All language subtitles for A Tale of Legendary Libido (2008)2_English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,441 --> 00:00:09,432
Prime entertainment
2
00:00:28,362 --> 00:00:31,889
So lonely!
3
00:00:35,736 --> 00:00:37,567
Do you know
4
00:00:37,738 --> 00:00:44,143
the pain of living alone?
5
00:00:45,646 --> 00:00:48,843
Don't you pity me, a widow of 30 years?
6
00:00:49,883 --> 00:00:56,686
I've been praying
but no man has come along.
7
00:01:04,097 --> 00:01:08,796
How come you keep quiet?
8
00:01:12,406 --> 00:01:14,237
Are you ignoring me?
9
00:01:16,543 --> 00:01:18,704
Say something!
10
00:01:19,146 --> 00:01:20,408
God!
11
00:01:29,990 --> 00:01:32,788
Looks so bizarre.
12
00:01:35,729 --> 00:01:40,189
What's this stick for?
13
00:01:42,736 --> 00:01:44,601
What the...
14
00:01:54,147 --> 00:01:55,546
What's going on?
15
00:02:03,657 --> 00:02:04,885
What the...
16
00:02:08,962 --> 00:02:10,122
Who are you?
17
00:02:17,571 --> 00:02:20,904
As soon as she said that
18
00:02:21,174 --> 00:02:26,578
it turned into men and did her?
19
00:02:30,984 --> 00:02:33,248
- What is this...
- Chief!
20
00:02:35,222 --> 00:02:36,849
My stomach...
21
00:02:38,725 --> 00:02:41,694
That prick...
22
00:02:43,330 --> 00:02:48,165
What's this for?
23
00:03:07,621 --> 00:03:13,491
Let's enjoy our lives.
24
00:03:14,628 --> 00:03:16,755
I told you not to say it...
25
00:03:40,187 --> 00:03:43,020
It looks so hard and sturdy.
26
00:03:44,424 --> 00:03:46,824
What's this stick for?
27
00:04:44,251 --> 00:04:48,153
The totem pole's wooden nose
28
00:04:48,321 --> 00:04:53,258
couldn't be destroyed.
29
00:04:53,426 --> 00:04:58,193
So we put it inside the 100-year old
30
00:04:58,365 --> 00:05:00,697
wine and buried it...
31
00:05:00,867 --> 00:05:05,236
Underneath the totem pole.
32
00:05:15,382 --> 00:05:21,878
"A tale of legendary libido”
33
00:05:29,129 --> 00:05:31,893
Presented by showbox mediaplex
34
00:05:36,736 --> 00:05:37,814
distributed by showbox mediaplex
35
00:05:37,838 --> 00:05:39,999
how long has it been?
36
00:05:42,142 --> 00:05:44,610
Executive producer Kim woo-taek
37
00:05:45,946 --> 00:05:48,186
co-executive producer ryu jeong-hun
I can't believe this.
38
00:05:48,849 --> 00:05:52,080
Associate producer d.S Kim
the rumor is true after all.
39
00:05:52,252 --> 00:05:58,384
Producer Lee seo-yull the incident is
said to have increased yin in the area.
40
00:06:01,061 --> 00:06:07,796
The unbalance of yin and Yang...
41
00:06:08,935 --> 00:06:10,903
Femininity is too strong here.
42
00:06:12,239 --> 00:06:20,239
Gods of heaven and earth
43
00:06:23,617 --> 00:06:31,617
please, hear our song
44
00:06:32,759 --> 00:06:39,892
Grant my husband
45
00:06:40,066 --> 00:06:48,066
a sweet dream tonight
46
00:07:31,885 --> 00:07:34,183
Scrub it well!
47
00:08:07,220 --> 00:08:09,688
Produced by jung hyun
48
00:08:14,661 --> 00:08:18,927
director & writer shin han-sol
49
00:08:19,799 --> 00:08:21,562
who are they?
50
00:08:21,835 --> 00:08:26,272
They're thugs from
the neighboring village.
51
00:08:26,740 --> 00:08:29,504
No man from our village challenges them.
Dares to challenge them.
52
00:08:31,544 --> 00:08:34,411
Those wussies! Pitiful sissies!
53
00:08:36,950 --> 00:08:38,713
We're out of drinks here!
54
00:08:39,753 --> 00:08:43,450
That pig has no manners.
55
00:08:44,357 --> 00:08:45,654
Got any money?
56
00:08:46,626 --> 00:08:49,789
We'll pay when we leave.
Get us more drinks!
57
00:08:50,530 --> 00:08:53,055
Forget it! Ignorant bastard...
58
00:08:53,233 --> 00:08:54,825
What the fuck!
59
00:08:55,001 --> 00:08:58,960
What's he drinking then?
60
00:09:14,387 --> 00:09:17,914
You got a problem?
Something to say?
61
00:09:18,925 --> 00:09:23,021
What did you put on?
62
00:09:23,963 --> 00:09:25,555
Is that perfume I smell?
63
00:09:27,367 --> 00:09:29,995
Byun, please ignore them.
64
00:09:30,170 --> 00:09:33,765
I don't want any trouble here.
65
00:09:33,940 --> 00:09:35,669
What the hell!
66
00:10:06,940 --> 00:10:08,373
You son of a...
67
00:10:36,903 --> 00:10:38,461
It looks good.
68
00:11:03,596 --> 00:11:04,596
You
69
00:11:10,637 --> 00:11:11,831
What the hell!
70
00:11:18,878 --> 00:11:20,971
Oh my gosh!
71
00:11:22,515 --> 00:11:25,484
- Who's that guy?
- Stop drooling!
72
00:11:27,187 --> 00:11:28,950
Look at his nose.
73
00:11:29,322 --> 00:11:33,383
A big nose means a big cock.
Right, girls?
74
00:11:33,560 --> 00:11:35,619
Hey! Hey! Hey!
75
00:11:35,795 --> 00:11:39,788
He's not the man you think he is.
76
00:11:39,966 --> 00:11:41,797
What?
77
00:11:41,968 --> 00:11:44,903
He's the weakest of the weak.
78
00:11:46,039 --> 00:11:50,408
Don't judge a book by its cover.
79
00:11:51,377 --> 00:11:52,844
What do you mean?
80
00:11:54,080 --> 00:11:57,516
Do I really have to tell
this story again?
81
00:11:59,185 --> 00:12:02,450
It was a night of the Crescent.
82
00:12:02,855 --> 00:12:07,383
He was selling rice cakes.
83
00:12:08,127 --> 00:12:12,427
Rice cakes! Rice cakes!
84
00:12:19,706 --> 00:12:22,698
Rice cakes! Rice cakes!
85
00:12:25,044 --> 00:12:26,705
Rice cakes...
86
00:12:48,635 --> 00:12:50,193
Here!
87
00:13:03,650 --> 00:13:06,380
It's a buck for two.
88
00:13:07,487 --> 00:13:10,615
But I'll give you one more for free.
89
00:13:26,906 --> 00:13:28,305
Is this your first time?
90
00:13:32,779 --> 00:13:34,110
Sure this is your first time.
