All language subtitles for 2012 - Mine games - FRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,966 --> 00:00:51,509 C’était nous. 2 00:00:52,552 --> 00:00:54,095 En train de descendre. 3 00:01:02,979 --> 00:01:05,189 Je crois que je peux nous avertir. 4 00:01:09,778 --> 00:01:12,071 Je crois que je peux briser le cycle. 5 00:01:14,407 --> 00:01:16,867 Je crois que je peux. 6 00:01:26,378 --> 00:01:27,920 Aidez-moi s’il vous plaît ! 7 00:01:30,424 --> 00:01:32,091 S’il vous plaît ! 8 00:01:32,717 --> 00:01:34,009 Lyla ! 9 00:01:35,637 --> 00:01:39,306 Lyla. je suis désolée. S’il te plaît. 10 00:01:43,937 --> 00:01:45,438 Salut la marmotte ! 11 00:01:45,939 --> 00:01:47,690 Tu vas bien ? 12 00:01:48,024 --> 00:01:48,899 Ou est-ce qu’on est ? 13 00:01:49,151 --> 00:01:50,526 On en a encore pour quelques heures. 14 00:01:50,694 --> 00:01:52,695 Je crois que c’est la dernière station-service. 15 00:01:53,738 --> 00:01:55,156 Que font les autres ? 16 00:01:55,198 --> 00:01:56,699 Les mecs prennent de la bière, 17 00:01:56,908 --> 00:01:59,118 Rose cherche quelque chose de bio 18 00:01:59,244 --> 00:02:00,661 et je suis le pompiste. 19 00:02:00,871 --> 00:02:04,165 Arrête de t’appeler "le pompiste" ! 20 00:02:04,916 --> 00:02:06,459 Tu as pris tes médicaments ? 21 00:02:06,626 --> 00:02:07,042 Tu as pris tes médicaments ? 22 00:02:15,051 --> 00:02:19,430 Tu te rends compte à quel point ta vie est un cliché, Claire ? 23 00:02:19,973 --> 00:02:22,141 Elle ne fait qu’acheter des magazines. 24 00:02:22,184 --> 00:02:23,726 Elle te mène par la queue ! 25 00:02:24,144 --> 00:02:25,561 Désolé. 26 00:02:25,562 --> 00:02:27,229 C’est pas ta faute. Bonjour. 27 00:02:27,397 --> 00:02:28,439 Bonjour. 28 00:02:34,821 --> 00:02:35,946 Enfoirés ! 29 00:02:36,156 --> 00:02:37,865 — Désolé ! — C’était pas gentil. 30 00:02:42,412 --> 00:02:44,789 C’est quoi cette histoire avec le cousin de TJ ? 31 00:02:44,998 --> 00:02:46,457 Je croyais qu’on était d’accord depuis le lycée. 32 00:02:46,708 --> 00:02:48,375 Chaque année un nouvel endroit. 33 00:02:48,627 --> 00:02:49,835 Seulement nous… 34 00:02:50,170 --> 00:02:51,712 TJ ne t’a pas dit ? 35 00:02:52,839 --> 00:02:55,049 On n’est pas vraiment… tu vois. 36 00:02:55,467 --> 00:02:57,343 Le père de Lex est mort. 37 00:02:57,636 --> 00:02:59,136 Suicide. 38 00:02:59,679 --> 00:03:02,264 Je suppose que TJ prend soin de lui. 39 00:03:03,391 --> 00:03:07,103 Et je devrais accepter ça. 40 00:03:08,772 --> 00:03:10,773 C’est le cousin de qui ? Le tien ? 41 00:03:10,816 --> 00:03:12,775 Vous ne vous ressemblez pas. 42 00:03:15,070 --> 00:03:17,321 Cousin ! Passe ! 43 00:03:17,697 --> 00:03:19,740 Rose, tu pourrais écrire ces horoscopes. 44 00:03:20,534 --> 00:03:22,576 Je ne fais pas d’astrologie, chérie. 45 00:03:22,786 --> 00:03:25,538 D’accord, alors qu’est-ce que tu fais ? 46 00:03:26,039 --> 00:03:27,790 Rien de spécial en fait. 47 00:03:27,833 --> 00:03:30,751 Ne fais pas ta timide. C’est une super bonne médium. 48 00:03:31,711 --> 00:03:32,920 On devrait y aller ! 49 00:03:34,965 --> 00:03:36,549 Je devrais appeler Matt et Sarah 50 00:03:36,633 --> 00:03:40,428 Je les ai eus. Ils nous attendent pour six heures. 51 00:03:57,487 --> 00:03:59,530 Je suis super content d’être la. 52 00:03:59,906 --> 00:04:00,865 J’adore ce type ! 53 00:04:01,074 --> 00:04:02,992 Moi aussi je t’aime ! 54 00:04:05,912 --> 00:04:08,080 Hé, le voisin de derrière ! Tu viens de finir la fac 55 00:04:08,165 --> 00:04:10,499 et tu vas passer toutes tes vacances sur ce Crackberry ? 56 00:04:11,126 --> 00:04:13,502 Et toi, tu vas passer toutes tes vacances sur… 57 00:04:13,837 --> 00:04:16,922 La picole ! Enfin, peut-être pas que ! 58 00:04:17,174 --> 00:04:20,092 J’essaie d’obtenir des entretiens d’embauche. 59 00:04:40,906 --> 00:04:42,031 Jouons à un jeu ! 60 00:04:42,407 --> 00:04:43,532 À la bouteille ? 61 00:04:43,742 --> 00:04:44,700 Action ou vérité ? 62 00:04:44,910 --> 00:04:46,660 Dans une voiture ? Allez… 63 00:04:46,787 --> 00:04:49,872 Et le jeu du silence ? Le premier qui parle perd 50 dollars. 64 00:04:56,671 --> 00:04:59,256 Mikey, t’es sûr que tu sais ou tu vas ? 65 00:04:59,424 --> 00:05:00,925 Oui, je connais la route. 66 00:05:13,355 --> 00:05:16,232 Mikey, tu es sûr que tu as tourné au bon endroit ? 67 00:05:16,441 --> 00:05:18,442 Pourquoi ? Ton sens d’araignée s’est mis en alerte ? 68 00:05:19,027 --> 00:05:19,985 En fait… 69 00:05:20,195 --> 00:05:21,904 On est perdus, pas vrai ? 70 00:05:22,489 --> 00:05:25,032 Ne fais pas attention à lui. 71 00:05:26,827 --> 00:05:28,410 Allez ! Réponds aux filles ! 72 00:05:28,745 --> 00:05:31,622 Il n’y a pas de honte a admettre qu’on se trompe. Admets qu’on est perdus. 73 00:05:31,832 --> 00:05:34,125 Merci, mais on n’est pas perdus. Je sais ou… 74 00:05:34,209 --> 00:05:35,584 Michael ! 75 00:05:36,128 --> 00:05:37,545 Attention ! 76 00:05:41,133 --> 00:05:42,550 Bon Dieu ! 77 00:05:42,717 --> 00:05:44,677 J’ai renversé ma bière ! 78 00:05:49,391 --> 00:05:51,100 Tout le monde va bien ? 79 00:05:51,893 --> 00:05:53,644 Non, j’ai renversé ma bière. 80 00:05:53,770 --> 00:05:56,063 Arrête, on doit faire demi-tour. Je pense qu’il a besoin d’aide. 81 00:05:56,231 --> 00:05:57,690 Non, on est passé super loin de lui. 82 00:05:58,066 --> 00:05:59,316 Je sais, je ne dis pas ça. 83 00:05:59,484 --> 00:06:01,569 Et si c’est un genre de tueur en série ? 84 00:06:01,611 --> 00:06:02,570 Quoi ? 85 00:06:14,416 --> 00:06:16,625 Merde ! 86 00:06:17,711 --> 00:06:18,627 Quoi ? 87 00:06:19,504 --> 00:06:20,921 Je ne sais pas. 88 00:06:21,465 --> 00:06:23,090 On a tué un péquenaud. 89 00:06:23,884 --> 00:06:25,593 On va pouvoir continuer ? 90 00:06:26,386 --> 00:06:28,053 Je ne crois pas. 91 00:06:38,148 --> 00:06:39,815 Allez, les filles. 92 00:06:42,986 --> 00:06:44,904 C’est pas la première fois qu’elle tombe en panne. 93 00:06:44,988 --> 00:06:46,781 On sait ce qu’elle vaut. 94 00:06:51,203 --> 00:06:53,162 Quelqu’un a un téléphone qui marche ? 95 00:06:53,288 --> 00:06:55,831 Il marche, mais y a pas de réseau. 96 00:06:56,708 --> 00:06:58,083 On est loin de la maison ? 97 00:06:58,126 --> 00:07:01,003 On a fait le principal. On est a trois kilomètres, maximum. 98 00:07:01,004 --> 00:07:02,838 Trois kilomètres, mon cul ! 99 00:07:04,007 --> 00:07:05,674 — On est ou ? — C’est quoi ce bruit ? 100 00:07:07,177 --> 00:07:08,594 Merde ! 101 00:07:10,847 --> 00:07:11,388 Putain ! 102 00:07:11,473 --> 00:07:12,848 C’est pas bon. 103 00:07:13,308 --> 00:07:16,310 J’aurais pu regarder sous le capot, mais… 104 00:07:17,270 --> 00:07:18,604 On pourrait essayer de marcher. 105 00:07:18,688 --> 00:07:20,481 — Probablement. — Non, campons ici ! 106 00:07:20,524 --> 00:07:22,441 Je vais faire un feu. On a plein de bières, 107 00:07:22,526 --> 00:07:23,943 un matelas gonflable. 108 00:07:24,027 --> 00:07:25,694 Je ne camperai pas ici. 109 00:07:25,779 --> 00:07:27,947 Surtout avec ce plouc à moins d’un kilomètre. 110 00:07:28,156 --> 00:07:32,159 — On ne redémarrera pas ce soir. Désolé. — C’est pas ta faute. 111 00:07:32,327 --> 00:07:34,829 On se sépare ? Un groupe cherche une maison, l’autre reste avec la voiture. 112 00:07:34,955 --> 00:07:38,332 Pas question, on ne se sépare pas. C’est le meilleur moyen de se faire violer ! 113 00:07:38,458 --> 00:07:40,876 — Allez, venez faire un câlin de groupe ! — Non ! 114 00:07:40,961 --> 00:07:42,086 Prenons les sacs. 115 00:07:42,212 --> 00:07:43,295 Le mien est a l’arrière. 116 00:07:43,422 --> 00:07:44,797 On va abandonner le van ici ? 117 00:07:47,217 --> 00:07:49,718 On va marcher, ce n’est pas loin. 118 00:07:50,929 --> 00:07:52,430 Claire, c’est lequel ton sac ? 