All language subtitles for A.Reflection.Of.Fear.1972
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:18,472 --> 00:02:20,599
Where are you, my little creatures?
4
00:02:21,934 --> 00:02:23,602
You think I can't see you?
5
00:02:34,238 --> 00:02:36,198
I see you.
6
00:03:37,009 --> 00:03:41,138
If only you were
a little brighter, Aaron,
7
00:03:41,263 --> 00:03:44,975
a little more éveillé,
8
00:03:45,101 --> 00:03:47,353
I might let you look at this.
9
00:03:49,480 --> 00:03:50,940
Cat got your tongue?
10
00:03:53,150 --> 00:03:57,363
What makes you think I even want
to look at whatever it is?
11
00:03:57,488 --> 00:04:01,283
It is phylum protozoa, Aaron.
12
00:04:01,367 --> 00:04:03,536
Not that that would have
the slightest meaning
13
00:04:03,619 --> 00:04:06,080
to an intelligence
as limited as yours.
14
00:04:06,163 --> 00:04:09,917
What would you do if you
didn't have me to make fun of?
15
00:04:10,000 --> 00:04:12,461
And what would you do
for a friend
16
00:04:12,545 --> 00:04:14,547
if you didn't have me?
17
00:04:14,672 --> 00:04:16,340
Some friend.
18
00:04:16,424 --> 00:04:19,677
We don't play anymore.
We don't even talk.
19
00:04:19,802 --> 00:04:22,263
You and your French,
your flowers,
20
00:04:22,346 --> 00:04:24,432
your fancy microscope.
21
00:04:24,557 --> 00:04:27,059
Honestly, you're such a child.
22
00:04:27,143 --> 00:04:28,769
Marguerite, stop it.
23
00:04:28,894 --> 00:04:30,688
You're jealous.
24
00:04:30,813 --> 00:04:32,314
You know that?
25
00:04:32,440 --> 00:04:34,108
Maybe I am.
26
00:04:34,233 --> 00:04:36,068
I can get lonely too.
27
00:04:36,193 --> 00:04:37,486
You keep me cooped up in here
28
00:04:37,611 --> 00:04:41,240
like one of the dead dolls
in your trunk.
29
00:04:41,365 --> 00:04:46,537
Kevin said he saw you sneaking
in the garden last night.
30
00:04:46,662 --> 00:04:48,706
How could he? He left at 6.
31
00:04:48,831 --> 00:04:51,876
How would you know that
if you weren't in the garden?
32
00:04:52,042 --> 00:04:54,712
Oh, what does he know?
He's just the gardener.
33
00:04:54,879 --> 00:04:57,882
I don't like that, Aaron.
Sneaking.
34
00:04:58,048 --> 00:04:59,383
I was looking for you.
35
00:04:59,508 --> 00:05:02,136
I don't like lies, either.
36
00:05:02,219 --> 00:05:03,345
What's come over you?
37
00:05:03,429 --> 00:05:05,222
Don't be so smart.
38
00:05:05,306 --> 00:05:08,058
I think you'd best stay
in your room tomorrow.
39
00:05:08,142 --> 00:05:10,186
No, I won't. Aaron.
40
00:05:10,269 --> 00:05:15,149
It's not fair, hiding me as if
I'm something to be ashamed of.
41
00:05:15,232 --> 00:05:17,109
Poor, poor dear.
42
00:05:17,193 --> 00:05:19,904
You know perfectly well
that if anyone caught you here,
43
00:05:20,029 --> 00:05:22,156
they'd toss you right out
on your bottom.
44
00:05:22,239 --> 00:05:24,783
Oh, you'd like that.
Well, I've got feelings too.
45
00:05:24,909 --> 00:05:28,078
Not that anybody cares.
Least of all you.
46
00:05:28,162 --> 00:05:30,122
But I do care.
47
00:05:30,206 --> 00:05:31,332
No, you don't.
48
00:05:31,457 --> 00:05:33,626
Dominating, making fun.
49
00:05:33,751 --> 00:05:35,336
I'm sorry.
50
00:05:38,088 --> 00:05:40,257
Truly I am.
51
00:05:55,940 --> 00:05:58,150
Don't pout.
52
00:05:58,275 --> 00:06:02,029
We'll take long walks together.
53
00:06:02,112 --> 00:06:04,323
I'll even teach you French.
54
00:06:06,534 --> 00:06:08,953
I love you, Aaron.
55
00:06:10,412 --> 00:06:12,081
Quickly, hide back to your room.
56
00:06:12,206 --> 00:06:13,249
Marguerite.
57
00:06:22,633 --> 00:06:24,218
Marguerite.
58
00:06:24,301 --> 00:06:26,804
It's 12:00.
59
00:06:36,438 --> 00:06:38,315
Had you forgotten?
60
00:06:38,440 --> 00:06:40,859
I was studying my samples,
grand-mere.
61
00:06:40,985 --> 00:06:44,280
In the dark? On a day like this?
62
00:06:46,282 --> 00:06:48,951
There. That's better.
63
00:06:49,118 --> 00:06:52,955
Did I hear you talking
to someone?
64
00:06:53,122 --> 00:06:55,666
My amoebas.
65
00:06:55,791 --> 00:06:57,334
Mother.
66
00:06:57,459 --> 00:06:58,794
You better change for lunch.
67
00:06:58,961 --> 00:07:01,338
And don't forget to fix your hair.
68
00:07:15,769 --> 00:07:17,646
It's from Michael.
69
00:07:55,726 --> 00:07:58,937
I tell you, I won't have him here.
70
00:07:59,104 --> 00:08:02,691
I hardly think he's coming
again for you, my dear.
71
00:08:02,775 --> 00:08:05,319
She is his daughter after all.
72
00:08:05,402 --> 00:08:07,988
We've been so careful, mother.
73
00:08:08,113 --> 00:08:10,074
A glimpse would perhaps satisfy him
74
00:08:10,199 --> 00:08:12,326
for another 10 years.
75
00:08:12,409 --> 00:08:17,206
A glimpse of Michael
would hardly satisfy Marguerite.
76
00:08:17,289 --> 00:08:19,375
Would you stir his curiosity?
77
00:08:19,458 --> 00:08:21,210
And Marguerite,
78
00:08:21,293 --> 00:08:25,422
seeing Michael might temper
her absurd idolatry of the man.
79
00:08:33,972 --> 00:08:36,558
I shall show him my pinks
and my carnations.
80
00:08:36,684 --> 00:08:39,019
Oh, and my dahlias and my mums.
81
00:08:39,144 --> 00:08:40,646
Here, mother.
82
00:08:45,609 --> 00:08:47,820
This is a Marguerite.
83
00:08:47,945 --> 00:08:50,406
It's really a rather elegant
Daisy, don't you think?
84
00:08:50,531 --> 00:08:52,616
Did you know that Daisy
means day's eye?
85
00:08:52,741 --> 00:08:56,245
Old English. I think
that's lovely, don't you?
86
00:08:56,370 --> 00:08:58,163
Chrysanthemum frutescens.
87
00:08:58,330 --> 00:09:00,374
That's my true generic name.
88
00:09:00,499 --> 00:09:03,168
Marguerite's also called
a Paris Daisy.
89
00:09:03,252 --> 00:09:05,713
Oh, will we see Paris one day?
90
00:09:05,796 --> 00:09:08,298
Grand-mere and I
were just discussing a trip.
91
00:09:08,424 --> 00:09:09,675
After your father's visit.
92
00:09:09,758 --> 00:09:11,719
Oh, could we visit mont-saint—michel?
93
00:09:11,802 --> 00:09:14,847
Could we? Where the tides rush
in and out so extravagantly?
94
00:09:17,224 --> 00:09:19,727
My French is so atrocious.
95
00:09:19,810 --> 00:09:22,229
Does father speak French?
96
00:09:22,354 --> 00:09:27,651
Living abroad, traveling,
publishers in foreign lands.
97
00:09:27,776 --> 00:09:31,238
I suppose he speaks
scads of languages.
98
00:09:31,321 --> 00:09:34,491
One was all I remember.
99
00:09:34,575 --> 00:09:36,326
Women are the natural linguists.
100
00:09:36,410 --> 00:09:39,955
Men just don't have music
in their ears.
101
00:09:43,292 --> 00:09:44,960
What are those dreadful things?
102
00:09:45,085 --> 00:09:47,379
Why, they're not dreadful.
103
00:09:47,504 --> 00:09:50,299
Why, it's common goldenrod.
Aaron's rod, mother.
104
00:09:50,466 --> 00:09:52,384
I had Kevin put them in.
105
00:09:52,509 --> 00:09:54,511
That's right, ma'am.
106
00:09:54,636 --> 00:09:56,305
Why on earth spoil a perfect garden?
107
00:09:56,430 --> 00:09:57,890
Take them out, Kevin.
108
00:10:00,476 --> 00:10:02,269
I won't let you.
109
00:10:04,688 --> 00:10:06,857
Why, it's nothing
but a weed, dear.
110
00:10:11,487 --> 00:10:14,364
But all flowers are beautiful.
111
00:10:14,448 --> 00:10:16,700
Even the wild ones.
112
00:10:16,784 --> 00:10:18,076
It's cousin to mullein,
113
00:10:18,202 --> 00:10:20,746
which is sometimes called
the velvet plant
114
00:10:20,829 --> 00:10:24,833
because its leaves
are so soft and woolly.
