All language subtitles for Assassination in Rome - 1965.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,024 --> 00:01:48,923 Hello? 2 00:01:48,992 --> 00:01:50,551 Is this the American Embassy? 3 00:01:50,627 --> 00:01:51,492 Yes. 4 00:01:51,561 --> 00:01:53,791 Are you making an official call? 5 00:01:53,863 --> 00:01:55,092 No. 6 00:01:55,165 --> 00:01:56,599 It's about my husband. 7 00:01:56,666 --> 00:01:57,861 Your husband? 8 00:01:57,934 --> 00:01:59,925 Does he work for the government? 9 00:02:00,003 --> 00:02:01,266 No. 10 00:02:01,337 --> 00:02:02,771 Not exactly. 11 00:02:02,839 --> 00:02:05,467 At night we can handle only official calls. 12 00:02:05,542 --> 00:02:06,270 But... 13 00:02:06,342 --> 00:02:07,332 Pm sorry. 14 00:02:07,410 --> 00:02:08,809 The embassy will be open at 9:00 tomorrow morning. 15 00:02:08,878 --> 00:02:10,812 There's no one here to help you now. 16 00:02:18,121 --> 00:02:21,751 Ah, my glorious fountain! 17 00:02:21,825 --> 00:02:24,419 Even though I love my wife 18 00:02:24,494 --> 00:02:26,189 when see your, 19 00:02:26,262 --> 00:02:28,060 your beautiful water 20 00:02:28,131 --> 00:02:30,896 I love that too. 21 00:02:32,202 --> 00:02:33,294 Wait. 22 00:02:33,369 --> 00:02:34,859 Wait I'm coming. 23 00:02:34,938 --> 00:02:37,532 Don't go away. 24 00:02:37,607 --> 00:02:38,699 Oop. 25 00:02:38,775 --> 00:02:40,368 Don't fall down. 26 00:02:40,443 --> 00:02:43,071 You may not get up for a week. 27 00:02:43,146 --> 00:02:47,413 Harry, three coins in the fountain. 28 00:02:47,484 --> 00:02:49,612 Three coins in the... 29 00:02:49,686 --> 00:02:51,518 Three coins. 30 00:02:51,588 --> 00:02:53,022 Is that generosity? 31 00:02:53,089 --> 00:02:55,456 To toss only three miserable coins into it? 32 00:02:55,525 --> 00:02:57,550 How can you be that stingy? 33 00:02:57,627 --> 00:02:59,220 I'll put in everything I've got. 34 00:02:59,295 --> 00:03:00,262 Watch this. 35 00:03:00,330 --> 00:03:02,662 I'm not stingy, there. 36 00:03:05,802 --> 00:03:08,066 He)', hey you. 37 00:03:08,138 --> 00:03:09,572 Come on friend. 38 00:03:09,639 --> 00:03:11,232 Are you sleeping in the presence 39 00:03:11,307 --> 00:03:13,901 of this beautiful wonder of the world? 40 00:03:13,977 --> 00:03:16,469 Open your eyes and behold it. 41 00:03:16,546 --> 00:03:20,244 Wake up and enjoy the world's most beautiful. 42 00:03:20,316 --> 00:03:22,944 Come on Signor, wake up and... 43 00:03:43,339 --> 00:03:44,602 Come on in. 44 00:03:45,809 --> 00:03:47,777 Shhh. 45 00:03:50,580 --> 00:03:52,275 I came in didn't I? 46 00:03:53,883 --> 00:03:55,647 Where are your gloves? 47 00:03:55,718 --> 00:03:57,152 Oh I got them here. 48 00:03:57,220 --> 00:03:58,381 I didn't forget. 49 00:03:58,454 --> 00:03:59,683 Idiot. 50 00:04:11,835 --> 00:04:13,997 It's a mess in here. 51 00:04:14,070 --> 00:04:15,868 You promised this was a perfect plan 52 00:04:15,939 --> 00:04:18,806 but I can see somebody beat us to it. 53 00:04:18,875 --> 00:04:21,936 This kind of competition is unfair. 54 00:04:22,011 --> 00:04:24,673 Choco, you didn't tell anybody about this did you? 55 00:04:24,747 --> 00:04:25,543 You think? 56 00:04:25,615 --> 00:04:26,411 Maybe you the one. 57 00:04:26,482 --> 00:04:27,574 Quiet, $ssh. 58 00:04:29,719 --> 00:04:32,086 If we're lucky there'll be something still here. 59 00:04:32,155 --> 00:04:33,520 Let's go to work. 60 00:04:33,590 --> 00:04:35,388 There's only one thing left for us. 61 00:04:35,458 --> 00:04:37,358 To clean up the mess. 62 00:04:38,928 --> 00:04:39,724 Wait. 63 00:04:39,796 --> 00:04:41,093 Look at this frame. 64 00:04:43,266 --> 00:04:44,734 It's silver. 65 00:04:46,069 --> 00:04:49,835 (Police siren) 66 00:04:54,444 --> 00:04:55,775 Keep the way clear for the inspector. 67 00:04:55,845 --> 00:04:57,006 All right. 68 00:04:57,080 --> 00:04:58,241 Good evening inspector. 69 00:04:58,314 --> 00:04:59,338 Good evening. 70 00:04:59,415 --> 00:05:00,678 It's beginning well. 71 00:05:00,750 --> 00:05:02,309 You stay there. 72 00:05:09,058 --> 00:05:10,548 No doubt about it, he's dead. 73 00:05:10,627 --> 00:05:11,685 Well. 74 00:05:11,761 --> 00:05:14,093 You're perceptive Cowsy. 75 00:05:14,163 --> 00:05:15,494 Congratulations. 76 00:05:18,334 --> 00:05:20,894 Ach, it's morning already. 77 00:05:21,971 --> 00:05:23,166 (Whistle) 78 00:05:23,239 --> 00:05:24,468 Let's go. 79 00:05:24,540 --> 00:05:28,204 (Squeaking sound) 80 00:05:28,278 --> 00:05:30,770 Sssh. 81 00:05:30,847 --> 00:05:32,246 Um. 82 00:05:32,315 --> 00:05:33,248 Hmm. 83 00:05:33,316 --> 00:05:35,284 Come on. 84 00:05:35,351 --> 00:05:39,185 (Squeaking sound) 85 00:05:39,255 --> 00:05:40,586 That sound is you? 86 00:05:40,657 --> 00:05:41,988 Me? 87 00:05:42,058 --> 00:05:44,459 Ah? 88 00:05:44,527 --> 00:05:46,495 Why did you go grab a pair of shoes 89 00:05:46,562 --> 00:05:47,757 that are much too small 90 00:05:47,830 --> 00:05:49,798 for those big flat feet of yours? 91 00:05:49,866 --> 00:05:50,924 Because I like them. 92 00:05:51,000 --> 00:05:52,058 You like them? 93 00:05:52,135 --> 00:05:52,897 Idiot! 94 00:05:52,969 --> 00:05:55,233 You can't even walk since you put them on. 95 00:05:55,305 --> 00:05:56,739 What do you care if I can? 96 00:05:56,806 --> 00:05:58,797 It's my feet that hurt. 97 00:05:58,875 --> 00:06:00,434 All right, have it your way. 98 00:06:00,510 --> 00:06:01,477 You'll ruin me yet. 99 00:06:01,544 --> 00:06:02,602 Just because you got all the brains 100 00:06:02,679 --> 00:06:04,704 doesn't give you the right to tell me what shoes to wear. 101 00:06:04,781 --> 00:06:06,249 After all, brains aren't any good 102 00:06:06,316 --> 00:06:07,511 without my muscles to do 103 00:06:07,583 --> 00:06:08,812 what the brains tell me. 104 00:06:08,885 --> 00:06:09,943 You never do what I tell you. 105 00:06:10,019 --> 00:06:11,453 Eh. 106 00:06:18,361 --> 00:06:19,453 Uh oh. 107 00:06:19,529 --> 00:06:23,159 Looks like Anita Ekberg's at it again. 108 00:06:23,232 --> 00:06:24,996 Well it might make a good story. 109 00:06:25,068 --> 00:06:26,627 Oh Dick, I've been hoping we could 110 00:06:26,703 --> 00:06:28,967 be alone for a few hours. 111 00:06:29,038 --> 00:06:30,904 And you know that I mustn't stay out late. 112 00:06:30,974 --> 00:06:33,204 Come on, can't you wait five minutes? 113 00:06:33,276 --> 00:06:34,266 Now you just cuddle up 114 00:06:34,344 --> 00:06:35,812 and keep everything nice and warm for me. 115 00:06:35,878 --> 00:06:37,471 I'll be right back. 116 00:06:40,683 --> 00:06:41,548 Stay right there. 117 00:06:41,617 --> 00:06:44,245 He can pass Bartellini. 118 00:06:44,320 --> 00:06:45,344 Well what happened Baudi? 119 00:06:45,421 --> 00:06:46,718 One of your men fall in? 120 00:06:46,789 --> 00:06:48,518 Ho, nothing special. 121 00:06:48,591 --> 00:06:50,923 They just found that body. 122 00:06:52,495 --> 00:06:55,123 Was it murder, suicide or Italian cooking? 123 00:06:55,198 --> 00:06:56,688 Huh? 124 00:06:56,766 --> 00:06:58,131 I don't know anything about it. 125 00:06:58,201 --> 00:07:01,262 I'll wait for the report from the coroner. 126 00:07:01,337 --> 00:07:02,463 I'll send over one of the boys 127 00:07:02,538 --> 00:07:04,336 to get the details in the morning. 128 00:07:04,407 --> 00:07:06,307 I may decide not to make any statement at all 129 00:07:06,376 --> 00:07:08,174 on this case to the press. 130 00:07:09,746 --> 00:07:12,010 Okay, I'll write the story tonight. 131 00:07:12,081 --> 00:07:13,014 Thanks a lot. 132 00:07:13,082 --> 00:07:14,516 HEY- 133 00:07:29,665 --> 00:07:31,360 North, North. 134 00:07:31,434 --> 00:07:33,232 William North. 135 00:07:33,302 --> 00:07:35,532 No, there's no mention of a North. 136 00:07:35,605 --> 00:07:36,936 But there must be. 137 00:07:37,006 --> 00:07:38,405 Are you sure? 138 00:07:38,474 --> 00:07:41,000 You say he's been missing for two days. 139 00:07:41,077 --> 00:07:43,910 The list comes here to the embassy every morning. 140 00:07:43,980 --> 00:07:45,505 And it's very complete. 141 00:07:45,581 --> 00:07:48,516 Any American involved in an accident, 142 00:07:48,584 --> 00:07:49,813 admitted to the hospital, 143 00:07:49,886 --> 00:07:52,685 anything at all, is listed. 144 00:07:52,755 --> 00:07:56,191 But there must be something you can do. 145 00:07:58,961 --> 00:07:59,655 Cigarette? 146 00:07:59,729 --> 00:08:00,992 No thank you. 147 00:08:02,999 --> 00:08:04,763 Mrs. North, 148 00:08:04,834 --> 00:08:06,529 in America, 149 00:08:06,602 --> 00:08:09,230 were there times when, well, 150 00:08:09,305 --> 00:08:12,172 when your husband didn't come home at night? 151 00:08:12,241 --> 00:08:15,575 This isn't the first time this had happened, is it? 152 00:08:15,645 --> 00:08:17,670 Well no, but... 153 00:08:17,747 --> 00:08:19,181 You see? 154 00:08:26,155 --> 00:08:29,022 I'm sorry. 155 00:08:29,092 --> 00:08:31,026 Perhaps something will turn up. 156 00:08:31,094 --> 00:08:33,859 We here at the embassy are at your service. 157 00:08:35,898 --> 00:08:37,263 Thank you very much. 158 00:08:40,803 --> 00:08:42,601 This is what he had in his pocket. 159 00:08:42,672 --> 00:08:43,298 Nothing else? 160 00:08:43,372 --> 00:08:44,134 No sir. 161 00:08:44,207 --> 00:08:45,299 No identification. 162 00:08:45,374 --> 00:08:46,466 No labels in his clothes. 163 00:08:46,542 --> 00:08:48,010 Nothing. 164 00:08:48,077 --> 00:08:48,839 Heroine. 165 00:08:48,911 --> 00:08:49,935 Yes sir. 166 00:08:50,012 --> 00:08:51,502 Well, what about fingerprints? 167 00:08:51,581 --> 00:08:53,345 Nothing in the files. 168 00:08:54,450 --> 00:08:56,145 I want to see the report from the coroner. 169 00:08:56,219 --> 00:08:56,913 Get it. 170 00:08:56,986 --> 00:08:58,044 Yes sir. 171 00:09:00,156 --> 00:09:00,850 Hello doctor. 172 00:09:00,923 --> 00:09:02,152 Hello Baudi. 173 00:09:02,225 --> 00:09:03,158 Here. 174 00:09:03,226 --> 00:09:04,557 Oh thank you. 175 00:09:08,631 --> 00:09:09,325 Uh huh. 176 00:09:09,398 --> 00:09:11,264 Cardio-paralysis. 177 00:09:11,334 --> 00:09:12,529 Then he was a dope addict? 178 00:09:12,602 --> 00:09:13,398 No. 179 00:09:13,469 --> 00:09:14,959 He might have been once. 180 00:09:15,037 --> 00:09:16,232 But we can say positively 181 00:09:16,305 --> 00:09:17,898 that there are no signs of drugs taken 182 00:09:17,974 --> 00:09:19,100 during the last six or eight... 183 00:09:19,175 --> 00:09:20,199 Okay, okay. 184 00:09:20,276 --> 00:09:21,141 Any identifying marks? 185 00:09:21,210 --> 00:09:22,143 No. 186 00:09:22,211 --> 00:09:23,645 Only some burns on the fingers. 187 00:09:23,713 --> 00:09:25,203 What does that mean? 188 00:09:25,281 --> 00:09:26,407 They have to be analyzed. 189 00:09:26,482 --> 00:09:27,347 The lab will tell you. 190 00:09:27,416 --> 00:09:28,247 Did you do the autopsy? 191 00:09:28,317 --> 00:09:29,113 Yes. 192 00:09:29,185 --> 00:09:31,654 What about these marks on his wrists and ankles? 193 00:09:31,721 --> 00:09:32,711 He's obviously been bound. 194 00:09:32,788 --> 00:09:33,949 The skin is severely chafed. 195 00:09:34,023 --> 00:09:35,115 From the severity of the lesions 196 00:09:35,191 --> 00:09:36,681 I'd say it wasn't rope but chains. 197 00:09:36,759 --> 00:09:37,726 Chains? 198 00:09:37,793 --> 00:09:38,988 Or iron bracelets. 199 00:09:39,061 --> 00:09:40,654 Metal of some kind. 200 00:09:40,730 --> 00:09:42,198 Thank you doctor. 201 00:09:42,265 --> 00:09:43,960 Oh this elevator. 202 00:09:50,540 --> 00:09:51,564 Frank I read your story. 203 00:09:51,641 --> 00:09:52,437 Are you crazy? 204 00:09:52,508 --> 00:09:54,442 If we print that stuff they'll sue us for liable. 205 00:09:54,510 --> 00:09:56,069 Okay, shoot it back to me, H! rewrite it. 206 00:09:56,145 --> 00:09:57,340 Yeah, you do that. 207 00:09:57,413 --> 00:09:58,744 Mr. Sherman here's the final story 208 00:09:58,814 --> 00:10:00,714 on the body at Trevi Fountain. 209 00:10:00,783 --> 00:10:01,648 Thanks Eddie. 210 00:10:01,717 --> 00:10:03,116 What did you find in your rounds last night? 211 00:10:03,186 --> 00:10:04,915 Anything interesting? 212 00:10:05,955 --> 00:10:08,049 Well, 213 00:10:08,124 --> 00:10:10,252 the brakes failed on a bus filled with tourists 214 00:10:10,326 --> 00:10:11,589 on a Rome by Night tour 215 00:10:11,661 --> 00:10:13,993 and wound up on the stage of a nightclub. 216 00:10:14,063 --> 00:10:15,258 Anybody hurt? 217 00:10:15,331 --> 00:10:17,299 No. 218 00:10:17,366 --> 00:10:19,494 Probably the best seats they ever had. 219 00:10:19,569 --> 00:10:22,436 I took my daily stroll to the American embassy. 220 00:10:22,505 --> 00:10:23,336 Not much news. 221 00:10:23,406 --> 00:10:25,534 Just the usual routine. 222 00:10:25,608 --> 00:10:26,837 Congressman Harold Jackson 223 00:10:26,909 --> 00:10:29,344 arrives from Washington Saturday. 224 00:10:29,412 --> 00:10:31,039 A Mr. Cornwell Hamilton got loaded 225 00:10:31,113 --> 00:10:34,014 and paid some Italian character $10,000. 226 00:10:34,083 --> 00:10:36,017 He thinks he bought the Coliseum. 227 00:10:36,085 --> 00:10:37,075 Not another one. 228 00:10:37,153 --> 00:10:38,780 Right. 229 00:10:38,854 --> 00:10:40,015 And a Mrs. William North 230 00:10:40,089 --> 00:10:41,887 reported a missing husband. 231 00:10:43,125 --> 00:10:44,354 William North. 232 00:10:44,427 --> 00:10:45,758 Huh? 233 00:10:45,828 --> 00:10:47,318 Shelly North? 234 00:10:47,396 --> 00:10:48,557 Yeah. 235 00:10:48,631 --> 00:10:50,190 From Philadelphia. 236 00:10:52,668 --> 00:10:54,227 You know her? 237 00:10:56,172 --> 00:10:57,731 I used to. 238 00:10:57,807 --> 00:10:59,901 Want her address and phone number? 239 00:11:01,377 --> 00:11:02,708 No. 240 00:11:02,778 --> 00:11:03,677 Well Mr. Sherman, 241 00:11:03,746 --> 00:11:07,114 will there be anything else? 242 00:11:07,183 --> 00:11:08,412 No Eddie. 243 00:11:08,484 --> 00:11:09,610 That's all. 244 00:11:09,685 --> 00:11:10,584 All right. 245 00:11:10,653 --> 00:11:11,882 I'll leave my notes here. 246 00:11:35,945 --> 00:11:38,004 (Phone ringing) 247 00:11:41,617 --> 00:11:42,516 Hello? 248 00:11:42,585 --> 00:11:45,646 Who's calling? 249 00:11:45,721 --> 00:11:47,416 Just a moment please. 250 00:11:47,490 --> 00:11:50,016 A Mr. Richard Sherman wants to speak with you. 251 00:11:50,092 --> 00:11:51,184 Who? 252 00:11:51,260 --> 00:11:53,024 Richard Sherman. 253 00:11:56,065 --> 00:11:57,794 Dominick. 