91
00:13:35,381 --> 00:13:37,576
- Your voice sounds...
- What about it?
92
00:13:37,750 --> 00:13:40,310
Do I sound old?
93
00:13:47,360 --> 00:13:49,885
The old gets horny, too.
94
00:13:51,531 --> 00:13:54,625
Maybe I'm doomed for life.
95
00:13:57,236 --> 00:14:00,728
Of all the men in this world
you came along.
96
00:14:01,574 --> 00:14:03,804
Some luck!
97
00:14:04,544 --> 00:14:07,172
Why? What's wrong with me?
98
00:14:07,347 --> 00:14:09,315
You don't know?
99
00:14:09,482 --> 00:14:12,645
A straw is thicker than your thing.
100
00:14:14,120 --> 00:14:16,714
A straw?
101
00:14:16,889 --> 00:14:19,551
You're like an eunuch!
102
00:14:27,166 --> 00:14:29,964
An eunuch? Is that true?
103
00:14:30,370 --> 00:14:34,636
You girls haven't been here
long enough to know.
104
00:14:35,408 --> 00:14:41,745
Only if his lower half worked
as well as his mouth.
105
00:14:44,550 --> 00:14:50,182
He's just shell of a man.
106
00:14:53,092 --> 00:14:58,997
Hey, don't look at me like that.
107
00:14:59,165 --> 00:15:03,966
I'm still your first girl! Remember?
108
00:15:38,204 --> 00:15:39,262
Brother!
109
00:15:49,849 --> 00:15:54,548
God, he's so manly.
110
00:15:54,720 --> 00:15:58,121
Unlike his brother!
111
00:15:58,991 --> 00:16:03,394
Look at his thing. No woman can say no.
112
00:16:13,105 --> 00:16:15,573
So big...
113
00:16:45,037 --> 00:16:48,564
You're byun, aren't you?
114
00:16:50,476 --> 00:16:53,934
No, I'm not.
115
00:16:55,715 --> 00:17:00,584
I can tell by the pissing sound.
116
00:17:01,220 --> 00:17:03,051
I'm not byun!
117
00:17:18,671 --> 00:17:22,232
No, no...
118
00:18:01,047 --> 00:18:03,447
What the fuck!
119
00:18:08,554 --> 00:18:09,919
Kang-mok!
120
00:18:11,390 --> 00:18:15,656
He's drunk. Please forgive him.
121
00:18:17,930 --> 00:18:19,192
So sorry.
122
00:18:21,334 --> 00:18:23,302
Byun, let's go.
123
00:18:27,406 --> 00:18:31,968
Stop acting like you're all that.
124
00:18:32,645 --> 00:18:34,670
I want to get drunk.
125
00:18:35,715 --> 00:18:40,311
I'm gonna get wasted!
126
00:18:51,764 --> 00:18:55,666
A real man with a wussy brother...
127
00:18:55,835 --> 00:18:59,703
How could they be brothers?
128
00:18:59,872 --> 00:19:04,332
Kang-mok cares so much for his brother...
129
00:19:04,510 --> 00:19:09,243
Because he's half a man
that he should be.
130
00:19:09,949 --> 00:19:13,146
I bet he puts him before his life.
131
00:19:14,387 --> 00:19:15,979
Feeling better?
132
00:19:16,689 --> 00:19:18,657
Put me down. I'll walk.
133
00:19:18,824 --> 00:19:22,225
Stop wiggling, byun.
134
00:19:23,029 --> 00:19:24,587
Just put me down.
135
00:19:25,898 --> 00:19:29,265
I got some dried squids for you.
136
00:19:29,735 --> 00:19:33,535
Who says I like it? Put me down!
137
00:21:59,952 --> 00:22:00,952
Sit.
138
00:22:02,888 --> 00:22:04,617
Sit down!
139
00:22:06,125 --> 00:22:07,649
Here.
140
00:22:08,527 --> 00:22:12,588
It's a ground turtle and a bear gall.
141
00:22:13,299 --> 00:22:17,167
It cost me an arm and a leg.
142
00:22:18,604 --> 00:22:21,471
They say nothing's better
for fixing your problem.
143
00:22:21,640 --> 00:22:23,574
I don't need it.
144
00:22:27,313 --> 00:22:28,541
Hey!
145
00:22:30,049 --> 00:22:34,543
Byun! Byun!
146
00:22:41,093 --> 00:22:43,152
Rice cakes!
147
00:22:46,832 --> 00:22:48,197
Rice cakes!
148
00:22:49,568 --> 00:22:51,331
Rice cakes!
149
00:23:09,188 --> 00:23:10,712
Sell this to a kid?
150
00:23:33,812 --> 00:23:35,780
Byun, you're on fire!
151
00:23:44,290 --> 00:23:45,689
Brother!
152
00:23:48,661 --> 00:23:53,462
Water... water!
153
00:23:53,632 --> 00:23:56,157
Lie down! Quick!
154
00:23:56,335 --> 00:23:58,667
- Brother!
- On your back!
155
00:24:05,878 --> 00:24:07,937
Move!
156
00:24:29,034 --> 00:24:30,262
Byun!
157
00:24:34,406 --> 00:24:36,203
All burned
158
00:24:49,655 --> 00:24:52,988
Darling is way better, though.
159
00:24:53,158 --> 00:24:54,591
Who's that?
160
00:24:54,760 --> 00:24:56,455
Don't you know?
161
00:24:56,628 --> 00:24:59,119
She moved into a hut a few days ago
162
00:24:59,298 --> 00:25:03,997
ah, her? I hear she's a bit loose.
163
00:25:04,169 --> 00:25:05,727
Oh, that one!
164
00:25:05,904 --> 00:25:08,202
Huddle up.
165
00:25:08,874 --> 00:25:13,504
Rumor has it that when she was young..
166
00:25:13,679 --> 00:25:19,049
She was captured by the Japanese
as a sex slave.
167
00:25:19,218 --> 00:25:21,743
Then she managed to escape.
168
00:25:22,254 --> 00:25:24,484
You know what? “What?
169
00:25:24,656 --> 00:25:26,988
Her eyes are so sexy.
170
00:25:27,159 --> 00:25:29,650
So are her Scarlet lips.
171
00:25:29,828 --> 00:25:33,594
I bet she's real horny.
172
00:25:34,233 --> 00:25:37,691
Like you have done her!
173
00:25:38,437 --> 00:25:42,373
Not yet. But I'm planning to.
174
00:25:42,975 --> 00:25:46,308
You guys want to come along?
175
00:25:51,483 --> 00:25:52,973
Where?
176
00:25:57,856 --> 00:26:02,225
She bathes here every night?
We made a trip for nothing.
177
00:26:02,394 --> 00:26:06,091
Tonight isn't the only night. I'm sorry.
178
00:26:06,265 --> 00:26:09,200
Isn't that byun?
179
00:26:10,469 --> 00:26:12,403
What are you doing here?
180
00:26:13,439 --> 00:26:18,274
You wanted a piece of her, too?
181
00:26:22,514 --> 00:26:28,976
- No, I'm here to bathe.
- Yeah, sure!
