Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,024 --> 00:01:48,923
Hello?
2
00:01:48,992 --> 00:01:50,551
Is this the American Embassy?
3
00:01:50,627 --> 00:01:51,492
Yes.
4
00:01:51,561 --> 00:01:53,791
Are you making
an official call?
5
00:01:53,863 --> 00:01:55,092
No.
6
00:01:55,165 --> 00:01:56,599
It's about my husband.
7
00:01:56,666 --> 00:01:57,861
Your husband?
8
00:01:57,934 --> 00:01:59,925
Does he work
for the government?
9
00:02:00,003 --> 00:02:01,266
No.
10
00:02:01,337 --> 00:02:02,771
Not exactly.
11
00:02:02,839 --> 00:02:05,467
At night we can handle
only official calls.
12
00:02:05,542 --> 00:02:06,270
But...
13
00:02:06,342 --> 00:02:07,332
Pm sorry.
14
00:02:07,410 --> 00:02:08,809
The embassy will be open
at 9:00 tomorrow morning.
15
00:02:08,878 --> 00:02:10,812
There's no one here
to help you now.
16
00:02:18,121 --> 00:02:21,751
Ah, my glorious fountain!
17
00:02:21,825 --> 00:02:24,419
Even though
I love my wife
18
00:02:24,494 --> 00:02:26,189
when see your,
19
00:02:26,262 --> 00:02:28,060
your beautiful water
20
00:02:28,131 --> 00:02:30,896
I love that too.
21
00:02:32,202 --> 00:02:33,294
Wait.
22
00:02:33,369 --> 00:02:34,859
Wait I'm coming.
23
00:02:34,938 --> 00:02:37,532
Don't go away.
24
00:02:37,607 --> 00:02:38,699
Oop.
25
00:02:38,775 --> 00:02:40,368
Don't fall down.
26
00:02:40,443 --> 00:02:43,071
You may not get up for a week.
27
00:02:43,146 --> 00:02:47,413
Harry, three coins
in the fountain.
28
00:02:47,484 --> 00:02:49,612
Three coins in the...
29
00:02:49,686 --> 00:02:51,518
Three coins.
30
00:02:51,588 --> 00:02:53,022
Is that generosity?
31
00:02:53,089 --> 00:02:55,456
To toss only three
miserable coins into it?
32
00:02:55,525 --> 00:02:57,550
How can you be that stingy?
33
00:02:57,627 --> 00:02:59,220
I'll put in
everything I've got.
34
00:02:59,295 --> 00:03:00,262
Watch this.
35
00:03:00,330 --> 00:03:02,662
I'm not stingy, there.
36
00:03:05,802 --> 00:03:08,066
He)', hey you.
37
00:03:08,138 --> 00:03:09,572
Come on friend.
38
00:03:09,639 --> 00:03:11,232
Are you sleeping
in the presence
39
00:03:11,307 --> 00:03:13,901
of this beautiful
wonder of the world?
40
00:03:13,977 --> 00:03:16,469
Open your eyes and behold it.
41
00:03:16,546 --> 00:03:20,244
Wake up and enjoy the
world's most beautiful.
42
00:03:20,316 --> 00:03:22,944
Come on Signor, wake up and...
43
00:03:43,339 --> 00:03:44,602
Come on in.
44
00:03:45,809 --> 00:03:47,777
Shhh.
45
00:03:50,580 --> 00:03:52,275
I came in didn't I?
46
00:03:53,883 --> 00:03:55,647
Where are your gloves?
47
00:03:55,718 --> 00:03:57,152
Oh I got them here.
48
00:03:57,220 --> 00:03:58,381
I didn't forget.
49
00:03:58,454 --> 00:03:59,683
Idiot.
50
00:04:11,835 --> 00:04:13,997
It's a mess in here.
51
00:04:14,070 --> 00:04:15,868
You promised this
was a perfect plan
52
00:04:15,939 --> 00:04:18,806
but I can see
somebody beat us to it.
53
00:04:18,875 --> 00:04:21,936
This kind of
competition is unfair.
54
00:04:22,011 --> 00:04:24,673
Choco, you didn't tell
anybody about this did you?
55
00:04:24,747 --> 00:04:25,543
You think?
56
00:04:25,615 --> 00:04:26,411
Maybe you the one.
57
00:04:26,482 --> 00:04:27,574
Quiet, $ssh.
58
00:04:29,719 --> 00:04:32,086
If we're lucky there'll
be something still here.
59
00:04:32,155 --> 00:04:33,520
Let's go to work.
60
00:04:33,590 --> 00:04:35,388
There's only one
thing left for us.
61
00:04:35,458 --> 00:04:37,358
To clean up the mess.
62
00:04:38,928 --> 00:04:39,724
Wait.
63
00:04:39,796 --> 00:04:41,093
Look at this frame.
64
00:04:43,266 --> 00:04:44,734
It's silver.
65
00:04:46,069 --> 00:04:49,835
(Police siren)
66
00:04:54,444 --> 00:04:55,775
Keep the way clear
for the inspector.
67
00:04:55,845 --> 00:04:57,006
All right.
68
00:04:57,080 --> 00:04:58,241
Good evening inspector.
69
00:04:58,314 --> 00:04:59,338
Good evening.
70
00:04:59,415 --> 00:05:00,678
It's beginning well.
71
00:05:00,750 --> 00:05:02,309
You stay there.
72
00:05:09,058 --> 00:05:10,548
No doubt about it, he's dead.
73
00:05:10,627 --> 00:05:11,685
Well.
74
00:05:11,761 --> 00:05:14,093
You're perceptive Cowsy.
75
00:05:14,163 --> 00:05:15,494
Congratulations.
76
00:05:18,334 --> 00:05:20,894
Ach, it's morning already.
77
00:05:21,971 --> 00:05:23,166
(Whistle)
78
00:05:23,239 --> 00:05:24,468
Let's go.
79
00:05:24,540 --> 00:05:28,204
(Squeaking sound)
80
00:05:28,278 --> 00:05:30,770
Sssh.
81
00:05:30,847 --> 00:05:32,246
Um.
82
00:05:32,315 --> 00:05:33,248
Hmm.
83
00:05:33,316 --> 00:05:35,284
Come on.
84
00:05:35,351 --> 00:05:39,185
(Squeaking sound)
85
00:05:39,255 --> 00:05:40,586
That sound is you?
86
00:05:40,657 --> 00:05:41,988
Me?
87
00:05:42,058 --> 00:05:44,459
Ah?
88
00:05:44,527 --> 00:05:46,495
Why did you go
grab a pair of shoes
89
00:05:46,562 --> 00:05:47,757
that are much too small
90
00:05:47,830 --> 00:05:49,798
for those big
flat feet of yours?
91
00:05:49,866 --> 00:05:50,924
Because I like them.
92
00:05:51,000 --> 00:05:52,058
You like them?
93
00:05:52,135 --> 00:05:52,897
Idiot!
94
00:05:52,969 --> 00:05:55,233
You can't even walk
since you put them on.
95
00:05:55,305 --> 00:05:56,739
What do you care if I can?
96
00:05:56,806 --> 00:05:58,797
It's my feet that hurt.
97
00:05:58,875 --> 00:06:00,434
All right, have it your way.
98
00:06:00,510 --> 00:06:01,477
You'll ruin me yet.
99
00:06:01,544 --> 00:06:02,602
Just because you
got all the brains
100
00:06:02,679 --> 00:06:04,704
doesn't give you the right
to tell me what shoes to wear.
101
00:06:04,781 --> 00:06:06,249
After all,
brains aren't any good
102
00:06:06,316 --> 00:06:07,511
without my muscles to do
103
00:06:07,583 --> 00:06:08,812
what the brains tell me.
104
00:06:08,885 --> 00:06:09,943
You never do what I tell you.
105
00:06:10,019 --> 00:06:11,453
Eh.
106
00:06:18,361 --> 00:06:19,453
Uh oh.
107
00:06:19,529 --> 00:06:23,159
Looks like
Anita Ekberg's at it again.
108
00:06:23,232 --> 00:06:24,996
Well it might
make a good story.
109
00:06:25,068 --> 00:06:26,627
Oh Dick, I've been
hoping we could
110
00:06:26,703 --> 00:06:28,967
be alone for a few hours.
111
00:06:29,038 --> 00:06:30,904
And you know that
I mustn't stay out late.
112
00:06:30,974 --> 00:06:33,204
Come on, can't you
wait five minutes?
113
00:06:33,276 --> 00:06:34,266
Now you just cuddle up
114
00:06:34,344 --> 00:06:35,812
and keep everything
nice and warm for me.
115
00:06:35,878 --> 00:06:37,471
I'll be right back.
116
00:06:40,683 --> 00:06:41,548
Stay right there.
117
00:06:41,617 --> 00:06:44,245
He can pass Bartellini.
118
00:06:44,320 --> 00:06:45,344
Well what happened Baudi?
119
00:06:45,421 --> 00:06:46,718
One of your men fall in?
120
00:06:46,789 --> 00:06:48,518
Ho, nothing special.
121
00:06:48,591 --> 00:06:50,923
They just found that body.
122
00:06:52,495 --> 00:06:55,123
Was it murder,
suicide or Italian cooking?
123
00:06:55,198 --> 00:06:56,688
Huh?
124
00:06:56,766 --> 00:06:58,131
I don't know
anything about it.
125
00:06:58,201 --> 00:07:01,262
I'll wait for the
report from the coroner.
126
00:07:01,337 --> 00:07:02,463
I'll send over
one of the boys
127
00:07:02,538 --> 00:07:04,336
to get the details
in the morning.
128
00:07:04,407 --> 00:07:06,307
I may decide not to
make any statement at all
129
00:07:06,376 --> 00:07:08,174
on this case to the press.
130
00:07:09,746 --> 00:07:12,010
Okay, I'll write
the story tonight.
131
00:07:12,081 --> 00:07:13,014
Thanks a lot.
132
00:07:13,082 --> 00:07:14,516
HEY-
133
00:07:29,665 --> 00:07:31,360
North, North.
134
00:07:31,434 --> 00:07:33,232
William North.
135
00:07:33,302 --> 00:07:35,532
No, there's no
mention of a North.
136
00:07:35,605 --> 00:07:36,936
But there must be.
137
00:07:37,006 --> 00:07:38,405
Are you sure?
138
00:07:38,474 --> 00:07:41,000
You say he's been
missing for two days.
139
00:07:41,077 --> 00:07:43,910
The list comes here to
the embassy every morning.
140
00:07:43,980 --> 00:07:45,505
And it's very complete.
141
00:07:45,581 --> 00:07:48,516
Any American
involved in an accident,
142
00:07:48,584 --> 00:07:49,813
admitted to the hospital,
143
00:07:49,886 --> 00:07:52,685
anything at all, is listed.
144
00:07:52,755 --> 00:07:56,191
But there must be
something you can do.
145
00:07:58,961 --> 00:07:59,655
Cigarette?
146
00:07:59,729 --> 00:08:00,992
No thank you.
147
00:08:02,999 --> 00:08:04,763
Mrs. North,
148
00:08:04,834 --> 00:08:06,529
in America,
149
00:08:06,602 --> 00:08:09,230
were there times when, well,
150
00:08:09,305 --> 00:08:12,172
when your husband
didn't come home at night?
151
00:08:12,241 --> 00:08:15,575
This isn't the first time
this had happened, is it?
152
00:08:15,645 --> 00:08:17,670
Well no, but...
153
00:08:17,747 --> 00:08:19,181
You see?
154
00:08:26,155 --> 00:08:29,022
I'm sorry.
155
00:08:29,092 --> 00:08:31,026
Perhaps something
will turn up.
156
00:08:31,094 --> 00:08:33,859
We here at the embassy
are at your service.
157
00:08:35,898 --> 00:08:37,263
Thank you very much.
158
00:08:40,803 --> 00:08:42,601
This is what he
had in his pocket.
159
00:08:42,672 --> 00:08:43,298
Nothing else?
160
00:08:43,372 --> 00:08:44,134
No sir.
161
00:08:44,207 --> 00:08:45,299
No identification.
162
00:08:45,374 --> 00:08:46,466
No labels in his clothes.
163
00:08:46,542 --> 00:08:48,010
Nothing.
164
00:08:48,077 --> 00:08:48,839
Heroine.
165
00:08:48,911 --> 00:08:49,935
Yes sir.
166
00:08:50,012 --> 00:08:51,502
Well, what about fingerprints?
167
00:08:51,581 --> 00:08:53,345
Nothing in the files.
168
00:08:54,450 --> 00:08:56,145
I want to see the
report from the coroner.
169
00:08:56,219 --> 00:08:56,913
Get it.
170
00:08:56,986 --> 00:08:58,044
Yes sir.
171
00:09:00,156 --> 00:09:00,850
Hello doctor.
172
00:09:00,923 --> 00:09:02,152
Hello Baudi.
173
00:09:02,225 --> 00:09:03,158
Here.
174
00:09:03,226 --> 00:09:04,557
Oh thank you.
175
00:09:08,631 --> 00:09:09,325
Uh huh.
176
00:09:09,398 --> 00:09:11,264
Cardio-paralysis.
177
00:09:11,334 --> 00:09:12,529
Then he was a dope addict?
178
00:09:12,602 --> 00:09:13,398
No.
179
00:09:13,469 --> 00:09:14,959
He might have been once.
180
00:09:15,037 --> 00:09:16,232
But we can say positively
181
00:09:16,305 --> 00:09:17,898
that there are no
signs of drugs taken
182
00:09:17,974 --> 00:09:19,100
during the last six or eight...
183
00:09:19,175 --> 00:09:20,199
Okay, okay.
184
00:09:20,276 --> 00:09:21,141
Any identifying marks?
185
00:09:21,210 --> 00:09:22,143
No.
186
00:09:22,211 --> 00:09:23,645
Only some burns
on the fingers.
187
00:09:23,713 --> 00:09:25,203
What does that mean?
188
00:09:25,281 --> 00:09:26,407
They have to be analyzed.
189
00:09:26,482 --> 00:09:27,347
The lab will tell you.
190
00:09:27,416 --> 00:09:28,247
Did you do the autopsy?
191
00:09:28,317 --> 00:09:29,113
Yes.
192
00:09:29,185 --> 00:09:31,654
What about these marks
on his wrists and ankles?
193
00:09:31,721 --> 00:09:32,711
He's obviously been bound.
194
00:09:32,788 --> 00:09:33,949
The skin is severely chafed.
195
00:09:34,023 --> 00:09:35,115
From the severity
of the lesions
196
00:09:35,191 --> 00:09:36,681
I'd say it wasn't
rope but chains.
197
00:09:36,759 --> 00:09:37,726
Chains?
198
00:09:37,793 --> 00:09:38,988
Or iron bracelets.
199
00:09:39,061 --> 00:09:40,654
Metal of some kind.
200
00:09:40,730 --> 00:09:42,198
Thank you doctor.
201
00:09:42,265 --> 00:09:43,960
Oh this elevator.
202
00:09:50,540 --> 00:09:51,564
Frank I read your story.
203
00:09:51,641 --> 00:09:52,437
Are you crazy?
204
00:09:52,508 --> 00:09:54,442
If we print that stuff
they'll sue us for liable.
205
00:09:54,510 --> 00:09:56,069
Okay, shoot it back to me,
H! rewrite it.
206
00:09:56,145 --> 00:09:57,340
Yeah, you do that.
207
00:09:57,413 --> 00:09:58,744
Mr. Sherman here's
the final story
208
00:09:58,814 --> 00:10:00,714
on the body at Trevi Fountain.
209
00:10:00,783 --> 00:10:01,648
Thanks Eddie.
210
00:10:01,717 --> 00:10:03,116
What did you find
in your rounds last night?
211
00:10:03,186 --> 00:10:04,915
Anything interesting?
212
00:10:05,955 --> 00:10:08,049
Well,
213
00:10:08,124 --> 00:10:10,252
the brakes failed on
a bus filled with tourists
214
00:10:10,326 --> 00:10:11,589
on a Rome by Night tour
215
00:10:11,661 --> 00:10:13,993
and wound up on the
stage of a nightclub.
216
00:10:14,063 --> 00:10:15,258
Anybody hurt?
217
00:10:15,331 --> 00:10:17,299
No.
218
00:10:17,366 --> 00:10:19,494
Probably the best
seats they ever had.
219
00:10:19,569 --> 00:10:22,436
I took my daily stroll
to the American embassy.
220
00:10:22,505 --> 00:10:23,336
Not much news.
221
00:10:23,406 --> 00:10:25,534
Just the usual routine.
222
00:10:25,608 --> 00:10:26,837
Congressman Harold Jackson
223
00:10:26,909 --> 00:10:29,344
arrives from
Washington Saturday.
224
00:10:29,412 --> 00:10:31,039
A Mr. Cornwell
Hamilton got loaded
225
00:10:31,113 --> 00:10:34,014
and paid some
Italian character $10,000.
226
00:10:34,083 --> 00:10:36,017
He thinks he bought
the Coliseum.
227
00:10:36,085 --> 00:10:37,075
Not another one.
228
00:10:37,153 --> 00:10:38,780
Right.
229
00:10:38,854 --> 00:10:40,015
And a Mrs. William North
230
00:10:40,089 --> 00:10:41,887
reported a missing husband.
231
00:10:43,125 --> 00:10:44,354
William North.
232
00:10:44,427 --> 00:10:45,758
Huh?
233
00:10:45,828 --> 00:10:47,318
Shelly North?
234
00:10:47,396 --> 00:10:48,557
Yeah.
235
00:10:48,631 --> 00:10:50,190
From Philadelphia.
236
00:10:52,668 --> 00:10:54,227
You know her?
237
00:10:56,172 --> 00:10:57,731
I used to.
238
00:10:57,807 --> 00:10:59,901
Want her address
and phone number?
239
00:11:01,377 --> 00:11:02,708
No.
240
00:11:02,778 --> 00:11:03,677
Well Mr. Sherman,
241
00:11:03,746 --> 00:11:07,114
will there be anything else?
242
00:11:07,183 --> 00:11:08,412
No Eddie.
243
00:11:08,484 --> 00:11:09,610
That's all.
244
00:11:09,685 --> 00:11:10,584
All right.
245
00:11:10,653 --> 00:11:11,882
I'll leave my notes here.
246
00:11:35,945 --> 00:11:38,004
(Phone ringing)
247
00:11:41,617 --> 00:11:42,516
Hello?
248
00:11:42,585 --> 00:11:45,646
Who's calling?
249
00:11:45,721 --> 00:11:47,416
Just a moment please.
250
00:11:47,490 --> 00:11:50,016
A Mr. Richard Sherman
wants to speak with you.
251
00:11:50,092 --> 00:11:51,184
Who?
252
00:11:51,260 --> 00:11:53,024
Richard Sherman.
