All language subtitles for 2012 - Mine games - FRE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,966 --> 00:00:51,509
C’était nous.
2
00:00:52,552 --> 00:00:54,095
En train de descendre.
3
00:01:02,979 --> 00:01:05,189
Je crois que je peux nous avertir.
4
00:01:09,778 --> 00:01:12,071
Je crois que je peux briser le cycle.
5
00:01:14,407 --> 00:01:16,867
Je crois que je peux.
6
00:01:26,378 --> 00:01:27,920
Aidez-moi s’il vous plaît !
7
00:01:30,424 --> 00:01:32,091
S’il vous plaît !
8
00:01:32,717 --> 00:01:34,009
Lyla !
9
00:01:35,637 --> 00:01:39,306
Lyla. je suis désolée. S’il te plaît.
10
00:01:43,937 --> 00:01:45,438
Salut la marmotte !
11
00:01:45,939 --> 00:01:47,690
Tu vas bien ?
12
00:01:48,024 --> 00:01:48,899
Ou est-ce qu’on est ?
13
00:01:49,151 --> 00:01:50,526
On en a encore pour quelques heures.
14
00:01:50,694 --> 00:01:52,695
Je crois que c’est la dernière station-service.
15
00:01:53,738 --> 00:01:55,156
Que font les autres ?
16
00:01:55,198 --> 00:01:56,699
Les mecs prennent de la bière,
17
00:01:56,908 --> 00:01:59,118
Rose cherche quelque chose de bio
18
00:01:59,244 --> 00:02:00,661
et je suis le pompiste.
19
00:02:00,871 --> 00:02:04,165
Arrête de t’appeler "le pompiste" !
20
00:02:04,916 --> 00:02:06,459
Tu as pris tes médicaments ?
21
00:02:06,626 --> 00:02:07,042
Tu as pris tes médicaments ?
22
00:02:15,051 --> 00:02:19,430
Tu te rends compte Ă quel point
ta vie est un cliché, Claire ?
23
00:02:19,973 --> 00:02:22,141
Elle ne fait qu’acheter des magazines.
24
00:02:22,184 --> 00:02:23,726
Elle te mène par la queue !
25
00:02:24,144 --> 00:02:25,561
Désolé.
26
00:02:25,562 --> 00:02:27,229
C’est pas ta faute.
Bonjour.
27
00:02:27,397 --> 00:02:28,439
Bonjour.
28
00:02:34,821 --> 00:02:35,946
Enfoirés !
29
00:02:36,156 --> 00:02:37,865
— Désolé !
— C’était pas gentil.
30
00:02:42,412 --> 00:02:44,789
C’est quoi cette histoire avec le cousin de TJ ?
31
00:02:44,998 --> 00:02:46,457
Je croyais qu’on était d’accord depuis le lycée.
32
00:02:46,708 --> 00:02:48,375
Chaque année un nouvel endroit.
33
00:02:48,627 --> 00:02:49,835
Seulement nous…
34
00:02:50,170 --> 00:02:51,712
TJ ne t’a pas dit ?
35
00:02:52,839 --> 00:02:55,049
On n’est pas vraiment… tu vois.
36
00:02:55,467 --> 00:02:57,343
Le père de Lex est mort.
37
00:02:57,636 --> 00:02:59,136
Suicide.
38
00:02:59,679 --> 00:03:02,264
Je suppose que TJ prend soin de lui.
39
00:03:03,391 --> 00:03:07,103
Et je devrais accepter ça.
40
00:03:08,772 --> 00:03:10,773
C’est le cousin de qui ? Le tien ?
41
00:03:10,816 --> 00:03:12,775
Vous ne vous ressemblez pas.
42
00:03:15,070 --> 00:03:17,321
Cousin ! Passe !
43
00:03:17,697 --> 00:03:19,740
Rose, tu pourrais écrire ces horoscopes.
44
00:03:20,534 --> 00:03:22,576
Je ne fais pas d’astrologie, chérie.
45
00:03:22,786 --> 00:03:25,538
D’accord, alors qu’est-ce que tu fais ?
46
00:03:26,039 --> 00:03:27,790
Rien de spécial en fait.
47
00:03:27,833 --> 00:03:30,751
Ne fais pas ta timide.
C’est une super bonne médium.
48
00:03:31,711 --> 00:03:32,920
On devrait y aller !
49
00:03:34,965 --> 00:03:36,549
Je devrais appeler Matt et Sarah
50
00:03:36,633 --> 00:03:40,428
Je les ai eus. Ils nous attendent
pour six heures.
51
00:03:57,487 --> 00:03:59,530
Je suis super content d’être la.
52
00:03:59,906 --> 00:04:00,865
J’adore ce type !
53
00:04:01,074 --> 00:04:02,992
Moi aussi je t’aime !
54
00:04:05,912 --> 00:04:08,080
Hé, le voisin de derrière !
Tu viens de finir la fac
55
00:04:08,165 --> 00:04:10,499
et tu vas passer toutes tes vacances
sur ce Crackberry ?
56
00:04:11,126 --> 00:04:13,502
Et toi, tu vas passer toutes tes vacances sur…
57
00:04:13,837 --> 00:04:16,922
La picole ! Enfin, peut-être pas que !
58
00:04:17,174 --> 00:04:20,092
J’essaie d’obtenir des entretiens d’embauche.
59
00:04:40,906 --> 00:04:42,031
Jouons à un jeu !
60
00:04:42,407 --> 00:04:43,532
À la bouteille ?
61
00:04:43,742 --> 00:04:44,700
Action ou vérité ?
62
00:04:44,910 --> 00:04:46,660
Dans une voiture ? Allez…
63
00:04:46,787 --> 00:04:49,872
Et le jeu du silence ?
Le premier qui parle perd 50 dollars.
64
00:04:56,671 --> 00:04:59,256
Mikey, t’es sûr que tu sais ou tu vas ?
65
00:04:59,424 --> 00:05:00,925
Oui, je connais la route.
66
00:05:13,355 --> 00:05:16,232
Mikey, tu es sûr que tu as tourné au bon endroit ?
67
00:05:16,441 --> 00:05:18,442
Pourquoi ? Ton sens d’araignée
s’est mis en alerte ?
68
00:05:19,027 --> 00:05:19,985
En fait…
69
00:05:20,195 --> 00:05:21,904
On est perdus, pas vrai ?
70
00:05:22,489 --> 00:05:25,032
Ne fais pas attention Ă lui.
71
00:05:26,827 --> 00:05:28,410
Allez ! Réponds aux filles !
72
00:05:28,745 --> 00:05:31,622
Il n’y a pas de honte a admettre qu’on se trompe.
Admets qu’on est perdus.
73
00:05:31,832 --> 00:05:34,125
Merci, mais on n’est pas perdus.
Je sais ou…
74
00:05:34,209 --> 00:05:35,584
Michael !
75
00:05:36,128 --> 00:05:37,545
Attention !
76
00:05:41,133 --> 00:05:42,550
Bon Dieu !
77
00:05:42,717 --> 00:05:44,677
J’ai renversé ma bière !
78
00:05:49,391 --> 00:05:51,100
Tout le monde va bien ?
79
00:05:51,893 --> 00:05:53,644
Non, j’ai renversé ma bière.
80
00:05:53,770 --> 00:05:56,063
ArrĂŞte, on doit faire demi-tour.
Je pense qu’il a besoin d’aide.
81
00:05:56,231 --> 00:05:57,690
Non, on est passé super loin de lui.
82
00:05:58,066 --> 00:05:59,316
Je sais, je ne dis pas ça.
83
00:05:59,484 --> 00:06:01,569
Et si c’est un genre de tueur en série ?
84
00:06:01,611 --> 00:06:02,570
Quoi ?
85
00:06:14,416 --> 00:06:16,625
Merde !
86
00:06:17,711 --> 00:06:18,627
Quoi ?
87
00:06:19,504 --> 00:06:20,921
Je ne sais pas.
88
00:06:21,465 --> 00:06:23,090
On a tué un péquenaud.
89
00:06:23,884 --> 00:06:25,593
On va pouvoir continuer ?
90
00:06:26,386 --> 00:06:28,053
Je ne crois pas.
91
00:06:38,148 --> 00:06:39,815
Allez, les filles.
92
00:06:42,986 --> 00:06:44,904
C’est pas la première fois
qu’elle tombe en panne.