254 00:11:57,867 --> 00:11:59,733 What should I say? 255 00:12:02,938 --> 00:12:04,497 Tell him. 256 00:12:07,009 --> 00:12:08,534 Tell him I'm not at home. 257 00:12:08,611 --> 00:12:10,409 Madame is not here right now. 258 00:12:23,492 --> 00:12:24,960 Shelly. 259 00:12:28,197 --> 00:12:29,426 Hello Dominick. 260 00:12:29,498 --> 00:12:31,990 Why didn't you want to talk to me? 261 00:12:32,068 --> 00:12:33,194 It's been a long time 262 00:12:33,269 --> 00:12:36,034 and I didn't know what you were thinking. 263 00:12:39,809 --> 00:12:43,074 Which way are you headed? 264 00:12:43,145 --> 00:12:45,705 I don't know, I... 265 00:12:45,781 --> 00:12:48,751 I'm so confused. 266 00:12:48,818 --> 00:12:50,752 My car's right over there. 267 00:12:50,820 --> 00:12:51,912 Why don't we have a martini. 268 00:12:51,987 --> 00:12:54,615 You can tell me about it. 269 00:12:54,690 --> 00:12:56,158 Come on Shelly. 270 00:13:03,199 --> 00:13:04,826 So he just left and that was it huh? 271 00:13:04,900 --> 00:13:06,197 Yes. 272 00:13:06,268 --> 00:13:07,201 In the morning. 273 00:13:07,269 --> 00:13:08,759 Just like any other day. 274 00:13:08,838 --> 00:13:11,671 I haven't heard from him since. 275 00:13:11,741 --> 00:13:14,676 This is the third day. 276 00:13:14,744 --> 00:13:16,838 What are you doing in Rome? 277 00:13:16,912 --> 00:13:18,903 Vacation. 278 00:13:18,981 --> 00:13:21,609 How did you know I was in Rome? 279 00:13:21,684 --> 00:13:23,482 Through the embassy. 280 00:13:23,552 --> 00:13:24,781 What about people he saw? 281 00:13:24,854 --> 00:13:26,185 People you knew? 282 00:13:26,255 --> 00:13:27,723 We didn't know anybody in Rome. 283 00:13:27,790 --> 00:13:29,986 Except the Borellis'. 284 00:13:30,059 --> 00:13:32,994 And there was a man he used to telephone. 285 00:13:33,062 --> 00:13:34,461 Telephone? 286 00:13:34,530 --> 00:13:35,759 Yes. 287 00:13:35,831 --> 00:13:37,595 It was when we first came to Rome. 288 00:13:37,666 --> 00:13:39,156 He kept on telephoning. 289 00:13:39,235 --> 00:13:41,226 An odd name. 290 00:13:41,303 --> 00:13:43,601 Ah, Maturian. 291 00:13:43,672 --> 00:13:44,400 Yes. 292 00:13:44,473 --> 00:13:45,099 I remember. 293 00:13:45,174 --> 00:13:46,198 Maturian. 294 00:13:46,275 --> 00:13:48,334 Bill always made me answer the phone. 295 00:13:48,411 --> 00:13:51,870 And he insisted that I say he wasn't in. 296 00:13:51,947 --> 00:13:53,881 That could mean something. 297 00:13:53,949 --> 00:13:56,111 But if you're with the embassy, 298 00:13:56,185 --> 00:13:57,653 what can you do? 299 00:13:57,720 --> 00:13:58,812 The official there told me 300 00:13:58,888 --> 00:14:00,014 there was nothing to be done. 301 00:14:00,089 --> 00:14:02,751 I'm not with the embassy. 302 00:14:02,825 --> 00:14:05,260 I do things for them in exchange for news breaks. 303 00:14:05,327 --> 00:14:08,228 I'm with the "Rome American Daily". 304 00:14:08,297 --> 00:14:10,288 Oh? 305 00:14:10,366 --> 00:14:12,164 Shelly, I've been here five years. 306 00:14:12,234 --> 00:14:14,168 And I know my way around. 307 00:14:14,236 --> 00:14:15,499 A good friend of mine works for the police. 308 00:14:15,571 --> 00:14:17,300 I think I ought to go have a talk with him. 309 00:14:17,373 --> 00:14:18,363 But... 310 00:14:18,441 --> 00:14:20,409 Off the record. 311 00:14:20,476 --> 00:14:21,773 I'll come by this afternoon 312 00:14:21,844 --> 00:14:23,243 and tell you what happens. 313 00:14:23,312 --> 00:14:24,370 You going to be home? 314 00:14:24,447 --> 00:14:25,346 Yes. 315 00:14:25,414 --> 00:14:26,404 Good. 316 00:14:30,119 --> 00:14:32,713 Dominick, I've got to find him. 317 00:14:32,788 --> 00:14:34,347 I've got to. 318 00:14:34,423 --> 00:14:35,822 We will. 319 00:14:41,730 --> 00:14:43,164 It's not unusual. 320 00:14:43,232 --> 00:14:44,461 Men run off with other women 321 00:14:44,533 --> 00:14:46,160 nearly every day here in Rome. 322 00:14:46,235 --> 00:14:48,226 Yeah, that's what I figured. 323 00:14:48,304 --> 00:14:50,363 But I couldn't tell her that. 324 00:14:50,439 --> 00:14:51,736 Why come to me? 325 00:14:51,807 --> 00:14:53,434 I'm in homicide. 326 00:14:53,509 --> 00:14:56,501 Because you're an honest cop. 327 00:14:56,579 --> 00:14:58,707 Flattery will get you anything you want. 328 00:14:58,781 --> 00:15:01,113 Oh by the way, 329 00:15:01,183 --> 00:15:02,947 I did a little checking for you. 330 00:15:03,018 --> 00:15:03,917 Borelli is clean 331 00:15:03,986 --> 00:15:05,545 and Maturian has no record either. 332 00:15:05,621 --> 00:15:06,520 Born in Syria. 333 00:15:06,589 --> 00:15:08,557 Naturalized Italian. 334 00:15:08,624 --> 00:15:11,116 Import-Export. 335 00:15:11,193 --> 00:15:13,958 Going to Germany for precision instruments. 336 00:15:14,029 --> 00:15:16,293 That's very exciting. 337 00:15:16,365 --> 00:15:17,662 I guess I'd better see my doctor. 338 00:15:17,733 --> 00:15:19,701 I don't know what's the matter with me. 339 00:15:23,873 --> 00:15:24,431 It's all right. 340 00:15:24,507 --> 00:15:25,372 He's in the family. 341 00:15:25,441 --> 00:15:27,102 The dead man was a photographer. 342 00:15:27,176 --> 00:15:29,702 There were acid stains on his fingers. 343 00:15:29,778 --> 00:15:31,143 So he's a photographer. 344 00:15:31,213 --> 00:15:32,180 I want his name. 345 00:15:32,248 --> 00:15:33,147 Where he lived. 346 00:15:33,215 --> 00:15:36,048 And as much information as you can get. 347 00:15:36,118 --> 00:15:38,280 But at least this is a start. 348 00:15:40,256 --> 00:15:41,746 Okay- 349 00:15:41,824 --> 00:15:44,794 How do you make money from photography, illegally? 350 00:15:44,860 --> 00:15:46,453 Hmm, pornography- 351 00:15:46,529 --> 00:15:48,224 Sure. 352 00:15:48,297 --> 00:15:52,029 But you don't kill a man over dirty pictures. 353 00:15:52,101 --> 00:15:55,628 You calling it murder? 354 00:15:55,704 --> 00:15:57,968 The way I heard it, he died of a stroke. 355 00:15:58,040 --> 00:16:00,407 Let's look at it. 356 00:16:00,476 --> 00:16:03,741 It's all here. 357 00:16:03,812 --> 00:16:06,338 It stinks. 358 00:16:06,415 --> 00:16:07,678 No labels on the clothes. 359 00:16:07,750 --> 00:16:09,741 Narcotics on a man who doesn't use them. 360 00:16:09,818 --> 00:16:11,650 Wrists and ankles cut by chains. 361 00:16:11,720 --> 00:16:14,314 Everything. 362 00:16:14,390 --> 00:16:16,358 And you print none of it. 363 00:16:16,425 --> 00:16:19,588 Not until I tell you. 364 00:16:19,662 --> 00:16:22,359 What are you laughing about? 365 00:16:22,431 --> 00:16:25,025 Dirty pictures. 366 00:16:25,100 --> 00:16:26,499 Ciao Baudi. 367 00:16:33,108 --> 00:16:36,510 A lovely view and a very beautiful house. 368 00:16:36,579 --> 00:16:39,048 How'd you find it? 369 00:16:39,114 --> 00:16:40,411 Through a real estate man? 370 00:16:40,482 --> 00:16:42,507 Some friends loaned it to us. 371 00:16:44,687 --> 00:16:47,418 We were supposed to be here for three months. 372 00:16:51,293 --> 00:16:53,853 Why are you really in Rome? 373 00:16:55,064 --> 00:16:56,054 A vacation. 374 00:16:56,131 --> 00:16:58,532 That's right, you told me that. 375 00:16:58,601 --> 00:17:00,831 You see, Bill had reached the point 376 00:17:00,903 --> 00:17:02,803 where our doctor told him 377 00:17:02,871 --> 00:17:05,067 that if he didn't have a vacation 378 00:17:05,140 --> 00:17:09,202 he would have a nervous breakdown. 379 00:17:09,278 --> 00:17:11,474 The real reason for coming? 380 00:17:17,186 --> 00:17:20,247 We uh, 381 00:17:20,322 --> 00:17:22,723 tried to work it out. 382 00:17:22,791 --> 00:17:24,520 Your marriage? 383 00:17:31,934 --> 00:17:34,130 But why Italy? 384 00:17:34,203 --> 00:17:35,466 It was Bill's choice. 385 00:17:35,537 --> 00:17:37,665 He insisted. 386 00:17:37,740 --> 00:17:38,969 You arrived when? 387 00:17:39,041 --> 00:17:40,440 Six days ago. 388 00:17:40,509 --> 00:17:41,840 First we stopped at Naples. 389 00:17:41,910 --> 00:17:43,935 Then we came here. 390 00:17:44,013 --> 00:17:47,415 Did you notice any change in him? 391 00:17:47,483 --> 00:17:48,541 I mean after Naples? 392 00:17:48,617 --> 00:17:49,550 Change? 393 00:17:49,618 --> 00:17:51,552 I'd never seen him act that way. 394 00:17:51,620 --> 00:17:55,022 Upset, nervous, excitable. 395 00:17:55,090 --> 00:17:57,718 It was as though he was expecting something. 396 00:17:57,793 --> 00:17:59,318 But what? 397 00:18:01,930 --> 00:18:04,126 If there was only something we could do. 398 00:18:08,871 --> 00:18:10,896 Well maybe there is. 399 00:18:13,042 --> 00:18:14,373 You're very fortunate. 400 00:18:14,443 --> 00:18:17,208 Signor Maturian comes to the office so seldom these days. 401 00:18:17,279 --> 00:18:18,769 He hasn't been well. 402 00:18:20,382 --> 00:18:22,282 A Signor Sherman. 403 00:18:22,351 --> 00:18:23,648 Please come in. 404 00:18:23,719 --> 00:18:27,246 Thanks. 405 00:18:27,322 --> 00:18:28,289 Mr. Maturian 406 00:18:28,357 --> 00:18:30,724 How do you do? 407 00:18:30,793 --> 00:18:31,589 Sit down. 408 00:18:31,660 --> 00:18:35,654 Sit down Signor Sherman. 409 00:18:35,731 --> 00:18:38,666 I'm sorry that it has to be so dark. 410 00:18:38,734 --> 00:18:41,567 But my eyes are gone as well as my youth. 411 00:18:41,637 --> 00:18:43,605 I hope you will understand. 412 00:18:43,672 --> 00:18:45,834 The son that is worshipped by younger people 413 00:18:45,908 --> 00:18:47,774 only causes me pain. 414 00:18:47,843 --> 00:18:49,242 My secretary told me 415 00:18:49,311 --> 00:18:52,008 that your visit concerns Signor North. 416 00:18:52,081 --> 00:18:54,106 Yes it does. 417 00:18:54,183 --> 00:18:57,209 I understand you telephoned him several times. 418 00:18:59,088 --> 00:19:00,852 I did. 419 00:19:02,691 --> 00:19:05,717 Now, where is that. 420 00:19:05,794 --> 00:19:07,990 Ah, here it is. 421 00:19:09,398 --> 00:19:11,765 Take it. 422 00:19:11,834 --> 00:19:13,427 I have a cousin in America, 423 00:19:13,502 --> 00:19:15,095 a good friend of the North's. 424 00:19:15,170 --> 00:19:16,137 He wrote and asked 425 00:19:16,205 --> 00:19:17,730 if I would try to be of service to them 426 00:19:17,806 --> 00:19:19,171 during their visit here. 427 00:19:19,241 --> 00:19:20,538 The North's are important. 428 00:19:20,609 --> 00:19:23,476 And he thought their gratitude. 429 00:19:23,545 --> 00:19:25,411 I understand. 430 00:19:25,481 --> 00:19:26,971 It seems that Signor North 431 00:19:27,049 --> 00:19:28,642 didn't have the slightest desire 432 00:19:28,717 --> 00:19:31,015 to meet me, a poor old man. 433 00:19:31,086 --> 00:19:32,520 No matter how often 434 00:19:32,588 --> 00:19:35,023 I telephoned the house where they are staying. 435 00:19:35,090 --> 00:19:39,459 I was always told that he wasn't there. 436 00:19:39,528 --> 00:19:41,360 Well thanks Signor Maturian. 437 00:19:41,430 --> 00:19:42,693 I'm sorry if I bothered you. 438 00:19:42,765 --> 00:19:45,735 It was no trouble at all. 439 00:19:45,801 --> 00:19:47,792 Has something happened to Signor North? 440 00:19:47,870 --> 00:19:48,769 No. 441 00:19:48,837 --> 00:19:49,702 I don't think so. 442 00:19:49,772 --> 00:19:50,830 He hasn't been home in a few days. 443 00:19:50,906 --> 00:19:52,840 But I think that he's probably 444 00:19:52,908 --> 00:19:55,377 just having a little romantic fling. 445 00:19:55,444 --> 00:19:57,276 And his wife being the curious type 446 00:19:57,346 --> 00:19:59,940 is interested in finding out something more about it. 447 00:20:00,015 --> 00:20:01,949 I understand. 448 00:20:02,017 --> 00:20:03,883 If that's all you came here to find out, 449 00:20:03,952 --> 00:20:06,717 I can only say I haven't seen your Signor North. 450 00:20:06,789 --> 00:20:08,587 Nor can I be the beautiful girl 451 00:20:08,657 --> 00:20:11,683 who evidently caused him to lose his head. 452 00:20:15,130 --> 00:20:16,256 It's absolutely absurd 453 00:20:16,331 --> 00:20:19,596 to think that Bill is missing. 454 00:20:19,668 --> 00:20:22,160 Why do you say that Mr. Borelli? 455 00:20:22,237 --> 00:20:24,205 Maybe I shouldn't say it but, 456 00:20:24,273 --> 00:20:26,935 can't it possibly be a matter of 457 00:20:27,009 --> 00:20:28,636 oh, a small adventure? 458 00:20:28,710 --> 00:20:29,609 You too? 459 00:20:29,678 --> 00:20:30,645 Everyone tells me 460 00:20:30,712 --> 00:20:34,080 that Bill has suddenly become some Don Juan. 461 00:20:34,149 --> 00:20:35,674 Well that has nothing to do with it. 462 00:20:35,751 --> 00:20:38,584 Absolutely nothing. 463 00:20:38,654 --> 00:20:42,887 A woman knows the symptoms of an adventure. 464 00:20:42,958 --> 00:20:44,084 I know them well. 465 00:20:44,159 --> 00:20:46,150 I've been deserted. 466 00:20:51,300 --> 00:20:53,564 I make my martinis six to one precisely. 467 00:20:53,635 --> 00:20:55,399 If that's all right. 468 00:20:56,672 --> 00:20:57,468 Sure. 469 00:20:57,539 --> 00:20:58,938 Dry and dusty. 470 00:21:00,943 --> 00:21:01,933 Cheers. 471 00:21:06,582 --> 00:21:08,550 Mr. Borelli, 472 00:21:08,617 --> 00:21:10,278 Bill and Shelly came here the other night 473 00:21:10,352 --> 00:21:14,414 to have dinner with you and your wife didn't they? 474 00:21:14,489 --> 00:21:15,479 Yes they did. 475 00:21:15,557 --> 00:21:17,252 Did you notice anything? 476 00:21:17,326 --> 00:21:19,590 I mean did Bill seem peculiar? 477 00:21:19,661 --> 00:21:20,719 It had been some time, 478 00:21:20,796 --> 00:21:23,265 at least several years since I saw Bill. 479 00:21:23,332 --> 00:21:25,892 He and I used to work together long ago. 480 00:21:25,968 --> 00:21:28,437 I used to fly all the planes he designed. 481 00:21:28,503 --> 00:21:31,666 Why naturally he had changed. 482 00:21:31,740 --> 00:21:33,333 It happens to anybody. 483 00:21:33,408 --> 00:21:35,069 But peculiar, no. 484 00:21:35,143 --> 00:21:36,110 He seemed quite normal. 485 00:21:36,178 --> 00:21:37,202 It would be a mistake 486 00:21:37,279 --> 00:21:39,839 to jump to any premature conclusions. 487 00:21:39,915 --> 00:21:44,045 I'm sure that there's an explanation that's logical. 488 00:21:44,119 --> 00:21:45,518 Well maybe your wife noticed something 489 00:21:45,587 --> 00:21:47,612 that could be of help. 490 00:21:47,689 --> 00:21:50,989 Sherman, my wife knows nothing more about it. 491 00:21:53,395 --> 00:21:56,524 Women are sometimes far more perceptive than we men are. 492 00:21:56,598 --> 00:21:59,295 My wife's in Florence seeing friends. 493 00:21:59,368 --> 00:22:00,995 Three days she's been there. 