253
00:11:56,065 --> 00:11:57,794
Dominick.
254
00:11:57,867 --> 00:11:59,733
What should I say?
255
00:12:02,938 --> 00:12:04,497
Tell him.
256
00:12:07,009 --> 00:12:08,534
Tell him I'm not at home.
257
00:12:08,611 --> 00:12:10,409
Madame is not here right now.
258
00:12:23,492 --> 00:12:24,960
Shelly.
259
00:12:28,197 --> 00:12:29,426
Hello Dominick.
260
00:12:29,498 --> 00:12:31,990
Why didn't you
want to talk to me?
261
00:12:32,068 --> 00:12:33,194
It's been a long time
262
00:12:33,269 --> 00:12:36,034
and I didn't know
what you were thinking.
263
00:12:39,809 --> 00:12:43,074
Which way are you headed?
264
00:12:43,145 --> 00:12:45,705
I don't know, I...
265
00:12:45,781 --> 00:12:48,751
I'm so confused.
266
00:12:48,818 --> 00:12:50,752
My car's right over there.
267
00:12:50,820 --> 00:12:51,912
Why don't we have a martini.
268
00:12:51,987 --> 00:12:54,615
You can tell me about it.
269
00:12:54,690 --> 00:12:56,158
Come on Shelly.
270
00:13:03,199 --> 00:13:04,826
So he just left
and that was it huh?
271
00:13:04,900 --> 00:13:06,197
Yes.
272
00:13:06,268 --> 00:13:07,201
In the morning.
273
00:13:07,269 --> 00:13:08,759
Just like any other day.
274
00:13:08,838 --> 00:13:11,671
I haven't heard
from him since.
275
00:13:11,741 --> 00:13:14,676
This is the third day.
276
00:13:14,744 --> 00:13:16,838
What are you doing in Rome?
277
00:13:16,912 --> 00:13:18,903
Vacation.
278
00:13:18,981 --> 00:13:21,609
How did you
know I was in Rome?
279
00:13:21,684 --> 00:13:23,482
Through the embassy.
280
00:13:23,552 --> 00:13:24,781
What about people he saw?
281
00:13:24,854 --> 00:13:26,185
People you knew?
282
00:13:26,255 --> 00:13:27,723
We didn't know
anybody in Rome.
283
00:13:27,790 --> 00:13:29,986
Except the Borellis'.
284
00:13:30,059 --> 00:13:32,994
And there was a man
he used to telephone.
285
00:13:33,062 --> 00:13:34,461
Telephone?
286
00:13:34,530 --> 00:13:35,759
Yes.
287
00:13:35,831 --> 00:13:37,595
It was when we
first came to Rome.
288
00:13:37,666 --> 00:13:39,156
He kept on telephoning.
289
00:13:39,235 --> 00:13:41,226
An odd name.
290
00:13:41,303 --> 00:13:43,601
Ah, Maturian.
291
00:13:43,672 --> 00:13:44,400
Yes.
292
00:13:44,473 --> 00:13:45,099
I remember.
293
00:13:45,174 --> 00:13:46,198
Maturian.
294
00:13:46,275 --> 00:13:48,334
Bill always made
me answer the phone.
295
00:13:48,411 --> 00:13:51,870
And he insisted that
I say he wasn't in.
296
00:13:51,947 --> 00:13:53,881
That could mean something.
297
00:13:53,949 --> 00:13:56,111
But if you're
with the embassy,
298
00:13:56,185 --> 00:13:57,653
what can you do?
299
00:13:57,720 --> 00:13:58,812
The official there told me
300
00:13:58,888 --> 00:14:00,014
there was nothing to be done.
301
00:14:00,089 --> 00:14:02,751
I'm not with the embassy.
302
00:14:02,825 --> 00:14:05,260
I do things for them in
exchange for news breaks.
303
00:14:05,327 --> 00:14:08,228
I'm with the
"Rome American Daily".
304
00:14:08,297 --> 00:14:10,288
Oh?
305
00:14:10,366 --> 00:14:12,164
Shelly,
I've been here five years.
306
00:14:12,234 --> 00:14:14,168
And I know my way around.
307
00:14:14,236 --> 00:14:15,499
A good friend of mine
works for the police.
308
00:14:15,571 --> 00:14:17,300
I think I ought to go
have a talk with him.
309
00:14:17,373 --> 00:14:18,363
But...
310
00:14:18,441 --> 00:14:20,409
Off the record.
311
00:14:20,476 --> 00:14:21,773
I'll come by this afternoon
312
00:14:21,844 --> 00:14:23,243
and tell you what happens.
313
00:14:23,312 --> 00:14:24,370
You going to be home?
314
00:14:24,447 --> 00:14:25,346
Yes.
315
00:14:25,414 --> 00:14:26,404
Good.
316
00:14:30,119 --> 00:14:32,713
Dominick,
I've got to find him.
317
00:14:32,788 --> 00:14:34,347
I've got to.
318
00:14:34,423 --> 00:14:35,822
We will.
319
00:14:41,730 --> 00:14:43,164
It's not unusual.
320
00:14:43,232 --> 00:14:44,461
Men run off with other women
321
00:14:44,533 --> 00:14:46,160
nearly every day here in Rome.
322
00:14:46,235 --> 00:14:48,226
Yeah, that's what I figured.
323
00:14:48,304 --> 00:14:50,363
But I couldn't tell her that.
324
00:14:50,439 --> 00:14:51,736
Why come to me?
325
00:14:51,807 --> 00:14:53,434
I'm in homicide.
326
00:14:53,509 --> 00:14:56,501
Because you're an honest cop.
327
00:14:56,579 --> 00:14:58,707
Flattery will get
you anything you want.
328
00:14:58,781 --> 00:15:01,113
Oh by the way,
329
00:15:01,183 --> 00:15:02,947
I did a little
checking for you.
330
00:15:03,018 --> 00:15:03,917
Borelli is clean
331
00:15:03,986 --> 00:15:05,545
and Maturian has
no record either.
332
00:15:05,621 --> 00:15:06,520
Born in Syria.
333
00:15:06,589 --> 00:15:08,557
Naturalized Italian.
334
00:15:08,624 --> 00:15:11,116
Import-Export.
335
00:15:11,193 --> 00:15:13,958
Going to Germany for
precision instruments.
336
00:15:14,029 --> 00:15:16,293
That's very exciting.
337
00:15:16,365 --> 00:15:17,662
I guess I'd
better see my doctor.
338
00:15:17,733 --> 00:15:19,701
I don't know what's
the matter with me.
339
00:15:23,873 --> 00:15:24,431
It's all right.
340
00:15:24,507 --> 00:15:25,372
He's in the family.
341
00:15:25,441 --> 00:15:27,102
The dead man
was a photographer.
342
00:15:27,176 --> 00:15:29,702
There were acid
stains on his fingers.
343
00:15:29,778 --> 00:15:31,143
So he's a photographer.
344
00:15:31,213 --> 00:15:32,180
I want his name.
345
00:15:32,248 --> 00:15:33,147
Where he lived.
346
00:15:33,215 --> 00:15:36,048
And as much
information as you can get.
347
00:15:36,118 --> 00:15:38,280
But at least this is a start.
348
00:15:40,256 --> 00:15:41,746
Okay-
349
00:15:41,824 --> 00:15:44,794
How do you make money
from photography, illegally?
350
00:15:44,860 --> 00:15:46,453
Hmm, pornography-
351
00:15:46,529 --> 00:15:48,224
Sure.
352
00:15:48,297 --> 00:15:52,029
But you don't kill
a man over dirty pictures.
353
00:15:52,101 --> 00:15:55,628
You calling it murder?
354
00:15:55,704 --> 00:15:57,968
The way I heard it,
he died of a stroke.
355
00:15:58,040 --> 00:16:00,407
Let's look at it.
356
00:16:00,476 --> 00:16:03,741
It's all here.
357
00:16:03,812 --> 00:16:06,338
It stinks.
358
00:16:06,415 --> 00:16:07,678
No labels on the clothes.
359
00:16:07,750 --> 00:16:09,741
Narcotics on a man
who doesn't use them.
360
00:16:09,818 --> 00:16:11,650
Wrists and
ankles cut by chains.
361
00:16:11,720 --> 00:16:14,314
Everything.
362
00:16:14,390 --> 00:16:16,358
And you print none of it.
363
00:16:16,425 --> 00:16:19,588
Not until I tell you.
364
00:16:19,662 --> 00:16:22,359
What are you laughing about?
365
00:16:22,431 --> 00:16:25,025
Dirty pictures.
366
00:16:25,100 --> 00:16:26,499
Ciao Baudi.
367
00:16:33,108 --> 00:16:36,510
A lovely view and
a very beautiful house.
368
00:16:36,579 --> 00:16:39,048
How'd you find it?
369
00:16:39,114 --> 00:16:40,411
Through a real estate man?
370
00:16:40,482 --> 00:16:42,507
Some friends loaned it to us.
371
00:16:44,687 --> 00:16:47,418
We were supposed to
be here for three months.
372
00:16:51,293 --> 00:16:53,853
Why are you really in Rome?
373
00:16:55,064 --> 00:16:56,054
A vacation.
374
00:16:56,131 --> 00:16:58,532
That's right,
you told me that.
375
00:16:58,601 --> 00:17:00,831
You see,
Bill had reached the point
376
00:17:00,903 --> 00:17:02,803
where our doctor told him
377
00:17:02,871 --> 00:17:05,067
that if he didn't
have a vacation
378
00:17:05,140 --> 00:17:09,202
he would have
a nervous breakdown.
379
00:17:09,278 --> 00:17:11,474
The real reason for coming?
380
00:17:17,186 --> 00:17:20,247
We uh,
381
00:17:20,322 --> 00:17:22,723
tried to work it out.
382
00:17:22,791 --> 00:17:24,520
Your marriage?
383
00:17:31,934 --> 00:17:34,130
But why Italy?
384
00:17:34,203 --> 00:17:35,466
It was Bill's choice.
385
00:17:35,537 --> 00:17:37,665
He insisted.
386
00:17:37,740 --> 00:17:38,969
You arrived when?
387
00:17:39,041 --> 00:17:40,440
Six days ago.
388
00:17:40,509 --> 00:17:41,840
First we stopped at Naples.
389
00:17:41,910 --> 00:17:43,935
Then we came here.
390
00:17:44,013 --> 00:17:47,415
Did you notice
any change in him?
391
00:17:47,483 --> 00:17:48,541
I mean after Naples?
392
00:17:48,617 --> 00:17:49,550
Change?
393
00:17:49,618 --> 00:17:51,552
I'd never seen
him act that way.
394
00:17:51,620 --> 00:17:55,022
Upset, nervous, excitable.
395
00:17:55,090 --> 00:17:57,718
It was as though he
was expecting something.
396
00:17:57,793 --> 00:17:59,318
But what?
397
00:18:01,930 --> 00:18:04,126
If there was only
something we could do.
398
00:18:08,871 --> 00:18:10,896
Well maybe there is.
399
00:18:13,042 --> 00:18:14,373
You're very fortunate.
400
00:18:14,443 --> 00:18:17,208
Signor Maturian comes to the
office so seldom these days.
401
00:18:17,279 --> 00:18:18,769
He hasn't been well.
402
00:18:20,382 --> 00:18:22,282
A Signor Sherman.
403
00:18:22,351 --> 00:18:23,648
Please come in.
404
00:18:23,719 --> 00:18:27,246
Thanks.
405
00:18:27,322 --> 00:18:28,289
Mr. Maturian
406
00:18:28,357 --> 00:18:30,724
How do you do?
407
00:18:30,793 --> 00:18:31,589
Sit down.
408
00:18:31,660 --> 00:18:35,654
Sit down Signor Sherman.
409
00:18:35,731 --> 00:18:38,666
I'm sorry that it
has to be so dark.
410
00:18:38,734 --> 00:18:41,567
But my eyes are gone
as well as my youth.
411
00:18:41,637 --> 00:18:43,605
I hope you will understand.
412
00:18:43,672 --> 00:18:45,834
The son that is worshipped
by younger people
413
00:18:45,908 --> 00:18:47,774
only causes me pain.
414
00:18:47,843 --> 00:18:49,242
My secretary told me
415
00:18:49,311 --> 00:18:52,008
that your visit
concerns Signor North.
416
00:18:52,081 --> 00:18:54,106
Yes it does.
417
00:18:54,183 --> 00:18:57,209
I understand you
telephoned him several times.
418
00:18:59,088 --> 00:19:00,852
I did.
419
00:19:02,691 --> 00:19:05,717
Now, where is that.
420
00:19:05,794 --> 00:19:07,990
Ah, here it is.
421
00:19:09,398 --> 00:19:11,765
Take it.
422
00:19:11,834 --> 00:19:13,427
I have a cousin in America,
423
00:19:13,502 --> 00:19:15,095
a good friend of the North's.
424
00:19:15,170 --> 00:19:16,137
He wrote and asked
425
00:19:16,205 --> 00:19:17,730
if I would try to
be of service to them
426
00:19:17,806 --> 00:19:19,171
during their visit here.
427
00:19:19,241 --> 00:19:20,538
The North's are important.
428
00:19:20,609 --> 00:19:23,476
And he thought
their gratitude.
429
00:19:23,545 --> 00:19:25,411
I understand.
430
00:19:25,481 --> 00:19:26,971
It seems that Signor North
431
00:19:27,049 --> 00:19:28,642
didn't have the
slightest desire
432
00:19:28,717 --> 00:19:31,015
to meet me, a poor old man.
433
00:19:31,086 --> 00:19:32,520
No matter how often
434
00:19:32,588 --> 00:19:35,023
I telephoned the house
where they are staying.
435
00:19:35,090 --> 00:19:39,459
I was always told
that he wasn't there.
436
00:19:39,528 --> 00:19:41,360
Well thanks Signor Maturian.
437
00:19:41,430 --> 00:19:42,693
I'm sorry if I bothered you.
438
00:19:42,765 --> 00:19:45,735
It was no trouble at all.
439
00:19:45,801 --> 00:19:47,792
Has something
happened to Signor North?
440
00:19:47,870 --> 00:19:48,769
No.
441
00:19:48,837 --> 00:19:49,702
I don't think so.
442
00:19:49,772 --> 00:19:50,830
He hasn't been
home in a few days.
443
00:19:50,906 --> 00:19:52,840
But I think
that he's probably
444
00:19:52,908 --> 00:19:55,377
just having
a little romantic fling.
445
00:19:55,444 --> 00:19:57,276
And his wife being
the curious type
446
00:19:57,346 --> 00:19:59,940
is interested in finding
out something more about it.
447
00:20:00,015 --> 00:20:01,949
I understand.
448
00:20:02,017 --> 00:20:03,883
If that's all you
came here to find out,
449
00:20:03,952 --> 00:20:06,717
I can only say I haven't
seen your Signor North.
450
00:20:06,789 --> 00:20:08,587
Nor can I be
the beautiful girl
451
00:20:08,657 --> 00:20:11,683
who evidently caused
him to lose his head.
452
00:20:15,130 --> 00:20:16,256
It's absolutely absurd
453
00:20:16,331 --> 00:20:19,596
to think that Bill is missing.
454
00:20:19,668 --> 00:20:22,160
Why do you say
that Mr. Borelli?
455
00:20:22,237 --> 00:20:24,205
Maybe I shouldn't say it but,
456
00:20:24,273 --> 00:20:26,935
can't it possibly
be a matter of
457
00:20:27,009 --> 00:20:28,636
oh, a small adventure?
458
00:20:28,710 --> 00:20:29,609
You too?
459
00:20:29,678 --> 00:20:30,645
Everyone tells me
460
00:20:30,712 --> 00:20:34,080
that Bill has suddenly
become some Don Juan.
461
00:20:34,149 --> 00:20:35,674
Well that has
nothing to do with it.
462
00:20:35,751 --> 00:20:38,584
Absolutely nothing.
463
00:20:38,654 --> 00:20:42,887
A woman knows the
symptoms of an adventure.
464
00:20:42,958 --> 00:20:44,084
I know them well.
465
00:20:44,159 --> 00:20:46,150
I've been deserted.
466
00:20:51,300 --> 00:20:53,564
I make my martinis
six to one precisely.
467
00:20:53,635 --> 00:20:55,399
If that's all right.
468
00:20:56,672 --> 00:20:57,468
Sure.
469
00:20:57,539 --> 00:20:58,938
Dry and dusty.
470
00:21:00,943 --> 00:21:01,933
Cheers.
471
00:21:06,582 --> 00:21:08,550
Mr. Borelli,
472
00:21:08,617 --> 00:21:10,278
Bill and Shelly came
here the other night
473
00:21:10,352 --> 00:21:14,414
to have dinner with you
and your wife didn't they?
474
00:21:14,489 --> 00:21:15,479
Yes they did.
475
00:21:15,557 --> 00:21:17,252
Did you notice anything?
476
00:21:17,326 --> 00:21:19,590
I mean did Bill seem peculiar?
477
00:21:19,661 --> 00:21:20,719
It had been some time,
478
00:21:20,796 --> 00:21:23,265
at least several years
since I saw Bill.
479
00:21:23,332 --> 00:21:25,892
He and I used to
work together long ago.
480
00:21:25,968 --> 00:21:28,437
I used to fly all
the planes he designed.
481
00:21:28,503 --> 00:21:31,666
Why naturally he had changed.
482
00:21:31,740 --> 00:21:33,333
It happens to anybody.
483
00:21:33,408 --> 00:21:35,069
But peculiar, no.
484
00:21:35,143 --> 00:21:36,110
He seemed quite normal.
485
00:21:36,178 --> 00:21:37,202
It would be a mistake
486
00:21:37,279 --> 00:21:39,839
to jump to any
premature conclusions.
487
00:21:39,915 --> 00:21:44,045
I'm sure that there's an
explanation that's logical.
488
00:21:44,119 --> 00:21:45,518
Well maybe your wife
noticed something
489
00:21:45,587 --> 00:21:47,612
that could be of help.
490
00:21:47,689 --> 00:21:50,989
Sherman, my wife knows
nothing more about it.
491
00:21:53,395 --> 00:21:56,524
Women are sometimes far more
perceptive than we men are.
492
00:21:56,598 --> 00:21:59,295
My wife's in
Florence seeing friends.
493
00:21:59,368 --> 00:22:00,995
Three days she's been there.
494
00:22:01,069 --> 00:22:02,730
Three days?
495
00:22:02,804 --> 00:22:06,263
Shelly, just what
are you thinking?
496
00:22:06,341 --> 00:22:07,502
Loraine is
staying with friends.
497
00:22:07,576 --> 00:22:10,341
Doesn't mean she might have
anything to do with Bill.
498
00:22:10,412 --> 00:22:12,141
No Sherman.