182
00:26:32,658 --> 00:26:34,558
Aren't those breasts?
183
00:27:47,933 --> 00:27:50,902
My shoe!
184
00:29:14,152 --> 00:29:16,143
Help!
185
00:31:45,003 --> 00:31:46,698
What's that?
186
00:31:53,245 --> 00:31:56,646
This is what they're up to!
187
00:31:57,582 --> 00:32:03,452
So she's that darling whore!
188
00:32:03,622 --> 00:32:05,089
Stop
189
00:32:05,257 --> 00:32:05,985
cool
190
00:32:06,158 --> 00:32:08,922
you come here.
How many guys did you attract?
191
00:32:11,696 --> 00:32:14,563
You're dead you're dead meat!
192
00:32:22,040 --> 00:32:27,103
Get her out of the water!
Come on, bitch!
193
00:32:28,580 --> 00:32:29,740
Ladies!
194
00:32:33,518 --> 00:32:36,351
What's this nonsense?
195
00:32:36,521 --> 00:32:38,045
Kang-mok...
196
00:32:39,157 --> 00:32:41,091
Come here, assholes!
197
00:32:45,030 --> 00:32:48,796
If I see you again, you're dead!
198
00:32:48,967 --> 00:32:51,197
You shouldn't have interfered!
199
00:32:53,205 --> 00:32:55,173
Stop right there!!
200
00:32:57,609 --> 00:32:58,906
Are you okay?
201
00:33:10,155 --> 00:33:12,783
Don't you understand?
202
00:33:14,025 --> 00:33:15,549
You want me to say
one more time?
203
00:33:18,396 --> 00:33:23,026
We have 5 days to get ready for wedding.
204
00:33:24,736 --> 00:33:30,868
Getting married? Got a girl stashed away
205
00:33:35,013 --> 00:33:36,913
come on out.
206
00:33:54,165 --> 00:33:55,962
She will be our family
207
00:33:57,536 --> 00:34:00,835
take good care of her.
208
00:34:05,310 --> 00:34:07,244
Get her something to drink.
209
00:34:08,280 --> 00:34:13,217
Byun? Hey!
210
00:34:23,295 --> 00:34:25,593
Help!
211
00:34:25,764 --> 00:34:27,095
Please, help!
212
00:34:27,265 --> 00:34:28,857
Anyone there?
213
00:34:32,771 --> 00:34:34,363
Help!
214
00:34:40,478 --> 00:34:42,036
Thanks.
215
00:34:43,748 --> 00:34:47,411
When will an old flower bloom?
216
00:34:49,054 --> 00:34:54,549
You're strong but weak down there.
217
00:34:56,094 --> 00:35:00,053
It looks fine outside
218
00:35:00,231 --> 00:35:04,691
but inside is a lonely soul
219
00:35:04,869 --> 00:35:06,632
nice.
220
00:35:08,440 --> 00:35:12,536
- Do you drink?
- Not anymore.
221
00:35:14,579 --> 00:35:19,881
Alcohol's good for an impotent.
It's too bad.
222
00:35:20,051 --> 00:35:23,612
An impotent? What're you talking about?
223
00:35:24,656 --> 00:35:29,787
Your brother has a birthmark
by his belly button?
224
00:35:30,261 --> 00:35:32,957
And you have one on your thigh?
225
00:35:35,700 --> 00:35:37,998
It's the dried squid.
226
00:35:39,204 --> 00:35:41,934
Triviality was root of the problem.
227
00:35:42,707 --> 00:35:44,470
I can tell.
228
00:35:46,511 --> 00:35:54,511
Do you know why
the totem pole is missing a nose?
229
00:35:56,721 --> 00:36:01,818
You saved my life. I should repay you.
230
00:36:03,361 --> 00:36:06,296
Listen carefully.
231
00:36:07,599 --> 00:36:11,296
Go to the village shrine.
232
00:36:12,303 --> 00:36:15,101
Face the totem pole.
233
00:36:15,974 --> 00:36:20,434
2 steps back, 2 to the left
234
00:36:21,179 --> 00:36:25,081
2 steps forward, and 2 to the right.
235
00:36:26,418 --> 00:36:28,409
You'll be where you started.
236
00:36:28,887 --> 00:36:33,324
Dig the ground and you'll find a bottle.
237
00:36:49,007 --> 00:36:51,134
Drink the potion inside.
238
00:36:52,110 --> 00:36:57,480
Then you'll bloom like no other.
239
00:36:59,084 --> 00:37:02,281
It'll fix your impotency.
240
00:37:03,054 --> 00:37:11,054
After you wake up
no intercourse is allowed for 15 days.
241
00:37:13,164 --> 00:37:20,093
It should be exactly 15 days
from the moment you wake up.
242
00:37:20,271 --> 00:37:24,071
If you're to have intercourse
243
00:37:24,976 --> 00:37:27,604
you'll lose everything.
244
00:37:31,950 --> 00:37:34,248
I can be a real man?
245
00:37:36,087 --> 00:37:40,990
You got it! But remember one thing.
246
00:37:42,494 --> 00:37:44,826
Drink only one sip.
247
00:37:55,039 --> 00:37:56,438
One sip?
248
00:37:57,542 --> 00:37:59,407
Don't go overboard.
249
00:38:01,012 --> 00:38:07,474
Your fortune can turn into
the village's misery.
250
00:38:08,486 --> 00:38:13,719
Don't drink more than a sip.
Don't get greedy.
251
00:38:14,159 --> 00:38:21,622
If you do, the village will suffer
a great deal.
252
00:38:22,433 --> 00:38:23,866
Understood?
253
00:38:25,503 --> 00:38:27,164
Understood?
254
00:38:27,539 --> 00:38:29,131
He's gone.
255
00:38:31,876 --> 00:38:35,937
Hey! Hey!
256
00:38:36,447 --> 00:38:38,813
Did you get the whole thing?
257
00:39:05,276 --> 00:39:09,940
I have a bad feeling about this.
258
00:39:12,283 --> 00:39:18,688
This is not good. Not good at all...
259
00:41:00,591 --> 00:41:03,958
Stop there, you bastard!
260
00:41:05,063 --> 00:41:08,032
You've been hiding here
to evade the draft?
261
00:41:08,199 --> 00:41:10,929
Stop it. I know this guy.
262
00:41:11,102 --> 00:41:12,194
You know him?
263
00:41:12,370 --> 00:41:15,100
Byun, where have you been?
264
00:41:15,273 --> 00:41:17,764
I thought you left the village.
265
00:41:18,176 --> 00:41:19,507
What do you mean?
266
00:41:19,677 --> 00:41:21,235
Don't you know war has broken out?
267
00:41:21,412 --> 00:41:24,677
Every man has been drafted.
268
00:41:24,849 --> 00:41:27,283
So has your brother.
269
00:41:27,986 --> 00:41:31,319
He finished his duty last year.
270
00:41:31,489 --> 00:41:35,084
He went to war on behalf of you.
271
00:41:35,259 --> 00:41:42,188
He asked the army to be drafted instead.
272
00:41:42,367 --> 00:41:46,827
Because they take one man
from each household.