494 00:22:01,069 --> 00:22:02,730 Three days? 495 00:22:02,804 --> 00:22:06,263 Shelly, just what are you thinking? 496 00:22:06,341 --> 00:22:07,502 Loraine is staying with friends. 497 00:22:07,576 --> 00:22:10,341 Doesn't mean she might have anything to do with Bill. 498 00:22:10,412 --> 00:22:12,141 No Sherman. 499 00:22:12,214 --> 00:22:15,309 I myself accompanied her to Florence that day. 500 00:22:24,159 --> 00:22:25,285 What do you want from me? 501 00:22:25,360 --> 00:22:27,761 You're always begging for something. 502 00:22:27,829 --> 00:22:28,523 Go on. 503 00:22:28,597 --> 00:22:29,530 Go away. 504 00:22:29,598 --> 00:22:32,966 Go on. 505 00:22:33,035 --> 00:22:34,628 Ah Choco. 506 00:22:34,703 --> 00:22:35,898 I can always tell 507 00:22:35,971 --> 00:22:37,200 what you've stolen the night before. 508 00:22:37,272 --> 00:22:39,639 It never fits you properly. 509 00:22:39,708 --> 00:22:41,039 And what did I steal? 510 00:22:41,109 --> 00:22:41,940 You don't know? 511 00:22:42,010 --> 00:22:42,772 Are you crazy? 512 00:22:42,844 --> 00:22:43,834 I bought these. 513 00:22:43,912 --> 00:22:44,743 But it's true. 514 00:22:44,813 --> 00:22:45,803 It is true. 515 00:22:45,881 --> 00:22:46,871 Since you could afford shoes 516 00:22:46,949 --> 00:22:49,145 you should have bought brains instead. 517 00:22:49,217 --> 00:22:50,184 Now what you do? 518 00:22:50,252 --> 00:22:52,414 Don't tell me that you bought brains. 519 00:22:52,487 --> 00:22:54,512 But weren't you told to buy liver instead? 520 00:22:54,589 --> 00:22:55,351 No, no. 521 00:22:55,424 --> 00:22:56,289 Get in there. 522 00:22:56,358 --> 00:22:57,086 Stop laughing- 523 00:22:57,159 --> 00:22:59,628 It's not funny. 524 00:22:59,695 --> 00:23:01,891 You're gonna be the death of me yet. 525 00:23:01,964 --> 00:23:03,056 Give me the oil. 526 00:23:03,131 --> 00:23:04,064 You always angry. 527 00:23:04,132 --> 00:23:04,826 Yeah. 528 00:23:04,900 --> 00:23:07,164 And why. 529 00:23:07,235 --> 00:23:08,634 Ugh. 530 00:23:12,207 --> 00:23:13,606 Did you read the good news? 531 00:23:13,675 --> 00:23:14,801 What news? 532 00:23:14,876 --> 00:23:16,241 You are really an idiot. 533 00:23:16,311 --> 00:23:17,472 The Ferrari. 534 00:23:17,546 --> 00:23:19,776 They just reduced it by 10%. 535 00:23:19,848 --> 00:23:20,713 Ten percent? 536 00:23:20,782 --> 00:23:23,877 Now I'll have to pay 200,000 lira less. 537 00:23:23,952 --> 00:23:27,354 That means, what's eatin' you? 538 00:23:27,422 --> 00:23:28,890 Listen to me idiot. 539 00:23:28,957 --> 00:23:30,015 Take those things off. 540 00:23:30,092 --> 00:23:31,958 Cant' you see they're bad for your feet. 541 00:23:32,027 --> 00:23:33,893 Ah, they hurt a little. 542 00:23:33,962 --> 00:23:35,293 Pretty. 543 00:23:35,364 --> 00:23:36,490 Beautiful. 544 00:23:36,565 --> 00:23:38,863 Sooner or later she'll be mine. 545 00:23:58,387 --> 00:24:00,014 Oh. 546 00:24:00,088 --> 00:24:01,954 Let's see it. 547 00:24:02,024 --> 00:24:03,549 Amazing, look. 548 00:24:03,625 --> 00:24:04,524 Eureka. 549 00:24:04,593 --> 00:24:06,288 The Ferrari is already mine. 550 00:24:06,361 --> 00:24:08,125 Can't you smell this? 551 00:24:08,196 --> 00:24:08,822 It stinks. 552 00:24:08,897 --> 00:24:10,490 It stinks of money doesn't it? 553 00:24:10,565 --> 00:24:11,225 Money'? 554 00:24:11,299 --> 00:24:12,232 Because. 555 00:24:12,300 --> 00:24:13,597 When everyone goes to all the trouble 556 00:24:13,668 --> 00:24:15,261 of hiding something in a hollow heel, 557 00:24:15,337 --> 00:24:16,896 that something must be worth a lot. 558 00:24:16,972 --> 00:24:18,997 A small fortune. 559 00:24:19,074 --> 00:24:20,667 Well the shoe belongs to me. 560 00:24:20,742 --> 00:24:22,176 Here, keep it. 561 00:24:22,244 --> 00:24:23,541 I'll keep the package. 562 00:24:23,612 --> 00:24:24,374 What's in it? 563 00:24:24,446 --> 00:24:25,311 Who cares? 564 00:24:25,380 --> 00:24:26,211 What does it really matter? 565 00:24:26,281 --> 00:24:28,409 What really counts is that 566 00:24:28,483 --> 00:24:29,882 it's worth a lot. 567 00:24:29,951 --> 00:24:33,012 Thousands and thousands and thousands. 568 00:24:33,088 --> 00:24:34,180 And thousands. 569 00:24:37,526 --> 00:24:38,584 I'm sorry to make you wait for lunch. 570 00:24:38,660 --> 00:24:40,025 But a deadline's a deadline. 571 00:24:40,095 --> 00:24:40,891 I understand. 572 00:24:40,962 --> 00:24:43,158 Anytime Eddie. 573 00:24:43,231 --> 00:24:45,632 You've done very well since I last saw you. 574 00:24:45,700 --> 00:24:47,759 No complaints. 575 00:24:47,836 --> 00:24:49,668 I make enough money to live the way I want to. 576 00:24:49,738 --> 00:24:51,137 I like my job. 577 00:24:51,206 --> 00:24:52,264 It's like working backstage 578 00:24:52,340 --> 00:24:53,808 in the biggest show going. 579 00:24:53,875 --> 00:24:54,967 The world. 580 00:24:55,043 --> 00:24:56,909 I even get pictures of you once in awhile. 581 00:24:56,978 --> 00:24:58,673 One came in about a month ago. 582 00:24:58,747 --> 00:25:01,011 Shelly North buys a hat in New York. 583 00:25:01,083 --> 00:25:02,414 Awful picture. 584 00:25:02,484 --> 00:25:03,679 The hat wasn't much better. 585 00:25:03,752 --> 00:25:04,913 Thanks Eddie. 586 00:25:04,986 --> 00:25:06,010 Is that all Mr. Sherman? 587 00:25:06,088 --> 00:25:07,487 Yeah, after you get it run off, go eat. 588 00:25:07,556 --> 00:25:08,250 All right. 589 00:25:08,323 --> 00:25:10,655 Well Miss Patience, lunch. 590 00:25:14,996 --> 00:25:17,488 Why are you doing all this for me? 591 00:25:17,566 --> 00:25:19,728 Sometimes you can ask yourself too many questions 592 00:25:19,801 --> 00:25:23,635 and find too many reasons for them Shelly. 593 00:25:23,705 --> 00:25:26,140 That isn't an answer. 594 00:25:26,208 --> 00:25:27,733 Maybe not. 595 00:25:27,809 --> 00:25:29,504 But I think it's best to take life 596 00:25:29,578 --> 00:25:31,307 exactly the way it comes. 597 00:25:33,582 --> 00:25:37,712 And hope you can make a story out of it? 598 00:25:37,786 --> 00:25:38,446 Hello Dick. 599 00:25:38,520 --> 00:25:40,989 I certainly hope that I'm intruding on something. 600 00:25:41,056 --> 00:25:44,026 Erika, I thought you were on your honeymoon? 601 00:25:44,092 --> 00:25:46,288 Darling, Erika the three-time loser 602 00:25:46,361 --> 00:25:48,523 has come here straight from still another marriage. 603 00:25:48,597 --> 00:25:49,792 Oh not again. 604 00:25:49,865 --> 00:25:50,764 Yes. 605 00:25:50,832 --> 00:25:52,527 I'm afraid that I've done it again Dick. 606 00:25:52,601 --> 00:25:53,625 At any rate, 607 00:25:53,702 --> 00:25:55,466 Erika now has to be practical 608 00:25:55,537 --> 00:25:58,802 and rejoin the legions of those poor working girls. 609 00:25:58,874 --> 00:25:59,898 No. 610 00:25:59,975 --> 00:26:00,942 I don't believe you. 611 00:26:01,009 --> 00:26:02,704 Yes, tomorrow morning. 612 00:26:02,777 --> 00:26:05,906 I'll begin working again on all that nonsense. 613 00:26:05,981 --> 00:26:06,675 Yes. 614 00:26:06,748 --> 00:26:07,874 It's true alas. 615 00:26:07,949 --> 00:26:11,783 Erika Tiller of the "Rome American Daily". 616 00:26:11,853 --> 00:26:13,617 The smartest parties, fashions, 617 00:26:13,688 --> 00:26:15,452 dog shows and anything else 618 00:26:15,524 --> 00:26:17,083 that should have some appeal 619 00:26:17,159 --> 00:26:18,422 to our dear little readers. 620 00:26:18,493 --> 00:26:19,460 Bless their hearts. 621 00:26:19,528 --> 00:26:21,860 I'm sick of it already. 622 00:26:21,930 --> 00:26:24,126 Erika I want you to meet Shelly North. 623 00:26:24,199 --> 00:26:25,132 Erika Tiller. 624 00:26:25,200 --> 00:26:27,191 Hello, how do you do Shelly? 625 00:26:27,269 --> 00:26:29,294 Your latest conquest Dickie? 626 00:26:29,371 --> 00:26:30,361 No lover. 627 00:26:30,438 --> 00:26:31,166 She's an old friend. 628 00:26:31,239 --> 00:26:32,707 We were just on our way out to lunch. 629 00:26:32,774 --> 00:26:34,208 Is this your polite way of saying 630 00:26:34,276 --> 00:26:36,745 that I must eat by myself this afternoon? 631 00:26:36,811 --> 00:26:39,143 Honey you haven't eaten alone since you were 16. 632 00:26:39,214 --> 00:26:40,613 (Phone ringing) 633 00:26:40,682 --> 00:26:41,615 Excuse me. 634 00:26:44,186 --> 00:26:45,483 Hello? 635 00:26:45,554 --> 00:26:47,613 Yes Baudi. 636 00:26:47,689 --> 00:26:49,714 Yeah. 637 00:26:49,991 --> 00:26:51,789 Yeah. 638 00:26:51,860 --> 00:26:54,830 Number 11, top floor right. 639 00:26:54,896 --> 00:26:56,523 Yeah I got it. 640 00:26:56,598 --> 00:26:59,590 I'll be there soon as I can. 641 00:26:59,668 --> 00:27:01,966 Is it about Bill? 642 00:27:02,037 --> 00:27:03,061 I don't know, it might be. 643 00:27:03,138 --> 00:27:05,232 Look why don't the two of you go have lunch together. 644 00:27:05,307 --> 00:27:07,901 I reserved a table over at the Casino Valle de La. 645 00:27:07,976 --> 00:27:09,307 I'll join you as soon as I can. 646 00:27:09,377 --> 00:27:10,503 That is if you don't mind. 647 00:27:10,579 --> 00:27:12,172 No, of course we don't. 648 00:27:12,247 --> 00:27:14,477 And your friend will need protection 649 00:27:14,549 --> 00:27:16,074 from those wicked wolves. 650 00:27:16,151 --> 00:27:18,882 You know you can trust me. 651 00:27:18,954 --> 00:27:20,718 Oh boy. 652 00:27:23,391 --> 00:27:26,326 Put it in again. 653 00:27:26,394 --> 00:27:27,384 My friend. 654 00:27:27,462 --> 00:27:28,952 Huh? 655 00:27:29,030 --> 00:27:31,465 Doesn't matter who's calling. 656 00:27:31,533 --> 00:27:33,729 But now listen Slim, 657 00:27:33,802 --> 00:27:35,702 I want to know what you have in your heel. 658 00:27:35,770 --> 00:27:36,566 What? 659 00:27:36,638 --> 00:27:40,074 I just said I want to know what you have in your heel. 660 00:27:40,141 --> 00:27:43,441 Go play your practical jokes on someone else. 661 00:27:43,511 --> 00:27:44,034 Huh? 662 00:27:44,112 --> 00:27:46,513 Just put the slug in again. 663 00:27:46,581 --> 00:27:48,481 Oh, I thought of something else. 664 00:27:48,550 --> 00:27:49,176 Huh? 665 00:27:49,251 --> 00:27:51,083 We might as well try every one of the apartments in the house. 666 00:27:51,152 --> 00:27:53,587 Ahh. 667 00:27:53,655 --> 00:27:55,316 Here try this. 668 00:27:55,390 --> 00:27:59,520 936-523. 669 00:27:59,594 --> 00:28:00,493 I used to know. 670 00:28:00,562 --> 00:28:02,621 09036523. 671 00:28:04,399 --> 00:28:05,924 Afternoon. 672 00:28:08,903 --> 00:28:10,302 Well Baudi, it looks like your boys 673 00:28:10,372 --> 00:28:12,568 are getting neater everyday. 674 00:28:12,641 --> 00:28:14,268 Hey Cows)'- 675 00:28:14,342 --> 00:28:15,309 Yes sir? 676 00:28:15,377 --> 00:28:17,209 Show him that address book. 677 00:28:17,279 --> 00:28:18,678 Here it is. 678 00:28:23,385 --> 00:28:25,752 William North. 679 00:28:25,820 --> 00:28:27,549 The missing husband. 680 00:28:27,622 --> 00:28:31,149 Complete with address. 681 00:28:31,226 --> 00:28:32,250 Where'd you get it? 682 00:28:32,327 --> 00:28:35,558 It belonged to the owner of this apartment. 683 00:28:35,630 --> 00:28:37,291 You won't see him. 684 00:28:37,365 --> 00:28:38,992 He was the dead man 685 00:28:39,067 --> 00:28:42,037 that was found in the fountain. 686 00:28:43,738 --> 00:28:44,796 Swell. 687 00:28:44,873 --> 00:28:46,568 Apparently he and North 688 00:28:46,641 --> 00:28:48,439 had made some kind of appointment. 689 00:28:48,510 --> 00:28:50,069 We took all the fingerprints. 690 00:28:50,145 --> 00:28:51,340 Touch what you like. 691 00:28:51,413 --> 00:28:52,505 Thanks. 692 00:28:52,580 --> 00:28:54,446 I uh, I want a copy of his picture. 693 00:28:54,516 --> 00:28:56,610 I've got it here Baudi. 694 00:28:56,685 --> 00:28:57,516 Here. 695 00:28:57,585 --> 00:28:59,644 Take a look at it Sherman. 696 00:28:59,721 --> 00:29:02,019 That's the late Mario Pannoni. 697 00:29:02,090 --> 00:29:03,489 Before. 698 00:29:03,558 --> 00:29:06,391 Does it mean anything to you? 699 00:29:06,461 --> 00:29:07,951 No, should it? 700 00:29:08,029 --> 00:29:09,258 Not necessarily. 701 00:29:09,331 --> 00:29:11,390 It's just another dead man. 702 00:29:11,466 --> 00:29:14,367 Planted like a flower at the fountain 703 00:29:14,436 --> 00:29:17,736 with a package of heroin in his pocket. 704 00:29:17,806 --> 00:29:20,434 Why should it mean anything? 705 00:29:20,508 --> 00:29:23,034 Except for the fact that North's disappearance 706 00:29:23,111 --> 00:29:24,738 coincides exactly with the time 707 00:29:24,813 --> 00:29:27,043 that Mario became one of the deceased. 708 00:29:27,115 --> 00:29:28,879 Exactly. 709 00:29:28,950 --> 00:29:30,884 I'm much more interested now 710 00:29:30,952 --> 00:29:32,647 in your missing American. 711 00:29:32,721 --> 00:29:36,248 Because Mario knew him or knew of him. 712 00:29:36,324 --> 00:29:38,315 The question is, 713 00:29:38,393 --> 00:29:40,555 did North know Mario? 714 00:29:40,628 --> 00:29:42,153 Maybe Shelly could tell us that. 715 00:29:42,230 --> 00:29:44,130 Yes. 716 00:29:44,199 --> 00:29:46,167 I want to talk to her. 717 00:29:46,234 --> 00:29:47,668 Whenever you like. 718 00:29:47,736 --> 00:29:50,706 I like 10:30 tonight. 719 00:29:50,772 --> 00:29:52,763 At the morgue. 720 00:29:52,841 --> 00:29:54,206 She'll be there. 721 00:29:54,275 --> 00:29:57,472 (Phone ringing) 722 00:29:57,545 --> 00:29:59,877 I want absolute silence. 723 00:29:59,948 --> 00:30:00,938 Absolute. 724 00:30:01,015 --> 00:30:03,006 Shh, Shh. 725 00:30:03,084 --> 00:30:04,483 Hello? -- Hello. 726 00:30:04,552 --> 00:30:05,144 Who is it? 727 00:30:05,220 --> 00:30:06,085 Never mind. 728 00:30:06,154 --> 00:30:06,985 What? 729 00:30:07,055 --> 00:30:07,988 What did you have in your heel? 730 00:30:08,056 --> 00:30:08,921 Heel? 731 00:30:08,990 --> 00:30:09,980 Yes, your heel. 732 00:30:10,058 --> 00:30:12,823 Oh yes, yes, the heel. 733 00:30:12,894 --> 00:30:14,760 It'll cost you a lot to get it back. 734 00:30:14,829 --> 00:30:16,058 It'll cost me? 735 00:30:16,131 --> 00:30:17,292 Yes, you've got to pay. 736 00:30:17,365 --> 00:30:18,662 I will, naturally. 737 00:30:18,733 --> 00:30:20,667 But couldn't we discuss this in person? 738 00:30:20,735 --> 00:30:21,759 Let's not fool around. 739 00:30:21,836 --> 00:30:23,429 Let's get right down to business. 740 00:30:23,505 --> 00:30:24,131 Right. 741 00:30:24,205 --> 00:30:25,297 I'll be around in 10 minutes. 742 00:30:25,373 --> 00:30:26,966 I'll wait. 743 00:30:29,077 --> 00:30:30,545 Who was m? 744 00:30:30,612 --> 00:30:31,773 Maybe a crackpot. 