Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,940
♪ Proceeding and stopping ♪
2
00:00:03,940 --> 00:00:06,120
♪ As if being stuck in a maze ♪
3
00:00:06,820 --> 00:00:11,220
♪ Repeating my insincere words ♪
4
00:00:12,440 --> 00:00:14,790
♪ Why do we feel pain ♪
5
00:00:14,790 --> 00:00:18,180
♪ When we own something? ♪
6
00:00:18,180 --> 00:00:23,070
♪ Now, I have nothing ♪
7
00:00:23,710 --> 00:00:25,720
♪ Maybe the sadness ♪
8
00:00:26,230 --> 00:00:29,340
♪ That has hidden itself away
has forgotten to tell me ♪
9
00:00:29,340 --> 00:00:31,350
♪ That loneliness ♪
10
00:00:31,920 --> 00:00:34,120
♪ Has penetrated my life ♪
11
00:00:34,760 --> 00:00:36,720
♪ Life is just like a farce ♪
12
00:00:37,300 --> 00:00:39,820
♪ Falling into a vortex ♪
13
00:00:39,820 --> 00:00:42,630
♪ And being stuck in the desert ♪
14
00:00:42,630 --> 00:00:44,750
♪ How can we escape? ♪
15
00:00:45,260 --> 00:00:47,820
♪ So I was a fool to trust fate ♪
16
00:00:48,560 --> 00:00:50,870
♪ It has always forgotten to tell me ♪
17
00:00:51,730 --> 00:00:53,750
♪ That understanding ♪
18
00:00:54,510 --> 00:00:56,850
♪ Loves to splurge ♪
19
00:00:57,640 --> 00:00:59,270
♪ From night till dawn ♪
20
00:00:59,780 --> 00:01:01,850
♪ My decisive decisions ♪
21
00:01:02,520 --> 00:01:04,720
♪ Have resulted in nothing but loneliness ♪
22
00:01:05,360 --> 00:01:07,700
♪ Is this right ♪
23
00:01:08,470 --> 00:01:10,250
♪ Or wrong? ♪
24
00:01:10,900 --> 00:01:12,500
♪ So what ♪
25
00:01:13,170 --> 00:01:15,800
♪ If I have it? ♪
26
00:01:16,720 --> 00:01:20,720
♪ Who can understand my feelings? ♪
27
00:01:23,000 --> 00:01:24,700
[Adapted from Fei Wo Si Cun's original novel
"Because of You"]
28
00:01:24,700 --> 00:01:30,000
[Because of Love]
29
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
[Episode 12]
30
00:01:43,000 --> 00:01:43,833
What is this?
31
00:01:45,440 --> 00:01:46,190
What are you doing?
32
00:01:46,190 --> 00:01:49,080
Are you trying to make me stay with this string?
33
00:01:49,080 --> 00:01:50,400
That's right.
34
00:01:50,400 --> 00:01:52,000
This is your natal year red string.
35
00:01:52,000 --> 00:01:53,480
You're heading to Belgium soon, right?
36
00:01:53,480 --> 00:01:54,730
This is your lucky charm.
37
00:01:55,360 --> 00:01:56,360
You can't remove this right now.
38
00:01:56,360 --> 00:01:58,480
You can only remove it by next year.
39
00:01:58,480 --> 00:02:01,040
But this... Isn't this
too feminine for me?
40
00:02:01,040 --> 00:02:02,790
I don't want people to laugh at me.
41
00:02:04,040 --> 00:02:05,360
I'll remove it for you then.
42
00:02:05,360 --> 00:02:06,040
Don't!
43
00:02:06,040 --> 00:02:08,030
I was just kidding, silly girl.
44
00:02:09,110 --> 00:02:10,800
You tied it for me.
45
00:02:10,800 --> 00:02:12,700
I promise you, I won't ever remove it.
46
00:02:13,440 --> 00:02:15,980
Unless you make another one
for me for my next natal year.
47
00:02:16,670 --> 00:02:17,503
Okay?
48
00:02:18,750 --> 00:02:20,080
(At that time, )
49
00:02:20,080 --> 00:02:21,360
(I was so sure)
50
00:02:21,910 --> 00:02:24,510
(that I wouldn't let you cry
as long as I was alive.)
51
00:02:25,030 --> 00:02:27,080
(I wouldn't let you shed one drop of tear.)
52
00:02:27,080 --> 00:02:28,600
Why did you say it looked feminine then?
53
00:02:28,600 --> 00:02:29,111
[I don't need your apology]
That's not it.
54
00:02:29,111 --> 00:02:30,550
- I think it looked great.
- I'm furious.
55
00:02:30,550 --> 00:02:32,200
Actually, I think it looks great.
56
00:03:28,670 --> 00:03:29,960
(Hello?)
57
00:03:29,960 --> 00:03:30,671
(Hi.)
58
00:03:30,671 --> 00:03:31,720
(Dr. Nie, it's me.)
59
00:04:12,440 --> 00:04:13,273
Hello?
60
00:04:15,030 --> 00:04:15,863
Can I...
61
00:04:17,720 --> 00:04:19,640
Can I speak to you personally?
62
00:04:23,640 --> 00:04:24,510
Okay.
63
00:04:25,040 --> 00:04:27,281
If you wish to speak to me,
you can come to my apartment.
64
00:04:31,350 --> 00:04:32,183
Okay.
65
00:05:14,070 --> 00:05:14,903
I'm sorry.
66
00:05:19,350 --> 00:05:21,040
Actually, Sun Zhijun
67
00:05:21,670 --> 00:05:22,503
didn't intend
68
00:05:23,160 --> 00:05:24,550
to beat you up.
69
00:05:28,070 --> 00:05:30,110
I'm here to apologize to you.
70
00:05:31,670 --> 00:05:32,520
Sorry about that.
71
00:05:35,350 --> 00:05:37,100
Ask him to apologize to me himself.
72
00:05:42,480 --> 00:05:44,280
It's the same if I apologize to you.
