All language subtitles for A.Reflection.Of.Fear.1972

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:18,472 --> 00:02:20,599 Where are you, my little creatures? 4 00:02:21,934 --> 00:02:23,602 You think I can't see you? 5 00:02:34,238 --> 00:02:36,198 I see you. 6 00:03:37,009 --> 00:03:41,138 If only you were a little brighter, Aaron, 7 00:03:41,263 --> 00:03:44,975 a little more éveillé, 8 00:03:45,101 --> 00:03:47,353 I might let you look at this. 9 00:03:49,480 --> 00:03:50,940 Cat got your tongue? 10 00:03:53,150 --> 00:03:57,363 What makes you think I even want to look at whatever it is? 11 00:03:57,488 --> 00:04:01,283 It is phylum protozoa, Aaron. 12 00:04:01,367 --> 00:04:03,536 Not that that would have the slightest meaning 13 00:04:03,619 --> 00:04:06,080 to an intelligence as limited as yours. 14 00:04:06,163 --> 00:04:09,917 What would you do if you didn't have me to make fun of? 15 00:04:10,000 --> 00:04:12,461 And what would you do for a friend 16 00:04:12,545 --> 00:04:14,547 if you didn't have me? 17 00:04:14,672 --> 00:04:16,340 Some friend. 18 00:04:16,424 --> 00:04:19,677 We don't play anymore. We don't even talk. 19 00:04:19,802 --> 00:04:22,263 You and your French, your flowers, 20 00:04:22,346 --> 00:04:24,432 your fancy microscope. 21 00:04:24,557 --> 00:04:27,059 Honestly, you're such a child. 22 00:04:27,143 --> 00:04:28,769 Marguerite, stop it. 23 00:04:28,894 --> 00:04:30,688 You're jealous. 24 00:04:30,813 --> 00:04:32,314 You know that? 25 00:04:32,440 --> 00:04:34,108 Maybe I am. 26 00:04:34,233 --> 00:04:36,068 I can get lonely too. 27 00:04:36,193 --> 00:04:37,486 You keep me cooped up in here 28 00:04:37,611 --> 00:04:41,240 like one of the dead dolls in your trunk. 29 00:04:41,365 --> 00:04:46,537 Kevin said he saw you sneaking in the garden last night. 30 00:04:46,662 --> 00:04:48,706 How could he? He left at 6. 31 00:04:48,831 --> 00:04:51,876 How would you know that if you weren't in the garden? 32 00:04:52,042 --> 00:04:54,712 Oh, what does he know? He's just the gardener. 33 00:04:54,879 --> 00:04:57,882 I don't like that, Aaron. Sneaking. 34 00:04:58,048 --> 00:04:59,383 I was looking for you. 35 00:04:59,508 --> 00:05:02,136 I don't like lies, either. 36 00:05:02,219 --> 00:05:03,345 What's come over you? 37 00:05:03,429 --> 00:05:05,222 Don't be so smart. 38 00:05:05,306 --> 00:05:08,058 I think you'd best stay in your room tomorrow. 39 00:05:08,142 --> 00:05:10,186 No, I won't. Aaron. 40 00:05:10,269 --> 00:05:15,149 It's not fair, hiding me as if I'm something to be ashamed of. 41 00:05:15,232 --> 00:05:17,109 Poor, poor dear. 42 00:05:17,193 --> 00:05:19,904 You know perfectly well that if anyone caught you here, 43 00:05:20,029 --> 00:05:22,156 they'd toss you right out on your bottom. 44 00:05:22,239 --> 00:05:24,783 Oh, you'd like that. Well, I've got feelings too. 45 00:05:24,909 --> 00:05:28,078 Not that anybody cares. Least of all you. 46 00:05:28,162 --> 00:05:30,122 But I do care. 47 00:05:30,206 --> 00:05:31,332 No, you don't. 48 00:05:31,457 --> 00:05:33,626 Dominating, making fun. 49 00:05:33,751 --> 00:05:35,336 I'm sorry. 50 00:05:38,088 --> 00:05:40,257 Truly I am. 51 00:05:55,940 --> 00:05:58,150 Don't pout. 52 00:05:58,275 --> 00:06:02,029 We'll take long walks together. 53 00:06:02,112 --> 00:06:04,323 I'll even teach you French. 54 00:06:06,534 --> 00:06:08,953 I love you, Aaron. 55 00:06:10,412 --> 00:06:12,081 Quickly, hide back to your room. 56 00:06:12,206 --> 00:06:13,249 Marguerite. 57 00:06:22,633 --> 00:06:24,218 Marguerite. 58 00:06:24,301 --> 00:06:26,804 It's 12:00. 59 00:06:36,438 --> 00:06:38,315 Had you forgotten? 60 00:06:38,440 --> 00:06:40,859 I was studying my samples, grand-mere. 61 00:06:40,985 --> 00:06:44,280 In the dark? On a day like this? 62 00:06:46,282 --> 00:06:48,951 There. That's better. 63 00:06:49,118 --> 00:06:52,955 Did I hear you talking to someone? 64 00:06:53,122 --> 00:06:55,666 My amoebas. 65 00:06:55,791 --> 00:06:57,334 Mother. 66 00:06:57,459 --> 00:06:58,794 You better change for lunch. 67 00:06:58,961 --> 00:07:01,338 And don't forget to fix your hair. 68 00:07:15,769 --> 00:07:17,646 It's from Michael. 69 00:07:55,726 --> 00:07:58,937 I tell you, I won't have him here. 70 00:07:59,104 --> 00:08:02,691 I hardly think he's coming again for you, my dear. 71 00:08:02,775 --> 00:08:05,319 She is his daughter after all. 72 00:08:05,402 --> 00:08:07,988 We've been so careful, mother. 73 00:08:08,113 --> 00:08:10,074 A glimpse would perhaps satisfy him 74 00:08:10,199 --> 00:08:12,326 for another 10 years. 75 00:08:12,409 --> 00:08:17,206 A glimpse of Michael would hardly satisfy Marguerite. 76 00:08:17,289 --> 00:08:19,375 Would you stir his curiosity? 77 00:08:19,458 --> 00:08:21,210 And Marguerite, 78 00:08:21,293 --> 00:08:25,422 seeing Michael might temper her absurd idolatry of the man. 79 00:08:33,972 --> 00:08:36,558 I shall show him my pinks and my carnations. 80 00:08:36,684 --> 00:08:39,019 Oh, and my dahlias and my mums. 81 00:08:39,144 --> 00:08:40,646 Here, mother. 82 00:08:45,609 --> 00:08:47,820 This is a Marguerite. 83 00:08:47,945 --> 00:08:50,406 It's really a rather elegant Daisy, don't you think? 84 00:08:50,531 --> 00:08:52,616 Did you know that Daisy means day's eye? 85 00:08:52,741 --> 00:08:56,245 Old English. I think that's lovely, don't you? 86 00:08:56,370 --> 00:08:58,163 Chrysanthemum frutescens. 87 00:08:58,330 --> 00:09:00,374 That's my true generic name. 88 00:09:00,499 --> 00:09:03,168 Marguerite's also called a Paris Daisy. 89 00:09:03,252 --> 00:09:05,713 Oh, will we see Paris one day? 90 00:09:05,796 --> 00:09:08,298 Grand-mere and I were just discussing a trip. 91 00:09:08,424 --> 00:09:09,675 After your father's visit. 92 00:09:09,758 --> 00:09:11,719 Oh, could we visit mont-saint—michel? 93 00:09:11,802 --> 00:09:14,847 Could we? Where the tides rush in and out so extravagantly? 94 00:09:17,224 --> 00:09:19,727 My French is so atrocious. 95 00:09:19,810 --> 00:09:22,229 Does father speak French? 96 00:09:22,354 --> 00:09:27,651 Living abroad, traveling, publishers in foreign lands. 97 00:09:27,776 --> 00:09:31,238 I suppose he speaks scads of languages. 98 00:09:31,321 --> 00:09:34,491 One was all I remember. 99 00:09:34,575 --> 00:09:36,326 Women are the natural linguists. 100 00:09:36,410 --> 00:09:39,955 Men just don't have music in their ears. 101 00:09:43,292 --> 00:09:44,960 What are those dreadful things? 102 00:09:45,085 --> 00:09:47,379 Why, they're not dreadful. 103 00:09:47,504 --> 00:09:50,299 Why, it's common goldenrod. Aaron's rod, mother. 104 00:09:50,466 --> 00:09:52,384 I had Kevin put them in. 105 00:09:52,509 --> 00:09:54,511 That's right, ma'am. 106 00:09:54,636 --> 00:09:56,305 Why on earth spoil a perfect garden? 107 00:09:56,430 --> 00:09:57,890 Take them out, Kevin. 108 00:10:00,476 --> 00:10:02,269 I won't let you. 109 00:10:04,688 --> 00:10:06,857 Why, it's nothing but a weed, dear. 110 00:10:11,487 --> 00:10:14,364 But all flowers are beautiful. 111 00:10:14,448 --> 00:10:16,700 Even the wild ones. 112 00:10:16,784 --> 00:10:18,076 It's cousin to mullein, 113 00:10:18,202 --> 00:10:20,746 which is sometimes called the velvet plant 114 00:10:20,829 --> 00:10:24,833 because its leaves are so soft and woolly. 115 00:10:24,958 --> 00:10:27,795 Second cousin to orpine. 