All language subtitles for A Discovery of Witches S03E01 En WEBRip-GalaxyTV-NOGRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,480 To be a husband and a father again... that's all I've ever wanted. 2 00:00:03,600 --> 00:00:06,240 There must be no question that Diana is a de Clermont. 3 00:00:06,320 --> 00:00:09,080 And with this mark, you're forever a member of our family. 4 00:00:09,200 --> 00:00:11,800 Madam de Clermont, such a recent blood vow is deafening. 5 00:00:11,920 --> 00:00:13,840 A vampire is murdering warmbloods. 6 00:00:13,960 --> 00:00:16,400 Whoever is doing this is infected with blood rage. 7 00:00:16,760 --> 00:00:20,240 Our priority has to be the missing pages from the Book of Life. 8 00:00:20,360 --> 00:00:24,000 It's possible that Diana Bishop's aunts already have it. 9 00:00:24,120 --> 00:00:26,440 I have reason to believe they're being sheltered. 10 00:00:26,520 --> 00:00:28,440 A witch born to daemons. 11 00:00:28,760 --> 00:00:31,680 If you ever go near my grandchild again, 12 00:00:31,760 --> 00:00:34,040 I'll kill you with my bare hands. 13 00:00:34,200 --> 00:00:35,480 Sleep now. 14 00:00:36,040 --> 00:00:40,840 Diana will unite all creatures and she will avenge me! 15 00:02:42,280 --> 00:02:43,720 She's gone. 16 00:03:12,360 --> 00:03:14,040 I don't know what to do. 17 00:03:18,920 --> 00:03:20,920 I can't believe Em's gone. 18 00:03:24,040 --> 00:03:26,240 I can't imagine the baby not knowing her. 19 00:03:38,240 --> 00:03:39,720 Two heartbeats. 20 00:03:47,240 --> 00:03:48,520 Two babies? 21 00:03:50,640 --> 00:03:51,960 Yes. 22 00:03:58,240 --> 00:04:00,960 These children are our future. 23 00:04:02,600 --> 00:04:05,240 The Congregation will never harm our family again. 24 00:04:05,920 --> 00:04:07,200 I promise. 25 00:05:47,720 --> 00:05:49,560 Welcome home, old friend. 26 00:05:50,440 --> 00:05:52,200 It's been far too long. 27 00:05:53,520 --> 00:05:55,920 Gallowglass, welcome. 28 00:05:56,960 --> 00:05:58,960 It looks like we have another guest. 29 00:06:09,320 --> 00:06:10,840 It's so good to see you. 30 00:06:11,560 --> 00:06:14,600 It's only been a few days for you, Diana. 31 00:06:16,120 --> 00:06:18,240 Some of us have been waiting centuries. 32 00:06:31,440 --> 00:06:33,440 This is the darkest of days. 33 00:06:39,240 --> 00:06:44,720 When Peter Knox murdered Emily Mather, 34 00:06:47,240 --> 00:06:49,960 he killed a woman that was like a mother to my wife. 35 00:06:51,200 --> 00:06:54,720 He killed a woman that was truly beloved by Sarah. 36 00:06:56,920 --> 00:07:01,000 He killed a woman who was under the protection 37 00:07:02,920 --> 00:07:04,800 of the de Clermont family. 38 00:07:07,760 --> 00:07:12,920 And, therefore, Peter Knox has brought about, his own end. 39 00:07:13,320 --> 00:07:14,840 Knox has powerful allies. 40 00:07:15,240 --> 00:07:18,360 Let's consider the consequences before we take action. 41 00:07:19,040 --> 00:07:21,440 None as powerful as the de Clermonts. 42 00:07:21,560 --> 00:07:25,080 Killing him will be too easy. It'll make him a martyr. 43 00:07:26,960 --> 00:07:29,520 People need to know what he did and not just to Em. 44 00:07:29,840 --> 00:07:31,920 That's why Mum's on her way to Venice. 45 00:07:32,160 --> 00:07:35,240 She's told Baldwin to hold an immediate meeting of the Congregation, 46 00:07:35,320 --> 00:07:38,320 so she'll have a chance to tell the truth about what really happened here 47 00:07:38,400 --> 00:07:40,240 before Knox and Gerbert can twist it. 48 00:07:40,320 --> 00:07:43,400 And they will. They'll portray us as the aggressors. 49 00:07:43,920 --> 00:07:47,000 I'm afraid they'll use what's been happening in Oxford for the same ends. 50 00:07:47,080 --> 00:07:48,960 What has been happening in Oxford? 51 00:07:49,040 --> 00:07:51,040 There's been a series of killings. 52 00:07:51,480 --> 00:07:54,160 They've rather captured the imagination of the press. 53 00:07:54,680 --> 00:07:57,120 They're calling them "The Vampire Murders". 54 00:07:57,240 --> 00:07:59,400 And for once, the newspapers are right. 55 00:07:59,520 --> 00:08:02,240 The victims were killed by a vampire with blood rage. 56 00:08:02,320 --> 00:08:05,720 A lot has been happening while you were in the 16th century, Matthew. 57 00:08:05,960 --> 00:08:08,200 Gerbert will use this against you. 58 00:08:19,520 --> 00:08:21,680 I thought I should introduce myself. 