499
00:22:12,214 --> 00:22:15,309
I myself accompanied
her to Florence that day.
500
00:22:24,159 --> 00:22:25,285
What do you want from me?
501
00:22:25,360 --> 00:22:27,761
You're always
begging for something.
502
00:22:27,829 --> 00:22:28,523
Go on.
503
00:22:28,597 --> 00:22:29,530
Go away.
504
00:22:29,598 --> 00:22:32,966
Go on.
505
00:22:33,035 --> 00:22:34,628
Ah Choco.
506
00:22:34,703 --> 00:22:35,898
I can always tell
507
00:22:35,971 --> 00:22:37,200
what you've stolen
the night before.
508
00:22:37,272 --> 00:22:39,639
It never fits you properly.
509
00:22:39,708 --> 00:22:41,039
And what did I steal?
510
00:22:41,109 --> 00:22:41,940
You don't know?
511
00:22:42,010 --> 00:22:42,772
Are you crazy?
512
00:22:42,844 --> 00:22:43,834
I bought these.
513
00:22:43,912 --> 00:22:44,743
But it's true.
514
00:22:44,813 --> 00:22:45,803
It is true.
515
00:22:45,881 --> 00:22:46,871
Since you could afford shoes
516
00:22:46,949 --> 00:22:49,145
you should have
bought brains instead.
517
00:22:49,217 --> 00:22:50,184
Now what you do?
518
00:22:50,252 --> 00:22:52,414
Don't tell me
that you bought brains.
519
00:22:52,487 --> 00:22:54,512
But weren't you told
to buy liver instead?
520
00:22:54,589 --> 00:22:55,351
No, no.
521
00:22:55,424 --> 00:22:56,289
Get in there.
522
00:22:56,358 --> 00:22:57,086
Stop laughing-
523
00:22:57,159 --> 00:22:59,628
It's not funny.
524
00:22:59,695 --> 00:23:01,891
You're gonna be
the death of me yet.
525
00:23:01,964 --> 00:23:03,056
Give me the oil.
526
00:23:03,131 --> 00:23:04,064
You always angry.
527
00:23:04,132 --> 00:23:04,826
Yeah.
528
00:23:04,900 --> 00:23:07,164
And why.
529
00:23:07,235 --> 00:23:08,634
Ugh.
530
00:23:12,207 --> 00:23:13,606
Did you read the good news?
531
00:23:13,675 --> 00:23:14,801
What news?
532
00:23:14,876 --> 00:23:16,241
You are really an idiot.
533
00:23:16,311 --> 00:23:17,472
The Ferrari.
534
00:23:17,546 --> 00:23:19,776
They just reduced it by 10%.
535
00:23:19,848 --> 00:23:20,713
Ten percent?
536
00:23:20,782 --> 00:23:23,877
Now I'll have to
pay 200,000 lira less.
537
00:23:23,952 --> 00:23:27,354
That means, what's eatin' you?
538
00:23:27,422 --> 00:23:28,890
Listen to me idiot.
539
00:23:28,957 --> 00:23:30,015
Take those things off.
540
00:23:30,092 --> 00:23:31,958
Cant' you see
they're bad for your feet.
541
00:23:32,027 --> 00:23:33,893
Ah, they hurt a little.
542
00:23:33,962 --> 00:23:35,293
Pretty.
543
00:23:35,364 --> 00:23:36,490
Beautiful.
544
00:23:36,565 --> 00:23:38,863
Sooner or later
she'll be mine.
545
00:23:58,387 --> 00:24:00,014
Oh.
546
00:24:00,088 --> 00:24:01,954
Let's see it.
547
00:24:02,024 --> 00:24:03,549
Amazing, look.
548
00:24:03,625 --> 00:24:04,524
Eureka.
549
00:24:04,593 --> 00:24:06,288
The Ferrari is already mine.
550
00:24:06,361 --> 00:24:08,125
Can't you smell this?
551
00:24:08,196 --> 00:24:08,822
It stinks.
552
00:24:08,897 --> 00:24:10,490
It stinks of
money doesn't it?
553
00:24:10,565 --> 00:24:11,225
Money'?
554
00:24:11,299 --> 00:24:12,232
Because.
555
00:24:12,300 --> 00:24:13,597
When everyone goes
to all the trouble
556
00:24:13,668 --> 00:24:15,261
of hiding something
in a hollow heel,
557
00:24:15,337 --> 00:24:16,896
that something
must be worth a lot.
558
00:24:16,972 --> 00:24:18,997
A small fortune.
559
00:24:19,074 --> 00:24:20,667
Well the shoe belongs to me.
560
00:24:20,742 --> 00:24:22,176
Here, keep it.
561
00:24:22,244 --> 00:24:23,541
I'll keep the package.
562
00:24:23,612 --> 00:24:24,374
What's in it?
563
00:24:24,446 --> 00:24:25,311
Who cares?
564
00:24:25,380 --> 00:24:26,211
What does it really matter?
565
00:24:26,281 --> 00:24:28,409
What really counts is that
566
00:24:28,483 --> 00:24:29,882
it's worth a lot.
567
00:24:29,951 --> 00:24:33,012
Thousands and
thousands and thousands.
568
00:24:33,088 --> 00:24:34,180
And thousands.
569
00:24:37,526 --> 00:24:38,584
I'm sorry to make
you wait for lunch.
570
00:24:38,660 --> 00:24:40,025
But a deadline's a deadline.
571
00:24:40,095 --> 00:24:40,891
I understand.
572
00:24:40,962 --> 00:24:43,158
Anytime Eddie.
573
00:24:43,231 --> 00:24:45,632
You've done very well
since I last saw you.
574
00:24:45,700 --> 00:24:47,759
No complaints.
575
00:24:47,836 --> 00:24:49,668
I make enough money
to live the way I want to.
576
00:24:49,738 --> 00:24:51,137
I like my job.
577
00:24:51,206 --> 00:24:52,264
It's like working backstage
578
00:24:52,340 --> 00:24:53,808
in the biggest show going.
579
00:24:53,875 --> 00:24:54,967
The world.
580
00:24:55,043 --> 00:24:56,909
I even get pictures
of you once in awhile.
581
00:24:56,978 --> 00:24:58,673
One came in about a month ago.
582
00:24:58,747 --> 00:25:01,011
Shelly North
buys a hat in New York.
583
00:25:01,083 --> 00:25:02,414
Awful picture.
584
00:25:02,484 --> 00:25:03,679
The hat wasn't much better.
585
00:25:03,752 --> 00:25:04,913
Thanks Eddie.
586
00:25:04,986 --> 00:25:06,010
Is that all Mr. Sherman?
587
00:25:06,088 --> 00:25:07,487
Yeah, after you
get it run off, go eat.
588
00:25:07,556 --> 00:25:08,250
All right.
589
00:25:08,323 --> 00:25:10,655
Well Miss Patience, lunch.
590
00:25:14,996 --> 00:25:17,488
Why are you
doing all this for me?
591
00:25:17,566 --> 00:25:19,728
Sometimes you can ask
yourself too many questions
592
00:25:19,801 --> 00:25:23,635
and find too many
reasons for them Shelly.
593
00:25:23,705 --> 00:25:26,140
That isn't an answer.
594
00:25:26,208 --> 00:25:27,733
Maybe not.
595
00:25:27,809 --> 00:25:29,504
But I think it's
best to take life
596
00:25:29,578 --> 00:25:31,307
exactly the way it comes.
597
00:25:33,582 --> 00:25:37,712
And hope you can
make a story out of it?
598
00:25:37,786 --> 00:25:38,446
Hello Dick.
599
00:25:38,520 --> 00:25:40,989
I certainly hope that
I'm intruding on something.
600
00:25:41,056 --> 00:25:44,026
Erika, I thought you
were on your honeymoon?
601
00:25:44,092 --> 00:25:46,288
Darling, Erika the
three-time loser
602
00:25:46,361 --> 00:25:48,523
has come here straight
from still another marriage.
603
00:25:48,597 --> 00:25:49,792
Oh not again.
604
00:25:49,865 --> 00:25:50,764
Yes.
605
00:25:50,832 --> 00:25:52,527
I'm afraid that
I've done it again Dick.
606
00:25:52,601 --> 00:25:53,625
At any rate,
607
00:25:53,702 --> 00:25:55,466
Erika now has to be practical
608
00:25:55,537 --> 00:25:58,802
and rejoin the legions
of those poor working girls.
609
00:25:58,874 --> 00:25:59,898
No.
610
00:25:59,975 --> 00:26:00,942
I don't believe you.
611
00:26:01,009 --> 00:26:02,704
Yes, tomorrow morning.
612
00:26:02,777 --> 00:26:05,906
I'll begin working again
on all that nonsense.
613
00:26:05,981 --> 00:26:06,675
Yes.
614
00:26:06,748 --> 00:26:07,874
It's true alas.
615
00:26:07,949 --> 00:26:11,783
Erika Tiller of
the "Rome American Daily".
616
00:26:11,853 --> 00:26:13,617
The smartest
parties, fashions,
617
00:26:13,688 --> 00:26:15,452
dog shows and anything else
618
00:26:15,524 --> 00:26:17,083
that should have some appeal
619
00:26:17,159 --> 00:26:18,422
to our dear little readers.
620
00:26:18,493 --> 00:26:19,460
Bless their hearts.
621
00:26:19,528 --> 00:26:21,860
I'm sick of it already.
622
00:26:21,930 --> 00:26:24,126
Erika I want you
to meet Shelly North.
623
00:26:24,199 --> 00:26:25,132
Erika Tiller.
624
00:26:25,200 --> 00:26:27,191
Hello, how do you do Shelly?
625
00:26:27,269 --> 00:26:29,294
Your latest conquest Dickie?
626
00:26:29,371 --> 00:26:30,361
No lover.
627
00:26:30,438 --> 00:26:31,166
She's an old friend.
628
00:26:31,239 --> 00:26:32,707
We were just on
our way out to lunch.
629
00:26:32,774 --> 00:26:34,208
Is this your
polite way of saying
630
00:26:34,276 --> 00:26:36,745
that I must eat by
myself this afternoon?
631
00:26:36,811 --> 00:26:39,143
Honey you haven't eaten
alone since you were 16.
632
00:26:39,214 --> 00:26:40,613
(Phone ringing)
633
00:26:40,682 --> 00:26:41,615
Excuse me.
634
00:26:44,186 --> 00:26:45,483
Hello?
635
00:26:45,554 --> 00:26:47,613
Yes Baudi.
636
00:26:47,689 --> 00:26:49,714
Yeah.
637
00:26:49,991 --> 00:26:51,789
Yeah.
638
00:26:51,860 --> 00:26:54,830
Number 11, top floor right.
639
00:26:54,896 --> 00:26:56,523
Yeah I got it.
640
00:26:56,598 --> 00:26:59,590
I'll be there soon as I can.
641
00:26:59,668 --> 00:27:01,966
Is it about Bill?
642
00:27:02,037 --> 00:27:03,061
I don't know, it might be.
643
00:27:03,138 --> 00:27:05,232
Look why don't the two of
you go have lunch together.
644
00:27:05,307 --> 00:27:07,901
I reserved a table over
at the Casino Valle de La.
645
00:27:07,976 --> 00:27:09,307
I'll join you as
soon as I can.
646
00:27:09,377 --> 00:27:10,503
That is if you don't mind.
647
00:27:10,579 --> 00:27:12,172
No, of course we don't.
648
00:27:12,247 --> 00:27:14,477
And your friend
will need protection
649
00:27:14,549 --> 00:27:16,074
from those wicked wolves.
650
00:27:16,151 --> 00:27:18,882
You know you can trust me.
651
00:27:18,954 --> 00:27:20,718
Oh boy.
652
00:27:23,391 --> 00:27:26,326
Put it in again.
653
00:27:26,394 --> 00:27:27,384
My friend.
654
00:27:27,462 --> 00:27:28,952
Huh?
655
00:27:29,030 --> 00:27:31,465
Doesn't matter who's calling.
656
00:27:31,533 --> 00:27:33,729
But now listen Slim,
657
00:27:33,802 --> 00:27:35,702
I want to know what
you have in your heel.
658
00:27:35,770 --> 00:27:36,566
What?
659
00:27:36,638 --> 00:27:40,074
I just said I want to know
what you have in your heel.
660
00:27:40,141 --> 00:27:43,441
Go play your practical
jokes on someone else.
661
00:27:43,511 --> 00:27:44,034
Huh?
662
00:27:44,112 --> 00:27:46,513
Just put the slug in again.
663
00:27:46,581 --> 00:27:48,481
Oh, I thought
of something else.
664
00:27:48,550 --> 00:27:49,176
Huh?
665
00:27:49,251 --> 00:27:51,083
We might as well try every one
of the apartments in the house.
666
00:27:51,152 --> 00:27:53,587
Ahh.
667
00:27:53,655 --> 00:27:55,316
Here try this.
668
00:27:55,390 --> 00:27:59,520
936-523.
669
00:27:59,594 --> 00:28:00,493
I used to know.
670
00:28:00,562 --> 00:28:02,621
09036523.
671
00:28:04,399 --> 00:28:05,924
Afternoon.
672
00:28:08,903 --> 00:28:10,302
Well Baudi,
it looks like your boys
673
00:28:10,372 --> 00:28:12,568
are getting neater everyday.
674
00:28:12,641 --> 00:28:14,268
Hey Cows)'-
675
00:28:14,342 --> 00:28:15,309
Yes sir?
676
00:28:15,377 --> 00:28:17,209
Show him that address book.
677
00:28:17,279 --> 00:28:18,678
Here it is.
678
00:28:23,385 --> 00:28:25,752
William North.
679
00:28:25,820 --> 00:28:27,549
The missing husband.
680
00:28:27,622 --> 00:28:31,149
Complete with address.
681
00:28:31,226 --> 00:28:32,250
Where'd you get it?
682
00:28:32,327 --> 00:28:35,558
It belonged to the
owner of this apartment.
683
00:28:35,630 --> 00:28:37,291
You won't see him.
684
00:28:37,365 --> 00:28:38,992
He was the dead man
685
00:28:39,067 --> 00:28:42,037
that was found
in the fountain.
686
00:28:43,738 --> 00:28:44,796
Swell.
687
00:28:44,873 --> 00:28:46,568
Apparently he and North
688
00:28:46,641 --> 00:28:48,439
had made some
kind of appointment.
689
00:28:48,510 --> 00:28:50,069
We took all the fingerprints.
690
00:28:50,145 --> 00:28:51,340
Touch what you like.
691
00:28:51,413 --> 00:28:52,505
Thanks.
692
00:28:52,580 --> 00:28:54,446
I uh, I want
a copy of his picture.
693
00:28:54,516 --> 00:28:56,610
I've got it here Baudi.
694
00:28:56,685 --> 00:28:57,516
Here.
695
00:28:57,585 --> 00:28:59,644
Take a look at it Sherman.
696
00:28:59,721 --> 00:29:02,019
That's the late Mario Pannoni.
697
00:29:02,090 --> 00:29:03,489
Before.
698
00:29:03,558 --> 00:29:06,391
Does it mean anything to you?
699
00:29:06,461 --> 00:29:07,951
No, should it?
700
00:29:08,029 --> 00:29:09,258
Not necessarily.
701
00:29:09,331 --> 00:29:11,390
It's just another dead man.
702
00:29:11,466 --> 00:29:14,367
Planted like a flower
at the fountain
703
00:29:14,436 --> 00:29:17,736
with a package of
heroin in his pocket.
704
00:29:17,806 --> 00:29:20,434
Why should it mean anything?
705
00:29:20,508 --> 00:29:23,034
Except for the fact
that North's disappearance
706
00:29:23,111 --> 00:29:24,738
coincides exactly
with the time
707
00:29:24,813 --> 00:29:27,043
that Mario became
one of the deceased.
708
00:29:27,115 --> 00:29:28,879
Exactly.
709
00:29:28,950 --> 00:29:30,884
I'm much more interested now
710
00:29:30,952 --> 00:29:32,647
in your missing American.
711
00:29:32,721 --> 00:29:36,248
Because Mario knew
him or knew of him.
712
00:29:36,324 --> 00:29:38,315
The question is,
713
00:29:38,393 --> 00:29:40,555
did North know Mario?
714
00:29:40,628 --> 00:29:42,153
Maybe Shelly
could tell us that.
715
00:29:42,230 --> 00:29:44,130
Yes.
716
00:29:44,199 --> 00:29:46,167
I want to talk to her.
717
00:29:46,234 --> 00:29:47,668
Whenever you like.
718
00:29:47,736 --> 00:29:50,706
I like 10:30 tonight.
719
00:29:50,772 --> 00:29:52,763
At the morgue.
720
00:29:52,841 --> 00:29:54,206
She'll be there.
721
00:29:54,275 --> 00:29:57,472
(Phone ringing)
722
00:29:57,545 --> 00:29:59,877
I want absolute silence.
723
00:29:59,948 --> 00:30:00,938
Absolute.
724
00:30:01,015 --> 00:30:03,006
Shh, Shh.
725
00:30:03,084 --> 00:30:04,483
Hello?
-- Hello.
726
00:30:04,552 --> 00:30:05,144
Who is it?
727
00:30:05,220 --> 00:30:06,085
Never mind.
728
00:30:06,154 --> 00:30:06,985
What?
729
00:30:07,055 --> 00:30:07,988
What did you
have in your heel?
730
00:30:08,056 --> 00:30:08,921
Heel?
731
00:30:08,990 --> 00:30:09,980
Yes, your heel.
732
00:30:10,058 --> 00:30:12,823
Oh yes, yes, the heel.
733
00:30:12,894 --> 00:30:14,760
It'll cost you
a lot to get it back.
734
00:30:14,829 --> 00:30:16,058
It'll cost me?
735
00:30:16,131 --> 00:30:17,292
Yes, you've got to pay.
736
00:30:17,365 --> 00:30:18,662
I will, naturally.
737
00:30:18,733 --> 00:30:20,667
But couldn't we
discuss this in person?
738
00:30:20,735 --> 00:30:21,759
Let's not fool around.
739
00:30:21,836 --> 00:30:23,429
Let's get right
down to business.
740
00:30:23,505 --> 00:30:24,131
Right.
741
00:30:24,205 --> 00:30:25,297
I'll be around in 10 minutes.
742
00:30:25,373 --> 00:30:26,966
I'll wait.
743
00:30:29,077 --> 00:30:30,545
Who was m?
744
00:30:30,612 --> 00:30:31,773
Maybe a crackpot.
745
00:30:31,846 --> 00:30:34,076
He called me Slim.
746
00:30:34,149 --> 00:30:35,344
You stay in there.
747
00:30:35,417 --> 00:30:36,714
The rest of you
go down and tell them
748
00:30:36,785 --> 00:30:38,549
to clear the streets
of men and police cars.