73
00:05:47,720 --> 00:05:48,570
He's not a crook.
74
00:05:50,040 --> 00:05:51,540
Can you forgive him this time?
75
00:05:54,270 --> 00:05:55,510
I'm sorry.
76
00:05:55,510 --> 00:05:56,880
I don't want your apology.
77
00:05:58,160 --> 00:05:59,410
Ask your husband to come.
78
00:06:09,600 --> 00:06:10,450
Sorry about that.
79
00:06:14,950 --> 00:06:16,100
Is there anything else?
80
00:06:24,160 --> 00:06:26,510
Sun Zhijun mustn't be detained anymore.
81
00:06:26,510 --> 00:06:28,320
He has been detained numerous times.
82
00:06:28,320 --> 00:06:31,350
If he's detained again, he will receive
severe punishments.
83
00:06:31,350 --> 00:06:32,183
Just...
84
00:06:33,880 --> 00:06:35,760
Just do me a favor, okay?
85
00:06:37,760 --> 00:06:39,160
You wouldn't have come today
86
00:06:39,880 --> 00:06:41,330
if it weren't for him, right?
87
00:06:46,440 --> 00:06:47,273
That's right.
88
00:07:03,830 --> 00:07:04,663
Look at you.
89
00:07:05,880 --> 00:07:06,830
Look at yourself.
90
00:07:09,950 --> 00:07:11,700
Look at the condition of your face.
91
00:07:13,070 --> 00:07:13,920
Did you see that?
92
00:07:17,880 --> 00:07:19,980
How dare you still come and plead for him?
93
00:07:23,040 --> 00:07:24,160
What are you thinking?
94
00:07:26,550 --> 00:07:28,050
What exactly are you thinking?
95
00:07:47,170 --> 00:07:53,820
♪ Migrate ♪
96
00:07:54,420 --> 00:08:01,700
♪ Don't be afraid of the sunset ♪
97
00:08:02,230 --> 00:08:05,800
♪ Southland ♪
98
00:08:05,800 --> 00:08:09,250
♪ Please point him in the right direction ♪
99
00:08:09,250 --> 00:08:09,991
[Shu Qin]
100
00:08:09,991 --> 00:08:13,640
♪ I always thought he was by my side ♪
101
00:08:13,640 --> 00:08:14,670
Nie Yusheng,
102
00:08:15,510 --> 00:08:17,550
I beg you.
103
00:08:26,230 --> 00:08:28,110
No, ask him to come personally.
104
00:08:28,940 --> 00:08:32,500
[Shu Qin]
105
00:08:35,960 --> 00:08:36,840
I beg you.
106
00:08:40,350 --> 00:08:42,840
I beg you. Please?
107
00:08:42,840 --> 00:08:48,590
♪ I asked myself more than once ♪
108
00:08:49,550 --> 00:08:56,150
♪ How does a blind swallow fly within thick fog? ♪
109
00:08:56,840 --> 00:09:04,320
♪ Wake up, the future is here ♪
110
00:09:04,320 --> 00:09:12,110
♪ You need to endure the pain of balancing ♪
111
00:09:12,110 --> 00:09:20,150
♪ How huge is huge? ♪
112
00:09:20,150 --> 00:09:26,670
♪ Sometimes, freedom is just like panic ♪
113
00:09:34,000 --> 00:09:41,080
♪ When he stops submitting to fate ♪
114
00:09:42,200 --> 00:09:47,280
♪ His steps are already imprinted in the world ♪
115
00:10:21,470 --> 00:10:22,303
Mr. Quan.
116
00:10:22,960 --> 00:10:24,510
Did something happen to my dad?
117
00:10:25,440 --> 00:10:27,640
Mr. Nie's treatment went smoothly today.
118
00:10:28,150 --> 00:10:30,400
Currently, he feels fine.
119
00:10:31,440 --> 00:10:32,760
He knows you're not on duty today.
120
00:10:32,760 --> 00:10:35,230
He told me to tell you
not to come to the hospital.
121
00:10:35,230 --> 00:10:36,710
He wants you to rest at home.
122
00:10:37,280 --> 00:10:38,550
It's raining out there.
123
00:10:38,550 --> 00:10:40,200
I'm sure the traffic is terrible.
124
00:10:41,710 --> 00:10:43,360
I heard that you were in a fight.
125
00:10:44,350 --> 00:10:45,183
Are you okay?
126
00:10:48,840 --> 00:10:50,110
I'm fine.
127
00:10:50,110 --> 00:10:51,760
You didn't tell my father, right?
128
00:10:52,470 --> 00:10:54,070
I won't let him know about this.
129
00:10:55,550 --> 00:11:00,590
If there's anything you can't
deal with in the future, just call me.
130
00:11:02,400 --> 00:11:03,233
Understood.
131
00:11:13,860 --> 00:11:19,270
[Shu Qin]
132
00:11:24,760 --> 00:11:25,593
Time to restock.
133
00:11:43,960 --> 00:11:44,791
Sorry about that.
134
00:11:44,791 --> 00:11:47,200
I didn't notice that you called me just now.
135
00:11:49,790 --> 00:11:51,190
Nie Yusheng, let's break up.
136
00:11:57,760 --> 00:11:58,960
What?
137
00:11:58,960 --> 00:12:00,710
Can't I mention the breakup to you?
138
00:12:01,350 --> 00:12:02,590
I'm such a great girl.
139
00:12:02,590 --> 00:12:05,140
Of course, I must mention it if we are to break up.
140
00:12:10,320 --> 00:12:11,640
Shu Qin, don't be like this.
141
00:12:11,640 --> 00:12:12,960
This isn't what you think.
142
00:12:12,960 --> 00:12:14,410
- I'm really...
- That's enough.
143
00:12:14,960 --> 00:12:16,790
You don't need to talk about that
when it's only between us.
144
00:12:16,790 --> 00:12:18,290
Both of us have done our best.
145
00:12:19,440 --> 00:12:20,790
We shouldn't force it.