115
00:10:24,958 --> 00:10:27,795
Second cousin to orpine.
116
00:10:27,920 --> 00:10:29,421
Mother, did you know that orpine
117
00:10:29,505 --> 00:10:31,089
is sometimes called
"live forever"?
118
00:10:31,215 --> 00:10:32,508
Nothing dreadful about that.
119
00:10:34,468 --> 00:10:36,178
Huh. My, aren't we giddy today?
120
00:10:38,388 --> 00:10:40,974
I'm so happy father's coming.
121
00:10:50,818 --> 00:10:53,278
Thank you, Peggy.
122
00:10:53,403 --> 00:10:54,696
I'll serve.
123
00:10:54,822 --> 00:10:56,865
Would you, uh...?
124
00:10:56,990 --> 00:10:58,575
Would you bring
this hot chocolate
125
00:10:58,700 --> 00:11:00,536
to Marguerite, please? Yes, ma'am.
126
00:11:03,831 --> 00:11:06,041
Some more coffee, Katherine?
127
00:11:06,124 --> 00:11:08,043
No, thank you, mother.
128
00:11:10,504 --> 00:11:12,130
Will there be anything else, ma'am?
129
00:11:12,256 --> 00:11:14,007
No, thank you, that's all.
You may go.
130
00:11:14,132 --> 00:11:15,592
Thank you, ma'am.
131
00:11:15,676 --> 00:11:18,303
Be sure the gate lock clicks
when you leave, Peggy.
132
00:11:18,428 --> 00:11:20,389
Kevin forgot the other evening.
133
00:11:20,514 --> 00:11:23,433
Some urchins from Georgetown
were running around the grounds.
134
00:11:23,517 --> 00:11:26,770
Oh, yes, ma'am.
I always click the lock.
135
00:11:26,895 --> 00:11:27,938
Good night.
136
00:11:28,063 --> 00:11:29,606
Good night, Peggy.
137
00:12:13,650 --> 00:12:16,778
And now you're even
keeping secrets from me.
138
00:12:16,862 --> 00:12:19,072
How long have you been there?
139
00:12:20,490 --> 00:12:23,994
Anyway, I'm not keeping secrets.
140
00:12:24,119 --> 00:12:25,829
I simply hadn't told you yet.
141
00:12:25,954 --> 00:12:27,623
Oh, I see.
142
00:12:27,706 --> 00:12:29,791
I thought we shared everything.
143
00:12:29,917 --> 00:12:31,460
We do.
144
00:12:32,836 --> 00:12:35,339
But he is my father.
145
00:12:35,464 --> 00:12:37,090
I do have a life of my own.
146
00:12:39,509 --> 00:12:42,137
What a horrid little laugh.
147
00:12:42,262 --> 00:12:44,723
And what are you doing
on my bed?
148
00:12:44,848 --> 00:12:47,351
I thought we were always
going to be together.
149
00:12:47,476 --> 00:12:49,770
Best friends and all that.
150
00:13:00,656 --> 00:13:03,283
But just maybe you're saving
all that for father?
151
00:13:03,367 --> 00:13:07,079
Oh, there you go
being all jealous again.
152
00:13:07,162 --> 00:13:09,247
And stop feeling sorry
for yourself.
153
00:13:09,331 --> 00:13:12,084
I just don't want
to get shoved back into a corner
154
00:13:12,167 --> 00:13:14,753
because of your precious father.You.
155
00:13:14,836 --> 00:13:16,838
If he's all that bloody wonderful,
156
00:13:16,922 --> 00:13:18,757
why doesn't he live here? You.
157
00:13:18,840 --> 00:13:22,719
Get out! Get out! Get out!
Get out of here!
158
00:13:27,474 --> 00:13:29,726
I'm not a child anymore.
159
00:13:29,810 --> 00:13:32,479
I can get along on my own.
160
00:14:00,465 --> 00:14:03,343
Annie, come on, get out,
look at this. It's beautiful.
161
00:14:03,427 --> 00:14:06,388
Oh, Mickey, it's fantastic.
162
00:14:10,475 --> 00:14:12,269
Mr. and Mrs. Heffernan?
163
00:14:12,352 --> 00:14:14,980
Mr. Heffernan, miss havord.
Heh, heh.
164
00:14:15,063 --> 00:14:17,315
Excuse us. Here are the keys.
165
00:14:19,067 --> 00:14:20,819
You caraquet's son, then?
166
00:14:20,902 --> 00:14:23,488
Yes. Father died five years ago.
167
00:14:23,613 --> 00:14:24,948
Oh, sorry to hear about that.
168
00:14:25,073 --> 00:14:26,992
I'm only here summers
to help my mom.
169
00:14:27,075 --> 00:14:28,493
We gave up the boats.
170
00:14:28,618 --> 00:14:30,078
Mother runs the inn now.
171
00:14:30,203 --> 00:14:32,998
Do you hear much at all
from up at the headland?
172
00:14:33,123 --> 00:14:35,292
Mm, not very much.
173
00:14:35,417 --> 00:14:36,835
I'm usually in Montreal.
174
00:14:36,960 --> 00:14:39,421
But I'm sure your daughter
will be happy to see you.
175
00:14:39,546 --> 00:14:42,382
She's a very pretty girl.
176
00:14:42,507 --> 00:14:44,885
It is very good to see you again.
177
00:14:45,010 --> 00:14:46,428
It's been a long time.
178
00:14:46,595 --> 00:14:49,181
Mrs. Caraquet, this is miss havord.
179
00:14:49,306 --> 00:14:51,141
Enchanté. Hello.
180
00:14:51,266 --> 00:14:53,518
Come with me, please. Thank you.
181
00:14:56,938 --> 00:15:00,358
Will you ask her right out,
first thing?
182
00:15:00,525 --> 00:15:03,320
There's no reason
she should hang onto me.
183
00:15:05,447 --> 00:15:06,573
She hates me.
184
00:15:18,418 --> 00:15:21,296
Just remember what you've come for.
185
00:15:38,855 --> 00:15:43,026
Oh, he just wants to spoil everything.
186
00:15:43,151 --> 00:15:45,278
I hate him.
187
00:16:21,356 --> 00:16:22,440
Katherine.
188
00:16:23,817 --> 00:16:26,069
Michael.
189
00:16:26,194 --> 00:16:27,779
Julia.
190
00:16:29,990 --> 00:16:31,533
Come in.
191
00:16:31,658 --> 00:16:33,326
Yes, thank you.
192
00:16:40,208 --> 00:16:42,127
You've hardly changed.
193
00:16:42,252 --> 00:16:43,670
I'm not sure how you mean that.
194
00:16:43,837 --> 00:16:45,463
I mean, you look beautiful.
195
00:16:45,589 --> 00:16:48,466
And you, Michael,
look terribly distingué.
196
00:16:48,592 --> 00:16:49,926
May I?
197
00:16:54,764 --> 00:16:57,267
Now you've done it,
you've really done it,
198
00:16:57,392 --> 00:16:59,227
destroying my flowers.
199
00:16:59,352 --> 00:17:01,855
Maybe now you'll have
a little more respect for me.
200
00:17:01,938 --> 00:17:05,275
Shh, he's here.
And I'm gonna tell on you.
201
00:17:07,402 --> 00:17:11,615
I've not come here to agonize
over past guilts.
202
00:17:11,740 --> 00:17:13,825
What have you come for, Michael?
203
00:17:13,909 --> 00:17:16,036
To ask you for a divorce.
204
00:17:16,119 --> 00:17:20,624
Well, we have certainly come
full circle, haven't we?
205
00:17:20,749 --> 00:17:22,209
Julia, if you don't mind,
206
00:17:22,292 --> 00:17:24,836
I really think this does concern
Katherine and me.
207
00:17:24,920 --> 00:17:28,256
Huh, there's nothing, absolutely
nothing between you and me.
208
00:17:28,381 --> 00:17:30,759
That's precisely why
we should end this marriage.
209
00:17:37,307 --> 00:17:39,226
Thank you, Peggy. I'll serve.
210
00:17:42,312 --> 00:17:45,523
There is a woman, isn't there?
211
00:17:45,649 --> 00:17:46,900
Yes, there is.
212
00:17:47,025 --> 00:17:48,985
- Sugar?
- Thank you.
213
00:17:50,403 --> 00:17:51,863
She's here as a matter of fact.
214
00:17:51,988 --> 00:17:54,324
Oh, I don't mean here.
She's at the inn.
215
00:17:54,449 --> 00:17:55,742
Does she know about you?
216
00:18:01,748 --> 00:18:04,834
So now you want a second chance.
217
00:18:04,918 --> 00:18:10,423
Katherine, you know I wanted
that 10 years ago with you.
218
00:18:10,507 --> 00:18:13,218
Now I simply want my freedom.
219
00:18:13,301 --> 00:18:15,512
Which is mine to give.
220
00:18:18,348 --> 00:18:20,433
Is that all you want?
221
00:18:22,352 --> 00:18:25,021
No. I want to see my daughter.
222
00:18:26,856 --> 00:18:28,316
Your daughter?
223
00:18:29,693 --> 00:18:32,070
She's not your daughter.
224
00:18:32,153 --> 00:18:35,657
You weren't even there
when she was born.
225
00:18:37,617 --> 00:18:38,868
You're nothing in her life.
226
00:18:39,035 --> 00:18:41,371
I'm her father.
227
00:18:41,496 --> 00:18:44,874
You can cease all communications
with her.