749
00:30:38,620 --> 00:30:39,382
Yes sir.
750
00:30:39,454 --> 00:30:40,944
And keep the door unlocked.
751
00:30:41,022 --> 00:30:42,387
Cowsy, get in the next room
752
00:30:42,457 --> 00:30:44,949
and stay in there
until I give you the word.
753
00:30:45,026 --> 00:30:46,391
Why all the mystery?
754
00:30:46,461 --> 00:30:48,555
I think we are going
to have a visitor
755
00:30:48,630 --> 00:30:51,258
and it smells
a little like blackmail.
756
00:30:51,332 --> 00:30:53,528
Oh I always miss the fun.
757
00:30:53,601 --> 00:30:55,501
Well I wish you luck.
758
00:30:55,570 --> 00:30:57,868
Don't worry
I'll leave the door open.
759
00:31:02,577 --> 00:31:03,567
Come on, hurry up.
760
00:31:03,645 --> 00:31:04,669
Hurry, let's go.
761
00:31:04,746 --> 00:31:05,975
Wait, what's the big rush?
762
00:31:06,047 --> 00:31:07,014
Will you do what I tell you!
763
00:31:07,081 --> 00:31:08,207
Don't be so stupid.
764
00:31:08,283 --> 00:31:09,341
Look just go up there
765
00:31:09,417 --> 00:31:12,409
and all you do is say Slim,
766
00:31:12,487 --> 00:31:13,579
here's the deal.
767
00:31:13,655 --> 00:31:15,987
All I want is
about 600,000 lira.
768
00:31:16,057 --> 00:31:17,491
All of it in cash.
769
00:31:17,559 --> 00:31:18,651
No forget everything.
770
00:31:18,726 --> 00:31:19,659
That's the trouble.
771
00:31:19,727 --> 00:31:20,819
I know I'll forget everything.
772
00:31:20,895 --> 00:31:21,828
I might have
forgotten already.
773
00:31:21,896 --> 00:31:23,830
Listen you, I want to know
774
00:31:23,898 --> 00:31:25,366
are you going to go through
with this plan or not?
775
00:31:25,433 --> 00:31:25,991
No.
776
00:31:26,067 --> 00:31:26,829
You're not?
777
00:31:26,901 --> 00:31:28,164
Who gives the
orders around here?
778
00:31:28,236 --> 00:31:30,500
I give you an order
I expect you to follow it.
779
00:31:30,572 --> 00:31:32,768
Now get moving come on.
780
00:31:32,841 --> 00:31:33,899
And where'll you be?
781
00:31:33,975 --> 00:31:35,204
Where?
782
00:31:35,276 --> 00:31:36,937
I'll stay right behind you.
783
00:31:37,011 --> 00:31:38,536
I'll be protecting your rear.
784
00:31:38,613 --> 00:31:39,978
Now get going.
785
00:31:42,684 --> 00:31:43,776
Move will you.
786
00:32:02,437 --> 00:32:04,735
Hey, Slim.
787
00:32:07,909 --> 00:32:09,934
May I uh...
788
00:32:10,011 --> 00:32:12,912
Isn't anyone here?
789
00:32:12,981 --> 00:32:18,715
Ah, that door wasn't locked.
790
00:32:18,786 --> 00:32:20,686
Fine job they did.
791
00:32:20,755 --> 00:32:22,587
When we got here
it was like this.
792
00:32:22,657 --> 00:32:25,649
You can get it all
in order again huh?
793
00:32:25,727 --> 00:32:28,628
Now uh, you decided to agree
794
00:32:28,696 --> 00:32:33,156
too which you go
along with old Mike eh?
795
00:32:33,234 --> 00:32:35,032
May I ask who you are.
796
00:32:35,103 --> 00:32:36,093
Call me old Mike.
797
00:32:36,170 --> 00:32:37,035
That's all.
798
00:32:37,105 --> 00:32:40,666
But it's better that we
talk about the big things.
799
00:32:40,742 --> 00:32:41,868
What big things?
800
00:32:41,943 --> 00:32:44,105
For instance, what was
in the heel of the shoe.
801
00:32:44,178 --> 00:32:45,543
And that thing
that was hidden there
802
00:32:45,613 --> 00:32:48,207
is going to cost you plenty.
803
00:32:48,283 --> 00:32:49,375
And Dino says that...
804
00:32:49,450 --> 00:32:50,849
Dino, who's Dino?
805
00:32:50,919 --> 00:32:51,909
A partner.
806
00:32:51,986 --> 00:32:55,320
But the whole plan
was my brilliant idea.
807
00:32:55,390 --> 00:32:56,687
Well.
808
00:32:56,758 --> 00:33:00,353
So Dino found something
in the heel of a shoe.
809
00:33:00,428 --> 00:33:03,796
Just what precisely?
810
00:33:03,865 --> 00:33:05,333
I don't know what it is.
811
00:33:05,400 --> 00:33:10,236
But he wants
1000 lira to give it back
812
00:33:10,305 --> 00:33:12,501
and forget the
whole thing hmm?
813
00:33:12,574 --> 00:33:15,703
But of course we
might lower the price.
814
00:33:15,777 --> 00:33:17,267
Ow.
815
00:33:17,345 --> 00:33:18,904
Hey you just hurt my hand.
816
00:33:18,980 --> 00:33:20,004
Why are you being so hasty?
817
00:33:20,081 --> 00:33:22,982
Let's see if we can't
drop the price 5000 lira.
818
00:33:23,051 --> 00:33:24,450
4000, 2000.
819
00:33:24,519 --> 00:33:25,543
Something.
820
00:33:25,620 --> 00:33:26,416
Ow.
821
00:33:26,487 --> 00:33:28,182
What kind of shakedown are
you trying to pull on me eh?
822
00:33:28,256 --> 00:33:29,246
You'll get paid off in jail.
823
00:33:29,324 --> 00:33:31,224
Cowsy!
824
00:33:31,292 --> 00:33:32,521
Get this trash off my hands.
825
00:33:32,594 --> 00:33:33,493
I swear I'm innocent.
826
00:33:33,561 --> 00:33:34,323
Who is he?
827
00:33:34,395 --> 00:33:35,157
Old Mike.
828
00:33:35,229 --> 00:33:36,856
He almost
fooled me for a minute.
829
00:33:36,931 --> 00:33:37,989
Frisk him.
830
00:33:38,066 --> 00:33:38,999
I don't carry a gun.
831
00:33:39,067 --> 00:33:41,365
Search his shoes carefully.
832
00:33:41,436 --> 00:33:42,267
Listen to me.
833
00:33:42,337 --> 00:33:43,202
I don't have the packet.
834
00:33:43,271 --> 00:33:44,136
Dino has it.
835
00:33:44,205 --> 00:33:45,172
And where's Dino?
836
00:33:45,239 --> 00:33:47,367
I think he's sitting in
the bar near the telephone.
837
00:33:47,442 --> 00:33:49,069
There are thousands of bars
in Rome with telephones.
838
00:33:49,143 --> 00:33:50,008
Which bar?
839
00:33:50,078 --> 00:33:51,671
This bar has a juke box.
840
00:33:51,746 --> 00:33:52,406
Go on.
841
00:33:52,480 --> 00:33:53,276
Take him down to the station.
842
00:33:53,348 --> 00:33:54,008
Don't hurt me.
843
00:33:54,082 --> 00:33:54,776
Mercy.
844
00:33:54,849 --> 00:33:55,941
Down to headquarters.
845
00:33:56,017 --> 00:33:56,848
I am innocent.
846
00:33:56,918 --> 00:33:58,317
I am innocent.
847
00:33:58,386 --> 00:33:59,717
And I ended in Reno.
848
00:33:59,787 --> 00:34:01,016
Getting my third divorce.
849
00:34:01,089 --> 00:34:03,615
But I certainly prefer that
to these men who are so dull.
850
00:34:03,691 --> 00:34:05,887
Often I'm disappointed
in husbands you see.
851
00:34:05,960 --> 00:34:07,291
In the beginning
they seem marvelous
852
00:34:07,362 --> 00:34:10,263
and then they change
after a year or so.
853
00:34:10,331 --> 00:34:13,631
If I were in your place
I wouldn't take it so hard.
854
00:34:13,701 --> 00:34:15,226
Everything will work out.
855
00:34:15,303 --> 00:34:16,600
You'll see.
856
00:34:20,508 --> 00:34:22,237
Oh, there's Dick.
857
00:34:22,310 --> 00:34:23,607
Dick.
858
00:34:31,819 --> 00:34:33,753
Hello there pretty ladies.
859
00:34:33,821 --> 00:34:34,788
Uh oh.
860
00:34:34,856 --> 00:34:36,585
I see long faces.
861
00:34:36,658 --> 00:34:37,625
Now don't tell me
862
00:34:37,692 --> 00:34:39,023
the two of you
aren't getting along.
863
00:34:39,093 --> 00:34:41,721
No, like sardines
in a can really.
864
00:34:41,796 --> 00:34:42,854
What's happened?
865
00:34:42,930 --> 00:34:45,092
Is there something?
866
00:34:45,166 --> 00:34:46,531
If I'm in the way,
867
00:34:46,601 --> 00:34:47,625
please tell me.
868
00:34:47,702 --> 00:34:49,727
I'll go powder my nose
or something like that.
869
00:34:49,804 --> 00:34:52,273
No, please stay.
870
00:34:52,340 --> 00:34:55,037
Shelly, I'll give
it to you straight.
871
00:34:55,109 --> 00:34:56,736
Bill's name was found
in the address book
872
00:34:56,811 --> 00:34:59,781
of a man who in all
probability was murdered.
873
00:34:59,847 --> 00:35:02,578
On the body they found
a pack of heroin.
874
00:35:02,650 --> 00:35:05,017
I don't understand.
875
00:35:05,086 --> 00:35:06,212
According to the book
876
00:35:06,287 --> 00:35:09,621
they had an
appointment to meet.
877
00:35:09,691 --> 00:35:12,353
Did Bill ever
know a Mario Pannoni?
878
00:35:12,427 --> 00:35:13,553
No.
879
00:35:13,628 --> 00:35:15,255
I told you the only
people we know in Rome
880
00:35:15,329 --> 00:35:16,956
are the Borellis'.
881
00:35:19,033 --> 00:35:21,365
Shelly, did Bill
ever use narcotics?
882
00:35:21,436 --> 00:35:22,870
No.
883
00:35:22,937 --> 00:35:25,599
I'm sorry, but I have to know.
884
00:35:25,673 --> 00:35:27,607
No, it's crazy.
885
00:35:27,675 --> 00:35:29,939
I would have noticed.
886
00:35:30,011 --> 00:35:32,776
Yes, I suppose so.
887
00:35:32,847 --> 00:35:34,542
Is there any chance
that he might have been
888
00:35:34,615 --> 00:35:36,481
dealing in that sort of thing?
889
00:35:36,551 --> 00:35:38,383
Well he wouldn't
have any reason to.
890
00:35:38,453 --> 00:35:40,080
He's a brilliant engineer.
891
00:35:40,154 --> 00:35:42,987
He's earned a great deal of
money working for my father.
892
00:35:43,057 --> 00:35:46,027
And besides, I have money.
893
00:35:46,094 --> 00:35:47,721
I know.
894
00:35:50,264 --> 00:35:53,131
Narcotics.
895
00:35:53,201 --> 00:35:54,293
There's a possibility
896
00:35:54,368 --> 00:35:55,665
that you might
have known this Mario
897
00:35:55,737 --> 00:35:56,795
under a different name.
898
00:35:56,871 --> 00:35:58,305
And a different place.
899
00:35:58,372 --> 00:36:01,467
Would you be willing to
try to identify the man?
900
00:36:01,542 --> 00:36:03,067
Anything.
901
00:36:03,144 --> 00:36:04,771
It won't be pleasant.
902
00:36:04,846 --> 00:36:06,041
He's in the morgue.
903
00:36:09,150 --> 00:36:10,208
When?
904
00:36:10,284 --> 00:36:14,312
Tonight at 10:30.
905
00:36:14,388 --> 00:36:15,856
All right.
906
00:36:23,131 --> 00:36:25,156
No, I don't know him.
907
00:36:25,233 --> 00:36:27,634
I've never seen him before.
908
00:36:27,702 --> 00:36:28,498
All right.
909
00:36:28,569 --> 00:36:31,163
Let's get out of here.
910
00:36:31,239 --> 00:36:32,206
It's difficult.
911
00:36:32,273 --> 00:36:34,264
They look so
different like that.
912
00:36:38,079 --> 00:36:40,013
What is it Shelly?
913
00:36:40,081 --> 00:36:42,175
A picture.
914
00:36:42,250 --> 00:36:44,651
I think I have a picture.
915
00:36:47,722 --> 00:36:48,518
Here.
916
00:36:48,589 --> 00:36:50,023
We took these.
917
00:36:54,595 --> 00:36:56,324
Well, well.
918
00:36:56,397 --> 00:36:58,525
Mario Pannoni.
919
00:36:58,599 --> 00:37:00,397
He's the one on the right.
920
00:37:00,468 --> 00:37:02,027
In Rome they
say that as long
921
00:37:02,103 --> 00:37:03,468
as long as the
Coliseum stands,
922
00:37:03,538 --> 00:37:05,097
Rome will stand.
923
00:37:05,173 --> 00:37:08,006
The inscriptions on the inner
walls of the Arch of Titus
924
00:37:08,075 --> 00:37:09,543
formally led to the belief
925
00:37:09,610 --> 00:37:10,907
that this arch was once
926
00:37:10,978 --> 00:37:12,412
a part of a
complex of buildings
927
00:37:12,480 --> 00:37:13,948
belonging to a royal institute
928
00:37:14,015 --> 00:37:16,006
for the education of slaves.
929
00:37:16,083 --> 00:37:17,312
In more recent years
930
00:37:17,385 --> 00:37:19,217
the true meaning
of the inscriptions
931
00:37:19,287 --> 00:37:21,051
has been destroyed.
932
00:37:23,357 --> 00:37:24,916
Do you have to take
those stupid pictures
933
00:37:24,992 --> 00:37:26,653
like an ordinary tourist?
934
00:37:26,727 --> 00:37:28,126
But I really am a tourist.
935
00:37:28,196 --> 00:37:30,597
And I adore taking pictures.
936
00:37:36,237 --> 00:37:37,329
Oh look at that.
937
00:37:37,405 --> 00:37:38,930
There.
938
00:38:10,071 --> 00:38:11,630
Bill?
939
00:38:13,040 --> 00:38:14,701
Bill?
940
00:38:21,616 --> 00:38:22,640
Bill?
941
00:38:31,425 --> 00:38:32,586
Bill?
942
00:38:54,682 --> 00:38:55,672
I'm sorry.
943
00:39:06,394 --> 00:39:07,793
Oh Bill.
944
00:39:07,862 --> 00:39:08,829
Where have you been.
945
00:39:08,896 --> 00:39:09,886
I've been looking.
946
00:39:09,964 --> 00:39:10,988
And that man.
947
00:39:11,065 --> 00:39:12,897
What are you
talking about Shelly?
948
00:39:12,967 --> 00:39:14,560
What man?
949
00:39:14,635 --> 00:39:15,830
Why that man.
950
00:39:15,903 --> 00:39:16,961
Wasn't he with you?
951
00:39:17,038 --> 00:39:18,233
With me.
952
00:39:18,306 --> 00:39:19,899
No he wasn't Shelly.
953
00:39:19,974 --> 00:39:21,601
Come on let's go.
954
00:39:24,278 --> 00:39:27,475
What do you think
it means, anything?
955
00:39:27,548 --> 00:39:29,642
It's hard to say Shelly.
956
00:39:29,717 --> 00:39:32,379
You and Bill had been
in Italy only a few days.
957
00:39:32,453 --> 00:39:34,717
Mario lived in Rome.
958
00:39:34,789 --> 00:39:38,521
Mario could have gone to
Naples expressly to meet Bill.
959
00:39:38,592 --> 00:39:40,253
Right.
960
00:39:40,328 --> 00:39:42,990
But why was the
meeting set up.
961
00:39:43,064 --> 00:39:46,523
I don't like it.
962
00:39:46,600 --> 00:39:47,624
Can I keep the picture?
963
00:39:47,702 --> 00:39:49,761
Yes, of course inspector.
964
00:39:49,837 --> 00:39:52,204
What are you
going to do Baudi?
965
00:39:52,273 --> 00:39:55,038
Find that mysterious package
966
00:39:55,109 --> 00:39:58,044
and put out an
alarm for William North.
967
00:39:58,112 --> 00:40:00,809
But can we avoid
too much publicity?
968
00:40:00,881 --> 00:40:02,906
The object is to find him.
969
00:40:04,885 --> 00:40:06,046
Of course.
970
00:40:06,120 --> 00:40:08,316
But Shelly has
a family problem.
971
00:40:09,857 --> 00:40:12,053
In America this is
a delicate situation.
972
00:40:12,126 --> 00:40:13,287
Is this true?
973
00:40:13,361 --> 00:40:14,487
Well I'm afraid it is.
974
00:40:14,562 --> 00:40:15,893
My father is so...
975
00:40:15,963 --> 00:40:17,590
Mrs. North,
976
00:40:17,665 --> 00:40:20,430
your husband is
mixed up in something.
977
00:40:20,501 --> 00:40:21,696
And it's my job
978
00:40:21,769 --> 00:40:24,261
to find out what it is.
979
00:40:24,338 --> 00:40:25,772
That's why they
pay me a salary.
980
00:40:25,840 --> 00:40:26,932
Oh I understand that.
981
00:40:27,008 --> 00:40:28,840
Shelly.
982
00:40:28,909 --> 00:40:31,708
We have to find Bill
for his own protection.
983
00:40:34,382 --> 00:40:37,215
Then do what you
think best inspector.
984
00:40:37,284 --> 00:40:38,615
I will.
985
00:40:38,686 --> 00:40:41,018
But don't worry.
986
00:40:41,088 --> 00:40:42,783
Anything I do
987
00:40:42,857 --> 00:40:44,757
will be unofficial.
988
00:40:44,825 --> 00:40:49,319
Unless you want
to file a complaint.
989
00:40:49,397 --> 00:40:51,661
No.
990
00:40:51,732 --> 00:40:53,666
All right.
991
00:40:53,734 --> 00:40:55,031
Good night.
992
00:40:55,102 --> 00:40:57,400
Please don't bother.
993
00:40:57,471 --> 00:40:58,632
I'll find my way out.
994
00:40:58,706 --> 00:41:00,333
It'll be good practice.
995
00:41:00,408 --> 00:41:01,603
Baudi?
996
00:41:01,675 --> 00:41:03,336
Yes?