273
00:41:47,839 --> 00:41:49,170
Go on.
274
00:41:49,907 --> 00:41:53,274
You're lucky to have him
for your brother.
275
00:41:53,444 --> 00:41:54,843
Wait up!
276
00:41:55,546 --> 00:41:58,447
What a brother you have!
277
00:42:34,118 --> 00:42:35,278
Here.
278
00:42:57,675 --> 00:42:59,939
Would you like some...?
279
00:44:13,718 --> 00:44:18,781
An old flower will bloom.
You will be in full bloom.
280
00:44:20,224 --> 00:44:23,716
It'll fix your impotency.
281
00:44:29,967 --> 00:44:31,264
What's this smell?
282
00:44:32,537 --> 00:44:36,769
A fire? It's a wildfire!
283
00:44:38,242 --> 00:44:40,335
I gotta pee.
284
00:45:04,969 --> 00:45:06,596
I want to pee
285
00:45:18,416 --> 00:45:21,544
You're byun, aren't you?
286
00:45:24,055 --> 00:45:26,819
I'm not byun.
287
00:46:23,080 --> 00:46:24,445
He put out the fire?
288
00:46:24,615 --> 00:46:28,278
I can't believe it.
He's impotent, right?
289
00:46:28,452 --> 00:46:31,888
Are you sure? It can't be him.
290
00:46:32,056 --> 00:46:35,355
Yeah, I heard his thing was
3 inches long.
291
00:46:35,526 --> 00:46:40,361
But you haven't seen it.
I heard it was 5.
292
00:46:40,531 --> 00:46:41,862
5 inches?
293
00:46:42,033 --> 00:46:45,594
It's only half the size of this.
294
00:46:45,770 --> 00:46:49,365
He couldn't have put out
the fire with it.
295
00:46:49,907 --> 00:46:51,636
There goes the madam.
296
00:46:51,809 --> 00:46:54,039
Hey there!
297
00:46:54,712 --> 00:46:56,077
What is it now?
298
00:46:56,247 --> 00:46:59,580
Come here.
299
00:47:00,618 --> 00:47:05,112
You saw it, didn't you?
Is it 4 or 5 inches?
300
00:47:05,289 --> 00:47:07,257
Byun's thing? Yes
301
00:47:10,961 --> 00:47:13,862
didn't you say it was 57?
302
00:47:15,366 --> 00:47:17,698
Yes, it's 5.
303
00:47:22,907 --> 00:47:26,741
That's only the head.
304
00:47:26,911 --> 00:47:28,845
No way!
305
00:47:43,127 --> 00:47:46,255
Why's he doing that at night?
306
00:47:46,430 --> 00:47:51,493
Just wait. He'll shower afterwards.
307
00:47:55,673 --> 00:47:58,198
- They're on the ground.
- What?
308
00:47:58,376 --> 00:47:59,866
Both of his feet!
309
00:48:00,044 --> 00:48:01,534
Feet...
310
00:48:01,712 --> 00:48:03,373
How's that possible?
311
00:48:03,547 --> 00:48:07,415
If it's not his feet, then...
312
00:48:15,025 --> 00:48:16,025
Two.
313
00:50:11,842 --> 00:50:12,866
I need drinks!
314
00:51:58,148 --> 00:52:00,013
This, this!
315
00:52:00,184 --> 00:52:01,310
Come on, hurry!
316
00:52:01,619 --> 00:52:03,246
Rice cakes!
317
00:52:03,887 --> 00:52:05,411
Rice cakes!
318
00:52:05,923 --> 00:52:08,790
- He's coming!
- Rice cakes!
319
00:52:09,193 --> 00:52:10,421
Rice cakes!
320
00:52:10,594 --> 00:52:11,754
He's here!
321
00:52:11,929 --> 00:52:14,727
- Byun is coming?
- Hurry!
322
00:52:21,005 --> 00:52:22,404
Rice cakes!
323
00:52:25,376 --> 00:52:26,968
Rice cakes!
324
00:52:41,692 --> 00:52:43,523
Hello, byun.
325
00:52:54,438 --> 00:52:55,837
Stop it
326
00:52:59,476 --> 00:53:02,673
he's gone! It's over.
327
00:53:06,550 --> 00:53:10,213
Byun? One rice cake, please.
328
00:53:10,387 --> 00:53:11,513
Okay.
329
00:53:13,390 --> 00:53:16,985
Where should I put it?
330
00:53:17,795 --> 00:53:19,262
Right here.
331
00:53:20,864 --> 00:53:22,422
A little to the right.
332
00:53:23,434 --> 00:53:24,731
To the left.
333
00:53:25,135 --> 00:53:26,762
- Here?
- Closer.
334
00:53:28,272 --> 00:53:29,272
Here?
335
00:53:37,481 --> 00:53:39,210
Hey!
336
00:53:39,383 --> 00:53:40,509
Yes?
337
00:53:50,728 --> 00:53:55,427
What the hell! Hey!
338
00:54:26,029 --> 00:54:27,360
Hey! Byun!!
339
00:54:28,465 --> 00:54:29,591
I got him!
340
00:54:32,169 --> 00:54:34,660
Get him!
341
00:54:34,838 --> 00:54:36,897
Taste good if you share
342
00:54:37,174 --> 00:54:38,835
- hold him up!
- Easy!
343
00:54:39,009 --> 00:54:40,306
Stay still!
344
00:54:56,727 --> 00:55:02,359
I'm too lonely
I can't live without men
345
00:55:03,233 --> 00:55:05,565
he's still living in the past?
346
00:55:06,470 --> 00:55:09,268
It shouldn't be wasted.
347
00:55:12,075 --> 00:55:18,446
Life of a widow only wounds from cilice
348
00:55:20,284 --> 00:55:25,847
no feast for us, poor widows
349
00:55:26,023 --> 00:55:28,389
why doesn't let the snake
out of his pants?
350
00:55:28,559 --> 00:55:32,188
Hungry for it, longing for it
351
00:55:32,362 --> 00:55:35,854
so lonely without men
352
00:55:36,033 --> 00:55:42,529
I can't live alone
I can't live without men
353
00:55:45,609 --> 00:55:49,511
knock it off. How can you girls sing?
354
00:55:53,417 --> 00:55:58,582
I don't get it. Why'd he turn us down?
355
00:55:59,656 --> 00:56:01,988
It must be lack of confidence.
356
00:56:03,560 --> 00:56:05,255
Sit up!
357
00:56:07,164 --> 00:56:11,658
Why'd you bring a baby?
It's distracting.
358
00:56:12,769 --> 00:56:17,706
We were seducing him
in the broad daylight.
359
00:56:20,344 --> 00:56:26,340
We need to get him in the mood.
360
00:56:26,516 --> 00:56:28,746
An erotic mood!
361
00:56:29,486 --> 00:56:32,080
See? Erotic but not gaudy.
362
00:56:33,257 --> 00:56:35,555
I'll pave the way for you all tonight.
363
00:56:35,726 --> 00:56:38,786
You ladies owe me a favor.
364
00:56:53,010 --> 00:56:56,571
You broke into my place?