146
00:12:20,790 --> 00:12:22,190
We should let each other go.
147
00:12:29,230 --> 00:12:30,080
Sorry about that.
148
00:12:32,280 --> 00:12:33,200
You...
149
00:12:34,080 --> 00:12:35,670
You're truly a great girl.
150
00:12:35,670 --> 00:12:37,000
I was a terrible boyfriend.
151
00:12:37,000 --> 00:12:37,641
That's enough.
152
00:12:37,641 --> 00:12:39,640
You can drop the formality.
153
00:12:39,640 --> 00:12:40,320
Okay?
154
00:12:40,320 --> 00:12:41,110
You can stop
155
00:12:41,110 --> 00:12:42,790
with the "I'm not good enough for you"
or "You're not good enough for me" thing.
156
00:12:42,790 --> 00:12:44,080
You can stop praising me.
157
00:12:44,080 --> 00:12:45,880
I know perfectly well how good I am.
158
00:12:52,030 --> 00:12:54,640
Didn't I buy this milk
for you last month?
159
00:12:54,640 --> 00:12:55,840
It's already expired.
160
00:12:56,590 --> 00:12:59,000
I think you'll starve to death
if I don't visit you.
161
00:12:59,000 --> 00:13:02,790
I always thought that you were the only person
who could help me get over my past.
162
00:13:02,790 --> 00:13:03,740
If you can't do it,
163
00:13:04,760 --> 00:13:05,910
no one else can do it.
164
00:13:08,320 --> 00:13:10,470
But the people and the matters in the past,
165
00:13:12,080 --> 00:13:13,080
I can't let them go.
166
00:13:14,670 --> 00:13:16,910
We became a couple
before I could resolve those matters.
167
00:13:16,910 --> 00:13:17,860
It's unfair to you.
168
00:13:20,110 --> 00:13:21,760
I don't wish to ruin your future.
169
00:13:24,670 --> 00:13:26,080
It's the same for me.
170
00:13:27,080 --> 00:13:28,520
I thought two lonely people
could stop being lonely
171
00:13:28,520 --> 00:13:29,720
if they became a couple.
172
00:13:30,880 --> 00:13:31,760
In the end,
173
00:13:33,790 --> 00:13:34,880
it's useless.
174
00:13:36,320 --> 00:13:37,440
Let's stop blaming each other.
175
00:13:37,440 --> 00:13:38,273
[Pure milk]
176
00:13:43,960 --> 00:13:45,010
Are we still friends?
177
00:13:47,230 --> 00:13:48,063
Of course.
178
00:13:49,520 --> 00:13:51,320
So, is the coffee ready?
179
00:14:04,640 --> 00:14:06,470
You changed the coffee beans, right?
180
00:14:06,470 --> 00:14:07,570
Why is this so bitter?
181
00:14:34,280 --> 00:14:36,400
Pingping, what's on your mind?
182
00:14:41,150 --> 00:14:42,350
Do you miss your father?
183
00:14:46,710 --> 00:14:47,960
What's on your mind then?
184
00:14:48,550 --> 00:14:49,790
Tell me about it.
185
00:14:52,640 --> 00:14:53,960
It's raining out there.
186
00:14:54,670 --> 00:14:56,570
Mom didn't bring an umbrella with her.
187
00:14:57,080 --> 00:14:59,000
I'm sure she's drenched.
188
00:15:06,470 --> 00:15:08,790
Pingping, your mother is an adult.
189
00:15:09,350 --> 00:15:10,670
She will seek shelter from the rain.
190
00:15:10,670 --> 00:15:12,640
She'll take good care of herself.
191
00:15:12,640 --> 00:15:14,470
I'll keep you company.
192
00:15:14,470 --> 00:15:16,370
Let's wait for her to come back, okay?
193
00:15:27,100 --> 00:15:32,500
[East Road]
194
00:16:09,760 --> 00:16:10,593
Hello?
195
00:16:17,880 --> 00:16:19,030
Alright, I understand.
196
00:16:19,030 --> 00:16:19,863
Thank you.
197
00:17:01,400 --> 00:17:04,040
Did you see that? He even
cheated the old and weak!
198
00:17:04,040 --> 00:17:05,230
Think of something!
199
00:17:07,280 --> 00:17:08,400
Zhang!
200
00:17:09,070 --> 00:17:11,160
[Service center]
Zhang, why are you joining them?
201
00:17:11,160 --> 00:17:11,993
Listen up!
202
00:17:12,560 --> 00:17:13,231
Sun Zhijun!
203
00:17:13,231 --> 00:17:16,731
- You won't be able to escape from this!
- It has nothing to do with you!
204
00:17:38,230 --> 00:17:39,180
Does it still hurt?
205
00:17:45,280 --> 00:17:46,113
I'm fine.
206
00:17:48,560 --> 00:17:49,410
Sorry about that.
207
00:18:00,520 --> 00:18:01,620
Where's your necklace?
208
00:18:14,920 --> 00:18:15,970
I didn't have enough.
209
00:18:17,800 --> 00:18:19,350
I had to sell everything I had.
210
00:18:20,830 --> 00:18:23,330
We can try to gather more money
if it's not enough.
211
00:18:28,800 --> 00:18:30,550
I've created trouble for you again.
212
00:18:31,110 --> 00:18:31,960
Sorry about that.
213
00:18:35,920 --> 00:18:36,830
I know it's good
214
00:18:38,190 --> 00:18:40,520
that we don't need to spend money
215
00:18:41,310 --> 00:18:43,000
on our child's operation.
216
00:18:44,230 --> 00:18:45,680
But somehow, I feel like
217
00:18:46,350 --> 00:18:47,450
this is an experiment.
218
00:18:48,470 --> 00:18:50,280
What if something goes wrong?
219
00:19:00,160 --> 00:19:01,810
You should have told me about it.
220
00:19:22,880 --> 00:19:25,230
I remember that you were eating noodles as well
221
00:19:27,310 --> 00:19:29,210
on the day you gave birth to Pingping.