745 00:30:31,846 --> 00:30:34,076 He called me Slim. 746 00:30:34,149 --> 00:30:35,344 You stay in there. 747 00:30:35,417 --> 00:30:36,714 The rest of you go down and tell them 748 00:30:36,785 --> 00:30:38,549 to clear the streets of men and police cars. 749 00:30:38,620 --> 00:30:39,382 Yes sir. 750 00:30:39,454 --> 00:30:40,944 And keep the door unlocked. 751 00:30:41,022 --> 00:30:42,387 Cowsy, get in the next room 752 00:30:42,457 --> 00:30:44,949 and stay in there until I give you the word. 753 00:30:45,026 --> 00:30:46,391 Why all the mystery? 754 00:30:46,461 --> 00:30:48,555 I think we are going to have a visitor 755 00:30:48,630 --> 00:30:51,258 and it smells a little like blackmail. 756 00:30:51,332 --> 00:30:53,528 Oh I always miss the fun. 757 00:30:53,601 --> 00:30:55,501 Well I wish you luck. 758 00:30:55,570 --> 00:30:57,868 Don't worry I'll leave the door open. 759 00:31:02,577 --> 00:31:03,567 Come on, hurry up. 760 00:31:03,645 --> 00:31:04,669 Hurry, let's go. 761 00:31:04,746 --> 00:31:05,975 Wait, what's the big rush? 762 00:31:06,047 --> 00:31:07,014 Will you do what I tell you! 763 00:31:07,081 --> 00:31:08,207 Don't be so stupid. 764 00:31:08,283 --> 00:31:09,341 Look just go up there 765 00:31:09,417 --> 00:31:12,409 and all you do is say Slim, 766 00:31:12,487 --> 00:31:13,579 here's the deal. 767 00:31:13,655 --> 00:31:15,987 All I want is about 600,000 lira. 768 00:31:16,057 --> 00:31:17,491 All of it in cash. 769 00:31:17,559 --> 00:31:18,651 No forget everything. 770 00:31:18,726 --> 00:31:19,659 That's the trouble. 771 00:31:19,727 --> 00:31:20,819 I know I'll forget everything. 772 00:31:20,895 --> 00:31:21,828 I might have forgotten already. 773 00:31:21,896 --> 00:31:23,830 Listen you, I want to know 774 00:31:23,898 --> 00:31:25,366 are you going to go through with this plan or not? 775 00:31:25,433 --> 00:31:25,991 No. 776 00:31:26,067 --> 00:31:26,829 You're not? 777 00:31:26,901 --> 00:31:28,164 Who gives the orders around here? 778 00:31:28,236 --> 00:31:30,500 I give you an order I expect you to follow it. 779 00:31:30,572 --> 00:31:32,768 Now get moving come on. 780 00:31:32,841 --> 00:31:33,899 And where'll you be? 781 00:31:33,975 --> 00:31:35,204 Where? 782 00:31:35,276 --> 00:31:36,937 I'll stay right behind you. 783 00:31:37,011 --> 00:31:38,536 I'll be protecting your rear. 784 00:31:38,613 --> 00:31:39,978 Now get going. 785 00:31:42,684 --> 00:31:43,776 Move will you. 786 00:32:02,437 --> 00:32:04,735 Hey, Slim. 787 00:32:07,909 --> 00:32:09,934 May I uh... 788 00:32:10,011 --> 00:32:12,912 Isn't anyone here? 789 00:32:12,981 --> 00:32:18,715 Ah, that door wasn't locked. 790 00:32:18,786 --> 00:32:20,686 Fine job they did. 791 00:32:20,755 --> 00:32:22,587 When we got here it was like this. 792 00:32:22,657 --> 00:32:25,649 You can get it all in order again huh? 793 00:32:25,727 --> 00:32:28,628 Now uh, you decided to agree 794 00:32:28,696 --> 00:32:33,156 too which you go along with old Mike eh? 795 00:32:33,234 --> 00:32:35,032 May I ask who you are. 796 00:32:35,103 --> 00:32:36,093 Call me old Mike. 797 00:32:36,170 --> 00:32:37,035 That's all. 798 00:32:37,105 --> 00:32:40,666 But it's better that we talk about the big things. 799 00:32:40,742 --> 00:32:41,868 What big things? 800 00:32:41,943 --> 00:32:44,105 For instance, what was in the heel of the shoe. 801 00:32:44,178 --> 00:32:45,543 And that thing that was hidden there 802 00:32:45,613 --> 00:32:48,207 is going to cost you plenty. 803 00:32:48,283 --> 00:32:49,375 And Dino says that... 804 00:32:49,450 --> 00:32:50,849 Dino, who's Dino? 805 00:32:50,919 --> 00:32:51,909 A partner. 806 00:32:51,986 --> 00:32:55,320 But the whole plan was my brilliant idea. 807 00:32:55,390 --> 00:32:56,687 Well. 808 00:32:56,758 --> 00:33:00,353 So Dino found something in the heel of a shoe. 809 00:33:00,428 --> 00:33:03,796 Just what precisely? 810 00:33:03,865 --> 00:33:05,333 I don't know what it is. 811 00:33:05,400 --> 00:33:10,236 But he wants 1000 lira to give it back 812 00:33:10,305 --> 00:33:12,501 and forget the whole thing hmm? 813 00:33:12,574 --> 00:33:15,703 But of course we might lower the price. 814 00:33:15,777 --> 00:33:17,267 Ow. 815 00:33:17,345 --> 00:33:18,904 Hey you just hurt my hand. 816 00:33:18,980 --> 00:33:20,004 Why are you being so hasty? 817 00:33:20,081 --> 00:33:22,982 Let's see if we can't drop the price 5000 lira. 818 00:33:23,051 --> 00:33:24,450 4000, 2000. 819 00:33:24,519 --> 00:33:25,543 Something. 820 00:33:25,620 --> 00:33:26,416 Ow. 821 00:33:26,487 --> 00:33:28,182 What kind of shakedown are you trying to pull on me eh? 822 00:33:28,256 --> 00:33:29,246 You'll get paid off in jail. 823 00:33:29,324 --> 00:33:31,224 Cowsy! 824 00:33:31,292 --> 00:33:32,521 Get this trash off my hands. 825 00:33:32,594 --> 00:33:33,493 I swear I'm innocent. 826 00:33:33,561 --> 00:33:34,323 Who is he? 827 00:33:34,395 --> 00:33:35,157 Old Mike. 828 00:33:35,229 --> 00:33:36,856 He almost fooled me for a minute. 829 00:33:36,931 --> 00:33:37,989 Frisk him. 830 00:33:38,066 --> 00:33:38,999 I don't carry a gun. 831 00:33:39,067 --> 00:33:41,365 Search his shoes carefully. 832 00:33:41,436 --> 00:33:42,267 Listen to me. 833 00:33:42,337 --> 00:33:43,202 I don't have the packet. 834 00:33:43,271 --> 00:33:44,136 Dino has it. 835 00:33:44,205 --> 00:33:45,172 And where's Dino? 836 00:33:45,239 --> 00:33:47,367 I think he's sitting in the bar near the telephone. 837 00:33:47,442 --> 00:33:49,069 There are thousands of bars in Rome with telephones. 838 00:33:49,143 --> 00:33:50,008 Which bar? 839 00:33:50,078 --> 00:33:51,671 This bar has a juke box. 840 00:33:51,746 --> 00:33:52,406 Go on. 841 00:33:52,480 --> 00:33:53,276 Take him down to the station. 842 00:33:53,348 --> 00:33:54,008 Don't hurt me. 843 00:33:54,082 --> 00:33:54,776 Mercy. 844 00:33:54,849 --> 00:33:55,941 Down to headquarters. 845 00:33:56,017 --> 00:33:56,848 I am innocent. 846 00:33:56,918 --> 00:33:58,317 I am innocent. 847 00:33:58,386 --> 00:33:59,717 And I ended in Reno. 848 00:33:59,787 --> 00:34:01,016 Getting my third divorce. 849 00:34:01,089 --> 00:34:03,615 But I certainly prefer that to these men who are so dull. 850 00:34:03,691 --> 00:34:05,887 Often I'm disappointed in husbands you see. 851 00:34:05,960 --> 00:34:07,291 In the beginning they seem marvelous 852 00:34:07,362 --> 00:34:10,263 and then they change after a year or so. 853 00:34:10,331 --> 00:34:13,631 If I were in your place I wouldn't take it so hard. 854 00:34:13,701 --> 00:34:15,226 Everything will work out. 855 00:34:15,303 --> 00:34:16,600 You'll see. 856 00:34:20,508 --> 00:34:22,237 Oh, there's Dick. 857 00:34:22,310 --> 00:34:23,607 Dick. 858 00:34:31,819 --> 00:34:33,753 Hello there pretty ladies. 859 00:34:33,821 --> 00:34:34,788 Uh oh. 860 00:34:34,856 --> 00:34:36,585 I see long faces. 861 00:34:36,658 --> 00:34:37,625 Now don't tell me 862 00:34:37,692 --> 00:34:39,023 the two of you aren't getting along. 863 00:34:39,093 --> 00:34:41,721 No, like sardines in a can really. 864 00:34:41,796 --> 00:34:42,854 What's happened? 865 00:34:42,930 --> 00:34:45,092 Is there something? 866 00:34:45,166 --> 00:34:46,531 If I'm in the way, 867 00:34:46,601 --> 00:34:47,625 please tell me. 868 00:34:47,702 --> 00:34:49,727 I'll go powder my nose or something like that. 869 00:34:49,804 --> 00:34:52,273 No, please stay. 870 00:34:52,340 --> 00:34:55,037 Shelly, I'll give it to you straight. 871 00:34:55,109 --> 00:34:56,736 Bill's name was found in the address book 872 00:34:56,811 --> 00:34:59,781 of a man who in all probability was murdered. 873 00:34:59,847 --> 00:35:02,578 On the body they found a pack of heroin. 874 00:35:02,650 --> 00:35:05,017 I don't understand. 875 00:35:05,086 --> 00:35:06,212 According to the book 876 00:35:06,287 --> 00:35:09,621 they had an appointment to meet. 877 00:35:09,691 --> 00:35:12,353 Did Bill ever know a Mario Pannoni? 878 00:35:12,427 --> 00:35:13,553 No. 879 00:35:13,628 --> 00:35:15,255 I told you the only people we know in Rome 880 00:35:15,329 --> 00:35:16,956 are the Borellis'. 881 00:35:19,033 --> 00:35:21,365 Shelly, did Bill ever use narcotics? 882 00:35:21,436 --> 00:35:22,870 No. 883 00:35:22,937 --> 00:35:25,599 I'm sorry, but I have to know. 884 00:35:25,673 --> 00:35:27,607 No, it's crazy. 885 00:35:27,675 --> 00:35:29,939 I would have noticed. 886 00:35:30,011 --> 00:35:32,776 Yes, I suppose so. 887 00:35:32,847 --> 00:35:34,542 Is there any chance that he might have been 888 00:35:34,615 --> 00:35:36,481 dealing in that sort of thing? 889 00:35:36,551 --> 00:35:38,383 Well he wouldn't have any reason to. 890 00:35:38,453 --> 00:35:40,080 He's a brilliant engineer. 891 00:35:40,154 --> 00:35:42,987 He's earned a great deal of money working for my father. 892 00:35:43,057 --> 00:35:46,027 And besides, I have money. 893 00:35:46,094 --> 00:35:47,721 I know. 894 00:35:50,264 --> 00:35:53,131 Narcotics. 895 00:35:53,201 --> 00:35:54,293 There's a possibility 896 00:35:54,368 --> 00:35:55,665 that you might have known this Mario 897 00:35:55,737 --> 00:35:56,795 under a different name. 898 00:35:56,871 --> 00:35:58,305 And a different place. 899 00:35:58,372 --> 00:36:01,467 Would you be willing to try to identify the man? 900 00:36:01,542 --> 00:36:03,067 Anything. 901 00:36:03,144 --> 00:36:04,771 It won't be pleasant. 902 00:36:04,846 --> 00:36:06,041 He's in the morgue. 903 00:36:09,150 --> 00:36:10,208 When? 904 00:36:10,284 --> 00:36:14,312 Tonight at 10:30. 905 00:36:14,388 --> 00:36:15,856 All right. 906 00:36:23,131 --> 00:36:25,156 No, I don't know him. 907 00:36:25,233 --> 00:36:27,634 I've never seen him before. 908 00:36:27,702 --> 00:36:28,498 All right. 909 00:36:28,569 --> 00:36:31,163 Let's get out of here. 910 00:36:31,239 --> 00:36:32,206 It's difficult. 911 00:36:32,273 --> 00:36:34,264 They look so different like that. 912 00:36:38,079 --> 00:36:40,013 What is it Shelly? 913 00:36:40,081 --> 00:36:42,175 A picture. 914 00:36:42,250 --> 00:36:44,651 I think I have a picture. 915 00:36:47,722 --> 00:36:48,518 Here. 916 00:36:48,589 --> 00:36:50,023 We took these. 917 00:36:54,595 --> 00:36:56,324 Well, well. 918 00:36:56,397 --> 00:36:58,525 Mario Pannoni. 919 00:36:58,599 --> 00:37:00,397 He's the one on the right. 920 00:37:00,468 --> 00:37:02,027 In Rome they say that as long 921 00:37:02,103 --> 00:37:03,468 as long as the Coliseum stands, 922 00:37:03,538 --> 00:37:05,097 Rome will stand. 923 00:37:05,173 --> 00:37:08,006 The inscriptions on the inner walls of the Arch of Titus 924 00:37:08,075 --> 00:37:09,543 formally led to the belief 925 00:37:09,610 --> 00:37:10,907 that this arch was once 926 00:37:10,978 --> 00:37:12,412 a part of a complex of buildings 927 00:37:12,480 --> 00:37:13,948 belonging to a royal institute 928 00:37:14,015 --> 00:37:16,006 for the education of slaves. 929 00:37:16,083 --> 00:37:17,312 In more recent years 930 00:37:17,385 --> 00:37:19,217 the true meaning of the inscriptions 931 00:37:19,287 --> 00:37:21,051 has been destroyed. 932 00:37:23,357 --> 00:37:24,916 Do you have to take those stupid pictures 933 00:37:24,992 --> 00:37:26,653 like an ordinary tourist? 934 00:37:26,727 --> 00:37:28,126 But I really am a tourist. 935 00:37:28,196 --> 00:37:30,597 And I adore taking pictures. 936 00:37:36,237 --> 00:37:37,329 Oh look at that. 937 00:37:37,405 --> 00:37:38,930 There. 938 00:38:10,071 --> 00:38:11,630 Bill? 939 00:38:13,040 --> 00:38:14,701 Bill? 940 00:38:21,616 --> 00:38:22,640 Bill? 941 00:38:31,425 --> 00:38:32,586 Bill? 942 00:38:54,682 --> 00:38:55,672 I'm sorry. 943 00:39:06,394 --> 00:39:07,793 Oh Bill. 944 00:39:07,862 --> 00:39:08,829 Where have you been. 945 00:39:08,896 --> 00:39:09,886 I've been looking. 946 00:39:09,964 --> 00:39:10,988 And that man. 947 00:39:11,065 --> 00:39:12,897 What are you talking about Shelly? 948 00:39:12,967 --> 00:39:14,560 What man? 949 00:39:14,635 --> 00:39:15,830 Why that man. 950 00:39:15,903 --> 00:39:16,961 Wasn't he with you? 951 00:39:17,038 --> 00:39:18,233 With me. 952 00:39:18,306 --> 00:39:19,899 No he wasn't Shelly. 953 00:39:19,974 --> 00:39:21,601 Come on let's go. 954 00:39:24,278 --> 00:39:27,475 What do you think it means, anything? 955 00:39:27,548 --> 00:39:29,642 It's hard to say Shelly. 956 00:39:29,717 --> 00:39:32,379 You and Bill had been in Italy only a few days. 957 00:39:32,453 --> 00:39:34,717 Mario lived in Rome. 958 00:39:34,789 --> 00:39:38,521 Mario could have gone to Naples expressly to meet Bill. 959 00:39:38,592 --> 00:39:40,253 Right. 960 00:39:40,328 --> 00:39:42,990 But why was the meeting set up. 961 00:39:43,064 --> 00:39:46,523 I don't like it. 962 00:39:46,600 --> 00:39:47,624 Can I keep the picture? 963 00:39:47,702 --> 00:39:49,761 Yes, of course inspector. 964 00:39:49,837 --> 00:39:52,204 What are you going to do Baudi? 965 00:39:52,273 --> 00:39:55,038 Find that mysterious package 966 00:39:55,109 --> 00:39:58,044 and put out an alarm for William North. 967 00:39:58,112 --> 00:40:00,809 But can we avoid too much publicity? 968 00:40:00,881 --> 00:40:02,906 The object is to find him. 969 00:40:04,885 --> 00:40:06,046 Of course. 970 00:40:06,120 --> 00:40:08,316 But Shelly has a family problem. 971 00:40:09,857 --> 00:40:12,053 In America this is a delicate situation. 972 00:40:12,126 --> 00:40:13,287 Is this true? 973 00:40:13,361 --> 00:40:14,487 Well I'm afraid it is. 974 00:40:14,562 --> 00:40:15,893 My father is so... 975 00:40:15,963 --> 00:40:17,590 Mrs. North, 976 00:40:17,665 --> 00:40:20,430 your husband is mixed up in something. 977 00:40:20,501 --> 00:40:21,696 And it's my job 978 00:40:21,769 --> 00:40:24,261 to find out what it is. 979 00:40:24,338 --> 00:40:25,772 That's why they pay me a salary. 980 00:40:25,840 --> 00:40:26,932 Oh I understand that. 981 00:40:27,008 --> 00:40:28,840 Shelly. 982 00:40:28,909 --> 00:40:31,708 We have to find Bill for his own protection. 983 00:40:34,382 --> 00:40:37,215 Then do what you think best inspector. 984 00:40:37,284 --> 00:40:38,615 I will. 985 00:40:38,686 --> 00:40:41,018 But don't worry. 986 00:40:41,088 --> 00:40:42,783 Anything I do 987 00:40:42,857 --> 00:40:44,757 will be unofficial. 988 00:40:44,825 --> 00:40:49,319 Unless you want to file a complaint. 