 00:06:03,414 --> 00:06:05,113 Saw your name on the list. 126 00:06:05,209 --> 00:06:06,975 Heard great things about you. 127 00:06:07,011 --> 00:06:08,268 Oh. 128 00:06:08,965 --> 00:06:10,932 Thanks, Chief. 129 00:06:10,974 --> 00:06:12,047 Good morning! 130 00:06:12,082 --> 00:06:13,167 I'm Chief Zamos. 131 00:06:13,222 --> 00:06:15,326 I'll be your instructor today for TRA training. 132 00:06:15,362 --> 00:06:17,486 Technical Rescue Awareness. 133 00:06:18,088 --> 00:06:20,155 Yes. That. 134 00:06:20,190 --> 00:06:22,124 We'll be going over vehicle extraction, 135 00:06:22,159 --> 00:06:24,493 confined space rescue, rope rescue... 136 00:06:24,528 --> 00:06:26,128 Which will feature rappelling 137 00:06:26,163 --> 00:06:28,830 and limited visibility confined space maneuvers. 138 00:06:29,633 --> 00:06:32,234 You're, uh, McHolland, correct? 139 00:06:32,270 --> 00:06:33,853 Yes, Chief. 140 00:06:33,877 --> 00:06:35,128 Okay. 141 00:06:37,247 --> 00:06:39,414 Gear up. We'll get to it. 142 00:06:39,449 --> 00:06:40,982 You're gonna want rope bags, 143 00:06:41,017 --> 00:06:43,418 webbing, and full SCBA. 144 00:06:47,624 --> 00:06:49,290 Hey. 145 00:06:49,326 --> 00:06:51,626 I can fill out the paperwork for you. 146 00:06:51,661 --> 00:06:53,594 - Oh, I got it. - Of course you do. 147 00:06:53,630 --> 00:06:55,763 You're great at everything. 148 00:06:55,799 --> 00:06:58,866 So I will grab us some 4x4s 149 00:06:58,902 --> 00:07:00,368 from the supply closet so we don't run out. 150 00:07:00,403 --> 00:07:01,863 Wait. 151 00:07:03,031 --> 00:07:04,616 What's going on? 152 00:07:05,450 --> 00:07:06,607 I don't know what you mean. 153 00:07:06,643 --> 00:07:08,142 You're usually an erupting volcano, 154 00:07:08,178 --> 00:07:09,977 and today, you're Mr. Rogers. 155 00:07:10,013 --> 00:07:11,913 I guess I'm feeling pretty good 156 00:07:11,948 --> 00:07:15,016 because I applied to be a Big Buddy. 157 00:07:15,051 --> 00:07:17,352 Oh, which reminds me. 158 00:07:17,387 --> 00:07:19,220 I need a reference from work on my application. 159 00:07:20,857 --> 00:07:22,323 I'm sure there are plenty paramedics you ride with 160 00:07:22,359 --> 00:07:23,825 who can help you out. 161 00:07:23,860 --> 00:07:25,460 Yeah, I mean, they didn't return my calls. 162 00:07:25,495 --> 00:07:27,347 And you're here. 163 00:07:27,897 --> 00:07:29,397 I don't know. 164 00:07:29,432 --> 00:07:31,065 I took a hard look in the mirror. 165 00:07:31,101 --> 00:07:34,135 I said, "Dave, you need to do more for this community." 166 00:07:34,688 --> 00:07:37,071 When I saw the Big Buddy application at the gym, 167 00:07:37,107 --> 00:07:40,074 it was like God was sending me a message. 168 00:07:40,527 --> 00:07:42,009 Still, I barely know you. 169 00:07:42,045 --> 00:07:43,311 I'm not sure I'm the right person 170 00:07:43,346 --> 00:07:45,012 to be giving you a reference. 171 00:07:45,048 --> 00:07:46,160 You don't have to answer now. 172 00:07:46,211 --> 00:07:48,182 After riding with me this shift, you'll see. 173 00:07:48,218 --> 00:07:50,651 This is the new me. 174 00:08:03,425 --> 00:08:04,932 You all right? 175 00:08:06,169 --> 00:08:07,835 Just waiting for some aspirin to kick in. 176 00:08:07,871 --> 00:08:09,347 What's up? 177 00:08:10,073 --> 00:08:11,672 You know anything about the delivery 178 00:08:11,708 --> 00:08:13,107 Stella ordered for the apartment? 179 00:08:13,143 --> 00:08:14,342 Delivery of what? 180 00:08:14,769 --> 00:08:16,646 That's the thing. She wouldn't say. 181 00:08:17,247 --> 00:08:20,415 I don't deal well with change. She knows that. 182 00:08:20,450 --> 00:08:22,884 Well, it's her home too. 183 00:08:22,919 --> 00:08:26,187 She probably wants to put her stamp on the place. 184 00:08:26,222 --> 00:08:27,855 Mm, probably. 185 00:08:27,891 --> 00:08:30,258 Hey, uh, you and Kidd. 186 00:08:30,293 --> 00:08:32,360 If it's time for me to move on 187 00:08:32,395 --> 00:08:34,429 and you guys need the loft to yourselves, 188 00:08:34,464 --> 00:08:35,530 just say the word. 189 00:08:35,565 --> 00:08:37,465 I promise I'm all good. 190 00:08:37,500 --> 00:08:40,168 Didn't I just say I don't deal well with change? 191 00:08:42,038 --> 00:08:43,506 You did. 192 00:08:44,441 --> 00:08:46,217 All right. 193 00:09:54,198 --> 00:09:55,537 Hey, Casey? 194 00:09:56,535 --> 00:09:59,135 How are Fox and DePaulo? 195 00:09:59,499 --> 00:10:00,875 Who? 196 00:10:02,207 --> 00:10:03,540 Your floaters. 197 00:10:03,575 --> 00:10:06,710 Oh, yeah. They seem capable. 198 00:10:06,745 --> 00:10:08,612 'Cause I got a call from Chief Abrams 199 00:10:08,647 --> 00:10:10,028 over at Battalion 22. 200 00:10:10,088 --> 00:10:11,915 He's looking to fill a permanent truck spot. 201 00:10:12,345 --> 00:10:15,752 He asked for an evaluation of these two. 202 00:10:16,102 --> 00:10:17,835 Uh, I can do that. Yeah. 203 00:10:17,871 --> 00:10:20,972 I'll, uh, let you know end of shift. 