119 00:07:54,641 --> 00:07:57,351 Tu as pris une valise a roulettes pour camper ? 120 00:08:15,287 --> 00:08:16,912 Qu’est-ce qu’il y a là-dedans ? 121 00:08:17,038 --> 00:08:19,290 Des protéines pour les muscles : 122 00:08:19,624 --> 00:08:21,792 de la bière. Des litres. 123 00:08:23,462 --> 00:08:25,421 Tu as pris tes médocs ? 124 00:08:25,964 --> 00:08:27,465 Je les ai laissées dans la voiture. 125 00:08:28,008 --> 00:08:29,425 Michael. 126 00:08:30,427 --> 00:08:32,928 C’est bon, je les récupérerai demain matin. 127 00:08:36,475 --> 00:08:37,767 Regardez ça ! 128 00:08:42,022 --> 00:08:43,022 C’est beau. 129 00:08:43,356 --> 00:08:45,941 On dirait des lumières du nord. Mais on n’est pas tant au nord que ça. 130 00:08:46,234 --> 00:08:47,443 Des lumières du nord ? 131 00:08:47,611 --> 00:08:48,736 Les aurores boréales. 132 00:08:49,029 --> 00:08:51,697 C’est quand les gaz du soleil pénètrent le champ magnétique terrestre. 133 00:08:52,616 --> 00:08:54,950 Un double arc-en-ciel ! 134 00:08:55,786 --> 00:08:58,662 On doit filmer ce truc. Ça va rapporter des millions. 135 00:09:00,290 --> 00:09:01,540 TJ, ton téléphone. 136 00:09:02,417 --> 00:09:04,085 Je sens une énergie bizarre… 137 00:09:04,294 --> 00:09:06,921 — Vous la ressentez ? — Allez. Filme-moi. 138 00:09:07,255 --> 00:09:09,840 Ça a disparu. 139 00:09:10,634 --> 00:09:11,300 Putain ! 140 00:09:11,426 --> 00:09:14,136 Ça aurait été marrant si j’avais eu le temps de jouer le débile. 141 00:09:14,346 --> 00:09:16,013 Quel dommage ! Tu aurais été génial ! 142 00:09:24,773 --> 00:09:27,316 — Tu vas bien ? — Oui. Je me suis juste refroidie. 143 00:09:27,526 --> 00:09:29,026 — Décrépie ? — Refroidie ! 144 00:09:32,948 --> 00:09:34,490 Cet endroit craint ! 145 00:09:34,866 --> 00:09:37,618 Oui, le fermier a dit que c’était un lieu de culte 146 00:09:37,744 --> 00:09:39,453 pour tous ses ancêtres. 147 00:09:39,663 --> 00:09:41,288 Il a parlé d’un cimetière 148 00:09:41,414 --> 00:09:42,832 ou de sacrifices ? 149 00:09:42,916 --> 00:09:43,833 Non. 150 00:09:44,000 --> 00:09:45,835 C’est bon à savoir ! 151 00:09:54,094 --> 00:09:55,511 Pause binouze. 152 00:09:55,637 --> 00:09:57,888 La prochaine fois, tu préviens ! 153 00:09:58,348 --> 00:10:00,057 Désolé mon pote. 154 00:10:00,100 --> 00:10:01,684 Merci. 155 00:10:06,648 --> 00:10:08,482 Je vois de la lumière ! 156 00:10:08,608 --> 00:10:09,525 Super. 157 00:10:22,122 --> 00:10:22,830 Attendez ! 158 00:10:22,998 --> 00:10:25,332 Je ne crois pas qu’on devrait tous y aller. 159 00:10:25,584 --> 00:10:26,917 Et si c’est pas la bonne maison ? 160 00:10:27,127 --> 00:10:29,462 Frappons, on verra bien. 161 00:10:30,046 --> 00:10:33,257 Tu ferais quelle tête si sept étrangers frappaient à ta porte ? 162 00:10:33,508 --> 00:10:34,341 D’accord. 163 00:10:34,634 --> 00:10:37,845 Messieurs, c’est le moment de retrouver un peu de crédit à nos yeux ! 164 00:10:38,722 --> 00:10:40,514 C’est pour toi Lexi ! 165 00:10:41,808 --> 00:10:43,058 J’y vais pas. 166 00:10:43,143 --> 00:10:45,060 Et si un tueur psychopathe habitait là ? 167 00:10:45,103 --> 00:10:46,645 Tu veux que quelqu’un d’autre y aille ? 168 00:10:46,700 --> 00:10:47,450 Carrément ! 169 00:10:48,064 --> 00:10:50,983 — Bordel, j’y vais. — Sérieusement, les mecs ? 170 00:10:52,360 --> 00:10:54,028 Si le propriétaire est un tueur, 171 00:10:54,070 --> 00:10:55,529 tu seras pas plus en sécurité ici ! 172 00:10:55,822 --> 00:10:57,865 Je prends le risque, Francis. 173 00:10:58,158 --> 00:11:00,534 Si j’étais un tueur, je te tuerais en premier. 174 00:11:03,955 --> 00:11:05,289 Je vais essayer ici. 175 00:11:14,633 --> 00:11:15,341 C’est fermé. 176 00:11:15,509 --> 00:11:17,176 Oui, celle-là aussi… 177 00:11:19,554 --> 00:11:21,764 Allons voir s’il y a une autre porte derrière. 178 00:11:21,848 --> 00:11:22,556 D’accord. 179 00:11:25,936 --> 00:11:28,771 — C’était quoi ça ? — Je ne sais pas. 180 00:11:35,153 --> 00:11:38,781 Je ne vois pas pourquoi ils sont allés là-bas. 181 00:11:39,783 --> 00:11:41,992 On aurait pu rester ici et crier. 182 00:11:47,999 --> 00:11:49,333 C’est ouvert ! 183 00:11:51,253 --> 00:11:54,004 Je vais pas passer la nuit dehors a me poser des questions ! 184 00:11:54,798 --> 00:11:56,006 Hé ho ? 185 00:11:59,219 --> 00:12:00,678 Il y a quelqu’un ? 186 00:12:01,179 --> 00:12:03,305 Hé ho ! 187 00:12:12,691 --> 00:12:15,276 Courez ! 188 00:12:20,490 --> 00:12:21,949 Pauvres cons ! 189 00:12:27,456 --> 00:12:30,040 C’est bien ici. Matt et Sarah ont laisse un mot. 190 00:12:31,835 --> 00:12:35,087 "TJ, Lex, Claire. Attendez-nous, on revient." 191 00:12:35,172 --> 00:12:36,547 Et les autres ? 192 00:12:36,715 --> 00:12:38,674 Ils ont dû supposer que vous feriez pareil ! 193 00:12:38,759 --> 00:12:39,967 Venez ! 194 00:12:47,684 --> 00:12:49,602 Mon Dieu ! 195 00:12:51,313 --> 00:12:53,063 C’est cool ! 196 00:12:57,152 --> 00:13:00,321 L’oncle de Matt doit être plein aux as ! 197 00:13:02,073 --> 00:13:04,158 Qu’est-ce qu’elles ont ces lumières ? 198 00:13:04,785 --> 00:13:07,661 Je retire mon avis positif ! 199 00:13:17,464 --> 00:13:20,299 Pas de ligne électrique. Il doit y avoir un générateur. 200 00:13:20,509 --> 00:13:21,342 Ou ça ? 201 00:13:46,118 --> 00:13:47,660 Vide. 202 00:13:49,621 --> 00:13:51,163 On a peut-être un problème. 203 00:13:51,665 --> 00:13:53,749 Continuons de chercher. 204 00:13:55,961 --> 00:13:59,713 ♫ Les céréales Nesquik. au bon goût chocolaté ♫… 205 00:13:59,881 --> 00:14:01,590 L’endroit te convient Rose ? Tout va bien ? 206 00:14:01,716 --> 00:14:05,010 Tu veux pas que j’oriente le sofa Nord/Sud ou un truc comme ça ? 207 00:14:05,220 --> 00:14:07,888 Lex, je vais mettre ce sofa 208 00:14:08,014 --> 00:14:10,057 dans ta grande bouche dans une minute. 209 00:14:10,600 --> 00:14:13,060 Oh oui, mets-moi ce sofa dans la bouche, bébé. 210 00:14:13,186 --> 00:14:15,146 Choisissons nos chambres ! 211 00:14:15,397 --> 00:14:18,274 C’est bon, Claire, je nous ai déjà réservé un lit extra large. 212 00:14:20,277 --> 00:14:21,277 D’accord. 213 00:14:22,612 --> 00:14:23,446 "D’accord." 214 00:14:24,698 --> 00:14:26,198 Ça veut dire oui ? 215 00:14:26,199 --> 00:14:28,200 Je veux dire… 216 00:14:32,581 --> 00:14:33,664 Coup de bol ! 217 00:14:34,416 --> 00:14:36,459 Éclaire-moi. 218 00:14:40,297 --> 00:14:41,756 Trop chaud ? 219 00:14:46,344 --> 00:14:48,095 C’est bon. Essence ! 220 00:14:52,726 --> 00:14:54,185 Allez ! 221 00:15:03,028 --> 00:15:04,779 Et voila ! 222 00:15:05,989 --> 00:15:08,032 Alors, on a trouvé le générateur, 223 00:15:08,116 --> 00:15:09,950 mais il ne reste plus beaucoup d’essence. 224 00:15:10,076 --> 00:15:12,244 Ça doit être ce que Matt et Sarah sont partis chercher. 225 00:15:13,747 --> 00:15:15,039 Quelqu’un veut des bulles ? 226 00:15:15,791 --> 00:15:17,458 À la fin des études 227 00:15:17,751 --> 00:15:20,461 et au début de la vraie vie ! 228 00:15:21,922 --> 00:15:23,923 Et à la mémoire du péquenaud ! 229 00:15:24,841 --> 00:15:27,176 — Le péquenaud ? — On n’a pas touché le péquenaud ! 230 00:15:27,594 --> 00:15:29,136 On a touché le péquenaud. 231 00:15:29,304 --> 00:15:32,264 — Ne critiquez pas le péquenaud. — Arrêtez de dire "péquenaud" ! 232 00:15:32,474 --> 00:15:34,475 J’ai horreur des répétitions. 233 00:15:34,601 --> 00:15:35,810 Il y a quelqu’un dehors ! 234 00:15:36,186 --> 00:15:37,478 Très drôle. 235 00:15:37,562 --> 00:15:39,855 — Je vous dis que c’est lui. — Écoutez… 236 00:15:45,946 --> 00:15:47,947 Il n’y a personne ici. 237 00:15:53,537 --> 00:15:56,997 C’est une branche qui est tombée… Ou un raton laveur. 238 00:15:57,332 --> 00:16:00,167 Oui. Je connais des ratons laveurs très bruyants. 239 00:16:01,128 --> 00:16:02,878 Ça venait de la porte ? 