365
00:56:59,283 --> 00:57:01,478
Wasting my candles...
366
00:57:01,752 --> 00:57:04,482
I got rare wine.
367
00:57:06,490 --> 00:57:09,948
I want you to taste it.
368
00:57:12,429 --> 00:57:15,592
Why'd you stop coming to my bar?
369
00:57:17,334 --> 00:57:19,131
Low on dough?
370
00:57:20,137 --> 00:57:21,604
I quit drinking
371
00:57:24,107 --> 00:57:28,100
life is no fun without liquor
for a real man.
372
00:57:28,278 --> 00:57:30,508
I know you like to drink.
373
00:57:32,482 --> 00:57:34,279
Got a girl?
374
00:57:40,424 --> 00:57:43,723
That's right. Drink up.
375
00:57:44,361 --> 00:57:48,297
It'll make you stronger.
376
00:57:49,433 --> 00:57:50,433
What?
377
00:57:50,467 --> 00:57:52,935
Playing dumb with me?
378
00:57:55,339 --> 00:57:57,864
I've seen it.
379
00:57:58,375 --> 00:58:00,309
Seen what?
380
00:58:04,214 --> 00:58:08,617
- The field is so hot but...
- But what?
381
00:58:08,785 --> 00:58:11,754
There's no man to cool it down.
382
00:58:13,724 --> 00:58:14,816
You know what?
383
00:58:14,992 --> 00:58:18,428
Can you water it for me?
384
00:58:19,997 --> 00:58:25,025
Let me tell you. You can't handle me.
385
00:58:29,439 --> 00:58:32,875
You know how to bluff, huh?
386
00:58:34,344 --> 00:58:40,374
I've ridden more men
than the hair on your head.
387
00:58:40,550 --> 00:58:42,381
You don't get it.
388
00:58:42,552 --> 00:58:46,079
If I'm a hawk, you're a meager sparrow
389
00:58:49,192 --> 00:58:54,357
don't worry about me.
390
00:58:54,664 --> 00:58:59,101
I can go on for days.
391
00:58:59,970 --> 00:59:01,733
What are you doing?
392
00:59:02,339 --> 00:59:04,603
I'm sure you know.
393
00:59:05,842 --> 00:59:07,810
- Move.
- Where are you going?
394
00:59:08,145 --> 00:59:09,612
Come on, move!
395
00:59:28,598 --> 00:59:30,225
I must be nuts.
396
00:59:38,642 --> 00:59:40,633
My ass...
397
00:59:51,054 --> 00:59:53,181
Mom, what does this mean?
398
00:59:53,590 --> 00:59:56,058
Why aren't you in bed?
399
00:59:57,294 --> 01:00:01,355
Study tomorrow. Go to bed now, okay?
400
01:00:09,005 --> 01:00:10,802
- What the...
- Don't you ever sleep?
401
01:00:10,974 --> 01:00:13,636
What's up with them?
402
01:00:14,277 --> 01:00:16,177
Stop pushing!
403
01:00:18,748 --> 01:00:19,772
What's going on?
404
01:00:22,953 --> 01:00:23,953
What the...
405
01:00:39,736 --> 01:00:43,900
You weren't bluffing after all
406
01:00:44,074 --> 01:00:45,735
that's right.
407
01:00:46,776 --> 01:00:50,109
Are you sick?
408
01:00:52,949 --> 01:00:55,679
Your nose is bleeding!
409
01:00:57,454 --> 01:01:00,651
God, this is embarrassing.
410
01:01:02,292 --> 01:01:08,026
I'll need a good 10 days to recover...
411
01:01:10,333 --> 01:01:12,096
10 days?
412
01:01:12,936 --> 01:01:14,369
It was that good?
413
01:01:16,606 --> 01:01:19,473
Wasn't it because you
hadn't had any for a while?
414
01:01:20,477 --> 01:01:23,344
You're so negative.
415
01:01:28,718 --> 01:01:33,018
What happened was...
416
01:01:34,858 --> 01:01:38,988
Where am I?
417
01:01:52,909 --> 01:01:57,312
Listen, byun.
418
01:01:57,881 --> 01:02:00,179
I'm happy now.
419
01:02:02,419 --> 01:02:05,388
Three times are enough.
420
01:02:05,789 --> 01:02:09,088
Or was it more?
421
01:02:12,495 --> 01:02:15,055
Don't give me that look!
422
01:02:17,167 --> 01:02:21,331
Byun... enough is enough
423
01:02:24,574 --> 01:02:25,734
hey!
424
01:02:26,543 --> 01:02:28,670
Please spare me.
425
01:02:29,479 --> 01:02:32,573
I've had enough for tonight.
426
01:02:32,749 --> 01:02:34,649
Wait... listen!
427
01:02:41,424 --> 01:02:44,985
Fine, let's get it over with.
428
01:02:45,629 --> 01:02:46,789
Come.
429
01:02:51,735 --> 01:02:59,735
I thought it was over
but he kept on going.
430
01:03:01,911 --> 01:03:06,143
He was breaking me into pieces.
431
01:03:09,586 --> 01:03:11,554
God, my back...
432
01:03:17,894 --> 01:03:22,831
Go on, go line up.
433
01:03:33,777 --> 01:03:36,769
My nose won't stop bleeding.
434
01:03:40,383 --> 01:03:44,479
No cutting in!
435
01:03:46,656 --> 01:03:49,181
What a rude
436
01:03:52,829 --> 01:03:55,195
line up, girls!
437
01:03:58,902 --> 01:04:00,164
What's this!
438
01:04:02,372 --> 01:04:03,862
What are you doing?!
439
01:04:05,175 --> 01:04:07,006
Oh god, help!
440
01:04:29,799 --> 01:04:32,893
The rumor was wrong.
441
01:04:33,670 --> 01:04:35,365
What?
442
01:04:35,839 --> 01:04:41,971
It's only half of the truth.
443
01:05:55,285 --> 01:05:57,810
What is it this time?
444
01:06:13,069 --> 01:06:14,866
What's wrong with you?
445
01:06:15,872 --> 01:06:19,308
What the hell did you see?
446
01:06:21,578 --> 01:06:27,414
- A body, the wildfire...
- What?
447
01:06:28,418 --> 01:06:31,216
A waterfall - a waterfall?
448
01:06:31,387 --> 01:06:34,254
This big!
449
01:06:35,592 --> 01:06:37,082
That big?
450
01:06:38,461 --> 01:06:41,794
Pants, weapon...
451
01:06:41,965 --> 01:06:47,130
I saw this body, and there was a fire.
452
01:06:47,303 --> 01:06:55,303
I saw a blazing fire
from inside the carriage.
453
01:06:56,012 --> 01:06:59,345
I was so scared.
454
01:06:59,716 --> 01:07:03,117
And this waterfall...
455
01:07:03,286 --> 01:07:06,312
It was huge!
456
01:07:08,157 --> 01:07:10,148
That huge!
457
01:07:15,298 --> 01:07:17,129
That's how it happened
458
01:07:17,667 --> 01:07:18,998
what?
459
01:07:19,702 --> 01:07:24,002
It's really this long?