204 00:10:22,242 --> 00:10:23,648 Thank you. 205 00:10:24,399 --> 00:10:28,146 Captain, someone out here to see you. 206 00:10:39,092 --> 00:10:41,626 Christie. Hey. 207 00:10:42,762 --> 00:10:44,629 Matt. Ugh. 208 00:10:44,664 --> 00:10:47,498 Vi was so happy about that gift card you sent her. 209 00:10:47,534 --> 00:10:49,200 Yeah, I wasn't sure what she wanted. 210 00:10:49,235 --> 00:10:50,802 No, it's... she loved it. 211 00:10:50,837 --> 00:10:52,637 It was too much honestly. 212 00:10:52,672 --> 00:10:55,073 Never. Ah. 213 00:10:55,108 --> 00:10:56,230 - You all right? - Yeah. 214 00:10:56,265 --> 00:10:59,143 I'm just waiting for some aspirin to kick in. 215 00:10:59,179 --> 00:11:00,511 What brings you by? 216 00:11:00,547 --> 00:11:04,182 Well, I got a call from Bank of Chicago 217 00:11:04,217 --> 00:11:05,516 about Uncle Jake's account. 218 00:11:06,953 --> 00:11:09,654 That was my first and only Zoom funeral. 219 00:11:09,689 --> 00:11:12,489 I spent the whole hour looking to see if Mom would show up. 220 00:11:12,859 --> 00:11:15,259 Have you heard from her? 221 00:11:15,295 --> 00:11:16,761 Not a word. You? 222 00:11:18,064 --> 00:11:21,065 I mean, it's been years. 223 00:11:21,101 --> 00:11:24,369 I guess since she rolled off with Cheyenne? 224 00:11:26,711 --> 00:11:29,540 Anyway, uh, 225 00:11:29,576 --> 00:11:33,277 Uncle Jake had a safety deposit box that he left behind, 226 00:11:33,313 --> 00:11:35,780 and since he didn't wanna leave it with Mom, 227 00:11:35,815 --> 00:11:37,915 he left it with us. 228 00:11:37,951 --> 00:11:40,517 They need both of us to open it. 229 00:11:41,287 --> 00:11:43,054 Can you meet me at the bank when you get off shift? 230 00:11:43,089 --> 00:11:44,188 Where is it? 231 00:11:44,224 --> 00:11:46,224 - Glen Ellyn. - Oof. 232 00:11:46,259 --> 00:11:47,158 Please. 233 00:11:47,193 --> 00:11:49,327 Uncle Jake was obsessed with Mom's case. 234 00:11:49,362 --> 00:11:51,763 It's gonna be a bunch of old photographs, documents, 235 00:11:51,798 --> 00:11:52,864 and court transcripts. 236 00:11:52,899 --> 00:11:54,098 You really wanna look at all that? 237 00:11:54,134 --> 00:11:55,166 Just have the bank toss it. 238 00:11:55,573 --> 00:11:56,968 Please. 239 00:11:59,139 --> 00:12:01,773 Fine. Um, 2:30 tomorrow. 240 00:12:01,808 --> 00:12:03,041 Great. 241 00:12:03,076 --> 00:12:04,876 Uh, here are the forms to fill out 242 00:12:04,911 --> 00:12:06,878 if you wanna do it ahead of time. 243 00:12:06,913 --> 00:12:10,248 Okay. See you tomorrow. 244 00:12:10,283 --> 00:12:11,631 Thanks, Matt. 245 00:12:12,841 --> 00:12:14,685 Yeah. 246 00:12:19,292 --> 00:12:22,827 W-w-well, look at this! 247 00:12:22,862 --> 00:12:25,296 Like they used to have at the Golden Corral out in Naperville. 248 00:12:25,331 --> 00:12:26,364 That's a good spread. 249 00:12:26,399 --> 00:12:28,066 This is even better. 250 00:12:28,101 --> 00:12:29,233 I don't know if I'm wearing 251 00:12:29,269 --> 00:12:30,368 my all-you-can-eat stretchy pants, 252 00:12:30,403 --> 00:12:32,737 but I'm gonna give it a shot. 253 00:12:32,772 --> 00:12:34,305 Hey, Diggins. 254 00:12:34,340 --> 00:12:37,075 I just got off the phone with Cartwright over at 32, 255 00:12:37,110 --> 00:12:38,042 and he said that you didn't fill out 256 00:12:38,078 --> 00:12:40,344 the incident reports from your last shift. 257 00:12:40,380 --> 00:12:43,081 Well, that's because Cartwright is a... 258 00:12:44,484 --> 00:12:46,150 Bit overworked right now, 259 00:12:46,186 --> 00:12:48,352 and I will be happy to swing by there 260 00:12:48,388 --> 00:12:50,003 and sort this out with him. 261 00:12:55,662 --> 00:12:57,128 Huh. 262 00:12:57,163 --> 00:12:59,397 Okay, Krieger up there is gonna play our victim, 263 00:12:59,432 --> 00:13:03,167 simulating a citizen trapped on a high-rise balcony. 264 00:13:03,203 --> 00:13:05,136 Now we're each gonna conduct a rescue using 265 00:13:05,171 --> 00:13:07,004 the traditional rope rescue system. 266 00:13:07,040 --> 00:13:09,807 That means a main line and belay rope. 267 00:13:09,843 --> 00:13:11,342 - McHolland. - Yes, Chief? 268 00:13:11,377 --> 00:13:13,010 You seem like a real expert. 269 00:13:13,046 --> 00:13:15,346 I've done this once or twice. 270 00:13:15,381 --> 00:13:17,014 Then why don't you go first? 271 00:13:17,050 --> 00:13:18,182 Show us how it's done. 272 00:13:18,218 --> 00:13:19,866 You got it, Chief. 273 00:13:28,928 --> 00:13:30,061 I hope this isn't weird for you. 274 00:13:30,096 --> 00:13:31,662 Me? Not at all. 275 00:13:31,698 --> 00:13:33,865 We're casual. 276 00:13:33,900 --> 00:13:35,099 No, I know. It's just... 277 00:13:35,135 --> 00:13:37,383 - Is it weird for you? - Definitely. 278 00:13:39,839 --> 00:13:42,039 - Ready, Chief? - Okay. 279 00:13:42,075 --> 00:13:43,975 What McHolland's gonna demonstrate here 280 00:13:44,010 --> 00:13:45,877 is a single rope technique, 281 00:13:45,912 --> 00:13:47,211 and a webbing harness, 282 00:13:47,247 --> 00:13:48,913 and a pick-off strap rescue. 