228
00:18:45,000 --> 00:18:46,876
What do you really want, Michael?
229
00:18:47,002 --> 00:18:50,046
A divorce? Marguerite? Or both?
230
00:18:50,171 --> 00:18:51,381
Mother.
231
00:18:53,675 --> 00:18:56,594
You will see her,
and then you will go.
232
00:18:56,761 --> 00:18:58,596
Is that what she wants?
233
00:19:06,396 --> 00:19:09,566
You still love twisting
the knife, don't you, Julia?
234
00:19:26,082 --> 00:19:27,751
Marguerite.
235
00:19:37,927 --> 00:19:41,598
Marguerite, this is your father.
236
00:19:49,564 --> 00:19:54,277
I don't suppose
you remember me, do you?
237
00:19:59,407 --> 00:20:01,409
I remember.
238
00:20:01,493 --> 00:20:03,620
Would you like to sit down?
239
00:20:08,166 --> 00:20:10,168
It's very difficult
to know what to say
240
00:20:10,251 --> 00:20:11,586
to somebody you love so much
241
00:20:11,669 --> 00:20:15,465
and whom you haven't seen
for so long.
242
00:20:15,548 --> 00:20:18,009
Somebody who is so enchanting.
243
00:20:24,349 --> 00:20:25,892
Did you get my books?
244
00:20:26,017 --> 00:20:29,229
Oh, yes. They're lovely books.
245
00:20:29,354 --> 00:20:32,273
I like especially the one on botany.
246
00:20:32,399 --> 00:20:34,150
Splendid color plates.
247
00:20:35,860 --> 00:20:38,863
Yes, they're lovely.
248
00:20:38,988 --> 00:20:41,282
Do you study flowers at school?
249
00:20:41,408 --> 00:20:44,327
Marguerite is a very special child.
250
00:20:44,452 --> 00:20:45,787
She doesn't require school.
251
00:20:45,912 --> 00:20:49,541
She has the best tutors,
a library, everything.
252
00:20:51,000 --> 00:20:52,752
Share my books with your friends?
253
00:20:52,919 --> 00:20:54,712
Oh, yes.
254
00:20:54,879 --> 00:20:57,715
Mother and grand-mere read them
all as soon as they arrive.
255
00:20:57,882 --> 00:21:00,385
I don't mean mother and
grand-mere. Your friends.
256
00:21:00,510 --> 00:21:02,762
You've got friends
your own age, haven't you?
257
00:21:02,846 --> 00:21:06,683
I told you, Michael,
she's a very special child.
258
00:21:06,766 --> 00:21:09,227
I show some of them to Aaron.
259
00:21:09,310 --> 00:21:10,728
The simpler ones.
260
00:21:12,605 --> 00:21:16,443
Now, really, Marguerite.
261
00:21:16,526 --> 00:21:18,778
Aaron is one of Marguerite's
doll friends.
262
00:21:18,903 --> 00:21:20,363
Well, that's no wonder
263
00:21:20,447 --> 00:21:23,366
if she doesn't have
any human ones.
264
00:21:25,493 --> 00:21:28,746
Oh, but he's quite human.
265
00:21:28,872 --> 00:21:31,833
In fact, he's been
terribly, terribly naughty.
266
00:21:31,958 --> 00:21:33,751
You've been crying.
267
00:21:37,130 --> 00:21:40,550
He destroyed my garden.
268
00:21:40,675 --> 00:21:42,969
I thought we were not going
to have a scene.
269
00:21:43,052 --> 00:21:45,346
Oh, I'm sorry.
270
00:21:45,472 --> 00:21:47,515
Please forgive me.
271
00:21:47,640 --> 00:21:49,934
I didn't want you
to see me this way.
272
00:21:51,561 --> 00:21:53,563
Some scamps broke
into the place last night.
273
00:21:53,688 --> 00:21:56,149
They destroyed the flowers.
274
00:21:56,274 --> 00:22:00,153
I tell you, it was Aaron.
275
00:22:00,278 --> 00:22:03,448
Marguerite!
276
00:22:03,531 --> 00:22:06,493
See that she washes her face.
277
00:22:12,165 --> 00:22:15,001
So you insist
on upsetting the child
278
00:22:15,126 --> 00:22:16,294
the moment you come here.
279
00:22:17,504 --> 00:22:20,673
No school, no friends.
280
00:22:20,757 --> 00:22:22,634
Does she ever get away
from this place?
281
00:22:22,759 --> 00:22:24,552
We travel.
282
00:22:24,677 --> 00:22:27,430
Last year, Morocco.
283
00:22:27,555 --> 00:22:29,390
This year, Europe.
284
00:22:29,516 --> 00:22:31,059
Oh, yes, I can imagine all that.
285
00:22:31,142 --> 00:22:33,603
Hotel suites, museums, tutors.
286
00:22:33,728 --> 00:22:35,563
Very well chaperoned.
287
00:22:35,688 --> 00:22:38,107
A bit like those letters
I get once a year,
288
00:22:38,191 --> 00:22:41,194
pathetic exercises
in suppression,
289
00:22:41,277 --> 00:22:43,696
beautifully heartbreaking
writing,
290
00:22:43,821 --> 00:22:46,491
excised of any emotion,
291
00:22:46,616 --> 00:22:48,993
dictated by you
and censored by Julia.
292
00:22:49,160 --> 00:22:50,328
What right have you?
293
00:22:50,453 --> 00:22:51,704
Right?
294
00:22:53,498 --> 00:22:54,999
I know I've done you
great damage.
295
00:22:55,166 --> 00:22:56,918
God knows I know that.
296
00:22:57,085 --> 00:22:59,254
Now it's your turn, I suppose.
297
00:23:01,089 --> 00:23:03,508
Well, what's she doing now?
She forgotten her lines?
298
00:23:03,591 --> 00:23:06,344
Julia rehearsing the next scene
or something?
299
00:23:13,059 --> 00:23:15,395
Michael.
300
00:23:15,478 --> 00:23:17,313
Michael,
301
00:23:17,397 --> 00:23:20,858
Marguerite has something
to say to you.
302
00:23:22,277 --> 00:23:24,028
It really doesn't matter.
303
00:23:24,112 --> 00:23:25,655
Yes, I must.
304
00:23:25,780 --> 00:23:27,323
Katherine.
305
00:23:35,999 --> 00:23:37,750
Are they gone?
306
00:23:39,586 --> 00:23:41,045
Yes.
307
00:23:42,422 --> 00:23:44,132
I think so.
308
00:23:49,220 --> 00:23:53,975
It's so good having you here.
309
00:23:54,100 --> 00:23:56,686
Please...
310
00:23:56,811 --> 00:23:58,688
Don't go.
311
00:24:01,983 --> 00:24:03,568
Is that you, Mickey?
312
00:24:03,651 --> 00:24:05,653
Yes, it's me.
313
00:24:05,737 --> 00:24:08,364
We got an invitation
to a dinner party.
314
00:24:08,448 --> 00:24:12,410
Have to put on a dress.
Not one of your sexy ones.
315
00:24:12,493 --> 00:24:14,287
What's the verdict?
316
00:24:14,370 --> 00:24:16,623
The verdict is,
I can have a divorce.
317
00:24:16,706 --> 00:24:19,667
Oh, Mickey, how wonderful.
318
00:24:22,211 --> 00:24:24,922
It's Marguerite.
319
00:24:25,048 --> 00:24:27,759
She's a disturbing child.
320
00:24:27,884 --> 00:24:29,719
Enchanfing.
321
00:24:29,844 --> 00:24:31,471
Bright as a button.
322
00:24:31,596 --> 00:24:34,724
And she's their prisoner.
I mean that quite literally.
323
00:24:34,849 --> 00:24:36,976
They've got her locked up away
from the world,
324
00:24:37,101 --> 00:24:38,603
like some precocious doll.
325
00:24:38,728 --> 00:24:40,855
Talks like a book.
326
00:24:40,980 --> 00:24:44,692
Anne, Katherine will give me
the divorce
327
00:24:44,817 --> 00:24:46,319
if I never again
328
00:24:46,444 --> 00:24:49,113
have anything to do
with Marguerite.
329
00:24:49,280 --> 00:24:52,784
You see, it's what
they're doing to her.
330
00:24:52,909 --> 00:24:54,577
Anne, I'm gonna need your help.
331
00:24:54,702 --> 00:24:56,287
Mickey...
332
00:25:00,291 --> 00:25:02,460
You do love me, don't you?
333
00:25:12,512 --> 00:25:15,723
There's quite enough
for the whole family.
334
00:25:17,934 --> 00:25:21,312
All, that is, except Aaron.
335
00:25:21,396 --> 00:25:25,066
No crackers and milk
for Aaron...
336
00:25:25,191 --> 00:25:29,654
Until he decides
to behave himself.
337
00:25:32,824 --> 00:25:35,118
We're getting quite cocky,
aren't we?
338
00:25:35,243 --> 00:25:37,578
Just learning my way around,
339
00:25:37,704 --> 00:25:39,831
opening my eyes,
340
00:25:39,956 --> 00:25:43,292
figuring a few things out
for myself.
341
00:25:45,628 --> 00:25:47,422
What things?
342
00:25:49,048 --> 00:25:51,092
Your mother, for one.
343
00:25:51,217 --> 00:25:53,219
Your grandmother, for another.