989 00:40:49,397 --> 00:40:51,661 No. 990 00:40:51,732 --> 00:40:53,666 All right. 991 00:40:53,734 --> 00:40:55,031 Good night. 992 00:40:55,102 --> 00:40:57,400 Please don't bother. 993 00:40:57,471 --> 00:40:58,632 I'll find my way out. 994 00:40:58,706 --> 00:41:00,333 It'll be good practice. 995 00:41:00,408 --> 00:41:01,603 Baudi? 996 00:41:01,675 --> 00:41:03,336 Yes? 997 00:41:03,411 --> 00:41:05,379 Look, I have an idea. 998 00:41:07,648 --> 00:41:09,946 Why don't I try to find out what I can 999 00:41:10,017 --> 00:41:12,247 about this guy Mario. 1000 00:41:12,319 --> 00:41:13,514 I can check out the group 1001 00:41:13,587 --> 00:41:15,112 that uses narcotics. 1002 00:41:15,189 --> 00:41:17,419 It'd be playing with fire. 1003 00:41:17,491 --> 00:41:20,222 But I might have a better chance to find the answer. 1004 00:41:20,294 --> 00:41:21,921 I'm a journalist, an American. 1005 00:41:21,996 --> 00:41:25,728 I'd just be asking around about a guy. 1006 00:41:25,800 --> 00:41:26,824 All right. 1007 00:41:26,901 --> 00:41:27,800 But watch yourself. 1008 00:41:27,868 --> 00:41:29,700 HEY- 1009 00:41:29,770 --> 00:41:31,534 Have you got a picture of Mario I can have? 1010 00:41:31,605 --> 00:41:34,165 Sure. 1011 00:41:34,241 --> 00:41:36,141 I've got dozens. 1012 00:41:36,210 --> 00:41:37,405 Thanks. 1013 00:41:52,159 --> 00:41:53,251 Well, well. 1014 00:41:53,327 --> 00:41:54,385 Those who don't die 1015 00:41:54,462 --> 00:41:56,521 are bound to show up again some time. 1016 00:41:56,597 --> 00:41:57,587 Hi Roberto. 1017 00:41:57,665 --> 00:41:59,633 Oh the prodigal shows up again at last. 1018 00:41:59,700 --> 00:42:01,190 Come on in. 1019 00:42:01,268 --> 00:42:03,635 Gloria, go make us a pot of coffee. 1020 00:42:08,342 --> 00:42:09,571 You sell many of those? 1021 00:42:09,643 --> 00:42:10,542 Yes. 1022 00:42:10,611 --> 00:42:11,772 This is something 1023 00:42:11,846 --> 00:42:12,938 I think I'll call psychedelic mood. 1024 00:42:13,013 --> 00:42:14,208 Why do you need the model? 1025 00:42:14,281 --> 00:42:15,806 Oh, I keep her around 1026 00:42:15,883 --> 00:42:18,409 because she makes excellent coffee. 1027 00:42:21,655 --> 00:42:26,456 Roberto, this isn't exactly a social visit. 1028 00:42:26,527 --> 00:42:29,087 I came to ask you something. 1029 00:42:29,163 --> 00:42:31,291 Ask, go ahead. 1030 00:42:31,365 --> 00:42:33,993 Remember when you 1031 00:42:34,068 --> 00:42:35,433 came back from Paris? 1032 00:42:35,503 --> 00:42:37,301 Sure. 1033 00:42:37,371 --> 00:42:38,930 Oh. 1034 00:42:39,006 --> 00:42:40,872 You mean the habit eh? 1035 00:42:40,941 --> 00:42:42,739 I remember. 1036 00:42:42,810 --> 00:42:44,175 Now I'm okay. 1037 00:42:44,245 --> 00:42:45,804 I managed to break it. 1038 00:42:45,880 --> 00:42:47,006 I know but when you were hooked 1039 00:42:47,081 --> 00:42:48,913 you met a lot of that crowd didn't you? 1040 00:42:48,983 --> 00:42:50,144 I did. 1041 00:42:50,217 --> 00:42:51,776 But it was natural. 1042 00:42:51,852 --> 00:42:54,617 Try to remember. 1043 00:42:54,688 --> 00:42:56,486 Was that guy part of it? 1044 00:42:58,893 --> 00:43:00,827 It's possible. 1045 00:43:00,895 --> 00:43:03,762 I'm afraid that I met very few actually. 1046 00:43:03,831 --> 00:43:06,960 I didn't have many connections then. 1047 00:43:07,034 --> 00:43:09,162 He's got a problem eh? 1048 00:43:09,236 --> 00:43:10,362 He hasn't any now. 1049 00:43:10,437 --> 00:43:11,871 He's dead. 1050 00:43:11,939 --> 00:43:14,909 They found a packet of heroin in his pocket. 1051 00:43:14,975 --> 00:43:15,840 Hmm. 1052 00:43:15,910 --> 00:43:17,901 A packet. 1053 00:43:17,978 --> 00:43:20,606 But what's your interest exactly in this man? 1054 00:43:20,681 --> 00:43:22,945 Your being curious might be dangerous. 1055 00:43:23,017 --> 00:43:26,043 Richard, tell me it doesn't mean so much to you. 1056 00:43:26,120 --> 00:43:27,178 You want eh? 1057 00:43:27,254 --> 00:43:29,689 All right, I don't know the man. 1058 00:43:29,757 --> 00:43:32,488 Though I can't help identify him, 1059 00:43:32,560 --> 00:43:34,654 maybe I can tell you the guy that can. 1060 00:43:34,728 --> 00:43:36,958 Yes, I suppose I'll send you there. 1061 00:43:37,031 --> 00:43:39,227 I'm sorry but I never saw him in my life. 1062 00:43:39,300 --> 00:43:41,325 Are you a police detective? 1063 00:43:41,402 --> 00:43:42,699 No, I'm a reporter. 1064 00:43:42,770 --> 00:43:44,431 That's worse I think. 1065 00:43:49,310 --> 00:43:52,143 Who is he and what's his angle? 1066 00:43:52,213 --> 00:43:54,614 Listen you're making me regret I knew him. 1067 00:43:54,682 --> 00:43:57,083 I shouldn't admit that much to you. 1068 00:43:57,151 --> 00:44:00,177 But, of course, 1069 00:44:00,254 --> 00:44:01,415 there's a man who can tell you 1070 00:44:01,488 --> 00:44:03,081 much more than I can. 1071 00:44:03,157 --> 00:44:04,454 Let's hear it. 1072 00:44:04,525 --> 00:44:06,857 Well he's quite young. 1073 00:44:06,927 --> 00:44:08,986 He's a well known horn player. 1074 00:44:09,063 --> 00:44:10,895 (Band playing in other room) 1075 00:44:10,965 --> 00:44:11,898 (Knock on door) 1076 00:44:11,966 --> 00:44:12,694 Go away. 1077 00:44:16,403 --> 00:44:17,131 Who are you? 1078 00:44:17,204 --> 00:44:19,332 What do you want? 1079 00:44:19,406 --> 00:44:20,601 I want to talk to Jim. 1080 00:44:20,674 --> 00:44:21,698 Oh but he's not here. 1081 00:44:21,775 --> 00:44:23,209 He's performing. 1082 00:44:23,277 --> 00:44:24,676 Can't you hear him? 1083 00:44:31,585 --> 00:44:32,245 He's good. 1084 00:44:32,319 --> 00:44:33,548 Really good. 1085 00:44:33,621 --> 00:44:35,453 He could've been the best. 1086 00:44:38,726 --> 00:44:41,161 You're really hung on him aren't you? 1087 00:44:41,228 --> 00:44:43,424 That's true. 1088 00:44:43,497 --> 00:44:45,829 But that's not your business. 1089 00:44:45,899 --> 00:44:47,799 I'd like to know why you're here. 1090 00:44:50,004 --> 00:44:51,369 Who's he? 1091 00:44:54,241 --> 00:44:55,902 What does he want? 1092 00:44:55,976 --> 00:44:57,410 Why are you here? 1093 00:44:57,478 --> 00:44:59,276 What do you want? 1094 00:44:59,346 --> 00:45:01,713 I want some information. 1095 00:45:03,751 --> 00:45:06,948 (Phone ringing) 1096 00:45:07,021 --> 00:45:09,388 Hello? 1097 00:45:09,456 --> 00:45:11,322 No, he's busy. 1098 00:45:14,361 --> 00:45:15,726 Just a moment. 1099 00:45:15,796 --> 00:45:18,629 Charlie, you'd better talk to him. 1100 00:45:28,309 --> 00:45:29,868 This is Charlie Malitcio. 1101 00:45:29,943 --> 00:45:31,342 Yeah. 1102 00:45:33,080 --> 00:45:34,878 An American? 1103 00:45:34,948 --> 00:45:38,213 An American who's being nosy. 1104 00:45:38,285 --> 00:45:38,945 What's his name? 1105 00:45:46,126 --> 00:45:47,423 (Director) Dolly back. 1106 00:45:47,494 --> 00:45:49,485 You slaves, look at the fire. 1107 00:45:49,563 --> 00:45:50,394 The flames. 1108 00:45:50,464 --> 00:45:52,159 Look at them. 1109 00:45:52,232 --> 00:45:54,564 Where are you looking at the fire I said. 1110 00:45:54,635 --> 00:45:56,763 With fear, you are afraid. 1111 00:45:56,837 --> 00:45:58,236 Afraid I said. 1112 00:45:58,305 --> 00:46:00,137 Oh, nobody's gonna get paid tonight. 1113 00:46:00,207 --> 00:46:02,175 Ah, that's better. 1114 00:46:03,911 --> 00:46:05,606 After you leave the producer's party tonight 1115 00:46:05,679 --> 00:46:06,805 what are you doing? 1116 00:46:06,880 --> 00:46:09,906 I'll do something that's none of your business. 1117 00:46:09,983 --> 00:46:12,543 HEY- 1118 00:46:12,619 --> 00:46:13,484 Excuse me. 1119 00:46:13,554 --> 00:46:14,953 I'm looking for a Reggie Bank. 1120 00:46:15,022 --> 00:46:15,784 Over there. 1121 00:46:15,856 --> 00:46:16,823 His name's on the door. 1122 00:46:16,890 --> 00:46:17,755 Thanks. 1123 00:46:17,825 --> 00:46:19,156 You're welcome. 1124 00:46:35,642 --> 00:46:37,701 No I assure you we haven't changed it. 1125 00:46:37,778 --> 00:46:39,803 You think we changed the script overnight? 1126 00:46:39,880 --> 00:46:41,006 I just made the change 1127 00:46:41,081 --> 00:46:42,276 I love you Antonio 1128 00:46:42,349 --> 00:46:43,646 to Antonio I love you. 1129 00:46:43,717 --> 00:46:44,878 As soon as we're on the soundstage 1130 00:46:44,952 --> 00:46:46,249 I'll suggest that they change it 1131 00:46:46,320 --> 00:46:47,845 just the way you want it. 1132 00:46:47,921 --> 00:46:48,717 You'll see. 1133 00:46:48,789 --> 00:46:50,348 Everything will be all right. 1134 00:46:50,424 --> 00:46:52,188 Where's Richard Burton? 1135 00:46:55,229 --> 00:46:56,697 (Knock on door) 1136 00:46:56,764 --> 00:46:58,562 Come in. 1137 00:47:01,902 --> 00:47:03,563 Mr. Bank? 1138 00:47:03,637 --> 00:47:06,470 Yes? 1139 00:47:06,540 --> 00:47:10,534 This Arpeggio I adore it. 1140 00:47:10,611 --> 00:47:13,774 Sit down Mr., Mr.? 1141 00:47:13,847 --> 00:47:14,837 Sherman. 1142 00:47:15,115 --> 00:47:17,106 Sherman. 1143 00:47:17,184 --> 00:47:18,618 Am I wrong? 1144 00:47:18,685 --> 00:47:20,653 Or have we met before. 1145 00:47:20,721 --> 00:47:24,487 Please, please sit down. 1146 00:47:24,558 --> 00:47:27,152 Well I doubt that we've met before. 1147 00:47:27,227 --> 00:47:30,094 But now that we have, 1148 00:47:30,164 --> 00:47:31,825 do you know him? 1149 00:47:38,272 --> 00:47:41,435 He's up there talking to Reggie Bank. 1150 00:47:41,508 --> 00:47:42,634 He's come to the right place 1151 00:47:42,709 --> 00:47:44,302 if he wants to find out anything at all. 1152 00:47:44,378 --> 00:47:45,868 We've got to do something about that two-bit actor 1153 00:47:45,946 --> 00:47:47,436 before it's too late. 1154 00:47:47,514 --> 00:47:48,538 Maybe I'll think about it. 1155 00:47:48,615 --> 00:47:50,310 Let's go. 1156 00:47:52,252 --> 00:47:53,515 Oh that idiot. 1157 00:47:53,587 --> 00:47:55,419 But I told him just what to say. 1158 00:47:55,489 --> 00:47:56,752 Yes but did you tell him 1159 00:47:56,824 --> 00:47:58,121 how to remember what you say? 1160 00:47:58,192 --> 00:47:59,626 It didn't occur to me. 1161 00:47:59,693 --> 00:48:01,058 Maybe they won't treat him badly. 1162 00:48:01,128 --> 00:48:02,027 Gesila, 1163 00:48:02,095 --> 00:48:04,154 I've slept in the Coliseum for two nights. 1164 00:48:04,231 --> 00:48:05,255 Why are you telling me this? 1165 00:48:05,332 --> 00:48:07,096 Don't you have any place where I can hide? 1166 00:48:07,167 --> 00:48:08,293 It's going to cost. 1167 00:48:08,368 --> 00:48:09,767 I have a little. 1168 00:48:09,837 --> 00:48:12,204 You might stay at my mother's for 10,000. 1169 00:48:12,272 --> 00:48:13,103 Can you pay it? 1170 00:48:13,173 --> 00:48:14,072 Three thousand. 1171 00:48:14,141 --> 00:48:14,903 Six. 1172 00:48:14,975 --> 00:48:16,568 Well then, six, here you are. 1173 00:48:16,643 --> 00:48:17,371 That's fine. 1174 00:48:17,444 --> 00:48:18,240 Now where's your mother's house? 1175 00:48:18,312 --> 00:48:19,905 She's on the opposite side of town. 1176 00:48:19,980 --> 00:48:21,243 Calm down. 1177 00:48:21,315 --> 00:48:22,783 What's the rush. 1178 00:48:25,252 --> 00:48:26,811 Don't let it bother you so. 1179 00:48:26,887 --> 00:48:29,857 You're trying to do your best aren't you? 1180 00:48:29,923 --> 00:48:32,255 You should have seen Shelly at lunch. 1181 00:48:32,326 --> 00:48:35,057 This thing is driving her nuts. 1182 00:48:35,128 --> 00:48:35,856 Poor Dick. 1183 00:48:35,929 --> 00:48:39,194 You're just too upset over this thing. 1184 00:48:39,266 --> 00:48:40,256 For a fresh outlook 1185 00:48:40,334 --> 00:48:42,860 a weekend in the country would be nice darling. 1186 00:48:42,936 --> 00:48:45,598 Come on let's take a weekend. 1187 00:48:45,672 --> 00:48:49,074 It would be just like the old days. 1188 00:48:49,142 --> 00:48:51,736 Now don't try saying it wouldn't be fair to Shelly. 1189 00:48:51,812 --> 00:48:55,305 I had my lunch alone today. 1190 00:48:58,519 --> 00:48:59,816 Mr. Sherman, 1191 00:48:59,887 --> 00:49:01,912 this just came for you by special messenger. 1192 00:49:01,989 --> 00:49:03,650 Thanks Eddie. 1193 00:49:13,901 --> 00:49:15,027 What is it? 1194 00:49:18,505 --> 00:49:20,234 Signor Charles Malitcio 1195 00:49:20,307 --> 00:49:21,741 invites his friends in Rome 1196 00:49:21,808 --> 00:49:23,708 to a party on Monday. 1197 00:49:23,777 --> 00:49:25,404 This means tonight. 1198 00:49:25,479 --> 00:49:28,414 Yeah. 1199 00:49:28,482 --> 00:49:31,645 Who is his Charles Malitcio? 1200 00:49:31,718 --> 00:49:34,483 In New York they called him "East Side Charlie". 1201 00:49:34,555 --> 00:49:36,853 And he was deported right after the war. 1202 00:49:36,924 --> 00:49:40,656 And now he pretends to be respectable. 1203 00:49:40,727 --> 00:49:43,458 In America he pushed narcotics among other things. 1204 00:49:43,530 --> 00:49:46,192 They say he's got his finger in everything. 1205 00:49:46,266 --> 00:49:49,065 Will you go there tonight? 1206 00:49:49,136 --> 00:49:51,468 Well it might be interesting. 1207 00:49:51,538 --> 00:49:53,836 My dear, maybe you haven't asked me, 1208 00:49:53,907 --> 00:49:55,136 but I'd love to go 1209 00:49:55,208 --> 00:49:56,437 and I accept your invitation. 1210 00:49:56,510 --> 00:49:57,739 Imagine the headline. 1211 00:49:57,811 --> 00:49:59,404 "East Side Charlie" 1212 00:49:59,479 --> 00:50:01,743 gives lush reception to Americans 1213 00:50:01,815 --> 00:50:04,079 in the Holy City. 1214 00:50:12,993 --> 00:50:13,983 Your pet charity? 1215 00:50:14,061 --> 00:50:15,153 I'll be glad to contribute 1216 00:50:15,228 --> 00:50:16,320 whatever you think is fair. 1217 00:50:16,396 --> 00:50:19,627 Hey Charlie, the party's really great, you know? 1218 00:50:19,700 --> 00:50:20,724 Pretty good. 1219 00:50:20,801 --> 00:50:23,793 And it's funny how many respectable people are here. 1220 00:50:23,870 --> 00:50:25,895 Maybe you better stop Morris. 1221 00:50:25,973 --> 00:50:27,236 You've already had too much to drink 1222 00:50:27,307 --> 00:50:29,776 and you're an idiot when you're not drunk. 1223 00:50:33,880 --> 00:50:36,872 Well Erika you should find some hot material her tonight. 1224 00:50:36,950 --> 00:50:38,782 Look who's here? 1225 00:50:38,852 --> 00:50:40,581 Dick and Erika. 1226 00:50:40,654 --> 00:50:42,315 Come over her a minute. 1227 00:50:42,389 --> 00:50:43,652 You must meet the Wilson's. 1228 00:50:43,724 --> 00:50:45,852 This is George Wilson and Elizabeth. 1229 00:50:45,926 --> 00:50:47,553 Erika Tiller and Dick Sherman. 