93
00:06:44,988 --> 00:06:46,781
On sait ce qu’elle vaut.
94
00:06:51,203 --> 00:06:53,162
Quelqu’un a un téléphone qui marche ?
95
00:06:53,288 --> 00:06:55,831
Il marche, mais y a pas de réseau.
96
00:06:56,708 --> 00:06:58,083
On est loin de la maison ?
97
00:06:58,126 --> 00:07:01,003
On a fait le principal. On est a
trois kilomètres, maximum.
98
00:07:01,004 --> 00:07:02,838
Trois kilomètres, mon cul !
99
00:07:04,007 --> 00:07:05,674
— On est ou ?
— C’est quoi ce bruit ?
100
00:07:07,177 --> 00:07:08,594
Merde !
101
00:07:10,847 --> 00:07:11,388
Putain !
102
00:07:11,473 --> 00:07:12,848
C’est pas bon.
103
00:07:13,308 --> 00:07:16,310
J’aurais pu regarder sous le capot, mais…
104
00:07:17,270 --> 00:07:18,604
On pourrait essayer de marcher.
105
00:07:18,688 --> 00:07:20,481
— Probablement.
— Non, campons ici !
106
00:07:20,524 --> 00:07:22,441
Je vais faire un feu. On a plein de bières,
107
00:07:22,526 --> 00:07:23,943
un matelas gonflable.
108
00:07:24,027 --> 00:07:25,694
Je ne camperai pas ici.
109
00:07:25,779 --> 00:07:27,947
Surtout avec ce plouc à moins d’un kilomètre.
110
00:07:28,156 --> 00:07:32,159
— On ne redémarrera pas ce soir. Désolé.
— C’est pas ta faute.
111
00:07:32,327 --> 00:07:34,829
On se sépare ? Un groupe cherche une maison,
l’autre reste avec la voiture.
112
00:07:34,955 --> 00:07:38,332
Pas question, on ne se sépare pas.
C’est le meilleur moyen de se faire violer !
113
00:07:38,458 --> 00:07:40,876
— Allez, venez faire un câlin de groupe !
— Non !
114
00:07:40,961 --> 00:07:42,086
Prenons les sacs.
115
00:07:42,212 --> 00:07:43,295
Le mien est a l’arrière.
116
00:07:43,422 --> 00:07:44,797
On va abandonner le van ici ?
117
00:07:47,217 --> 00:07:49,718
On va marcher, ce n’est pas loin.
118
00:07:50,929 --> 00:07:52,430
Claire, c’est lequel ton sac ?
119
00:07:54,641 --> 00:07:57,351
Tu as pris une valise a roulettes pour camper ?
120
00:08:15,287 --> 00:08:16,912
Qu’est-ce qu’il y a là -dedans ?
121
00:08:17,038 --> 00:08:19,290
Des protéines pour les muscles :
122
00:08:19,624 --> 00:08:21,792
de la bière. Des litres.
123
00:08:23,462 --> 00:08:25,421
Tu as pris tes médocs ?
124
00:08:25,964 --> 00:08:27,465
Je les ai laissées dans la voiture.
125
00:08:28,008 --> 00:08:29,425
Michael.
126
00:08:30,427 --> 00:08:32,928
C’est bon, je les récupérerai demain matin.
127
00:08:36,475 --> 00:08:37,767
Regardez ça !
128
00:08:42,022 --> 00:08:43,022
C’est beau.
129
00:08:43,356 --> 00:08:45,941
On dirait des lumières du nord.
Mais on n’est pas tant au nord que ça.
130
00:08:46,234 --> 00:08:47,443
Des lumières du nord ?
131
00:08:47,611 --> 00:08:48,736
Les aurores boréales.
132
00:08:49,029 --> 00:08:51,697
C’est quand les gaz du soleil
pénètrent le champ magnétique terrestre.
133
00:08:52,616 --> 00:08:54,950
Un double arc-en-ciel !
134
00:08:55,786 --> 00:08:58,662
On doit filmer ce truc. Ça va
rapporter des millions.
135
00:09:00,290 --> 00:09:01,540
TJ, ton téléphone.
136
00:09:02,417 --> 00:09:04,085
Je sens une énergie bizarre…
137
00:09:04,294 --> 00:09:06,921
— Vous la ressentez ?
— Allez. Filme-moi.
138
00:09:07,255 --> 00:09:09,840
Ça a disparu.
139
00:09:10,634 --> 00:09:11,300
Putain !
140
00:09:11,426 --> 00:09:14,136
Ça aurait été marrant si j’avais
eu le temps de jouer le débile.
141
00:09:14,346 --> 00:09:16,013
Quel dommage ! Tu aurais été génial !
142
00:09:24,773 --> 00:09:27,316
— Tu vas bien ?
— Oui. Je me suis juste refroidie.
143
00:09:27,526 --> 00:09:29,026
— Décrépie ?
— Refroidie !
144
00:09:32,948 --> 00:09:34,490
Cet endroit craint !
145
00:09:34,866 --> 00:09:37,618
Oui, le fermier a dit que c’était un lieu de culte
146
00:09:37,744 --> 00:09:39,453
pour tous ses ancĂŞtres.
147
00:09:39,663 --> 00:09:41,288
Il a parlé d’un cimetière
148
00:09:41,414 --> 00:09:42,832
ou de sacrifices ?
149
00:09:42,916 --> 00:09:43,833
Non.
150
00:09:44,000 --> 00:09:45,835
C’est bon à savoir !
151
00:09:54,094 --> 00:09:55,511
Pause binouze.
152
00:09:55,637 --> 00:09:57,888
La prochaine fois, tu préviens !
153
00:09:58,348 --> 00:10:00,057
Désolé mon pote.
154
00:10:00,100 --> 00:10:01,684
Merci.
155
00:10:06,648 --> 00:10:08,482
Je vois de la lumière !
156
00:10:08,608 --> 00:10:09,525
Super.
157
00:10:22,122 --> 00:10:22,830
Attendez !
158
00:10:22,998 --> 00:10:25,332
Je ne crois pas qu’on devrait
tous y aller.
159
00:10:25,584 --> 00:10:26,917
Et si c’est pas la bonne maison ?
160
00:10:27,127 --> 00:10:29,462
Frappons, on verra bien.
161
00:10:30,046 --> 00:10:33,257
Tu ferais quelle tête si sept étrangers
frappaient à ta porte ?
162
00:10:33,508 --> 00:10:34,341
D’accord.
163
00:10:34,634 --> 00:10:37,845
Messieurs, c’est le moment de
retrouver un peu de crédit à nos yeux !
164
00:10:38,722 --> 00:10:40,514
C’est pour toi Lexi !
165
00:10:41,808 --> 00:10:43,058
J’y vais pas.
166
00:10:43,143 --> 00:10:45,060
Et si un tueur psychopathe
habitait lĂ Â ?
167
00:10:45,103 --> 00:10:46,645
Tu veux que quelqu’un d’autre y aille ?
168
00:10:46,700 --> 00:10:47,450
Carrément !
169
00:10:48,064 --> 00:10:50,983
— Bordel, j’y vais.
— Sérieusement, les mecs ?
170
00:10:52,360 --> 00:10:54,028
Si le propriétaire est un tueur,
171
00:10:54,070 --> 00:10:55,529
tu seras pas plus en sécurité ici !
172
00:10:55,822 --> 00:10:57,865
Je prends le risque, Francis.
173
00:10:58,158 --> 00:11:00,534
Si j’étais un tueur, je te tuerais en premier.
174
00:11:03,955 --> 00:11:05,289
Je vais essayer ici.
175
00:11:14,633 --> 00:11:15,341
C’est fermé.
176
00:11:15,509 --> 00:11:17,176
Oui, celle-là aussi…
177
00:11:19,554 --> 00:11:21,764
Allons voir s’il y a une autre
porte derrière.
178
00:11:21,848 --> 00:11:22,556
D’accord.
179
00:11:25,936 --> 00:11:28,771
— C’était quoi ça ?
— Je ne sais pas.
180
00:11:35,153 --> 00:11:38,781
Je ne vois pas pourquoi ils sont allés là -bas.
181
00:11:39,783 --> 00:11:41,992
On aurait pu rester ici et crier.
182
00:11:47,999 --> 00:11:49,333
C’est ouvert !
183
00:11:51,253 --> 00:11:54,004
Je vais pas passer la nuit dehors
a me poser des questions !