116 00:10:27,920 --> 00:10:29,421 Mother, did you know that orpine 117 00:10:29,505 --> 00:10:31,089 is sometimes called "live forever"? 118 00:10:31,215 --> 00:10:32,508 Nothing dreadful about that. 119 00:10:34,468 --> 00:10:36,178 Huh. My, aren't we giddy today? 120 00:10:38,388 --> 00:10:40,974 I'm so happy father's coming. 121 00:10:50,818 --> 00:10:53,278 Thank you, Peggy. 122 00:10:53,403 --> 00:10:54,696 I'll serve. 123 00:10:54,822 --> 00:10:56,865 Would you, uh...? 124 00:10:56,990 --> 00:10:58,575 Would you bring this hot chocolate 125 00:10:58,700 --> 00:11:00,536 to Marguerite, please? Yes, ma'am. 126 00:11:03,831 --> 00:11:06,041 Some more coffee, Katherine? 127 00:11:06,124 --> 00:11:08,043 No, thank you, mother. 128 00:11:10,504 --> 00:11:12,130 Will there be anything else, ma'am? 129 00:11:12,256 --> 00:11:14,007 No, thank you, that's all. You may go. 130 00:11:14,132 --> 00:11:15,592 Thank you, ma'am. 131 00:11:15,676 --> 00:11:18,303 Be sure the gate lock clicks when you leave, Peggy. 132 00:11:18,428 --> 00:11:20,389 Kevin forgot the other evening. 133 00:11:20,514 --> 00:11:23,433 Some urchins from Georgetown were running around the grounds. 134 00:11:23,517 --> 00:11:26,770 Oh, yes, ma'am. I always click the lock. 135 00:11:26,895 --> 00:11:27,938 Good night. 136 00:11:28,063 --> 00:11:29,606 Good night, Peggy. 137 00:12:13,650 --> 00:12:16,778 And now you're even keeping secrets from me. 138 00:12:16,862 --> 00:12:19,072 How long have you been there? 139 00:12:20,490 --> 00:12:23,994 Anyway, I'm not keeping secrets. 140 00:12:24,119 --> 00:12:25,829 I simply hadn't told you yet. 141 00:12:25,954 --> 00:12:27,623 Oh, I see. 142 00:12:27,706 --> 00:12:29,791 I thought we shared everything. 143 00:12:29,917 --> 00:12:31,460 We do. 144 00:12:32,836 --> 00:12:35,339 But he is my father. 145 00:12:35,464 --> 00:12:37,090 I do have a life of my own. 146 00:12:39,509 --> 00:12:42,137 What a horrid little laugh. 147 00:12:42,262 --> 00:12:44,723 And what are you doing on my bed? 148 00:12:44,848 --> 00:12:47,351 I thought we were always going to be together. 149 00:12:47,476 --> 00:12:49,770 Best friends and all that. 150 00:13:00,656 --> 00:13:03,283 But just maybe you're saving all that for father? 151 00:13:03,367 --> 00:13:07,079 Oh, there you go being all jealous again. 152 00:13:07,162 --> 00:13:09,247 And stop feeling sorry for yourself. 153 00:13:09,331 --> 00:13:12,084 I just don't want to get shoved back into a corner 154 00:13:12,167 --> 00:13:14,753 because of your precious father.You. 155 00:13:14,836 --> 00:13:16,838 If he's all that bloody wonderful, 156 00:13:16,922 --> 00:13:18,757 why doesn't he live here? You. 157 00:13:18,840 --> 00:13:22,719 Get out! Get out! Get out! Get out of here! 158 00:13:27,474 --> 00:13:29,726 I'm not a child anymore. 159 00:13:29,810 --> 00:13:32,479 I can get along on my own. 160 00:14:00,465 --> 00:14:03,343 Annie, come on, get out, look at this. It's beautiful. 161 00:14:03,427 --> 00:14:06,388 Oh, Mickey, it's fantastic. 162 00:14:10,475 --> 00:14:12,269 Mr. and Mrs. Heffernan? 163 00:14:12,352 --> 00:14:14,980 Mr. Heffernan, miss havord. Heh, heh. 164 00:14:15,063 --> 00:14:17,315 Excuse us. Here are the keys. 165 00:14:19,067 --> 00:14:20,819 You caraquet's son, then? 166 00:14:20,902 --> 00:14:23,488 Yes. Father died five years ago. 167 00:14:23,613 --> 00:14:24,948 Oh, sorry to hear about that. 168 00:14:25,073 --> 00:14:26,992 I'm only here summers to help my mom. 169 00:14:27,075 --> 00:14:28,493 We gave up the boats. 170 00:14:28,618 --> 00:14:30,078 Mother runs the inn now. 171 00:14:30,203 --> 00:14:32,998 Do you hear much at all from up at the headland? 172 00:14:33,123 --> 00:14:35,292 Mm, not very much. 173 00:14:35,417 --> 00:14:36,835 I'm usually in Montreal. 174 00:14:36,960 --> 00:14:39,421 But I'm sure your daughter will be happy to see you. 175 00:14:39,546 --> 00:14:42,382 She's a very pretty girl. 176 00:14:42,507 --> 00:14:44,885 It is very good to see you again. 177 00:14:45,010 --> 00:14:46,428 It's been a long time. 178 00:14:46,595 --> 00:14:49,181 Mrs. Caraquet, this is miss havord. 179 00:14:49,306 --> 00:14:51,141 Enchanté. Hello. 180 00:14:51,266 --> 00:14:53,518 Come with me, please. Thank you. 181 00:14:56,938 --> 00:15:00,358 Will you ask her right out, first thing? 182 00:15:00,525 --> 00:15:03,320 There's no reason she should hang onto me. 183 00:15:05,447 --> 00:15:06,573 She hates me. 184 00:15:18,418 --> 00:15:21,296 Just remember what you've come for. 185 00:15:38,855 --> 00:15:43,026 Oh, he just wants to spoil everything. 186 00:15:43,151 --> 00:15:45,278 I hate him. 187 00:16:21,356 --> 00:16:22,440 Katherine. 188 00:16:23,817 --> 00:16:26,069 Michael. 189 00:16:26,194 --> 00:16:27,779 Julia. 190 00:16:29,990 --> 00:16:31,533 Come in. 191 00:16:31,658 --> 00:16:33,326 Yes, thank you. 192 00:16:40,208 --> 00:16:42,127 You've hardly changed. 193 00:16:42,252 --> 00:16:43,670 I'm not sure how you mean that. 194 00:16:43,837 --> 00:16:45,463 I mean, you look beautiful. 195 00:16:45,589 --> 00:16:48,466 And you, Michael, look terribly distingué. 196 00:16:48,592 --> 00:16:49,926 May I? 197 00:16:54,764 --> 00:16:57,267 Now you've done it, you've really done it, 198 00:16:57,392 --> 00:16:59,227 destroying my flowers. 199 00:16:59,352 --> 00:17:01,855 Maybe now you'll have a little more respect for me. 200 00:17:01,938 --> 00:17:05,275 Shh, he's here. And I'm gonna tell on you. 201 00:17:07,402 --> 00:17:11,615 I've not come here to agonize over past guilts. 202 00:17:11,740 --> 00:17:13,825 What have you come for, Michael? 203 00:17:13,909 --> 00:17:16,036 To ask you for a divorce. 204 00:17:16,119 --> 00:17:20,624 Well, we have certainly come full circle, haven't we? 205 00:17:20,749 --> 00:17:22,209 Julia, if you don't mind, 206 00:17:22,292 --> 00:17:24,836 I really think this does concern Katherine and me. 207 00:17:24,920 --> 00:17:28,256 Huh, there's nothing, absolutely nothing between you and me. 208 00:17:28,381 --> 00:17:30,759 That's precisely why we should end this marriage. 209 00:17:37,307 --> 00:17:39,226 Thank you, Peggy. I'll serve. 210 00:17:42,312 --> 00:17:45,523 There is a woman, isn't there? 211 00:17:45,649 --> 00:17:46,900 Yes, there is. 212 00:17:47,025 --> 00:17:48,985 - Sugar? - Thank you. 213 00:17:50,403 --> 00:17:51,863 She's here as a matter of fact. 214 00:17:51,988 --> 00:17:54,324 Oh, I don't mean here. She's at the inn. 215 00:17:54,449 --> 00:17:55,742 Does she know about you? 216 00:18:01,748 --> 00:18:04,834 So now you want a second chance. 217 00:18:04,918 --> 00:18:10,423 Katherine, you know I wanted that 10 years ago with you. 218 00:18:10,507 --> 00:18:13,218 Now I simply want my freedom. 219 00:18:13,301 --> 00:18:15,512 Which is mine to give. 220 00:18:18,348 --> 00:18:20,433 Is that all you want? 221 00:18:22,352 --> 00:18:25,021 No. I want to see my daughter. 222 00:18:26,856 --> 00:18:28,316 Your daughter? 223 00:18:29,693 --> 00:18:32,070 She's not your daughter. 224 00:18:32,153 --> 00:18:35,657 You weren't even there when she was born. 225 00:18:37,617 --> 00:18:38,868 You're nothing in her life. 226 00:18:39,035 --> 00:18:41,371 I'm her father. 227 00:18:41,496 --> 00:18:44,874 You can cease all communications with her. 228 00:18:45,000 --> 00:18:46,876 What do you really want, Michael? 