344
00:25:53,344 --> 00:25:57,056
Oh, they're a couple of dandies,
345
00:25:57,223 --> 00:26:01,018
been pulling the wool
over your eyes,
346
00:26:01,185 --> 00:26:03,146
like you've been doing to me.
347
00:26:03,229 --> 00:26:06,357
You're just angry
because I told on you.
348
00:26:09,777 --> 00:26:13,239
Heh. They didn't believe you
anyway.
349
00:26:13,322 --> 00:26:15,408
They probably think
you're crazy.
350
00:26:15,491 --> 00:26:17,952
Your father does.
351
00:26:18,035 --> 00:26:20,204
Don't say that.
352
00:26:20,329 --> 00:26:22,790
He thinks I'm enchanting.
353
00:26:22,915 --> 00:26:26,627
What wool have they been
pulling over my eyes?
354
00:26:27,879 --> 00:26:29,547
When you were 5,
355
00:26:29,630 --> 00:26:31,632
they told you
your father was dead.
356
00:26:31,758 --> 00:26:33,593
How did you know about that?
357
00:26:33,718 --> 00:26:37,847
You told me.
I don't forget things like that.
358
00:26:37,972 --> 00:26:41,267
And those shots
you take every day.
359
00:26:41,350 --> 00:26:43,060
I have diabetes.
360
00:26:43,186 --> 00:26:45,438
And what's in the bottles?
361
00:26:45,563 --> 00:26:47,940
Don't you even know what Insulin is?
362
00:26:48,065 --> 00:26:50,193
It increases the glycogen
storage in the liver
363
00:26:50,318 --> 00:26:51,611
and keeps a glucose balance
364
00:26:51,736 --> 00:26:54,280
between water
and carbon dioxide.
365
00:27:01,662 --> 00:27:03,080
If you're so smart,
366
00:27:03,164 --> 00:27:07,794
why do they take the labels
off the bottles?
367
00:27:07,877 --> 00:27:09,962
Well, they could be
poisoning my food
368
00:27:10,046 --> 00:27:12,465
if I wanted to believe
the absolute worst.
369
00:27:12,548 --> 00:27:15,259
You have to have a certain
amount of faith in people.
370
00:27:15,384 --> 00:27:16,844
Blind faith.
371
00:27:16,928 --> 00:27:18,513
Like your precious
Saint Michael?
372
00:27:18,596 --> 00:27:20,223
What about him?
373
00:27:20,348 --> 00:27:22,558
You treat him
like the second coming.
374
00:27:22,642 --> 00:27:24,685
He's here to make a deal,
375
00:27:24,769 --> 00:27:26,479
never to see you again
376
00:27:26,562 --> 00:27:28,856
if Saint Katherine
will give him a divorce.
377
00:27:28,981 --> 00:27:30,525
That's not true.
378
00:27:30,608 --> 00:27:32,151
He'd never agree
to such a thing.
379
00:27:32,276 --> 00:27:35,822
Oh, no? Are you quite sure?
380
00:27:35,947 --> 00:27:38,533
There's a remarkable woman
in his life.
381
00:27:39,951 --> 00:27:42,829
I heard every word.
382
00:27:42,954 --> 00:27:45,623
I have to get dressed.
Father will be here...
383
00:27:47,625 --> 00:27:49,585
Where did you get that?
384
00:27:49,710 --> 00:27:53,506
My rod and my staff,
they comfort me.
385
00:27:53,631 --> 00:27:56,175
Oh, Aaron, you're scaring me.
386
00:29:51,958 --> 00:29:55,461
There is evidence that hormones
furnished by the pollen
387
00:29:55,628 --> 00:29:57,755
are transferred
to the unfertilized egg cell.
388
00:29:57,880 --> 00:30:00,257
The basic parts of the flower
are modified leaves.
389
00:30:00,424 --> 00:30:02,259
The showy colored petals
are the corolla.
390
00:30:02,343 --> 00:30:04,679
Inside of that, the stamens
bear the pollen sacs
391
00:30:04,762 --> 00:30:07,181
around the pistil. The ovaries
are underneath that.
392
00:30:07,264 --> 00:30:09,308
And the amazing thing is that...
393
00:30:09,433 --> 00:30:12,269
Ma chérie, really,
I think we've heard enough.
394
00:30:12,395 --> 00:30:15,064
Oh, Marguerite, I'd love to see
some of your prints.
395
00:30:15,147 --> 00:30:17,149
I've heard so much about them.
396
00:30:17,233 --> 00:30:19,902
Oh, might I show them my rooms?
397
00:30:21,487 --> 00:30:23,489
Mama gave me this for Christmas.
398
00:30:23,614 --> 00:30:24,991
Isn't it lovely?
399
00:30:25,074 --> 00:30:26,993
Yes. What do you study with it?
400
00:30:27,118 --> 00:30:28,577
Oh, most anything.
401
00:30:28,703 --> 00:30:31,372
Leaves, blood, amoebae.
402
00:30:31,497 --> 00:30:35,084
I've a whole pond
full of friends in the garden.
403
00:30:35,209 --> 00:30:37,795
Oh, and here's some others.
404
00:30:37,920 --> 00:30:39,672
This is...
405
00:30:39,755 --> 00:30:43,676
This is Moses and his family,
406
00:30:43,759 --> 00:30:47,763
Hugo, Janet, and, uh, cinnamon.
407
00:30:47,888 --> 00:30:50,016
Oh, which one is Mrs. Moses?
408
00:30:50,141 --> 00:30:53,561
Oh, well, she became "I
so cinnamon ate her.
409
00:30:53,728 --> 00:30:56,981
And janetjust laid some eggs
and Hugo fertilized them.
410
00:30:57,106 --> 00:30:59,567
Oh, I know it all sounds
terribly childish,
411
00:30:59,692 --> 00:31:01,569
but, well, these are modern relics
412
00:31:01,694 --> 00:31:04,739
of the most ancient forms
of fish, the cyclostomes.
413
00:31:04,822 --> 00:31:06,657
We all came out of the sea
and all that,
414
00:31:06,782 --> 00:31:09,243
but, well, they ride
on the backs of the larger fish
415
00:31:09,326 --> 00:31:11,537
and eat their flesh.
416
00:31:11,620 --> 00:31:14,915
Ahem. It certainly accounts
for Mrs. Moses.
417
00:31:14,999 --> 00:31:18,252
Sounds utterly revolting,
but it's quite natural.
418
00:31:18,335 --> 00:31:19,795
For cyclostomes.
419
00:31:19,879 --> 00:31:22,131
You're going to be
my stepmother, aren't you?
420
00:31:25,718 --> 00:31:27,887
Really, I'm not very wicked.
421
00:31:27,970 --> 00:31:31,098
No, I don't think you are.
422
00:31:31,223 --> 00:31:32,641
Would you like to see my dolls?
423
00:31:41,192 --> 00:31:43,652
Oh, how exquisite.
424
00:31:45,154 --> 00:31:46,697
Are these her friends?
425
00:31:46,864 --> 00:31:50,242
She's had an assortment
over the years.
426
00:31:50,367 --> 00:31:53,037
Some become outmoded.
Some remain.
427
00:31:53,162 --> 00:31:54,997
Like Aaron?
428
00:31:58,834 --> 00:32:00,836
You know, you're very clever.
429
00:32:00,961 --> 00:32:04,423
You're very clever.
You're very talented indeed.
430
00:32:04,507 --> 00:32:06,342
Who is this?
431
00:32:08,219 --> 00:32:10,888
Can't you tell?
432
00:32:10,971 --> 00:32:15,309
It's Joan of arc
before Saint Michael.
433
00:32:17,520 --> 00:32:21,816
You don't know how often I've...
434
00:32:21,899 --> 00:32:24,568
I've imagined you here,
435
00:32:24,693 --> 00:32:26,445
with me,
436
00:32:26,570 --> 00:32:30,991
alone, in... in this room.
437
00:32:31,117 --> 00:32:35,746
This is our very special room.
438
00:32:35,830 --> 00:32:39,166
Perhaps you can't imagine
how often I've wanted to be here
439
00:32:39,291 --> 00:32:40,918
with you alone.
440
00:32:42,711 --> 00:32:48,050
Each September 29th,
I celebrate michaelmas.
441
00:32:48,175 --> 00:32:50,261
And now you're here.
442
00:32:50,386 --> 00:32:52,096
It's like a dream.
443
00:32:54,640 --> 00:32:56,392
I like her, father.
444
00:32:56,559 --> 00:32:58,561
Really, I do. I...
445
00:32:58,727 --> 00:33:01,939
I think she'll make
a splendid stepmother.
446
00:33:03,315 --> 00:33:05,776
But...
447
00:33:05,860 --> 00:33:11,157
You won't spoil my dream,
448
00:33:11,240 --> 00:33:12,533
will you?
449
00:33:19,081 --> 00:33:21,750
Marguerite, it's late.
Prepare for bed.
450
00:33:23,627 --> 00:33:27,381
But, mama, I must show
my gardens, the greenhouse.
451
00:33:31,635 --> 00:33:34,305
Oh, you shall come, shan't you?
452
00:33:34,430 --> 00:33:35,973
Promise.
453
00:33:46,442 --> 00:33:49,612
You will never see
your father again.
454
00:33:58,537 --> 00:34:02,666
Father, would you say
my prayers with me?
455
00:34:18,098 --> 00:34:21,310
Now I lay me down to sleep,
456
00:34:21,435 --> 00:34:24,104
I pray the lord my soul to keep.