460
01:07:28,244 --> 01:07:29,836
Yes.
461
01:07:30,446 --> 01:07:35,008
I must summon him right away!
462
01:07:55,838 --> 01:07:58,898
Byun, give me a rice cake.
463
01:07:59,542 --> 01:08:02,033
I'm not selling any today.
464
01:08:02,211 --> 01:08:04,202
You know what I mean.
465
01:08:06,282 --> 01:08:08,216
I'm your big fan now.
466
01:08:10,119 --> 01:08:11,211
Sorry?
467
01:08:11,721 --> 01:08:14,554
It's the biggest penis I've ever seen.
468
01:08:17,660 --> 01:08:20,720
Consider your tab paid.
469
01:08:24,567 --> 01:08:26,467
Look, byun.
470
01:08:29,706 --> 01:08:31,970
I love you.
471
01:08:32,909 --> 01:08:34,206
Pardon?
472
01:08:35,478 --> 01:08:39,574
I said I love you.
473
01:08:43,052 --> 01:08:45,816
That's not love!
474
01:08:46,990 --> 01:08:51,017
Then what is? Can you teach me?
475
01:08:51,194 --> 01:08:54,459
Byun, where are you going?
476
01:08:54,631 --> 01:08:58,362
- See you tonight!
- Come, byun!
477
01:09:31,034 --> 01:09:33,229
What do we do now without him?
478
01:10:08,371 --> 01:10:13,035
I'm the minister of foreign affairs.
479
01:10:15,178 --> 01:10:21,344
Westerners in the country are
giving us a headache.
480
01:10:23,419 --> 01:10:24,943
I have a big plan.
481
01:10:25,955 --> 01:10:31,587
We're going to have a bout
of the century.
482
01:10:37,867 --> 01:10:45,867
If you win, I'll send your brother home
483
01:10:46,209 --> 01:10:47,574
so do your best.
484
01:10:47,744 --> 01:10:50,975
Korean representative, step forward!
485
01:11:04,994 --> 01:11:07,519
Western representative, step forward!
486
01:11:40,363 --> 01:11:47,030
The challenge is how many
weights you can hold.
487
01:11:48,271 --> 01:11:52,173
Please remove your underwear!
488
01:11:54,644 --> 01:11:56,942
Begin!
489
01:11:59,615 --> 01:12:01,412
One!
490
01:12:05,154 --> 01:12:07,349
Two!
491
01:12:13,663 --> 01:12:16,291
Three!
492
01:12:19,969 --> 01:12:23,666
Total amount, 3!
493
01:12:34,283 --> 01:12:38,117
Please remove your underwear!
494
01:12:41,390 --> 01:12:42,948
Begin!
495
01:12:44,994 --> 01:12:46,484
One!
496
01:12:51,100 --> 01:12:53,625
Two!
497
01:13:12,455 --> 01:13:16,221
Three!
498
01:13:16,692 --> 01:13:18,785
Four!
499
01:13:19,395 --> 01:13:21,761
Five!
500
01:13:22,465 --> 01:13:25,195
Six!
501
01:13:25,468 --> 01:13:27,459
Seven!
502
01:13:27,803 --> 01:13:29,634
Eight!
503
01:13:30,640 --> 01:13:35,339
Nine... ten!
504
01:13:35,945 --> 01:13:38,675
Eleven!
505
01:13:59,835 --> 01:14:02,929
Play the music!
506
01:14:25,661 --> 01:14:30,621
Don't worry. You'll hear from him soon
507
01:15:05,468 --> 01:15:08,164
We're too late.
508
01:15:08,838 --> 01:15:12,001
Mom!
509
01:15:12,174 --> 01:15:20,174
The mountains are rugged
510
01:15:20,483 --> 01:15:24,112
the forest is chaotic
511
01:15:24,286 --> 01:15:32,286
mountains are everywhere
512
01:15:34,130 --> 01:15:42,130
the wind blowing so hard...
513
01:15:54,483 --> 01:15:57,543
Where's byun? He's back, right?
514
01:15:58,621 --> 01:16:02,682
What's wrong? Someone died, or what?
515
01:16:02,858 --> 01:16:05,850
Yes, someone did die.
516
01:16:06,028 --> 01:16:09,759
Kang-mok is dead.
517
01:16:10,733 --> 01:16:12,701
Are you serious?
518
01:16:12,868 --> 01:16:17,862
They couldn't find his body. How tragic!
519
01:16:19,208 --> 01:16:24,077
That's why he locked himself in.
520
01:16:28,451 --> 01:16:29,713
God!
521
01:16:30,920 --> 01:16:36,290
Let's get out of here.
We're making things worse.
522
01:16:38,961 --> 01:16:44,661
Anyway... why is it so dry these days?
523
01:16:59,115 --> 01:17:02,414
She's got resentment.
524
01:17:03,185 --> 01:17:05,585
Fever comes from it.
525
01:17:06,956 --> 01:17:11,450
She doesn't need socks in the winter
526
01:17:11,627 --> 01:17:15,688
she needs water to cool her body down.
527
01:17:15,865 --> 01:17:19,323
She likes bathing in the pond.
528
01:17:19,535 --> 01:17:26,907
But she can't do that anymore
because of drought
529
01:17:27,343 --> 01:17:29,868
her fever gets worse at night.
530
01:17:30,045 --> 01:17:34,311
So she sleepwalks around
to find water at night.
531
01:17:35,017 --> 01:17:38,714
She will end up either killing herself...
532
01:17:38,888 --> 01:17:45,817
Or die from fever.
Or dance around like a lunatic...
533
01:17:45,995 --> 01:17:48,361
And finally die from fever.
534
01:17:48,531 --> 01:17:50,624
It's really bad.
535
01:17:53,869 --> 01:17:55,302
Is there a cure?
536
01:17:57,039 --> 01:17:58,336
No.
537
01:18:07,750 --> 01:18:15,680
There's one but it doesn't require money
538
01:18:16,592 --> 01:18:18,787
it takes a body.
539
01:18:19,828 --> 01:18:22,092
One with strong Yang.
540
01:18:23,098 --> 01:18:23,723
A body?
541
01:18:23,899 --> 01:18:29,337
The art of medicine is
the way of humanity
542
01:18:32,007 --> 01:18:38,037
it's not easy for me to say,
543
01:18:38,214 --> 01:18:42,480
but you must sleep with her to cure her.
544
01:18:42,651 --> 01:18:45,415
I'm just saying it as a doctor.
545
01:18:45,588 --> 01:18:46,850
What?
546
01:18:49,425 --> 01:18:54,954
I can't force you to have
sex with her, get it?
547
01:18:55,130 --> 01:19:00,193
But you must sleep with her to cure her
548
01:19:01,637 --> 01:19:05,129
if not, she won't be around much longer.
549
01:19:09,411 --> 01:19:10,469
It's okay.
550
01:19:13,182 --> 01:19:14,240
It's okay.
551
01:19:34,336 --> 01:19:42,336
It's possible to use medicine
but it may take 10, 20 years.
552
01:19:44,079 --> 01:19:51,212
Bodily sickness should treated
with another body.