997
00:41:03,411 --> 00:41:05,379
Look, I have an idea.
998
00:41:07,648 --> 00:41:09,946
Why don't I try to
find out what I can
999
00:41:10,017 --> 00:41:12,247
about this guy Mario.
1000
00:41:12,319 --> 00:41:13,514
I can check out the group
1001
00:41:13,587 --> 00:41:15,112
that uses narcotics.
1002
00:41:15,189 --> 00:41:17,419
It'd be playing with fire.
1003
00:41:17,491 --> 00:41:20,222
But I might have a better
chance to find the answer.
1004
00:41:20,294 --> 00:41:21,921
I'm a journalist, an American.
1005
00:41:21,996 --> 00:41:25,728
I'd just be asking
around about a guy.
1006
00:41:25,800 --> 00:41:26,824
All right.
1007
00:41:26,901 --> 00:41:27,800
But watch yourself.
1008
00:41:27,868 --> 00:41:29,700
HEY-
1009
00:41:29,770 --> 00:41:31,534
Have you got a picture
of Mario I can have?
1010
00:41:31,605 --> 00:41:34,165
Sure.
1011
00:41:34,241 --> 00:41:36,141
I've got dozens.
1012
00:41:36,210 --> 00:41:37,405
Thanks.
1013
00:41:52,159 --> 00:41:53,251
Well, well.
1014
00:41:53,327 --> 00:41:54,385
Those who don't die
1015
00:41:54,462 --> 00:41:56,521
are bound to
show up again some time.
1016
00:41:56,597 --> 00:41:57,587
Hi Roberto.
1017
00:41:57,665 --> 00:41:59,633
Oh the prodigal
shows up again at last.
1018
00:41:59,700 --> 00:42:01,190
Come on in.
1019
00:42:01,268 --> 00:42:03,635
Gloria, go make
us a pot of coffee.
1020
00:42:08,342 --> 00:42:09,571
You sell many of those?
1021
00:42:09,643 --> 00:42:10,542
Yes.
1022
00:42:10,611 --> 00:42:11,772
This is something
1023
00:42:11,846 --> 00:42:12,938
I think I'll call
psychedelic mood.
1024
00:42:13,013 --> 00:42:14,208
Why do you need the model?
1025
00:42:14,281 --> 00:42:15,806
Oh, I keep her around
1026
00:42:15,883 --> 00:42:18,409
because she makes
excellent coffee.
1027
00:42:21,655 --> 00:42:26,456
Roberto, this isn't
exactly a social visit.
1028
00:42:26,527 --> 00:42:29,087
I came to ask you something.
1029
00:42:29,163 --> 00:42:31,291
Ask, go ahead.
1030
00:42:31,365 --> 00:42:33,993
Remember when you
1031
00:42:34,068 --> 00:42:35,433
came back from Paris?
1032
00:42:35,503 --> 00:42:37,301
Sure.
1033
00:42:37,371 --> 00:42:38,930
Oh.
1034
00:42:39,006 --> 00:42:40,872
You mean the habit eh?
1035
00:42:40,941 --> 00:42:42,739
I remember.
1036
00:42:42,810 --> 00:42:44,175
Now I'm okay.
1037
00:42:44,245 --> 00:42:45,804
I managed to break it.
1038
00:42:45,880 --> 00:42:47,006
I know but when
you were hooked
1039
00:42:47,081 --> 00:42:48,913
you met a lot of
that crowd didn't you?
1040
00:42:48,983 --> 00:42:50,144
I did.
1041
00:42:50,217 --> 00:42:51,776
But it was natural.
1042
00:42:51,852 --> 00:42:54,617
Try to remember.
1043
00:42:54,688 --> 00:42:56,486
Was that guy part of it?
1044
00:42:58,893 --> 00:43:00,827
It's possible.
1045
00:43:00,895 --> 00:43:03,762
I'm afraid that
I met very few actually.
1046
00:43:03,831 --> 00:43:06,960
I didn't have
many connections then.
1047
00:43:07,034 --> 00:43:09,162
He's got a problem eh?
1048
00:43:09,236 --> 00:43:10,362
He hasn't any now.
1049
00:43:10,437 --> 00:43:11,871
He's dead.
1050
00:43:11,939 --> 00:43:14,909
They found a packet
of heroin in his pocket.
1051
00:43:14,975 --> 00:43:15,840
Hmm.
1052
00:43:15,910 --> 00:43:17,901
A packet.
1053
00:43:17,978 --> 00:43:20,606
But what's your interest
exactly in this man?
1054
00:43:20,681 --> 00:43:22,945
Your being curious
might be dangerous.
1055
00:43:23,017 --> 00:43:26,043
Richard, tell me it
doesn't mean so much to you.
1056
00:43:26,120 --> 00:43:27,178
You want eh?
1057
00:43:27,254 --> 00:43:29,689
All right,
I don't know the man.
1058
00:43:29,757 --> 00:43:32,488
Though I can't
help identify him,
1059
00:43:32,560 --> 00:43:34,654
maybe I can tell
you the guy that can.
1060
00:43:34,728 --> 00:43:36,958
Yes, I suppose
I'll send you there.
1061
00:43:37,031 --> 00:43:39,227
I'm sorry but I never
saw him in my life.
1062
00:43:39,300 --> 00:43:41,325
Are you a police detective?
1063
00:43:41,402 --> 00:43:42,699
No, I'm a reporter.
1064
00:43:42,770 --> 00:43:44,431
That's worse I think.
1065
00:43:49,310 --> 00:43:52,143
Who is he and
what's his angle?
1066
00:43:52,213 --> 00:43:54,614
Listen you're making
me regret I knew him.
1067
00:43:54,682 --> 00:43:57,083
I shouldn't admit
that much to you.
1068
00:43:57,151 --> 00:44:00,177
But, of course,
1069
00:44:00,254 --> 00:44:01,415
there's a man who can tell you
1070
00:44:01,488 --> 00:44:03,081
much more than I can.
1071
00:44:03,157 --> 00:44:04,454
Let's hear it.
1072
00:44:04,525 --> 00:44:06,857
Well he's quite young.
1073
00:44:06,927 --> 00:44:08,986
He's a well known horn player.
1074
00:44:09,063 --> 00:44:10,895
(Band playing in other room)
1075
00:44:10,965 --> 00:44:11,898
(Knock on door)
1076
00:44:11,966 --> 00:44:12,694
Go away.
1077
00:44:16,403 --> 00:44:17,131
Who are you?
1078
00:44:17,204 --> 00:44:19,332
What do you want?
1079
00:44:19,406 --> 00:44:20,601
I want to talk to Jim.
1080
00:44:20,674 --> 00:44:21,698
Oh but he's not here.
1081
00:44:21,775 --> 00:44:23,209
He's performing.
1082
00:44:23,277 --> 00:44:24,676
Can't you hear him?
1083
00:44:31,585 --> 00:44:32,245
He's good.
1084
00:44:32,319 --> 00:44:33,548
Really good.
1085
00:44:33,621 --> 00:44:35,453
He could've been the best.
1086
00:44:38,726 --> 00:44:41,161
You're really
hung on him aren't you?
1087
00:44:41,228 --> 00:44:43,424
That's true.
1088
00:44:43,497 --> 00:44:45,829
But that's not your business.
1089
00:44:45,899 --> 00:44:47,799
I'd like to know
why you're here.
1090
00:44:50,004 --> 00:44:51,369
Who's he?
1091
00:44:54,241 --> 00:44:55,902
What does he want?
1092
00:44:55,976 --> 00:44:57,410
Why are you here?
1093
00:44:57,478 --> 00:44:59,276
What do you want?
1094
00:44:59,346 --> 00:45:01,713
I want some information.
1095
00:45:03,751 --> 00:45:06,948
(Phone ringing)
1096
00:45:07,021 --> 00:45:09,388
Hello?
1097
00:45:09,456 --> 00:45:11,322
No, he's busy.
1098
00:45:14,361 --> 00:45:15,726
Just a moment.
1099
00:45:15,796 --> 00:45:18,629
Charlie, you'd
better talk to him.
1100
00:45:28,309 --> 00:45:29,868
This is Charlie Malitcio.
1101
00:45:29,943 --> 00:45:31,342
Yeah.
1102
00:45:33,080 --> 00:45:34,878
An American?
1103
00:45:34,948 --> 00:45:38,213
An American who's being nosy.
1104
00:45:38,285 --> 00:45:38,945
What's his name?
1105
00:45:46,126 --> 00:45:47,423
(Director)
Dolly back.
1106
00:45:47,494 --> 00:45:49,485
You slaves, look at the fire.
1107
00:45:49,563 --> 00:45:50,394
The flames.
1108
00:45:50,464 --> 00:45:52,159
Look at them.
1109
00:45:52,232 --> 00:45:54,564
Where are you looking
at the fire I said.
1110
00:45:54,635 --> 00:45:56,763
With fear, you are afraid.
1111
00:45:56,837 --> 00:45:58,236
Afraid I said.
1112
00:45:58,305 --> 00:46:00,137
Oh, nobody's
gonna get paid tonight.
1113
00:46:00,207 --> 00:46:02,175
Ah, that's better.
1114
00:46:03,911 --> 00:46:05,606
After you leave the
producer's party tonight
1115
00:46:05,679 --> 00:46:06,805
what are you doing?
1116
00:46:06,880 --> 00:46:09,906
I'll do something that's
none of your business.
1117
00:46:09,983 --> 00:46:12,543
HEY-
1118
00:46:12,619 --> 00:46:13,484
Excuse me.
1119
00:46:13,554 --> 00:46:14,953
I'm looking for a Reggie Bank.
1120
00:46:15,022 --> 00:46:15,784
Over there.
1121
00:46:15,856 --> 00:46:16,823
His name's on the door.
1122
00:46:16,890 --> 00:46:17,755
Thanks.
1123
00:46:17,825 --> 00:46:19,156
You're welcome.
1124
00:46:35,642 --> 00:46:37,701
No I assure you we
haven't changed it.
1125
00:46:37,778 --> 00:46:39,803
You think we changed
the script overnight?
1126
00:46:39,880 --> 00:46:41,006
I just made the change
1127
00:46:41,081 --> 00:46:42,276
I love you Antonio
1128
00:46:42,349 --> 00:46:43,646
to Antonio I love you.
1129
00:46:43,717 --> 00:46:44,878
As soon as we're
on the soundstage
1130
00:46:44,952 --> 00:46:46,249
I'll suggest that
they change it
1131
00:46:46,320 --> 00:46:47,845
just the way you want it.
1132
00:46:47,921 --> 00:46:48,717
You'll see.
1133
00:46:48,789 --> 00:46:50,348
Everything will be all right.
1134
00:46:50,424 --> 00:46:52,188
Where's Richard Burton?
1135
00:46:55,229 --> 00:46:56,697
(Knock on door)
1136
00:46:56,764 --> 00:46:58,562
Come in.
1137
00:47:01,902 --> 00:47:03,563
Mr. Bank?
1138
00:47:03,637 --> 00:47:06,470
Yes?
1139
00:47:06,540 --> 00:47:10,534
This Arpeggio I adore it.
1140
00:47:10,611 --> 00:47:13,774
Sit down Mr., Mr.?
1141
00:47:13,847 --> 00:47:14,837
Sherman.
1142
00:47:15,115 --> 00:47:17,106
Sherman.
1143
00:47:17,184 --> 00:47:18,618
Am I wrong?
1144
00:47:18,685 --> 00:47:20,653
Or have we met before.
1145
00:47:20,721 --> 00:47:24,487
Please, please sit down.
1146
00:47:24,558 --> 00:47:27,152
Well I doubt that
we've met before.
1147
00:47:27,227 --> 00:47:30,094
But now that we have,
1148
00:47:30,164 --> 00:47:31,825
do you know him?
1149
00:47:38,272 --> 00:47:41,435
He's up there
talking to Reggie Bank.
1150
00:47:41,508 --> 00:47:42,634
He's come to the right place
1151
00:47:42,709 --> 00:47:44,302
if he wants to
find out anything at all.
1152
00:47:44,378 --> 00:47:45,868
We've got to do something
about that two-bit actor
1153
00:47:45,946 --> 00:47:47,436
before it's too late.
1154
00:47:47,514 --> 00:47:48,538
Maybe I'll think about it.
1155
00:47:48,615 --> 00:47:50,310
Let's go.
1156
00:47:52,252 --> 00:47:53,515
Oh that idiot.
1157
00:47:53,587 --> 00:47:55,419
But I told him
just what to say.
1158
00:47:55,489 --> 00:47:56,752
Yes but did you tell him
1159
00:47:56,824 --> 00:47:58,121
how to remember what you say?
1160
00:47:58,192 --> 00:47:59,626
It didn't occur to me.
1161
00:47:59,693 --> 00:48:01,058
Maybe they won't
treat him badly.
1162
00:48:01,128 --> 00:48:02,027
Gesila,
1163
00:48:02,095 --> 00:48:04,154
I've slept in the
Coliseum for two nights.
1164
00:48:04,231 --> 00:48:05,255
Why are you telling me this?
1165
00:48:05,332 --> 00:48:07,096
Don't you have any
place where I can hide?
1166
00:48:07,167 --> 00:48:08,293
It's going to cost.
1167
00:48:08,368 --> 00:48:09,767
I have a little.
1168
00:48:09,837 --> 00:48:12,204
You might stay at my
mother's for 10,000.
1169
00:48:12,272 --> 00:48:13,103
Can you pay it?
1170
00:48:13,173 --> 00:48:14,072
Three thousand.
1171
00:48:14,141 --> 00:48:14,903
Six.
1172
00:48:14,975 --> 00:48:16,568
Well then, six, here you are.
1173
00:48:16,643 --> 00:48:17,371
That's fine.
1174
00:48:17,444 --> 00:48:18,240
Now where's your
mother's house?
1175
00:48:18,312 --> 00:48:19,905
She's on the
opposite side of town.
1176
00:48:19,980 --> 00:48:21,243
Calm down.
1177
00:48:21,315 --> 00:48:22,783
What's the rush.
1178
00:48:25,252 --> 00:48:26,811
Don't let it bother you so.
1179
00:48:26,887 --> 00:48:29,857
You're trying to do
your best aren't you?
1180
00:48:29,923 --> 00:48:32,255
You should have
seen Shelly at lunch.
1181
00:48:32,326 --> 00:48:35,057
This thing is
driving her nuts.
1182
00:48:35,128 --> 00:48:35,856
Poor Dick.
1183
00:48:35,929 --> 00:48:39,194
You're just too
upset over this thing.
1184
00:48:39,266 --> 00:48:40,256
For a fresh outlook
1185
00:48:40,334 --> 00:48:42,860
a weekend in the country
would be nice darling.
1186
00:48:42,936 --> 00:48:45,598
Come on let's take a weekend.
1187
00:48:45,672 --> 00:48:49,074
It would be just
like the old days.
1188
00:48:49,142 --> 00:48:51,736
Now don't try saying it
wouldn't be fair to Shelly.
1189
00:48:51,812 --> 00:48:55,305
I had my lunch alone today.
1190
00:48:58,519 --> 00:48:59,816
Mr. Sherman,
1191
00:48:59,887 --> 00:49:01,912
this just came for you
by special messenger.
1192
00:49:01,989 --> 00:49:03,650
Thanks Eddie.
1193
00:49:13,901 --> 00:49:15,027
What is it?
1194
00:49:18,505 --> 00:49:20,234
Signor Charles Malitcio
1195
00:49:20,307 --> 00:49:21,741
invites his friends in Rome
1196
00:49:21,808 --> 00:49:23,708
to a party on Monday.
1197
00:49:23,777 --> 00:49:25,404
This means tonight.
1198
00:49:25,479 --> 00:49:28,414
Yeah.
1199
00:49:28,482 --> 00:49:31,645
Who is his Charles Malitcio?
1200
00:49:31,718 --> 00:49:34,483
In New York they called
him "East Side Charlie".
1201
00:49:34,555 --> 00:49:36,853
And he was deported
right after the war.
1202
00:49:36,924 --> 00:49:40,656
And now he pretends
to be respectable.
1203
00:49:40,727 --> 00:49:43,458
In America he pushed
narcotics among other things.
1204
00:49:43,530 --> 00:49:46,192
They say he's got his
finger in everything.
1205
00:49:46,266 --> 00:49:49,065
Will you go there tonight?
1206
00:49:49,136 --> 00:49:51,468
Well it might be interesting.
1207
00:49:51,538 --> 00:49:53,836
My dear, maybe you
haven't asked me,
1208
00:49:53,907 --> 00:49:55,136
but I'd love to go
1209
00:49:55,208 --> 00:49:56,437
and I accept your invitation.
1210
00:49:56,510 --> 00:49:57,739
Imagine the headline.
1211
00:49:57,811 --> 00:49:59,404
"East Side Charlie"
1212
00:49:59,479 --> 00:50:01,743
gives lush
reception to Americans
1213
00:50:01,815 --> 00:50:04,079
in the Holy City.
1214
00:50:12,993 --> 00:50:13,983
Your pet charity?
1215
00:50:14,061 --> 00:50:15,153
I'll be glad to contribute
1216
00:50:15,228 --> 00:50:16,320
whatever you think is fair.
1217
00:50:16,396 --> 00:50:19,627
Hey Charlie, the party's
really great, you know?
1218
00:50:19,700 --> 00:50:20,724
Pretty good.
1219
00:50:20,801 --> 00:50:23,793
And it's funny how many
respectable people are here.
1220
00:50:23,870 --> 00:50:25,895
Maybe you better stop Morris.
1221
00:50:25,973 --> 00:50:27,236
You've already
had too much to drink
1222
00:50:27,307 --> 00:50:29,776
and you're an idiot
when you're not drunk.
1223
00:50:33,880 --> 00:50:36,872
Well Erika you should find
some hot material her tonight.
1224
00:50:36,950 --> 00:50:38,782
Look who's here?
1225
00:50:38,852 --> 00:50:40,581
Dick and Erika.
1226
00:50:40,654 --> 00:50:42,315
Come over her a minute.
1227
00:50:42,389 --> 00:50:43,652
You must meet the Wilson's.
1228
00:50:43,724 --> 00:50:45,852
This is George
Wilson and Elizabeth.
1229
00:50:45,926 --> 00:50:47,553
Erika Tiller and Dick Sherman.
1230
00:50:47,628 --> 00:50:48,561
Glad to know you.
1231
00:50:48,629 --> 00:50:49,687
I read your column yesterday.
1232
00:50:49,763 --> 00:50:50,730
Erika I'll get you a drink.
1233
00:50:50,797 --> 00:50:51,764
I was surprised.
1234
00:50:51,832 --> 00:50:52,993
I didn't know that
you'd gone back to work.
1235
00:50:53,066 --> 00:50:55,228
I thought you were married.