229 00:18:47,002 --> 00:18:50,046 A divorce? Marguerite? Or both? 230 00:18:50,171 --> 00:18:51,381 Mother. 231 00:18:53,675 --> 00:18:56,594 You will see her, and then you will go. 232 00:18:56,761 --> 00:18:58,596 Is that what she wants? 233 00:19:06,396 --> 00:19:09,566 You still love twisting the knife, don't you, Julia? 234 00:19:26,082 --> 00:19:27,751 Marguerite. 235 00:19:37,927 --> 00:19:41,598 Marguerite, this is your father. 236 00:19:49,564 --> 00:19:54,277 I don't suppose you remember me, do you? 237 00:19:59,407 --> 00:20:01,409 I remember. 238 00:20:01,493 --> 00:20:03,620 Would you like to sit down? 239 00:20:08,166 --> 00:20:10,168 It's very difficult to know what to say 240 00:20:10,251 --> 00:20:11,586 to somebody you love so much 241 00:20:11,669 --> 00:20:15,465 and whom you haven't seen for so long. 242 00:20:15,548 --> 00:20:18,009 Somebody who is so enchanting. 243 00:20:24,349 --> 00:20:25,892 Did you get my books? 244 00:20:26,017 --> 00:20:29,229 Oh, yes. They're lovely books. 245 00:20:29,354 --> 00:20:32,273 I like especially the one on botany. 246 00:20:32,399 --> 00:20:34,150 Splendid color plates. 247 00:20:35,860 --> 00:20:38,863 Yes, they're lovely. 248 00:20:38,988 --> 00:20:41,282 Do you study flowers at school? 249 00:20:41,408 --> 00:20:44,327 Marguerite is a very special child. 250 00:20:44,452 --> 00:20:45,787 She doesn't require school. 251 00:20:45,912 --> 00:20:49,541 She has the best tutors, a library, everything. 252 00:20:51,000 --> 00:20:52,752 Share my books with your friends? 253 00:20:52,919 --> 00:20:54,712 Oh, yes. 254 00:20:54,879 --> 00:20:57,715 Mother and grand-mere read them all as soon as they arrive. 255 00:20:57,882 --> 00:21:00,385 I don't mean mother and grand-mere. Your friends. 256 00:21:00,510 --> 00:21:02,762 You've got friends your own age, haven't you? 257 00:21:02,846 --> 00:21:06,683 I told you, Michael, she's a very special child. 258 00:21:06,766 --> 00:21:09,227 I show some of them to Aaron. 259 00:21:09,310 --> 00:21:10,728 The simpler ones. 260 00:21:12,605 --> 00:21:16,443 Now, really, Marguerite. 261 00:21:16,526 --> 00:21:18,778 Aaron is one of Marguerite's doll friends. 262 00:21:18,903 --> 00:21:20,363 Well, that's no wonder 263 00:21:20,447 --> 00:21:23,366 if she doesn't have any human ones. 264 00:21:25,493 --> 00:21:28,746 Oh, but he's quite human. 265 00:21:28,872 --> 00:21:31,833 In fact, he's been terribly, terribly naughty. 266 00:21:31,958 --> 00:21:33,751 You've been crying. 267 00:21:37,130 --> 00:21:40,550 He destroyed my garden. 268 00:21:40,675 --> 00:21:42,969 I thought we were not going to have a scene. 269 00:21:43,052 --> 00:21:45,346 Oh, I'm sorry. 270 00:21:45,472 --> 00:21:47,515 Please forgive me. 271 00:21:47,640 --> 00:21:49,934 I didn't want you to see me this way. 272 00:21:51,561 --> 00:21:53,563 Some scamps broke into the place last night. 273 00:21:53,688 --> 00:21:56,149 They destroyed the flowers. 274 00:21:56,274 --> 00:22:00,153 I tell you, it was Aaron. 275 00:22:00,278 --> 00:22:03,448 Marguerite! 276 00:22:03,531 --> 00:22:06,493 See that she washes her face. 277 00:22:12,165 --> 00:22:15,001 So you insist on upsetting the child 278 00:22:15,126 --> 00:22:16,294 the moment you come here. 279 00:22:17,504 --> 00:22:20,673 No school, no friends. 280 00:22:20,757 --> 00:22:22,634 Does she ever get away from this place? 281 00:22:22,759 --> 00:22:24,552 We travel. 282 00:22:24,677 --> 00:22:27,430 Last year, Morocco. 283 00:22:27,555 --> 00:22:29,390 This year, Europe. 284 00:22:29,516 --> 00:22:31,059 Oh, yes, I can imagine all that. 285 00:22:31,142 --> 00:22:33,603 Hotel suites, museums, tutors. 286 00:22:33,728 --> 00:22:35,563 Very well chaperoned. 287 00:22:35,688 --> 00:22:38,107 A bit like those letters I get once a year, 288 00:22:38,191 --> 00:22:41,194 pathetic exercises in suppression, 289 00:22:41,277 --> 00:22:43,696 beautifully heartbreaking writing, 290 00:22:43,821 --> 00:22:46,491 excised of any emotion, 291 00:22:46,616 --> 00:22:48,993 dictated by you and censored by Julia. 292 00:22:49,160 --> 00:22:50,328 What right have you? 293 00:22:50,453 --> 00:22:51,704 Right? 294 00:22:53,498 --> 00:22:54,999 I know I've done you great damage. 295 00:22:55,166 --> 00:22:56,918 God knows I know that. 296 00:22:57,085 --> 00:22:59,254 Now it's your turn, I suppose. 297 00:23:01,089 --> 00:23:03,508 Well, what's she doing now? She forgotten her lines? 298 00:23:03,591 --> 00:23:06,344 Julia rehearsing the next scene or something? 299 00:23:13,059 --> 00:23:15,395 Michael. 300 00:23:15,478 --> 00:23:17,313 Michael, 301 00:23:17,397 --> 00:23:20,858 Marguerite has something to say to you. 302 00:23:22,277 --> 00:23:24,028 It really doesn't matter. 303 00:23:24,112 --> 00:23:25,655 Yes, I must. 304 00:23:25,780 --> 00:23:27,323 Katherine. 305 00:23:35,999 --> 00:23:37,750 Are they gone? 306 00:23:39,586 --> 00:23:41,045 Yes. 307 00:23:42,422 --> 00:23:44,132 I think so. 308 00:23:49,220 --> 00:23:53,975 It's so good having you here. 309 00:23:54,100 --> 00:23:56,686 Please... 310 00:23:56,811 --> 00:23:58,688 Don't go. 311 00:24:01,983 --> 00:24:03,568 Is that you, Mickey? 312 00:24:03,651 --> 00:24:05,653 Yes, it's me. 313 00:24:05,737 --> 00:24:08,364 We got an invitation to a dinner party. 314 00:24:08,448 --> 00:24:12,410 Have to put on a dress. Not one of your sexy ones. 315 00:24:12,493 --> 00:24:14,287 What's the verdict? 316 00:24:14,370 --> 00:24:16,623 The verdict is, I can have a divorce. 317 00:24:16,706 --> 00:24:19,667 Oh, Mickey, how wonderful. 318 00:24:22,211 --> 00:24:24,922 It's Marguerite. 319 00:24:25,048 --> 00:24:27,759 She's a disturbing child. 320 00:24:27,884 --> 00:24:29,719 Enchanfing. 321 00:24:29,844 --> 00:24:31,471 Bright as a button. 322 00:24:31,596 --> 00:24:34,724 And she's their prisoner. I mean that quite literally. 323 00:24:34,849 --> 00:24:36,976 They've got her locked up away from the world, 324 00:24:37,101 --> 00:24:38,603 like some precocious doll. 325 00:24:38,728 --> 00:24:40,855 Talks like a book. 326 00:24:40,980 --> 00:24:44,692 Anne, Katherine will give me the divorce 327 00:24:44,817 --> 00:24:46,319 if I never again 328 00:24:46,444 --> 00:24:49,113 have anything to do with Marguerite. 329 00:24:49,280 --> 00:24:52,784 You see, it's what they're doing to her. 330 00:24:52,909 --> 00:24:54,577 Anne, I'm gonna need your help. 331 00:24:54,702 --> 00:24:56,287 Mickey... 332 00:25:00,291 --> 00:25:02,460 You do love me, don't you? 333 00:25:12,512 --> 00:25:15,723 There's quite enough for the whole family. 334 00:25:17,934 --> 00:25:21,312 All, that is, except Aaron. 335 00:25:21,396 --> 00:25:25,066 No crackers and milk for Aaron... 336 00:25:25,191 --> 00:25:29,654 Until he decides to behave himself. 337 00:25:32,824 --> 00:25:35,118 We're getting quite cocky, aren't we? 338 00:25:35,243 --> 00:25:37,578 Just learning my way around, 339 00:25:37,704 --> 00:25:39,831 opening my eyes, 340 00:25:39,956 --> 00:25:43,292 figuring a few things out for myself. 341 00:25:45,628 --> 00:25:47,422 What things? 342 00:25:49,048 --> 00:25:51,092 Your mother, for one. 343 00:25:51,217 --> 00:25:53,219 Your grandmother, for another. 344 00:25:53,344 --> 00:25:57,056 Oh, they're a couple of dandies, 345 00:25:57,223 --> 00:26:01,018 been pulling the wool over your eyes, 346 00:26:01,185 --> 00:26:03,146 like you've been doing to me. 347 00:26:03,229 --> 00:26:06,357 You're just angry because I told on you. 348 00:26:09,777 --> 00:26:13,239 Heh. They didn't believe you anyway. 