553
01:19:52,221 --> 01:19:57,181
Your brother's dead, right?
554
01:20:31,727 --> 01:20:33,854
Husband, have some.
555
01:20:35,331 --> 01:20:37,663
You're really my husband now.
556
01:20:44,707 --> 01:20:45,537
Looks good.
557
01:20:45,708 --> 01:20:47,801
It looks better on you.
558
01:20:47,976 --> 01:20:49,307
Yeah?
559
01:21:28,984 --> 01:21:30,952
Ok, let's wrap it up.
560
01:21:31,120 --> 01:21:34,146
The leaves are withered
because of drought
561
01:21:34,323 --> 01:21:37,554
can't even wash because
there is no water.
562
01:21:39,762 --> 01:21:42,856
How's byun doing?
563
01:21:43,031 --> 01:21:46,296
He's like a dead man without his brother
564
01:21:46,468 --> 01:21:50,871
worried about him? Or too horny?
565
01:21:51,206 --> 01:21:53,606
I'm not inconsiderate.
566
01:21:53,776 --> 01:21:56,472
Don't you feel sorry for him?
567
01:21:56,645 --> 01:21:57,907
No way.
568
01:21:58,080 --> 01:22:01,140
He's having fun with his sister-in-law
569
01:22:01,316 --> 01:22:02,647
that's enough.
570
01:22:02,985 --> 01:22:05,715
Honestly, I miss him terribly.
571
01:22:06,522 --> 01:22:10,618
If I hadn't slept with him
it wouldn't be this bad.
572
01:22:18,700 --> 01:22:22,500
Are you pregnant?
573
01:22:25,207 --> 01:22:26,902
You're in big trouble!
574
01:22:27,443 --> 01:22:29,570
What the...
575
01:22:31,213 --> 01:22:32,771
No, I am not!
576
01:22:38,220 --> 01:22:39,949
What's that?
577
01:22:47,129 --> 01:22:48,562
Good heavens!
578
01:22:53,035 --> 01:22:54,263
What's wrong?
579
01:22:56,638 --> 01:22:58,435
Not satisfied?
580
01:22:59,007 --> 01:23:03,842
Let's do it again then.
581
01:23:07,683 --> 01:23:09,878
Don't overdo it for your sake.
582
01:23:10,052 --> 01:23:15,752
What are you talking about?
I can do it all night.
583
01:23:16,658 --> 01:23:18,216
Come here.
584
01:23:18,494 --> 01:23:25,297
I missed you so much in the battlefield!
585
01:23:33,709 --> 01:23:34,709
Honey
586
01:23:57,232 --> 01:23:59,757
How odd!
587
01:24:00,335 --> 01:24:06,831
If the drought continues
the village will be destroyed.
588
01:24:08,010 --> 01:24:14,711
Grudge of a spinster has
caused the drought.
589
01:24:20,556 --> 01:24:23,286
It's an ominous sound of a female.
590
01:24:24,493 --> 01:24:31,490
The sound of loneliness...
What should we do?
591
01:24:33,602 --> 01:24:37,299
Is that from lady bear?
592
01:24:37,739 --> 01:24:40,572
Yin wants Yang.
593
01:24:41,476 --> 01:24:47,676
We must send her a man full of Yang.
594
01:24:47,849 --> 01:24:53,754
You mean a man and a bear...
595
01:24:56,525 --> 01:25:01,758
That bear is god of this village.
596
01:25:02,497 --> 01:25:06,866
It's a holy sacrifice to god!
597
01:25:07,035 --> 01:25:11,165
But that's unthinkable in confucianism.
598
01:25:11,340 --> 01:25:12,364
Nonsense!
599
01:25:14,242 --> 01:25:17,370
You want the village
dry up to destruction?
600
01:25:17,546 --> 01:25:25,453
But who's gonna volunteer?
601
01:25:26,088 --> 01:25:28,181
Fornicate with a bear?
602
01:25:30,158 --> 01:25:32,786
There's a way.
603
01:25:35,697 --> 01:25:41,135
Do you remember
that wooden nose's drink?
604
01:25:54,850 --> 01:25:57,478
It's not here, sir.
605
01:26:01,323 --> 01:26:02,756
I found it!
606
01:26:04,760 --> 01:26:07,228
But it's open.
607
01:26:07,863 --> 01:26:10,195
Let me see. Give it here.
608
01:26:14,569 --> 01:26:16,036
How could it be?
609
01:26:16,738 --> 01:26:21,141
Who dared to drink Yang?
610
01:26:22,644 --> 01:26:27,672
You've been at it since the day before.
611
01:26:27,849 --> 01:26:32,149
Who is it? Who'd you fool around with?
612
01:26:34,356 --> 01:26:37,189
While we were gone
byun was the only man here.
613
01:26:37,592 --> 01:26:42,359
She wouldn't have cheated on you
if you had satisfied her in bed!
614
01:26:43,865 --> 01:26:47,198
- Am I right?
- Of course.
615
01:26:49,805 --> 01:26:55,835
No, it's not what you think.
616
01:26:58,680 --> 01:27:00,341
It's a nightmare!
617
01:27:01,083 --> 01:27:03,813
I told him to drink one sip.
618
01:27:04,686 --> 01:27:11,592
A disaster has befallen on this village!
619
01:27:13,061 --> 01:27:17,361
Take byun in! He caused this drought!
620
01:27:18,533 --> 01:27:26,533
He drank Yang! We'll offer him to bear!
621
01:27:43,325 --> 01:27:47,056
Byun! You're in trouble!
622
01:27:47,229 --> 01:27:48,719
Come here.
623
01:28:02,878 --> 01:28:04,573
Darling!
624
01:28:12,287 --> 01:28:16,724
What's worse is that your brother...
625
01:28:20,595 --> 01:28:21,653
Byun!
626
01:28:22,998 --> 01:28:24,295
Byun!
627
01:28:26,368 --> 01:28:29,929
Your brother's back! Byun!
628
01:28:32,974 --> 01:28:34,339
Byun
629
01:28:38,747 --> 01:28:40,044
byun
630
01:28:54,462 --> 01:28:56,020
Byun, I'm back.
631
01:29:03,004 --> 01:29:07,304
Where did he go?
I got a dried squid for him.
632
01:29:11,980 --> 01:29:13,174
Byun!
633
01:29:15,650 --> 01:29:16,947
Byun?
634
01:29:32,534 --> 01:29:35,059
It's good news.
635
01:29:37,706 --> 01:29:39,037
What is?
636
01:29:43,245 --> 01:29:47,978
She's pregnant.
She has a bun in the oven.
637
01:29:50,452 --> 01:29:56,516
Our baby in my belly...
638
01:29:58,393 --> 01:30:00,623
It's also bad news.
639
01:30:02,831 --> 01:30:06,494
Drought will cause fever and kill her.
640
01:30:08,203 --> 01:30:12,606
If it doesn't rain soon...
641
01:30:13,508 --> 01:30:17,774
Fever will kill her and the baby.
642
01:30:21,082 --> 01:30:26,076
It will get them both.
643
01:30:30,926 --> 01:30:34,919
Hey, where are you going? Running away?