240 00:16:04,089 --> 00:16:04,713 Je vais voir. 241 00:16:04,714 --> 00:16:05,381 Je vais voir. 242 00:16:20,939 --> 00:16:21,939 Matt ? 243 00:16:27,154 --> 00:16:28,154 Sarah ? 244 00:16:29,990 --> 00:16:31,115 Il n’y a personne ici. 245 00:16:31,366 --> 00:16:33,367 Ça devait être une pomme de pin. 246 00:16:38,540 --> 00:16:40,666 On devrait jeter ça… 247 00:16:41,626 --> 00:16:42,376 D’accord. 248 00:16:43,336 --> 00:16:46,672 Je vais m’en occuper alors. 249 00:16:49,009 --> 00:16:50,217 Personne. 250 00:16:51,344 --> 00:16:53,053 Une pomme de pin hantée. 251 00:16:56,433 --> 00:16:58,017 Ou est Mikey ? 252 00:17:25,879 --> 00:17:26,837 Rien dehors ? 253 00:17:27,297 --> 00:17:28,214 Non. 254 00:17:29,508 --> 00:17:30,633 Tu saignes. 255 00:17:35,347 --> 00:17:36,972 J’ai trébuché sur un bidon d’essence. 256 00:17:37,599 --> 00:17:39,767 J’aurais aimé voir ça. 257 00:17:41,478 --> 00:17:42,645 Tu vas bien ? 258 00:17:46,149 --> 00:17:47,817 Oui, je suis juste fatigué. 259 00:17:47,901 --> 00:17:49,360 Alors je vais me coucher. 260 00:17:51,404 --> 00:17:52,404 D’accord. 261 00:17:56,827 --> 00:17:58,828 Bonne nuit ! Je vais me coucher. 262 00:17:59,121 --> 00:18:00,496 Petite bite ! 263 00:18:01,790 --> 00:18:02,790 Bonne nuit ! 264 00:18:07,629 --> 00:18:09,171 Du vin ? Ça intéresse quelqu’un ? 265 00:18:29,693 --> 00:18:31,402 Matt, en vrai, on est loin ? 266 00:18:31,820 --> 00:18:32,862 Pas vraiment. 267 00:18:32,946 --> 00:18:36,615 C’est juste impossible de trouver cette route dans le noir. 268 00:18:37,701 --> 00:18:39,034 Ils vont s’inquiéter pour nous. 269 00:18:39,453 --> 00:18:41,662 C’est trop tard ! 270 00:19:00,223 --> 00:19:03,726 Tu as de la chance qu’on se soit perdus ! 271 00:19:03,894 --> 00:19:06,145 Pourquoi tu crois que j’ai cassé le GPS ? 272 00:19:07,189 --> 00:19:09,315 Toi, t’es mort ! 273 00:19:09,566 --> 00:19:11,484 Non, toi t’es morte ! 274 00:19:37,969 --> 00:19:40,513 Non, sérieusement… 275 00:20:10,752 --> 00:20:14,296 Bébé, on a des steaks, des petites saucisses italiennes… 276 00:20:14,464 --> 00:20:16,966 J’ai déjà eu assez de petites saucisses pour cette nuit ! 277 00:20:17,467 --> 00:20:19,301 Va te faire foutre. 278 00:20:50,834 --> 00:20:52,835 Michael… 279 00:21:15,692 --> 00:21:17,401 Michael ! 280 00:21:18,570 --> 00:21:20,154 Michael ! 281 00:21:28,079 --> 00:21:28,913 Tu vas bien ? 282 00:21:29,080 --> 00:21:31,040 Oui, j’ai fait un cauchemar. 283 00:21:31,833 --> 00:21:33,125 Tu es en sueur. 284 00:21:33,376 --> 00:21:34,627 Désolé de t’avoir réveillée. 285 00:21:34,920 --> 00:21:36,212 C’est pas grave. 286 00:22:08,829 --> 00:22:10,871 T’as été te balader où cette nuit ? 287 00:22:11,206 --> 00:22:12,998 — Quoi ? — T’es sorti. 288 00:22:13,583 --> 00:22:15,292 Je ne suis pas sorti dehors cette nuit. 289 00:22:15,460 --> 00:22:17,128 Je t’ai vu. 290 00:22:17,712 --> 00:22:19,171 Ce n’était pas moi. 291 00:22:19,423 --> 00:22:20,923 D’accord… 292 00:22:22,175 --> 00:22:23,342 Salut bébé ! 293 00:22:23,593 --> 00:22:25,428 — Tu veux des œufs ? 294 00:22:25,929 --> 00:22:28,431 Seulement un. Je n’ai pas très faim. Merci. 295 00:22:28,723 --> 00:22:30,683 D’accord. 296 00:22:38,442 --> 00:22:40,109 Voyons voir. 297 00:22:40,402 --> 00:22:43,112 Quel équipement ! 298 00:23:02,841 --> 00:23:05,426 Pourquoi y a une grillardises sur cette chaise ? 299 00:23:05,886 --> 00:23:08,262 Parce que c’est ma chaise. 300 00:23:08,972 --> 00:23:11,265 Tu as réservé ta chaise avec une grillardises ? 301 00:23:13,059 --> 00:23:15,019 J’aime casser la coque. 302 00:23:15,395 --> 00:23:16,812 Tu la casses ? 303 00:23:17,189 --> 00:23:18,105 Oui ! 304 00:23:18,398 --> 00:23:21,400 Tu as manqué une sacrée fête hier soir. 305 00:23:21,610 --> 00:23:24,862 Lyla est plutôt bonne. Si tu vois ce que je veux dire. 306 00:23:25,906 --> 00:23:28,073 Quelques shots de tequila et elle devient toute excitée. 307 00:23:28,200 --> 00:23:29,950 C’est bon, Lex. 308 00:23:31,703 --> 00:23:32,953 Je ne fais que plaisanter. 309 00:23:33,288 --> 00:23:35,456 J’ai juste eu droit à une branlette. 310 00:23:38,835 --> 00:23:40,753 Toujours aucune nouvelle de Matt et Sarah ? 311 00:23:41,338 --> 00:23:44,548 Et pas de téléphone dans la maison. Je ne sais pas quoi faire. On peut juste attendre. 312 00:23:44,716 --> 00:23:46,175 C’est bizarre. 313 00:23:46,760 --> 00:23:48,719 — Tu crois qu’ils sont ou ? — Je ne sais pas. 314 00:23:51,223 --> 00:23:52,765 Vous devez venir voir ça. 315 00:23:55,727 --> 00:23:57,812 Pourquoi il nous faut des lampes de poche ? 316 00:23:58,105 --> 00:23:59,480 Patience, tu vas voir. 317 00:23:59,606 --> 00:24:02,733 Je ne suis pas sûre de vouloir le savoir. 318 00:24:06,863 --> 00:24:08,656 Tu n’avais pas besoin de retourner à la voiture ? 319 00:24:08,990 --> 00:24:12,743 Oui, il me faut mes médicaments antipsychotiques. 320 00:24:12,828 --> 00:24:15,121 Ce n’est pas ça. Tout le monde s’en fout. 321 00:24:15,163 --> 00:24:16,997 Bébé, on est en vacances. 322 00:24:17,165 --> 00:24:18,999 Je sais, c’est juste que… 323 00:24:19,167 --> 00:24:20,000 Quoi ? 324 00:24:20,168 --> 00:24:21,293 C’est juste qu’avant… 325 00:24:21,336 --> 00:24:23,003 Tu as cru ma mère ? 326 00:24:23,547 --> 00:24:27,633 Écoute, je n’ai pas arrêté de prendre mes médicaments, d’accord ? 327 00:24:27,884 --> 00:24:29,093 Je te le promets. 328 00:24:30,429 --> 00:24:31,011 D’accord. 329 00:24:31,513 --> 00:24:33,889 Ralentis ! 330 00:24:34,349 --> 00:24:35,766 Tu veux un champignon ? 331 00:24:36,393 --> 00:24:38,060 Je ne sais pas. Je ne suis pas sûre. 332 00:24:38,437 --> 00:24:39,937 Vas-y, c’est cool. 333 00:24:40,313 --> 00:24:42,481 C’est naturel, pour planer ! 334 00:24:42,607 --> 00:24:44,608 Regarde ! Il est magnifique ! 335 00:24:44,985 --> 00:24:45,818 Tout comme toi. 336 00:24:46,486 --> 00:24:49,738 Non… oublie ça. Prends-en un. 337 00:24:50,282 --> 00:24:52,241 — Je peux ? — Oui, c’est cool ! 338 00:24:52,367 --> 00:24:53,993 Essaie ! 339 00:24:56,121 --> 00:24:58,372 Désolé, je ne veux pas que tu te sentes… 340 00:24:58,457 --> 00:25:01,125 C’est bon, allons-y. 341 00:25:16,767 --> 00:25:18,559 Voilà. 342 00:25:20,687 --> 00:25:21,687 Qu’est-ce que c’est ? 343 00:25:21,938 --> 00:25:23,689 Je sais pas trop. 344 00:25:24,399 --> 00:25:25,399 C’est génial. 345 00:25:26,234 --> 00:25:27,985 C’est ancien. 346 00:25:31,948 --> 00:25:32,698 Super ! 347 00:25:33,658 --> 00:25:35,034 C’est quoi ça ? 348 00:25:35,285 --> 00:25:37,745 "Brisez le cycle." 349 00:25:38,538 --> 00:25:40,164 Brisez le cycle. 350 00:25:41,166 --> 00:25:42,374 Sûrement un mineur 351 00:25:42,459 --> 00:25:44,794 se plaignant que sa femme ait ses règles. 352 00:25:45,045 --> 00:25:46,295 Très classe. 353 00:25:46,379 --> 00:25:48,089 — Regardez ça. — Très classe… 354 00:25:49,007 --> 00:25:50,382 Voila l’entrée. 355 00:25:50,467 --> 00:25:52,301 "Attention, mine fermée." 356 00:25:53,762 --> 00:25:56,222 — Attention, mine ouverte ! — Oui, monsieur ! 357 00:25:59,392 --> 00:26:00,935 Salut tout le monde ! 358 00:26:09,611 --> 00:26:11,695 On devrait pas en discuter ? 359 00:26:12,823 --> 00:26:15,825 Je suppose que non. 360 00:26:18,495 --> 00:26:19,745 Tu vas bien ? 361 00:26:21,915 --> 00:26:23,499 Oui, je vais bien. 362 00:26:25,377 --> 00:26:27,086 On rentre un instant ? 363 00:26:27,254 --> 00:26:28,546 D’accord. 364 00:26:31,341 --> 00:26:33,968 Attentions aux stalagmites ! 365 00:27:00,537 --> 00:27:01,996 J’ai déjà vu ce dessin. 366 00:27:02,122 --> 00:27:02,538 Ah oui ? 367 00:27:02,664 --> 00:27:04,707 Je crois que ça s’appelle un "Ouroboros". 368 00:27:04,833 --> 00:27:07,835 On dirait un serpent qui se mord la queue. 