349 00:26:13,322 --> 00:26:15,408 They probably think you're crazy. 350 00:26:15,491 --> 00:26:17,952 Your father does. 351 00:26:18,035 --> 00:26:20,204 Don't say that. 352 00:26:20,329 --> 00:26:22,790 He thinks I'm enchanting. 353 00:26:22,915 --> 00:26:26,627 What wool have they been pulling over my eyes? 354 00:26:27,879 --> 00:26:29,547 When you were 5, 355 00:26:29,630 --> 00:26:31,632 they told you your father was dead. 356 00:26:31,758 --> 00:26:33,593 How did you know about that? 357 00:26:33,718 --> 00:26:37,847 You told me. I don't forget things like that. 358 00:26:37,972 --> 00:26:41,267 And those shots you take every day. 359 00:26:41,350 --> 00:26:43,060 I have diabetes. 360 00:26:43,186 --> 00:26:45,438 And what's in the bottles? 361 00:26:45,563 --> 00:26:47,940 Don't you even know what Insulin is? 362 00:26:48,065 --> 00:26:50,193 It increases the glycogen storage in the liver 363 00:26:50,318 --> 00:26:51,611 and keeps a glucose balance 364 00:26:51,736 --> 00:26:54,280 between water and carbon dioxide. 365 00:27:01,662 --> 00:27:03,080 If you're so smart, 366 00:27:03,164 --> 00:27:07,794 why do they take the labels off the bottles? 367 00:27:07,877 --> 00:27:09,962 Well, they could be poisoning my food 368 00:27:10,046 --> 00:27:12,465 if I wanted to believe the absolute worst. 369 00:27:12,548 --> 00:27:15,259 You have to have a certain amount of faith in people. 370 00:27:15,384 --> 00:27:16,844 Blind faith. 371 00:27:16,928 --> 00:27:18,513 Like your precious Saint Michael? 372 00:27:18,596 --> 00:27:20,223 What about him? 373 00:27:20,348 --> 00:27:22,558 You treat him like the second coming. 374 00:27:22,642 --> 00:27:24,685 He's here to make a deal, 375 00:27:24,769 --> 00:27:26,479 never to see you again 376 00:27:26,562 --> 00:27:28,856 if Saint Katherine will give him a divorce. 377 00:27:28,981 --> 00:27:30,525 That's not true. 378 00:27:30,608 --> 00:27:32,151 He'd never agree to such a thing. 379 00:27:32,276 --> 00:27:35,822 Oh, no? Are you quite sure? 380 00:27:35,947 --> 00:27:38,533 There's a remarkable woman in his life. 381 00:27:39,951 --> 00:27:42,829 I heard every word. 382 00:27:42,954 --> 00:27:45,623 I have to get dressed. Father will be here... 383 00:27:47,625 --> 00:27:49,585 Where did you get that? 384 00:27:49,710 --> 00:27:53,506 My rod and my staff, they comfort me. 385 00:27:53,631 --> 00:27:56,175 Oh, Aaron, you're scaring me. 386 00:29:51,958 --> 00:29:55,461 There is evidence that hormones furnished by the pollen 387 00:29:55,628 --> 00:29:57,755 are transferred to the unfertilized egg cell. 388 00:29:57,880 --> 00:30:00,257 The basic parts of the flower are modified leaves. 389 00:30:00,424 --> 00:30:02,259 The showy colored petals are the corolla. 390 00:30:02,343 --> 00:30:04,679 Inside of that, the stamens bear the pollen sacs 391 00:30:04,762 --> 00:30:07,181 around the pistil. The ovaries are underneath that. 392 00:30:07,264 --> 00:30:09,308 And the amazing thing is that... 393 00:30:09,433 --> 00:30:12,269 Ma chérie, really, I think we've heard enough. 394 00:30:12,395 --> 00:30:15,064 Oh, Marguerite, I'd love to see some of your prints. 395 00:30:15,147 --> 00:30:17,149 I've heard so much about them. 396 00:30:17,233 --> 00:30:19,902 Oh, might I show them my rooms? 397 00:30:21,487 --> 00:30:23,489 Mama gave me this for Christmas. 398 00:30:23,614 --> 00:30:24,991 Isn't it lovely? 399 00:30:25,074 --> 00:30:26,993 Yes. What do you study with it? 400 00:30:27,118 --> 00:30:28,577 Oh, most anything. 401 00:30:28,703 --> 00:30:31,372 Leaves, blood, amoebae. 402 00:30:31,497 --> 00:30:35,084 I've a whole pond full of friends in the garden. 403 00:30:35,209 --> 00:30:37,795 Oh, and here's some others. 404 00:30:37,920 --> 00:30:39,672 This is... 405 00:30:39,755 --> 00:30:43,676 This is Moses and his family, 406 00:30:43,759 --> 00:30:47,763 Hugo, Janet, and, uh, cinnamon. 407 00:30:47,888 --> 00:30:50,016 Oh, which one is Mrs. Moses? 408 00:30:50,141 --> 00:30:53,561 Oh, well, she became "I so cinnamon ate her. 409 00:30:53,728 --> 00:30:56,981 And janetjust laid some eggs and Hugo fertilized them. 410 00:30:57,106 --> 00:30:59,567 Oh, I know it all sounds terribly childish, 411 00:30:59,692 --> 00:31:01,569 but, well, these are modern relics 412 00:31:01,694 --> 00:31:04,739 of the most ancient forms of fish, the cyclostomes. 413 00:31:04,822 --> 00:31:06,657 We all came out of the sea and all that, 414 00:31:06,782 --> 00:31:09,243 but, well, they ride on the backs of the larger fish 415 00:31:09,326 --> 00:31:11,537 and eat their flesh. 416 00:31:11,620 --> 00:31:14,915 Ahem. It certainly accounts for Mrs. Moses. 417 00:31:14,999 --> 00:31:18,252 Sounds utterly revolting, but it's quite natural. 418 00:31:18,335 --> 00:31:19,795 For cyclostomes. 419 00:31:19,879 --> 00:31:22,131 You're going to be my stepmother, aren't you? 420 00:31:25,718 --> 00:31:27,887 Really, I'm not very wicked. 421 00:31:27,970 --> 00:31:31,098 No, I don't think you are. 422 00:31:31,223 --> 00:31:32,641 Would you like to see my dolls? 423 00:31:41,192 --> 00:31:43,652 Oh, how exquisite. 424 00:31:45,154 --> 00:31:46,697 Are these her friends? 425 00:31:46,864 --> 00:31:50,242 She's had an assortment over the years. 426 00:31:50,367 --> 00:31:53,037 Some become outmoded. Some remain. 427 00:31:53,162 --> 00:31:54,997 Like Aaron? 428 00:31:58,834 --> 00:32:00,836 You know, you're very clever. 429 00:32:00,961 --> 00:32:04,423 You're very clever. You're very talented indeed. 430 00:32:04,507 --> 00:32:06,342 Who is this? 431 00:32:08,219 --> 00:32:10,888 Can't you tell? 432 00:32:10,971 --> 00:32:15,309 It's Joan of arc before Saint Michael. 433 00:32:17,520 --> 00:32:21,816 You don't know how often I've... 434 00:32:21,899 --> 00:32:24,568 I've imagined you here, 435 00:32:24,693 --> 00:32:26,445 with me, 436 00:32:26,570 --> 00:32:30,991 alone, in... in this room. 437 00:32:31,117 --> 00:32:35,746 This is our very special room. 438 00:32:35,830 --> 00:32:39,166 Perhaps you can't imagine how often I've wanted to be here 439 00:32:39,291 --> 00:32:40,918 with you alone. 440 00:32:42,711 --> 00:32:48,050 Each September 29th, I celebrate michaelmas. 441 00:32:48,175 --> 00:32:50,261 And now you're here. 442 00:32:50,386 --> 00:32:52,096 It's like a dream. 443 00:32:54,640 --> 00:32:56,392 I like her, father. 444 00:32:56,559 --> 00:32:58,561 Really, I do. I... 445 00:32:58,727 --> 00:33:01,939 I think she'll make a splendid stepmother. 446 00:33:03,315 --> 00:33:05,776 But... 447 00:33:05,860 --> 00:33:11,157 You won't spoil my dream, 448 00:33:11,240 --> 00:33:12,533 will you? 449 00:33:19,081 --> 00:33:21,750 Marguerite, it's late. Prepare for bed. 450 00:33:23,627 --> 00:33:27,381 But, mama, I must show my gardens, the greenhouse. 451 00:33:31,635 --> 00:33:34,305 Oh, you shall come, shan't you? 452 00:33:34,430 --> 00:33:35,973 Promise. 453 00:33:46,442 --> 00:33:49,612 You will never see your father again. 454 00:33:58,537 --> 00:34:02,666 Father, would you say my prayers with me? 455 00:34:18,098 --> 00:34:21,310 Now I lay me down to sleep, 456 00:34:21,435 --> 00:34:24,104 I pray the lord my soul to keep. 457 00:34:27,274 --> 00:34:29,485 They won't let you come back. 458 00:34:33,322 --> 00:34:35,407 I must see you. 459 00:34:35,532 --> 00:34:38,911 Meet me tonight. Where? 