59 00:08:22,640 --> 00:08:25,440 There hasn't really been the right moment until now. 60 00:08:25,920 --> 00:08:29,040 I'm Phoebe Taylor. Marcus and I... 61 00:08:29,200 --> 00:08:31,800 I know what you are to each other, Miss Taylor. 62 00:08:31,960 --> 00:08:35,600 Right, well, I only wish we were meeting under better circumstances. 63 00:08:35,720 --> 00:08:37,200 Indeed. 64 00:08:40,120 --> 00:08:41,960 Now there is a great deal to be done 65 00:08:42,480 --> 00:08:45,480 and Marcus has many important responsibilities, so... 66 00:08:45,840 --> 00:08:48,280 I am well aware of my responsibilities. 67 00:08:48,800 --> 00:08:50,280 Really? 68 00:08:51,400 --> 00:08:57,280 As Grand Master of the Knights of Lazarus, your primary task 69 00:08:57,720 --> 00:09:02,800 is to, at all costs, uphold the sanctity of Sept-Tours. 70 00:09:03,160 --> 00:09:04,720 And you think I failed? 71 00:09:04,840 --> 00:09:08,480 Knox shouldn't have been allowed to get within ten miles of this place. 72 00:09:08,560 --> 00:09:10,520 You make it sound like he went unchallenged! 73 00:09:10,600 --> 00:09:13,080 - Marcus could have been killed. - Emily was killed! 74 00:09:13,440 --> 00:09:14,920 Matthew, enough! 75 00:09:17,280 --> 00:09:20,360 You know, I always used to take your disappointment personally. 76 00:09:20,920 --> 00:09:24,720 But I'm finally beginning to understand that nobody's beyond reproach. 77 00:09:26,280 --> 00:09:27,680 Not even you. 78 00:09:28,960 --> 00:09:30,480 Blood rage? 79 00:09:31,240 --> 00:09:34,560 It seems the rumors of its defeat are somewhat exaggerated. 80 00:09:35,880 --> 00:09:41,840 After all, there are two blood-raged vampires just in this room. 81 00:09:44,240 --> 00:09:46,240 You're not a blood-raged vampire. 82 00:09:47,280 --> 00:09:48,760 You're not. 83 00:09:50,040 --> 00:09:52,760 You... carry the disease. 84 00:09:53,760 --> 00:09:56,960 So you thought it was okay to lie to me for centuries? 85 00:09:58,720 --> 00:10:00,720 There was no need for you to know. 86 00:10:03,480 --> 00:10:05,440 That wasn't your decision to make. 87 00:10:50,920 --> 00:10:52,680 Why was Em at the temple? 88 00:10:54,120 --> 00:10:56,120 She'd been having dreams. 89 00:10:58,040 --> 00:11:00,160 Nightmares about the page. 90 00:11:02,000 --> 00:11:05,720 Em thought they were some sort of premonition. 91 00:11:07,120 --> 00:11:09,280 She needed someone to help her with them. 92 00:11:10,360 --> 00:11:12,320 She needed... 93 00:11:14,000 --> 00:11:15,400 Rebecca. 94 00:11:16,920 --> 00:11:18,200 Mum? 95 00:11:23,040 --> 00:11:24,360 No. 96 00:11:25,880 --> 00:11:27,880 No, Em was against higher magic. 97 00:11:29,760 --> 00:11:33,000 She told me that any witch who was fool enough to think they could handle it... 98 00:11:33,080 --> 00:11:36,120 deserved to find out they couldn't. The hard way. 99 00:11:37,080 --> 00:11:39,800 You do realize she was speaking from experience? 100 00:11:41,840 --> 00:11:44,160 Yeah. She didn't want you to know. 101 00:11:48,200 --> 00:11:49,920 What was she thinking? 102 00:11:51,160 --> 00:11:54,040 I don't know. I wish I could ask her. 103 00:12:04,920 --> 00:12:06,040 We could. 104 00:12:08,720 --> 00:12:10,200 We could ask her. 105 00:12:13,880 --> 00:12:15,200 Sarah... 106 00:12:23,000 --> 00:12:24,720 You know we can't do that. 107 00:12:26,520 --> 00:12:30,280 I can't use my power to change things in the past. 108 00:12:31,920 --> 00:12:33,440 Not deliberately. 109 00:12:34,400 --> 00:12:35,880 Why not? 110 00:12:36,560 --> 00:12:39,760 Do you think it was Em's destiny to be murdered by Knox? Her fate? 111 00:12:39,880 --> 00:12:41,920 You think this was all meant to happen? 112 00:12:42,000 --> 00:12:43,600 No, of course not. 113 00:12:44,360 --> 00:12:46,760 None of this is how it was supposed to be. 114 00:12:48,280 --> 00:12:51,000 She's meant to be here with you. 115 00:12:53,680 --> 00:12:56,800 So, I can tell you both together. 116 00:12:59,440 --> 00:13:02,080 I know these babies won't fix our problems... 117 00:13:02,840 --> 00:13:04,280 Babies? 118 00:13:05,680 --> 00:13:07,160 Twins. 119 00:13:08,040 --> 00:13:09,640 Twice blessed. 120 00:13:10,440 --> 00:13:13,280 What are they? Witch? Vampire? 121 00:13:15,960 --> 00:13:17,480 I don't know. 122 00:13:18,840 --> 00:13:20,400 Or something else? 123 00:13:23,080 --> 00:13:24,880 I'll love them no matter what. 124 00:13:25,720 --> 00:13:27,960 But how will you keep them safe? 125 00:14:47,880 --> 00:14:51,040 This meeting is at the request of Agatha Wilson of the daemons. 