1230 00:50:47,628 --> 00:50:48,561 Glad to know you. 1231 00:50:48,629 --> 00:50:49,687 I read your column yesterday. 1232 00:50:49,763 --> 00:50:50,730 Erika I'll get you a drink. 1233 00:50:50,797 --> 00:50:51,764 I was surprised. 1234 00:50:51,832 --> 00:50:52,993 I didn't know that you'd gone back to work. 1235 00:50:53,066 --> 00:50:55,228 I thought you were married. 1236 00:50:55,302 --> 00:50:58,465 Oh Dick, ciao. 1237 00:50:58,538 --> 00:50:59,471 Hi Joanie. 1238 00:50:59,539 --> 00:51:00,665 You've made yourself so scarce. 1239 00:51:00,741 --> 00:51:02,470 Why don't you call me anymore? 1240 00:51:02,542 --> 00:51:03,737 Well my doctor told me 1241 00:51:03,810 --> 00:51:06,780 I should do everything in moderation. 1242 00:51:06,847 --> 00:51:07,973 What are you doing tomorrow night? 1243 00:51:08,048 --> 00:51:09,038 Nothing. 1244 00:51:09,116 --> 00:51:10,174 Nothing? 1245 00:51:10,250 --> 00:51:12,378 Well maybe I got a hold of the wrong doctor. 1246 00:51:12,452 --> 00:51:13,544 I'll call you. 1247 00:51:15,589 --> 00:51:16,385 Well uh. 1248 00:51:16,456 --> 00:51:17,446 I appreciate it very much. 1249 00:51:17,524 --> 00:51:18,514 You're most generous. 1250 00:51:18,592 --> 00:51:19,684 Well it's nothing really. 1251 00:51:19,760 --> 00:51:20,522 Excuse me. 1252 00:51:20,594 --> 00:51:21,857 Certainly, goodbye. 1253 00:51:25,165 --> 00:51:26,360 If I'm not mistaken, 1254 00:51:26,433 --> 00:51:28,197 you're Dick Sherman. 1255 00:51:28,268 --> 00:51:30,794 You're not mistaken. 1256 00:51:30,871 --> 00:51:33,636 It's nice of you to attend the party. 1257 00:51:33,707 --> 00:51:35,641 Well thanks for the invitation. 1258 00:51:35,709 --> 00:51:38,144 Even if it did come as a surprise. 1259 00:51:38,211 --> 00:51:39,076 Huh. 1260 00:51:39,146 --> 00:51:41,171 Well it shouldn't have been really. 1261 00:51:41,248 --> 00:51:43,182 Well, Mr. Sherman. 1262 00:51:43,250 --> 00:51:45,548 Why don't you come inside. 1263 00:51:45,619 --> 00:51:47,883 We'll be able to talk more quietly. 1264 00:51:47,954 --> 00:51:50,252 It's right this way. 1265 00:51:55,162 --> 00:51:56,926 Well, here's to Fredo Palabricci 1266 00:51:56,997 --> 00:51:59,022 with thanks Sherman. 1267 00:51:59,099 --> 00:52:02,091 Thanks for what? 1268 00:52:02,169 --> 00:52:04,968 Your being here tonight Sherman. 1269 00:52:05,038 --> 00:52:06,528 You could have been lying in some alley 1270 00:52:06,606 --> 00:52:09,507 in a pool of blood face down. 1271 00:52:09,576 --> 00:52:13,342 Palabricci is my cousin. 1272 00:52:13,413 --> 00:52:14,403 Nine years ago 1273 00:52:14,481 --> 00:52:15,778 you were in New York. 1274 00:52:15,849 --> 00:52:17,749 You were a young reporter, 1275 00:52:17,818 --> 00:52:20,185 and meddlesome. 1276 00:52:20,253 --> 00:52:23,052 But you meddled in the right place this time 1277 00:52:23,123 --> 00:52:25,251 and the real murderer fried for the rap 1278 00:52:25,325 --> 00:52:27,123 they had held Fredo on. 1279 00:52:27,194 --> 00:52:31,392 So I suppose I owe you something. 1280 00:52:31,465 --> 00:52:33,661 For the family. 1281 00:52:33,734 --> 00:52:36,726 You object? 1282 00:52:36,803 --> 00:52:38,965 I don't believe a word of it. 1283 00:52:39,039 --> 00:52:40,200 Let's stop kidding each other. 1284 00:52:40,273 --> 00:52:42,503 I know why you asked me here. 1285 00:52:43,510 --> 00:52:45,342 What's his story? 1286 00:52:45,412 --> 00:52:46,379 Listen Sherman. 1287 00:52:46,446 --> 00:52:47,538 You've been sniffing around 1288 00:52:47,614 --> 00:52:49,582 like a bloodhound on a trail. 1289 00:52:50,183 --> 00:52:52,277 For this? 1290 00:52:52,352 --> 00:52:53,945 Who is this man? 1291 00:52:54,020 --> 00:52:54,919 I'm sorry. 1292 00:52:54,988 --> 00:52:56,319 The man's a stranger to me. 1293 00:52:56,389 --> 00:52:57,515 Thank you. 1294 00:52:57,591 --> 00:52:58,990 Here, drink up my dear Erika. 1295 00:52:59,059 --> 00:53:00,185 You know it so happens 1296 00:53:00,260 --> 00:53:02,524 that you and Dick are two of my favorite persons. 1297 00:53:02,596 --> 00:53:04,621 He'd be your fourth husband? 1298 00:53:04,698 --> 00:53:05,790 I'm not saying fourth 1299 00:53:05,866 --> 00:53:09,496 until he's in the bag. 1300 00:53:09,569 --> 00:53:10,798 No, no. no. 1301 00:53:10,871 --> 00:53:12,805 You're wrong about his being in this crowd. 1302 00:53:12,873 --> 00:53:15,308 He was never part of my organization Sherman. 1303 00:53:15,375 --> 00:53:16,865 Never. 1304 00:53:16,943 --> 00:53:19,935 Someone's going to pay for this. 1305 00:53:20,013 --> 00:53:22,675 Pay that is, if you're not lying. 1306 00:53:22,749 --> 00:53:26,049 I'm not. 1307 00:53:26,119 --> 00:53:28,986 Another drink. 1308 00:53:29,055 --> 00:53:29,544 Are you deaf? 1309 00:53:29,623 --> 00:53:31,216 Get him the drink. 1310 00:53:40,167 --> 00:53:41,498 Oh. 1311 00:53:41,568 --> 00:53:44,503 What a lovely reunion of old friends. 1312 00:53:44,571 --> 00:53:46,733 I think a community sing should be in order. 1313 00:53:46,807 --> 00:53:48,400 I've got a tin ear. 1314 00:53:48,475 --> 00:53:49,203 Leave her alone. 1315 00:53:49,276 --> 00:53:50,175 She's with me. 1316 00:53:50,243 --> 00:53:51,540 Oh she is? 1317 00:53:51,611 --> 00:53:52,601 Then she'd better be taught 1318 00:53:52,679 --> 00:53:55,478 not to eavesdrop behind closed doors. 1319 00:53:57,751 --> 00:53:59,583 Now listen, I'm clean these days. 1320 00:53:59,653 --> 00:54:01,280 And what's more, I'm respectable. 1321 00:54:01,354 --> 00:54:03,345 Don't forget that. 1322 00:54:03,423 --> 00:54:05,118 I'm not going to face deportation again. 1323 00:54:05,192 --> 00:54:07,058 That's in the past. 1324 00:54:07,127 --> 00:54:09,562 Once was enough. 1325 00:54:09,629 --> 00:54:10,892 But somebody commits a murder, 1326 00:54:10,964 --> 00:54:13,092 plants a packet of heroin on the guy 1327 00:54:13,166 --> 00:54:15,191 and they hope that Charlie with his long record 1328 00:54:15,268 --> 00:54:17,259 will be indicted for the murder. 1329 00:54:17,337 --> 00:54:18,327 Ah, but they're wrong. 1330 00:54:18,405 --> 00:54:19,566 This time I'm innocent. 1331 00:54:19,639 --> 00:54:20,504 And I'm going to prove it. 1332 00:54:20,574 --> 00:54:22,099 Call Burgess. 1333 00:54:22,175 --> 00:54:24,542 He's my lawyer back in New York. 1334 00:54:24,611 --> 00:54:25,510 He might tell us 1335 00:54:25,579 --> 00:54:26,705 who there is behind this 1336 00:54:26,780 --> 00:54:30,717 and exactly who put the screws to Mr. North anyway. 1337 00:54:30,784 --> 00:54:32,115 Let's hope he can. 1338 00:54:32,185 --> 00:54:34,313 I'll do it, count on me. 1339 00:54:34,387 --> 00:54:36,014 Any other orders? 1340 00:54:45,599 --> 00:54:48,534 Ah, my dear friend Richard Sherman. 1341 00:54:50,237 --> 00:54:51,796 Hello Malitcio. 1342 00:54:51,872 --> 00:54:53,772 Why'd you want to see me at the airport? 1343 00:54:53,840 --> 00:54:55,069 Apparently your Mr. North 1344 00:54:55,141 --> 00:54:57,200 owed a lot of money to a lot of people. 1345 00:54:57,277 --> 00:54:58,142 Sit down. 1346 00:54:58,211 --> 00:54:59,576 You might as well have a drink. 1347 00:54:59,646 --> 00:55:01,045 Vermouth. 1348 00:55:01,114 --> 00:55:03,014 Vermouth please. 1349 00:55:04,351 --> 00:55:06,911 What do you mean he owes a lot of money? 1350 00:55:06,987 --> 00:55:09,251 My lawyer gave me the general idea. 1351 00:55:09,322 --> 00:55:10,847 Here, it's in this cable. 1352 00:55:10,924 --> 00:55:12,016 It's sometimes dangerous 1353 00:55:12,092 --> 00:55:13,389 to put too much in writing. 1354 00:55:13,460 --> 00:55:15,326 So he declined to give me the details. 1355 00:55:15,395 --> 00:55:18,228 I didn't give him very much time to look into it. 1356 00:55:18,298 --> 00:55:19,663 That was quick work. 1357 00:55:19,733 --> 00:55:21,462 His flight is going to land soon. 1358 00:55:23,236 --> 00:55:24,931 (Airport announcement) Now arriving Alitalia, 1359 00:55:25,005 --> 00:55:27,975 ๏ฌ‚ight number 356 from New York. 1360 00:55:28,041 --> 00:55:32,342 Passengers will disembark at gate number 7. 1361 00:55:32,412 --> 00:55:33,902 There. 1362 00:55:36,116 --> 00:55:37,675 (Airport announcement) Attention please. 1363 00:55:37,751 --> 00:55:39,617 Now arriving Alitalia, 1364 00:55:39,686 --> 00:55:41,677 ๏ฌ‚ight number 356 from New York. 1365 00:55:41,755 --> 00:55:43,382 What's the matter? 1366 00:55:43,456 --> 00:55:46,448 Sherman, help me. 1367 00:55:46,526 --> 00:55:48,153 Malitcio what is it? 1368 00:55:48,228 --> 00:55:49,525 Try to find a doctor. 1369 00:56:02,475 --> 00:56:03,806 Call inspector Baudi. 1370 00:56:03,877 --> 00:56:04,776 Baudi? 1371 00:56:04,844 --> 00:56:06,938 That's right, it's homicide. 1372 00:56:11,551 --> 00:56:12,382 Were you around here 1373 00:56:12,452 --> 00:56:13,851 when it happened huh? 1374 00:56:13,920 --> 00:56:17,379 I was just passing by. 1375 00:56:17,457 --> 00:56:18,447 He was sitting down 1376 00:56:18,525 --> 00:56:21,222 then he suddenly got up and just fell over. 1377 00:56:21,294 --> 00:56:22,693 Not that I noticed. 1378 00:56:22,762 --> 00:56:24,821 I'll find out from the police what happened. 1379 00:56:26,533 --> 00:56:28,160 It's an old game Shelly. 1380 00:56:28,234 --> 00:56:31,636 In the beginning they let you win. 1381 00:56:31,705 --> 00:56:34,037 Then when you're, 1382 00:56:34,107 --> 00:56:35,131 when you're feeling sure of yourself, 1383 00:56:35,208 --> 00:56:37,370 they give you a false lead. 1384 00:56:37,444 --> 00:56:39,276 And Bill fell for it but good. 1385 00:56:39,346 --> 00:56:41,838 They're into him for more than a million dollars. 1386 00:56:41,915 --> 00:56:44,077 But gambling? 1387 00:56:44,150 --> 00:56:45,015 Why? 1388 00:56:45,085 --> 00:56:46,211 He didn't need money. 1389 00:56:46,286 --> 00:56:48,414 He wanted it. 1390 00:56:48,488 --> 00:56:51,685 Maybe he was tired of using yours. 1391 00:56:51,758 --> 00:56:53,749 His mistake was in trying to get it the easy way 1392 00:56:53,827 --> 00:56:55,761 and it caught up with him. 1393 00:56:55,829 --> 00:56:57,319 That's why he came to Italy. 1394 00:56:57,397 --> 00:56:59,388 To try to earn the money back. 1395 00:57:01,034 --> 00:57:02,468 To earn it back? 1396 00:57:02,535 --> 00:57:03,934 How? 1397 00:57:04,004 --> 00:57:06,632 That's what we have to find out. 1398 00:57:06,706 --> 00:57:07,639 But at this point, 1399 00:57:07,707 --> 00:57:08,674 the official report 1400 00:57:08,742 --> 00:57:14,840 of the disappearance of your husband is necessary. 1401 00:57:14,914 --> 00:57:16,211 Sign it Shelly. 1402 00:57:16,282 --> 00:57:19,149 It's too late to worry about publicity or scandal. 1403 00:57:24,424 --> 00:57:26,188 That makes it official. 1404 00:57:26,259 --> 00:57:27,283 You should have done this 1405 00:57:27,360 --> 00:57:29,727 a long tie ago Mrs. North. 1406 00:57:29,796 --> 00:57:31,924 I realize that now. 1407 00:57:31,998 --> 00:57:33,989 Now, 1408 00:57:34,067 --> 00:57:37,298 I have something to tell you. 1409 00:57:40,774 --> 00:57:44,074 The Venice police have found an unidentified man. 1410 00:57:44,144 --> 00:57:46,135 My staff thinks 1411 00:57:46,212 --> 00:57:50,080 it might be William North. 1412 00:57:50,150 --> 00:57:52,050 He's alive. 1413 00:57:52,118 --> 00:57:54,780 But in critical condition. 1414 00:58:58,751 --> 00:59:00,241 Bill. 1415 00:59:00,320 --> 00:59:02,721 My God. 1416 00:59:02,789 --> 00:59:04,689 Oh my God. 1417 00:59:08,795 --> 00:59:10,024 Bill. 1418 00:59:11,831 --> 00:59:12,992 Bill. 1419 00:59:13,066 --> 00:59:15,535 I'm Commissioner Angarucci. 1420 00:59:15,602 --> 00:59:17,502 Dick Sherman. 1421 00:59:17,570 --> 00:59:20,096 Then the man is William North? 1422 00:59:20,173 --> 00:59:21,766 Yeah. 1423 00:59:21,841 --> 00:59:22,637 And the woman? 1424 00:59:22,709 --> 00:59:26,168 They are married? 1425 00:59:26,246 --> 00:59:27,372 Doctor? 1426 00:59:34,521 --> 00:59:35,852 How serious is it? 1427 00:59:35,922 --> 00:59:36,821 Pretty serious. 1428 00:59:36,890 --> 00:59:39,222 The man's in a deep state of shock. 1429 00:59:40,994 --> 00:59:42,257 What do you think caused it? 1430 00:59:42,328 --> 00:59:43,420 Well I'd say apparently 1431 00:59:43,496 --> 00:59:44,486 he's been beaten 1432 00:59:44,564 --> 00:59:45,759 and there are signs he was tortured a great deal 1433 00:59:45,832 --> 00:59:47,596 by some method I can't figure yet. 1434 00:59:47,667 --> 00:59:48,964 There is more serious problem 1435 00:59:49,035 --> 00:59:50,298 in that he suffered brain damage 1436 00:59:50,370 --> 00:59:51,531 from a fractured skull. 1437 00:59:51,604 --> 00:59:54,096 A tiny sliver of bone has entered his brain. 1438 00:59:54,174 --> 00:59:55,733 A delicate operation will be needed 1439 00:59:55,808 --> 00:59:57,742 and I doubt that he will recover. 1440 00:59:57,810 --> 00:59:59,869 A specialist, Dr. Alatri is waiting in Rome 1441 00:59:59,946 --> 01:00:01,107 and he'll perform the operation 1442 01:00:01,181 --> 01:00:02,615 as soon as the patient gets there. 1443 01:00:02,682 --> 01:00:04,650 Well he's the best man for this kind of operation. 1444 01:00:04,717 --> 01:00:07,914 I personally wouldn't want the responsibility. 1445 01:00:07,987 --> 01:00:09,045 I understand. 1446 01:00:09,122 --> 01:00:10,988 Now will you pardon me? 1447 01:00:11,057 --> 01:00:12,957 Sure, thank you. 1448 01:00:13,026 --> 01:00:14,460 Signor? 1449 01:00:17,497 --> 01:00:19,158 Where'd you find him? 1450 01:00:19,232 --> 01:00:20,631 On the highway in Maestra. 1451 01:00:20,700 --> 01:00:22,532 North threw himself from a car. 1452 01:00:22,602 --> 01:00:25,128 They stopped but there was another car rounding a curve 1453 01:00:25,205 --> 01:00:26,764 so they drove away. 1454 01:00:26,839 --> 01:00:28,864 They managed to escape without a trace. 1455 01:00:28,942 --> 01:00:31,274 Our investigation's turned up nothing as yet. 1456 01:00:46,893 --> 01:00:48,088 Dominick? 1457 01:00:50,296 --> 01:00:51,320 May I sit down? 1458 01:00:51,397 --> 01:00:53,627 Of course. 1459 01:00:53,700 --> 01:00:55,600 Another vermouth please. 1460 01:01:01,741 --> 01:01:03,937 Everybody's been so nice to me. 1461 01:01:04,010 --> 01:01:06,638 Even Erika called to ask about Bill. 1462 01:01:11,551 --> 01:01:13,178 What are your plans? 1463 01:01:13,253 --> 01:01:14,812 I don't know. 1464 01:01:22,128 --> 01:01:24,187 Dominick? 1465 01:01:24,264 --> 01:01:26,392 Whatever happened to you? 1466 01:01:26,466 --> 01:01:29,333 To us? 1467 01:01:29,402 --> 01:01:31,370 That's all in the past Shelly. 