222
00:19:33,710 --> 00:19:35,190
On that morning,
223
00:19:36,880 --> 00:19:38,560
you came into my room and woke me up.
224
00:19:38,560 --> 00:19:39,470
You told me
225
00:19:40,520 --> 00:19:42,220
that you were going to give birth.
226
00:19:42,880 --> 00:19:43,800
I was so terrified
227
00:19:44,760 --> 00:19:46,260
that I jumped up from the bed.
228
00:19:48,280 --> 00:19:50,920
You told me not to worry and
that you had prepared everything.
229
00:19:50,920 --> 00:19:53,040
You told me to cook a bowl of noodles for you.
230
00:19:53,040 --> 00:19:54,190
You said you had to eat
231
00:19:55,470 --> 00:19:58,190
so that you have the strength
to give birth to our child.
232
00:20:04,160 --> 00:20:06,660
I borrowed a trolley and sent you to the hospital.
233
00:20:09,710 --> 00:20:11,660
It was difficult to deliver this child.
234
00:20:13,110 --> 00:20:14,160
It was too difficult.
235
00:20:18,110 --> 00:20:19,210
When he was delivered,
236
00:20:20,310 --> 00:20:23,063
when the doctor passed the child to me,
237
00:20:24,520 --> 00:20:25,420
I was dumbfounded.
238
00:20:27,430 --> 00:20:29,430
He was staring at me with his tiny eyes.
239
00:20:30,350 --> 00:20:33,040
He was pinching my fingers
with his little fingers.
240
00:20:33,040 --> 00:20:34,390
I didn't dare to touch him.
241
00:20:36,710 --> 00:20:38,260
Both of us were staring at him.
242
00:20:41,430 --> 00:20:43,430
I thought to myself, "I have a son now".
243
00:20:46,950 --> 00:20:48,300
"I have to treat you well."
244
00:20:49,800 --> 00:20:51,641
But I really didn't know
how to earn a living.
245
00:20:57,040 --> 00:20:58,993
After that, I... Jun,
246
00:21:00,070 --> 00:21:00,903
that's enough.
247
00:21:06,880 --> 00:21:08,730
I know it's been tough on you as well
248
00:21:12,070 --> 00:21:13,070
for many years.
249
00:21:18,590 --> 00:21:20,440
Actually, it was tough on me as well.
250
00:21:23,640 --> 00:21:24,990
It was tough on both of us.
251
00:21:35,560 --> 00:21:38,040
I called you here today
252
00:21:39,070 --> 00:21:40,970
because I wanted you to do me a favor.
253
00:21:46,280 --> 00:21:47,830
Go and apologize to Dr. Nie.
254
00:21:51,230 --> 00:21:52,310
He promised me
255
00:21:53,040 --> 00:21:54,990
that he'd do his best to cure Pingping.
256
00:22:00,280 --> 00:22:01,980
You just have to apologize to him.
257
00:22:33,560 --> 00:22:37,450
Nie Yusheng, if you really can't
let her go, you should court her.
258
00:22:40,640 --> 00:22:42,470
Enough, I'll stop worrying about you.
259
00:22:42,470 --> 00:22:44,040
Remember to drink the milk.
260
00:22:44,040 --> 00:22:45,350
It'll expire if you don't drink it soon.
261
00:22:45,350 --> 00:22:46,710
I won't buy new milk for you if it expires.
262
00:22:46,710 --> 00:22:47,230
Okay.
263
00:22:47,230 --> 00:22:48,063
See you.
264
00:23:43,590 --> 00:23:44,440
Sorry about that.
265
00:23:47,470 --> 00:23:48,760
You see, I...
266
00:24:03,950 --> 00:24:04,880
Dr. Nie,
267
00:24:06,070 --> 00:24:06,801
I'm sorry.
268
00:24:06,801 --> 00:24:08,251
I'm here to apologize to you.
269
00:24:11,400 --> 00:24:12,830
I'm incapable.
270
00:24:12,830 --> 00:24:13,980
I don't have any money.
271
00:24:15,560 --> 00:24:18,950
I'm grateful that you agreed
to operate on our child for free.
272
00:24:22,190 --> 00:24:24,840
I know you're a magnanimous person.
Please forgive me.
273
00:24:25,470 --> 00:24:28,000
Please operate on Pingping.
274
00:24:29,310 --> 00:24:30,350
Get up.
275
00:24:30,350 --> 00:24:31,640
Can you forgive me?
276
00:24:33,040 --> 00:24:33,873
Get up.
277
00:24:42,760 --> 00:24:45,700
I'll kill you if you can't cure Pingping.
278
00:26:00,900 --> 00:26:02,610
[Sheng Fangting]
279
00:26:02,610 --> 00:26:06,720
[Musical Tickets]
280
00:26:18,590 --> 00:26:19,423
Hello?
281
00:26:20,000 --> 00:26:21,900
Is that part of the company's benefit?
282
00:26:22,470 --> 00:26:23,303
That's right.
283
00:26:24,640 --> 00:26:26,111
As a member of the HR
Department, how could I not know
284
00:26:26,111 --> 00:26:27,800
about such a benefit?
285
00:26:27,800 --> 00:26:30,350
Mr. Qiao delivered them to me
when he visited me in the hospital.
286
00:26:30,350 --> 00:26:31,430
Look at me.
287
00:26:31,430 --> 00:26:32,470
I'm in no condition to go.
288
00:26:32,470 --> 00:26:34,680
That's why I gave them to you and Dr. Nie.
289
00:26:34,680 --> 00:26:36,030
You two can enjoy the show.
290
00:26:36,830 --> 00:26:37,680
Isn't that great?
291
00:26:39,640 --> 00:26:41,110
Dr. Nie? No, thanks.
292
00:26:43,950 --> 00:26:44,850
What's the matter?
293
00:26:47,590 --> 00:26:48,830
I broke up with him.
294
00:26:48,830 --> 00:26:50,730
I was the one who mentioned it to him.