369 00:27:11,339 --> 00:27:13,257 Allez, continuons ! 370 00:27:19,139 --> 00:27:20,765 C’est fantastique ! 371 00:27:22,517 --> 00:27:24,226 Regardez ça ! 372 00:27:24,853 --> 00:27:27,188 Cet endroit fout les boules. 373 00:27:28,398 --> 00:27:29,523 Mon Dieu ! 374 00:27:30,275 --> 00:27:31,233 Putain ! 375 00:27:33,278 --> 00:27:36,822 On dirait que les mineurs sont partis dans l’urgence. 376 00:27:38,408 --> 00:27:40,743 On dirait qu’ils ont refermé quelque chose. 377 00:27:41,203 --> 00:27:42,745 On gèle ici ! 378 00:27:43,497 --> 00:27:45,831 J’espère que vous êtes vaccinés contre le tétanos ! 379 00:27:45,916 --> 00:27:49,543 — Tu crois que ça continue encore longtemps ? — Ça vous dit de creuser un peu ? 380 00:27:54,216 --> 00:27:56,634 Rose. 381 00:28:15,028 --> 00:28:16,362 Je ne sais pas. 382 00:28:16,363 --> 00:28:17,530 On va par où ? 383 00:28:17,948 --> 00:28:19,406 Je ne sais pas. 384 00:28:20,200 --> 00:28:21,283 Hé ho ! 385 00:28:23,995 --> 00:28:25,746 Allez, par là. 386 00:28:34,005 --> 00:28:35,548 Donne-moi ça. 387 00:28:43,557 --> 00:28:44,765 Regardez ça. 388 00:28:47,352 --> 00:28:50,062 Note pour moi-même : Éviter ce pont. 389 00:28:50,689 --> 00:28:52,857 Ou sont Lex et Rose ? 390 00:28:56,736 --> 00:28:59,155 Lex, c’est vraiment débile. 391 00:28:59,281 --> 00:29:01,323 C’est marrant. Comment est ton champignon ? 392 00:29:01,533 --> 00:29:02,950 Je crois qu’il ne m’a rien fait. 393 00:29:04,744 --> 00:29:06,787 Écoute, c’est circulaire. Continuons à avancer. 394 00:29:08,957 --> 00:29:09,832 Lex ? 395 00:29:13,253 --> 00:29:14,253 Rose ? 396 00:29:15,172 --> 00:29:16,922 On devrait faire demi-tour, non ? 397 00:29:21,970 --> 00:29:23,596 Officiellement, on ne s’amuse plus. 398 00:29:23,722 --> 00:29:25,097 Oui, partons. 399 00:29:25,891 --> 00:29:27,808 C’est quoi ça ? 400 00:29:28,351 --> 00:29:29,643 On se sépare ? 401 00:29:29,770 --> 00:29:31,520 On doit aussi partir. 402 00:29:43,033 --> 00:29:44,533 Mike, allons-y ! 403 00:29:57,798 --> 00:29:59,507 On devrait s’arrêter. 404 00:30:00,509 --> 00:30:03,010 Oui, désolé, je pensais que ça ferait un tour. 405 00:30:03,095 --> 00:30:04,261 Faisons demi-tour. 406 00:30:04,846 --> 00:30:06,555 Ou on pourrait rester ici et baiser. 407 00:30:06,640 --> 00:30:07,723 Négatif. 408 00:30:07,891 --> 00:30:10,309 Écoute, nous venons tous les deux d’un autre pays. 409 00:30:10,393 --> 00:30:12,019 Tu me plais, je te plais… 410 00:30:12,062 --> 00:30:14,271 Tu ne me plais pas, Lex. 411 00:30:14,564 --> 00:30:16,065 D’accord, c’est assez clair. 412 00:30:16,942 --> 00:30:18,943 Faisons demi-tour alors. 413 00:30:19,111 --> 00:30:20,402 Attends ! 414 00:30:22,239 --> 00:30:23,697 Tu entends ça ? 415 00:30:25,367 --> 00:30:27,243 J’entends. Allez. 416 00:30:33,542 --> 00:30:34,917 Lex ? 417 00:30:37,462 --> 00:30:38,796 Hé ho ! 418 00:30:39,339 --> 00:30:41,132 Qu’est-ce que tu crois qu’il fait avec elle ? 419 00:30:41,216 --> 00:30:42,258 Lex ? 420 00:30:46,471 --> 00:30:49,348 Les mineurs se protégeaient avec ça en cas d’effondrement. 421 00:30:49,474 --> 00:30:51,267 Comme une porte coupe-feu ? 422 00:30:53,478 --> 00:30:54,895 Génial ! 423 00:30:57,524 --> 00:30:59,567 "C’est la première fois." 424 00:30:59,943 --> 00:31:02,403 "C’est la première fois." 425 00:31:03,989 --> 00:31:04,905 Très drôle. 426 00:31:05,115 --> 00:31:06,949 — Ouvrez la porte ! — Tu as peur du noir, Mikey ? 427 00:31:07,075 --> 00:31:07,783 Oui il a peur. 428 00:31:07,909 --> 00:31:09,076 Il a peur. 429 00:31:09,619 --> 00:31:12,079 Je suis sérieux, ouvrez la porte ! 430 00:31:13,373 --> 00:31:14,373 Ouvrez la porte ! 431 00:31:14,499 --> 00:31:15,374 T’as peur ? 432 00:31:16,293 --> 00:31:18,335 Non, ouvrez la porte ! 433 00:31:18,628 --> 00:31:21,130 C’est bon, arrêtez. 434 00:31:22,674 --> 00:31:25,301 Allez, ouvrez la porte. 435 00:31:26,261 --> 00:31:28,220 C’est coincé ? 436 00:31:28,388 --> 00:31:30,389 — C’est coincé ? — Aidez-moi les gars, ça bouge pas ! 437 00:31:36,313 --> 00:31:38,564 Il y a quelque chose qui nous suit ! 438 00:31:38,857 --> 00:31:41,734 Alors on ferait mieux de se dépêcher. Allez ! 439 00:31:41,902 --> 00:31:43,694 — Ouvrez la porte ! — Pourquoi vous l’avez verrouillée ? 440 00:31:43,779 --> 00:31:46,322 — On n’a rien fait ! — Ouvrez la porte ! 441 00:31:48,200 --> 00:31:50,951 "C’est la première fois." 442 00:31:52,662 --> 00:31:53,996 Ouvrez la porte ! 443 00:31:55,957 --> 00:31:57,625 Ça ne marche pas ! 444 00:32:02,422 --> 00:32:03,547 Désolé mon pote. C’était… 445 00:32:03,673 --> 00:32:05,966 Mec, c’était juste une blague. Désolé. 446 00:32:06,968 --> 00:32:08,094 Les mecs, est-ce qu’on peut… 447 00:32:08,136 --> 00:32:10,346 juste sortir d’ici et les retrouver ? 448 00:32:10,472 --> 00:32:12,014 Je suis désolé. 449 00:32:22,526 --> 00:32:23,567 Mike, c’était débile. 450 00:32:23,693 --> 00:32:26,112 C’est bon. C’est bon. 451 00:32:27,447 --> 00:32:28,989 D’accord. 452 00:32:39,835 --> 00:32:41,127 Lex, attends ! 453 00:32:42,212 --> 00:32:43,963 Lex ! 454 00:33:20,333 --> 00:33:22,626 — C’était Rose. — Par ici. 455 00:33:25,922 --> 00:33:27,256 Rose. 456 00:33:29,134 --> 00:33:31,635 Rose, tout va bien. 457 00:33:32,053 --> 00:33:34,096 C’est bon, je suis la. 458 00:33:34,639 --> 00:33:36,307 Tout va bien. 459 00:33:40,270 --> 00:33:41,729 Surprise. 460 00:33:42,689 --> 00:33:44,523 Tu déconnes, mec. 461 00:33:45,400 --> 00:33:47,443 Je voulais juste faire peur à tout le monde. 462 00:33:47,694 --> 00:33:49,695 Mais nous nous sommes perdus. 463 00:33:50,530 --> 00:33:52,573 Et elle a commencé à voir des trucs. 464 00:33:53,784 --> 00:33:55,659 Elle a dit que quelque chose l’avait agrippée. 465 00:33:56,119 --> 00:33:58,746 Vous avez vu quelqu’un d’autre là bas ? 466 00:34:01,124 --> 00:34:05,169 Parce qu’il est possible que je lui aie donné un petit champignon. 467 00:34:08,090 --> 00:34:09,006 Franchement… 468 00:34:09,091 --> 00:34:10,633 Quoi ? 469 00:34:11,718 --> 00:34:12,968 Franchement. 470 00:34:14,554 --> 00:34:15,888 On dirait ma mère. 471 00:34:16,765 --> 00:34:18,182 C’est bon. 472 00:34:33,031 --> 00:34:34,406 Tu as peut-être besoin de repos. 473 00:34:34,449 --> 00:34:37,076 Oui, au lit ! 474 00:34:37,244 --> 00:34:38,202 Ça va aller ? 475 00:34:49,881 --> 00:34:51,215 Mikey, où tu vas ? 476 00:35:03,603 --> 00:35:05,604 Tu sais, Michael a flippé là-bas aussi. 477 00:35:06,314 --> 00:35:08,065 Mais il est schizophrène. 478 00:35:08,191 --> 00:35:09,150 Arrête… 479 00:35:09,818 --> 00:35:11,777 Quoi ? C’est vrai. 480 00:35:12,237 --> 00:35:13,696 Et il n’a pas pris ses médicaments. 481 00:35:13,905 --> 00:35:14,780 Quoi ? 482 00:35:15,282 --> 00:35:16,740 J’ai entendu Lyla. 483 00:35:19,703 --> 00:35:22,246 Tu crois que les autres mecs essaieront de me faire du mal ? 484 00:35:22,497 --> 00:35:24,957 Quoi ? De quoi tu parles ? 485 00:35:27,461 --> 00:35:29,211 Je ne sais pas. Laisse tomber. 486 00:35:29,880 --> 00:35:31,756 Tu sais, t’enfermer, c’était une blague. 487 00:35:31,840 --> 00:35:33,215 TJ se sent con maintenant. 488 00:35:33,258 --> 00:35:34,049 Je sais. 489 00:35:38,346 --> 00:35:40,723 Personne ne va te faire du mal. 490 00:35:44,019 --> 00:35:45,352 Ça va ? 491 00:35:47,063 --> 00:35:49,148 Tu les arrêterais ? 492 00:35:49,733 --> 00:35:51,358 Quoi ? 493 00:36:02,662 --> 00:36:04,330 Tu m’as l’air stressé. 494 00:36:04,873 --> 00:36:06,040 Eh bien… 495 00:36:06,124 --> 00:36:07,792 je serai bientôt reshooté. 496 00:36:07,959 --> 00:36:10,294 Je voulais pas dire ça. Tout va bien ? 497 00:36:11,338 --> 00:36:12,546 D’accord. 498 00:36:13,590 --> 00:36:14,799 Désole. 499 00:36:15,425 --> 00:36:17,968 Je n’ai pas bien dormi la nuit dernière, c’est tout. 500 00:36:21,264 --> 00:36:23,557 Je ne me rappelle pas avoir laissé ouvert. 