126 00:14:52,360 --> 00:14:54,040 We relinquish the floor to her. 127 00:14:55,080 --> 00:14:57,320 I'm sure whatever she wants to discuss is fascinating. 128 00:14:57,400 --> 00:14:58,800 I have the floor, Gerbert. 129 00:14:58,880 --> 00:15:01,960 However, there is an issue that needs our immediate attention. 130 00:15:02,080 --> 00:15:03,920 The murders in Oxford. 131 00:15:04,000 --> 00:15:06,760 It's a human matter. Not for discussion here. 132 00:15:06,880 --> 00:15:09,400 Even when the murders are the work of a blood-raged vampire? 133 00:15:09,480 --> 00:15:12,320 There hasn't been a case of blood rage since the 12th century. 134 00:15:12,400 --> 00:15:15,800 I've been tracking the killer's movements for the last few months. 135 00:15:16,560 --> 00:15:18,600 He's killed six people in that time. 136 00:15:18,760 --> 00:15:20,400 Humans are quite capable of violence. 137 00:15:20,520 --> 00:15:23,480 Not like this, Baldwin. The victims were torn apart. 138 00:15:24,160 --> 00:15:26,120 No human I've ever known has the strength 139 00:15:26,200 --> 00:15:28,520 to inflict wounds of that nature. Only vampires. 140 00:15:28,600 --> 00:15:30,560 Do we know who this vampire is supposed to be? 141 00:15:30,640 --> 00:15:33,320 I tracked and confronted him after his last kill. 142 00:15:33,600 --> 00:15:35,000 Who is he? 143 00:15:35,240 --> 00:15:37,800 I was fighting for my life. I didn't see his face. 144 00:15:39,160 --> 00:15:42,520 I didn't recognize his scent. He's not a vampire I'd met before. 145 00:15:43,440 --> 00:15:45,480 And he's still at large. 146 00:15:45,720 --> 00:15:48,040 This puts all creatures at risk. 147 00:15:48,160 --> 00:15:51,960 We only live safely amongst humans by not drawing attention to ourselves. 148 00:15:53,640 --> 00:15:57,120 - The vampires must deal with this. - And we will. I will. 149 00:15:57,200 --> 00:16:00,880 Your family assured us that blood rage had been consigned to history. 150 00:16:01,720 --> 00:16:05,960 I can remember Philippe sitting in that chair declaring the scourge defeated! 151 00:16:07,480 --> 00:16:11,960 I can only imagine his disappointment at the current state of affairs. 152 00:16:12,600 --> 00:16:16,000 Vampires, witches, daemons mixing, marrying and even mating. 153 00:16:17,160 --> 00:16:23,960 I understand there are people here today who are complicit in it. 154 00:16:25,200 --> 00:16:26,600 Yes. 155 00:16:27,680 --> 00:16:31,560 Agatha Wilson's family are breaking the Covenant even as we speak. 156 00:16:32,680 --> 00:16:36,320 They are at Sept-Tours along with other daemons, witches, 157 00:16:36,640 --> 00:16:39,160 vampires, and even humans. 158 00:16:42,720 --> 00:16:44,120 Is this true? 159 00:16:44,880 --> 00:16:47,760 Perhaps, Baldwin, you should see for yourself. 160 00:16:48,360 --> 00:16:51,880 I'm sure you're looking forward to reuniting with your brother... 161 00:16:54,480 --> 00:16:55,800 and his wife. 162 00:17:01,160 --> 00:17:03,200 Matthew and Diana are at Sept-Tours? 163 00:17:04,680 --> 00:17:06,240 Yes. 164 00:17:06,640 --> 00:17:10,680 And they arrived home to find that Diana's aunt, the witch Emily Mather, 165 00:17:12,080 --> 00:17:15,760 had been murdered by Peter Knox! 166 00:17:15,840 --> 00:17:18,600 That is not true. 167 00:17:19,360 --> 00:17:24,320 Emily was practicing higher magic and, sadly, it overwhelmed her. 168 00:17:24,400 --> 00:17:27,040 And how did Marcus Whitmore come by his injuries? 169 00:17:27,120 --> 00:17:31,040 I was forced to defend myself. He attacked me. 170 00:17:31,120 --> 00:17:34,360 - What were you doing there? - How dare you question my work? 171 00:17:35,200 --> 00:17:37,920 We daemons know only too well how you all see us. 172 00:17:38,680 --> 00:17:41,200 How you question our position on this council. 173 00:17:43,000 --> 00:17:46,840 Let's see what we can do with the power that you so kindly afford us. 174 00:17:47,600 --> 00:17:50,000 I move that Peter Knox 175 00:17:50,080 --> 00:17:52,720 be removed from the Congregation for his crimes! 176 00:17:54,520 --> 00:17:56,840 You can demand whatever you please, 177 00:17:57,160 --> 00:18:00,480 but without a witch or a vampire to second your motion... 178 00:18:01,360 --> 00:18:04,920 It is an act of war for a witch to enter Sept-Tours without invitation. 179 00:18:05,560 --> 00:18:08,880 - I second the motion. - You still need a majority. 