184
00:11:54,798 --> 00:11:56,006
Hé ho ?
185
00:11:59,219 --> 00:12:00,678
Il y a quelqu’un ?
186
00:12:01,179 --> 00:12:03,305
Hé ho !
187
00:12:12,691 --> 00:12:15,276
Courez !
188
00:12:20,490 --> 00:12:21,949
Pauvres cons !
189
00:12:27,456 --> 00:12:30,040
C’est bien ici. Matt et Sarah ont laisse un mot.
190
00:12:31,835 --> 00:12:35,087
"TJ, Lex, Claire.
Attendez-nous, on revient."
191
00:12:35,172 --> 00:12:36,547
Et les autres ?
192
00:12:36,715 --> 00:12:38,674
Ils ont dû supposer que vous feriez pareil !
193
00:12:38,759 --> 00:12:39,967
Venez !
194
00:12:47,684 --> 00:12:49,602
Mon Dieu !
195
00:12:51,313 --> 00:12:53,063
C’est cool !
196
00:12:57,152 --> 00:13:00,321
L’oncle de Matt doit être plein aux as !
197
00:13:02,073 --> 00:13:04,158
Qu’est-ce qu’elles ont ces lumières ?
198
00:13:04,785 --> 00:13:07,661
Je retire mon avis positif !
199
00:13:17,464 --> 00:13:20,299
Pas de ligne électrique.
Il doit y avoir un générateur.
200
00:13:20,509 --> 00:13:21,342
Ou ça ?
201
00:13:46,118 --> 00:13:47,660
Vide.
202
00:13:49,621 --> 00:13:51,163
On a peut-être un problème.
203
00:13:51,665 --> 00:13:53,749
Continuons de chercher.
204
00:13:55,961 --> 00:13:59,713
♫ Les céréales Nesquik.
au bon goût chocolaté ♫…
205
00:13:59,881 --> 00:14:01,590
L’endroit te convient Rose ? Tout va bien ?
206
00:14:01,716 --> 00:14:05,010
Tu veux pas que j’oriente le sofa
Nord/Sud ou un truc comme ça ?
207
00:14:05,220 --> 00:14:07,888
Lex, je vais mettre ce sofa
208
00:14:08,014 --> 00:14:10,057
dans ta grande bouche dans une minute.
209
00:14:10,600 --> 00:14:13,060
Oh oui, mets-moi ce sofa dans la bouche, bébé.
210
00:14:13,186 --> 00:14:15,146
Choisissons nos chambres !
211
00:14:15,397 --> 00:14:18,274
C’est bon, Claire, je nous ai déjà réservé
un lit extra large.
212
00:14:20,277 --> 00:14:21,277
D’accord.
213
00:14:22,612 --> 00:14:23,446
"D’accord."
214
00:14:24,698 --> 00:14:26,198
Ça veut dire oui ?
215
00:14:26,199 --> 00:14:28,200
Je veux dire…
216
00:14:32,581 --> 00:14:33,664
Coup de bol !
217
00:14:34,416 --> 00:14:36,459
Éclaire-moi.
218
00:14:40,297 --> 00:14:41,756
Trop chaud ?
219
00:14:46,344 --> 00:14:48,095
C’est bon. Essence !
220
00:14:52,726 --> 00:14:54,185
Allez !
221
00:15:03,028 --> 00:15:04,779
Et voila !
222
00:15:05,989 --> 00:15:08,032
Alors, on a trouvé le générateur,
223
00:15:08,116 --> 00:15:09,950
mais il ne reste plus beaucoup d’essence.
224
00:15:10,076 --> 00:15:12,244
Ça doit être ce que Matt et Sarah
sont partis chercher.
225
00:15:13,747 --> 00:15:15,039
Quelqu’un veut des bulles ?
226
00:15:15,791 --> 00:15:17,458
À la fin des études
227
00:15:17,751 --> 00:15:20,461
et au début de la vraie vie !
228
00:15:21,922 --> 00:15:23,923
Et à la mémoire du péquenaud !
229
00:15:24,841 --> 00:15:27,176
— Le péquenaud ?
— On n’a pas touché le péquenaud !
230
00:15:27,594 --> 00:15:29,136
On a touché le péquenaud.
231
00:15:29,304 --> 00:15:32,264
— Ne critiquez pas le péquenaud.
— Arrêtez de dire "péquenaud" !
232
00:15:32,474 --> 00:15:34,475
J’ai horreur des répétitions.
233
00:15:34,601 --> 00:15:35,810
Il y a quelqu’un dehors !
234
00:15:36,186 --> 00:15:37,478
Très drôle.
235
00:15:37,562 --> 00:15:39,855
— Je vous dis que c’est lui.
— Écoutez…
236
00:15:45,946 --> 00:15:47,947
Il n’y a personne ici.
237
00:15:53,537 --> 00:15:56,997
C’est une branche qui est tombée…
Ou un raton laveur.
238
00:15:57,332 --> 00:16:00,167
Oui. Je connais des ratons laveurs très bruyants.
239
00:16:01,128 --> 00:16:02,878
Ça venait de la porte ?
240
00:16:04,089 --> 00:16:04,713
Je vais voir.
241
00:16:04,714 --> 00:16:05,381
Je vais voir.
242
00:16:20,939 --> 00:16:21,939
Matt ?
243
00:16:27,154 --> 00:16:28,154
Sarah ?
244
00:16:29,990 --> 00:16:31,115
Il n’y a personne ici.
245
00:16:31,366 --> 00:16:33,367
Ça devait être une pomme de pin.
246
00:16:38,540 --> 00:16:40,666
On devrait jeter ça…
247
00:16:41,626 --> 00:16:42,376
D’accord.
248
00:16:43,336 --> 00:16:46,672
Je vais m’en occuper alors.
249
00:16:49,009 --> 00:16:50,217
Personne.
250
00:16:51,344 --> 00:16:53,053
Une pomme de pin hantée.
251
00:16:56,433 --> 00:16:58,017
Ou est Mikey ?
252
00:17:25,879 --> 00:17:26,837
Rien dehors ?
253
00:17:27,297 --> 00:17:28,214
Non.
254
00:17:29,508 --> 00:17:30,633
Tu saignes.
255
00:17:35,347 --> 00:17:36,972
J’ai trébuché sur un bidon d’essence.
256
00:17:37,599 --> 00:17:39,767
J’aurais aimé voir ça.
257
00:17:41,478 --> 00:17:42,645
Tu vas bien ?
258
00:17:46,149 --> 00:17:47,817
Oui, je suis juste fatigué.
259
00:17:47,901 --> 00:17:49,360
Alors je vais me coucher.
260
00:17:51,404 --> 00:17:52,404
D’accord.
261
00:17:56,827 --> 00:17:58,828
Bonne nuit ! Je vais me coucher.
262
00:17:59,121 --> 00:18:00,496
Petite bite !
263
00:18:01,790 --> 00:18:02,790
Bonne nuit !
264
00:18:07,629 --> 00:18:09,171
Du vin ? Ça intéresse quelqu’un ?
265
00:18:29,693 --> 00:18:31,402
Matt, en vrai, on est loin ?
266
00:18:31,820 --> 00:18:32,862
Pas vraiment.
267
00:18:32,946 --> 00:18:36,615
C’est juste impossible de trouver cette route
dans le noir.
268
00:18:37,701 --> 00:18:39,034
Ils vont s’inquiéter pour nous.
269
00:18:39,453 --> 00:18:41,662
C’est trop tard !
270
00:19:00,223 --> 00:19:03,726
Tu as de la chance qu’on se soit perdus !
271
00:19:03,894 --> 00:19:06,145
Pourquoi tu crois que j’ai cassé le GPS ?
272
00:19:07,189 --> 00:19:09,315
Toi, t’es mort !
273
00:19:09,566 --> 00:19:11,484
Non, toi t’es morte !
274
00:19:37,969 --> 00:19:40,513
Non, sérieusement…
275
00:20:10,752 --> 00:20:14,296
Bébé, on a des steaks, des petites
saucisses italiennes…
276
00:20:14,464 --> 00:20:16,966
J’ai déjà eu assez de petites saucisses
pour cette nuit !
277
00:20:17,467 --> 00:20:19,301
Va te faire foutre.
278
00:20:50,834 --> 00:20:52,835
Michael…
279
00:21:15,692 --> 00:21:17,401
Michael !