501 00:36:32,067 --> 00:36:35,236 Allez ma fille ! 502 00:36:39,199 --> 00:36:40,574 Et merde. 503 00:36:42,119 --> 00:36:43,536 Quoi ? 504 00:36:46,373 --> 00:36:47,373 Merde ! 505 00:36:47,457 --> 00:36:49,917 On a dû heurter un animal en quittant la route, pas vrai ? 506 00:36:51,837 --> 00:36:52,461 On devait garder ça pour nous. 507 00:36:52,462 --> 00:36:53,546 On devait garder ça pour nous. 508 00:36:53,880 --> 00:36:56,006 C’est bizarre ici. Tout le monde va flipper. 509 00:36:56,341 --> 00:36:58,259 Oui, tu as raison. 510 00:37:06,518 --> 00:37:08,227 Je me sens mal. 511 00:37:09,855 --> 00:37:11,522 Je déteste être rabat-joie, mais… 512 00:37:11,857 --> 00:37:14,525 on est loin de tout et la voiture est toujours en panne… 513 00:37:16,027 --> 00:37:17,862 Où sont Matt et Sarah ? 514 00:37:19,156 --> 00:37:21,782 Qu’est-ce qu’on peut faire ? Pas de voiture, pas de téléphone… 515 00:37:21,992 --> 00:37:24,034 Au moins on a un toit. 516 00:37:24,369 --> 00:37:25,828 Tu veux rester ici pour toujours ? 517 00:37:25,954 --> 00:37:27,663 Je crois qu’on devrait partir. 518 00:37:28,790 --> 00:37:30,374 Rose, tu as peur, 519 00:37:31,168 --> 00:37:34,128 mais c’est la bonne maison. ils nous ont laissé un mot. 520 00:37:35,338 --> 00:37:37,131 Écoute, encore un jour et… 521 00:37:37,299 --> 00:37:39,717 s’ils ne reviennent pas, on s’en va. 522 00:37:41,094 --> 00:37:43,095 Allez, on est là pour s’amuser ! 523 00:37:43,221 --> 00:37:45,806 Ou sont passées la natation, la randonnée, l’escalade ? 524 00:37:47,267 --> 00:37:48,601 Claire, ta vodka est au freezer ? 525 00:37:49,144 --> 00:37:50,603 Merci. Voilà du sérieux ! 526 00:37:50,729 --> 00:37:53,022 Oui, elle y est. Et je veux bien un verre. 527 00:37:53,523 --> 00:37:54,815 On fait un saut au lac ? 528 00:37:56,568 --> 00:37:59,612 Quelqu’un serait intéressé par un retour à la mine ? 529 00:38:01,823 --> 00:38:03,532 C’est peut-être pas le moment de le dire, 530 00:38:03,617 --> 00:38:06,368 mais je crois que j’y ai laissé tomber mon portefeuille. 531 00:38:13,335 --> 00:38:14,293 Plus vite ! 532 00:38:19,966 --> 00:38:21,092 Sans les mains ! 533 00:38:21,218 --> 00:38:22,718 Merde ! 534 00:38:27,349 --> 00:38:28,557 Putain ! 535 00:38:30,143 --> 00:38:33,062 Merde. Tu vas bien ? 536 00:38:38,151 --> 00:38:39,276 Cousin. 537 00:38:39,319 --> 00:38:41,612 J’ai failli renverser ma bière. 538 00:38:45,325 --> 00:38:46,367 Prêtes ? 539 00:38:47,285 --> 00:38:48,786 C’est parti. 540 00:38:49,955 --> 00:38:50,788 Les filles, 541 00:38:50,789 --> 00:38:51,413 Les filles, 542 00:38:51,957 --> 00:38:53,707 Je l’avais vu sur une carte de tarot. 543 00:38:55,043 --> 00:38:58,379 C’est le serpent dessiné dans la mine. 544 00:38:58,547 --> 00:38:59,422 Ouroboros représente l’instinct primaire de survie. 545 00:38:59,423 --> 00:39:02,174 Ouroboros représente l’instinct primaire de survie. 546 00:39:02,551 --> 00:39:04,927 Il résiste avec une telle force qu’il ne peut être exterminé. 547 00:39:05,011 --> 00:39:07,555 C’est un symbole ancien évoquant la mortalité, 548 00:39:07,722 --> 00:39:10,766 le cycle ininterrompu de la vie, la malédiction 549 00:39:10,934 --> 00:39:14,019 qui pousse les hommes au pire quand leur survie est menacée. 550 00:39:14,229 --> 00:39:15,938 L’Ouroboros se nourrit de lui-même, 551 00:39:16,064 --> 00:39:19,066 Il se donne lui-même la vie, se fertilise tout seul 552 00:39:19,234 --> 00:39:21,110 et se fait naître lui-même. 553 00:39:22,154 --> 00:39:23,362 Dégueux. 554 00:39:24,114 --> 00:39:25,156 Ça va ? 555 00:39:25,282 --> 00:39:27,950 Oui. Donne-moi juste une minute. 556 00:40:35,227 --> 00:40:38,062 Rose, qu’est-ce qui ne va pas ? 557 00:40:38,897 --> 00:40:40,481 Qu’est-ce qui s’est passé ? 558 00:40:40,982 --> 00:40:42,817 — Quoi ? — Qu’est-ce qui s’est passé ? 559 00:40:49,241 --> 00:40:51,117 — Vraiment ? 560 00:40:54,663 --> 00:40:56,497 Tu fais juste un bad trip. 561 00:40:57,499 --> 00:40:58,707 Tu hallucines. 562 00:41:00,043 --> 00:41:02,837 L’homme dehors, la fille dans la mine, ils ne sont pas réels. 563 00:41:05,006 --> 00:41:07,800 Normalement, ça ne me fait pas ça. 564 00:41:08,593 --> 00:41:09,802 Les champignons ? 565 00:41:10,178 --> 00:41:11,971 Voir des esprits. 566 00:41:13,974 --> 00:41:17,059 Peut-être que tu pourrais lui donner quelques-uns de tes médocs, ça la calmerait. 567 00:41:19,104 --> 00:41:21,939 Désolée, je pensais qu’il aurait du Valium ou un truc dans le genre. 568 00:41:22,065 --> 00:41:23,858 Ils ne le soignent pas au Valium ! 569 00:41:24,234 --> 00:41:26,235 Coucou, je suis la. 570 00:41:26,987 --> 00:41:28,404 Ça ira. 571 00:41:29,156 --> 00:41:31,031 J’ai déjà vu des esprits auparavant. 572 00:41:31,241 --> 00:41:33,075 C’est courant pour des gens comme moi. 573 00:41:33,118 --> 00:41:35,286 C’est bon. Allez nager. 574 00:41:35,495 --> 00:41:36,537 On ne va pas te laisser. 575 00:41:36,705 --> 00:41:39,707 Écoutez. Vous trois, allez nager. 576 00:41:40,792 --> 00:41:42,168 Je vais rester avec Rose. 577 00:42:21,416 --> 00:42:22,541 C’est mieux comme ça. 578 00:42:22,584 --> 00:42:23,834 Carrément. 579 00:42:25,629 --> 00:42:27,296 Mais j’espère que Rose va bien. 580 00:42:28,465 --> 00:42:30,716 Je crois que c’est juste un bad trip. 581 00:42:31,009 --> 00:42:32,802 Et qu’elle a beaucoup d’imagination. 582 00:42:44,397 --> 00:42:46,899 Elle a eu une vie agitée. 583 00:42:47,109 --> 00:42:48,943 Il faudrait la détendre rapidement ! 584 00:42:53,365 --> 00:42:55,950 Bon Dieu. Il pourrait être n’importe où ! 585 00:42:58,829 --> 00:43:00,996 Écoute, TJ. Tu te rends compte ? 586 00:43:01,289 --> 00:43:05,334 Rose est trop perturbée pour se faire doigter ! 587 00:43:05,627 --> 00:43:07,253 Ouais mon pote. 588 00:43:08,004 --> 00:43:10,005 Je crois que tu me sous-estimes, cousin. 589 00:43:10,173 --> 00:43:12,466 Je suis l’homme qu’elles veulent toutes. 590 00:43:13,635 --> 00:43:16,053 Elles me voient comme une sorte de trophée. 591 00:43:16,763 --> 00:43:18,389 En fait, c’est logique. 592 00:43:21,184 --> 00:43:22,643 Ça ne dure pas longtemps. 593 00:43:22,769 --> 00:43:24,186 En général, elles le regrettent, tu sais ? 594 00:43:24,396 --> 00:43:26,188 C’est pas faux. 595 00:43:28,275 --> 00:43:30,693 Trouvons ton portefeuille et dégageons d’ici. 596 00:43:43,081 --> 00:43:44,957 Tu crois que ça servait à quoi ? 597 00:43:45,459 --> 00:43:48,544 Je ne sais pas. Sûrement pour les visites "con-joult-gales" aux mineurs. 598 00:43:48,795 --> 00:43:50,087 Tu veux dire "conjugales". 599 00:43:50,922 --> 00:43:52,506 Oui, "conjugales". 600 00:43:52,549 --> 00:43:54,300 C’est ça le mot. 601 00:44:13,862 --> 00:44:15,404 Tout va bien, Rose. 602 00:44:16,281 --> 00:44:18,365 Je suis là maintenant. 603 00:44:21,077 --> 00:44:23,579 Je vais prendre soin de toi. 604 00:44:39,429 --> 00:44:40,471 Chiche ? 605 00:44:40,806 --> 00:44:43,432 Moi ? À qui tu crois que tu parles ? 606 00:44:43,517 --> 00:44:44,517 Cool ! 607 00:44:47,938 --> 00:44:48,604 Putain. 608 00:44:50,565 --> 00:44:53,150 Débile d’alcoolique. 609 00:44:59,741 --> 00:45:01,575 J’ai envie de balancer un grand coup de pied. 610 00:45:01,618 --> 00:45:03,452 N’essaie même pas. 611 00:45:04,204 --> 00:45:05,704 Putain. 612 00:45:45,620 --> 00:45:47,496 C’est ton tatouage ! 613 00:45:52,919 --> 00:45:56,630 T’essaies de me faire une farce méga élaborée ? 614 00:46:20,238 --> 00:46:22,698 C’est quoi ça ? 615 00:46:51,311 --> 00:46:52,603 TJ ? 616 00:47:07,494 --> 00:47:08,536 Attends ! 617 00:47:08,578 --> 00:47:09,453 Cours ! 618 00:47:09,496 --> 00:47:12,248 Non. Pourquoi tu cours ? 619 00:47:12,374 --> 00:47:14,125 Comment ça pourrait être vrai ? 