457
00:34:27,274 --> 00:34:29,485
They won't let you come back.
458
00:34:33,322 --> 00:34:35,407
I must see you.
459
00:34:35,532 --> 00:34:38,911
Meet me tonight. Where?
460
00:34:38,994 --> 00:34:42,539
Just inside the front gate.
At 12.
461
00:34:42,665 --> 00:34:45,376
It's quite dark.
462
00:34:45,501 --> 00:34:47,169
Will you be there?
463
00:34:52,883 --> 00:34:54,426
Yes.
464
00:35:04,436 --> 00:35:07,147
If I should die before I wake,
465
00:35:07,231 --> 00:35:10,150
I pray the lord my soul to take.
466
00:35:10,234 --> 00:35:11,610
Amen.
467
00:35:22,079 --> 00:35:24,748
Oh, Mickey, my god, how can you?
468
00:35:24,873 --> 00:35:26,917
You saw her.
469
00:35:27,042 --> 00:35:29,628
I've got to see if there's
some way I can help her.
470
00:35:29,753 --> 00:35:30,963
What if you get caught?
471
00:35:31,046 --> 00:35:32,589
Well, if there's one thing I know,
472
00:35:32,715 --> 00:35:34,008
it's my way around that place.
473
00:35:35,718 --> 00:35:37,678
I had a feeling
from the moment we arrived,
474
00:35:37,803 --> 00:35:39,221
something was gonna go wrong.
475
00:35:42,599 --> 00:35:44,268
Maybe you still do
have a resistance
476
00:35:44,393 --> 00:35:45,978
to going through with the marriage.
477
00:35:51,400 --> 00:35:52,985
I'm sorry, Mickey.
I didn't mean it.
478
00:36:58,592 --> 00:37:01,428
Just where do you think
you're going?
479
00:37:01,553 --> 00:37:03,430
I have a rendezvous with Michael.
480
00:37:03,514 --> 00:37:05,140
You what?
481
00:37:05,224 --> 00:37:06,892
You heard me.
482
00:37:07,017 --> 00:37:09,770
I have a rendezvous with Michael.
483
00:37:26,703 --> 00:37:30,290
He's going to take me away
from here. From them.
484
00:37:30,416 --> 00:37:32,084
Oh, I hate them.
485
00:37:32,167 --> 00:37:34,211
He's not taking you anywhere.
486
00:37:34,336 --> 00:37:35,421
And I hate you too.
487
00:37:35,546 --> 00:37:36,839
Me? Yes.
488
00:37:36,964 --> 00:37:38,424
All you ever do
489
00:37:38,549 --> 00:37:40,509
is undermine my faith
in everything I love.
490
00:37:40,634 --> 00:37:42,094
How can you say that?
491
00:37:42,177 --> 00:37:44,388
Everything I've told you is true.
492
00:37:44,513 --> 00:37:46,181
Oh, you're just like them.
493
00:37:46,306 --> 00:37:47,766
You just want me all to yourself.
494
00:37:47,891 --> 00:37:49,268
Oh, no, Marguerite.
495
00:37:49,393 --> 00:37:51,395
Well, I don't love you anymore.
496
00:37:51,520 --> 00:37:53,480
And I don't need any of you.
497
00:38:45,407 --> 00:38:47,284
Where are you?
498
00:41:21,480 --> 00:41:23,231
Marguerite?
499
00:41:27,277 --> 00:41:29,571
Is that you, chérie?
500
00:41:39,331 --> 00:41:41,708
Marguerite?
501
00:43:49,336 --> 00:43:51,838
Inspector, there's one thing
I think you should know.
502
00:43:51,963 --> 00:43:54,049
I came back here last night,
um, after dinner,
503
00:43:54,174 --> 00:43:55,717
about 12:00, to be exact.
504
00:43:56,843 --> 00:43:58,136
You see, my daughter knew
505
00:43:58,303 --> 00:44:00,138
my wife didn't want me
to see her again,
506
00:44:00,305 --> 00:44:02,557
and during prayers,
she asked me if I'd slip back
507
00:44:02,641 --> 00:44:06,311
and meet her later,
inside the main gate.
508
00:44:06,436 --> 00:44:09,898
She said she had something very
important she wanted to tell me.
509
00:44:09,981 --> 00:44:11,733
Miss havord and I, we had quite a row
510
00:44:11,817 --> 00:44:13,527
before I decided to come back,
511
00:44:13,610 --> 00:44:17,113
because miss havord thought
it would jeopardize the divorce.
512
00:44:17,239 --> 00:44:18,949
Your wife acceded
to your request.
513
00:44:19,074 --> 00:44:20,617
I'll vouch for that.
514
00:44:21,952 --> 00:44:23,787
Yes, of course.
515
00:44:25,580 --> 00:44:29,125
Well, you don't need one now.
516
00:44:32,087 --> 00:44:34,506
So you decided to come back.
517
00:44:34,589 --> 00:44:36,466
Yes. But I...
518
00:44:36,550 --> 00:44:39,261
Well, the gates were locked,
and Marguerite wasn't there.
519
00:44:39,386 --> 00:44:40,846
Somebody else was there, though.
520
00:44:40,971 --> 00:44:43,139
A boy, sitting
up there on the wall.
521
00:44:43,265 --> 00:44:44,599
A boy.
522
00:44:44,724 --> 00:44:47,018
Well, I think it was a boy,
about 12 or 13.
523
00:44:47,143 --> 00:44:49,271
It was dark
and he was dressed darkly.
524
00:44:49,396 --> 00:44:50,981
Dressed darkly.
525
00:44:51,106 --> 00:44:53,024
Tell you one thing, he saw me.
526
00:44:53,149 --> 00:44:54,693
Did you speak?
527
00:44:54,818 --> 00:44:56,778
Well, I called out Marguerite.
528
00:44:56,903 --> 00:44:58,613
I mean, I heard him
before I saw him,
529
00:44:58,738 --> 00:44:59,906
heard the leaves rustling.
530
00:45:00,031 --> 00:45:01,575
Then he jumped down
from the wall
531
00:45:01,700 --> 00:45:03,827
and he ran away inside.
532
00:45:03,910 --> 00:45:06,121
Marguerite simply wasn't there.
533
00:45:06,204 --> 00:45:08,039
Got in the car,
drove back to the inn.
534
00:45:08,123 --> 00:45:10,876
The whole thing couldn't have
taken more than 45 minutes.
535
00:45:10,959 --> 00:45:12,252
No, I don't suppose it would.
536
00:45:12,335 --> 00:45:14,004
He was back at 20 minutes
after 12.
537
00:45:14,087 --> 00:45:16,756
I was watching the clock
the whole time.
538
00:45:16,840 --> 00:45:19,009
I can imagine you were.
539
00:45:19,134 --> 00:45:22,053
Is it true that the gates
were found open this morning?
540
00:45:22,137 --> 00:45:23,137
Yes, they were.
541
00:45:23,179 --> 00:45:24,598
Father!
542
00:45:25,849 --> 00:45:26,975
Father!
543
00:45:28,101 --> 00:45:30,061
Father!
544
00:45:30,186 --> 00:45:31,521
All right, all right.
545
00:45:37,986 --> 00:45:39,738
Promise me you won't go now.
546
00:45:39,863 --> 00:45:42,240
You just can't leave now.
547
00:45:43,783 --> 00:45:45,535
I won't. I won't.
548
00:45:45,619 --> 00:45:47,245
It's all right.
549
00:45:49,205 --> 00:45:51,791
Skull's fractured.
Some heavy blunt instrument
550
00:45:51,917 --> 00:45:54,044
administered with considerable force.
551
00:45:54,169 --> 00:45:56,504
Both were sexually mutilated.
552
00:45:56,630 --> 00:45:57,881
Some obtuse object.
553
00:45:58,006 --> 00:46:00,091
Not lacerated.
Kind of punctured.
554
00:46:00,216 --> 00:46:01,551
Molested?
555
00:46:01,676 --> 00:46:03,470
Can't say yet,
but doesn't look like it.
556
00:46:03,595 --> 00:46:06,640
The older one had water
in the lungs, but not much.
557
00:46:06,723 --> 00:46:09,309
She was dead
when they dumped her in there.
558
00:46:11,436 --> 00:46:14,022
- You coming Saturday?
- Sure.
559
00:46:14,105 --> 00:46:16,274
First I heard someone in the garden,
560
00:46:16,399 --> 00:46:18,860
then I heard someone
near the house.
561
00:46:19,986 --> 00:46:21,237
Did you see two people?
562
00:46:21,363 --> 00:46:23,073
I don't know.
It was dark and foggy.
563
00:46:23,198 --> 00:46:25,408
Then I saw someone running.
564
00:46:29,287 --> 00:46:32,332
Now, the one you saw,
what did he look like?
565
00:46:32,457 --> 00:46:35,126
Oh, just a kid
running through the woods.
566
00:46:35,251 --> 00:46:36,628
Over about there.
567
00:46:36,711 --> 00:46:39,089
Had on a sweater,
jeans or something.
568
00:46:39,214 --> 00:46:43,176
I yelled out to him, "hey, you,"
and off he went.
569
00:46:45,512 --> 00:46:47,222
The child always kept talking
570
00:46:47,347 --> 00:46:49,224
about someone
taking her away from here.
571
00:46:49,349 --> 00:46:51,643
Maybe you'd like
to stay on here.