295
00:26:54,470 --> 00:26:55,880
Where are you right now?
296
00:26:57,430 --> 00:26:58,263
I'm outside.
297
00:26:59,160 --> 00:27:01,110
You can drink at home if you wish to get drunk.
298
00:27:01,110 --> 00:27:02,110
It's unsafe outside.
299
00:27:03,920 --> 00:27:06,170
I'm at the bar I used to frequent. It's safe.
300
00:27:07,230 --> 00:27:10,030
It'll be embarrassing for you
if you throw up in the bar.
301
00:27:12,160 --> 00:27:12,993
Don't worry.
302
00:27:13,640 --> 00:27:16,560
I'm not that little girl who
will cry outside anymore.
303
00:27:21,110 --> 00:27:24,010
I guess so. I don't think
you're that heartbroken about it.
304
00:27:25,680 --> 00:27:26,930
What do you mean by that?
305
00:27:29,350 --> 00:27:31,280
You were never in love with him
in the first place.
306
00:27:31,280 --> 00:27:33,380
There's no way you could fall out of love.
307
00:27:36,830 --> 00:27:39,530
How could we be together
if I weren't in love with him?
308
00:27:40,230 --> 00:27:41,063
To be honest,
309
00:27:43,680 --> 00:27:46,530
I feel sadder than the time
when I had broken up with you.
310
00:27:47,160 --> 00:27:51,010
It's just that I don't want to torture myself
over it now that I'm a grown-up.
311
00:27:52,280 --> 00:27:54,230
You just feel lost. You're not upset.
312
00:27:54,230 --> 00:27:55,063
Understood?
313
00:27:56,470 --> 00:27:59,520
Mr. Nie, did you become a psychiatrist
after your stay in the hospital?
314
00:27:59,520 --> 00:28:00,310
That's not it.
315
00:28:00,310 --> 00:28:04,230
I just think that I understand
you better than anyone else.
316
00:28:24,350 --> 00:28:25,950
Stop drinking, alright?
317
00:28:25,950 --> 00:28:26,783
Return early.
318
00:28:28,560 --> 00:28:29,410
I'll hang up now.
319
00:28:59,280 --> 00:29:00,880
Dr. Nie is a great guy.
320
00:29:01,470 --> 00:29:04,950
Even though he was beaten
up, he didn't pursue the matter.
321
00:29:08,310 --> 00:29:09,190
I just hope
322
00:29:10,310 --> 00:29:12,660
that he can operate on him as soon as possible.
323
00:29:13,470 --> 00:29:15,120
I can only be at ease after that.
324
00:29:17,470 --> 00:29:19,070
Stop worrying about it for now.
325
00:29:19,070 --> 00:29:20,830
You should go back and rest.
326
00:29:20,830 --> 00:29:22,190
I'll stay here tonight.
327
00:29:22,190 --> 00:29:23,090
You don't need to.
328
00:29:24,400 --> 00:29:25,350
I'm fine.
329
00:29:26,190 --> 00:29:27,280
You should hurry and return.
330
00:29:27,280 --> 00:29:28,640
You still have to work tomorrow.
331
00:29:28,640 --> 00:29:29,710
Look at you.
332
00:29:32,560 --> 00:29:33,393
I'm truly fine.
333
00:29:34,350 --> 00:29:36,100
Then I'll be here earlier tomorrow.
334
00:29:36,710 --> 00:29:37,400
Stop crying.
335
00:29:37,400 --> 00:29:38,233
Okay.
336
00:29:50,470 --> 00:29:54,350
Pingping, later, I'll bring
you somewhere fun, okay?
337
00:29:56,160 --> 00:29:58,070
You're my master for today.
338
00:30:00,710 --> 00:30:02,040
You should return to the cake shop later.
339
00:30:02,040 --> 00:30:02,873
Okay.
340
00:30:03,710 --> 00:30:04,710
Come, give it to me.
341
00:30:04,710 --> 00:30:05,520
Here.
342
00:30:05,520 --> 00:30:06,353
See you.
343
00:30:08,760 --> 00:30:09,710
Take care.
344
00:30:11,710 --> 00:30:12,543
Let's go.
345
00:30:31,400 --> 00:30:32,233
Thank you.
346
00:30:37,470 --> 00:30:39,680
You can play with him here.
347
00:30:39,680 --> 00:30:41,830
[Children's activity center]
You guys can sit over there and watch cartoons.
348
00:30:41,830 --> 00:30:45,230
He mustn't do any strenuous
exercises, especially running and jumping.
349
00:30:45,230 --> 00:30:46,520
Don't worry. I know what to do.
350
00:30:46,520 --> 00:30:47,160
Thank you.
351
00:30:47,160 --> 00:30:47,993
Okay.
352
00:30:52,310 --> 00:30:53,160
Ms. Ling,
353
00:30:55,070 --> 00:30:58,350
is this how a kindergarten looks like?
354
00:31:01,310 --> 00:31:03,160
A kindergarten is much larger than this place.
355
00:31:03,160 --> 00:31:04,920
They have better toys as well.
356
00:31:05,560 --> 00:31:07,310
Pingping, I'll send you to a kindergarten
357
00:31:07,310 --> 00:31:09,470
once you're fully recovered, okay?
358
00:31:44,800 --> 00:31:45,633
Mr. Sheng?
359
00:31:48,000 --> 00:31:49,040
Do you not remember me?
360
00:31:49,040 --> 00:31:50,190
You are?
361
00:31:50,190 --> 00:31:51,560
I'm Tan Jing's friend.
362
00:31:51,560 --> 00:31:55,520
I was working in S Cake before.
I was responsible for decorating the cakes.
363
00:31:55,520 --> 00:31:56,353
I remember now.
364
00:31:57,760 --> 00:31:59,950
You worked in S Cake before.
365
00:31:59,950 --> 00:32:01,470
But what are you up to right now?
366
00:32:01,470 --> 00:32:02,950
Ling and I started our own business.