1236
00:50:55,302 --> 00:50:58,465
Oh Dick, ciao.
1237
00:50:58,538 --> 00:50:59,471
Hi Joanie.
1238
00:50:59,539 --> 00:51:00,665
You've made
yourself so scarce.
1239
00:51:00,741 --> 00:51:02,470
Why don't you call me anymore?
1240
00:51:02,542 --> 00:51:03,737
Well my doctor told me
1241
00:51:03,810 --> 00:51:06,780
I should do
everything in moderation.
1242
00:51:06,847 --> 00:51:07,973
What are you doing
tomorrow night?
1243
00:51:08,048 --> 00:51:09,038
Nothing.
1244
00:51:09,116 --> 00:51:10,174
Nothing?
1245
00:51:10,250 --> 00:51:12,378
Well maybe I got a hold
of the wrong doctor.
1246
00:51:12,452 --> 00:51:13,544
I'll call you.
1247
00:51:15,589 --> 00:51:16,385
Well uh.
1248
00:51:16,456 --> 00:51:17,446
I appreciate it very much.
1249
00:51:17,524 --> 00:51:18,514
You're most generous.
1250
00:51:18,592 --> 00:51:19,684
Well it's nothing really.
1251
00:51:19,760 --> 00:51:20,522
Excuse me.
1252
00:51:20,594 --> 00:51:21,857
Certainly, goodbye.
1253
00:51:25,165 --> 00:51:26,360
If I'm not mistaken,
1254
00:51:26,433 --> 00:51:28,197
you're Dick Sherman.
1255
00:51:28,268 --> 00:51:30,794
You're not mistaken.
1256
00:51:30,871 --> 00:51:33,636
It's nice of you
to attend the party.
1257
00:51:33,707 --> 00:51:35,641
Well thanks
for the invitation.
1258
00:51:35,709 --> 00:51:38,144
Even if it did
come as a surprise.
1259
00:51:38,211 --> 00:51:39,076
Huh.
1260
00:51:39,146 --> 00:51:41,171
Well it shouldn't
have been really.
1261
00:51:41,248 --> 00:51:43,182
Well, Mr. Sherman.
1262
00:51:43,250 --> 00:51:45,548
Why don't you come inside.
1263
00:51:45,619 --> 00:51:47,883
We'll be able to
talk more quietly.
1264
00:51:47,954 --> 00:51:50,252
It's right this way.
1265
00:51:55,162 --> 00:51:56,926
Well, here's
to Fredo Palabricci
1266
00:51:56,997 --> 00:51:59,022
with thanks Sherman.
1267
00:51:59,099 --> 00:52:02,091
Thanks for what?
1268
00:52:02,169 --> 00:52:04,968
Your being here
tonight Sherman.
1269
00:52:05,038 --> 00:52:06,528
You could have been
lying in some alley
1270
00:52:06,606 --> 00:52:09,507
in a pool of blood face down.
1271
00:52:09,576 --> 00:52:13,342
Palabricci is my cousin.
1272
00:52:13,413 --> 00:52:14,403
Nine years ago
1273
00:52:14,481 --> 00:52:15,778
you were in New York.
1274
00:52:15,849 --> 00:52:17,749
You were a young reporter,
1275
00:52:17,818 --> 00:52:20,185
and meddlesome.
1276
00:52:20,253 --> 00:52:23,052
But you meddled in
the right place this time
1277
00:52:23,123 --> 00:52:25,251
and the real murderer
fried for the rap
1278
00:52:25,325 --> 00:52:27,123
they had held Fredo on.
1279
00:52:27,194 --> 00:52:31,392
So I suppose
I owe you something.
1280
00:52:31,465 --> 00:52:33,661
For the family.
1281
00:52:33,734 --> 00:52:36,726
You object?
1282
00:52:36,803 --> 00:52:38,965
I don't believe a word of it.
1283
00:52:39,039 --> 00:52:40,200
Let's stop kidding each other.
1284
00:52:40,273 --> 00:52:42,503
I know why you asked me here.
1285
00:52:43,510 --> 00:52:45,342
What's his story?
1286
00:52:45,412 --> 00:52:46,379
Listen Sherman.
1287
00:52:46,446 --> 00:52:47,538
You've been sniffing around
1288
00:52:47,614 --> 00:52:49,582
like a bloodhound on a trail.
1289
00:52:50,183 --> 00:52:52,277
For this?
1290
00:52:52,352 --> 00:52:53,945
Who is this man?
1291
00:52:54,020 --> 00:52:54,919
I'm sorry.
1292
00:52:54,988 --> 00:52:56,319
The man's a stranger to me.
1293
00:52:56,389 --> 00:52:57,515
Thank you.
1294
00:52:57,591 --> 00:52:58,990
Here, drink up my dear Erika.
1295
00:52:59,059 --> 00:53:00,185
You know it so happens
1296
00:53:00,260 --> 00:53:02,524
that you and Dick are
two of my favorite persons.
1297
00:53:02,596 --> 00:53:04,621
He'd be your fourth husband?
1298
00:53:04,698 --> 00:53:05,790
I'm not saying fourth
1299
00:53:05,866 --> 00:53:09,496
until he's in the bag.
1300
00:53:09,569 --> 00:53:10,798
No, no. no.
1301
00:53:10,871 --> 00:53:12,805
You're wrong about
his being in this crowd.
1302
00:53:12,873 --> 00:53:15,308
He was never part of
my organization Sherman.
1303
00:53:15,375 --> 00:53:16,865
Never.
1304
00:53:16,943 --> 00:53:19,935
Someone's going
to pay for this.
1305
00:53:20,013 --> 00:53:22,675
Pay that is,
if you're not lying.
1306
00:53:22,749 --> 00:53:26,049
I'm not.
1307
00:53:26,119 --> 00:53:28,986
Another drink.
1308
00:53:29,055 --> 00:53:29,544
Are you deaf?
1309
00:53:29,623 --> 00:53:31,216
Get him the drink.
1310
00:53:40,167 --> 00:53:41,498
Oh.
1311
00:53:41,568 --> 00:53:44,503
What a lovely
reunion of old friends.
1312
00:53:44,571 --> 00:53:46,733
I think a community
sing should be in order.
1313
00:53:46,807 --> 00:53:48,400
I've got a tin ear.
1314
00:53:48,475 --> 00:53:49,203
Leave her alone.
1315
00:53:49,276 --> 00:53:50,175
She's with me.
1316
00:53:50,243 --> 00:53:51,540
Oh she is?
1317
00:53:51,611 --> 00:53:52,601
Then she'd better be taught
1318
00:53:52,679 --> 00:53:55,478
not to eavesdrop
behind closed doors.
1319
00:53:57,751 --> 00:53:59,583
Now listen,
I'm clean these days.
1320
00:53:59,653 --> 00:54:01,280
And what's more,
I'm respectable.
1321
00:54:01,354 --> 00:54:03,345
Don't forget that.
1322
00:54:03,423 --> 00:54:05,118
I'm not going to
face deportation again.
1323
00:54:05,192 --> 00:54:07,058
That's in the past.
1324
00:54:07,127 --> 00:54:09,562
Once was enough.
1325
00:54:09,629 --> 00:54:10,892
But somebody
commits a murder,
1326
00:54:10,964 --> 00:54:13,092
plants a packet
of heroin on the guy
1327
00:54:13,166 --> 00:54:15,191
and they hope that
Charlie with his long record
1328
00:54:15,268 --> 00:54:17,259
will be indicted
for the murder.
1329
00:54:17,337 --> 00:54:18,327
Ah, but they're wrong.
1330
00:54:18,405 --> 00:54:19,566
This time I'm innocent.
1331
00:54:19,639 --> 00:54:20,504
And I'm going to prove it.
1332
00:54:20,574 --> 00:54:22,099
Call Burgess.
1333
00:54:22,175 --> 00:54:24,542
He's my lawyer
back in New York.
1334
00:54:24,611 --> 00:54:25,510
He might tell us
1335
00:54:25,579 --> 00:54:26,705
who there is behind this
1336
00:54:26,780 --> 00:54:30,717
and exactly who put the
screws to Mr. North anyway.
1337
00:54:30,784 --> 00:54:32,115
Let's hope he can.
1338
00:54:32,185 --> 00:54:34,313
I'll do it, count on me.
1339
00:54:34,387 --> 00:54:36,014
Any other orders?
1340
00:54:45,599 --> 00:54:48,534
Ah, my dear friend
Richard Sherman.
1341
00:54:50,237 --> 00:54:51,796
Hello Malitcio.
1342
00:54:51,872 --> 00:54:53,772
Why'd you want to
see me at the airport?
1343
00:54:53,840 --> 00:54:55,069
Apparently your Mr. North
1344
00:54:55,141 --> 00:54:57,200
owed a lot of money
to a lot of people.
1345
00:54:57,277 --> 00:54:58,142
Sit down.
1346
00:54:58,211 --> 00:54:59,576
You might as
well have a drink.
1347
00:54:59,646 --> 00:55:01,045
Vermouth.
1348
00:55:01,114 --> 00:55:03,014
Vermouth please.
1349
00:55:04,351 --> 00:55:06,911
What do you mean
he owes a lot of money?
1350
00:55:06,987 --> 00:55:09,251
My lawyer gave me
the general idea.
1351
00:55:09,322 --> 00:55:10,847
Here, it's in this cable.
1352
00:55:10,924 --> 00:55:12,016
It's sometimes dangerous
1353
00:55:12,092 --> 00:55:13,389
to put too much in writing.
1354
00:55:13,460 --> 00:55:15,326
So he declined to
give me the details.
1355
00:55:15,395 --> 00:55:18,228
I didn't give him very
much time to look into it.
1356
00:55:18,298 --> 00:55:19,663
That was quick work.
1357
00:55:19,733 --> 00:55:21,462
His flight is
going to land soon.
1358
00:55:23,236 --> 00:55:24,931
(Airport announcement)
Now arriving Alitalia,
1359
00:55:25,005 --> 00:55:27,975
๏ฌight number 356
from New York.
1360
00:55:28,041 --> 00:55:32,342
Passengers will
disembark at gate number 7.
1361
00:55:32,412 --> 00:55:33,902
There.
1362
00:55:36,116 --> 00:55:37,675
(Airport announcement)
Attention please.
1363
00:55:37,751 --> 00:55:39,617
Now arriving Alitalia,
1364
00:55:39,686 --> 00:55:41,677
๏ฌight number 356
from New York.
1365
00:55:41,755 --> 00:55:43,382
What's the matter?
1366
00:55:43,456 --> 00:55:46,448
Sherman, help me.
1367
00:55:46,526 --> 00:55:48,153
Malitcio what is it?
1368
00:55:48,228 --> 00:55:49,525
Try to find a doctor.
1369
00:56:02,475 --> 00:56:03,806
Call inspector Baudi.
1370
00:56:03,877 --> 00:56:04,776
Baudi?
1371
00:56:04,844 --> 00:56:06,938
That's right, it's homicide.
1372
00:56:11,551 --> 00:56:12,382
Were you around here
1373
00:56:12,452 --> 00:56:13,851
when it happened huh?
1374
00:56:13,920 --> 00:56:17,379
I was just passing by.
1375
00:56:17,457 --> 00:56:18,447
He was sitting down
1376
00:56:18,525 --> 00:56:21,222
then he suddenly got
up and just fell over.
1377
00:56:21,294 --> 00:56:22,693
Not that I noticed.
1378
00:56:22,762 --> 00:56:24,821
I'll find out from
the police what happened.
1379
00:56:26,533 --> 00:56:28,160
It's an old game Shelly.
1380
00:56:28,234 --> 00:56:31,636
In the beginning
they let you win.
1381
00:56:31,705 --> 00:56:34,037
Then when you're,
1382
00:56:34,107 --> 00:56:35,131
when you're feeling
sure of yourself,
1383
00:56:35,208 --> 00:56:37,370
they give you a false lead.
1384
00:56:37,444 --> 00:56:39,276
And Bill fell for it but good.
1385
00:56:39,346 --> 00:56:41,838
They're into him for
more than a million dollars.
1386
00:56:41,915 --> 00:56:44,077
But gambling?
1387
00:56:44,150 --> 00:56:45,015
Why?
1388
00:56:45,085 --> 00:56:46,211
He didn't need money.
1389
00:56:46,286 --> 00:56:48,414
He wanted it.
1390
00:56:48,488 --> 00:56:51,685
Maybe he was
tired of using yours.
1391
00:56:51,758 --> 00:56:53,749
His mistake was in trying
to get it the easy way
1392
00:56:53,827 --> 00:56:55,761
and it caught up with him.
1393
00:56:55,829 --> 00:56:57,319
That's why he came to Italy.
1394
00:56:57,397 --> 00:56:59,388
To try to earn the money back.
1395
00:57:01,034 --> 00:57:02,468
To earn it back?
1396
00:57:02,535 --> 00:57:03,934
How?
1397
00:57:04,004 --> 00:57:06,632
That's what we
have to find out.
1398
00:57:06,706 --> 00:57:07,639
But at this point,
1399
00:57:07,707 --> 00:57:08,674
the official report
1400
00:57:08,742 --> 00:57:14,840
of the disappearance of
your husband is necessary.
1401
00:57:14,914 --> 00:57:16,211
Sign it Shelly.
1402
00:57:16,282 --> 00:57:19,149
It's too late to worry
about publicity or scandal.
1403
00:57:24,424 --> 00:57:26,188
That makes it official.
1404
00:57:26,259 --> 00:57:27,283
You should have done this
1405
00:57:27,360 --> 00:57:29,727
a long tie ago Mrs. North.
1406
00:57:29,796 --> 00:57:31,924
I realize that now.
1407
00:57:31,998 --> 00:57:33,989
Now,
1408
00:57:34,067 --> 00:57:37,298
I have something to tell you.
1409
00:57:40,774 --> 00:57:44,074
The Venice police have
found an unidentified man.
1410
00:57:44,144 --> 00:57:46,135
My staff thinks
1411
00:57:46,212 --> 00:57:50,080
it might be William North.
1412
00:57:50,150 --> 00:57:52,050
He's alive.
1413
00:57:52,118 --> 00:57:54,780
But in critical condition.
1414
00:58:58,751 --> 00:59:00,241
Bill.
1415
00:59:00,320 --> 00:59:02,721
My God.
1416
00:59:02,789 --> 00:59:04,689
Oh my God.
1417
00:59:08,795 --> 00:59:10,024
Bill.
1418
00:59:11,831 --> 00:59:12,992
Bill.
1419
00:59:13,066 --> 00:59:15,535
I'm Commissioner Angarucci.
1420
00:59:15,602 --> 00:59:17,502
Dick Sherman.
1421
00:59:17,570 --> 00:59:20,096
Then the man is William North?
1422
00:59:20,173 --> 00:59:21,766
Yeah.
1423
00:59:21,841 --> 00:59:22,637
And the woman?
1424
00:59:22,709 --> 00:59:26,168
They are married?
1425
00:59:26,246 --> 00:59:27,372
Doctor?
1426
00:59:34,521 --> 00:59:35,852
How serious is it?
1427
00:59:35,922 --> 00:59:36,821
Pretty serious.
1428
00:59:36,890 --> 00:59:39,222
The man's in a
deep state of shock.
1429
00:59:40,994 --> 00:59:42,257
What do you think caused it?
1430
00:59:42,328 --> 00:59:43,420
Well I'd say apparently
1431
00:59:43,496 --> 00:59:44,486
he's been beaten
1432
00:59:44,564 --> 00:59:45,759
and there are signs he
was tortured a great deal
1433
00:59:45,832 --> 00:59:47,596
by some method
I can't figure yet.
1434
00:59:47,667 --> 00:59:48,964
There is more serious problem
1435
00:59:49,035 --> 00:59:50,298
in that he
suffered brain damage
1436
00:59:50,370 --> 00:59:51,531
from a fractured skull.
1437
00:59:51,604 --> 00:59:54,096
A tiny sliver of bone
has entered his brain.
1438
00:59:54,174 --> 00:59:55,733
A delicate operation
will be needed
1439
00:59:55,808 --> 00:59:57,742
and I doubt that
he will recover.
1440
00:59:57,810 --> 00:59:59,869
A specialist,
Dr. Alatri is waiting in Rome
1441
00:59:59,946 --> 01:00:01,107
and he'll perform
the operation
1442
01:00:01,181 --> 01:00:02,615
as soon as the
patient gets there.
1443
01:00:02,682 --> 01:00:04,650
Well he's the best man
for this kind of operation.
1444
01:00:04,717 --> 01:00:07,914
I personally wouldn't
want the responsibility.
1445
01:00:07,987 --> 01:00:09,045
I understand.
1446
01:00:09,122 --> 01:00:10,988
Now will you pardon me?
1447
01:00:11,057 --> 01:00:12,957
Sure, thank you.
1448
01:00:13,026 --> 01:00:14,460
Signor?
1449
01:00:17,497 --> 01:00:19,158
Where'd you find him?
1450
01:00:19,232 --> 01:00:20,631
On the highway in Maestra.
1451
01:00:20,700 --> 01:00:22,532
North threw
himself from a car.
1452
01:00:22,602 --> 01:00:25,128
They stopped but there was
another car rounding a curve
1453
01:00:25,205 --> 01:00:26,764
so they drove away.
1454
01:00:26,839 --> 01:00:28,864
They managed to
escape without a trace.
1455
01:00:28,942 --> 01:00:31,274
Our investigation's
turned up nothing as yet.
1456
01:00:46,893 --> 01:00:48,088
Dominick?
1457
01:00:50,296 --> 01:00:51,320
May I sit down?
1458
01:00:51,397 --> 01:00:53,627
Of course.
1459
01:00:53,700 --> 01:00:55,600
Another vermouth please.
1460
01:01:01,741 --> 01:01:03,937
Everybody's been
so nice to me.
1461
01:01:04,010 --> 01:01:06,638
Even Erika called
to ask about Bill.
1462
01:01:11,551 --> 01:01:13,178
What are your plans?
1463
01:01:13,253 --> 01:01:14,812
I don't know.
1464
01:01:22,128 --> 01:01:24,187
Dominick?
1465
01:01:24,264 --> 01:01:26,392
Whatever happened to you?
1466
01:01:26,466 --> 01:01:29,333
To us?
1467
01:01:29,402 --> 01:01:31,370
That's all in the past Shelly.
1468
01:01:31,437 --> 01:01:33,906
But now I have to know.
1469
01:01:33,973 --> 01:01:36,908
It's a very long story.
1470
01:01:36,976 --> 01:01:38,774
I'm listening.
1471
01:01:48,554 --> 01:01:51,285
In Korea,
1472
01:01:51,357 --> 01:01:54,054
the world for me
was all upside down.
1473
01:01:54,127 --> 01:01:56,425
Wrong was right.