180 00:18:09,800 --> 00:18:11,560 I'm well aware of that Knox. 181 00:18:13,680 --> 00:18:18,040 I have served this council unstintingly for years. 182 00:18:18,680 --> 00:18:22,080 I have ensured the safety of not only my fellow witches, but all creatures... 183 00:18:22,160 --> 00:18:25,240 All those opposed to Peter Knox's expulsion from this council? 184 00:18:37,800 --> 00:18:39,320 And those in favor? 185 00:18:55,080 --> 00:18:56,880 What do you think you are doing? 186 00:18:58,600 --> 00:19:01,920 Peter, you killed a witch. 187 00:19:03,560 --> 00:19:06,520 - Justice must be served. - With my vote, the motion's passed. 188 00:19:08,920 --> 00:19:10,040 No! 189 00:19:10,120 --> 00:19:13,360 Peter Knox, you are no longer a member of the Congregation. 190 00:19:13,840 --> 00:19:16,040 You will no longer hold a key to the chamber. 191 00:19:16,120 --> 00:19:18,680 You will have no power, no privilege, 192 00:19:18,760 --> 00:19:21,120 and you must remove yourself and your possessions 193 00:19:21,200 --> 00:19:23,600 from this island and never return here. 194 00:19:26,160 --> 00:19:29,200 You think that this keeps your family safe? 195 00:19:29,760 --> 00:19:31,680 Or those at Sept-Tours? 196 00:19:32,320 --> 00:19:33,800 You are wrong. 197 00:19:53,400 --> 00:19:54,840 I'm proud of you. 198 00:19:55,760 --> 00:19:57,120 Listen. 199 00:19:58,200 --> 00:20:00,840 You, Sophie, and Margaret should leave tonight. 200 00:20:02,320 --> 00:20:04,160 You need to get on a plane and go. 201 00:20:05,040 --> 00:20:07,880 Knox is dangerous and he's got nothing to lose now. 202 00:20:09,640 --> 00:20:12,480 I don't want you to call me or get in touch. 203 00:20:14,520 --> 00:20:16,240 Not until all this is over. 204 00:20:18,480 --> 00:20:20,320 If I know where you are, then Peter Knox 205 00:20:20,400 --> 00:20:22,480 can use me to get to you and our family. 206 00:20:24,040 --> 00:20:25,640 I love you, Mum. 207 00:20:28,120 --> 00:20:29,680 I love you, too. 208 00:21:04,640 --> 00:21:06,440 I don't think I can. 209 00:21:08,360 --> 00:21:09,720 Okay. 210 00:21:40,840 --> 00:21:42,200 Emily, 211 00:21:45,160 --> 00:21:49,640 we offer your spirit light in every direction. 212 00:21:52,040 --> 00:21:55,080 We offer you protection along the way. 213 00:21:57,800 --> 00:22:01,040 We release you from your earthly ties. 214 00:22:16,680 --> 00:22:20,960 And with the path lit and free from danger... 215 00:22:30,240 --> 00:22:31,880 we... 216 00:22:41,040 --> 00:22:44,520 We send you on your next journey. 217 00:23:15,680 --> 00:23:18,600 It didn't feel quite right to attend a witch's ceremony, 218 00:23:18,960 --> 00:23:20,760 considering my history. 219 00:23:21,400 --> 00:23:23,400 They'll be cold when they get back. 220 00:23:23,600 --> 00:23:27,560 Let's relight the fires and say our own prayers for Emily. 221 00:23:33,120 --> 00:23:35,960 What I said about the babies... 222 00:23:37,800 --> 00:23:39,560 I was lashing out. 223 00:23:42,440 --> 00:23:44,800 Your children are gonna be very special. 224 00:23:56,680 --> 00:23:59,240 She would never let it fall into Knox's hands. 225 00:24:04,240 --> 00:24:07,760 I will make Knox pay for all of it. 226 00:24:09,320 --> 00:24:11,080 For everything he took from us. 227 00:24:12,440 --> 00:24:13,880 From our family. 228 00:24:23,640 --> 00:24:26,280 Where the hell have you been for the last few months? 229 00:24:31,600 --> 00:24:33,360 - London, mainly. - Don't lie to me. 230 00:24:33,480 --> 00:24:36,040 I've had people looking for you and the witch. 231 00:24:36,600 --> 00:24:40,040 I'm not lying, Baldwin. We were in London. 232 00:24:40,920 --> 00:24:43,680 Just... a few centuries away. 233 00:24:44,720 --> 00:24:46,640 Is there no end to the witch's talents? 234 00:24:46,720 --> 00:24:48,960 Not so far, and that witch is now my wife. 235 00:24:49,040 --> 00:24:51,120 I can only imagine what Philippe would say. 236 00:24:51,200 --> 00:24:53,800 Philippe? He was there at the wedding. 237 00:25:00,040 --> 00:25:01,400 I don't believe you. 238 00:25:01,480 --> 00:25:04,280 Well, his blood vow was his wedding present to Diana. 239 00:25:08,480 --> 00:25:11,000 Now no one can question her position... 240 00:25:13,160 --> 00:25:14,480 in the family. 241 00:25:15,160 --> 00:25:18,320 The same cannot be said for everyone you've assembled here. 242 00:25:18,840 --> 00:25:22,160 If you think you're offering them a place of safety you are sadly mistaken. 243 00:25:22,240 --> 00:25:23,880 Peter Knox made sure of that. 244 00:25:24,760 --> 00:25:28,160 And what he did demands justice, Baldwin. 