460 00:34:38,994 --> 00:34:42,539 Just inside the front gate. At 12. 461 00:34:42,665 --> 00:34:45,376 It's quite dark. 462 00:34:45,501 --> 00:34:47,169 Will you be there? 463 00:34:52,883 --> 00:34:54,426 Yes. 464 00:35:04,436 --> 00:35:07,147 If I should die before I wake, 465 00:35:07,231 --> 00:35:10,150 I pray the lord my soul to take. 466 00:35:10,234 --> 00:35:11,610 Amen. 467 00:35:22,079 --> 00:35:24,748 Oh, Mickey, my god, how can you? 468 00:35:24,873 --> 00:35:26,917 You saw her. 469 00:35:27,042 --> 00:35:29,628 I've got to see if there's some way I can help her. 470 00:35:29,753 --> 00:35:30,963 What if you get caught? 471 00:35:31,046 --> 00:35:32,589 Well, if there's one thing I know, 472 00:35:32,715 --> 00:35:34,008 it's my way around that place. 473 00:35:35,718 --> 00:35:37,678 I had a feeling from the moment we arrived, 474 00:35:37,803 --> 00:35:39,221 something was gonna go wrong. 475 00:35:42,599 --> 00:35:44,268 Maybe you still do have a resistance 476 00:35:44,393 --> 00:35:45,978 to going through with the marriage. 477 00:35:51,400 --> 00:35:52,985 I'm sorry, Mickey. I didn't mean it. 478 00:36:58,592 --> 00:37:01,428 Just where do you think you're going? 479 00:37:01,553 --> 00:37:03,430 I have a rendezvous with Michael. 480 00:37:03,514 --> 00:37:05,140 You what? 481 00:37:05,224 --> 00:37:06,892 You heard me. 482 00:37:07,017 --> 00:37:09,770 I have a rendezvous with Michael. 483 00:37:26,703 --> 00:37:30,290 He's going to take me away from here. From them. 484 00:37:30,416 --> 00:37:32,084 Oh, I hate them. 485 00:37:32,167 --> 00:37:34,211 He's not taking you anywhere. 486 00:37:34,336 --> 00:37:35,421 And I hate you too. 487 00:37:35,546 --> 00:37:36,839 Me? Yes. 488 00:37:36,964 --> 00:37:38,424 All you ever do 489 00:37:38,549 --> 00:37:40,509 is undermine my faith in everything I love. 490 00:37:40,634 --> 00:37:42,094 How can you say that? 491 00:37:42,177 --> 00:37:44,388 Everything I've told you is true. 492 00:37:44,513 --> 00:37:46,181 Oh, you're just like them. 493 00:37:46,306 --> 00:37:47,766 You just want me all to yourself. 494 00:37:47,891 --> 00:37:49,268 Oh, no, Marguerite. 495 00:37:49,393 --> 00:37:51,395 Well, I don't love you anymore. 496 00:37:51,520 --> 00:37:53,480 And I don't need any of you. 497 00:38:45,407 --> 00:38:47,284 Where are you? 498 00:41:21,480 --> 00:41:23,231 Marguerite? 499 00:41:27,277 --> 00:41:29,571 Is that you, chérie? 500 00:41:39,331 --> 00:41:41,708 Marguerite? 501 00:43:49,336 --> 00:43:51,838 Inspector, there's one thing I think you should know. 502 00:43:51,963 --> 00:43:54,049 I came back here last night, um, after dinner, 503 00:43:54,174 --> 00:43:55,717 about 12:00, to be exact. 504 00:43:56,843 --> 00:43:58,136 You see, my daughter knew 505 00:43:58,303 --> 00:44:00,138 my wife didn't want me to see her again, 506 00:44:00,305 --> 00:44:02,557 and during prayers, she asked me if I'd slip back 507 00:44:02,641 --> 00:44:06,311 and meet her later, inside the main gate. 508 00:44:06,436 --> 00:44:09,898 She said she had something very important she wanted to tell me. 509 00:44:09,981 --> 00:44:11,733 Miss havord and I, we had quite a row 510 00:44:11,817 --> 00:44:13,527 before I decided to come back, 511 00:44:13,610 --> 00:44:17,113 because miss havord thought it would jeopardize the divorce. 512 00:44:17,239 --> 00:44:18,949 Your wife acceded to your request. 513 00:44:19,074 --> 00:44:20,617 I'll vouch for that. 514 00:44:21,952 --> 00:44:23,787 Yes, of course. 515 00:44:25,580 --> 00:44:29,125 Well, you don't need one now. 516 00:44:32,087 --> 00:44:34,506 So you decided to come back. 517 00:44:34,589 --> 00:44:36,466 Yes. But I... 518 00:44:36,550 --> 00:44:39,261 Well, the gates were locked, and Marguerite wasn't there. 519 00:44:39,386 --> 00:44:40,846 Somebody else was there, though. 520 00:44:40,971 --> 00:44:43,139 A boy, sitting up there on the wall. 521 00:44:43,265 --> 00:44:44,599 A boy. 522 00:44:44,724 --> 00:44:47,018 Well, I think it was a boy, about 12 or 13. 523 00:44:47,143 --> 00:44:49,271 It was dark and he was dressed darkly. 524 00:44:49,396 --> 00:44:50,981 Dressed darkly. 525 00:44:51,106 --> 00:44:53,024 Tell you one thing, he saw me. 526 00:44:53,149 --> 00:44:54,693 Did you speak? 527 00:44:54,818 --> 00:44:56,778 Well, I called out Marguerite. 528 00:44:56,903 --> 00:44:58,613 I mean, I heard him before I saw him, 529 00:44:58,738 --> 00:44:59,906 heard the leaves rustling. 530 00:45:00,031 --> 00:45:01,575 Then he jumped down from the wall 531 00:45:01,700 --> 00:45:03,827 and he ran away inside. 532 00:45:03,910 --> 00:45:06,121 Marguerite simply wasn't there. 533 00:45:06,204 --> 00:45:08,039 Got in the car, drove back to the inn. 534 00:45:08,123 --> 00:45:10,876 The whole thing couldn't have taken more than 45 minutes. 535 00:45:10,959 --> 00:45:12,252 No, I don't suppose it would. 536 00:45:12,335 --> 00:45:14,004 He was back at 20 minutes after 12. 537 00:45:14,087 --> 00:45:16,756 I was watching the clock the whole time. 538 00:45:16,840 --> 00:45:19,009 I can imagine you were. 539 00:45:19,134 --> 00:45:22,053 Is it true that the gates were found open this morning? 540 00:45:22,137 --> 00:45:23,137 Yes, they were. 541 00:45:23,179 --> 00:45:24,598 Father! 542 00:45:25,849 --> 00:45:26,975 Father! 543 00:45:28,101 --> 00:45:30,061 Father! 544 00:45:30,186 --> 00:45:31,521 All right, all right. 545 00:45:37,986 --> 00:45:39,738 Promise me you won't go now. 546 00:45:39,863 --> 00:45:42,240 You just can't leave now. 547 00:45:43,783 --> 00:45:45,535 I won't. I won't. 548 00:45:45,619 --> 00:45:47,245 It's all right. 549 00:45:49,205 --> 00:45:51,791 Skull's fractured. Some heavy blunt instrument 550 00:45:51,917 --> 00:45:54,044 administered with considerable force. 551 00:45:54,169 --> 00:45:56,504 Both were sexually mutilated. 552 00:45:56,630 --> 00:45:57,881 Some obtuse object. 553 00:45:58,006 --> 00:46:00,091 Not lacerated. Kind of punctured. 554 00:46:00,216 --> 00:46:01,551 Molested? 555 00:46:01,676 --> 00:46:03,470 Can't say yet, but doesn't look like it. 556 00:46:03,595 --> 00:46:06,640 The older one had water in the lungs, but not much. 557 00:46:06,723 --> 00:46:09,309 She was dead when they dumped her in there. 558 00:46:11,436 --> 00:46:14,022 - You coming Saturday? - Sure. 559 00:46:14,105 --> 00:46:16,274 First I heard someone in the garden, 560 00:46:16,399 --> 00:46:18,860 then I heard someone near the house. 561 00:46:19,986 --> 00:46:21,237 Did you see two people? 562 00:46:21,363 --> 00:46:23,073 I don't know. It was dark and foggy. 563 00:46:23,198 --> 00:46:25,408 Then I saw someone running. 564 00:46:29,287 --> 00:46:32,332 Now, the one you saw, what did he look like? 565 00:46:32,457 --> 00:46:35,126 Oh, just a kid running through the woods. 566 00:46:35,251 --> 00:46:36,628 Over about there. 567 00:46:36,711 --> 00:46:39,089 Had on a sweater, jeans or something. 568 00:46:39,214 --> 00:46:43,176 I yelled out to him, "hey, you," and off he went. 569 00:46:45,512 --> 00:46:47,222 The child always kept talking 570 00:46:47,347 --> 00:46:49,224 about someone taking her away from here. 571 00:46:49,349 --> 00:46:51,643 Maybe you'd like to stay on here. 572 00:46:54,688 --> 00:46:56,606 Me, stay here? 573 00:46:56,731 --> 00:46:58,733 They were yelling at each other. 