283 00:13:48,948 --> 00:13:50,047 Actually, Chief, 284 00:13:50,083 --> 00:13:53,451 I have something the academy doesn't teach anymore. 285 00:14:14,374 --> 00:14:15,406 Whoa. 286 00:14:28,521 --> 00:14:31,088 Whoo! 287 00:14:34,093 --> 00:14:35,960 Yo, Mouch. That was awesome. 288 00:14:35,995 --> 00:14:38,029 - Nice job. - Good job. 289 00:14:38,064 --> 00:14:39,397 Thanks, guys. Thanks, buddy. 290 00:14:42,969 --> 00:14:44,569 - That's who it was gonna be. - Give me a sec. 291 00:14:44,604 --> 00:14:46,411 Is, um, like, um... 292 00:14:47,407 --> 00:14:48,906 Even ambo for the longest time. 293 00:14:48,942 --> 00:14:49,974 Yes! Yes. 294 00:14:50,009 --> 00:14:51,042 Hey. 295 00:14:51,077 --> 00:14:54,078 Did I hear you're taking the lieutenant's test? 296 00:14:54,113 --> 00:14:55,846 Sure am. 297 00:14:55,882 --> 00:14:57,582 Nothing but trouble. 298 00:14:58,131 --> 00:15:00,302 Part they don't tell you about being an officer 299 00:15:00,340 --> 00:15:02,220 is you make one wrong call in a fire, 300 00:15:02,255 --> 00:15:05,430 suddenly guess what... Lawsuit City. 301 00:15:06,025 --> 00:15:07,758 Ask Lyons over in 46. 302 00:15:07,794 --> 00:15:08,893 Oh, that's right. 303 00:15:08,928 --> 00:15:10,494 You can't ask him because he quit. 304 00:15:10,530 --> 00:15:12,770 So be careful what you wish for. 305 00:15:14,133 --> 00:15:15,466 And one other thing... 306 00:15:15,501 --> 00:15:17,101 I am so proud 307 00:15:17,136 --> 00:15:20,171 to see a young female firefighter 308 00:15:20,206 --> 00:15:21,439 going after her dreams. 309 00:15:21,474 --> 00:15:23,307 It's inspiring to those of us 310 00:15:23,343 --> 00:15:26,010 who welcome these changes at the CFD. 311 00:15:26,045 --> 00:15:27,445 Hi, Sylvie. 312 00:15:27,480 --> 00:15:29,547 Having a little snack attack? 313 00:15:32,832 --> 00:15:34,385 It goes without saying but ignore him. 314 00:15:36,422 --> 00:15:40,024 Squad 3, Ambulance 61, man down from unknown causes, 315 00:15:40,059 --> 00:15:42,426 31 West Moffat Street. 316 00:15:53,206 --> 00:15:55,602 Hurry. It's my husband. 317 00:15:55,638 --> 00:15:57,636 I told him not to work out alone. 318 00:15:57,665 --> 00:16:00,011 And now the pin went straight through his hand. 319 00:16:07,590 --> 00:16:09,057 All right, just breathe. 320 00:16:13,878 --> 00:16:15,277 Look out. Give us some room. 321 00:16:16,514 --> 00:16:18,381 Okay, Cap, hand me the grinder. 322 00:16:18,416 --> 00:16:19,815 Cruz, let's get this weight off him. 323 00:16:19,851 --> 00:16:21,005 You got it. 324 00:16:21,953 --> 00:16:24,086 Relax. 325 00:16:24,122 --> 00:16:26,522 There we go. Right there. 326 00:16:26,557 --> 00:16:27,890 I'm gonna cut here. 327 00:16:27,925 --> 00:16:29,291 We'll just take the pin with us to Med. 328 00:16:29,327 --> 00:16:30,386 You can't remove it? 329 00:16:30,440 --> 00:16:32,128 No, we need a trauma surgeon for that. 330 00:16:32,163 --> 00:16:33,262 She's right, ma'am. 331 00:16:33,297 --> 00:16:35,520 This is Sylvie Brett, the best paramedic in Chic... 332 00:16:35,560 --> 00:16:36,866 Don't. 333 00:16:36,901 --> 00:16:39,535 Sir, I'm gonna give you a shot of Fentanyl for the pain, okay? 334 00:16:39,570 --> 00:16:40,936 Okay. Okay, anything. 335 00:16:45,343 --> 00:16:47,243 - Here. - Good. 336 00:16:47,278 --> 00:16:48,699 We're good. 337 00:16:49,113 --> 00:16:50,413 All right, Cruz. Tell me when you're ready. 338 00:16:50,448 --> 00:16:51,514 Yep. 339 00:16:54,552 --> 00:16:55,915 Capp. 340 00:16:57,455 --> 00:16:59,288 Watch your eyes. 341 00:17:19,143 --> 00:17:20,242 All right, Cruz. 342 00:17:24,949 --> 00:17:26,282 - There we go. - All right. 343 00:17:31,322 --> 00:17:32,625 That's it. He's free. 344 00:17:32,690 --> 00:17:33,911 Gauze. 345 00:17:40,891 --> 00:17:42,503 All right, gurney. 346 00:17:51,242 --> 00:17:53,139 You have a lovely home, ma'am. 347 00:17:54,178 --> 00:17:55,978 I told Dalan a million times 348 00:17:56,013 --> 00:17:57,480 not to put gym equipment in the basement. 349 00:17:57,515 --> 00:17:59,081 But he wouldn't listen. 350 00:17:59,117 --> 00:18:00,516 Just bought things without telling me. 351 00:18:00,551 --> 00:18:02,398 Now look where it got him. 352 00:18:07,091 --> 00:18:08,557 Come on, come on, come on, come on. 353 00:18:10,194 --> 00:18:12,094 Move it, move it, move it! 354 00:18:12,130 --> 00:18:13,395 - That's it! - Push! 355 00:18:13,431 --> 00:18:14,597 - Go, go, go, go! - Come on! 356 00:18:14,632 --> 00:18:17,032 Speed it up! Speed it up! 357 00:18:17,068 --> 00:18:18,801 - She's beating you, Gallo! - You are toast. 358 00:18:18,836 --> 00:18:20,436 Oh. 359 00:18:20,471 --> 00:18:21,537 Okay, Mackey! 360 00:18:21,572 --> 00:18:24,140 There you go. Go for it. 361 00:18:24,175 --> 00:18:26,242 - Mackey, come on, go, Mackey! - Yes! 362 00:18:26,277 --> 00:18:28,344 Let's go, 51, let's go! 363 00:18:28,379 --> 00:18:30,426 I'm gonna win. 364 00:18:31,182 --> 00:18:33,949 - Go, go, go, go. - Get it, Mackey. 