245 00:25:28,480 --> 00:25:30,640 I agree and I've already dealt with him. 246 00:25:30,760 --> 00:25:32,080 - He's dead? - No. 247 00:25:32,160 --> 00:25:34,520 He's been expelled from the Congregation. 248 00:25:34,640 --> 00:25:37,320 He's lost his job? He killed someone here at Sept-Tours! 249 00:25:37,400 --> 00:25:39,800 - He killed a witch. - A member of my wife's family! 250 00:25:39,880 --> 00:25:41,560 You can't have it both ways! 251 00:25:41,880 --> 00:25:44,560 If she is your mate and Philippe's blood-sworn daughter, 252 00:25:44,640 --> 00:25:46,720 then she answers to this family and me! 253 00:25:47,360 --> 00:25:51,400 And I am ordering you and every other de Clermont to leave Peter Knox alone. 254 00:25:53,680 --> 00:25:56,560 There are more pressing matters that need to be dealt with. 255 00:25:58,800 --> 00:26:02,320 The blood rage murders. Fingers are already being pointed. 256 00:26:03,200 --> 00:26:07,440 I want the infected vampire found, killed, and the outbreak contained. 257 00:26:08,840 --> 00:26:10,640 And you're expecting me to do it? 258 00:26:11,520 --> 00:26:15,480 At a time of crisis, we should all play to our strengths. 259 00:26:17,040 --> 00:26:20,000 We can discuss how to undo the rest of the damage over dinner. 260 00:26:21,000 --> 00:26:22,600 Family only. 261 00:26:24,400 --> 00:26:25,800 But do bring the witch. 262 00:26:26,400 --> 00:26:29,080 I'll be the judge of whether she is a de Clermont. 263 00:26:41,160 --> 00:26:44,520 I can't help but feel that we've got the better end of the deal tonight. 264 00:26:45,000 --> 00:26:46,560 I know where I'd rather be. 265 00:27:07,640 --> 00:27:10,000 I would like to think that there will never be a time 266 00:27:10,080 --> 00:27:12,560 that we cannot sit down together as a family. 267 00:27:12,680 --> 00:27:15,680 Even if it means our guests aren't welcome to join us at the table? 268 00:27:15,760 --> 00:27:18,360 I'll not apologize for observing the Covenant. 269 00:27:18,480 --> 00:27:20,560 It has been keeping us safe for centuries. 270 00:27:20,640 --> 00:27:22,400 Do you still believe that? 271 00:27:25,440 --> 00:27:26,720 Of course I do. 272 00:27:26,840 --> 00:27:29,400 Do you believe that this is what your father imagined 273 00:27:29,480 --> 00:27:31,520 when he established the Congregation? 274 00:27:31,600 --> 00:27:34,720 I believe that my father always had the best intentions. 275 00:27:34,800 --> 00:27:37,800 No one questions that, but the world has changed. 276 00:27:38,680 --> 00:27:41,400 Indeed. There is a witch at the table, 277 00:27:42,000 --> 00:27:43,800 who bears my father's blood vow. 278 00:27:43,880 --> 00:27:46,400 There was a time when that was unthinkable. 279 00:27:46,840 --> 00:27:50,920 Philippe's mark is an honor, but it is also a privilege. 280 00:27:52,160 --> 00:27:55,280 My concern is for the creatures who are not afforded that. 281 00:27:56,760 --> 00:27:59,360 For them, the Covenant has outlived its usefulness. 282 00:28:00,520 --> 00:28:02,080 Speaking against the Covenant 283 00:28:02,160 --> 00:28:05,000 in the house that Philippe de Clermont built is inexcusable. 284 00:28:15,000 --> 00:28:18,520 We should have been dining in honor of a lost friend this evening. 285 00:28:21,080 --> 00:28:22,400 We are. 286 00:28:27,040 --> 00:28:28,360 To Emily. 287 00:28:33,080 --> 00:28:35,360 Perhaps we should look to brighter things. 288 00:28:36,760 --> 00:28:38,480 To my brother's mate 289 00:28:38,920 --> 00:28:40,800 and their unborn children. 290 00:28:44,720 --> 00:28:46,160 Whatever they are. 291 00:28:49,680 --> 00:28:52,040 I seem to remember that this isn't the first time 292 00:28:52,120 --> 00:28:54,200 a vampire had a child with a witch. 293 00:28:54,800 --> 00:28:56,800 Matthew may recall better than I. 294 00:28:57,280 --> 00:28:59,280 What happened to the child? 295 00:28:59,840 --> 00:29:01,240 It's not relevant. 296 00:29:01,320 --> 00:29:03,920 The witches banished it along with the mother. 297 00:29:04,000 --> 00:29:06,080 I believe they died in the desert. 298 00:29:06,480 --> 00:29:10,640 - Why would they do that? - Superstition and ignorance. 299 00:29:11,120 --> 00:29:13,680 Wasn't that around the time that you sired Benjamin? 300 00:29:13,840 --> 00:29:15,520 Enough, Baldwin. 