572
00:46:54,688 --> 00:46:56,606
Me, stay here?
573
00:46:56,731 --> 00:46:58,733
They were yelling at each other.
574
00:46:58,858 --> 00:47:00,443
Then I heard a slap.
575
00:47:00,610 --> 00:47:02,445
I think she slapped him.
576
00:47:06,408 --> 00:47:09,869
Don't touch that door
if you please, mister heffernan.
577
00:47:11,871 --> 00:47:15,417
The girl was brought up
in almost total seclusion.
578
00:47:16,626 --> 00:47:17,919
Well, as her father,
579
00:47:18,003 --> 00:47:19,921
you should seem
to have some say now.
580
00:47:20,005 --> 00:47:23,508
Miss havord and I could
look after her at the inn.
581
00:47:23,633 --> 00:47:25,593
Yes, you could, couldn't you?
582
00:47:25,677 --> 00:47:29,723
Inspector, I do realize I'm
in a very vulnerable position.
583
00:47:29,806 --> 00:47:33,476
This all happens
the night of the day I arrive.
584
00:47:38,023 --> 00:47:39,399
Apart from settling your case,
585
00:47:39,524 --> 00:47:41,818
we do have the matter
586
00:47:41,943 --> 00:47:44,988
of Marguerite's
immediate security.
587
00:47:45,113 --> 00:47:46,865
I quite agree.
588
00:47:52,203 --> 00:47:54,414
Why don't I talk to her
and see what she wants?
589
00:47:54,539 --> 00:47:57,834
I overheard Peggy telling you
about my quarrel with Katherine
590
00:47:57,959 --> 00:47:59,627
and that remark about the gate.
591
00:47:59,753 --> 00:48:01,838
You did find the gate locked,
didn't you?
592
00:48:01,963 --> 00:48:04,507
- Do you think I lied?
- No.
593
00:48:04,591 --> 00:48:07,218
That doesn't sound very convincing.
594
00:48:07,302 --> 00:48:09,220
I'm sorry for what I sound,
Mickey.
595
00:48:09,304 --> 00:48:11,347
It's all a nightmare.
596
00:48:21,900 --> 00:48:26,237
Marguerite tells me she feels
most at home right here.
597
00:48:26,362 --> 00:48:31,868
One for you and one for you.
598
00:48:31,951 --> 00:48:35,747
Delaying your trip to Toronto
a few days might be advisable.
599
00:48:39,125 --> 00:48:40,376
Inspector, did she tell you
600
00:48:40,502 --> 00:48:43,296
why she never turned up
last night?
601
00:48:43,421 --> 00:48:45,590
No. Did she tell you?
602
00:48:45,757 --> 00:48:49,094
Did she tell you
that she asked me to meet her?
603
00:48:49,219 --> 00:48:51,721
Should I have asked her?
604
00:48:51,846 --> 00:48:53,139
You told me that.
605
00:48:53,264 --> 00:48:55,934
Is there any reason
I should doubt you?
606
00:48:56,059 --> 00:49:00,105
Am I to consider this some
subtle form of house arrest?
607
00:49:23,962 --> 00:49:26,756
Hello. I brought
your father's bags.
608
00:49:26,881 --> 00:49:32,137
Oh, yes, well,
won't you come in, please?
609
00:49:32,262 --> 00:49:33,304
Thank you.
610
00:49:40,228 --> 00:49:42,105
Where shall I put these?
611
00:49:49,988 --> 00:49:50,988
Come in, dear.
612
00:49:55,285 --> 00:49:58,037
This is one of the guest rooms.
613
00:49:58,163 --> 00:50:00,707
Never seen a guest.
614
00:50:00,832 --> 00:50:04,294
I always called it
the ghost room.
615
00:50:08,715 --> 00:50:11,050
But grand-mere always had Peggy
616
00:50:11,134 --> 00:50:15,096
keep it spotless just the same.
617
00:50:17,390 --> 00:50:18,390
Do you like it?
618
00:50:18,433 --> 00:50:20,894
Oh, it's a lovely room.
619
00:50:20,977 --> 00:50:24,856
Are both of you staying in here?
620
00:50:24,939 --> 00:50:26,065
Yes.
621
00:50:26,149 --> 00:50:28,401
Well, not that I mind.
622
00:50:28,526 --> 00:50:31,654
I mean, I'm not exactly
a child anymore.
623
00:50:31,779 --> 00:50:34,032
And you're as good
as married now.
624
00:50:35,491 --> 00:50:38,536
But I'm right next door,
you know.
625
00:50:43,333 --> 00:50:44,542
Does that bother you?
626
00:50:52,508 --> 00:50:54,844
- Good night.
- Good night, dear.
627
00:50:54,969 --> 00:50:56,512
Good night.
628
00:51:11,236 --> 00:51:14,155
Now you've really done it,
629
00:51:14,239 --> 00:51:16,866
with that monstrous stick of yours.
630
00:51:18,368 --> 00:51:21,412
What did you do with it?
631
00:51:21,496 --> 00:51:24,207
You threw it in the sea,
didn't you?
632
00:51:24,290 --> 00:51:26,542
I bet you threw it in the sea.
633
00:51:26,668 --> 00:51:28,336
Who said I did it?
634
00:51:28,461 --> 00:51:31,506
Could just as well
have been Saint Michael.
635
00:51:31,631 --> 00:51:33,508
He had everything to gain by it.
636
00:51:33,633 --> 00:51:35,843
He'd never do such a thing.
637
00:51:35,927 --> 00:51:39,013
Maybe not. Maybe I did.
638
00:51:39,138 --> 00:51:40,807
What's the difference?
639
00:51:40,890 --> 00:51:43,643
Anyway, it's only what
you would have done yourself
640
00:51:43,768 --> 00:51:46,771
if you had the nerve
and half the chance.
641
00:51:46,938 --> 00:51:49,649
You are vile saying that.
642
00:51:49,774 --> 00:51:53,152
Murder in your heart,
the Bible told me so.
643
00:51:54,487 --> 00:51:56,197
I want you out of here.
644
00:51:56,322 --> 00:51:58,157
Tonight.
645
00:51:58,283 --> 00:51:59,993
Otherwise you'll be discovered.
646
00:52:00,118 --> 00:52:01,619
Oh, no, Marguerite.
647
00:52:01,786 --> 00:52:03,454
No, I'm not about to vanish now
648
00:52:03,538 --> 00:52:05,790
that we have the place
to ourselves.
649
00:52:05,915 --> 00:52:08,835
The way you pretend
with your dolls.
650
00:52:08,918 --> 00:52:12,255
They still think Aaron's a doll.
651
00:52:12,338 --> 00:52:16,759
I'm afraid of you
after what you've done.
652
00:52:16,884 --> 00:52:22,473
Now that you have what you want,
our problem is your father.
653
00:52:22,557 --> 00:52:26,185
He discarded Katherine, now Anne.
654
00:52:26,269 --> 00:52:32,400
No, Marguerite,
he has what he's come for.
655
00:52:32,525 --> 00:52:36,154
Your daughter stands to inherit
the entire sterling estate.
656
00:52:37,613 --> 00:52:39,198
You're her legal guardian.
657
00:52:39,324 --> 00:52:42,869
To the fact of being her father,
I plead entirely guilty.
658
00:52:43,911 --> 00:52:45,621
Yes.
659
00:52:45,747 --> 00:52:49,876
Well, we, uh, picked up a couple
of lads over in Georgetown.
660
00:52:50,001 --> 00:52:51,001
You know Georgetown?
661
00:52:52,837 --> 00:52:55,631
No, we came from charlottetown.
662
00:52:55,798 --> 00:52:57,759
Lovely this time of year.
663
00:52:57,925 --> 00:53:01,763
Yes. No, I meant Georgetown.
664
00:53:03,181 --> 00:53:05,683
The trees by the church,
665
00:53:05,767 --> 00:53:11,439
the cows on the hill
overlooking the bay,
666
00:53:11,522 --> 00:53:13,483
the water, a pure cerulean blue.
667
00:53:18,613 --> 00:53:21,199
Well, the usual troublemakers.
668
00:53:21,282 --> 00:53:22,867
Summerhouse looters and the like.
669
00:53:22,992 --> 00:53:25,870
Blotter records, assaults,
670
00:53:28,331 --> 00:53:30,041
unless someone is using your visit
671
00:53:30,124 --> 00:53:34,420
as the proper time
for score-settling.
672
00:53:34,545 --> 00:53:37,799
Mister heffernan, we don't get
this sort of thing around here.
673
00:53:43,513 --> 00:53:46,474
Have a nice day.
674
00:53:46,599 --> 00:53:49,811
We were thinking
of going for a picnic.
675
00:53:49,936 --> 00:53:51,604
Yeah.
676
00:53:51,729 --> 00:53:55,400
Lovely day for a picnic.
677
00:53:55,525 --> 00:53:59,112
We have your permission
to leave the grounds then?
678
00:54:02,240 --> 00:54:04,617
Do as you like.
679
00:58:18,954 --> 00:58:20,039
You do it.
680
00:58:25,294 --> 00:58:26,671
Why?
681
00:58:29,340 --> 00:58:33,386
Because it won't hurt so much
if you do it.
682
00:58:35,846 --> 00:58:40,017
Please. Just this once.
683
00:58:52,947 --> 00:58:54,323
Annie, you just can't go on
684
00:58:54,448 --> 00:58:56,283
treating her as if
she's a normal child.