1468 01:01:31,437 --> 01:01:33,906 But now I have to know. 1469 01:01:33,973 --> 01:01:36,908 It's a very long story. 1470 01:01:36,976 --> 01:01:38,774 I'm listening. 1471 01:01:48,554 --> 01:01:51,285 In Korea, 1472 01:01:51,357 --> 01:01:54,054 the world for me was all upside down. 1473 01:01:54,127 --> 01:01:56,425 Wrong was right. 1474 01:01:56,496 --> 01:01:59,022 Everything seemed larger than life. 1475 01:01:59,098 --> 01:02:01,829 It seemed hopeless. 1476 01:02:01,901 --> 01:02:04,666 It was funny in a way. 1477 01:02:04,737 --> 01:02:05,966 I thought I'd lose an arm. 1478 01:02:06,039 --> 01:02:06,733 Well I didn't. 1479 01:02:06,806 --> 01:02:08,205 I came back. 1480 01:02:08,274 --> 01:02:09,264 I had no job. 1481 01:02:09,342 --> 01:02:11,436 No real future to look forward to. 1482 01:02:11,511 --> 01:02:15,778 You were young and beautiful and, 1483 01:02:15,848 --> 01:02:19,341 you were very, very rich. 1484 01:02:19,419 --> 01:02:21,683 I wasn't in your league. 1485 01:02:21,754 --> 01:02:22,721 I couldn't give you a life. 1486 01:02:22,789 --> 01:02:26,123 At least not the kind I wanted for you. 1487 01:02:26,192 --> 01:02:27,785 Not then. 1488 01:02:30,530 --> 01:02:32,089 I wasn't about to go to work for your father. 1489 01:02:32,165 --> 01:02:35,294 So I just took off. 1490 01:02:35,368 --> 01:02:36,335 I never wrote. 1491 01:02:36,402 --> 01:02:39,702 I never called you. 1492 01:02:39,772 --> 01:02:42,742 But I never stopped wanting to Shelly. 1493 01:02:42,809 --> 01:02:45,642 I never stopped wanting to see you again. 1494 01:02:45,712 --> 01:02:47,111 But I couldn't. 1495 01:02:47,180 --> 01:02:48,944 You understand that? 1496 01:02:49,015 --> 01:02:52,610 I had nothing to offer you. 1497 01:02:52,685 --> 01:02:55,154 You were so wrong Dominick. 1498 01:02:55,221 --> 01:02:58,191 So wrong. 1499 01:02:58,257 --> 01:02:59,588 Not then. 1500 01:02:59,659 --> 01:03:02,993 Even then. 1501 01:03:03,062 --> 01:03:05,759 There was never anyone for me but you. 1502 01:03:05,832 --> 01:03:08,358 Never. 1503 01:03:08,434 --> 01:03:10,300 Nobody else. 1504 01:03:10,370 --> 01:03:12,930 Don't you understand? 1505 01:03:13,005 --> 01:03:14,166 Shelly. 1506 01:03:15,575 --> 01:03:19,705 Shelly. 1507 01:03:19,779 --> 01:03:21,838 Now everything is so difficult. 1508 01:03:21,914 --> 01:03:24,611 Bill may never be sane again. 1509 01:03:24,684 --> 01:03:28,848 And perhaps he did what he did because of me. 1510 01:03:28,921 --> 01:03:32,858 Because I was never really his. 1511 01:03:32,925 --> 01:03:34,984 You mustn't think that Shelly. 1512 01:03:36,963 --> 01:03:38,453 Lorena. 1513 01:03:38,531 --> 01:03:39,896 Shelly? 1514 01:03:41,701 --> 01:03:43,294 Shelly what a surprise. 1515 01:03:43,369 --> 01:03:44,859 Why are you in Venice? 1516 01:03:44,937 --> 01:03:46,029 Because of Bill. 1517 01:03:46,105 --> 01:03:46,936 Oh. 1518 01:03:47,006 --> 01:03:48,872 You located him then. 1519 01:03:48,941 --> 01:03:51,069 I'm very glad to hear it. 1520 01:03:52,478 --> 01:03:54,469 It's very good seeing you again my dear. 1521 01:03:54,547 --> 01:03:56,606 It's late, I really must run. 1522 01:03:58,885 --> 01:03:59,647 Who's she? 1523 01:03:59,719 --> 01:04:00,686 Lorena Borelli. 1524 01:04:00,753 --> 01:04:03,017 We had cocktails with her husband. 1525 01:04:03,089 --> 01:04:04,579 Wait for me at the hospital. 1526 01:06:35,207 --> 01:06:36,038 Oh excuse me. 1527 01:06:36,108 --> 01:06:36,870 Si. 1528 01:06:36,943 --> 01:06:38,172 Can you tell me where that train's headed? 1529 01:06:38,244 --> 01:06:39,234 In Germania. 1530 01:06:39,312 --> 01:06:40,575 Thank you. 1531 01:06:51,691 --> 01:06:52,385 What's wrong? 1532 01:06:52,458 --> 01:06:53,220 He's having convulsions. 1533 01:06:53,292 --> 01:06:55,090 I'm going to find the doctor. 1534 01:06:56,963 --> 01:06:57,828 Bill. 1535 01:07:00,433 --> 01:07:01,867 Take it easy Bill. 1536 01:07:01,934 --> 01:07:03,595 Bill lie back. -- Take it easy. 1537 01:07:03,669 --> 01:07:05,228 That's the way. 1538 01:07:10,209 --> 01:07:12,371 I told you the truth. 1539 01:07:12,445 --> 01:07:15,073 He's the one who's lying. 1540 01:07:15,147 --> 01:07:17,013 I gave him it. 1541 01:07:17,083 --> 01:07:19,415 I gave him it I swear. 1542 01:07:19,485 --> 01:07:20,919 I gave him it. 1543 01:07:20,987 --> 01:07:22,648 A red dress. 1544 01:07:22,722 --> 01:07:24,087 Go away. 1545 01:07:24,156 --> 01:07:25,681 Roberto. 1546 01:07:28,561 --> 01:07:29,858 Maturian. 1547 01:07:30,129 --> 01:07:31,221 Maturian. 1548 01:07:31,497 --> 01:07:33,056 Maturian. 1549 01:07:38,004 --> 01:07:40,029 Maturian. 1550 01:07:40,106 --> 01:07:41,005 But he's gone. 1551 01:07:41,073 --> 01:07:42,063 Everybody's gone. 1552 01:07:42,141 --> 01:07:43,836 There's nobody here anymore. 1553 01:07:43,909 --> 01:07:44,842 Nobody. 1554 01:07:44,910 --> 01:07:46,605 They left the other day. 1555 01:07:46,679 --> 01:07:47,874 Thank you very much. 1556 01:07:47,947 --> 01:07:48,846 Please wait outside. 1557 01:07:48,914 --> 01:07:49,881 You can leave us here. 1558 01:07:49,949 --> 01:07:51,041 This time I wanted to help the police, 1559 01:07:51,117 --> 01:07:52,107 and this is all the thanks I get. 1560 01:07:52,184 --> 01:07:53,652 Thank you very much, wait outside please. 1561 01:07:59,659 --> 01:08:01,127 Cheerful place. 1562 01:08:01,193 --> 01:08:02,627 Yeah. 1563 01:08:02,695 --> 01:08:05,665 Like a tomb. 1564 01:08:05,731 --> 01:08:07,324 That's his office. 1565 01:08:15,074 --> 01:08:16,132 Hmm. 1566 01:08:16,208 --> 01:08:18,802 Looks as if he skipped out in a big hurry. 1567 01:08:18,878 --> 01:08:20,368 Nothing but dust. 1568 01:08:33,092 --> 01:08:35,060 It's funny his running away. 1569 01:08:41,167 --> 01:08:42,191 Oh! 1570 01:08:42,268 --> 01:08:43,736 That's still hot. 1571 01:08:43,803 --> 01:08:45,897 Someone was just using the pot. 1572 01:08:45,971 --> 01:08:49,305 Baudi, look. 1573 01:08:57,983 --> 01:08:59,678 Congratulations Sherlock Holmes. 1574 01:08:59,752 --> 01:09:01,880 Elementary my dear Watson. 1575 01:09:23,576 --> 01:09:25,340 Baudi. xxx 1576 01:10:33,879 --> 01:10:35,244 Baudi 1577 01:10:40,219 --> 01:10:41,880 How do you feel? 1578 01:10:41,954 --> 01:10:44,389 I've felt better before. 1579 01:10:44,456 --> 01:10:46,083 What happened? 1580 01:10:46,158 --> 01:10:48,354 A small earthquake. 1581 01:10:48,427 --> 01:10:49,326 But you can forget it. 1582 01:10:49,395 --> 01:10:51,261 He's long gone. 1583 01:10:51,330 --> 01:10:52,263 Who was m? 1584 01:10:52,331 --> 01:10:53,799 Maturian? 1585 01:10:53,866 --> 01:10:54,958 No. 1586 01:10:55,034 --> 01:10:57,196 It felt more like Jack Dempsey. 1587 01:11:00,139 --> 01:11:01,664 Hey-"... 1588 01:11:06,111 --> 01:11:07,636 The red dress. 1589 01:11:07,713 --> 01:11:08,509 In his delirium 1590 01:11:08,581 --> 01:11:10,948 Bill said something about a red dress. 1591 01:11:12,551 --> 01:11:15,077 Well, 1592 01:11:15,154 --> 01:11:18,818 it looks as if our elusive friend had a girl. 1593 01:11:18,891 --> 01:11:21,792 This would be about the right size for Mrs. Borelli. 1594 01:11:21,861 --> 01:11:23,295 Possibly. 1595 01:11:26,498 --> 01:11:31,197 Sherman. 1596 01:11:31,270 --> 01:11:32,760 Look. 1597 01:11:32,838 --> 01:11:34,533 Those marks on Mario's wrists and ankles 1598 01:11:34,607 --> 01:11:37,008 could have come from these. 1599 01:11:37,076 --> 01:11:38,168 When they turned on the juice 1600 01:11:38,244 --> 01:11:39,905 I'll bet it was quite a show. 1601 01:11:46,552 --> 01:11:49,351 The passport of William North. 1602 01:11:49,421 --> 01:11:51,913 Now it's beginning to add up. 1603 01:11:51,991 --> 01:11:53,288 Maturian must have blackmailed North 1604 01:11:53,359 --> 01:11:56,158 into bringing something into Italy. 1605 01:11:56,228 --> 01:11:58,697 But what? 1606 01:11:58,764 --> 01:12:01,096 Maybe it was that packet of heroin. 1607 01:12:01,166 --> 01:12:02,759 North was supposed to bring it to his contact 1608 01:12:02,835 --> 01:12:04,860 who was Mario. 1609 01:12:04,937 --> 01:12:06,336 Mario tried to double-cross him 1610 01:12:06,405 --> 01:12:07,634 by keeping it for himself. 1611 01:12:07,706 --> 01:12:08,696 Maturian didn't like that, 1612 01:12:08,774 --> 01:12:10,139 grabbed him and tortured him. 1613 01:12:10,209 --> 01:12:12,007 Using this contraption. 1614 01:12:12,077 --> 01:12:13,442 Yeah. 1615 01:12:13,512 --> 01:12:15,571 But Mario had a weak heart. 1616 01:12:15,648 --> 01:12:16,809 So they plant him at the fountain 1617 01:12:16,882 --> 01:12:17,906 with heroin in his pocket. 1618 01:12:17,983 --> 01:12:19,815 To throw us off the trail. 1619 01:12:19,885 --> 01:12:21,944 Maybe Mario pretended 1620 01:12:22,021 --> 01:12:24,080 that North did not deliver it. 1621 01:12:24,156 --> 01:12:27,490 That would be the reason they got North. 1622 01:12:27,559 --> 01:12:29,789 And they put him on the table. 1623 01:12:29,862 --> 01:12:31,762 Um hm. 1624 01:12:31,830 --> 01:12:33,298 Send a memo to all police stations. 1625 01:12:33,365 --> 01:12:34,992 To the borders and to Interpol. 1626 01:12:35,067 --> 01:12:37,866 That's the description of this Maturian. 1627 01:12:37,937 --> 01:12:39,701 And of whoever gave me this headache. 1628 01:12:39,772 --> 01:12:41,240 I'll send it. 1629 01:12:41,307 --> 01:12:42,331 You know I've got a feeling 1630 01:12:42,408 --> 01:12:44,706 that as long as we're looking for the Maturian that you met 1631 01:12:44,777 --> 01:12:46,336 we're hitting our heads against a stone wall. 1632 01:12:46,412 --> 01:12:48,779 I'll go along with that. 1633 01:12:48,847 --> 01:12:51,145 I asked the Borellis' to come here tomorrow. 1634 01:12:51,216 --> 01:12:54,117 They'll have to answer some questions. 1635 01:12:54,186 --> 01:12:55,244 Well I'm off. 1636 01:12:55,321 --> 01:12:56,880 Shelly gets back today. 1637 01:12:56,956 --> 01:13:00,085 The doctor gave permission to bring Bill to Rome. 1638 01:13:00,159 --> 01:13:01,558 Oh by the way, 1639 01:13:01,627 --> 01:13:03,459 did you ever find Dino? 1640 01:13:03,529 --> 01:13:06,988 Dino, the partner of the crazy Fravi lover. 1641 01:13:07,066 --> 01:13:07,999 Just forget it. 1642 01:13:08,067 --> 01:13:09,364 He's disappeared from the face of the earth 1643 01:13:09,435 --> 01:13:11,062 along with that mysterious package 1644 01:13:11,136 --> 01:13:13,468 that his idiotic friend said he had. 1645 01:13:23,916 --> 01:13:24,974 Excuse me madam. 1646 01:13:25,050 --> 01:13:27,348 Can you tell me where I can find Dino. 1647 01:13:27,419 --> 01:13:28,887 That's the house there. 1648 01:13:28,954 --> 01:13:29,785 Thanks. 1649 01:13:33,525 --> 01:13:35,653 (Knocking on door) 1650 01:13:39,064 --> 01:13:39,860 Don't bother. 1651 01:13:39,932 --> 01:13:42,663 Nobody's home honey. 1652 01:13:42,735 --> 01:13:44,464 You have any idea where they might be? 1653 01:13:44,536 --> 01:13:45,799 Yeah one of them is in the jail. 1654 01:13:45,871 --> 01:13:46,861 And he's the one, 1655 01:13:46,939 --> 01:13:47,929 if it was up to me, 1656 01:13:48,007 --> 01:13:49,441 should be locked up in a loony bin. 1657 01:13:49,508 --> 01:13:50,839 No sign of Dino huh? 1658 01:13:50,909 --> 01:13:51,842 Dino? 1659 01:13:51,910 --> 01:13:53,639 He might be around. 1660 01:13:53,712 --> 01:13:56,181 I notice he's in there with a certain woman sometimes. 1661 01:13:56,248 --> 01:13:59,081 Tell me, why are you asking me all these questions? 1662 01:13:59,151 --> 01:14:01,381 Are you from the police, huh? 1663 01:14:01,453 --> 01:14:03,353 I got enough trouble with them myself. 1664 01:14:03,422 --> 01:14:06,392 It's plain to see the man's not Italian. 1665 01:14:06,458 --> 01:14:07,653 Listen, 1666 01:14:07,726 --> 01:14:10,252 would you be interested in earning a few thousand lira? 1667 01:14:10,329 --> 01:14:11,728 What a silly question. 1668 01:14:11,797 --> 01:14:13,822 That's the business I'm in, making money. 1669 01:14:13,899 --> 01:14:15,594 Why didn't you ask me sooner eh? 1670 01:14:15,667 --> 01:14:16,634 Well thanks honey. 1671 01:14:16,702 --> 01:14:17,533 But you misunderstand. 1672 01:14:17,603 --> 01:14:18,593 I'm talking about Dino. 1673 01:14:18,670 --> 01:14:21,037 What is it that you want hmm? 1674 01:14:21,106 --> 01:14:23,734 I just want to find Dino, that's all. 1675 01:14:23,809 --> 01:14:26,540 Come on this isn't enough money to locate him. 1676 01:14:32,818 --> 01:14:34,946 The other half just as soon as I see him. 1677 01:14:39,324 --> 01:14:41,793 Come on get some clothes on. 1678 01:14:41,860 --> 01:14:44,227 Hurry up, put a dress on. 1679 01:14:44,296 --> 01:14:46,822 Get going- 1680 01:14:46,899 --> 01:14:49,732 You've got to promise me something, all right? 1681 01:14:49,802 --> 01:14:50,928 What? 1682 01:14:51,003 --> 01:14:53,700 That you won't tell the police huh? 1683 01:14:53,772 --> 01:14:56,104 Sure. 1684 01:14:56,175 --> 01:14:57,904 Come on. 1685 01:15:08,454 --> 01:15:09,148 Over there. 1686 01:15:09,221 --> 01:15:10,154 That's my mother's. 1687 01:15:10,222 --> 01:15:13,590 I told him to meet me at the bus stop at 4:00 and on time. 1688 01:15:13,659 --> 01:15:15,889 Now look, you better say nothing. 1689 01:15:15,961 --> 01:15:16,985 Don't you tell him 1690 01:15:17,062 --> 01:15:18,723 that I let you know where he is. 1691 01:15:26,271 --> 01:15:28,569 Oh, there he is. 1692 01:15:28,640 --> 01:15:30,074 And right on time. 1693 01:15:30,142 --> 01:15:32,133 All right, the rest hmm? 1694 01:15:34,880 --> 01:15:36,712 Out you go. 1695 01:15:36,782 --> 01:15:37,840 Handsome. 1696 01:15:37,916 --> 01:15:39,281 I see you some time. 1697 01:15:39,351 --> 01:15:40,512 Sure. 1698 01:15:40,586 --> 01:15:42,554 On a Safari in Africa sometime. 1699 01:15:42,621 --> 01:15:43,417 Mm. 1700 01:15:43,489 --> 01:15:44,285 All right. 1701 01:15:44,356 --> 01:15:45,221 Ciao. 1702 01:15:45,491 --> 01:15:46,822 Ciao. 1703 01:16:13,886 --> 01:16:14,614 Great engine? 1704 01:16:14,686 --> 01:16:15,949 A lot of power in eight cylinders. 1705 01:16:16,021 --> 01:16:17,682 Yeah. 1706 01:16:17,756 --> 01:16:19,451 Is something wrong with the engine? 1707 01:16:19,525 --> 01:16:22,051 I get some kind of a strange knock. 1708 01:16:22,127 --> 01:16:23,788 Want me to help you? 1709 01:16:23,862 --> 01:16:25,352 You know something about motors? 1710 01:16:25,430 --> 01:16:26,261 Oh yes. 1711 01:16:26,331 --> 01:16:27,321 I'm a mechanic. 