620 00:47:14,292 --> 00:47:16,627 Nous ne sommes pas morts. Nous sommes là. 621 00:47:17,712 --> 00:47:20,172 Rose a peut-être raison. Il y a des machins vaudous ici. 622 00:47:20,215 --> 00:47:21,590 On s’en fout ! Cours ! 623 00:47:33,061 --> 00:47:34,061 Que s’est-il passé ? 624 00:47:34,104 --> 00:47:36,021 Je ne sais pas. Elle m’a crié dessus ! 625 00:47:36,064 --> 00:47:37,523 Tu n’as rien fait ? 626 00:47:37,732 --> 00:47:39,108 Et j’aurais fait quoi ? 627 00:47:39,317 --> 00:47:41,026 Je ne sais pas. Elle a l’air encore plus mal. 628 00:47:41,027 --> 00:47:43,446 Non, je n’ai rien fait ! 629 00:47:44,448 --> 00:47:45,865 Qu’est-ce qui se passe ? 630 00:47:51,455 --> 00:47:53,205 Nous avons trouvé quelque chose dans la mine. 631 00:47:53,290 --> 00:47:54,039 Quoi ? 632 00:47:58,962 --> 00:48:01,756 Nous avons vu nos propres corps… 633 00:48:02,799 --> 00:48:03,674 morts. 634 00:48:04,050 --> 00:48:07,261 Putain ! Rose est flippée ! 635 00:48:07,637 --> 00:48:09,013 Arrêtez les blagues ! 636 00:48:09,097 --> 00:48:11,056 Ça a l’air d’une blague ? 637 00:48:13,727 --> 00:48:15,936 Tu veux dire que vous avez pris des champignons, 638 00:48:16,521 --> 00:48:18,230 et que vous avez vu vos propres corps. 639 00:48:18,356 --> 00:48:19,398 Non. 640 00:48:24,946 --> 00:48:28,491 Vous voulez dire que vous nous avez tous vus à l’état de cadavres ? 641 00:48:29,701 --> 00:48:33,621 Pas tous. Juste moi, Lex et… 642 00:48:35,248 --> 00:48:36,165 Qui d’autre ? 643 00:48:40,879 --> 00:48:41,754 Guy. 644 00:48:43,131 --> 00:48:44,256 D’accord. 645 00:48:45,175 --> 00:48:46,092 Tu vas où ? 646 00:48:46,176 --> 00:48:48,427 À la mine. Et vous, les crétins, vous m’accompagnez. 647 00:48:48,595 --> 00:48:50,346 Non, tu ne veux pas faire ça. 648 00:48:51,765 --> 00:48:53,849 Guy, attends ! 649 00:48:53,934 --> 00:48:57,144 Ces corps ont intérêt à être la et vous avez intérêt à me les montrer ! 650 00:48:58,647 --> 00:49:01,065 On ne peut pas le laisser y aller tout seul. 651 00:49:01,483 --> 00:49:03,567 Je sais pas. C’est peut-être mieux. 652 00:49:04,027 --> 00:49:06,987 Il faut qu’on trouve ce que ça veut dire. 653 00:49:09,783 --> 00:49:10,699 Claire, non. 654 00:49:10,826 --> 00:49:12,034 Je viens. 655 00:49:12,285 --> 00:49:13,494 Et merde. 656 00:49:49,698 --> 00:49:50,948 Tu vas bien ? 657 00:49:52,951 --> 00:49:55,035 Ils ne devraient pas y aller. 658 00:49:57,038 --> 00:49:59,206 Ils vont bientôt revenir. 659 00:50:00,167 --> 00:50:02,543 La mine, le serpent… 660 00:50:02,878 --> 00:50:04,670 Ce n’est pas notre monde. 661 00:50:31,865 --> 00:50:33,157 Mon Dieu. 662 00:50:36,036 --> 00:50:38,287 Mon Dieu ! 663 00:50:55,430 --> 00:50:57,264 Rose, tu dois te reposer. 664 00:50:57,349 --> 00:50:58,766 Je n’en peux plus ! Arrête ça ! 665 00:50:59,226 --> 00:51:00,392 Arrêter quoi ? 666 00:51:00,519 --> 00:51:03,104 — S’il te plaît, Lyla ! — Dis-moi ce que tu vois ! 667 00:51:03,188 --> 00:51:05,648 Calme-toi. Tu vas te faire mal. 668 00:51:05,899 --> 00:51:07,650 Arrête Rose, tu dois te reposer. 669 00:51:10,737 --> 00:51:12,530 Rose ! À l’aide ! 670 00:51:12,697 --> 00:51:13,447 On doit partir ! 671 00:51:14,157 --> 00:51:15,699 — Que s’est-il passe ? — Je sais pas… 672 00:51:15,742 --> 00:51:17,868 Elle est devenue folle puis elle s’est évanouie. 673 00:51:17,953 --> 00:51:19,453 Rose… 674 00:51:19,746 --> 00:51:22,456 — Attendez, qu’est-ce que vous faites ? — On doit partir maintenant. 675 00:51:22,582 --> 00:51:23,666 Aidez-moi ! 676 00:51:23,792 --> 00:51:25,459 Comment ça ? Tu veux la porter ? 677 00:51:25,544 --> 00:51:26,168 Oui ! 678 00:51:26,253 --> 00:51:28,546 Attends. Il faut qu’on réfléchisse ! 679 00:51:28,672 --> 00:51:30,172 Brisez le cycle. 680 00:51:30,298 --> 00:51:31,590 On va la mettre au lit. 681 00:51:31,967 --> 00:51:33,843 En attendant qu’on trouve quoi faire. 682 00:51:34,469 --> 00:51:37,513 Brisez le cycle. Brisez le cycle… 683 00:51:37,556 --> 00:51:39,390 Allez, comme ça… Attrapez ses jambes. 684 00:51:40,851 --> 00:51:41,892 Bien. 685 00:51:42,519 --> 00:51:44,145 Brisez le cycle. 686 00:51:58,160 --> 00:51:59,910 On ne peut pas la porter. 687 00:52:00,495 --> 00:52:02,746 On va faire un brancard et on partira demain matin. 688 00:52:02,873 --> 00:52:04,248 On y verra mieux dehors. 689 00:52:04,374 --> 00:52:06,208 Et si le tueur vient à la maison ? 690 00:52:06,334 --> 00:52:08,169 On va bloquer les portes et les fenêtres. 691 00:52:08,670 --> 00:52:12,256 On parle de ça comme si c’était des meurtres normaux. 692 00:52:13,175 --> 00:52:14,592 Ce sont nos corps. 693 00:52:15,927 --> 00:52:18,971 Il y a une connerie surnaturelle là-dedans ! 694 00:52:20,223 --> 00:52:21,724 Rose a dit qu’on devrait partir. 695 00:52:22,726 --> 00:52:25,644 Elle nous a aussi dit de briser le cycle. 696 00:52:26,605 --> 00:52:28,647 C’est clair qu’il faut qu’on comprenne. 697 00:52:29,357 --> 00:52:30,691 Tu proposes quoi ? 698 00:52:31,109 --> 00:52:32,818 Je propose d’y retourner. 699 00:52:35,030 --> 00:52:35,905 Tu es taré ? 700 00:52:36,615 --> 00:52:38,532 Et si on était déjà morts ? 701 00:52:40,118 --> 00:52:43,454 Si on était morts dans la voiture quand Michael a quitté la route ? 702 00:52:45,999 --> 00:52:48,375 Et tout ça, c’est pour nous le faire comprendre… 703 00:52:48,710 --> 00:52:50,002 C’est des conneries ! 704 00:52:50,378 --> 00:52:53,005 Pourquoi il n’y aurait pas les corps de tout le monde, en bas ? 705 00:52:53,173 --> 00:52:54,381 Je ne sais pas. 706 00:52:56,760 --> 00:52:58,636 Ces corps, c’est peut-être un avertissement. 707 00:52:59,471 --> 00:53:01,013 Tu peux pas fermer ta gueule ? 708 00:53:01,306 --> 00:53:02,681 Sinon quoi, mon pote ? 709 00:53:03,433 --> 00:53:05,101 Putain, je vais… 710 00:53:05,227 --> 00:53:06,519 J’aimerais bien voir ça… 711 00:53:06,603 --> 00:53:07,394 Fermez-la ! 712 00:53:07,521 --> 00:53:09,522 C’est quoi ton problème ? 713 00:53:14,569 --> 00:53:16,112 L’énerve pas. 714 00:53:16,863 --> 00:53:18,656 Moi ? C’est lui qui m’a agressé ! 715 00:53:18,740 --> 00:53:21,367 Arrête. Ça nous avance à rien. 716 00:53:21,785 --> 00:53:23,744 On doit retourner là-bas. 717 00:53:25,038 --> 00:53:26,872 On doit découvrir ce qui se passe. 718 00:53:28,708 --> 00:53:30,793 Allez, on n’est pas encore morts ! 719 00:53:33,463 --> 00:53:34,964 D’accord. 720 00:53:37,342 --> 00:53:39,260 Mais on va y aller armés. 721 00:53:42,013 --> 00:53:43,431 Vous prévoyez quoi ? 722 00:53:44,182 --> 00:53:46,475 Ne t’inquiète pas pour ça. 723 00:55:14,106 --> 00:55:15,439 On cherche quoi ? 724 00:55:15,607 --> 00:55:17,566 J’espère qu’on le saura quand on le verra. 725 00:55:58,442 --> 00:56:00,359 C’est la première fois. 726 00:56:29,848 --> 00:56:31,766 Tu as entendu ça ? 727 00:56:33,643 --> 00:56:35,060 Ça vient de là-bas. 728 00:56:39,900 --> 00:56:40,900 Hé ho ? 729 00:56:41,860 --> 00:56:43,861 Hé ho ? 730 00:57:09,262 --> 00:57:10,513 Claire ? 731 00:57:11,014 --> 00:57:12,681 Putain ! 732 00:57:14,434 --> 00:57:16,894 Tu n’es pas morte. Tout va bien. 733 00:57:18,230 --> 00:57:19,605 Je t’ai vu mourir ! 734 00:57:21,024 --> 00:57:23,275 Je vous ai vus tous les deux mourir ! 735 00:57:23,401 --> 00:57:24,276 Que s’est-il passe ? 736 00:57:24,361 --> 00:57:27,404 — S’il vous plaît, ne me laissez pas. — C’est bon. 737 00:57:27,572 --> 00:57:30,950 Je ne vais pas te laisser. C’est bon. Dis-nous ce qui s’est passé, d’accord ? 738 00:57:33,036 --> 00:57:34,203 Michael. 739 00:57:35,372 --> 00:57:37,998 Lui… 740 00:57:38,834 --> 00:57:40,334 On doit la sortir d’ici. 741 00:57:40,669 --> 00:57:42,044 Il faut qu’on parle. 742 00:57:43,046 --> 00:57:45,464 Il faut qu’on parle. Dehors. 743 00:57:46,133 --> 00:57:48,008 Non ! Non ! 