301 00:29:18,800 --> 00:29:21,320 I hadn't thought about him in a long time, but then, 302 00:29:21,400 --> 00:29:23,760 with all the talk of blood rage at The Congregation 303 00:29:23,840 --> 00:29:26,960 and Gerbert reminding us of the de Clermonts' involvement, 304 00:29:27,040 --> 00:29:30,200 it did set me thinking about our family's past exploits. 305 00:29:31,800 --> 00:29:34,520 Well, thank you very much for supper, Baldwin. 306 00:29:36,520 --> 00:29:41,440 Excuse me, maman. I'm sure I'm not the only one who has had their fill. 307 00:29:43,440 --> 00:29:44,880 One more thing. 308 00:29:45,400 --> 00:29:48,440 Anyone who is not a de Clermont should leave this house by morning. 309 00:29:48,760 --> 00:29:51,280 The Congregation is watching and as de Clermonts, 310 00:29:51,360 --> 00:29:53,600 we will uphold Philippe's covenant. 311 00:30:02,720 --> 00:30:05,000 Look, it's clear. We can't stay here. 312 00:30:05,560 --> 00:30:08,200 We'll leave for London first thing. All of us. 313 00:30:09,200 --> 00:30:12,200 Who is Benjamin? Another de Clermont? 314 00:30:12,520 --> 00:30:14,040 Not exactly. 315 00:30:14,280 --> 00:30:16,280 At the end of the first crusade, 316 00:30:16,600 --> 00:30:18,400 I was in Jerusalem. 317 00:30:19,000 --> 00:30:23,400 Philippe dreamt of establishing a homeland for creatures, 318 00:30:23,520 --> 00:30:26,480 but in order to do so, it was necessary for us to reveal ourselves 319 00:30:26,600 --> 00:30:29,200 to some humans that we thought we could trust. 320 00:30:29,320 --> 00:30:33,120 And, Benjamin was one of them. 321 00:30:35,000 --> 00:30:37,560 So when Benjamin threatened to expose us all, 322 00:30:38,680 --> 00:30:40,680 it crushed Philippe's dream. 323 00:30:44,160 --> 00:30:45,560 I lost control. 324 00:30:49,440 --> 00:30:53,160 - Matthew, I think I met him. - No, no, that's not possible. 325 00:30:54,040 --> 00:30:55,680 In Bohemia. 326 00:30:57,200 --> 00:30:59,560 He said he could hear Philippe's blood vow. 327 00:31:01,000 --> 00:31:03,880 But he called himself Fuchs. Not de Clermont. 328 00:31:03,960 --> 00:31:06,200 He certainly didn't say he was your son. 329 00:31:06,280 --> 00:31:08,360 He's not my son. 330 00:31:11,720 --> 00:31:13,840 Not in any true sense. 331 00:31:15,440 --> 00:31:17,480 By God, I wanted to punish him. 332 00:31:19,160 --> 00:31:21,040 Death would be too quick. 333 00:31:22,360 --> 00:31:24,120 I made him a vampire, 334 00:31:24,200 --> 00:31:27,480 so that he couldn't reveal our true nature without revealing his own. 335 00:31:27,720 --> 00:31:29,360 And then... 336 00:31:32,840 --> 00:31:34,520 I abandoned him. 337 00:31:35,320 --> 00:31:37,800 A new blood-raged vampire. 338 00:31:40,520 --> 00:31:43,160 I thought it would kill him eventually or get him killed. 339 00:31:48,000 --> 00:31:54,080 It was the most terrible miscalculation... 340 00:32:09,320 --> 00:32:13,360 So, this place is as welcoming as I always remember. 341 00:32:13,720 --> 00:32:15,920 Especially with Baldwin in residence. 342 00:32:16,680 --> 00:32:20,520 Yeah. Just like his father. A right bastard when he wants to be. 343 00:32:22,760 --> 00:32:24,080 I know. 344 00:32:24,160 --> 00:32:27,000 We're not meant to say a word against the great man on this... 345 00:32:27,720 --> 00:32:29,360 hallowed ground. 346 00:32:30,040 --> 00:32:32,920 Philippe wasn't always the easiest man to get along with. 347 00:32:33,000 --> 00:32:34,840 Why do you think my father and Fernando 348 00:32:34,920 --> 00:32:37,280 struck out on their own and formed a scion? 349 00:32:37,600 --> 00:32:39,800 Maybe history needs to repeat itself? 350 00:32:43,280 --> 00:32:46,560 Any male with full-blooded children can establish a scion, 351 00:32:46,640 --> 00:32:50,480 which will be a branch of the original family, but with autonomy. 352 00:32:50,880 --> 00:32:52,640 And think of who we can take with us. 353 00:32:52,720 --> 00:32:55,520 Everyone you've sired, Matthew. Everyone they've sired. 354 00:32:55,600 --> 00:32:56,720 Our children. 355 00:32:56,840 --> 00:33:00,600 Baldwin will never see the problems that the Covenant cause us 356 00:33:00,680 --> 00:33:02,520 or stand up to the Congregation. 357 00:33:02,600 --> 00:33:05,920 But if we establish a scion, we can chart our own path. 358 00:33:06,040 --> 00:33:09,200 Marcus, you are asking me to disregard the history 359 00:33:09,320 --> 00:33:11,520 and the family who made me who I am. 360 00:33:12,680 --> 00:33:14,320 You ask too much. 361 00:33:14,480 --> 00:33:15,840 My answer is no. 362 00:33:16,240 --> 00:33:18,840 We have enough problems without splitting our family. 