365 00:18:35,419 --> 00:18:36,452 Whoo! 366 00:18:36,487 --> 00:18:38,287 1:45. Impressive. 367 00:18:38,322 --> 00:18:39,822 - Who won? - Mackey. 368 00:18:39,857 --> 00:18:41,479 Yes. 369 00:18:44,328 --> 00:18:46,195 - I had you. - Not even close. 370 00:18:46,230 --> 00:18:47,563 We were a dead heat. 371 00:18:47,598 --> 00:18:50,599 Said every silver finalist ever. 372 00:18:53,871 --> 00:18:55,237 Okay. 373 00:18:55,273 --> 00:18:57,506 I have completion forms for everyone. 374 00:18:57,870 --> 00:18:59,542 Take 'em back to your battalion chief, 375 00:18:59,577 --> 00:19:01,677 and he or she will cross you off the list. 376 00:19:01,712 --> 00:19:03,512 Come and get it when I call your name. 377 00:19:03,548 --> 00:19:04,919 Mackey. 378 00:19:06,184 --> 00:19:08,089 I got a proposition for you. 379 00:19:08,814 --> 00:19:11,762 I have an ambulance here at 33 that needs a paramedic. 380 00:19:11,803 --> 00:19:13,522 I understand you're fluent in Spanish. 381 00:19:13,558 --> 00:19:15,424 Es verdad, Jefe. 382 00:19:15,459 --> 00:19:17,426 The PIC is retiring within a year, 383 00:19:17,461 --> 00:19:19,395 and I want to home-grow his replacement. 384 00:19:19,430 --> 00:19:21,630 This neighborhood has a lot of Spanish-speaking citizens, 385 00:19:21,666 --> 00:19:23,165 and we could use your talent. 386 00:19:23,201 --> 00:19:25,868 Oh. You want me to transfer? 387 00:19:25,903 --> 00:19:28,204 If you'll consider it, I'll call your chief. 388 00:19:29,743 --> 00:19:31,070 Um... 389 00:19:32,109 --> 00:19:34,143 I don't know what to say. 390 00:19:34,178 --> 00:19:35,878 I know I'm catching you off guard. 391 00:19:35,913 --> 00:19:37,580 I like to move quickly when I see someone 392 00:19:37,615 --> 00:19:39,370 with your skills and confidence. 393 00:19:40,751 --> 00:19:43,192 Well, can I think it over? 394 00:19:43,224 --> 00:19:45,721 Yes, of course. I'll wait for your call. 395 00:19:45,756 --> 00:19:47,590 - Thanks. - Griffey! 396 00:19:50,127 --> 00:19:51,591 Shackleford. 397 00:19:52,730 --> 00:19:54,260 Mikami. 398 00:19:55,700 --> 00:19:57,166 McDevitt. 399 00:19:57,201 --> 00:19:58,400 Beck. 400 00:19:58,436 --> 00:19:59,902 Gallo. 401 00:19:59,937 --> 00:20:02,438 I'm getting it. 402 00:20:02,473 --> 00:20:03,805 Thank you. 403 00:20:03,848 --> 00:20:05,062 Ritter. 404 00:20:07,583 --> 00:20:09,445 - Thank you. - Uh, let's see. 405 00:20:09,480 --> 00:20:10,818 Barna. 406 00:20:23,160 --> 00:20:24,693 Chief Zamos? 407 00:20:25,249 --> 00:20:26,962 You, uh... you forgot me. 408 00:20:26,998 --> 00:20:28,497 I didn't. 409 00:20:28,532 --> 00:20:30,232 Sorry? 410 00:20:30,268 --> 00:20:32,798 You can take the course again at a later date. 411 00:20:35,473 --> 00:20:37,206 Well, I don't understand. 412 00:20:37,241 --> 00:20:38,641 You didn't actually do 413 00:20:38,676 --> 00:20:40,943 any of the drills I laid out for you. 414 00:20:40,978 --> 00:20:42,544 Instead, you showboated. 415 00:20:44,448 --> 00:20:46,937 Next course will be listed on the website. 416 00:21:26,807 --> 00:21:28,695 Brett! Wait. 417 00:21:28,956 --> 00:21:30,956 You... 418 00:21:33,728 --> 00:21:36,228 You forgot to sign this for me before you left. 419 00:21:36,264 --> 00:21:38,330 Uh, Diggins? 420 00:21:38,366 --> 00:21:40,699 I appreciate that you wanna give back, 421 00:21:40,735 --> 00:21:43,335 but there are many, many ways 422 00:21:43,371 --> 00:21:45,137 that you could do that, you know? 423 00:21:45,173 --> 00:21:46,772 Volunteer at a soup kitchen 424 00:21:46,808 --> 00:21:49,809 or pick up clothing donations for those in need. 425 00:21:49,844 --> 00:21:51,544 All excellent choices. 426 00:21:51,579 --> 00:21:54,980 But being a Big Buddy requires someone 427 00:21:55,016 --> 00:21:57,783 with a longer fuse. 428 00:21:59,187 --> 00:22:00,619 Wait. 429 00:22:00,655 --> 00:22:03,489 Is... is this to adopt a cat? 430 00:22:03,524 --> 00:22:06,158 Yeah. What did you think it was? 431 00:22:06,194 --> 00:22:07,660 Oh. 432 00:22:07,695 --> 00:22:10,629 You s... you said Big Buddy, and I thought... 433 00:22:10,665 --> 00:22:12,498 I thought it was like signing up 434 00:22:12,533 --> 00:22:14,300 to be a Big Brother at the Boys and Girls Club. 435 00:22:14,335 --> 00:22:16,035 I would've said Big Brother if it was Big Brother. 436 00:22:16,070 --> 00:22:17,269 - J... - Oh. 437 00:22:17,305 --> 00:22:19,438 If you really don't wanna do this for me, then just... 438 00:22:19,473 --> 00:22:20,840 Oh, no, no, no, no. This is great. 439 00:22:20,875 --> 00:22:23,776 I'm... I'm happy to help. Sorry for the confusion. 440 00:22:23,811 --> 00:22:25,886 Uh... 441 00:22:26,814 --> 00:22:28,122 Oh. 442 00:22:29,684 --> 00:22:31,851 I actually think you would be great with a cat. 443 00:22:31,886 --> 00:22:35,020 I can see you and a fuzzy little buddy 444 00:22:35,056 --> 00:22:36,722 totally bonding. 445 00:22:36,757 --> 00:22:39,325 Oh. Thank you, Brett. 446 00:22:39,360 --> 00:22:40,968 That's really... 