367
00:32:02,950 --> 00:32:04,350
We opened a small cake shop.
368
00:32:05,000 --> 00:32:08,070
It's just that business
there is ordinary.
369
00:32:08,070 --> 00:32:08,903
But why?
370
00:32:10,190 --> 00:32:11,023
Why?
371
00:32:11,710 --> 00:32:12,543
You see,
372
00:32:13,310 --> 00:32:14,880
our shop is located right opposite the school.
373
00:32:14,880 --> 00:32:15,880
The pedestrian flow is pretty good.
374
00:32:15,880 --> 00:32:17,530
We do give out discounts as well.
375
00:32:18,430 --> 00:32:20,330
But our business isn't doing too well.
376
00:32:21,310 --> 00:32:24,160
Your shop is located right opposite the school?
377
00:32:24,160 --> 00:32:25,880
Children are very perceptual.
378
00:32:26,950 --> 00:32:29,430
Try to show them something exciting.
379
00:32:29,430 --> 00:32:30,470
Just a little bit.
380
00:32:33,800 --> 00:32:34,591
Come, children.
381
00:32:34,591 --> 00:32:36,280
Raise your hand if you want this!
382
00:32:36,280 --> 00:32:37,040
Okay, this is for you.
383
00:32:37,040 --> 00:32:37,760
Here you go.
384
00:32:37,760 --> 00:32:38,561
Who wants this?
385
00:32:38,561 --> 00:32:39,961
- Raise your hand.
- Over here.
386
00:32:40,470 --> 00:32:41,880
Pass this to Fengfeng.
387
00:32:42,560 --> 00:32:43,280
Listen to me.
388
00:32:43,280 --> 00:32:43,951
We only have a limited amount of presents.
389
00:32:43,951 --> 00:32:46,760
What should you guys say
after receiving your present?
390
00:32:46,760 --> 00:32:49,590
- Thank you, Mr. Nie!
- Thank you, Mr. Nie!
391
00:32:49,590 --> 00:32:51,800
Okay!
392
00:32:53,160 --> 00:32:54,350
Do you guys like them?
393
00:32:54,350 --> 00:32:56,000
- We do!
- We do!
394
00:32:56,520 --> 00:32:57,800
Are you guys happy?
395
00:32:57,800 --> 00:32:59,470
- Yes!
- Yes!
396
00:32:59,470 --> 00:33:01,710
Good. Go and unwrap your presents now.
397
00:33:02,590 --> 00:33:04,470
Go now. Have fun.
398
00:33:04,470 --> 00:33:05,231
Be careful, okay?
399
00:33:05,231 --> 00:33:06,131
Do you wish to go?
400
00:33:08,430 --> 00:33:10,470
Take your toys and play with them.
401
00:33:10,470 --> 00:33:11,760
Hold this.
402
00:33:11,760 --> 00:33:13,710
Let's continue with our story, okay?
403
00:33:13,710 --> 00:33:14,950
What do you think?
404
00:33:14,950 --> 00:33:15,783
Hold this.
405
00:33:16,710 --> 00:33:18,110
I just climbed over this.
406
00:33:18,110 --> 00:33:20,710
(Why are you stealing them? He gave it to me!)
407
00:33:20,710 --> 00:33:21,710
(You can have this.)
408
00:33:23,400 --> 00:33:26,550
[Children's activity center]
(Hold it properly. Play over here.)
409
00:33:37,400 --> 00:33:38,470
Excuse me, ma'am.
410
00:33:38,470 --> 00:33:40,120
Wake up. We're making our rounds.
411
00:33:42,470 --> 00:33:44,120
Wake up. We're making our rounds.
412
00:33:45,190 --> 00:33:46,023
Hurry.
413
00:33:50,550 --> 00:33:51,900
[Patient: Sun Ping, Bed 39]
414
00:33:58,680 --> 00:33:59,560
Matron,
415
00:34:00,520 --> 00:34:02,000
where's the patient?
416
00:34:02,000 --> 00:34:04,850
Your friend brought him to the
children's activity center.
417
00:34:06,070 --> 00:34:08,430
By the way, I have something to tell you.
418
00:34:08,430 --> 00:34:09,800
Regarding the CM Program,
419
00:34:09,800 --> 00:34:11,950
it's the first time our hospital
is implementing it.
420
00:34:11,950 --> 00:34:13,320
So, we're very cautious about it.
421
00:34:13,320 --> 00:34:17,480
So, after we think about it, we
plan to abort the program for now.
422
00:34:19,840 --> 00:34:22,190
Did Dr. Nie make that decision?
423
00:34:23,390 --> 00:34:25,000
It was Mr. Fang.
424
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
Even though we can't proceed with the CM Program,
425
00:34:27,000 --> 00:34:29,190
normal operations are still viable.
426
00:34:29,190 --> 00:34:30,590
You should hurry and get up.
427
00:34:37,430 --> 00:34:40,470
[Cardiology Department]
My grandfather knows about everything.
428
00:34:40,470 --> 00:34:45,670
One day, after heavy rain, I
saw a beautiful rainbow in the sky.
429
00:34:46,280 --> 00:34:47,113
I...
430
00:34:48,040 --> 00:34:48,840
Hello.
431
00:34:48,840 --> 00:34:49,673
Hello.
432
00:35:02,190 --> 00:35:04,630
It's Bumblebee. Do you like it?
433
00:35:07,120 --> 00:35:08,630
Come, take it if you like it.
434
00:35:11,470 --> 00:35:13,230
Take it. Why aren't you taking it?
435
00:35:14,430 --> 00:35:17,390
Mom said I shouldn't take other people's stuff.
436
00:35:17,390 --> 00:35:19,890
I mustn't accept a reward
without making any merit.
437
00:35:23,950 --> 00:35:24,840
Little boy,
438
00:35:25,390 --> 00:35:26,470
you're pretty gutsy.
439
00:35:28,360 --> 00:35:30,060
What's your name? How old are you?