280
00:21:18,570 --> 00:21:20,154
Michael !
281
00:21:28,079 --> 00:21:28,913
Tu vas bien ?
282
00:21:29,080 --> 00:21:31,040
Oui, j’ai fait un cauchemar.
283
00:21:31,833 --> 00:21:33,125
Tu es en sueur.
284
00:21:33,376 --> 00:21:34,627
Désolé de t’avoir réveillée.
285
00:21:34,920 --> 00:21:36,212
C’est pas grave.
286
00:22:08,829 --> 00:22:10,871
T’as été te balader où cette nuit ?
287
00:22:11,206 --> 00:22:12,998
— Quoi ?
— T’es sorti.
288
00:22:13,583 --> 00:22:15,292
Je ne suis pas sorti dehors cette nuit.
289
00:22:15,460 --> 00:22:17,128
Je t’ai vu.
290
00:22:17,712 --> 00:22:19,171
Ce n’était pas moi.
291
00:22:19,423 --> 00:22:20,923
D’accord…
292
00:22:22,175 --> 00:22:23,342
Salut bébé !
293
00:22:23,593 --> 00:22:25,428
— Tu veux des œufs ?
294
00:22:25,929 --> 00:22:28,431
Seulement un.
Je n’ai pas très faim. Merci.
295
00:22:28,723 --> 00:22:30,683
D’accord.
296
00:22:38,442 --> 00:22:40,109
Voyons voir.
297
00:22:40,402 --> 00:22:43,112
Quel équipement !
298
00:23:02,841 --> 00:23:05,426
Pourquoi y a une grillardises sur cette chaise ?
299
00:23:05,886 --> 00:23:08,262
Parce que c’est ma chaise.
300
00:23:08,972 --> 00:23:11,265
Tu as réservé ta chaise avec une grillardises ?
301
00:23:13,059 --> 00:23:15,019
J’aime casser la coque.
302
00:23:15,395 --> 00:23:16,812
Tu la casses ?
303
00:23:17,189 --> 00:23:18,105
Oui !
304
00:23:18,398 --> 00:23:21,400
Tu as manqué une sacrée fête hier soir.
305
00:23:21,610 --> 00:23:24,862
Lyla est plutĂ´t bonne.
Si tu vois ce que je veux dire.
306
00:23:25,906 --> 00:23:28,073
Quelques shots de tequila
et elle devient toute excitée.
307
00:23:28,200 --> 00:23:29,950
C’est bon, Lex.
308
00:23:31,703 --> 00:23:32,953
Je ne fais que plaisanter.
309
00:23:33,288 --> 00:23:35,456
J’ai juste eu droit à une branlette.
310
00:23:38,835 --> 00:23:40,753
Toujours aucune nouvelle de Matt et Sarah ?
311
00:23:41,338 --> 00:23:44,548
Et pas de téléphone dans la maison.
Je ne sais pas quoi faire. On peut juste attendre.
312
00:23:44,716 --> 00:23:46,175
C’est bizarre.
313
00:23:46,760 --> 00:23:48,719
— Tu crois qu’ils sont ou ?
— Je ne sais pas.
314
00:23:51,223 --> 00:23:52,765
Vous devez venir voir ça.
315
00:23:55,727 --> 00:23:57,812
Pourquoi il nous faut des lampes de poche ?
316
00:23:58,105 --> 00:23:59,480
Patience, tu vas voir.
317
00:23:59,606 --> 00:24:02,733
Je ne suis pas sûre de vouloir le savoir.
318
00:24:06,863 --> 00:24:08,656
Tu n’avais pas besoin de retourner à la voiture ?
319
00:24:08,990 --> 00:24:12,743
Oui, il me faut mes médicaments
antipsychotiques.
320
00:24:12,828 --> 00:24:15,121
Ce n’est pas ça. Tout le monde s’en fout.
321
00:24:15,163 --> 00:24:16,997
Bébé, on est en vacances.
322
00:24:17,165 --> 00:24:18,999
Je sais, c’est juste que…
323
00:24:19,167 --> 00:24:20,000
Quoi ?
324
00:24:20,168 --> 00:24:21,293
C’est juste qu’avant…
325
00:24:21,336 --> 00:24:23,003
Tu as cru ma mère ?
326
00:24:23,547 --> 00:24:27,633
Écoute, je n’ai pas arrêté de prendre
mes médicaments, d’accord ?
327
00:24:27,884 --> 00:24:29,093
Je te le promets.
328
00:24:30,429 --> 00:24:31,011
D’accord.
329
00:24:31,513 --> 00:24:33,889
Ralentis !
330
00:24:34,349 --> 00:24:35,766
Tu veux un champignon ?
331
00:24:36,393 --> 00:24:38,060
Je ne sais pas. Je ne suis pas sûre.
332
00:24:38,437 --> 00:24:39,937
Vas-y, c’est cool.
333
00:24:40,313 --> 00:24:42,481
C’est naturel, pour planer !
334
00:24:42,607 --> 00:24:44,608
Regarde ! Il est magnifique !
335
00:24:44,985 --> 00:24:45,818
Tout comme toi.
336
00:24:46,486 --> 00:24:49,738
Non… oublie ça.
Prends-en un.
337
00:24:50,282 --> 00:24:52,241
— Je peux ?
— Oui, c’est cool !
338
00:24:52,367 --> 00:24:53,993
Essaie !
339
00:24:56,121 --> 00:24:58,372
Désolé, je ne veux pas que tu te sentes…
340
00:24:58,457 --> 00:25:01,125
C’est bon, allons-y.
341
00:25:16,767 --> 00:25:18,559
VoilĂ .
342
00:25:20,687 --> 00:25:21,687
Qu’est-ce que c’est ?
343
00:25:21,938 --> 00:25:23,689
Je sais pas trop.
344
00:25:24,399 --> 00:25:25,399
C’est génial.
345
00:25:26,234 --> 00:25:27,985
C’est ancien.
346
00:25:31,948 --> 00:25:32,698
Super !
347
00:25:33,658 --> 00:25:35,034
C’est quoi ça ?
348
00:25:35,285 --> 00:25:37,745
"Brisez le cycle."
349
00:25:38,538 --> 00:25:40,164
Brisez le cycle.
350
00:25:41,166 --> 00:25:42,374
Sûrement un mineur
351
00:25:42,459 --> 00:25:44,794
se plaignant que sa femme ait ses règles.
352
00:25:45,045 --> 00:25:46,295
Très classe.
353
00:25:46,379 --> 00:25:48,089
— Regardez ça.
— Très classe…
354
00:25:49,007 --> 00:25:50,382
Voila l’entrée.
355
00:25:50,467 --> 00:25:52,301
"Attention, mine fermée."
356
00:25:53,762 --> 00:25:56,222
— Attention, mine ouverte !
— Oui, monsieur !
357
00:25:59,392 --> 00:26:00,935
Salut tout le monde !
358
00:26:09,611 --> 00:26:11,695
On devrait pas en discuter ?
359
00:26:12,823 --> 00:26:15,825
Je suppose que non.
360
00:26:18,495 --> 00:26:19,745
Tu vas bien ?
361
00:26:21,915 --> 00:26:23,499
Oui, je vais bien.
362
00:26:25,377 --> 00:26:27,086
On rentre un instant ?
363
00:26:27,254 --> 00:26:28,546
D’accord.
364
00:26:31,341 --> 00:26:33,968
Attentions aux stalagmites !
365
00:27:00,537 --> 00:27:01,996
J’ai déjà vu ce dessin.
366
00:27:02,122 --> 00:27:02,538
Ah oui ?
367
00:27:02,664 --> 00:27:04,707
Je crois que ça s’appelle un "Ouroboros".
368
00:27:04,833 --> 00:27:07,835
On dirait un serpent qui se mord la queue.
369
00:27:11,339 --> 00:27:13,257
Allez, continuons !
370
00:27:19,139 --> 00:27:20,765
C’est fantastique !
371
00:27:22,517 --> 00:27:24,226
Regardez ça !
372
00:27:24,853 --> 00:27:27,188
Cet endroit fout les boules.
373
00:27:28,398 --> 00:27:29,523
Mon Dieu !
374
00:27:30,275 --> 00:27:31,233
Putain !
375
00:27:33,278 --> 00:27:36,822
On dirait que les mineurs
sont partis dans l’urgence.