574 00:46:58,858 --> 00:47:00,443 Then I heard a slap. 575 00:47:00,610 --> 00:47:02,445 I think she slapped him. 576 00:47:06,408 --> 00:47:09,869 Don't touch that door if you please, mister heffernan. 577 00:47:11,871 --> 00:47:15,417 The girl was brought up in almost total seclusion. 578 00:47:16,626 --> 00:47:17,919 Well, as her father, 579 00:47:18,003 --> 00:47:19,921 you should seem to have some say now. 580 00:47:20,005 --> 00:47:23,508 Miss havord and I could look after her at the inn. 581 00:47:23,633 --> 00:47:25,593 Yes, you could, couldn't you? 582 00:47:25,677 --> 00:47:29,723 Inspector, I do realize I'm in a very vulnerable position. 583 00:47:29,806 --> 00:47:33,476 This all happens the night of the day I arrive. 584 00:47:38,023 --> 00:47:39,399 Apart from settling your case, 585 00:47:39,524 --> 00:47:41,818 we do have the matter 586 00:47:41,943 --> 00:47:44,988 of Marguerite's immediate security. 587 00:47:45,113 --> 00:47:46,865 I quite agree. 588 00:47:52,203 --> 00:47:54,414 Why don't I talk to her and see what she wants? 589 00:47:54,539 --> 00:47:57,834 I overheard Peggy telling you about my quarrel with Katherine 590 00:47:57,959 --> 00:47:59,627 and that remark about the gate. 591 00:47:59,753 --> 00:48:01,838 You did find the gate locked, didn't you? 592 00:48:01,963 --> 00:48:04,507 - Do you think I lied? - No. 593 00:48:04,591 --> 00:48:07,218 That doesn't sound very convincing. 594 00:48:07,302 --> 00:48:09,220 I'm sorry for what I sound, Mickey. 595 00:48:09,304 --> 00:48:11,347 It's all a nightmare. 596 00:48:21,900 --> 00:48:26,237 Marguerite tells me she feels most at home right here. 597 00:48:26,362 --> 00:48:31,868 One for you and one for you. 598 00:48:31,951 --> 00:48:35,747 Delaying your trip to Toronto a few days might be advisable. 599 00:48:39,125 --> 00:48:40,376 Inspector, did she tell you 600 00:48:40,502 --> 00:48:43,296 why she never turned up last night? 601 00:48:43,421 --> 00:48:45,590 No. Did she tell you? 602 00:48:45,757 --> 00:48:49,094 Did she tell you that she asked me to meet her? 603 00:48:49,219 --> 00:48:51,721 Should I have asked her? 604 00:48:51,846 --> 00:48:53,139 You told me that. 605 00:48:53,264 --> 00:48:55,934 Is there any reason I should doubt you? 606 00:48:56,059 --> 00:49:00,105 Am I to consider this some subtle form of house arrest? 607 00:49:23,962 --> 00:49:26,756 Hello. I brought your father's bags. 608 00:49:26,881 --> 00:49:32,137 Oh, yes, well, won't you come in, please? 609 00:49:32,262 --> 00:49:33,304 Thank you. 610 00:49:40,228 --> 00:49:42,105 Where shall I put these? 611 00:49:49,988 --> 00:49:50,988 Come in, dear. 612 00:49:55,285 --> 00:49:58,037 This is one of the guest rooms. 613 00:49:58,163 --> 00:50:00,707 Never seen a guest. 614 00:50:00,832 --> 00:50:04,294 I always called it the ghost room. 615 00:50:08,715 --> 00:50:11,050 But grand-mere always had Peggy 616 00:50:11,134 --> 00:50:15,096 keep it spotless just the same. 617 00:50:17,390 --> 00:50:18,390 Do you like it? 618 00:50:18,433 --> 00:50:20,894 Oh, it's a lovely room. 619 00:50:20,977 --> 00:50:24,856 Are both of you staying in here? 620 00:50:24,939 --> 00:50:26,065 Yes. 621 00:50:26,149 --> 00:50:28,401 Well, not that I mind. 622 00:50:28,526 --> 00:50:31,654 I mean, I'm not exactly a child anymore. 623 00:50:31,779 --> 00:50:34,032 And you're as good as married now. 624 00:50:35,491 --> 00:50:38,536 But I'm right next door, you know. 625 00:50:43,333 --> 00:50:44,542 Does that bother you? 626 00:50:52,508 --> 00:50:54,844 - Good night. - Good night, dear. 627 00:50:54,969 --> 00:50:56,512 Good night. 628 00:51:11,236 --> 00:51:14,155 Now you've really done it, 629 00:51:14,239 --> 00:51:16,866 with that monstrous stick of yours. 630 00:51:18,368 --> 00:51:21,412 What did you do with it? 631 00:51:21,496 --> 00:51:24,207 You threw it in the sea, didn't you? 632 00:51:24,290 --> 00:51:26,542 I bet you threw it in the sea. 633 00:51:26,668 --> 00:51:28,336 Who said I did it? 634 00:51:28,461 --> 00:51:31,506 Could just as well have been Saint Michael. 635 00:51:31,631 --> 00:51:33,508 He had everything to gain by it. 636 00:51:33,633 --> 00:51:35,843 He'd never do such a thing. 637 00:51:35,927 --> 00:51:39,013 Maybe not. Maybe I did. 638 00:51:39,138 --> 00:51:40,807 What's the difference? 639 00:51:40,890 --> 00:51:43,643 Anyway, it's only what you would have done yourself 640 00:51:43,768 --> 00:51:46,771 if you had the nerve and half the chance. 641 00:51:46,938 --> 00:51:49,649 You are vile saying that. 642 00:51:49,774 --> 00:51:53,152 Murder in your heart, the Bible told me so. 643 00:51:54,487 --> 00:51:56,197 I want you out of here. 644 00:51:56,322 --> 00:51:58,157 Tonight. 645 00:51:58,283 --> 00:51:59,993 Otherwise you'll be discovered. 646 00:52:00,118 --> 00:52:01,619 Oh, no, Marguerite. 647 00:52:01,786 --> 00:52:03,454 No, I'm not about to vanish now 648 00:52:03,538 --> 00:52:05,790 that we have the place to ourselves. 649 00:52:05,915 --> 00:52:08,835 The way you pretend with your dolls. 650 00:52:08,918 --> 00:52:12,255 They still think Aaron's a doll. 651 00:52:12,338 --> 00:52:16,759 I'm afraid of you after what you've done. 652 00:52:16,884 --> 00:52:22,473 Now that you have what you want, our problem is your father. 653 00:52:22,557 --> 00:52:26,185 He discarded Katherine, now Anne. 654 00:52:26,269 --> 00:52:32,400 No, Marguerite, he has what he's come for. 655 00:52:32,525 --> 00:52:36,154 Your daughter stands to inherit the entire sterling estate. 656 00:52:37,613 --> 00:52:39,198 You're her legal guardian. 657 00:52:39,324 --> 00:52:42,869 To the fact of being her father, I plead entirely guilty. 658 00:52:43,911 --> 00:52:45,621 Yes. 659 00:52:45,747 --> 00:52:49,876 Well, we, uh, picked up a couple of lads over in Georgetown. 660 00:52:50,001 --> 00:52:51,001 You know Georgetown? 661 00:52:52,837 --> 00:52:55,631 No, we came from charlottetown. 662 00:52:55,798 --> 00:52:57,759 Lovely this time of year. 663 00:52:57,925 --> 00:53:01,763 Yes. No, I meant Georgetown. 664 00:53:03,181 --> 00:53:05,683 The trees by the church, 665 00:53:05,767 --> 00:53:11,439 the cows on the hill overlooking the bay, 666 00:53:11,522 --> 00:53:13,483 the water, a pure cerulean blue. 667 00:53:18,613 --> 00:53:21,199 Well, the usual troublemakers. 668 00:53:21,282 --> 00:53:22,867 Summerhouse looters and the like. 669 00:53:22,992 --> 00:53:25,870 Blotter records, assaults, 670 00:53:28,331 --> 00:53:30,041 unless someone is using your visit 671 00:53:30,124 --> 00:53:34,420 as the proper time for score-settling. 672 00:53:34,545 --> 00:53:37,799 Mister heffernan, we don't get this sort of thing around here. 673 00:53:43,513 --> 00:53:46,474 Have a nice day. 674 00:53:46,599 --> 00:53:49,811 We were thinking of going for a picnic. 675 00:53:49,936 --> 00:53:51,604 Yeah. 676 00:53:51,729 --> 00:53:55,400 Lovely day for a picnic. 677 00:53:55,525 --> 00:53:59,112 We have your permission to leave the grounds then? 678 00:54:02,240 --> 00:54:04,617 Do as you like. 679 00:58:18,954 --> 00:58:20,039 You do it. 680 00:58:25,294 --> 00:58:26,671 Why? 681 00:58:29,340 --> 00:58:33,386 Because it won't hurt so much if you do it. 682 00:58:35,846 --> 00:58:40,017 Please. Just this once. 683 00:58:52,947 --> 00:58:54,323 Annie, you just can't go on 684 00:58:54,448 --> 00:58:56,283 treating her as if she's a normal child. 