440
00:35:31,150 --> 00:35:33,280
I'm Sun Ping. I'm six years old.
441
00:35:35,120 --> 00:35:36,000
Good.
442
00:35:36,560 --> 00:35:37,610
Your mother is right.
443
00:35:39,150 --> 00:35:43,760
But these are the presents I
bought for the kids in the hospital.
444
00:35:43,760 --> 00:35:45,800
Every kid in the hospital has one.
445
00:35:45,800 --> 00:35:48,080
So, your mother won't scold you for this.
446
00:35:48,080 --> 00:35:48,913
Come, take it.
447
00:35:52,320 --> 00:35:53,470
Take it if you like it.
448
00:35:54,120 --> 00:35:54,711
Just take it.
449
00:35:54,711 --> 00:35:56,800
[Bumblebee]
450
00:35:56,800 --> 00:35:58,520
Thank you, Mr. Nie.
451
00:36:01,800 --> 00:36:04,600
You're such an obedient child.
452
00:36:09,600 --> 00:36:11,320
Can I pat you on the head?
453
00:36:14,000 --> 00:36:15,150
Just a pat on the head, okay?
454
00:36:15,150 --> 00:36:15,983
Just a pat.
455
00:36:18,120 --> 00:36:19,570
You don't want me to pat you?
456
00:36:24,000 --> 00:36:24,850
Just another pat.
457
00:36:29,710 --> 00:36:31,560
Go ahead.
458
00:36:31,560 --> 00:36:32,660
I won't pat your head.
459
00:36:34,320 --> 00:36:36,120
Your child has a strong personality.
460
00:36:37,120 --> 00:36:38,080
He's not my child.
461
00:36:38,080 --> 00:36:39,230
I'm his aunt.
462
00:36:39,230 --> 00:36:40,390
His mother was unwell.
463
00:36:40,390 --> 00:36:41,740
That's why she didn't come.
464
00:36:45,760 --> 00:36:50,630
His action just now reminded
me of my boy when he was young.
465
00:36:51,390 --> 00:36:53,230
He didn't allow people to pat his head.
466
00:36:53,230 --> 00:36:55,670
When I try to pat his head, he'll hide.
467
00:36:55,670 --> 00:36:57,000
Just now, I tried to pat his head.
468
00:36:57,000 --> 00:36:59,800
He... He was avoiding me all the way.
469
00:37:00,430 --> 00:37:03,000
He reminds me of my boy.
470
00:37:03,840 --> 00:37:06,150
He looks pretty similar to him as well.
471
00:37:06,150 --> 00:37:13,360
Huge eyes, long eyelashes, when
he blinks, he looks just like a girl.
472
00:37:14,280 --> 00:37:17,150
I used to tease him
for his long eyelashes.
473
00:37:17,710 --> 00:37:19,870
I asked him what's the use
of having long eyelashes.
474
00:37:19,870 --> 00:37:21,370
He said it looked good on him.
475
00:37:22,080 --> 00:37:23,630
And, it can block dust as well.
476
00:37:26,600 --> 00:37:28,910
What's the use of having long eyelashes?
477
00:37:28,910 --> 00:37:31,060
It looks good on me. And it can block dust.
478
00:37:33,630 --> 00:37:35,080
Come, let me pat you on the head.
479
00:37:35,080 --> 00:37:37,230
Okay, I won't do it.
480
00:37:50,000 --> 00:37:51,700
What kind of disease does he have?
481
00:37:52,390 --> 00:37:53,670
Congenital heart defect.
482
00:37:56,190 --> 00:37:57,023
Heart defect?
483
00:37:58,150 --> 00:38:00,470
My son is working in the Cardiology Department.
484
00:38:00,470 --> 00:38:01,870
He's working in this hospital as well.
485
00:38:01,870 --> 00:38:05,300
In this hospital, he's the best
doctor among the younger doctors.
486
00:38:06,120 --> 00:38:07,470
You can look for him.
487
00:38:07,470 --> 00:38:09,470
Who's his attending physician?
488
00:38:09,470 --> 00:38:11,710
It's Dr. Nie Yusheng.
489
00:38:11,710 --> 00:38:12,950
What a coincidence.
490
00:38:14,080 --> 00:38:15,520
He's my son.
491
00:38:26,040 --> 00:38:28,040
I will surely ask him to take good care
of your nephew.
492
00:38:28,040 --> 00:38:29,630
I will ask him to treat him.
493
00:38:30,560 --> 00:38:31,670
Don't worry.
494
00:38:31,670 --> 00:38:34,920
He can only be cured if we have the money
to go for the operation.
495
00:38:38,800 --> 00:38:40,450
Are you guys facing difficulties?
496
00:38:41,470 --> 00:38:46,520
Mr. Nie, I know that you've
donated 200,000 yuan to a sick child.
497
00:38:47,390 --> 00:38:49,800
I know it's unsuitable for me to say so.
498
00:38:49,800 --> 00:38:51,710
But, I wish to give it a try.
499
00:38:52,560 --> 00:38:55,800
Pingping has suffered a lot
because of this disease.
500
00:38:55,800 --> 00:38:57,560
We've spent a lot on his treatment as well.
501
00:38:57,560 --> 00:38:59,760
He was brought up by his mother alone.
502
00:39:00,320 --> 00:39:01,600
She was extremely thrifty.
503
00:39:01,600 --> 00:39:04,520
But even now, she couldn't save enough
to pay for the operation.
504
00:39:04,520 --> 00:39:07,470
That's why we have no choice
but to delay the operation.
505
00:39:07,470 --> 00:39:09,220
There are plenty of cases like this
506
00:39:09,840 --> 00:39:11,150
in this hospital.
507
00:39:14,600 --> 00:39:15,391
I know that.
508
00:39:15,391 --> 00:39:16,760
You're a nice person.
509
00:39:16,760 --> 00:39:19,120
You bought them toys and you played with them.
510
00:39:32,870 --> 00:39:33,840
Do I look good?
511
00:39:36,390 --> 00:39:37,670
It can block dust too.