685
00:58:56,409 --> 00:58:58,828
Don't give me any more
of your oedipal crap, Mickey,
686
00:58:58,953 --> 00:59:00,121
because I can't stand it.
687
00:59:00,287 --> 00:59:01,580
She wants to devour you
688
00:59:01,706 --> 00:59:03,541
like one of those
evil fishes of hers,
689
00:59:03,624 --> 00:59:05,251
and I think you actually like it.
690
00:59:05,376 --> 00:59:06,836
Oh, it's not that, Mickey.
691
00:59:06,919 --> 00:59:09,380
It's just she's always
getting you off by yourself.
692
00:59:09,463 --> 00:59:12,258
Like this afternoon
or the day at the beach.
693
00:59:12,383 --> 00:59:14,844
I'm surprised we found
this moment alone.
694
00:59:14,927 --> 00:59:17,930
Well, it's hardly surprising,
is it, in the circumstances.
695
00:59:18,013 --> 00:59:21,183
I mean... she is lost.
696
00:59:21,308 --> 00:59:24,603
I know how much she needs you
and all that, Mickey,
697
00:59:24,687 --> 00:59:28,899
but she's... absolutely
carnivorous about it.
698
00:59:29,024 --> 00:59:32,069
As if she's considerably
more than a daughter.
699
00:59:32,194 --> 00:59:33,404
You're jealous.
700
00:59:33,487 --> 00:59:35,865
Yes. Yes, I suppose I am.
701
00:59:35,990 --> 00:59:37,783
And a little lonely too.
702
00:59:37,908 --> 00:59:40,077
You do realize
these last few days,
703
00:59:40,202 --> 00:59:42,204
she's been trying
to make up for 15 years
704
00:59:42,329 --> 00:59:43,789
of being without a father.
705
00:59:43,914 --> 00:59:46,167
I do realize that's
what she'd like you to think,
706
00:59:46,292 --> 00:59:47,626
but it's rubbish,
707
00:59:47,752 --> 00:59:49,795
because she's aware
of every move she makes,
708
00:59:49,920 --> 00:59:51,756
like giving your leg
a good feel.
709
00:59:51,881 --> 00:59:55,426
Annie, that's not fair.
710
01:00:02,683 --> 01:00:04,769
What's the matter?
711
01:00:04,852 --> 01:00:06,771
I don't know
who to believe anymore.
712
01:00:06,854 --> 01:00:08,856
I want to believe you.
713
01:00:12,067 --> 01:00:15,279
I sometimes wonder
why you did come back.
714
01:00:15,404 --> 01:00:18,199
You're going to marry
my father now, aren't you?
715
01:00:18,324 --> 01:00:20,117
We plan to.
716
01:00:20,242 --> 01:00:23,954
So you should be more
than a stepmother.
717
01:00:24,079 --> 01:00:26,832
No, I'm Anne.
718
01:00:29,210 --> 01:00:32,296
I like to work
on several at once.
719
01:00:32,421 --> 01:00:35,257
It's rather like me,
keeping 10 books going at once.
720
01:00:35,382 --> 01:00:36,884
What's this one?
721
01:00:38,803 --> 01:00:41,388
Oh, this is Aaron.
722
01:00:41,514 --> 01:00:42,640
Your little friend?
723
01:00:45,267 --> 01:00:47,436
Oh, he's not so little.
724
01:00:49,939 --> 01:00:53,192
No, this is the Aaron
725
01:00:53,317 --> 01:00:57,321
who brought forth water
out of rocks.
726
01:00:57,488 --> 01:01:01,367
Whose rod made miracles,
turned into a serpent,
727
01:01:01,534 --> 01:01:05,120
bore almonds and things.
728
01:01:05,204 --> 01:01:08,666
I bet you don't believe
I have a friend in the world.
729
01:01:14,547 --> 01:01:17,341
He used to be my only friend.
730
01:01:19,343 --> 01:01:21,720
But mama just wouldn't have him.
731
01:01:25,683 --> 01:01:30,062
She wanted me to believe
he was just a doll.
732
01:01:46,704 --> 01:01:49,415
But I tell you, father, he's...
733
01:01:49,540 --> 01:01:51,333
He's not a doll.
734
01:01:52,668 --> 01:01:54,461
Anne knows that.
735
01:01:55,880 --> 01:01:57,298
Good night.
736
01:01:57,464 --> 01:01:59,008
Good night.
737
01:02:04,555 --> 01:02:07,099
Well, surely you don't believe
there is such a friend,
738
01:02:07,182 --> 01:02:11,145
apart from the friend
she imagines?
739
01:02:11,228 --> 01:02:13,606
I'm sure there's an Aaron,
740
01:02:13,689 --> 01:02:15,774
but I don't know who he is.
741
01:02:27,661 --> 01:02:30,706
Did your mother tell you
not to meet me?
742
01:02:33,083 --> 01:02:36,754
Was it somebody else
who told you not to meet me?
743
01:02:36,879 --> 01:02:41,592
No. I just decided that
I was being terribly foolish
744
01:02:41,675 --> 01:02:44,678
and terribly unfair.
745
01:02:44,803 --> 01:02:46,805
Are you aware
that McKenna thinks
746
01:02:46,931 --> 01:02:49,516
I may have lied to him?
747
01:02:49,683 --> 01:02:52,394
Oh, yes. I...
I do realize what...
748
01:02:52,561 --> 01:02:55,814
What an unfortunate position
it put you in.
749
01:02:55,940 --> 01:02:59,860
And that someone else
needs me very much.
750
01:02:59,985 --> 01:03:03,197
Yes, I know that.
751
01:03:04,406 --> 01:03:07,201
You see, I...
752
01:03:07,284 --> 01:03:11,830
I was going to ask you
753
01:03:11,914 --> 01:03:13,666
to take me away.
754
01:03:13,749 --> 01:03:19,004
And I... I know that would be
very unfair of me to ask
755
01:03:19,088 --> 01:03:25,010
because you have your own life
to lead with Anne.
756
01:03:25,135 --> 01:03:27,972
The mother cells divide
to form the pollen grains,
757
01:03:28,097 --> 01:03:30,516
whose nuclei contain
half the normal number
758
01:03:30,641 --> 01:03:33,435
of chromosomes characteristic
in the parent plant.
759
01:03:33,560 --> 01:03:37,564
You know about meiosis,
but not about popsicles.
760
01:03:37,648 --> 01:03:41,193
But I do now.
And sundaes and drumsticks.
761
01:03:41,318 --> 01:03:45,030
I know an ice cream parlor.
762
01:03:45,155 --> 01:03:48,242
Maybe, uh, someday
I could treat you.
763
01:03:50,035 --> 01:03:53,163
Would you like to see
my power microscope?
764
01:03:53,288 --> 01:03:55,499
They move by pseudopods.
765
01:03:55,666 --> 01:03:57,584
False feet.
766
01:03:57,710 --> 01:03:59,294
That's right.
767
01:03:59,461 --> 01:04:03,841
And they reproduce by
splitting, or binary fission.
768
01:04:03,924 --> 01:04:06,885
Then the nucleus divides
by mitosis.
769
01:04:08,262 --> 01:04:10,889
Something like the pollen
in your flowers.
770
01:04:10,973 --> 01:04:16,228
Oh, I can divide them myself,
by heat or light.
771
01:04:16,311 --> 01:04:20,899
Well, yes, but when you divide
an amoeba artificially,
772
01:04:20,983 --> 01:04:23,569
the portion containing
the nucleus forms a new membrane
773
01:04:23,694 --> 01:04:26,447
and then continues
as a whole animal.
774
01:04:26,572 --> 01:04:29,783
But the other portion
without the nucleus,
775
01:04:29,867 --> 01:04:32,745
lives on whatever food
it can scrounge up,
776
01:04:32,828 --> 01:04:34,413
but can't digest it...
777
01:04:34,538 --> 01:04:38,167
And can't reproduce
and soon dies.
778
01:04:49,803 --> 01:04:52,181
It doesn't really die.
779
01:04:53,932 --> 01:04:56,810
Well, of course it does, heh.
780
01:04:59,480 --> 01:05:01,398
That's not true.
781
01:05:04,651 --> 01:05:06,236
Marguerite, is anything wrong?
782
01:05:06,320 --> 01:05:09,823
Don't touch me.
And don't say that!
783
01:05:25,672 --> 01:05:28,050
You're getting pretty bold,
aren't you?
784
01:05:28,133 --> 01:05:31,136
Parading your boyfriends
past my door.
785
01:05:31,261 --> 01:05:33,138
What's happening to us,
Marguerite?
786
01:05:33,263 --> 01:05:35,891
Friends just grow apart,
I guess.
787
01:05:36,016 --> 01:05:40,437
I've waited too long to let you
get away from me now.
788
01:05:40,562 --> 01:05:43,273
You don't possess me.
789
01:05:50,239 --> 01:05:52,449
But I do.
790
01:05:52,574 --> 01:05:55,285
Never quite as much as I do now.
791
01:05:55,410 --> 01:05:58,413
And you'll do as I say, exactly.
792
01:05:58,580 --> 01:06:02,876
Or I'll have to do it for you.
As usual.
793
01:06:03,001 --> 01:06:05,462
I don't know what you mean.
794
01:06:07,047 --> 01:06:08,715
Listen.
795
01:06:17,099 --> 01:06:19,059
Listen.