744 00:57:48,093 --> 00:57:50,010 Je vais revenir. 745 00:57:50,137 --> 00:57:52,388 — S’il te plaît, aide-moi ! — Je promets que je vais revenir ! 746 00:57:52,973 --> 00:57:55,224 S’il vous plaît, ne partez pas ! 747 00:57:57,519 --> 00:57:59,228 Qu’est-ce que tu fous ? 748 00:58:00,772 --> 00:58:02,898 Qu’est-ce que tu crois qu’il va se passer 749 00:58:03,024 --> 00:58:04,400 si notre Claire la voit ? 750 00:58:04,526 --> 00:58:06,277 Nous avons vu nos corps. Nous avons survécu. 751 00:58:06,445 --> 00:58:09,655 Nos cadavres. Ça, c’est différent. 752 00:58:09,698 --> 00:58:13,868 Qui sait quel genre de psychose ça peut créer de se rencontrer soi-même ! 753 00:58:13,994 --> 00:58:16,203 Je ne peux pas l’abandonner ! 754 00:58:16,663 --> 00:58:19,707 La Claire que tu connais, la Claire que tu aimes… 755 00:58:19,749 --> 00:58:22,168 est a la maison, tu comprends ? 756 00:58:22,252 --> 00:58:24,628 C’est elle que nous devons sauver. 757 00:58:24,880 --> 00:58:27,298 Comment ? Comment faire ça, putain ? 758 00:59:03,085 --> 00:59:06,003 Ce ne sont pas vos amis. 759 00:59:09,966 --> 00:59:12,843 Peut-être que tu ne me crois pas pour l’instant… 760 00:59:12,969 --> 00:59:15,387 mais tu verras. 761 00:59:15,514 --> 00:59:17,056 Réveille-toi ma belle, 762 00:59:17,307 --> 00:59:19,141 tu dois manger quelque chose. 763 00:59:33,031 --> 00:59:35,032 Tu dois partir. 764 00:59:35,575 --> 00:59:39,036 D’accord. On attend juste le lever du jour 765 00:59:39,204 --> 00:59:41,372 et on va te sortir de là. 766 00:59:44,376 --> 00:59:46,210 Comment va-t-elle ? 767 00:59:53,927 --> 00:59:55,052 Tu es toujours vivante… 768 00:59:55,137 --> 00:59:56,554 Qu’est-ce qu’elle dit ? 769 00:59:56,721 --> 00:59:58,681 Arrêtez Michael. 770 00:59:59,433 --> 01:00:01,058 Arrêtez Michael ? 771 01:00:01,977 --> 01:00:03,936 Arrêtez Michael. 772 01:00:25,917 --> 01:00:28,335 Claire ? Claire ! 773 01:00:31,089 --> 01:00:33,090 Merci mon Dieu. 774 01:00:37,554 --> 01:00:41,557 Je suis désolé, J’ai tout foiré. Je suis désolé. 775 01:00:43,226 --> 01:00:44,268 Que… 776 01:00:45,604 --> 01:00:47,104 Que s’est-il passé là-bas ? 777 01:00:47,439 --> 01:00:49,523 J’étais inquiet pour toi, c’est tout. 778 01:00:50,150 --> 01:00:52,359 Pourquoi tu t’es inquiété pour moi ? 779 01:00:53,612 --> 01:00:55,780 Qu’est-ce que vous avez vu là-bas ? 780 01:01:01,369 --> 01:01:03,579 Qu’est-ce qui s’est passé ? 781 01:01:04,539 --> 01:01:05,498 Pas ici. 782 01:01:11,088 --> 01:01:13,172 Qu’est-ce qui nous arrive, putain ? 783 01:01:15,133 --> 01:01:17,301 Ils ont trouvé Claire là-bas. 784 01:01:17,344 --> 01:01:18,677 Vivante. 785 01:01:19,137 --> 01:01:22,223 Attendez… vivante et… vous l’avez laissée là-bas ? 786 01:01:23,308 --> 01:01:25,267 C’était une version d’elle différente. 787 01:01:25,602 --> 01:01:26,769 Comme les cadavres. 788 01:01:27,729 --> 01:01:29,063 C’était quand même Claire. 789 01:01:29,231 --> 01:01:31,315 — Comment vous avez pu la laisser ? — Ça suffit ! 790 01:01:32,526 --> 01:01:35,069 Je suis contente qu’ils ne m’aient pas ramenée. 791 01:01:35,195 --> 01:01:37,321 Je ne veux pas d’elle ici. 792 01:01:37,572 --> 01:01:40,199 — C’était toi, Claire ! — Oui, je sais. 793 01:01:40,617 --> 01:01:42,952 Et si je m’en fous qu’ils ne m’ont pas ramenée, 794 01:01:43,120 --> 01:01:45,287 eux aussi. 795 01:01:46,039 --> 01:01:48,207 Ce n’était pas le fait que Claire soit la, 796 01:01:49,668 --> 01:01:51,919 c’est plutôt ce qu’elle a dit. 797 01:02:00,220 --> 01:02:02,346 L’heure est venue, n’est-ce pas ? 798 01:02:04,433 --> 01:02:05,808 Voila ce qui va se produire. 799 01:02:06,226 --> 01:02:07,977 C’est ce qui va se produire ? 800 01:02:08,520 --> 01:02:11,063 Tu as quelque chose à nous dire ? 801 01:02:12,941 --> 01:02:13,691 À propos de quoi ? 802 01:02:13,692 --> 01:02:16,110 À propos des cadavres dans cette putain de mine ! 803 01:02:16,653 --> 01:02:18,320 C’est dément ! 804 01:02:19,906 --> 01:02:22,366 — Pourquoi tu ne dis rien, Mike ? — Tu veux que je dise quoi ? 805 01:02:22,701 --> 01:02:23,534 J’en sais rien. 806 01:02:23,660 --> 01:02:25,578 Peut-être "S’il vous plaît, détachez-moi". 807 01:02:25,662 --> 01:02:27,746 "Vous êtes mes amis, je n’ai tué personne". 808 01:02:27,789 --> 01:02:29,206 "Je n’ai rien fait de mal". 809 01:02:29,416 --> 01:02:31,667 — Vous allez faire ce que vous êtes destinés a faire. — Quoi ? 810 01:02:31,960 --> 01:02:32,918 On va faire quoi ? 811 01:02:33,044 --> 01:02:37,298 Tu dis que tu ne sais rien, mais tu fais comme si tu savais exactement ce qui va se passer. 812 01:02:40,177 --> 01:02:42,344 Je suis obligée de demander si tu as pris tes médicaments. 813 01:02:42,429 --> 01:02:45,055 Ça n’a rien à voir avec ça ! 814 01:02:50,896 --> 01:02:52,980 Je suis désolé, mais on doit l’enfermer. 815 01:02:53,482 --> 01:02:56,233 On ne peut pas le mettre dans une chambre en espérant qu’il n’en sorte pas ! 816 01:02:56,318 --> 01:03:01,030 — TJ, il est déjà attaché, ça suffit. — Je ne veux pas de lui dans la maison. 817 01:03:01,156 --> 01:03:02,198 Quoi ? 818 01:03:03,492 --> 01:03:07,411 Je ne veux pas de lui dans la maison. 819 01:03:38,693 --> 01:03:40,694 Les aurores boréales n’ont lieu qu’une fois. 820 01:03:44,282 --> 01:03:47,243 Donc, ça doit être la Voie lactée, non ? 821 01:03:53,917 --> 01:03:56,210 C’est la seconde fois. 822 01:03:58,713 --> 01:04:00,089 Quelque chose cloche. 823 01:04:00,465 --> 01:04:02,716 Il savait que ça allait arriver. Il me l’a dit. 824 01:04:02,717 --> 01:04:05,803 Il m’a dit qu’on allait lui tomber dessus. 825 01:04:06,263 --> 01:04:07,721 Vraiment ? 826 01:04:08,265 --> 01:04:10,391 Écoute, je sais que c’est difficile, 827 01:04:10,809 --> 01:04:13,519 je n’ai aucune idée de ce qu’il se passe ici. 828 01:04:13,979 --> 01:04:16,772 mais on dirait que quelqu’un a quelque chose a se reprocher. 829 01:04:46,595 --> 01:04:47,887 Il ne peut pas sortir d’ici. 830 01:05:00,776 --> 01:05:03,068 Lyla t’a préparé des trucs. 831 01:05:06,865 --> 01:05:08,866 Attends ! 832 01:05:09,534 --> 01:05:10,659 Prends ça. 833 01:05:11,620 --> 01:05:13,579 Nous revenons demain matin. 834 01:06:11,263 --> 01:06:12,972 On ne peut pas le laisser ici toute la nuit. 835 01:06:13,473 --> 01:06:14,932 C’est juste une précaution jusqu’à… 836 01:06:15,016 --> 01:06:16,684 Vous pensez toujours que c’est la bonne maison ? 837 01:06:16,685 --> 01:06:18,352 — Taisez-vous ! — Guy a raison. 838 01:06:18,437 --> 01:06:21,397 Si ce n’est pas la bonne maison, qui a laissé le mot ? 839 01:06:21,440 --> 01:06:22,148 Je ne sais pas. 840 01:06:22,274 --> 01:06:25,317 — Ce n’est pas la bonne maison. — Alors, où sommes-nous ? 841 01:06:25,569 --> 01:06:26,944 En enfer. 842 01:06:27,529 --> 01:06:28,737 Nous sommes en enfer. 843 01:06:28,947 --> 01:06:30,239 Bouclez-la ! 844 01:06:32,993 --> 01:06:33,826 Rose ? 845 01:06:38,999 --> 01:06:41,667 Qu’est-ce qui ne va pas chez elle ? 846 01:06:45,756 --> 01:06:48,090 Michael s’est échappé… 847 01:06:49,551 --> 01:06:50,426 Rose ! 848 01:07:18,914 --> 01:07:20,122 Je pensais que tu l’avais enfermé ! 849 01:07:20,207 --> 01:07:21,665 — C’est ce que j’ai fait. — Comment il a fait ? 850 01:07:21,708 --> 01:07:22,458 Je ne sais pas ! 851 01:07:22,584 --> 01:07:24,627 Quelqu’un a du lui ouvrir ! 852 01:07:24,961 --> 01:07:27,088 Et si quelqu’un l’aidait ? Qui possède la clé ? 853 01:07:27,130 --> 01:07:28,756 On ne sait même pas s’il est sort. 854 01:07:28,924 --> 01:07:31,842 Je veux dire, comment Rose le saurait ? Il faut s’en assurer. 855 01:07:32,928 --> 01:07:34,720 — Guy vient aussi ? 856 01:07:35,639 --> 01:07:37,681 Vous comptez faire quoi ? 