685 00:58:56,409 --> 00:58:58,828 Don't give me any more of your oedipal crap, Mickey, 686 00:58:58,953 --> 00:59:00,121 because I can't stand it. 687 00:59:00,287 --> 00:59:01,580 She wants to devour you 688 00:59:01,706 --> 00:59:03,541 like one of those evil fishes of hers, 689 00:59:03,624 --> 00:59:05,251 and I think you actually like it. 690 00:59:05,376 --> 00:59:06,836 Oh, it's not that, Mickey. 691 00:59:06,919 --> 00:59:09,380 It's just she's always getting you off by yourself. 692 00:59:09,463 --> 00:59:12,258 Like this afternoon or the day at the beach. 693 00:59:12,383 --> 00:59:14,844 I'm surprised we found this moment alone. 694 00:59:14,927 --> 00:59:17,930 Well, it's hardly surprising, is it, in the circumstances. 695 00:59:18,013 --> 00:59:21,183 I mean... she is lost. 696 00:59:21,308 --> 00:59:24,603 I know how much she needs you and all that, Mickey, 697 00:59:24,687 --> 00:59:28,899 but she's... absolutely carnivorous about it. 698 00:59:29,024 --> 00:59:32,069 As if she's considerably more than a daughter. 699 00:59:32,194 --> 00:59:33,404 You're jealous. 700 00:59:33,487 --> 00:59:35,865 Yes. Yes, I suppose I am. 701 00:59:35,990 --> 00:59:37,783 And a little lonely too. 702 00:59:37,908 --> 00:59:40,077 You do realize these last few days, 703 00:59:40,202 --> 00:59:42,204 she's been trying to make up for 15 years 704 00:59:42,329 --> 00:59:43,789 of being without a father. 705 00:59:43,914 --> 00:59:46,167 I do realize that's what she'd like you to think, 706 00:59:46,292 --> 00:59:47,626 but it's rubbish, 707 00:59:47,752 --> 00:59:49,795 because she's aware of every move she makes, 708 00:59:49,920 --> 00:59:51,756 like giving your leg a good feel. 709 00:59:51,881 --> 00:59:55,426 Annie, that's not fair. 710 01:00:02,683 --> 01:00:04,769 What's the matter? 711 01:00:04,852 --> 01:00:06,771 I don't know who to believe anymore. 712 01:00:06,854 --> 01:00:08,856 I want to believe you. 713 01:00:12,067 --> 01:00:15,279 I sometimes wonder why you did come back. 714 01:00:15,404 --> 01:00:18,199 You're going to marry my father now, aren't you? 715 01:00:18,324 --> 01:00:20,117 We plan to. 716 01:00:20,242 --> 01:00:23,954 So you should be more than a stepmother. 717 01:00:24,079 --> 01:00:26,832 No, I'm Anne. 718 01:00:29,210 --> 01:00:32,296 I like to work on several at once. 719 01:00:32,421 --> 01:00:35,257 It's rather like me, keeping 10 books going at once. 720 01:00:35,382 --> 01:00:36,884 What's this one? 721 01:00:38,803 --> 01:00:41,388 Oh, this is Aaron. 722 01:00:41,514 --> 01:00:42,640 Your little friend? 723 01:00:45,267 --> 01:00:47,436 Oh, he's not so little. 724 01:00:49,939 --> 01:00:53,192 No, this is the Aaron 725 01:00:53,317 --> 01:00:57,321 who brought forth water out of rocks. 726 01:00:57,488 --> 01:01:01,367 Whose rod made miracles, turned into a serpent, 727 01:01:01,534 --> 01:01:05,120 bore almonds and things. 728 01:01:05,204 --> 01:01:08,666 I bet you don't believe I have a friend in the world. 729 01:01:14,547 --> 01:01:17,341 He used to be my only friend. 730 01:01:19,343 --> 01:01:21,720 But mama just wouldn't have him. 731 01:01:25,683 --> 01:01:30,062 She wanted me to believe he was just a doll. 732 01:01:46,704 --> 01:01:49,415 But I tell you, father, he's... 733 01:01:49,540 --> 01:01:51,333 He's not a doll. 734 01:01:52,668 --> 01:01:54,461 Anne knows that. 735 01:01:55,880 --> 01:01:57,298 Good night. 736 01:01:57,464 --> 01:01:59,008 Good night. 737 01:02:04,555 --> 01:02:07,099 Well, surely you don't believe there is such a friend, 738 01:02:07,182 --> 01:02:11,145 apart from the friend she imagines? 739 01:02:11,228 --> 01:02:13,606 I'm sure there's an Aaron, 740 01:02:13,689 --> 01:02:15,774 but I don't know who he is. 741 01:02:27,661 --> 01:02:30,706 Did your mother tell you not to meet me? 742 01:02:33,083 --> 01:02:36,754 Was it somebody else who told you not to meet me? 743 01:02:36,879 --> 01:02:41,592 No. I just decided that I was being terribly foolish 744 01:02:41,675 --> 01:02:44,678 and terribly unfair. 745 01:02:44,803 --> 01:02:46,805 Are you aware that McKenna thinks 746 01:02:46,931 --> 01:02:49,516 I may have lied to him? 747 01:02:49,683 --> 01:02:52,394 Oh, yes. I... I do realize what... 748 01:02:52,561 --> 01:02:55,814 What an unfortunate position it put you in. 749 01:02:55,940 --> 01:02:59,860 And that someone else needs me very much. 750 01:02:59,985 --> 01:03:03,197 Yes, I know that. 751 01:03:04,406 --> 01:03:07,201 You see, I... 752 01:03:07,284 --> 01:03:11,830 I was going to ask you 753 01:03:11,914 --> 01:03:13,666 to take me away. 754 01:03:13,749 --> 01:03:19,004 And I... I know that would be very unfair of me to ask 755 01:03:19,088 --> 01:03:25,010 because you have your own life to lead with Anne. 756 01:03:25,135 --> 01:03:27,972 The mother cells divide to form the pollen grains, 757 01:03:28,097 --> 01:03:30,516 whose nuclei contain half the normal number 758 01:03:30,641 --> 01:03:33,435 of chromosomes characteristic in the parent plant. 759 01:03:33,560 --> 01:03:37,564 You know about meiosis, but not about popsicles. 760 01:03:37,648 --> 01:03:41,193 But I do now. And sundaes and drumsticks. 761 01:03:41,318 --> 01:03:45,030 I know an ice cream parlor. 762 01:03:45,155 --> 01:03:48,242 Maybe, uh, someday I could treat you. 763 01:03:50,035 --> 01:03:53,163 Would you like to see my power microscope? 764 01:03:53,288 --> 01:03:55,499 They move by pseudopods. 765 01:03:55,666 --> 01:03:57,584 False feet. 766 01:03:57,710 --> 01:03:59,294 That's right. 767 01:03:59,461 --> 01:04:03,841 And they reproduce by splitting, or binary fission. 768 01:04:03,924 --> 01:04:06,885 Then the nucleus divides by mitosis. 769 01:04:08,262 --> 01:04:10,889 Something like the pollen in your flowers. 770 01:04:10,973 --> 01:04:16,228 Oh, I can divide them myself, by heat or light. 771 01:04:16,311 --> 01:04:20,899 Well, yes, but when you divide an amoeba artificially, 772 01:04:20,983 --> 01:04:23,569 the portion containing the nucleus forms a new membrane 773 01:04:23,694 --> 01:04:26,447 and then continues as a whole animal. 774 01:04:26,572 --> 01:04:29,783 But the other portion without the nucleus, 775 01:04:29,867 --> 01:04:32,745 lives on whatever food it can scrounge up, 776 01:04:32,828 --> 01:04:34,413 but can't digest it... 777 01:04:34,538 --> 01:04:38,167 And can't reproduce and soon dies. 778 01:04:49,803 --> 01:04:52,181 It doesn't really die. 779 01:04:53,932 --> 01:04:56,810 Well, of course it does, heh. 780 01:04:59,480 --> 01:05:01,398 That's not true. 781 01:05:04,651 --> 01:05:06,236 Marguerite, is anything wrong? 782 01:05:06,320 --> 01:05:09,823 Don't touch me. And don't say that! 783 01:05:25,672 --> 01:05:28,050 You're getting pretty bold, aren't you? 784 01:05:28,133 --> 01:05:31,136 Parading your boyfriends past my door. 785 01:05:31,261 --> 01:05:33,138 What's happening to us, Marguerite? 786 01:05:33,263 --> 01:05:35,891 Friends just grow apart, I guess. 787 01:05:36,016 --> 01:05:40,437 I've waited too long to let you get away from me now. 788 01:05:40,562 --> 01:05:43,273 You don't possess me. 789 01:05:50,239 --> 01:05:52,449 But I do. 790 01:05:52,574 --> 01:05:55,285 Never quite as much as I do now. 791 01:05:55,410 --> 01:05:58,413 And you'll do as I say, exactly. 792 01:05:58,580 --> 01:06:02,876 Or I'll have to do it for you. As usual. 