363 00:33:59,360 --> 00:34:02,720 They're all leaving. Matthew and Marcus as well. 364 00:34:03,840 --> 00:34:05,520 It would appear so. 365 00:34:07,520 --> 00:34:09,640 I'm surprised you're not going with them. 366 00:34:11,800 --> 00:34:13,400 Another hollow victory. 367 00:34:15,200 --> 00:34:17,800 If Matthew crosses the line, I won't protect him. 368 00:34:18,080 --> 00:34:20,720 - Goodbye, Baldwin. - This will not end well. 369 00:35:01,280 --> 00:35:04,040 Bem-vindo, Matthew. Welcome home. 370 00:35:04,920 --> 00:35:06,400 Fernando. 371 00:35:07,600 --> 00:35:09,240 I knew I could rely on you. 372 00:35:11,880 --> 00:35:13,960 You were there for me when we lost Hugh. 373 00:35:14,600 --> 00:35:16,080 Thank you. 374 00:35:20,720 --> 00:35:22,200 Who's that? 375 00:35:22,320 --> 00:35:24,360 He was mated to Matthew's brother Hugh. 376 00:35:32,480 --> 00:35:35,120 So you think the page itself can give us some answers? 377 00:35:35,200 --> 00:35:37,560 Miriam, the pages are made from the skin of creatures. 378 00:35:37,640 --> 00:35:40,640 I want to see if it's even possible to extract the DNA. 379 00:35:40,920 --> 00:35:43,560 It might tell us more about the evolution of creatures. 380 00:35:43,640 --> 00:35:45,240 Our possible extinction. 381 00:35:45,320 --> 00:35:47,640 Maybe even the underlying cause of blood rage. 382 00:35:48,440 --> 00:35:50,880 If we can trace it back to its origins then... 383 00:35:51,000 --> 00:35:53,880 perhaps we can begin to understand what activates it. 384 00:35:55,000 --> 00:36:00,080 Why does it lie dormant in some vampires and not others? 385 00:36:01,360 --> 00:36:03,960 The Book of Life, species decline, blood rage. 386 00:36:04,680 --> 00:36:06,200 Somehow this is all connected. 387 00:36:06,280 --> 00:36:09,000 We need a lab. Somewhere discreet. 388 00:36:10,880 --> 00:36:14,440 I think I know someone who could help with that. 389 00:36:19,960 --> 00:36:21,720 Okay. He said he'd meet us here. 390 00:36:24,880 --> 00:36:26,360 Chris. 391 00:36:30,320 --> 00:36:31,920 Hello, stranger. 392 00:36:33,000 --> 00:36:36,320 - Where the hell have you been? - It's a long story. 393 00:36:36,400 --> 00:36:40,400 It better be a good one. You don't call. You don't write. You don't email? 394 00:36:41,440 --> 00:36:44,000 I know. Things got a little complicated. 395 00:36:46,880 --> 00:36:49,360 Dr. Christopher Roberts. Dr. Matthew Clairmont. 396 00:36:49,560 --> 00:36:53,360 Really? Your paper on cell cycle regulation was interesting. 397 00:36:54,600 --> 00:36:57,440 You finally got yourself out the library and got yourself a boyfriend. 398 00:36:58,600 --> 00:37:00,120 Husband. 399 00:37:01,120 --> 00:37:02,960 - Married to a Brit? - French. 400 00:37:04,600 --> 00:37:06,000 Any more surprises? 401 00:37:06,320 --> 00:37:08,200 We're expecting twins. 402 00:37:09,920 --> 00:37:11,840 It really has been a long time. 403 00:37:12,600 --> 00:37:14,240 So where's this lab? 404 00:37:15,840 --> 00:37:17,560 - And you are? - Dr. Shepherd. 405 00:37:18,360 --> 00:37:20,920 Perhaps we can do the formal introductions on the way. 406 00:37:21,360 --> 00:37:22,760 Shall we? 407 00:37:27,720 --> 00:37:30,920 So, this is my place. 408 00:37:34,080 --> 00:37:35,640 What do you think? 409 00:37:35,920 --> 00:37:38,640 - Is the equipment well-maintained? - It's state-of-the-art. 410 00:37:40,840 --> 00:37:42,920 Miriam runs my research. 411 00:37:43,200 --> 00:37:45,040 And what is that exactly? 412 00:37:45,320 --> 00:37:48,280 I mean, Diana was pretty vague about your current interests. 413 00:37:49,200 --> 00:37:52,840 I could do with a little more detail before I take this project on. 414 00:38:00,840 --> 00:38:04,160 - What am I looking at here? - Why don't you tell me? 415 00:38:08,080 --> 00:38:10,240 There's some damage to the blood cells. 416 00:38:14,240 --> 00:38:15,720 Viral? 417 00:38:17,800 --> 00:38:19,560 No, genetic. 418 00:38:25,680 --> 00:38:28,000 But it's not anything I've seen before, is it? 419 00:38:29,120 --> 00:38:30,840 No. 420 00:38:38,360 --> 00:38:40,440 I thought you might need a coffee. 421 00:38:41,400 --> 00:38:43,720 No one talks about Em. 422 00:38:45,600 --> 00:38:47,760 It's blood rage and scions. 423 00:38:52,360 --> 00:38:54,760 You vampires always look after your own. 424 00:39:07,440 --> 00:39:11,040 Do you know who Hugh de Clermont was? 425 00:39:16,840 --> 00:39:19,240 He was Philippe's eldest son. 426 00:39:22,560 --> 00:39:24,400 Hugh and I were mated. 