447 00:22:41,362 --> 00:22:43,095 This means a lot to me. 448 00:22:43,865 --> 00:22:45,139 It's my pleasure. 449 00:22:55,276 --> 00:22:56,742 Hey. 450 00:22:56,777 --> 00:22:58,410 Sorry I'm late. 451 00:22:58,446 --> 00:22:59,712 I was hoping you didn't stand me up. 452 00:22:59,747 --> 00:23:02,381 Nah, nah. It was just traffic. 453 00:23:04,185 --> 00:23:06,118 I liked Uncle Jake. 454 00:23:06,420 --> 00:23:08,787 I wish I'd been more in touch with him 455 00:23:08,823 --> 00:23:10,414 over the years. 456 00:23:12,426 --> 00:23:14,627 Remember that above-ground pool he had? 457 00:23:14,662 --> 00:23:16,562 Oh, I did not wanna go in there. 458 00:23:16,597 --> 00:23:18,130 That water was freezing. 459 00:23:18,165 --> 00:23:20,099 And there was the occasional frog at the bottom. 460 00:23:22,037 --> 00:23:23,344 Are you ready? 461 00:23:36,117 --> 00:23:37,917 Box 088. 462 00:23:37,952 --> 00:23:41,020 - Here are your keys. - Thank you. 463 00:23:41,055 --> 00:23:42,988 I'll give you your privacy. 464 00:23:51,893 --> 00:23:54,453 If you don't wanna see what's inside, I understand. 465 00:23:54,479 --> 00:23:56,377 - I c... - I came this far. 466 00:24:27,868 --> 00:24:29,301 Does that mean anything to you? 467 00:24:30,338 --> 00:24:33,205 Didn't know he owned a Rolex. 468 00:24:33,240 --> 00:24:34,840 Is it worth a fortune? 469 00:24:34,875 --> 00:24:36,542 No idea. 470 00:24:36,577 --> 00:24:38,978 There's a shop near my house that sells vintage watches. 471 00:24:39,013 --> 00:24:41,814 I can pop in there and get an appraisal. 472 00:24:41,849 --> 00:24:44,817 If they make an offer, we can split the money. 473 00:24:44,852 --> 00:24:47,136 Nah. Keep it. 474 00:24:47,755 --> 00:24:49,381 - Christie. - I'm serious. 475 00:24:49,429 --> 00:24:51,056 - I don't want it. - Absolutely not. 476 00:24:51,092 --> 00:24:52,170 I would have told the bank 477 00:24:52,215 --> 00:24:54,493 to dump this whole box sight unseen. 478 00:24:54,528 --> 00:24:56,962 If this is worth anything, we're splitting it. 479 00:24:56,998 --> 00:24:58,664 End of story. 480 00:24:58,699 --> 00:25:00,149 Fine. 481 00:25:02,026 --> 00:25:03,277 Hey. 482 00:25:04,738 --> 00:25:06,304 What were you hoping to find in here? 483 00:25:06,329 --> 00:25:08,032 I don't know. 484 00:25:08,609 --> 00:25:12,344 Maybe some answers about why Mom is the way she is. 485 00:25:13,781 --> 00:25:15,080 Something. 486 00:25:15,616 --> 00:25:17,124 Anything. 487 00:25:18,250 --> 00:25:21,003 Our family just always kept secrets, you know? 488 00:25:21,956 --> 00:25:24,156 This time, I thought it was gonna be different. 489 00:25:24,191 --> 00:25:26,692 I'm sorry you drove all the way out here. 490 00:25:28,162 --> 00:25:29,845 It's no problem. 491 00:25:31,472 --> 00:25:33,098 It's good to see you. 492 00:25:33,534 --> 00:25:35,100 You too. 493 00:25:42,076 --> 00:25:43,609 So what do you think? 494 00:25:44,412 --> 00:25:46,211 What do you think? 495 00:25:46,654 --> 00:25:48,197 I mean, 496 00:25:48,816 --> 00:25:50,816 it sounds like a great opportunity. 497 00:25:51,325 --> 00:25:54,987 Brett's gonna be PIC on 61 for years to come, right? 498 00:25:55,022 --> 00:25:56,588 And if I have a path 499 00:25:56,624 --> 00:25:58,657 that allows me to move up at my age... 500 00:25:59,083 --> 00:26:00,709 I can see that. 501 00:26:02,329 --> 00:26:06,031 That's not the only reason if I'm being honest. 502 00:26:06,067 --> 00:26:07,433 What do you mean? 503 00:26:07,468 --> 00:26:10,035 A couple weeks ago, when that shrapnel almost took your head off? 504 00:26:10,071 --> 00:26:11,503 Mm-hmm. 505 00:26:11,539 --> 00:26:13,505 I had a hard time concentrating. 506 00:26:13,931 --> 00:26:15,274 You seemed fine. 507 00:26:15,309 --> 00:26:16,608 On the outside, sure. 508 00:26:16,644 --> 00:26:18,686 On the inside, I was a mess. 509 00:26:19,547 --> 00:26:20,846 At first, I was worried 510 00:26:20,881 --> 00:26:22,253 about finding my place at a busy house. 511 00:26:22,317 --> 00:26:23,857 But I found that I could handle that. 512 00:26:25,052 --> 00:26:27,186 But the thing that still gets me is 513 00:26:27,221 --> 00:26:29,555 watching you on every call. 514 00:26:31,492 --> 00:26:33,659 You're my connection to Dex. 515 00:26:34,228 --> 00:26:35,928 - If I lose you, I lose... - Gianna. 516 00:26:35,963 --> 00:26:37,496 I know... I know it's not fair to you. 517 00:26:37,531 --> 00:26:39,398 I know. But it's there. 518 00:26:45,406 --> 00:26:47,906 When you first came to 51, 519 00:26:47,942 --> 00:26:50,476 I told you working in a busy house 520 00:26:50,511 --> 00:26:52,720 was gonna help you make a name for yourself. 521 00:26:54,115 --> 00:26:57,149 And look. It did. 522 00:27:00,254 --> 00:27:03,288 This transfer seems right for you in multiple ways. 523 00:27:03,689 --> 00:27:05,357 That's what I was thinking. 524 00:27:06,360 --> 00:27:09,962 Then sincerely, I think you should go for it. 525 00:27:23,010 --> 00:27:25,677 - Captain. - Chief. 