1712 01:16:27,399 --> 01:16:29,026 Oh you are huh? -- Yes. 1713 01:16:29,101 --> 01:16:30,728 Look, why don't you take a ride with me. 1714 01:16:30,802 --> 01:16:31,894 Then you can hear it for yourself. 1715 01:16:31,970 --> 01:16:33,961 Sure that's the only way to find out. 1716 01:16:49,521 --> 01:16:52,081 So that's what that crazy Italian found in the shoe. 1717 01:16:55,360 --> 01:16:56,521 Hold this huh? 1718 01:17:05,137 --> 01:17:07,003 What is it? 1719 01:17:07,072 --> 01:17:09,905 I'm not sure. 1720 01:17:09,975 --> 01:17:13,036 Blueprints or maybe diagrams of some kind. 1721 01:17:15,013 --> 01:17:18,347 Considering Bill's line of work as an engineer, 1722 01:17:18,417 --> 01:17:20,943 this might be bad news for a lot of people. 1723 01:17:21,019 --> 01:17:22,680 What are you going to do with it? 1724 01:17:24,790 --> 01:17:25,916 I don't know. 1725 01:17:31,430 --> 01:17:32,397 I hope you know 1726 01:17:32,464 --> 01:17:34,558 you're onto a really big story. 1727 01:17:34,633 --> 01:17:37,000 Dick, think about it. 1728 01:17:37,069 --> 01:17:39,697 Don't make a decision you'll regret later. 1729 01:17:44,576 --> 01:17:46,237 How's Bill? 1730 01:17:46,311 --> 01:17:48,803 Dr. Alatri's going to operate tomorrow morning. 1731 01:17:48,880 --> 01:17:53,442 He thinks there's a 99% chance of recovery. 1732 01:17:53,518 --> 01:17:55,782 Well at least that's good news. 1733 01:17:56,955 --> 01:17:59,652 Excuse me Senora, it's 5:00. 1734 01:17:59,725 --> 01:18:01,250 Do you need anything else before I go? 1735 01:18:01,326 --> 01:18:02,851 No thank you, you may go. 1736 01:18:02,928 --> 01:18:04,327 Thank you. 1737 01:18:07,499 --> 01:18:10,469 Shelly, I... 1738 01:18:13,438 --> 01:18:17,136 I have to let you know about this. 1739 01:18:17,209 --> 01:18:19,576 What is that? 1740 01:18:19,645 --> 01:18:22,410 It's what Bill gave to Mario. 1741 01:18:22,481 --> 01:18:24,950 It's what he was going to use to pay the money back. 1742 01:18:26,952 --> 01:18:28,386 Narcotics? 1743 01:18:28,453 --> 01:18:30,945 No. 1744 01:18:31,023 --> 01:18:33,617 It's microfilm, blueprints. 1745 01:18:33,692 --> 01:18:37,151 I'm not sure but, 1746 01:18:37,229 --> 01:18:39,994 I think they might be military secrets. 1747 01:18:43,101 --> 01:18:45,433 Oh no. 1748 01:18:45,504 --> 01:18:46,938 It's not possible. 1749 01:18:47,005 --> 01:18:52,273 Shelly, it is. 1750 01:18:52,344 --> 01:18:55,644 What are you going to do with them? 1751 01:18:55,714 --> 01:18:57,705 Me? 1752 01:18:57,783 --> 01:18:59,148 Nothing. 1753 01:19:04,122 --> 01:19:06,216 The decision is yours. 1754 01:19:06,291 --> 01:19:07,486 Mine? 1755 01:19:07,559 --> 01:19:08,788 That's right. 1756 01:19:08,860 --> 01:19:09,952 You think I'm happy 1757 01:19:10,028 --> 01:19:11,826 that I'm the one who had to find out about it? 1758 01:19:11,897 --> 01:19:14,093 DO You'? 1759 01:19:14,166 --> 01:19:18,569 I was just helping to find a guy for somebody. 1760 01:19:18,637 --> 01:19:21,470 I didn't know it would turn out like this. 1761 01:19:21,540 --> 01:19:23,008 I don't care what you do with it. 1762 01:19:23,075 --> 01:19:25,476 Burn it, give it to the police. 1763 01:19:25,544 --> 01:19:26,978 It's yours. 1764 01:19:29,715 --> 01:19:32,582 Dominick. 1765 01:19:32,651 --> 01:19:36,986 Then it wasn't just for a story after all? 1766 01:19:37,055 --> 01:19:38,648 No Shelly. 1767 01:19:38,724 --> 01:19:39,885 It wasn't. 1768 01:22:22,587 --> 01:22:24,248 Seignior Sherman. 1769 01:22:24,322 --> 01:22:27,849 Hey, Seignior Sherman. 1770 01:22:27,926 --> 01:22:29,394 Huh? 1771 01:22:29,461 --> 01:22:31,156 I'm Sgt. Primori. 1772 01:22:31,229 --> 01:22:33,095 Baudi told me to protect you, 1773 01:22:33,164 --> 01:22:35,064 but you got away. 1774 01:22:35,133 --> 01:22:37,864 You feeling any better Sherman? 1775 01:22:37,936 --> 01:22:39,597 Fine. 1776 01:22:39,671 --> 01:22:41,935 At least I'm getting used to it. 1777 01:22:42,007 --> 01:22:42,735 Who was m? 1778 01:22:42,807 --> 01:22:45,469 Who did all this? 1779 01:22:45,544 --> 01:22:47,137 I wish I knew. 1780 01:22:48,580 --> 01:22:49,809 Whoever he was, 1781 01:22:49,881 --> 01:22:53,476 he didn't find what he was after. 1782 01:22:53,552 --> 01:22:56,715 And there's only one other place to look. 1783 01:22:56,788 --> 01:22:58,654 Come on let's go. 1784 01:22:58,723 --> 01:23:00,157 Come on. 1785 01:24:02,654 --> 01:24:04,679 (Door Opening) 1786 01:25:39,984 --> 01:25:42,419 (Car pulling up outside) 1787 01:25:50,562 --> 01:25:53,623 (Doorbell and knocking on door) 1788 01:26:04,008 --> 01:26:05,407 (Shooting lock on door) 1789 01:26:08,546 --> 01:26:08,978 (Gunshot) 1790 01:26:09,247 --> 01:26:10,544 (Gunshot) 1791 01:26:20,959 --> 01:26:22,290 Shelly? 1792 01:26:25,864 --> 01:26:27,059 Shelly? 1793 01:26:31,369 --> 01:26:32,530 Shelly. 1794 01:26:32,604 --> 01:26:35,699 Dominick. 1795 01:26:35,774 --> 01:26:38,106 Take it easy. 1796 01:26:38,176 --> 01:26:40,577 It's all right, it's all right. 1797 01:26:42,781 --> 01:26:43,612 Take it easy. 1798 01:26:43,681 --> 01:26:45,012 Take it easy now. 1799 01:26:47,986 --> 01:26:49,715 Everything's going to be all right. 1800 01:27:05,336 --> 01:27:07,634 You're completely worn out Shelly. 1801 01:27:07,705 --> 01:27:10,402 Why don't you let me stay with Bill tonight. 1802 01:27:10,475 --> 01:27:11,670 You've got to get some rest. 1803 01:27:11,743 --> 01:27:12,437 Oh thank you. 1804 01:27:12,510 --> 01:27:14,274 I'll be all right. 1805 01:27:14,345 --> 01:27:16,643 It's been a perfectly terrible experience for you 1806 01:27:16,714 --> 01:27:18,113 these last few days. 1807 01:27:18,183 --> 01:27:20,709 You have to start worrying about yourself. 1808 01:27:36,401 --> 01:27:37,869 May we? 1809 01:27:37,936 --> 01:27:40,132 Oh come in. 1810 01:27:40,205 --> 01:27:42,264 Shelly, how is he today? 1811 01:27:42,340 --> 01:27:43,739 It's good news, thank heaven. 1812 01:27:43,808 --> 01:27:46,539 Yes, the operation was a success. 1813 01:27:46,611 --> 01:27:48,705 It will take some time, 1814 01:27:48,780 --> 01:27:51,750 but Mr. North is going to recover completely. 1815 01:27:51,816 --> 01:27:52,840 Thank you doctor. 1816 01:27:52,917 --> 01:27:55,477 And now I must run along. 1817 01:28:03,061 --> 01:28:05,462 Shelly. 1818 01:28:05,530 --> 01:28:06,793 What did you do with the microfilm? 1819 01:28:06,865 --> 01:28:07,696 I had no choice. 1820 01:28:07,765 --> 01:28:09,927 I burned it. 1821 01:28:10,001 --> 01:28:10,661 Here. 1822 01:28:10,735 --> 01:28:12,703 These flower will make the room brighter. 1823 01:28:12,770 --> 01:28:13,601 Lorena, 1824 01:28:13,671 --> 01:28:15,799 I want you to meet Richard Sherman, and Erika Tiller. 1825 01:28:15,874 --> 01:28:16,568 How do you do? 1826 01:28:16,641 --> 01:28:17,904 Lorena Borelli. 1827 01:28:19,711 --> 01:28:21,941 Did the doctor have anything else to report? 1828 01:28:22,013 --> 01:28:23,378 He's doing fine. 1829 01:28:23,448 --> 01:28:24,574 I'm very happy for you 1830 01:28:24,649 --> 01:28:26,174 that Bill is doing all right. 1831 01:28:26,251 --> 01:28:28,845 Now don't worry about a thing. 1832 01:28:28,920 --> 01:28:30,012 I'll be going now. 1833 01:28:30,088 --> 01:28:31,180 Well bye. 1834 01:28:31,256 --> 01:28:32,985 Thanks for everything Lorena. 1835 01:28:38,496 --> 01:28:39,793 What did she want? 1836 01:28:39,864 --> 01:28:40,854 Nothing special. 1837 01:28:40,932 --> 01:28:42,024 She offered to relieve me 1838 01:28:42,100 --> 01:28:44,194 from sitting up watching Bill tonight. 1839 01:28:49,474 --> 01:28:51,602 Shelly and you too. 1840 01:28:51,676 --> 01:28:55,909 I'm the one that's going to relieve you tonight. 1841 01:28:55,980 --> 01:28:58,779 Thanks to you I've got a deadline. 1842 01:28:58,850 --> 01:29:00,818 And I've decided that you'll have to finish it. 1843 01:29:00,885 --> 01:29:04,515 The article is sitting on my desk. 1844 01:29:04,589 --> 01:29:06,148 Can I count on you? 1845 01:29:06,224 --> 01:29:07,350 Sure. 1846 01:29:07,425 --> 01:29:09,052 And thanks for wanting to help. 1847 01:29:16,834 --> 01:29:18,097 Shelly are you kidding? 1848 01:29:18,169 --> 01:29:22,697 Anybody can write for our dear feminine readers. 1849 01:29:22,774 --> 01:29:23,900 No, not yet. 1850 01:29:23,975 --> 01:29:25,943 I had some important work of my own I had to get out. 1851 01:29:26,010 --> 01:29:27,705 But tell her not to worry. 1852 01:29:27,779 --> 01:29:30,680 Now you get some rest. 1853 01:29:30,748 --> 01:29:33,217 All right, I'll call you in the morning. 1854 01:29:33,284 --> 01:29:34,342 Yeah. 1855 01:29:41,592 --> 01:29:42,559 I'll take a little nap 1856 01:29:42,627 --> 01:29:43,594 so I can be fresh 1857 01:29:43,661 --> 01:29:45,652 for relieving you tonight around midnight. 1858 01:29:45,730 --> 01:29:47,892 I'll leave a call in so I won't oversleep. 1859 01:29:47,966 --> 01:29:50,196 Erika I don't know how I can thank you. 1860 01:29:50,268 --> 01:29:51,702 What are friends for except emergencies? 1861 01:29:51,769 --> 01:29:52,793 You owe me nothing. 1862 01:29:52,870 --> 01:29:54,770 I'll see you at midnight darling. 1863 01:30:24,635 --> 01:30:25,625 Nothing from Interpol. 1864 01:30:25,703 --> 01:30:27,967 Nothing from any of the border stations. 1865 01:30:28,039 --> 01:30:29,939 We're really going well. 1866 01:30:33,344 --> 01:30:35,870 Let's hope that North is finally able to talk. 1867 01:30:35,947 --> 01:30:37,244 If anything important turns up, 1868 01:30:37,315 --> 01:30:38,441 call me at home. 1869 01:30:38,516 --> 01:30:39,711 (Phone ringing) 1870 01:30:39,784 --> 01:30:43,152 Hello? 1871 01:30:43,221 --> 01:30:44,450 Inspector for you. 1872 01:30:44,522 --> 01:30:45,819 It's Sherman. 1873 01:30:47,892 --> 01:30:48,757 Yes? 1874 01:30:48,826 --> 01:30:50,385 This is Baudi speaking. 1875 01:30:50,461 --> 01:30:51,428 Baudi, 1876 01:30:51,496 --> 01:30:53,624 I'm the biggest idiot in the whole world. 1877 01:30:57,001 --> 01:30:59,698 How come we didn't think of it before. 1878 01:30:59,771 --> 01:31:01,705 Yes, yes sure. 1879 01:31:01,773 --> 01:31:03,172 I'll meet your there. 1880 01:31:03,241 --> 01:31:05,835 There's not a minute to lose. 1881 01:31:05,910 --> 01:31:07,503 Come on, hurry. 1882 01:31:58,863 --> 01:31:59,386 What! 1883 01:32:04,402 --> 01:32:05,801 Take it easy. 1884 01:32:05,870 --> 01:32:07,929 I am not going to kill you. 1885 01:32:08,005 --> 01:32:11,134 Only Bill, before he talks too much. 1886 01:32:41,873 --> 01:32:44,501 (Siren) 1887 01:32:52,150 --> 01:32:54,847 Cover, Maturian. 1888 01:33:10,801 --> 01:33:13,566 (Cars pulling up outside) 1889 01:33:48,739 --> 01:33:49,501 What's the matter? 1890 01:33:49,574 --> 01:33:50,700 The ladies just unconscious, 1891 01:33:50,775 --> 01:33:53,039 but her husband, go get the doctor. 1892 01:34:04,222 --> 01:34:05,212 Turn up that street there. 1893 01:34:05,289 --> 01:34:06,120 It's one way. 1894 01:34:06,190 --> 01:34:07,589 I don't care. 1895 01:34:39,323 --> 01:34:41,257 (Gunshot) 1896 01:34:43,261 --> 01:34:44,660 This way. 1897 01:34:55,539 --> 01:34:56,768 Quick, the light, hurry up. 1898 01:34:56,841 --> 01:34:57,967 You get over there. 1899 01:34:58,042 --> 01:34:58,873 Hurry. 1900 01:34:58,943 --> 01:35:00,069 Quick, quick, quick. 1901 01:35:04,015 --> 01:35:05,380 (Gunshot) 1902 01:35:19,930 --> 01:35:20,897 There. 1903 01:35:25,469 --> 01:35:27,460 (Scream) 1904 01:36:10,548 --> 01:36:12,175 Erika Tiller. 1905 01:36:19,490 --> 01:36:21,322 And a "New York Times" please. 1906 01:36:25,896 --> 01:36:28,297 Oh, by the way, 1907 01:36:28,366 --> 01:36:29,595 here's that page I found 1908 01:36:29,667 --> 01:36:32,364 in Erika's notebook the other day. 1909 01:36:32,436 --> 01:36:33,767 It's a pretty lucky thing I found it 1910 01:36:33,838 --> 01:36:36,535 otherwise we'd still be looking for Maturian. 1911 01:36:36,607 --> 01:36:39,941 Yeah, Erika was too well known. 1912 01:36:40,010 --> 01:36:41,409 All her movements. 1913 01:36:41,479 --> 01:36:43,072 Everything she did would have been noticed. 1914 01:36:43,147 --> 01:36:45,639 So she assumed another personality. 1915 01:36:45,716 --> 01:36:48,242 I may need these for circumstantial evidence. 1916 01:36:49,220 --> 01:36:52,019 Ah, and that mysterious man in Venice. 1917 01:36:52,089 --> 01:36:53,420 We found out when we checked him out 1918 01:36:53,491 --> 01:36:55,289 he was only Lorena Borellis' brother. 1919 01:36:55,359 --> 01:36:56,758 The family black sheep. 1920 01:36:56,827 --> 01:36:58,261 He'd been in some trouble with the law 1921 01:36:58,329 --> 01:37:01,424 and was off to start a new life in Dusseldorf. 1922 01:37:01,499 --> 01:37:03,399 Elementary my dear Watson. 1923 01:37:03,467 --> 01:37:04,957 You may board the plane Seignior 1924 01:37:05,035 --> 01:37:06,833 and I hope you have a pleasant flight. 1925 01:37:06,904 --> 01:37:08,269 Thank you. 1926 01:37:08,539 --> 01:37:09,631 Thank you. 1927 01:37:13,978 --> 01:37:18,074 (Airport announcement in Italian) 1928 01:37:26,857 --> 01:37:29,121 Well Senora it's been a pleasure to know you. 1929 01:37:29,193 --> 01:37:30,922 Thank you for everything. 1930 01:37:36,867 --> 01:37:39,359 I think it's good this whole case was settled. 1931 01:37:39,437 --> 01:37:43,271 Otherwise I would have to call that attempted bribery. 1932 01:37:43,340 --> 01:37:45,035 Well I hope I see you again. 1933 01:37:45,109 --> 01:37:46,201 Good bye. -- See you later. 1934 01:37:46,277 --> 01:37:47,540 Adieu. -- Adieu. 1935 01:38:00,224 --> 01:38:01,953 Shelly. 1936 01:38:02,026 --> 01:38:03,221 Do you have to go? 1937 01:38:03,294 --> 01:38:05,262 I don't want you to leave. 1938 01:38:05,329 --> 01:38:08,890 I have so many things I have to take care of. 1939 01:38:08,966 --> 01:38:10,695 I understand. 1940 01:38:10,768 --> 01:38:11,564 Here. 1941 01:38:11,635 --> 01:38:12,602 Thanks. 1942 01:38:16,574 --> 01:38:19,544 What's this ticket for? 1943 01:38:19,610 --> 01:38:21,635 We didn't get very much time. 1944 01:38:21,712 --> 01:38:23,840 I want to show you Rome. 1945 01:38:23,914 --> 01:38:26,042 Oh, Dominick. 1946 01:38:26,951 --> 01:38:29,010 Senora, your flight is leaving. 1947 01:38:31,489 --> 01:38:32,979 Goodbye Shelly. 1948 01:38:33,057 --> 01:38:34,684 Goodbye Dominick. 1949 01:38:40,364 --> 01:38:43,959 No not goodbye, Arrivederci. 1950 01:38:46,270 --> 01:38:48,364 Arrivederci. 126084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.