1474
01:01:56,496 --> 01:01:59,022
Everything seemed
larger than life.
1475
01:01:59,098 --> 01:02:01,829
It seemed hopeless.
1476
01:02:01,901 --> 01:02:04,666
It was funny in a way.
1477
01:02:04,737 --> 01:02:05,966
I thought I'd lose an arm.
1478
01:02:06,039 --> 01:02:06,733
Well I didn't.
1479
01:02:06,806 --> 01:02:08,205
I came back.
1480
01:02:08,274 --> 01:02:09,264
I had no job.
1481
01:02:09,342 --> 01:02:11,436
No real future
to look forward to.
1482
01:02:11,511 --> 01:02:15,778
You were young
and beautiful and,
1483
01:02:15,848 --> 01:02:19,341
you were very, very rich.
1484
01:02:19,419 --> 01:02:21,683
I wasn't in your league.
1485
01:02:21,754 --> 01:02:22,721
I couldn't give you a life.
1486
01:02:22,789 --> 01:02:26,123
At least not the
kind I wanted for you.
1487
01:02:26,192 --> 01:02:27,785
Not then.
1488
01:02:30,530 --> 01:02:32,089
I wasn't about to go
to work for your father.
1489
01:02:32,165 --> 01:02:35,294
So I just took off.
1490
01:02:35,368 --> 01:02:36,335
I never wrote.
1491
01:02:36,402 --> 01:02:39,702
I never called you.
1492
01:02:39,772 --> 01:02:42,742
But I never stopped
wanting to Shelly.
1493
01:02:42,809 --> 01:02:45,642
I never stopped
wanting to see you again.
1494
01:02:45,712 --> 01:02:47,111
But I couldn't.
1495
01:02:47,180 --> 01:02:48,944
You understand that?
1496
01:02:49,015 --> 01:02:52,610
I had nothing to offer you.
1497
01:02:52,685 --> 01:02:55,154
You were so wrong Dominick.
1498
01:02:55,221 --> 01:02:58,191
So wrong.
1499
01:02:58,257 --> 01:02:59,588
Not then.
1500
01:02:59,659 --> 01:03:02,993
Even then.
1501
01:03:03,062 --> 01:03:05,759
There was never
anyone for me but you.
1502
01:03:05,832 --> 01:03:08,358
Never.
1503
01:03:08,434 --> 01:03:10,300
Nobody else.
1504
01:03:10,370 --> 01:03:12,930
Don't you understand?
1505
01:03:13,005 --> 01:03:14,166
Shelly.
1506
01:03:15,575 --> 01:03:19,705
Shelly.
1507
01:03:19,779 --> 01:03:21,838
Now everything
is so difficult.
1508
01:03:21,914 --> 01:03:24,611
Bill may never be sane again.
1509
01:03:24,684 --> 01:03:28,848
And perhaps he did
what he did because of me.
1510
01:03:28,921 --> 01:03:32,858
Because I was
never really his.
1511
01:03:32,925 --> 01:03:34,984
You mustn't think that Shelly.
1512
01:03:36,963 --> 01:03:38,453
Lorena.
1513
01:03:38,531 --> 01:03:39,896
Shelly?
1514
01:03:41,701 --> 01:03:43,294
Shelly what a surprise.
1515
01:03:43,369 --> 01:03:44,859
Why are you in Venice?
1516
01:03:44,937 --> 01:03:46,029
Because of Bill.
1517
01:03:46,105 --> 01:03:46,936
Oh.
1518
01:03:47,006 --> 01:03:48,872
You located him then.
1519
01:03:48,941 --> 01:03:51,069
I'm very glad to hear it.
1520
01:03:52,478 --> 01:03:54,469
It's very good seeing
you again my dear.
1521
01:03:54,547 --> 01:03:56,606
It's late, I really must run.
1522
01:03:58,885 --> 01:03:59,647
Who's she?
1523
01:03:59,719 --> 01:04:00,686
Lorena Borelli.
1524
01:04:00,753 --> 01:04:03,017
We had cocktails
with her husband.
1525
01:04:03,089 --> 01:04:04,579
Wait for me at the hospital.
1526
01:06:35,207 --> 01:06:36,038
Oh excuse me.
1527
01:06:36,108 --> 01:06:36,870
Si.
1528
01:06:36,943 --> 01:06:38,172
Can you tell me where
that train's headed?
1529
01:06:38,244 --> 01:06:39,234
In Germania.
1530
01:06:39,312 --> 01:06:40,575
Thank you.
1531
01:06:51,691 --> 01:06:52,385
What's wrong?
1532
01:06:52,458 --> 01:06:53,220
He's having convulsions.
1533
01:06:53,292 --> 01:06:55,090
I'm going to find the doctor.
1534
01:06:56,963 --> 01:06:57,828
Bill.
1535
01:07:00,433 --> 01:07:01,867
Take it easy Bill.
1536
01:07:01,934 --> 01:07:03,595
Bill lie back.
-- Take it easy.
1537
01:07:03,669 --> 01:07:05,228
That's the way.
1538
01:07:10,209 --> 01:07:12,371
I told you the truth.
1539
01:07:12,445 --> 01:07:15,073
He's the one who's lying.
1540
01:07:15,147 --> 01:07:17,013
I gave him it.
1541
01:07:17,083 --> 01:07:19,415
I gave him it I swear.
1542
01:07:19,485 --> 01:07:20,919
I gave him it.
1543
01:07:20,987 --> 01:07:22,648
A red dress.
1544
01:07:22,722 --> 01:07:24,087
Go away.
1545
01:07:24,156 --> 01:07:25,681
Roberto.
1546
01:07:28,561 --> 01:07:29,858
Maturian.
1547
01:07:30,129 --> 01:07:31,221
Maturian.
1548
01:07:31,497 --> 01:07:33,056
Maturian.
1549
01:07:38,004 --> 01:07:40,029
Maturian.
1550
01:07:40,106 --> 01:07:41,005
But he's gone.
1551
01:07:41,073 --> 01:07:42,063
Everybody's gone.
1552
01:07:42,141 --> 01:07:43,836
There's nobody here anymore.
1553
01:07:43,909 --> 01:07:44,842
Nobody.
1554
01:07:44,910 --> 01:07:46,605
They left the other day.
1555
01:07:46,679 --> 01:07:47,874
Thank you very much.
1556
01:07:47,947 --> 01:07:48,846
Please wait outside.
1557
01:07:48,914 --> 01:07:49,881
You can leave us here.
1558
01:07:49,949 --> 01:07:51,041
This time I wanted
to help the police,
1559
01:07:51,117 --> 01:07:52,107
and this is all
the thanks I get.
1560
01:07:52,184 --> 01:07:53,652
Thank you very much,
wait outside please.
1561
01:07:59,659 --> 01:08:01,127
Cheerful place.
1562
01:08:01,193 --> 01:08:02,627
Yeah.
1563
01:08:02,695 --> 01:08:05,665
Like a tomb.
1564
01:08:05,731 --> 01:08:07,324
That's his office.
1565
01:08:15,074 --> 01:08:16,132
Hmm.
1566
01:08:16,208 --> 01:08:18,802
Looks as if he
skipped out in a big hurry.
1567
01:08:18,878 --> 01:08:20,368
Nothing but dust.
1568
01:08:33,092 --> 01:08:35,060
It's funny his running away.
1569
01:08:41,167 --> 01:08:42,191
Oh!
1570
01:08:42,268 --> 01:08:43,736
That's still hot.
1571
01:08:43,803 --> 01:08:45,897
Someone was
just using the pot.
1572
01:08:45,971 --> 01:08:49,305
Baudi, look.
1573
01:08:57,983 --> 01:08:59,678
Congratulations
Sherlock Holmes.
1574
01:08:59,752 --> 01:09:01,880
Elementary my dear Watson.
1575
01:09:23,576 --> 01:09:25,340
Baudi. xxx
1576
01:10:33,879 --> 01:10:35,244
Baudi
1577
01:10:40,219 --> 01:10:41,880
How do you feel?
1578
01:10:41,954 --> 01:10:44,389
I've felt better before.
1579
01:10:44,456 --> 01:10:46,083
What happened?
1580
01:10:46,158 --> 01:10:48,354
A small earthquake.
1581
01:10:48,427 --> 01:10:49,326
But you can forget it.
1582
01:10:49,395 --> 01:10:51,261
He's long gone.
1583
01:10:51,330 --> 01:10:52,263
Who was m?
1584
01:10:52,331 --> 01:10:53,799
Maturian?
1585
01:10:53,866 --> 01:10:54,958
No.
1586
01:10:55,034 --> 01:10:57,196
It felt more like
Jack Dempsey.
1587
01:11:00,139 --> 01:11:01,664
Hey-"...
1588
01:11:06,111 --> 01:11:07,636
The red dress.
1589
01:11:07,713 --> 01:11:08,509
In his delirium
1590
01:11:08,581 --> 01:11:10,948
Bill said something
about a red dress.
1591
01:11:12,551 --> 01:11:15,077
Well,
1592
01:11:15,154 --> 01:11:18,818
it looks as if our
elusive friend had a girl.
1593
01:11:18,891 --> 01:11:21,792
This would be about the
right size for Mrs. Borelli.
1594
01:11:21,861 --> 01:11:23,295
Possibly.
1595
01:11:26,498 --> 01:11:31,197
Sherman.
1596
01:11:31,270 --> 01:11:32,760
Look.
1597
01:11:32,838 --> 01:11:34,533
Those marks on
Mario's wrists and ankles
1598
01:11:34,607 --> 01:11:37,008
could have come from these.
1599
01:11:37,076 --> 01:11:38,168
When they turned on the juice
1600
01:11:38,244 --> 01:11:39,905
I'll bet it was quite a show.
1601
01:11:46,552 --> 01:11:49,351
The passport of William North.
1602
01:11:49,421 --> 01:11:51,913
Now it's beginning to add up.
1603
01:11:51,991 --> 01:11:53,288
Maturian must have
blackmailed North
1604
01:11:53,359 --> 01:11:56,158
into bringing
something into Italy.
1605
01:11:56,228 --> 01:11:58,697
But what?
1606
01:11:58,764 --> 01:12:01,096
Maybe it was that
packet of heroin.
1607
01:12:01,166 --> 01:12:02,759
North was supposed
to bring it to his contact
1608
01:12:02,835 --> 01:12:04,860
who was Mario.
1609
01:12:04,937 --> 01:12:06,336
Mario tried to
double-cross him
1610
01:12:06,405 --> 01:12:07,634
by keeping it for himself.
1611
01:12:07,706 --> 01:12:08,696
Maturian didn't like that,
1612
01:12:08,774 --> 01:12:10,139
grabbed him and tortured him.
1613
01:12:10,209 --> 01:12:12,007
Using this contraption.
1614
01:12:12,077 --> 01:12:13,442
Yeah.
1615
01:12:13,512 --> 01:12:15,571
But Mario had a weak heart.
1616
01:12:15,648 --> 01:12:16,809
So they plant him
at the fountain
1617
01:12:16,882 --> 01:12:17,906
with heroin in his pocket.
1618
01:12:17,983 --> 01:12:19,815
To throw us off the trail.
1619
01:12:19,885 --> 01:12:21,944
Maybe Mario pretended
1620
01:12:22,021 --> 01:12:24,080
that North did not deliver it.
1621
01:12:24,156 --> 01:12:27,490
That would be the
reason they got North.
1622
01:12:27,559 --> 01:12:29,789
And they put him on the table.
1623
01:12:29,862 --> 01:12:31,762
Um hm.
1624
01:12:31,830 --> 01:12:33,298
Send a memo to
all police stations.
1625
01:12:33,365 --> 01:12:34,992
To the borders
and to Interpol.
1626
01:12:35,067 --> 01:12:37,866
That's the description
of this Maturian.
1627
01:12:37,937 --> 01:12:39,701
And of whoever
gave me this headache.
1628
01:12:39,772 --> 01:12:41,240
I'll send it.
1629
01:12:41,307 --> 01:12:42,331
You know I've got a feeling
1630
01:12:42,408 --> 01:12:44,706
that as long as we're looking
for the Maturian that you met
1631
01:12:44,777 --> 01:12:46,336
we're hitting our heads
against a stone wall.
1632
01:12:46,412 --> 01:12:48,779
I'll go along with that.
1633
01:12:48,847 --> 01:12:51,145
I asked the Borellis'
to come here tomorrow.
1634
01:12:51,216 --> 01:12:54,117
They'll have to
answer some questions.
1635
01:12:54,186 --> 01:12:55,244
Well I'm off.
1636
01:12:55,321 --> 01:12:56,880
Shelly gets back today.
1637
01:12:56,956 --> 01:13:00,085
The doctor gave permission
to bring Bill to Rome.
1638
01:13:00,159 --> 01:13:01,558
Oh by the way,
1639
01:13:01,627 --> 01:13:03,459
did you ever find Dino?
1640
01:13:03,529 --> 01:13:06,988
Dino, the partner of
the crazy Fravi lover.
1641
01:13:07,066 --> 01:13:07,999
Just forget it.
1642
01:13:08,067 --> 01:13:09,364
He's disappeared from
the face of the earth
1643
01:13:09,435 --> 01:13:11,062
along with that
mysterious package
1644
01:13:11,136 --> 01:13:13,468
that his idiotic
friend said he had.
1645
01:13:23,916 --> 01:13:24,974
Excuse me madam.
1646
01:13:25,050 --> 01:13:27,348
Can you tell me
where I can find Dino.
1647
01:13:27,419 --> 01:13:28,887
That's the house there.
1648
01:13:28,954 --> 01:13:29,785
Thanks.
1649
01:13:33,525 --> 01:13:35,653
(Knocking on door)
1650
01:13:39,064 --> 01:13:39,860
Don't bother.
1651
01:13:39,932 --> 01:13:42,663
Nobody's home honey.
1652
01:13:42,735 --> 01:13:44,464
You have any idea
where they might be?
1653
01:13:44,536 --> 01:13:45,799
Yeah one of them
is in the jail.
1654
01:13:45,871 --> 01:13:46,861
And he's the one,
1655
01:13:46,939 --> 01:13:47,929
if it was up to me,
1656
01:13:48,007 --> 01:13:49,441
should be locked
up in a loony bin.
1657
01:13:49,508 --> 01:13:50,839
No sign of Dino huh?
1658
01:13:50,909 --> 01:13:51,842
Dino?
1659
01:13:51,910 --> 01:13:53,639
He might be around.
1660
01:13:53,712 --> 01:13:56,181
I notice he's in there with
a certain woman sometimes.
1661
01:13:56,248 --> 01:13:59,081
Tell me, why are you asking
me all these questions?
1662
01:13:59,151 --> 01:14:01,381
Are you from the police, huh?
1663
01:14:01,453 --> 01:14:03,353
I got enough trouble
with them myself.
1664
01:14:03,422 --> 01:14:06,392
It's plain to see
the man's not Italian.
1665
01:14:06,458 --> 01:14:07,653
Listen,
1666
01:14:07,726 --> 01:14:10,252
would you be interested in
earning a few thousand lira?
1667
01:14:10,329 --> 01:14:11,728
What a silly question.
1668
01:14:11,797 --> 01:14:13,822
That's the business
I'm in, making money.
1669
01:14:13,899 --> 01:14:15,594
Why didn't you
ask me sooner eh?
1670
01:14:15,667 --> 01:14:16,634
Well thanks honey.
1671
01:14:16,702 --> 01:14:17,533
But you misunderstand.
1672
01:14:17,603 --> 01:14:18,593
I'm talking about Dino.
1673
01:14:18,670 --> 01:14:21,037
What is it that you want hmm?
1674
01:14:21,106 --> 01:14:23,734
I just want to
find Dino, that's all.
1675
01:14:23,809 --> 01:14:26,540
Come on this isn't
enough money to locate him.
1676
01:14:32,818 --> 01:14:34,946
The other half just
as soon as I see him.
1677
01:14:39,324 --> 01:14:41,793
Come on get some clothes on.
1678
01:14:41,860 --> 01:14:44,227
Hurry up, put a dress on.
1679
01:14:44,296 --> 01:14:46,822
Get going-
1680
01:14:46,899 --> 01:14:49,732
You've got to promise
me something, all right?
1681
01:14:49,802 --> 01:14:50,928
What?
1682
01:14:51,003 --> 01:14:53,700
That you won't tell
the police huh?
1683
01:14:53,772 --> 01:14:56,104
Sure.
1684
01:14:56,175 --> 01:14:57,904
Come on.
1685
01:15:08,454 --> 01:15:09,148
Over there.
1686
01:15:09,221 --> 01:15:10,154
That's my mother's.
1687
01:15:10,222 --> 01:15:13,590
I told him to meet me at the
bus stop at 4:00 and on time.
1688
01:15:13,659 --> 01:15:15,889
Now look, you
better say nothing.
1689
01:15:15,961 --> 01:15:16,985
Don't you tell him
1690
01:15:17,062 --> 01:15:18,723
that I let you
know where he is.
1691
01:15:26,271 --> 01:15:28,569
Oh, there he is.
1692
01:15:28,640 --> 01:15:30,074
And right on time.
1693
01:15:30,142 --> 01:15:32,133
All right, the rest hmm?
1694
01:15:34,880 --> 01:15:36,712
Out you go.
1695
01:15:36,782 --> 01:15:37,840
Handsome.
1696
01:15:37,916 --> 01:15:39,281
I see you some time.
1697
01:15:39,351 --> 01:15:40,512
Sure.
1698
01:15:40,586 --> 01:15:42,554
On a Safari
in Africa sometime.
1699
01:15:42,621 --> 01:15:43,417
Mm.
1700
01:15:43,489 --> 01:15:44,285
All right.
1701
01:15:44,356 --> 01:15:45,221
Ciao.
1702
01:15:45,491 --> 01:15:46,822
Ciao.
1703
01:16:13,886 --> 01:16:14,614
Great engine?
1704
01:16:14,686 --> 01:16:15,949
A lot of power
in eight cylinders.
1705
01:16:16,021 --> 01:16:17,682
Yeah.
1706
01:16:17,756 --> 01:16:19,451
Is something wrong
with the engine?
1707
01:16:19,525 --> 01:16:22,051
I get some kind
of a strange knock.
1708
01:16:22,127 --> 01:16:23,788
Want me to help you?
1709
01:16:23,862 --> 01:16:25,352
You know something
about motors?
1710
01:16:25,430 --> 01:16:26,261
Oh yes.
1711
01:16:26,331 --> 01:16:27,321
I'm a mechanic.
1712
01:16:27,399 --> 01:16:29,026
Oh you are huh?
-- Yes.
1713
01:16:29,101 --> 01:16:30,728
Look, why don't you
take a ride with me.
1714
01:16:30,802 --> 01:16:31,894
Then you can
hear it for yourself.