376
00:27:38,408 --> 00:27:40,743
On dirait qu’ils ont refermé quelque chose.
377
00:27:41,203 --> 00:27:42,745
On gèle ici !
378
00:27:43,497 --> 00:27:45,831
J’espère que vous êtes vaccinés
contre le tétanos !
379
00:27:45,916 --> 00:27:49,543
— Tu crois que ça continue encore longtemps ?
— Ça vous dit de creuser un peu ?
380
00:27:54,216 --> 00:27:56,634
Rose.
381
00:28:15,028 --> 00:28:16,362
Je ne sais pas.
382
00:28:16,363 --> 00:28:17,530
On va par où ?
383
00:28:17,948 --> 00:28:19,406
Je ne sais pas.
384
00:28:20,200 --> 00:28:21,283
Hé ho !
385
00:28:23,995 --> 00:28:25,746
Allez, par lĂ .
386
00:28:34,005 --> 00:28:35,548
Donne-moi ça.
387
00:28:43,557 --> 00:28:44,765
Regardez ça.
388
00:28:47,352 --> 00:28:50,062
Note pour moi-même :
Éviter ce pont.
389
00:28:50,689 --> 00:28:52,857
Ou sont Lex et Rose ?
390
00:28:56,736 --> 00:28:59,155
Lex, c’est vraiment débile.
391
00:28:59,281 --> 00:29:01,323
C’est marrant.
Comment est ton champignon ?
392
00:29:01,533 --> 00:29:02,950
Je crois qu’il ne m’a rien fait.
393
00:29:04,744 --> 00:29:06,787
Écoute, c’est circulaire. Continuons à avancer.
394
00:29:08,957 --> 00:29:09,832
Lex ?
395
00:29:13,253 --> 00:29:14,253
Rose ?
396
00:29:15,172 --> 00:29:16,922
On devrait faire demi-tour, non ?
397
00:29:21,970 --> 00:29:23,596
Officiellement, on ne s’amuse plus.
398
00:29:23,722 --> 00:29:25,097
Oui, partons.
399
00:29:25,891 --> 00:29:27,808
C’est quoi ça ?
400
00:29:28,351 --> 00:29:29,643
On se sépare ?
401
00:29:29,770 --> 00:29:31,520
On doit aussi partir.
402
00:29:43,033 --> 00:29:44,533
Mike, allons-y !
403
00:29:57,798 --> 00:29:59,507
On devrait s’arrêter.
404
00:30:00,509 --> 00:30:03,010
Oui, désolé, je pensais que ça ferait un tour.
405
00:30:03,095 --> 00:30:04,261
Faisons demi-tour.
406
00:30:04,846 --> 00:30:06,555
Ou on pourrait rester ici et baiser.
407
00:30:06,640 --> 00:30:07,723
Négatif.
408
00:30:07,891 --> 00:30:10,309
Écoute, nous venons tous les deux
d’un autre pays.
409
00:30:10,393 --> 00:30:12,019
Tu me plais, je te plais…
410
00:30:12,062 --> 00:30:14,271
Tu ne me plais pas, Lex.
411
00:30:14,564 --> 00:30:16,065
D’accord, c’est assez clair.
412
00:30:16,942 --> 00:30:18,943
Faisons demi-tour alors.
413
00:30:19,111 --> 00:30:20,402
Attends !
414
00:30:22,239 --> 00:30:23,697
Tu entends ça ?
415
00:30:25,367 --> 00:30:27,243
J’entends. Allez.
416
00:30:33,542 --> 00:30:34,917
Lex ?
417
00:30:37,462 --> 00:30:38,796
Hé ho !
418
00:30:39,339 --> 00:30:41,132
Qu’est-ce que tu crois qu’il fait avec elle ?
419
00:30:41,216 --> 00:30:42,258
Lex ?
420
00:30:46,471 --> 00:30:49,348
Les mineurs se protégeaient avec ça
en cas d’effondrement.
421
00:30:49,474 --> 00:30:51,267
Comme une porte coupe-feu ?
422
00:30:53,478 --> 00:30:54,895
Génial !
423
00:30:57,524 --> 00:30:59,567
"C’est la première fois."
424
00:30:59,943 --> 00:31:02,403
"C’est la première fois."
425
00:31:03,989 --> 00:31:04,905
Très drôle.
426
00:31:05,115 --> 00:31:06,949
— Ouvrez la porte !
— Tu as peur du noir, Mikey ?
427
00:31:07,075 --> 00:31:07,783
Oui il a peur.
428
00:31:07,909 --> 00:31:09,076
Il a peur.
429
00:31:09,619 --> 00:31:12,079
Je suis sérieux, ouvrez la porte !
430
00:31:13,373 --> 00:31:14,373
Ouvrez la porte !
431
00:31:14,499 --> 00:31:15,374
T’as peur ?
432
00:31:16,293 --> 00:31:18,335
Non, ouvrez la porte !
433
00:31:18,628 --> 00:31:21,130
C’est bon, arrêtez.
434
00:31:22,674 --> 00:31:25,301
Allez, ouvrez la porte.
435
00:31:26,261 --> 00:31:28,220
C’est coincé ?
436
00:31:28,388 --> 00:31:30,389
— C’est coincé ?
— Aidez-moi les gars, ça bouge pas !
437
00:31:36,313 --> 00:31:38,564
Il y a quelque chose qui nous suit !
438
00:31:38,857 --> 00:31:41,734
Alors on ferait mieux de se dépêcher. Allez !
439
00:31:41,902 --> 00:31:43,694
— Ouvrez la porte !
— Pourquoi vous l’avez verrouillée ?
440
00:31:43,779 --> 00:31:46,322
— On n’a rien fait !
— Ouvrez la porte !
441
00:31:48,200 --> 00:31:50,951
"C’est la première fois."
442
00:31:52,662 --> 00:31:53,996
Ouvrez la porte !
443
00:31:55,957 --> 00:31:57,625
Ça ne marche pas !
444
00:32:02,422 --> 00:32:03,547
Désolé mon pote. C’était…
445
00:32:03,673 --> 00:32:05,966
Mec, c’était juste une blague. Désolé.
446
00:32:06,968 --> 00:32:08,094
Les mecs, est-ce qu’on peut…
447
00:32:08,136 --> 00:32:10,346
juste sortir d’ici et les retrouver ?
448
00:32:10,472 --> 00:32:12,014
Je suis désolé.
449
00:32:22,526 --> 00:32:23,567
Mike, c’était débile.
450
00:32:23,693 --> 00:32:26,112
C’est bon. C’est bon.
451
00:32:27,447 --> 00:32:28,989
D’accord.
452
00:32:39,835 --> 00:32:41,127
Lex, attends !
453
00:32:42,212 --> 00:32:43,963
Lex !
454
00:33:20,333 --> 00:33:22,626
— C’était Rose.
— Par ici.
455
00:33:25,922 --> 00:33:27,256
Rose.
456
00:33:29,134 --> 00:33:31,635
Rose, tout va bien.
457
00:33:32,053 --> 00:33:34,096
C’est bon, je suis la.
458
00:33:34,639 --> 00:33:36,307
Tout va bien.
459
00:33:40,270 --> 00:33:41,729
Surprise.
460
00:33:42,689 --> 00:33:44,523
Tu déconnes, mec.
461
00:33:45,400 --> 00:33:47,443
Je voulais juste faire peur Ă tout le monde.
462
00:33:47,694 --> 00:33:49,695
Mais nous nous sommes perdus.
463
00:33:50,530 --> 00:33:52,573
Et elle a commencé à voir des trucs.
464
00:33:53,784 --> 00:33:55,659
Elle a dit que quelque chose l’avait agrippée.
465
00:33:56,119 --> 00:33:58,746
Vous avez vu quelqu’un d’autre là bas ?
466
00:34:01,124 --> 00:34:05,169
Parce qu’il est possible que je lui aie donné
un petit champignon.
467
00:34:08,090 --> 00:34:09,006
Franchement…
468
00:34:09,091 --> 00:34:10,633
Quoi ?
469
00:34:11,718 --> 00:34:12,968
Franchement.
470
00:34:14,554 --> 00:34:15,888
On dirait ma mère.
471
00:34:16,765 --> 00:34:18,182
C’est bon.
472
00:34:33,031 --> 00:34:34,406
Tu as peut-ĂŞtre besoin de repos.