857 01:07:39,768 --> 01:07:43,354 Il faut s’assurer qu’il est toujours là-bas. S’il s’est échappé, on doit le savoir. 858 01:07:46,024 --> 01:07:47,233 Et s’il s’est échappé ? 859 01:07:48,860 --> 01:07:49,819 Je suis désolé. 860 01:07:52,072 --> 01:07:53,739 On ne lui fera pas de mal. 861 01:08:13,844 --> 01:08:15,553 C’est vraiment nécessaire ? 862 01:08:15,637 --> 01:08:17,430 C’est peut-être une lampe de poche. 863 01:08:22,978 --> 01:08:23,894 Quoi ? 864 01:08:23,937 --> 01:08:25,479 Rien, ma douce. 865 01:08:27,691 --> 01:08:28,941 OK, allons-y. 866 01:08:39,619 --> 01:08:41,036 Claire, attends ! 867 01:08:41,329 --> 01:08:42,788 Juste au cas où. 868 01:09:10,734 --> 01:09:13,027 On doit partir d’ici. 869 01:09:14,362 --> 01:09:15,404 Maintenant ! 870 01:09:17,407 --> 01:09:18,824 Tu sais que j’ai raison. 871 01:09:19,743 --> 01:09:22,328 Je n’abandonnerai pas Rose. 872 01:09:23,330 --> 01:09:25,414 On ne peut rien faire pour elle. 873 01:09:28,585 --> 01:09:29,710 Je m’en vais. 874 01:09:30,921 --> 01:09:32,713 Tu peux venir avec moi… 875 01:09:33,090 --> 01:09:34,715 Ou tu peux rester la. 876 01:09:36,551 --> 01:09:39,220 Pars, si c’est ce que tu dois faire. 877 01:10:16,174 --> 01:10:17,341 La porte. 878 01:10:22,222 --> 01:10:23,722 Ou il est, putain ? 879 01:10:27,144 --> 01:10:28,853 Pourquoi tu me demandes ? 880 01:10:28,979 --> 01:10:32,356 C’est toi qui as fermé la porte. Tu as la clé, c’était ton idée de le mettre ici ! 881 01:10:32,524 --> 01:10:33,441 Vous vous foutez de moi ? 882 01:10:33,567 --> 01:10:36,277 — Allez vous faire foutre tous les deux ! — Je ne rigole pas. 883 01:10:37,737 --> 01:10:39,864 Je n’ai rien à voir avec ça ! 884 01:10:42,993 --> 01:10:45,536 Vous ne m’avez jamais quitté depuis qu’on l’a enfermé ! 885 01:10:47,038 --> 01:10:49,498 Et mon cadavre est aussi ici, mes potes. 886 01:10:50,917 --> 01:10:52,460 Tu as raison. Désole. 887 01:11:13,982 --> 01:11:15,357 Stop ! 888 01:11:46,973 --> 01:11:48,599 Mon Dieu ! 889 01:12:00,028 --> 01:12:02,571 Allez, on doit l’aider ! 890 01:12:17,587 --> 01:12:19,630 Venez ! 891 01:12:20,048 --> 01:12:22,216 Elle recommence ! Mon Dieu ! 892 01:12:25,804 --> 01:12:27,596 Rose ! Rose ! 893 01:12:28,098 --> 01:12:29,432 Mon Dieu ! 894 01:12:36,440 --> 01:12:37,398 Rose ? 895 01:12:42,779 --> 01:12:44,905 Rose ? Rose… 896 01:12:45,657 --> 01:12:48,325 Non ! 897 01:12:52,747 --> 01:12:54,415 Ne la touche pas. 898 01:12:55,250 --> 01:12:57,168 Ne la touche pas, c’est mieux. 899 01:13:13,435 --> 01:13:15,978 Par où ? Où est-il parti ? 900 01:13:18,607 --> 01:13:21,692 TJ, nous sommes toujours vivants. 901 01:13:22,152 --> 01:13:25,613 Nous devons continuer. Nous devons le trouver. 902 01:13:30,118 --> 01:13:32,286 — Et les autres ? — On s’en fout. 903 01:13:34,456 --> 01:13:36,665 Attends. 904 01:13:40,295 --> 01:13:42,213 Ils sont déjà morts. 905 01:13:43,632 --> 01:13:46,133 Non, on devrait leur laisser un mot. 906 01:13:47,094 --> 01:13:49,595 D’accord. Tu as raison. 907 01:14:00,357 --> 01:14:03,359 — Qu’est-ce qu’il y a ? — Je ne veux pas qu’ils croient qu’on les abandonne. 908 01:14:03,735 --> 01:14:05,319 D’accord. 909 01:14:21,086 --> 01:14:25,256 "TJ, Lex, Claire. Attendez-nous, on revient." 910 01:14:42,691 --> 01:14:43,941 Michael ! 911 01:14:52,576 --> 01:14:55,536 Michael, je veux rentrer à la maison. 912 01:15:15,432 --> 01:15:16,474 Michael ! 913 01:15:18,351 --> 01:15:19,477 Non ! 914 01:15:38,538 --> 01:15:40,039 Marchons. 915 01:15:40,123 --> 01:15:42,208 On continue de marcher jusqu’a ce qu’on trouve quelqu’un. 916 01:15:42,250 --> 01:15:44,126 On pourrait marcher indéfiniment ! 917 01:15:44,211 --> 01:15:46,337 C’est toujours mieux que de rester dans cette mine ! 918 01:15:53,470 --> 01:15:54,720 Hé ho ? 919 01:16:15,575 --> 01:16:17,952 Je suis désolée, Michael. 920 01:16:18,662 --> 01:16:20,663 Je ne veux pas te laisser ici ! 921 01:16:22,457 --> 01:16:24,542 Je ne veux pas te faire de mal. 922 01:16:27,546 --> 01:16:30,214 Je n’ai jamais voulu te faire de mal. 923 01:16:34,636 --> 01:16:36,595 Non ! 924 01:16:41,143 --> 01:16:46,689 Lyla ! S’il te plaît ! Michael ! Non ! S’il vous plaît ! 925 01:16:48,483 --> 01:16:50,151 Michael, reviens ! 926 01:16:50,694 --> 01:16:53,237 S’il vous plaît, non ! 927 01:16:53,947 --> 01:16:56,574 Michael, ne fais pas ça ! 928 01:16:57,868 --> 01:16:59,577 Reviens s’il te plaît ! 929 01:16:59,786 --> 01:17:01,412 Michael ! 930 01:17:06,501 --> 01:17:09,003 Reste là, je vais faire signe ! 931 01:17:10,464 --> 01:17:13,090 Ne reste pas sur la route. Je vais l’arrêter ! 932 01:17:14,092 --> 01:17:14,967 Michael ! 933 01:17:24,728 --> 01:17:25,811 Lyla ! 934 01:17:26,104 --> 01:17:27,563 Non ! 935 01:17:42,913 --> 01:17:44,371 C’était nous… 936 01:17:44,915 --> 01:17:46,373 On arrivait. 937 01:17:50,295 --> 01:17:52,755 Je crois que je peux nous avertir. 938 01:17:56,760 --> 01:17:59,220 Je crois que je peux briser le cycle. 939 01:18:03,433 --> 01:18:04,892 Je suis vraiment désolé. 940 01:18:07,896 --> 01:18:09,980 Je dois y aller. 941 01:19:40,405 --> 01:19:42,114 C’est la première fois. 942 01:20:44,970 --> 01:20:46,303 Hé ho ! 943 01:20:52,602 --> 01:20:54,687 Il y a quelqu’un ? 944 01:21:15,000 --> 01:21:18,711 Meuf, je crois que c’est ici ! 945 01:21:20,338 --> 01:21:21,338 On devrait leur faire peur. 946 01:21:21,506 --> 01:21:22,465 D’accord, allons-y ! 947 01:21:22,716 --> 01:21:24,675 Allez, c’est parti ! 948 01:21:47,240 --> 01:21:48,282 Claire. 949 01:21:52,370 --> 01:21:53,746 Claire… 950 01:22:12,974 --> 01:22:14,266 Il n’y a personne ici. 951 01:22:20,440 --> 01:22:23,442 C’est une branche qui est tombée… Ou un raton laveur. 952 01:22:24,361 --> 01:22:27,196 Oui. Je connais des ratons laveurs très bruyants. 953 01:22:38,125 --> 01:22:39,834 Matt ? 954 01:22:44,631 --> 01:22:47,258 On devrait jeter ça… 955 01:22:47,634 --> 01:22:48,551 D’accord… 956 01:23:57,204 --> 01:23:59,205 Écoute-moi ! 957 01:24:02,667 --> 01:24:07,004 Lex, TJ, Guy, et Claire… Tu ne peux pas leur faire confiance. 958 01:24:07,339 --> 01:24:09,090 Ils vont essayer de te faire du mal. 959 01:24:10,550 --> 01:24:11,717 Ce n’est pas vrai. 960 01:24:11,927 --> 01:24:14,428 Ils vont t’enfermer dans une mine abandonnée. 961 01:24:14,596 --> 01:24:19,517 La seconde fois qu’ils t’enfermeront, ils n’auront pas l’intention de te laisser sortir vivant. 962 01:24:19,893 --> 01:24:21,352 Ce sont mes amis. 963 01:24:22,562 --> 01:24:23,854 Ce ne sont pas tes amis. 964 01:24:24,106 --> 01:24:26,941 Défends-toi, ou ils te tueront. 965 01:24:27,651 --> 01:24:29,235 Je ne te crois pas. 966 01:24:29,361 --> 01:24:31,821 Peut-être que tu ne me crois pas pour l’instant, 967 01:24:32,948 --> 01:24:34,406 mais tu verras. 968 01:25:44,853 --> 01:25:45,936 Rien dehors ? 969 01:25:46,396 --> 01:25:47,229 Non. 970 01:25:48,648 --> 01:25:49,690 Tu saignes ! 971 01:26:12,089 --> 01:26:15,007 Bébé, on a des steaks, des petites saucisses italiennes… 972 01:26:15,717 --> 01:26:18,177 J’ai déjà eu assez de petites saucisses pour cette nuit ! 973 01:26:18,678 --> 01:26:20,137 Va te faire foutre ! 974 01:27:39,134 --> 01:27:40,509 Tais-toi ! 975 01:28:19,674 --> 01:28:21,175 C’était nous… 976 01:28:22,469 --> 01:28:23,969 On arrivait… 977 01:28:26,890 --> 01:28:28,891 Je crois que je peux nous prévenir. 978 01:28:31,228 --> 01:28:33,145 Je crois que je peux briser le cycle. 979 01:28:35,398 --> 01:28:40,361 S’il te plaît, aide-moi ! Michael ! 980 01:28:42,155 --> 01:28:45,950 Michael, je suis désolée ! Je suis vraiment désolée ! 981 01:28:56,962 --> 01:28:58,295 Hé, la marmotte. 982 01:28:58,922 --> 01:29:00,297 Tu vas bien ? 983 01:29:01,258 --> 01:29:02,425 Où sommes-nous ? 64875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.