526 00:27:25,713 --> 00:27:27,446 Is Mouch in the locker room? 527 00:27:27,481 --> 00:27:29,414 Uh, I haven't seen him. 528 00:27:29,450 --> 00:27:30,909 Mouch is parking, Chief. 529 00:27:30,960 --> 00:27:32,314 Do you want me to tell him you're looking for him? 530 00:27:32,367 --> 00:27:34,119 Tell him do not pass go, 531 00:27:34,155 --> 00:27:37,055 to proceed directly to my office. 532 00:27:37,204 --> 00:27:38,640 Will do. 533 00:28:26,973 --> 00:28:29,122 _ 534 00:28:29,146 --> 00:28:31,233 _ 535 00:28:48,229 --> 00:28:50,629 I'm thinking about having a Chicago Med night at Molly's. 536 00:28:50,664 --> 00:28:52,231 You know, just thanking everybody 537 00:28:52,266 --> 00:28:53,899 for their last year of service. 538 00:28:53,934 --> 00:28:55,100 Free drinks? 539 00:28:55,135 --> 00:28:56,702 Eh, just a thank you, you know, 540 00:28:56,737 --> 00:28:58,070 while they're drinking. 541 00:28:58,105 --> 00:29:00,138 - Generous. - Hey, Mouch. 542 00:29:00,174 --> 00:29:02,558 Chief's looking for you. Doesn't look happy. 543 00:29:08,048 --> 00:29:09,548 You didn't get your TRA certification. 544 00:29:09,583 --> 00:29:10,682 Well... 545 00:29:10,718 --> 00:29:12,417 Chief Zamos says you didn't follow simple training. 546 00:29:12,453 --> 00:29:13,518 That's not... 547 00:29:13,554 --> 00:29:15,754 Give me one good reason why you couldn't just follow orders. 548 00:29:15,789 --> 00:29:17,923 I was with a bunch of 20-year-olds! 549 00:29:19,998 --> 00:29:22,261 Do you know how many times 550 00:29:22,296 --> 00:29:24,529 I get a chance to show off around here, 551 00:29:24,565 --> 00:29:26,957 to show the young crew what I can do? 552 00:29:27,568 --> 00:29:30,135 I'm never the hero, Chief. 553 00:29:30,337 --> 00:29:33,038 I haven't been for a long time. 554 00:29:34,908 --> 00:29:37,843 I got a little carried away, 555 00:29:37,878 --> 00:29:41,722 a little caught up that they were watching me, 556 00:29:42,216 --> 00:29:45,392 looking to learn from me. 557 00:29:46,353 --> 00:29:47,853 You should have seen 'em, Chief. 558 00:29:47,888 --> 00:29:51,390 Everyone impressed 559 00:29:51,425 --> 00:29:53,258 that a guy like me 560 00:29:53,294 --> 00:29:56,728 had something to show young firefighters like them. 561 00:30:00,934 --> 00:30:02,834 I'm sorry to get you involved, Chief. 562 00:30:02,870 --> 00:30:05,771 I'll... I'll take the certification again 563 00:30:05,806 --> 00:30:07,539 next time it's offered. 564 00:30:08,575 --> 00:30:10,208 I'll do it their way. 565 00:30:48,415 --> 00:30:49,706 Brett. 566 00:30:50,651 --> 00:30:52,184 Can I... 567 00:30:52,219 --> 00:30:54,653 get your professional opinion about something? 568 00:30:54,688 --> 00:30:55,921 Of course. 569 00:30:55,956 --> 00:30:57,289 Brett! 570 00:30:57,324 --> 00:30:58,857 We need you and Mackey out on the apron. 571 00:30:58,892 --> 00:31:00,392 There's a guy who fell off his truck. 572 00:31:01,995 --> 00:31:04,663 Go ahead. 573 00:31:09,670 --> 00:31:12,404 Ow! Ah! 574 00:31:29,915 --> 00:31:31,214 All right. 575 00:31:31,250 --> 00:31:32,849 Can't leave him upside down. 576 00:31:32,885 --> 00:31:34,784 Sir, what's your name? 577 00:31:34,820 --> 00:31:36,019 Earl. 578 00:31:36,054 --> 00:31:37,400 Earl? 579 00:31:37,435 --> 00:31:39,089 This is gonna hurt, Earl. 580 00:31:39,124 --> 00:31:40,957 We're gonna lift him so he's even with the ground. 581 00:31:40,993 --> 00:31:43,193 Severide, see if you can free his foot. 582 00:31:43,228 --> 00:31:45,061 - Yep. - Okay, get a hold. 583 00:31:45,097 --> 00:31:46,296 And on three. 584 00:31:46,331 --> 00:31:48,899 One, two, three. 585 00:31:50,936 --> 00:31:52,936 See if you can lift him up a little higher. 586 00:31:54,706 --> 00:31:56,206 All right, hang on, Earl. Almost there. 587 00:31:57,843 --> 00:31:59,676 Hold on the splint until we free his foot. 588 00:31:59,711 --> 00:32:02,016 Copy. 589 00:32:04,249 --> 00:32:05,916 All right, all right. 590 00:32:05,951 --> 00:32:07,409 All right. 591 00:32:08,086 --> 00:32:10,520 All right, Earl. 592 00:32:10,556 --> 00:32:11,688 We're gonna put you on the ambulance 593 00:32:11,723 --> 00:32:12,889 so we can take you to Med, okay? 594 00:32:14,021 --> 00:32:15,458 Here you go. 595 00:32:23,402 --> 00:32:25,869 Hey. What'd you wanna ask me? 596 00:32:28,106 --> 00:32:29,723 Oh, nothing. 597 00:32:30,542 --> 00:32:32,017 I'm good. 598 00:32:35,113 --> 00:32:36,112 Okay. 599 00:32:36,148 --> 00:32:38,448 Let's unload the oxygen bottles off of there. 600 00:32:38,483 --> 00:32:40,250 And, Cruz, move this truck off the apron 601 00:32:40,285 --> 00:32:41,503 and park it on the street. 602 00:32:41,538 --> 00:32:43,720 I'll call facilities and have them come get it. 603 00:32:45,991 --> 00:32:47,490 Hey. 604 00:32:47,526 --> 00:32:49,025 How big is the piece of furniture 605 00:32:49,061 --> 00:32:50,327 you're having delivered to the apartment? 606 00:32:50,744 --> 00:32:52,295 Pretty big actually. 607 00:32:52,331 --> 00:32:55,207 I don't wanna be rescuing any more deliverymen. 