1715
01:16:31,970 --> 01:16:33,961
Sure that's the
only way to find out.
1716
01:16:49,521 --> 01:16:52,081
So that's what that crazy
Italian found in the shoe.
1717
01:16:55,360 --> 01:16:56,521
Hold this huh?
1718
01:17:05,137 --> 01:17:07,003
What is it?
1719
01:17:07,072 --> 01:17:09,905
I'm not sure.
1720
01:17:09,975 --> 01:17:13,036
Blueprints or maybe
diagrams of some kind.
1721
01:17:15,013 --> 01:17:18,347
Considering Bill's line
of work as an engineer,
1722
01:17:18,417 --> 01:17:20,943
this might be bad news
for a lot of people.
1723
01:17:21,019 --> 01:17:22,680
What are you
going to do with it?
1724
01:17:24,790 --> 01:17:25,916
I don't know.
1725
01:17:31,430 --> 01:17:32,397
I hope you know
1726
01:17:32,464 --> 01:17:34,558
you're onto
a really big story.
1727
01:17:34,633 --> 01:17:37,000
Dick, think about it.
1728
01:17:37,069 --> 01:17:39,697
Don't make a decision
you'll regret later.
1729
01:17:44,576 --> 01:17:46,237
How's Bill?
1730
01:17:46,311 --> 01:17:48,803
Dr. Alatri's going to
operate tomorrow morning.
1731
01:17:48,880 --> 01:17:53,442
He thinks there's a 99%
chance of recovery.
1732
01:17:53,518 --> 01:17:55,782
Well at least
that's good news.
1733
01:17:56,955 --> 01:17:59,652
Excuse me Senora, it's 5:00.
1734
01:17:59,725 --> 01:18:01,250
Do you need anything
else before I go?
1735
01:18:01,326 --> 01:18:02,851
No thank you, you may go.
1736
01:18:02,928 --> 01:18:04,327
Thank you.
1737
01:18:07,499 --> 01:18:10,469
Shelly, I...
1738
01:18:13,438 --> 01:18:17,136
I have to let you
know about this.
1739
01:18:17,209 --> 01:18:19,576
What is that?
1740
01:18:19,645 --> 01:18:22,410
It's what Bill gave to Mario.
1741
01:18:22,481 --> 01:18:24,950
It's what he was going to
use to pay the money back.
1742
01:18:26,952 --> 01:18:28,386
Narcotics?
1743
01:18:28,453 --> 01:18:30,945
No.
1744
01:18:31,023 --> 01:18:33,617
It's microfilm, blueprints.
1745
01:18:33,692 --> 01:18:37,151
I'm not sure but,
1746
01:18:37,229 --> 01:18:39,994
I think they might
be military secrets.
1747
01:18:43,101 --> 01:18:45,433
Oh no.
1748
01:18:45,504 --> 01:18:46,938
It's not possible.
1749
01:18:47,005 --> 01:18:52,273
Shelly, it is.
1750
01:18:52,344 --> 01:18:55,644
What are you
going to do with them?
1751
01:18:55,714 --> 01:18:57,705
Me?
1752
01:18:57,783 --> 01:18:59,148
Nothing.
1753
01:19:04,122 --> 01:19:06,216
The decision is yours.
1754
01:19:06,291 --> 01:19:07,486
Mine?
1755
01:19:07,559 --> 01:19:08,788
That's right.
1756
01:19:08,860 --> 01:19:09,952
You think I'm happy
1757
01:19:10,028 --> 01:19:11,826
that I'm the one who
had to find out about it?
1758
01:19:11,897 --> 01:19:14,093
DO You'?
1759
01:19:14,166 --> 01:19:18,569
I was just helping to
find a guy for somebody.
1760
01:19:18,637 --> 01:19:21,470
I didn't know it
would turn out like this.
1761
01:19:21,540 --> 01:19:23,008
I don't care
what you do with it.
1762
01:19:23,075 --> 01:19:25,476
Burn it,
give it to the police.
1763
01:19:25,544 --> 01:19:26,978
It's yours.
1764
01:19:29,715 --> 01:19:32,582
Dominick.
1765
01:19:32,651 --> 01:19:36,986
Then it wasn't just
for a story after all?
1766
01:19:37,055 --> 01:19:38,648
No Shelly.
1767
01:19:38,724 --> 01:19:39,885
It wasn't.
1768
01:22:22,587 --> 01:22:24,248
Seignior Sherman.
1769
01:22:24,322 --> 01:22:27,849
Hey, Seignior Sherman.
1770
01:22:27,926 --> 01:22:29,394
Huh?
1771
01:22:29,461 --> 01:22:31,156
I'm Sgt. Primori.
1772
01:22:31,229 --> 01:22:33,095
Baudi told me to protect you,
1773
01:22:33,164 --> 01:22:35,064
but you got away.
1774
01:22:35,133 --> 01:22:37,864
You feeling any
better Sherman?
1775
01:22:37,936 --> 01:22:39,597
Fine.
1776
01:22:39,671 --> 01:22:41,935
At least I'm
getting used to it.
1777
01:22:42,007 --> 01:22:42,735
Who was m?
1778
01:22:42,807 --> 01:22:45,469
Who did all this?
1779
01:22:45,544 --> 01:22:47,137
I wish I knew.
1780
01:22:48,580 --> 01:22:49,809
Whoever he was,
1781
01:22:49,881 --> 01:22:53,476
he didn't find
what he was after.
1782
01:22:53,552 --> 01:22:56,715
And there's only one
other place to look.
1783
01:22:56,788 --> 01:22:58,654
Come on let's go.
1784
01:22:58,723 --> 01:23:00,157
Come on.
1785
01:24:02,654 --> 01:24:04,679
(Door Opening)
1786
01:25:39,984 --> 01:25:42,419
(Car pulling up outside)
1787
01:25:50,562 --> 01:25:53,623
(Doorbell and
knocking on door)
1788
01:26:04,008 --> 01:26:05,407
(Shooting lock on door)
1789
01:26:08,546 --> 01:26:08,978
(Gunshot)
1790
01:26:09,247 --> 01:26:10,544
(Gunshot)
1791
01:26:20,959 --> 01:26:22,290
Shelly?
1792
01:26:25,864 --> 01:26:27,059
Shelly?
1793
01:26:31,369 --> 01:26:32,530
Shelly.
1794
01:26:32,604 --> 01:26:35,699
Dominick.
1795
01:26:35,774 --> 01:26:38,106
Take it easy.
1796
01:26:38,176 --> 01:26:40,577
It's all right,
it's all right.
1797
01:26:42,781 --> 01:26:43,612
Take it easy.
1798
01:26:43,681 --> 01:26:45,012
Take it easy now.
1799
01:26:47,986 --> 01:26:49,715
Everything's going
to be all right.
1800
01:27:05,336 --> 01:27:07,634
You're completely
worn out Shelly.
1801
01:27:07,705 --> 01:27:10,402
Why don't you let me
stay with Bill tonight.
1802
01:27:10,475 --> 01:27:11,670
You've got to get some rest.
1803
01:27:11,743 --> 01:27:12,437
Oh thank you.
1804
01:27:12,510 --> 01:27:14,274
I'll be all right.
1805
01:27:14,345 --> 01:27:16,643
It's been a perfectly
terrible experience for you
1806
01:27:16,714 --> 01:27:18,113
these last few days.
1807
01:27:18,183 --> 01:27:20,709
You have to start
worrying about yourself.
1808
01:27:36,401 --> 01:27:37,869
May we?
1809
01:27:37,936 --> 01:27:40,132
Oh come in.
1810
01:27:40,205 --> 01:27:42,264
Shelly, how is he today?
1811
01:27:42,340 --> 01:27:43,739
It's good news, thank heaven.
1812
01:27:43,808 --> 01:27:46,539
Yes, the operation
was a success.
1813
01:27:46,611 --> 01:27:48,705
It will take some time,
1814
01:27:48,780 --> 01:27:51,750
but Mr. North is going
to recover completely.
1815
01:27:51,816 --> 01:27:52,840
Thank you doctor.
1816
01:27:52,917 --> 01:27:55,477
And now I must run along.
1817
01:28:03,061 --> 01:28:05,462
Shelly.
1818
01:28:05,530 --> 01:28:06,793
What did you do
with the microfilm?
1819
01:28:06,865 --> 01:28:07,696
I had no choice.
1820
01:28:07,765 --> 01:28:09,927
I burned it.
1821
01:28:10,001 --> 01:28:10,661
Here.
1822
01:28:10,735 --> 01:28:12,703
These flower will
make the room brighter.
1823
01:28:12,770 --> 01:28:13,601
Lorena,
1824
01:28:13,671 --> 01:28:15,799
I want you to meet Richard
Sherman, and Erika Tiller.
1825
01:28:15,874 --> 01:28:16,568
How do you do?
1826
01:28:16,641 --> 01:28:17,904
Lorena Borelli.
1827
01:28:19,711 --> 01:28:21,941
Did the doctor have
anything else to report?
1828
01:28:22,013 --> 01:28:23,378
He's doing fine.
1829
01:28:23,448 --> 01:28:24,574
I'm very happy for you
1830
01:28:24,649 --> 01:28:26,174
that Bill is doing all right.
1831
01:28:26,251 --> 01:28:28,845
Now don't worry about a thing.
1832
01:28:28,920 --> 01:28:30,012
I'll be going now.
1833
01:28:30,088 --> 01:28:31,180
Well bye.
1834
01:28:31,256 --> 01:28:32,985
Thanks for everything Lorena.
1835
01:28:38,496 --> 01:28:39,793
What did she want?
1836
01:28:39,864 --> 01:28:40,854
Nothing special.
1837
01:28:40,932 --> 01:28:42,024
She offered to relieve me
1838
01:28:42,100 --> 01:28:44,194
from sitting up
watching Bill tonight.
1839
01:28:49,474 --> 01:28:51,602
Shelly and you too.
1840
01:28:51,676 --> 01:28:55,909
I'm the one that's going
to relieve you tonight.
1841
01:28:55,980 --> 01:28:58,779
Thanks to you
I've got a deadline.
1842
01:28:58,850 --> 01:29:00,818
And I've decided that
you'll have to finish it.
1843
01:29:00,885 --> 01:29:04,515
The article is
sitting on my desk.
1844
01:29:04,589 --> 01:29:06,148
Can I count on you?
1845
01:29:06,224 --> 01:29:07,350
Sure.
1846
01:29:07,425 --> 01:29:09,052
And thanks for
wanting to help.
1847
01:29:16,834 --> 01:29:18,097
Shelly are you kidding?
1848
01:29:18,169 --> 01:29:22,697
Anybody can write for
our dear feminine readers.
1849
01:29:22,774 --> 01:29:23,900
No, not yet.
1850
01:29:23,975 --> 01:29:25,943
I had some important work
of my own I had to get out.
1851
01:29:26,010 --> 01:29:27,705
But tell her not to worry.
1852
01:29:27,779 --> 01:29:30,680
Now you get some rest.
1853
01:29:30,748 --> 01:29:33,217
All right, I'll call
you in the morning.
1854
01:29:33,284 --> 01:29:34,342
Yeah.
1855
01:29:41,592 --> 01:29:42,559
I'll take a little nap
1856
01:29:42,627 --> 01:29:43,594
so I can be fresh
1857
01:29:43,661 --> 01:29:45,652
for relieving you
tonight around midnight.
1858
01:29:45,730 --> 01:29:47,892
I'll leave a call in
so I won't oversleep.
1859
01:29:47,966 --> 01:29:50,196
Erika I don't know
how I can thank you.
1860
01:29:50,268 --> 01:29:51,702
What are friends
for except emergencies?
1861
01:29:51,769 --> 01:29:52,793
You owe me nothing.
1862
01:29:52,870 --> 01:29:54,770
I'll see you
at midnight darling.
1863
01:30:24,635 --> 01:30:25,625
Nothing from Interpol.
1864
01:30:25,703 --> 01:30:27,967
Nothing from any of
the border stations.
1865
01:30:28,039 --> 01:30:29,939
We're really going well.
1866
01:30:33,344 --> 01:30:35,870
Let's hope that North
is finally able to talk.
1867
01:30:35,947 --> 01:30:37,244
If anything
important turns up,
1868
01:30:37,315 --> 01:30:38,441
call me at home.
1869
01:30:38,516 --> 01:30:39,711
(Phone ringing)
1870
01:30:39,784 --> 01:30:43,152
Hello?
1871
01:30:43,221 --> 01:30:44,450
Inspector for you.
1872
01:30:44,522 --> 01:30:45,819
It's Sherman.
1873
01:30:47,892 --> 01:30:48,757
Yes?
1874
01:30:48,826 --> 01:30:50,385
This is Baudi speaking.
1875
01:30:50,461 --> 01:30:51,428
Baudi,
1876
01:30:51,496 --> 01:30:53,624
I'm the biggest idiot
in the whole world.
1877
01:30:57,001 --> 01:30:59,698
How come we didn't
think of it before.
1878
01:30:59,771 --> 01:31:01,705
Yes, yes sure.
1879
01:31:01,773 --> 01:31:03,172
I'll meet your there.
1880
01:31:03,241 --> 01:31:05,835
There's not a minute to lose.
1881
01:31:05,910 --> 01:31:07,503
Come on, hurry.
1882
01:31:58,863 --> 01:31:59,386
What!
1883
01:32:04,402 --> 01:32:05,801
Take it easy.
1884
01:32:05,870 --> 01:32:07,929
I am not going to kill you.
1885
01:32:08,005 --> 01:32:11,134
Only Bill, before
he talks too much.
1886
01:32:41,873 --> 01:32:44,501
(Siren)
1887
01:32:52,150 --> 01:32:54,847
Cover, Maturian.
1888
01:33:10,801 --> 01:33:13,566
(Cars pulling up outside)
1889
01:33:48,739 --> 01:33:49,501
What's the matter?
1890
01:33:49,574 --> 01:33:50,700
The ladies just unconscious,
1891
01:33:50,775 --> 01:33:53,039
but her husband,
go get the doctor.
1892
01:34:04,222 --> 01:34:05,212
Turn up that street there.
1893
01:34:05,289 --> 01:34:06,120
It's one way.
1894
01:34:06,190 --> 01:34:07,589
I don't care.
1895
01:34:39,323 --> 01:34:41,257
(Gunshot)
1896
01:34:43,261 --> 01:34:44,660
This way.
1897
01:34:55,539 --> 01:34:56,768
Quick, the light, hurry up.
1898
01:34:56,841 --> 01:34:57,967
You get over there.
1899
01:34:58,042 --> 01:34:58,873
Hurry.
1900
01:34:58,943 --> 01:35:00,069
Quick, quick, quick.
1901
01:35:04,015 --> 01:35:05,380
(Gunshot)
1902
01:35:19,930 --> 01:35:20,897
There.
1903
01:35:25,469 --> 01:35:27,460
(Scream)
1904
01:36:10,548 --> 01:36:12,175
Erika Tiller.
1905
01:36:19,490 --> 01:36:21,322
And a "New York Times" please.
1906
01:36:25,896 --> 01:36:28,297
Oh, by the way,
1907
01:36:28,366 --> 01:36:29,595
here's that page I found
1908
01:36:29,667 --> 01:36:32,364
in Erika's notebook
the other day.
1909
01:36:32,436 --> 01:36:33,767
It's a pretty lucky
thing I found it
1910
01:36:33,838 --> 01:36:36,535
otherwise we'd still
be looking for Maturian.
1911
01:36:36,607 --> 01:36:39,941
Yeah, Erika was
too well known.
1912
01:36:40,010 --> 01:36:41,409
All her movements.
1913
01:36:41,479 --> 01:36:43,072
Everything she did
would have been noticed.
1914
01:36:43,147 --> 01:36:45,639
So she assumed
another personality.
1915
01:36:45,716 --> 01:36:48,242
I may need these for
circumstantial evidence.
1916
01:36:49,220 --> 01:36:52,019
Ah, and that
mysterious man in Venice.
1917
01:36:52,089 --> 01:36:53,420
We found out when
we checked him out
1918
01:36:53,491 --> 01:36:55,289
he was only
Lorena Borellis' brother.
1919
01:36:55,359 --> 01:36:56,758
The family black sheep.
1920
01:36:56,827 --> 01:36:58,261
He'd been in some
trouble with the law
1921
01:36:58,329 --> 01:37:01,424
and was off to start
a new life in Dusseldorf.
1922
01:37:01,499 --> 01:37:03,399
Elementary my dear Watson.
1923
01:37:03,467 --> 01:37:04,957
You may board
the plane Seignior
1924
01:37:05,035 --> 01:37:06,833
and I hope you
have a pleasant flight.
1925
01:37:06,904 --> 01:37:08,269
Thank you.
1926
01:37:08,539 --> 01:37:09,631
Thank you.
1927
01:37:13,978 --> 01:37:18,074
(Airport announcement
in Italian)
1928
01:37:26,857 --> 01:37:29,121
Well Senora it's been
a pleasure to know you.
1929
01:37:29,193 --> 01:37:30,922
Thank you for everything.
1930
01:37:36,867 --> 01:37:39,359
I think it's good this
whole case was settled.
1931
01:37:39,437 --> 01:37:43,271
Otherwise I would have to
call that attempted bribery.
1932
01:37:43,340 --> 01:37:45,035
Well I hope I see you again.
1933
01:37:45,109 --> 01:37:46,201
Good bye.
-- See you later.
1934
01:37:46,277 --> 01:37:47,540
Adieu.
-- Adieu.
1935
01:38:00,224 --> 01:38:01,953
Shelly.
1936
01:38:02,026 --> 01:38:03,221
Do you have to go?
1937
01:38:03,294 --> 01:38:05,262
I don't want you to leave.
1938
01:38:05,329 --> 01:38:08,890
I have so many things
I have to take care of.
1939
01:38:08,966 --> 01:38:10,695
I understand.
1940
01:38:10,768 --> 01:38:11,564
Here.
1941
01:38:11,635 --> 01:38:12,602
Thanks.
1942
01:38:16,574 --> 01:38:19,544
What's this ticket for?
1943
01:38:19,610 --> 01:38:21,635
We didn't get very much time.
1944
01:38:21,712 --> 01:38:23,840
I want to show you Rome.
1945
01:38:23,914 --> 01:38:26,042
Oh, Dominick.
1946
01:38:26,951 --> 01:38:29,010
Senora, your
flight is leaving.
1947
01:38:31,489 --> 01:38:32,979
Goodbye Shelly.
1948
01:38:33,057 --> 01:38:34,684
Goodbye Dominick.
1949
01:38:40,364 --> 01:38:43,959
No not goodbye, Arrivederci.
1950
01:38:46,270 --> 01:38:48,364
Arrivederci.
126084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.