644
01:30:35,096 --> 01:30:39,396
I can't believe
they're sacrificing you.
645
01:30:39,567 --> 01:30:45,369
Leave the village
before they offer you to a bear.
646
01:30:45,540 --> 01:30:47,167
Run now!
647
01:30:47,709 --> 01:30:50,610
What are you doing? Run!
648
01:30:50,779 --> 01:30:51,871
It's byun!
649
01:30:53,148 --> 01:30:54,376
Get him!
650
01:31:23,311 --> 01:31:26,906
I had no one else to turn to.
651
01:31:28,750 --> 01:31:33,346
Water...
652
01:31:33,521 --> 01:31:36,285
Not even a single drop of water to drink
653
01:31:38,760 --> 01:31:44,357
mom... mom...
654
01:31:45,233 --> 01:31:47,599
I'm not your mom.
655
01:31:48,336 --> 01:31:52,864
What a life, poor thing...
656
01:31:54,275 --> 01:31:57,005
Get something to drink.
657
01:31:57,178 --> 01:31:59,840
We don't have any to spare
for this lunatic.
658
01:32:00,682 --> 01:32:04,948
Don't be ridiculous! Shame on you!
659
01:32:06,488 --> 01:32:08,615
All you care about is sex.
660
01:32:11,893 --> 01:32:14,361
Do you know what loneliness is?
661
01:32:17,232 --> 01:32:19,962
Too much loneliness makes a person crazy
662
01:32:22,003 --> 01:32:24,528
get something for her!
663
01:32:24,706 --> 01:32:26,435
Coming!
664
01:32:36,651 --> 01:32:42,180
Aren't you glad I'm back in one piece?
665
01:32:43,691 --> 01:32:48,355
Sure, we are. We're so glad.
666
01:32:48,530 --> 01:32:52,830
- What's wrong with her?
- That's...
667
01:32:53,701 --> 01:32:57,262
Where did byun go
when his wife is so sick?
668
01:33:00,208 --> 01:33:03,405
Darling, how was the wedding?
669
01:33:03,578 --> 01:33:04,578
What!
670
01:33:04,612 --> 01:33:08,548
Her and byun?
671
01:33:12,153 --> 01:33:16,556
You mean, they didn't get married yet?
672
01:33:18,126 --> 01:33:23,792
Before I got drafted
I told her to marry him.
673
01:33:28,203 --> 01:33:30,899
I called him my husband
but he didn't believe me.
674
01:33:31,639 --> 01:33:37,908
He's your husband
and he didn't believe you?
675
01:33:38,079 --> 01:33:41,310
Then byun and darling are a couple?
676
01:33:42,083 --> 01:33:45,985
You have to have a ceremony
to make it official.
677
01:33:51,326 --> 01:33:53,487
But I have a baby.
678
01:33:57,999 --> 01:33:59,261
Really?
679
01:34:02,203 --> 01:34:06,196
Where is he anyway?
680
01:34:14,849 --> 01:34:18,785
Don't let anybody go past that line.
681
01:34:18,953 --> 01:34:25,222
Especially promiscuous women!
682
01:34:35,403 --> 01:34:38,930
He's not fighting it.
683
01:34:41,276 --> 01:34:44,006
I didn't tell him about the bear.
684
01:35:49,043 --> 01:35:50,237
It's over
685
01:35:51,613 --> 01:35:55,413
byun is surely dead
686
01:35:56,818 --> 01:35:57,818
chief!
687
01:35:59,320 --> 01:36:00,582
Byun
688
01:36:02,857 --> 01:36:04,051
byun
689
01:36:04,993 --> 01:36:08,394
get ready to leave the village.
690
01:36:09,230 --> 01:36:13,462
Think of darling and the baby.
691
01:36:14,235 --> 01:36:17,830
You have to take care of them now.
692
01:36:29,917 --> 01:36:31,942
Darling, she is...
693
01:37:02,350 --> 01:37:05,342
Is she crazy?
694
01:37:06,688 --> 01:37:11,557
What are you doing? Get her out of here!
695
01:37:23,304 --> 01:37:26,432
Shame on you! Stop it!
696
01:37:27,041 --> 01:37:31,910
A person is dying.
What's up with the line?
697
01:37:36,250 --> 01:37:39,014
Man, woman... what's the use?
698
01:37:40,922 --> 01:37:43,186
I have a baby.
699
01:37:43,925 --> 01:37:45,893
Poor thing...
700
01:38:03,444 --> 01:38:07,540
What are you doing? Don't give up now!
701
01:38:07,982 --> 01:38:10,007
We can't go down like this!
702
01:38:10,184 --> 01:38:13,881
Let's pray to god once for all.
703
01:38:20,361 --> 01:38:23,421
Is she going nuts?
704
01:38:24,132 --> 01:38:27,431
Playing with hat drum?
705
01:38:31,272 --> 01:38:33,399
Is that all you got?
706
01:38:34,709 --> 01:38:38,338
If you're gonna do it, do it right!
707
01:38:38,513 --> 01:38:40,310
She's at it again.
708
01:38:48,256 --> 01:38:56,256
Gods of heaven and earth
709
01:39:02,003 --> 01:39:10,003
Please, hear our song
710
01:39:14,215 --> 01:39:22,215
Grant my husband
711
01:39:23,858 --> 01:39:31,858
a sweet dream tonight
712
01:40:38,266 --> 01:40:43,203
Gods of heaven and earth
please, hear our song
713
01:40:43,371 --> 01:40:50,573
bless this dry land with rain and dew
714
01:40:50,745 --> 01:40:55,808
Grant my husband a sweet dream tonight
715
01:41:05,927 --> 01:41:10,159
Gods of heaven and earth
please, hear our song
716
01:41:10,331 --> 01:41:16,998
bless this dry land with rain and dew
717
01:41:17,171 --> 01:41:21,733
Grant my husband a sweet dream tonight
718
01:43:11,819 --> 01:43:14,515
People saved themselves.
719
01:43:42,416 --> 01:43:44,281
My husband is alive. He's alive.
720
01:43:45,519 --> 01:43:47,077
He's alive
721
01:44:14,982 --> 01:44:17,416
Where did they all go?
722
01:44:17,585 --> 01:44:19,780
Geumdong!
723
01:44:19,954 --> 01:44:21,387
- Eundong!
- Ginam!
724
01:44:21,555 --> 01:44:23,079
Youngjin!
725
01:45:06,867 --> 01:45:08,425
Daddy!
726
01:45:09,470 --> 01:45:11,097
Daddy!
727
01:45:11,739 --> 01:45:14,299
Daddy!
728
01:45:52,046 --> 01:45:54,606
Daddy!
729
01:45:56,417 --> 01:46:00,080
What girl wouldn't know about byun?
730
01:46:00,454 --> 01:46:02,888
I hear his thing is so thick.
731
01:46:03,057 --> 01:46:05,651
As thick as a man's body!
732
01:46:07,061 --> 01:46:11,395
- It's quite embarrassing, but...
- What is it?
733
01:46:11,565 --> 01:46:13,897
I heard he had sex with a bear!
43828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.