608 00:32:56,291 --> 00:32:58,501 No promises. 609 00:32:58,957 --> 00:33:02,047 Stella, what is it? 610 00:33:12,985 --> 00:33:14,893 I got something for you. 611 00:33:19,958 --> 00:33:22,025 I talked to Chief Zamos. 612 00:33:22,060 --> 00:33:23,526 He owed me. 613 00:33:23,562 --> 00:33:25,095 I'm the one who pulled his butt 614 00:33:25,130 --> 00:33:27,197 out of the Belmont fire 20 years ago. 615 00:33:28,533 --> 00:33:30,400 I don't know what to say. 616 00:33:30,435 --> 00:33:32,619 Let me tell you something, Mouch. 617 00:33:34,339 --> 00:33:38,141 You are a hero every time you suit up in your bunker gear. 618 00:33:38,959 --> 00:33:41,011 And it doesn't take hijacking some class 619 00:33:41,046 --> 00:33:43,797 for younger firefighters for me to recognize it. 620 00:33:45,350 --> 00:33:47,283 You know, when we're on scene, 621 00:33:47,319 --> 00:33:50,553 I sometimes catch a glimpse of young Ritter just... 622 00:33:50,971 --> 00:33:52,597 watching you. 623 00:33:54,059 --> 00:33:56,601 The admiration on his face. 624 00:33:58,311 --> 00:33:59,896 It's beautiful. 625 00:34:00,599 --> 00:34:03,600 He loves you, Mouch. He respects you. 626 00:34:03,942 --> 00:34:06,436 And that's because of the man you are. 627 00:34:08,640 --> 00:34:10,365 And the job you do. 628 00:34:16,294 --> 00:34:17,956 Thanks, Chief. 629 00:34:30,429 --> 00:34:32,162 Are you kidding me? This sounds amazing. 630 00:34:32,197 --> 00:34:33,830 Who's the PIC? 631 00:34:33,865 --> 00:34:36,499 Uh, Steve Cha? 632 00:34:36,535 --> 00:34:38,001 I know him. 633 00:34:38,036 --> 00:34:40,170 He's a great paramedic. You'll love him. 634 00:34:40,205 --> 00:34:43,339 Oh, you have no idea how happy this makes me. 635 00:34:43,375 --> 00:34:44,810 You will definitely be missed here, 636 00:34:44,846 --> 00:34:47,477 but trust me... You'll doubt yourself forever 637 00:34:47,512 --> 00:34:49,696 if you don't jump on an opportunity like this. 638 00:34:51,031 --> 00:34:52,415 Thanks, Brett. 639 00:34:52,451 --> 00:34:54,217 Brett! 640 00:34:54,252 --> 00:34:55,577 Diggins. 641 00:34:56,661 --> 00:34:58,455 Oh, is this your little buddy? 642 00:34:58,490 --> 00:35:00,090 Mm-hmm. 643 00:35:00,125 --> 00:35:01,391 Oh, she seems... 644 00:35:01,426 --> 00:35:03,560 - A disaster? - What? 645 00:35:03,595 --> 00:35:05,128 Yeah, after you built me up so much, 646 00:35:05,163 --> 00:35:06,429 telling me how good I'd be as a Big Buddy, 647 00:35:06,465 --> 00:35:07,664 I went ahead and took the plunge. 648 00:35:07,699 --> 00:35:09,466 That's not exactly how that went down. 649 00:35:09,501 --> 00:35:10,533 Oof! Was that a mistake. 650 00:35:10,569 --> 00:35:12,202 My couch is in tatters. 651 00:35:12,237 --> 00:35:13,703 She destroyed my workout bench. 652 00:35:13,739 --> 00:35:15,071 Look at my neck. 653 00:35:15,107 --> 00:35:16,673 Damn near slit my carotid. 654 00:35:16,708 --> 00:35:19,509 I do not need this thing in my life. 655 00:35:19,544 --> 00:35:21,044 Um... 656 00:35:21,079 --> 00:35:22,345 And since you signed the paperwork as my second, 657 00:35:22,380 --> 00:35:24,247 this puss is now yours. 658 00:35:24,282 --> 00:35:25,562 Oh, no, no, no, no, no, no. 659 00:35:25,590 --> 00:35:28,218 You are now the legal owner of Veronicat. 660 00:35:28,253 --> 00:35:30,253 Best of luck to you. Little tip. 661 00:35:30,288 --> 00:35:32,088 You're gonna wanna take home some gauze. 662 00:35:32,124 --> 00:35:34,074 N... what? 663 00:35:34,659 --> 00:35:36,192 D... 664 00:35:42,768 --> 00:35:44,334 Oof. 665 00:35:44,809 --> 00:35:47,295 This is the first one of these... 666 00:35:48,713 --> 00:35:50,757 That I am delighted to sign. 667 00:35:52,110 --> 00:35:53,635 Thank you, Chief. 668 00:35:54,261 --> 00:35:55,971 You do us proud out there. 669 00:35:57,639 --> 00:35:59,558 I will, Chief. 670 00:36:04,956 --> 00:36:07,524 - I'ma check on you at 33. - You better. 671 00:36:11,362 --> 00:36:13,228 I just don't get how it happens. 672 00:36:13,365 --> 00:36:15,431 I think you might have some weird karma or something, dude, 673 00:36:15,467 --> 00:36:17,433 because that whole situation is... 674 00:36:17,469 --> 00:36:19,435 - Oh. - Ah. 675 00:36:19,471 --> 00:36:20,865 Are you back for another round? 676 00:36:20,900 --> 00:36:23,273 Because I will set up a course right out on the apron. 677 00:36:23,308 --> 00:36:24,467 Raincheck. 678 00:36:24,517 --> 00:36:26,309 Actually, your chief wanted me to stop in. 679 00:36:26,344 --> 00:36:29,345 - Cool. - Cool. 680 00:36:30,797 --> 00:36:32,148 What do you think that's all about? 681 00:36:32,497 --> 00:36:33,996 No idea. 682 00:36:36,553 --> 00:36:38,521 You two need to hurry up. 683 00:36:38,557 --> 00:36:40,223 All right, the delivery's supposed to come 684 00:36:40,258 --> 00:36:42,425 any time between 8:00 and noon. 685 00:36:42,460 --> 00:36:43,993 That usually means 2:00. 686 00:36:44,029 --> 00:36:45,695 Yeah, this'll be the time that they're early. 