473
00:34:34,449 --> 00:34:37,076
Oui, au lit !
474
00:34:37,244 --> 00:34:38,202
Ça va aller ?
475
00:34:49,881 --> 00:34:51,215
Mikey, où tu vas ?
476
00:35:03,603 --> 00:35:05,604
Tu sais, Michael
a flippé là -bas aussi.
477
00:35:06,314 --> 00:35:08,065
Mais il est schizophrène.
478
00:35:08,191 --> 00:35:09,150
Arrête…
479
00:35:09,818 --> 00:35:11,777
Quoi ? C’est vrai.
480
00:35:12,237 --> 00:35:13,696
Et il n’a pas pris ses médicaments.
481
00:35:13,905 --> 00:35:14,780
Quoi ?
482
00:35:15,282 --> 00:35:16,740
J’ai entendu Lyla.
483
00:35:19,703 --> 00:35:22,246
Tu crois que les autres mecs
essaieront de me faire du mal ?
484
00:35:22,497 --> 00:35:24,957
Quoi ? De quoi tu parles ?
485
00:35:27,461 --> 00:35:29,211
Je ne sais pas. Laisse tomber.
486
00:35:29,880 --> 00:35:31,756
Tu sais, t’enfermer, c’était une blague.
487
00:35:31,840 --> 00:35:33,215
TJ se sent con maintenant.
488
00:35:33,258 --> 00:35:34,049
Je sais.
489
00:35:38,346 --> 00:35:40,723
Personne ne va te faire du mal.
490
00:35:44,019 --> 00:35:45,352
Ça va ?
491
00:35:47,063 --> 00:35:49,148
Tu les arrêterais ?
492
00:35:49,733 --> 00:35:51,358
Quoi ?
493
00:36:02,662 --> 00:36:04,330
Tu m’as l’air stressé.
494
00:36:04,873 --> 00:36:06,040
Eh bien…
495
00:36:06,124 --> 00:36:07,792
je serai bientôt reshooté.
496
00:36:07,959 --> 00:36:10,294
Je voulais pas dire ça.
Tout va bien ?
497
00:36:11,338 --> 00:36:12,546
D’accord.
498
00:36:13,590 --> 00:36:14,799
Désole.
499
00:36:15,425 --> 00:36:17,968
Je n’ai pas bien dormi la nuit dernière, c’est tout.
500
00:36:21,264 --> 00:36:23,557
Je ne me rappelle pas avoir laissé ouvert.
501
00:36:32,067 --> 00:36:35,236
Allez ma fille !
502
00:36:39,199 --> 00:36:40,574
Et merde.
503
00:36:42,119 --> 00:36:43,536
Quoi ?
504
00:36:46,373 --> 00:36:47,373
Merde !
505
00:36:47,457 --> 00:36:49,917
On a dĂ» heurter un animal en
quittant la route, pas vrai ?
506
00:36:51,837 --> 00:36:52,461
On devait garder ça pour nous.
507
00:36:52,462 --> 00:36:53,546
On devait garder ça pour nous.
508
00:36:53,880 --> 00:36:56,006
C’est bizarre ici. Tout le monde va flipper.
509
00:36:56,341 --> 00:36:58,259
Oui, tu as raison.
510
00:37:06,518 --> 00:37:08,227
Je me sens mal.
511
00:37:09,855 --> 00:37:11,522
Je déteste être rabat-joie, mais…
512
00:37:11,857 --> 00:37:14,525
on est loin de tout et la voiture est
toujours en panne…
513
00:37:16,027 --> 00:37:17,862
Où sont Matt et Sarah ?
514
00:37:19,156 --> 00:37:21,782
Qu’est-ce qu’on peut faire ?
Pas de voiture, pas de téléphone…
515
00:37:21,992 --> 00:37:24,034
Au moins on a un toit.
516
00:37:24,369 --> 00:37:25,828
Tu veux rester ici pour toujours ?
517
00:37:25,954 --> 00:37:27,663
Je crois qu’on devrait partir.
518
00:37:28,790 --> 00:37:30,374
Rose, tu as peur,
519
00:37:31,168 --> 00:37:34,128
mais c’est la bonne maison.
ils nous ont laissé un mot.
520
00:37:35,338 --> 00:37:37,131
Écoute, encore un jour et…
521
00:37:37,299 --> 00:37:39,717
s’ils ne reviennent pas, on s’en va.
522
00:37:41,094 --> 00:37:43,095
Allez, on est là pour s’amuser !
523
00:37:43,221 --> 00:37:45,806
Ou sont passées la natation,
la randonnée, l’escalade ?
524
00:37:47,267 --> 00:37:48,601
Claire, ta vodka est au freezer ?
525
00:37:49,144 --> 00:37:50,603
Merci. Voilà du sérieux !
526
00:37:50,729 --> 00:37:53,022
Oui, elle y est. Et je veux bien un verre.
527
00:37:53,523 --> 00:37:54,815
On fait un saut au lac ?
528
00:37:56,568 --> 00:37:59,612
Quelqu’un serait intéressé par
un retour à la mine ?
529
00:38:01,823 --> 00:38:03,532
C’est peut-être pas le moment de le dire,
530
00:38:03,617 --> 00:38:06,368
mais je crois que j’y ai laissé tomber
mon portefeuille.
531
00:38:13,335 --> 00:38:14,293
Plus vite !
532
00:38:19,966 --> 00:38:21,092
Sans les mains !
533
00:38:21,218 --> 00:38:22,718
Merde !
534
00:38:27,349 --> 00:38:28,557
Putain !
535
00:38:30,143 --> 00:38:33,062
Merde. Tu vas bien ?
536
00:38:38,151 --> 00:38:39,276
Cousin.
537
00:38:39,319 --> 00:38:41,612
J’ai failli renverser ma bière.
538
00:38:45,325 --> 00:38:46,367
Prêtes ?
539
00:38:47,285 --> 00:38:48,786
C’est parti.
540
00:38:49,955 --> 00:38:50,788
Les filles,
541
00:38:50,789 --> 00:38:51,413
Les filles,
542
00:38:51,957 --> 00:38:53,707
Je l’avais vu sur une carte de tarot.
543
00:38:55,043 --> 00:38:58,379
C’est le serpent dessiné dans la mine.
544
00:38:58,547 --> 00:38:59,422
Ouroboros représente
l’instinct primaire de survie.
545
00:38:59,423 --> 00:39:02,174
Ouroboros représente
l’instinct primaire de survie.
546
00:39:02,551 --> 00:39:04,927
Il résiste avec une telle force qu’il
ne peut être exterminé.
547
00:39:05,011 --> 00:39:07,555
C’est un symbole ancien évoquant la mortalité,
548
00:39:07,722 --> 00:39:10,766
le cycle ininterrompu de la vie,
la malédiction
549
00:39:10,934 --> 00:39:14,019
qui pousse les hommes au pire
quand leur survie est menacée.
550
00:39:14,229 --> 00:39:15,938
L’Ouroboros se nourrit de lui-même,
551
00:39:16,064 --> 00:39:19,066
Il se donne lui-mĂŞme la vie, se fertilise tout seul
552
00:39:19,234 --> 00:39:21,110
et se fait naître lui-même.
553
00:39:22,154 --> 00:39:23,362
Dégueux.
554
00:39:24,114 --> 00:39:25,156
Ça va ?
555
00:39:25,282 --> 00:39:27,950
Oui. Donne-moi juste une minute.
556
00:40:35,227 --> 00:40:38,062
Rose, qu’est-ce qui ne va pas ?
557
00:40:38,897 --> 00:40:40,481
Qu’est-ce qui s’est passé ?
558
00:40:40,982 --> 00:40:42,817
— Quoi ?
— Qu’est-ce qui s’est passé ?
559
00:40:49,241 --> 00:40:51,117
— Vraiment ?
560
00:40:54,663 --> 00:40:56,497
Tu fais juste un bad trip.
561
00:40:57,499 --> 00:40:58,707
Tu hallucines.
562
00:41:00,043 --> 00:41:02,837
L’homme dehors, la fille dans la mine,
ils ne sont pas réels.
563
00:41:05,006 --> 00:41:07,800
Normalement, ça ne me fait pas ça.
564
00:41:08,593 --> 00:41:09,802
Les champignons ?
565
00:41:10,178 --> 00:41:11,971
Voir des esprits.