427 00:39:25,760 --> 00:39:27,560 For six centuries. 428 00:39:29,280 --> 00:39:33,320 But Philippe refused to recognize our union. 429 00:39:36,560 --> 00:39:38,040 And when Hugh died, 430 00:39:41,280 --> 00:39:44,720 neither my loss, nor my grief were acknowledged. 431 00:39:48,960 --> 00:39:50,400 When did he die? 432 00:39:53,400 --> 00:39:55,440 Seven hundred years ago. 433 00:39:59,600 --> 00:40:01,640 I'm sorry for your loss. 434 00:40:15,280 --> 00:40:18,720 Grief never... really goes away. 435 00:40:21,200 --> 00:40:24,400 It gets quieter, slower... 436 00:40:26,160 --> 00:40:30,040 and sometimes it comes rushing back like the sea. 437 00:40:36,120 --> 00:40:39,320 The de Clermonts accepted you and Emily. 438 00:40:41,040 --> 00:40:44,920 More than that they... embraced you. 439 00:40:47,920 --> 00:40:50,000 And they recognize your loss. 440 00:40:54,560 --> 00:40:56,600 They should recognize yours. 441 00:40:58,480 --> 00:41:00,000 I live in hope. 442 00:41:08,680 --> 00:41:11,960 You're asking me to believe in witches and blood-raged vampires? 443 00:41:13,720 --> 00:41:15,800 I mean, you realize how this sounds? 444 00:41:16,920 --> 00:41:19,040 I mean, sure, as a scientist, 445 00:41:19,200 --> 00:41:22,120 I'm trained to suspend disbelief until something is disproven, 446 00:41:22,200 --> 00:41:26,240 but without any evidence, you're asking a hell of a lot from me. 447 00:41:27,160 --> 00:41:28,800 I know. 448 00:42:34,440 --> 00:42:37,000 Are you working on a molecular level when you do that? 449 00:42:38,880 --> 00:42:40,440 Okay... 450 00:42:43,080 --> 00:42:44,240 What do you need? 451 00:42:44,320 --> 00:42:46,240 What these groups have in common 452 00:42:46,680 --> 00:42:49,600 is that they're all, in some way, suffering decline. 453 00:42:50,960 --> 00:42:54,240 Vampires can no longer sire. Witches' powers are waning... 454 00:42:54,360 --> 00:42:57,560 And daemons seem to be slipping into actual mental illness. 455 00:42:58,240 --> 00:43:00,440 And there is a killer on the loose. 456 00:43:00,960 --> 00:43:03,120 We need a cure for blood rage. 457 00:43:05,560 --> 00:43:07,920 Do you think you might be able to help with that? 458 00:43:08,000 --> 00:43:09,840 I can give it my best shot. 459 00:43:16,960 --> 00:43:20,320 What do you have to say that couldn't be said in front of the Congregation? 460 00:43:20,400 --> 00:43:22,120 This blood-raged vampire. 461 00:43:22,880 --> 00:43:26,480 All the murders in Oxford were close to where Matthew and Diana had been. 462 00:43:29,000 --> 00:43:32,760 Photos from the crime scenes. All the victims. 463 00:43:33,600 --> 00:43:36,040 Why would he be following Matthew and Diana? 464 00:43:37,040 --> 00:43:39,600 This is just another attempt to smear the de Clermonts. 465 00:43:39,680 --> 00:43:41,640 The killer stole their portraits. 466 00:43:41,840 --> 00:43:45,320 Miniatures painted in the 16th century. Nothing else was taken. 467 00:43:47,040 --> 00:43:50,200 You denounce me, now you're helping me. Why? 468 00:43:50,520 --> 00:43:53,000 No, I denounced the blood-raged killer. Not you. 469 00:43:53,080 --> 00:43:55,720 - Gerbert used it to attack me. - Gerbert, not me. 470 00:44:03,480 --> 00:44:05,320 I don't have to be your enemy. 471 00:44:34,880 --> 00:44:36,400 When did they get back? 472 00:44:40,280 --> 00:44:41,960 I'm leaving now. 473 00:45:26,000 --> 00:45:28,440 - Auf Wiedersehen. - Auf Wiedersehen, mein Herr. 474 00:45:37,840 --> 00:45:40,000 This is my DNA. 475 00:45:40,160 --> 00:45:41,440 I'm a vampire. 476 00:45:41,520 --> 00:45:43,880 Philippe charged me to look after Diana. 477 00:45:44,240 --> 00:45:46,240 I've spent her whole life keeping her safe. 478 00:45:46,320 --> 00:45:48,000 And Diana is with Matthew now. 479 00:45:48,400 --> 00:45:50,800 - He is not here. - I'm sure he'll turn up. 480 00:45:50,920 --> 00:45:54,440 And when he does, you'll let me know, won't you? 481 00:45:54,960 --> 00:45:58,000 You can't control me anymore. Your time is over. 482 00:45:58,480 --> 00:46:01,200 Even the de Clermonts' secrets come out eventually. 483 00:46:01,440 --> 00:46:04,600 It's about time Matthew de Clermont learns who he's dealing with. 484 00:46:04,960 --> 00:46:06,400 Diana Bishop. 485 00:46:06,480 --> 00:46:10,240 - Father Hubbard, why are you here? - You left something in my keeping. 38370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.