796
01:06:22,104 --> 01:06:25,399
Yes, I need you.
That's the trouble.
797
01:06:25,524 --> 01:06:29,319
You don't seem to need me
quite the way you did before.
798
01:06:40,289 --> 01:06:42,416
I don't mean that.
799
01:07:03,645 --> 01:07:06,565
You wish you were in there,
don't you?
800
01:07:06,648 --> 01:07:08,442
Don't you?
801
01:07:08,525 --> 01:07:12,696
You wish your boyfriend
were here, don't you?
802
01:07:14,656 --> 01:07:16,700
Well, I'm here.
803
01:07:52,194 --> 01:07:55,280
Father, father.
804
01:08:08,502 --> 01:08:12,256
Oh, father, father.
805
01:08:25,560 --> 01:08:27,271
Father, don't leave me.
806
01:08:27,354 --> 01:08:30,816
Oh, god, why doesn't she just
ask you to live with us?
807
01:08:30,941 --> 01:08:34,111
It's a sickness, Mickey,
all of you.
808
01:08:34,236 --> 01:08:36,697
This, this house.
809
01:08:39,741 --> 01:08:42,244
I can't stand it anymore.
810
01:08:42,369 --> 01:08:44,204
I'm going back to the inn.
811
01:08:44,329 --> 01:08:49,293
Don't leave me.
Don't, don't, don't.
812
01:08:50,377 --> 01:08:52,629
Don't leave me.
813
01:09:18,071 --> 01:09:19,489
Anne!
814
01:09:38,800 --> 01:09:40,302
Hector.
815
01:09:45,974 --> 01:09:47,559
Hector?
816
01:09:52,272 --> 01:09:53,899
Hector?
817
01:09:58,195 --> 01:10:00,447
I want to talk to you.
818
01:10:03,533 --> 01:10:04,701
Hector?
819
01:12:11,536 --> 01:12:12,704
Honey?
820
01:12:12,787 --> 01:12:16,291
Oh, Mickey. Mickey, I'm sorry.
821
01:12:17,918 --> 01:12:19,544
I'm sorry.
822
01:12:19,628 --> 01:12:21,838
McKenna's on his way over.
823
01:12:26,885 --> 01:12:29,888
Well, there were two sets
of footprints.
824
01:12:30,013 --> 01:12:32,349
One matches yours, Mr. Heffernan.
825
01:12:32,474 --> 01:12:34,809
The other set we'll know tomorrow.
826
01:13:06,550 --> 01:13:07,968
Been
827
01:13:09,219 --> 01:13:12,013
- you ever had a beer?
- No.
828
01:13:41,876 --> 01:13:43,503
How do you like it?
829
01:13:47,382 --> 01:13:48,758
Better than popsicles.
830
01:14:32,010 --> 01:14:35,722
Would you like to live there
when you're a doctor?
831
01:14:38,016 --> 01:14:41,019
Well, I would like
to intern there, yes.
832
01:14:41,144 --> 01:14:43,146
It's a beautiful city.
833
01:14:44,814 --> 01:14:46,775
But I love the sea.
834
01:14:50,612 --> 01:14:52,322
Ah, who knows?
835
01:14:52,447 --> 01:14:54,866
Life is so full of changes.
836
01:15:00,080 --> 01:15:02,791
Would you like to see
Montreal one day?
837
01:15:07,295 --> 01:15:08,338
Yes.
838
01:15:28,650 --> 01:15:31,695
Aren't you warm in your things?
839
01:15:35,824 --> 01:15:38,785
You really should have worn
a swimsuit.
840
01:15:38,910 --> 01:15:41,204
Well, I can't swim.
841
01:15:47,377 --> 01:15:49,170
I could teach you.
842
01:17:13,254 --> 01:17:15,256
The motor went berserk.
843
01:17:17,759 --> 01:17:20,261
The boat hit the reef.
844
01:17:20,386 --> 01:17:23,348
The body was catapulted
on the rocks.
845
01:17:26,726 --> 01:17:28,853
- You'll be all right.
- Where are you taking me?
846
01:17:28,978 --> 01:17:31,564
Where's her father?
Why isn't he here?
847
01:17:31,648 --> 01:17:33,983
I want to go home.
848
01:17:34,108 --> 01:17:35,318
No. No.
849
01:17:38,905 --> 01:17:41,699
You know my trouble?
850
01:17:41,825 --> 01:17:44,118
I drink too much.
851
01:17:44,244 --> 01:17:45,453
Please.
852
01:17:45,537 --> 01:17:46,913
The doctor will—-
853
01:17:47,038 --> 01:17:51,960
no! Don't! Let go of me!
854
01:17:52,085 --> 01:17:56,047
I've gotta go home!
I gotta go home!
855
01:17:56,172 --> 01:18:00,677
Please! I need to go home!
856
01:18:00,802 --> 01:18:04,889
Don't! Don't make me.
Please, take me home.
857
01:18:18,111 --> 01:18:21,114
Don't ever let a man touch you.
858
01:18:21,239 --> 01:18:24,784
Their touch is death.
859
01:18:28,037 --> 01:18:30,081
Now, where's her father?
860
01:18:31,499 --> 01:18:33,418
Why isn't he here?
861
01:18:39,382 --> 01:18:42,677
You can't treat me like that,
Marguerite.
862
01:18:42,802 --> 01:18:44,888
I'm not a child anymore.
863
01:18:45,013 --> 01:18:47,432
I can get along on my own.
864
01:18:50,810 --> 01:18:55,398
I don't suppose you remember me,
do you?
865
01:18:56,816 --> 01:18:58,651
I remember.
866
01:19:03,281 --> 01:19:05,867
The way you pretend
with your dolls,
867
01:19:05,950 --> 01:19:08,494
they still think Aaron's a doll.
868
01:19:15,793 --> 01:19:18,379
I made a phone call to Boston.
869
01:19:32,101 --> 01:19:35,229
Now I lay me down to sleep,
870
01:19:35,355 --> 01:19:39,359
I pray the lord my soul to keep.
871
01:19:45,865 --> 01:19:51,955
Because you're a very special child,
my sweet.
872
01:19:52,080 --> 01:19:56,376
And Jill went up the hill
to fetch a pail of water.
873
01:19:56,542 --> 01:19:58,836
And when you are a young lady,
874
01:19:58,962 --> 01:20:02,256
we shall travel together
everywhere,
875
01:20:02,382 --> 01:20:05,093
mother and daughter.
876
01:20:05,176 --> 01:20:07,804
Another book from her father.
877
01:20:07,887 --> 01:20:13,810
Father. Father, father,
father, father.
878
01:21:01,524 --> 01:21:02,984
Father.
879
01:21:07,196 --> 01:21:09,407
They're going to take me away,
aren't they?
880
01:21:10,575 --> 01:21:12,243
Yes, my love.
881
01:21:17,040 --> 01:21:20,752
But I'm not the one, you know.
882
01:21:23,296 --> 01:21:26,257
I can't protect him anymore,
883
01:21:26,382 --> 01:21:28,885
even if he was my friend.
884
01:21:32,096 --> 01:21:35,099
He hurt me.
885
01:21:41,773 --> 01:21:46,069
He hurt us all, dreadfully.
886
01:21:48,946 --> 01:21:50,323
Will you let me show you?
887
01:21:50,448 --> 01:21:52,658
Yes.
888
01:22:43,835 --> 01:22:45,711
Mickey, what is it?
889
01:22:58,015 --> 01:22:59,183
Mickey, don't go up there.
890
01:22:59,308 --> 01:23:01,185
You stay down here.
891
01:25:01,931 --> 01:25:03,599
Father!
892
01:25:12,733 --> 01:25:14,777
Wait.
893
01:26:59,840 --> 01:27:01,926
Boston hall of records.
894
01:27:02,093 --> 01:27:05,262
Oh, yes. Uh, I want to check on
the birth of a girl, please.
895
01:27:05,346 --> 01:27:07,348
Born about 16 years ago.
896
01:27:07,431 --> 01:27:10,726
I'll connect you
with vital statistics.
897
01:27:14,021 --> 01:27:15,731
Vital statistics.
898
01:27:15,815 --> 01:27:18,234
Yes. I'd like some information on the birth
899
01:27:18,317 --> 01:27:20,319
of a young girl.
Born about 16 years ago.
900
01:27:20,403 --> 01:27:23,614
The mother's name
was Katherine sterling.
901
01:27:23,739 --> 01:27:27,868
The girl's name was Marguerite.
902
01:27:27,993 --> 01:27:30,621
One second, please.
903
01:27:44,427 --> 01:27:48,764
Yes. I have the record.
904
01:27:48,889 --> 01:27:50,558
I'm sorry, sir,
905
01:27:50,683 --> 01:27:54,353
there was a child born
to a Katherine sterling
906
01:27:54,478 --> 01:27:56,105
on the date you mentioned.
907
01:27:57,857 --> 01:28:02,445
But there seems to be
some mistake.
908
01:28:03,821 --> 01:28:07,741
Our records do not show
909
01:28:07,825 --> 01:28:11,036
the birth of a girl,
910
01:28:11,162 --> 01:28:17,084
but we do show
born to a Katherine sterling
911
01:28:17,168 --> 01:28:20,921
in September of that year,
912
01:28:22,548 --> 01:28:27,595
a 7-pound, 6-ounce...
913
01:28:27,678 --> 01:28:29,680
Boy.
60100