566
00:41:13,974 --> 00:41:17,059
Peut-ĂŞtre que tu pourrais lui donner
quelques-uns de tes médocs, ça la calmerait.
567
00:41:19,104 --> 00:41:21,939
Désolée, je pensais qu’il aurait du Valium
ou un truc dans le genre.
568
00:41:22,065 --> 00:41:23,858
Ils ne le soignent pas au Valium !
569
00:41:24,234 --> 00:41:26,235
Coucou, je suis la.
570
00:41:26,987 --> 00:41:28,404
Ça ira.
571
00:41:29,156 --> 00:41:31,031
J’ai déjà vu des esprits auparavant.
572
00:41:31,241 --> 00:41:33,075
C’est courant pour des gens comme moi.
573
00:41:33,118 --> 00:41:35,286
C’est bon. Allez nager.
574
00:41:35,495 --> 00:41:36,537
On ne va pas te laisser.
575
00:41:36,705 --> 00:41:39,707
Écoutez. Vous trois, allez nager.
576
00:41:40,792 --> 00:41:42,168
Je vais rester avec Rose.
577
00:42:21,416 --> 00:42:22,541
C’est mieux comme ça.
578
00:42:22,584 --> 00:42:23,834
Carrément.
579
00:42:25,629 --> 00:42:27,296
Mais j’espère que Rose va bien.
580
00:42:28,465 --> 00:42:30,716
Je crois que c’est juste un bad trip.
581
00:42:31,009 --> 00:42:32,802
Et qu’elle a beaucoup d’imagination.
582
00:42:44,397 --> 00:42:46,899
Elle a eu une vie agitée.
583
00:42:47,109 --> 00:42:48,943
Il faudrait la détendre rapidement !
584
00:42:53,365 --> 00:42:55,950
Bon Dieu. Il pourrait être n’importe où !
585
00:42:58,829 --> 00:43:00,996
Écoute, TJ. Tu te rends compte ?
586
00:43:01,289 --> 00:43:05,334
Rose est trop perturbée pour
se faire doigter !
587
00:43:05,627 --> 00:43:07,253
Ouais mon pote.
588
00:43:08,004 --> 00:43:10,005
Je crois que tu me sous-estimes, cousin.
589
00:43:10,173 --> 00:43:12,466
Je suis l’homme qu’elles veulent toutes.
590
00:43:13,635 --> 00:43:16,053
Elles me voient comme une sorte de trophée.
591
00:43:16,763 --> 00:43:18,389
En fait, c’est logique.
592
00:43:21,184 --> 00:43:22,643
Ça ne dure pas longtemps.
593
00:43:22,769 --> 00:43:24,186
En général, elles le regrettent, tu sais ?
594
00:43:24,396 --> 00:43:26,188
C’est pas faux.
595
00:43:28,275 --> 00:43:30,693
Trouvons ton portefeuille
et dégageons d’ici.
596
00:43:43,081 --> 00:43:44,957
Tu crois que ça servait à quoi ?
597
00:43:45,459 --> 00:43:48,544
Je ne sais pas. Sûrement pour
les visites "con-joult-gales" aux mineurs.
598
00:43:48,795 --> 00:43:50,087
Tu veux dire "conjugales".
599
00:43:50,922 --> 00:43:52,506
Oui, "conjugales".
600
00:43:52,549 --> 00:43:54,300
C’est ça le mot.
601
00:44:13,862 --> 00:44:15,404
Tout va bien, Rose.
602
00:44:16,281 --> 00:44:18,365
Je suis lĂ maintenant.
603
00:44:21,077 --> 00:44:23,579
Je vais prendre soin de toi.
604
00:44:39,429 --> 00:44:40,471
Chiche ?
605
00:44:40,806 --> 00:44:43,432
Moi ? À qui tu crois que tu parles ?
606
00:44:43,517 --> 00:44:44,517
Cool !
607
00:44:47,938 --> 00:44:48,604
Putain.
608
00:44:50,565 --> 00:44:53,150
Débile d’alcoolique.
609
00:44:59,741 --> 00:45:01,575
J’ai envie de balancer un grand coup de pied.
610
00:45:01,618 --> 00:45:03,452
N’essaie même pas.
611
00:45:04,204 --> 00:45:05,704
Putain.
612
00:45:45,620 --> 00:45:47,496
C’est ton tatouage !
613
00:45:52,919 --> 00:45:56,630
T’essaies de me faire une farce
méga élaborée ?
614
00:46:20,238 --> 00:46:22,698
C’est quoi ça ?
615
00:46:51,311 --> 00:46:52,603
TJÂ ?
616
00:47:07,494 --> 00:47:08,536
Attends !
617
00:47:08,578 --> 00:47:09,453
Cours !
618
00:47:09,496 --> 00:47:12,248
Non. Pourquoi tu cours ?
619
00:47:12,374 --> 00:47:14,125
Comment ça pourrait être vrai ?
620
00:47:14,292 --> 00:47:16,627
Nous ne sommes pas morts.
Nous sommes lĂ .
621
00:47:17,712 --> 00:47:20,172
Rose a peut-ĂŞtre raison.
Il y a des machins vaudous ici.
622
00:47:20,215 --> 00:47:21,590
On s’en fout ! Cours !
623
00:47:33,061 --> 00:47:34,061
Que s’est-il passé ?
624
00:47:34,104 --> 00:47:36,021
Je ne sais pas. Elle m’a crié dessus !
625
00:47:36,064 --> 00:47:37,523
Tu n’as rien fait ?
626
00:47:37,732 --> 00:47:39,108
Et j’aurais fait quoi ?
627
00:47:39,317 --> 00:47:41,026
Je ne sais pas.
Elle a l’air encore plus mal.
628
00:47:41,027 --> 00:47:43,446
Non, je n’ai rien fait !
629
00:47:44,448 --> 00:47:45,865
Qu’est-ce qui se passe ?
630
00:47:51,455 --> 00:47:53,205
Nous avons trouvé quelque chose dans la mine.
631
00:47:53,290 --> 00:47:54,039
Quoi ?
632
00:47:58,962 --> 00:48:01,756
Nous avons vu nos propres corps…
633
00:48:02,799 --> 00:48:03,674
morts.
634
00:48:04,050 --> 00:48:07,261
Putain ! Rose est flippée !
635
00:48:07,637 --> 00:48:09,013
Arrêtez les blagues !
636
00:48:09,097 --> 00:48:11,056
Ça a l’air d’une blague ?
637
00:48:13,727 --> 00:48:15,936
Tu veux dire que
vous avez pris des champignons,
638
00:48:16,521 --> 00:48:18,230
et que vous avez vu vos propres corps.
639
00:48:18,356 --> 00:48:19,398
Non.
640
00:48:24,946 --> 00:48:28,491
Vous voulez dire que vous
nous avez tous vus à l’état de cadavres ?
641
00:48:29,701 --> 00:48:33,621
Pas tous. Juste moi, Lex et…
642
00:48:35,248 --> 00:48:36,165
Qui d’autre ?
643
00:48:40,879 --> 00:48:41,754
Guy.
644
00:48:43,131 --> 00:48:44,256
D’accord.
645
00:48:45,175 --> 00:48:46,092
Tu vas où ?
646
00:48:46,176 --> 00:48:48,427
Ă€ la mine. Et vous,
les crétins, vous m’accompagnez.
647
00:48:48,595 --> 00:48:50,346
Non, tu ne veux pas faire ça.
648
00:48:51,765 --> 00:48:53,849
Guy, attends !
649
00:48:53,934 --> 00:48:57,144
Ces corps ont intérêt à être la
et vous avez intérêt à me les montrer !
650
00:48:58,647 --> 00:49:01,065
On ne peut pas le laisser y aller tout seul.
651
00:49:01,483 --> 00:49:03,567
Je sais pas. C’est peut-être mieux.
652
00:49:04,027 --> 00:49:06,987
Il faut qu’on trouve ce que ça veut dire.
653
00:49:09,783 --> 00:49:10,699
Claire, non.
654
00:49:10,826 --> 00:49:12,034
Je viens.
655
00:49:12,285 --> 00:49:13,494
Et merde.
656
00:49:49,698 --> 00:49:50,948
Tu vas bien ?
657
00:49:52,951 --> 00:49:55,035
Ils ne devraient pas y aller.
658
00:49:57,038 --> 00:49:59,206
Ils vont bientĂ´t revenir.