512
00:39:45,950 --> 00:39:47,800
What else can you do with them?
513
00:39:49,190 --> 00:39:50,790
I can trap mosquitoes with them.
514
00:39:56,950 --> 00:39:58,560
Thank you, Mr. Nie.
515
00:40:19,280 --> 00:40:20,113
Are you happy?
516
00:40:20,910 --> 00:40:21,743
I am.
517
00:40:24,000 --> 00:40:26,250
You need to finish your dinner tonight, okay?
518
00:40:30,150 --> 00:40:30,983
Mom.
519
00:40:34,190 --> 00:40:35,630
Look at my Bumblebee.
520
00:40:41,670 --> 00:40:42,770
Who gave you this toy?
521
00:40:43,280 --> 00:40:45,080
Mr. Nie.
522
00:40:45,080 --> 00:40:48,760
Didn't I tell you that you
shouldn't take other people's stuff?
523
00:40:48,760 --> 00:40:50,150
It was a present from Mr. Nie.
524
00:40:50,150 --> 00:40:51,280
Every kid has one.
525
00:40:51,280 --> 00:40:53,030
He's different from the other kids.
526
00:40:56,360 --> 00:40:57,280
What's wrong with you?
527
00:40:57,280 --> 00:40:59,760
I think Mr. Nie likes Pingping.
528
00:40:59,760 --> 00:41:01,150
I want them to contact each other
more often in the future.
529
00:41:01,150 --> 00:41:01,871
What contact?
530
00:41:01,871 --> 00:41:03,150
He's a stranger!
531
00:41:03,150 --> 00:41:04,050
I don't trust him!
532
00:42:10,870 --> 00:42:11,703
Excuse me.
533
00:42:12,630 --> 00:42:13,760
I feel unwell.
534
00:42:13,760 --> 00:42:15,670
Can you measure my body temperature?
535
00:42:15,670 --> 00:42:16,503
Okay.
536
00:42:20,670 --> 00:42:21,620
What's the reading?
537
00:42:22,360 --> 00:42:23,600
It's 39°C!
538
00:42:23,600 --> 00:42:24,281
Stop pretending to be strong.
539
00:42:24,281 --> 00:42:25,230
Head to the ER.
540
00:42:26,760 --> 00:42:27,600
I'm fine.
541
00:42:28,280 --> 00:42:29,730
I think I just caught a cold.
542
00:42:30,390 --> 00:42:32,150
In that case, you mustn't stay in the ward.
543
00:42:32,150 --> 00:42:32,910
Hurry and head to the ER.
544
00:42:32,910 --> 00:42:34,870
The children in the ward are weak.
545
00:42:34,870 --> 00:42:36,220
We must prevent infections.
546
00:42:37,600 --> 00:42:38,433
Okay.
547
00:42:39,080 --> 00:42:41,950
Please take care of the child on Bed 39.
548
00:42:41,950 --> 00:42:43,390
He wakes up easily at night.
549
00:42:43,390 --> 00:42:44,760
He'll look for me when he's awake.
550
00:42:44,760 --> 00:42:45,560
Alright, go now.
551
00:42:45,560 --> 00:42:46,393
Okay, thank you.
552
00:43:14,940 --> 00:43:16,240
♪ For many years ♪
553
00:43:16,840 --> 00:43:18,610
♪ And for many things ♪
554
00:43:18,610 --> 00:43:22,220
♪ We thought that was the end of them ♪
555
00:43:23,070 --> 00:43:24,860
♪ Many words ♪
556
00:43:25,560 --> 00:43:27,820
♪ Are not forgotten ♪
557
00:43:28,330 --> 00:43:30,770
♪ Still flickering ♪
558
00:43:30,770 --> 00:43:33,410
♪ Even though you remember them ♪
559
00:43:33,970 --> 00:43:37,570
♪ You pretended not to ♪
560
00:43:39,040 --> 00:43:43,490
♪ No one could tell ♪
561
00:43:44,260 --> 00:43:45,690
♪ How fragile you are ♪
562
00:43:45,690 --> 00:43:47,550
♪ Two people ♪
563
00:43:47,550 --> 00:43:49,040
♪ On parallel lines ♪
564
00:43:49,550 --> 00:43:52,970
♪ Doing our best to live our own lives ♪
565
00:43:53,860 --> 00:43:57,290
♪ We can't escape ♪
566
00:43:57,290 --> 00:44:00,770
♪ From Heaven's right decision eventually ♪
567
00:44:01,790 --> 00:44:03,400
♪ There's no need ♪
568
00:44:03,400 --> 00:44:05,090
♪ To explain ♪
569
00:44:05,090 --> 00:44:08,640
♪ The difficulties and misunderstanding ♪
570
00:44:09,540 --> 00:44:14,920
♪ I knew we were right ♪
571
00:44:16,970 --> 00:44:18,540
♪ I once ♪
572
00:44:19,640 --> 00:44:24,480
♪ Felt sorry for you.
That's why I granted you your wish ♪
573
00:44:24,480 --> 00:44:26,220
♪ At this moment ♪
574
00:44:27,140 --> 00:44:30,820
♪ Others' opinions don't matter ♪
575
00:44:35,560 --> 00:44:38,990
♪ The moment when you suddenly left ♪
576
00:44:39,720 --> 00:44:42,920
♪ Has taken away several years of my laughter ♪
577
00:44:43,430 --> 00:44:45,620
♪ As the rainy days come ♪
578
00:44:46,470 --> 00:44:50,110
♪ We wait for the sunny days' arrival ♪
579
00:44:51,390 --> 00:44:54,290
♪ The moment when you suddenly hugged me ♪
580
00:44:55,060 --> 00:44:58,800
♪ Is like what I've been waiting for
after traveling billions of light-years ♪
581
00:44:58,800 --> 00:45:01,140
♪ The warm look in your eyes ♪
582
00:45:01,820 --> 00:45:06,270
♪ Has never been away ♪
37646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.