793 01:06:03,001 --> 01:06:05,462 I don't know what you mean. 794 01:06:07,047 --> 01:06:08,715 Listen. 795 01:06:17,099 --> 01:06:19,059 Listen. 796 01:06:22,104 --> 01:06:25,399 Yes, I need you. That's the trouble. 797 01:06:25,524 --> 01:06:29,319 You don't seem to need me quite the way you did before. 798 01:06:40,289 --> 01:06:42,416 I don't mean that. 799 01:07:03,645 --> 01:07:06,565 You wish you were in there, don't you? 800 01:07:06,648 --> 01:07:08,442 Don't you? 801 01:07:08,525 --> 01:07:12,696 You wish your boyfriend were here, don't you? 802 01:07:14,656 --> 01:07:16,700 Well, I'm here. 803 01:07:52,194 --> 01:07:55,280 Father, father. 804 01:08:08,502 --> 01:08:12,256 Oh, father, father. 805 01:08:25,560 --> 01:08:27,271 Father, don't leave me. 806 01:08:27,354 --> 01:08:30,816 Oh, god, why doesn't she just ask you to live with us? 807 01:08:30,941 --> 01:08:34,111 It's a sickness, Mickey, all of you. 808 01:08:34,236 --> 01:08:36,697 This, this house. 809 01:08:39,741 --> 01:08:42,244 I can't stand it anymore. 810 01:08:42,369 --> 01:08:44,204 I'm going back to the inn. 811 01:08:44,329 --> 01:08:49,293 Don't leave me. Don't, don't, don't. 812 01:08:50,377 --> 01:08:52,629 Don't leave me. 813 01:09:18,071 --> 01:09:19,489 Anne! 814 01:09:38,800 --> 01:09:40,302 Hector. 815 01:09:45,974 --> 01:09:47,559 Hector? 816 01:09:52,272 --> 01:09:53,899 Hector? 817 01:09:58,195 --> 01:10:00,447 I want to talk to you. 818 01:10:03,533 --> 01:10:04,701 Hector? 819 01:12:11,536 --> 01:12:12,704 Honey? 820 01:12:12,787 --> 01:12:16,291 Oh, Mickey. Mickey, I'm sorry. 821 01:12:17,918 --> 01:12:19,544 I'm sorry. 822 01:12:19,628 --> 01:12:21,838 McKenna's on his way over. 823 01:12:26,885 --> 01:12:29,888 Well, there were two sets of footprints. 824 01:12:30,013 --> 01:12:32,349 One matches yours, Mr. Heffernan. 825 01:12:32,474 --> 01:12:34,809 The other set we'll know tomorrow. 826 01:13:06,550 --> 01:13:07,968 Been 827 01:13:09,219 --> 01:13:12,013 - you ever had a beer? - No. 828 01:13:41,876 --> 01:13:43,503 How do you like it? 829 01:13:47,382 --> 01:13:48,758 Better than popsicles. 830 01:14:32,010 --> 01:14:35,722 Would you like to live there when you're a doctor? 831 01:14:38,016 --> 01:14:41,019 Well, I would like to intern there, yes. 832 01:14:41,144 --> 01:14:43,146 It's a beautiful city. 833 01:14:44,814 --> 01:14:46,775 But I love the sea. 834 01:14:50,612 --> 01:14:52,322 Ah, who knows? 835 01:14:52,447 --> 01:14:54,866 Life is so full of changes. 836 01:15:00,080 --> 01:15:02,791 Would you like to see Montreal one day? 837 01:15:07,295 --> 01:15:08,338 Yes. 838 01:15:28,650 --> 01:15:31,695 Aren't you warm in your things? 839 01:15:35,824 --> 01:15:38,785 You really should have worn a swimsuit. 840 01:15:38,910 --> 01:15:41,204 Well, I can't swim. 841 01:15:47,377 --> 01:15:49,170 I could teach you. 842 01:17:13,254 --> 01:17:15,256 The motor went berserk. 843 01:17:17,759 --> 01:17:20,261 The boat hit the reef. 844 01:17:20,386 --> 01:17:23,348 The body was catapulted on the rocks. 845 01:17:26,726 --> 01:17:28,853 - You'll be all right. - Where are you taking me? 846 01:17:28,978 --> 01:17:31,564 Where's her father? Why isn't he here? 847 01:17:31,648 --> 01:17:33,983 I want to go home. 848 01:17:34,108 --> 01:17:35,318 No. No. 849 01:17:38,905 --> 01:17:41,699 You know my trouble? 850 01:17:41,825 --> 01:17:44,118 I drink too much. 851 01:17:44,244 --> 01:17:45,453 Please. 852 01:17:45,537 --> 01:17:46,913 The doctor will—- 853 01:17:47,038 --> 01:17:51,960 no! Don't! Let go of me! 854 01:17:52,085 --> 01:17:56,047 I've gotta go home! I gotta go home! 855 01:17:56,172 --> 01:18:00,677 Please! I need to go home! 856 01:18:00,802 --> 01:18:04,889 Don't! Don't make me. Please, take me home. 857 01:18:18,111 --> 01:18:21,114 Don't ever let a man touch you. 858 01:18:21,239 --> 01:18:24,784 Their touch is death. 859 01:18:28,037 --> 01:18:30,081 Now, where's her father? 860 01:18:31,499 --> 01:18:33,418 Why isn't he here? 861 01:18:39,382 --> 01:18:42,677 You can't treat me like that, Marguerite. 862 01:18:42,802 --> 01:18:44,888 I'm not a child anymore. 863 01:18:45,013 --> 01:18:47,432 I can get along on my own. 864 01:18:50,810 --> 01:18:55,398 I don't suppose you remember me, do you? 865 01:18:56,816 --> 01:18:58,651 I remember. 866 01:19:03,281 --> 01:19:05,867 The way you pretend with your dolls, 867 01:19:05,950 --> 01:19:08,494 they still think Aaron's a doll. 868 01:19:15,793 --> 01:19:18,379 I made a phone call to Boston. 869 01:19:32,101 --> 01:19:35,229 Now I lay me down to sleep, 870 01:19:35,355 --> 01:19:39,359 I pray the lord my soul to keep. 871 01:19:45,865 --> 01:19:51,955 Because you're a very special child, my sweet. 872 01:19:52,080 --> 01:19:56,376 And Jill went up the hill to fetch a pail of water. 873 01:19:56,542 --> 01:19:58,836 And when you are a young lady, 874 01:19:58,962 --> 01:20:02,256 we shall travel together everywhere, 875 01:20:02,382 --> 01:20:05,093 mother and daughter. 876 01:20:05,176 --> 01:20:07,804 Another book from her father. 877 01:20:07,887 --> 01:20:13,810 Father. Father, father, father, father. 878 01:21:01,524 --> 01:21:02,984 Father. 879 01:21:07,196 --> 01:21:09,407 They're going to take me away, aren't they? 880 01:21:10,575 --> 01:21:12,243 Yes, my love. 881 01:21:17,040 --> 01:21:20,752 But I'm not the one, you know. 882 01:21:23,296 --> 01:21:26,257 I can't protect him anymore, 883 01:21:26,382 --> 01:21:28,885 even if he was my friend. 884 01:21:32,096 --> 01:21:35,099 He hurt me. 885 01:21:41,773 --> 01:21:46,069 He hurt us all, dreadfully. 886 01:21:48,946 --> 01:21:50,323 Will you let me show you? 887 01:21:50,448 --> 01:21:52,658 Yes. 888 01:22:43,835 --> 01:22:45,711 Mickey, what is it? 889 01:22:58,015 --> 01:22:59,183 Mickey, don't go up there. 890 01:22:59,308 --> 01:23:01,185 You stay down here. 891 01:25:01,931 --> 01:25:03,599 Father! 892 01:25:12,733 --> 01:25:14,777 Wait. 893 01:26:59,840 --> 01:27:01,926 Boston hall of records. 894 01:27:02,093 --> 01:27:05,262 Oh, yes. Uh, I want to check on the birth of a girl, please. 895 01:27:05,346 --> 01:27:07,348 Born about 16 years ago. 896 01:27:07,431 --> 01:27:10,726 I'll connect you with vital statistics. 897 01:27:14,021 --> 01:27:15,731 Vital statistics. 898 01:27:15,815 --> 01:27:18,234 Yes. I'd like some information on the birth 899 01:27:18,317 --> 01:27:20,319 of a young girl. Born about 16 years ago. 900 01:27:20,403 --> 01:27:23,614 The mother's name was Katherine sterling. 901 01:27:23,739 --> 01:27:27,868 The girl's name was Marguerite. 902 01:27:27,993 --> 01:27:30,621 One second, please. 903 01:27:44,427 --> 01:27:48,764 Yes. I have the record. 904 01:27:48,889 --> 01:27:50,558 I'm sorry, sir, 905 01:27:50,683 --> 01:27:54,353 there was a child born to a Katherine sterling 906 01:27:54,478 --> 01:27:56,105 on the date you mentioned. 907 01:27:57,857 --> 01:28:02,445 But there seems to be some mistake. 908 01:28:03,821 --> 01:28:07,741 Our records do not show 909 01:28:07,825 --> 01:28:11,036 the birth of a girl, 910 01:28:11,162 --> 01:28:17,084 but we do show born to a Katherine sterling 911 01:28:17,168 --> 01:28:20,921 in September of that year, 912 01:28:22,548 --> 01:28:27,595 a 7-pound, 6-ounce... 913 01:28:27,678 --> 01:28:29,680 Boy. 60100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.