687 00:36:45,730 --> 00:36:47,363 Plus I gotta stop by the academy 688 00:36:47,399 --> 00:36:48,565 to get some study supplies, 689 00:36:48,600 --> 00:36:49,899 so go, go, go. 690 00:36:49,931 --> 00:36:51,367 Yeah, I got a quick errand to run. 691 00:36:51,403 --> 00:36:53,269 Ah. On you then, Kelly. 692 00:36:53,305 --> 00:36:55,505 No... not if you don't tell me what it is! 693 00:37:02,414 --> 00:37:05,148 A 1965 Rolex 694 00:37:05,183 --> 00:37:07,350 "Double Red" Sea Dweller. 695 00:37:07,385 --> 00:37:08,518 Inheritance. 696 00:37:08,553 --> 00:37:10,687 Hmm, your dad left you a great watch. 697 00:37:10,722 --> 00:37:13,189 Uncle actually. 698 00:37:13,511 --> 00:37:14,910 He into diving? 699 00:37:15,216 --> 00:37:16,392 Navy. 700 00:37:16,428 --> 00:37:19,596 Well, this is the gold standard 701 00:37:19,631 --> 00:37:21,231 of dive watches. 702 00:37:21,266 --> 00:37:24,267 Initials "JMD" mean anything to you? 703 00:37:26,204 --> 00:37:28,471 Yeah. They were, uh... 704 00:37:28,506 --> 00:37:31,307 It's a family thing. 705 00:37:31,343 --> 00:37:34,377 Okay, well, sailor cap off to your uncle 706 00:37:34,412 --> 00:37:36,646 for keeping it in pristine condition. 707 00:37:37,072 --> 00:37:38,715 You wanna know how much it's worth? 708 00:37:40,852 --> 00:37:42,852 $80,000? 709 00:37:42,888 --> 00:37:44,387 That's what he offered me. 710 00:37:45,363 --> 00:37:46,456 Wow. 711 00:37:46,491 --> 00:37:47,791 Yeah. 712 00:37:48,618 --> 00:37:49,960 I didn't take it. 713 00:37:53,398 --> 00:37:55,832 "JMD." 714 00:37:55,867 --> 00:37:58,334 Joelle Meredith Davis. 715 00:37:58,370 --> 00:38:00,512 Uncle Jake's wife. 716 00:38:02,222 --> 00:38:04,874 She died 50 years before him. 717 00:38:04,910 --> 00:38:06,876 And he was still carrying around this watch 718 00:38:06,912 --> 00:38:08,411 at the end of his life. 719 00:38:08,446 --> 00:38:10,880 Given to him by his first love. 720 00:38:11,356 --> 00:38:13,358 He was hung up on her that long. 721 00:38:14,286 --> 00:38:17,854 Just didn't feel right selling it. 722 00:38:26,121 --> 00:38:27,455 You keep it. 723 00:38:28,667 --> 00:38:30,125 You sure? 724 00:38:31,403 --> 00:38:32,735 I think there's a reason 725 00:38:32,771 --> 00:38:34,771 Uncle Jake wanted you to open that box. 726 00:38:35,505 --> 00:38:37,006 What reason? 727 00:38:38,310 --> 00:38:40,510 That'll be for you to figure out. 728 00:38:41,094 --> 00:38:42,378 Okay. 729 00:38:43,393 --> 00:38:44,639 Thanks. 730 00:38:50,221 --> 00:38:52,689 You should get that looked at. 731 00:38:53,982 --> 00:38:55,108 What? 732 00:38:55,660 --> 00:38:57,293 I'm your sister, Matt. 733 00:38:57,329 --> 00:38:59,329 I know when things aren't right with you. 734 00:38:59,364 --> 00:39:02,498 You need to see a doctor about your headaches. 735 00:39:04,135 --> 00:39:05,493 I will. 736 00:39:15,513 --> 00:39:17,313 Is the new furniture here yet? 737 00:39:18,350 --> 00:39:19,716 Service elevator. 738 00:39:20,791 --> 00:39:22,452 It's right behind you. 739 00:39:22,487 --> 00:39:24,821 Okay. Right this way. 740 00:39:24,856 --> 00:39:27,857 Thank you. 741 00:39:28,475 --> 00:39:30,360 Right this way. 742 00:39:33,465 --> 00:39:35,565 Thank you. Right, uh... 743 00:39:35,600 --> 00:39:37,533 Right this way. 744 00:39:37,569 --> 00:39:40,803 Yes, yes, yes. Uh... 745 00:39:40,839 --> 00:39:42,839 Right there is good. 746 00:39:42,874 --> 00:39:44,841 Why did you think I would reject this? 747 00:39:44,876 --> 00:39:47,577 Well, you like to keep the apartment 748 00:39:47,612 --> 00:39:50,780 all cool and sophisticated and adult. 749 00:39:50,815 --> 00:39:53,683 But this is a badass loft. 750 00:39:53,718 --> 00:39:54,851 It needs a little fun. 751 00:39:54,886 --> 00:39:56,319 And since Herrmann turned me down 752 00:39:56,354 --> 00:39:57,687 for putting a machine in at Molly's, 753 00:39:57,722 --> 00:39:59,255 I thought why not. 754 00:39:59,290 --> 00:40:00,957 - Indeed. - Yeah. 755 00:40:00,992 --> 00:40:04,193 I also got the high score on it at Game Day. 756 00:40:04,229 --> 00:40:06,929 Well, I think it's great. Thank you. 757 00:40:07,347 --> 00:40:08,664 Well, it's not for you. 758 00:40:08,700 --> 00:40:11,167 It's actually for me to beat both of you. 759 00:40:11,202 --> 00:40:12,301 Ah. 760 00:40:12,331 --> 00:40:15,304 So, uh, you two play with each other. 761 00:40:15,340 --> 00:40:18,374 And I will take on the winner. 762 00:40:26,217 --> 00:40:29,585 Maybe I'll be out of here sooner than you think. 763 00:40:31,923 --> 00:40:34,824 - Oh! - Hey! 764 00:40:34,859 --> 00:40:36,426 - Oh! - Wow! 765 00:40:36,461 --> 00:40:37,460 - Is that three? - No. 766 00:40:37,495 --> 00:40:38,676 Oh, no! 767 00:40:38,730 --> 00:40:39,762 I didn't see that one. That didn't happen. 768 00:40:39,798 --> 00:40:40,869 That one did. 769 00:40:40,899 --> 00:40:41,964 You've got the record already. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 51760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.