659
00:50:00,167 --> 00:50:02,543
La mine, le serpent…
660
00:50:02,878 --> 00:50:04,670
Ce n’est pas notre monde.
661
00:50:31,865 --> 00:50:33,157
Mon Dieu.
662
00:50:36,036 --> 00:50:38,287
Mon Dieu !
663
00:50:55,430 --> 00:50:57,264
Rose, tu dois te reposer.
664
00:50:57,349 --> 00:50:58,766
Je n’en peux plus ! Arrête ça !
665
00:50:59,226 --> 00:51:00,392
Arrêter quoi ?
666
00:51:00,519 --> 00:51:03,104
— S’il te plaît, Lyla !
— Dis-moi ce que tu vois !
667
00:51:03,188 --> 00:51:05,648
Calme-toi. Tu vas te faire mal.
668
00:51:05,899 --> 00:51:07,650
ArrĂŞte Rose, tu dois te reposer.
669
00:51:10,737 --> 00:51:12,530
Rose ! À l’aide !
670
00:51:12,697 --> 00:51:13,447
On doit partir !
671
00:51:14,157 --> 00:51:15,699
— Que s’est-il passe ?
— Je sais pas…
672
00:51:15,742 --> 00:51:17,868
Elle est devenue folle puis elle s’est évanouie.
673
00:51:17,953 --> 00:51:19,453
Rose…
674
00:51:19,746 --> 00:51:22,456
— Attendez, qu’est-ce que vous faites ?
— On doit partir maintenant.
675
00:51:22,582 --> 00:51:23,666
Aidez-moi !
676
00:51:23,792 --> 00:51:25,459
Comment ça ?
Tu veux la porter ?
677
00:51:25,544 --> 00:51:26,168
Oui !
678
00:51:26,253 --> 00:51:28,546
Attends. Il faut qu’on réfléchisse !
679
00:51:28,672 --> 00:51:30,172
Brisez le cycle.
680
00:51:30,298 --> 00:51:31,590
On va la mettre au lit.
681
00:51:31,967 --> 00:51:33,843
En attendant qu’on trouve quoi faire.
682
00:51:34,469 --> 00:51:37,513
Brisez le cycle. Brisez le cycle…
683
00:51:37,556 --> 00:51:39,390
Allez, comme ça…
Attrapez ses jambes.
684
00:51:40,851 --> 00:51:41,892
Bien.
685
00:51:42,519 --> 00:51:44,145
Brisez le cycle.
686
00:51:58,160 --> 00:51:59,910
On ne peut pas la porter.
687
00:52:00,495 --> 00:52:02,746
On va faire un brancard
et on partira demain matin.
688
00:52:02,873 --> 00:52:04,248
On y verra mieux dehors.
689
00:52:04,374 --> 00:52:06,208
Et si le tueur vient à la maison ?
690
00:52:06,334 --> 00:52:08,169
On va bloquer les portes et les fenĂŞtres.
691
00:52:08,670 --> 00:52:12,256
On parle de ça comme si
c’était des meurtres normaux.
692
00:52:13,175 --> 00:52:14,592
Ce sont nos corps.
693
00:52:15,927 --> 00:52:18,971
Il y a une connerie surnaturelle là -dedans !
694
00:52:20,223 --> 00:52:21,724
Rose a dit qu’on devrait partir.
695
00:52:22,726 --> 00:52:25,644
Elle nous a aussi dit de briser le cycle.
696
00:52:26,605 --> 00:52:28,647
C’est clair qu’il faut qu’on comprenne.
697
00:52:29,357 --> 00:52:30,691
Tu proposes quoi ?
698
00:52:31,109 --> 00:52:32,818
Je propose d’y retourner.
699
00:52:35,030 --> 00:52:35,905
Tu es taré ?
700
00:52:36,615 --> 00:52:38,532
Et si on était déjà morts ?
701
00:52:40,118 --> 00:52:43,454
Si on était morts dans la voiture
quand Michael a quitté la route ?
702
00:52:45,999 --> 00:52:48,375
Et tout ça, c’est pour nous le faire comprendre…
703
00:52:48,710 --> 00:52:50,002
C’est des conneries !
704
00:52:50,378 --> 00:52:53,005
Pourquoi il n’y aurait pas
les corps de tout le monde, en bas ?
705
00:52:53,173 --> 00:52:54,381
Je ne sais pas.
706
00:52:56,760 --> 00:52:58,636
Ces corps, c’est peut-être un avertissement.
707
00:52:59,471 --> 00:53:01,013
Tu peux pas fermer ta gueule ?
708
00:53:01,306 --> 00:53:02,681
Sinon quoi, mon pote ?
709
00:53:03,433 --> 00:53:05,101
Putain, je vais…
710
00:53:05,227 --> 00:53:06,519
J’aimerais bien voir ça…
711
00:53:06,603 --> 00:53:07,394
Fermez-la !
712
00:53:07,521 --> 00:53:09,522
C’est quoi ton problème ?
713
00:53:14,569 --> 00:53:16,112
L’énerve pas.
714
00:53:16,863 --> 00:53:18,656
Moi ? C’est lui qui m’a agressé !
715
00:53:18,740 --> 00:53:21,367
Arrête. Ça nous avance à rien.
716
00:53:21,785 --> 00:53:23,744
On doit retourner lĂ -bas.
717
00:53:25,038 --> 00:53:26,872
On doit découvrir ce qui se passe.
718
00:53:28,708 --> 00:53:30,793
Allez, on n’est pas encore morts !
719
00:53:33,463 --> 00:53:34,964
D’accord.
720
00:53:37,342 --> 00:53:39,260
Mais on va y aller armés.
721
00:53:42,013 --> 00:53:43,431
Vous prévoyez quoi ?
722
00:53:44,182 --> 00:53:46,475
Ne t’inquiète pas pour ça.
723
00:55:14,106 --> 00:55:15,439
On cherche quoi ?
724
00:55:15,607 --> 00:55:17,566
J’espère qu’on le saura quand on le verra.
725
00:55:58,442 --> 00:56:00,359
C’est la première fois.
726
00:56:29,848 --> 00:56:31,766
Tu as entendu ça ?
727
00:56:33,643 --> 00:56:35,060
Ça vient de là -bas.
728
00:56:39,900 --> 00:56:40,900
Hé ho ?
729
00:56:41,860 --> 00:56:43,861
Hé ho ?
730
00:57:09,262 --> 00:57:10,513
Claire ?
731
00:57:11,014 --> 00:57:12,681
Putain !
732
00:57:14,434 --> 00:57:16,894
Tu n’es pas morte. Tout va bien.
733
00:57:18,230 --> 00:57:19,605
Je t’ai vu mourir !
734
00:57:21,024 --> 00:57:23,275
Je vous ai vus tous les deux mourir !
735
00:57:23,401 --> 00:57:24,276
Que s’est-il passe ?
736
00:57:24,361 --> 00:57:27,404
— S’il vous plaît, ne me laissez pas.
— C’est bon.
737
00:57:27,572 --> 00:57:30,950
Je ne vais pas te laisser. C’est bon.
Dis-nous ce qui s’est passé, d’accord ?
738
00:57:33,036 --> 00:57:34,203
Michael.
739
00:57:35,372 --> 00:57:37,998
Lui…
740
00:57:38,834 --> 00:57:40,334
On doit la sortir d’ici.
741
00:57:40,669 --> 00:57:42,044
Il faut qu’on parle.
742
00:57:43,046 --> 00:57:45,464
Il faut qu’on parle. Dehors.
743
00:57:46,133 --> 00:57:48,008
Non ! Non !
744
00:57:48,093 --> 00:57:50,010
Je vais revenir.
745
00:57:50,137 --> 00:57:52,388
— S’il te plaît, aide-moi !
— Je promets que je vais revenir !
746
00:57:52,973 --> 00:57:55,224
S’il vous plaît, ne partez pas !
747
00:57:57,519 --> 00:57:59,228
Qu’est-ce que tu fous ?
748
00:58:00,772 --> 00:58:02,898
Qu’est-ce que tu crois qu’il va se passer
749
00:58:03,024 --> 00:58:04,400
si notre Claire la voit ?
750
00:58:04,526 --> 00:58:06,277
Nous avons vu nos corps. Nous avons survécu.
751
00:58:06,445 --> 00:58:09,655
Nos cadavres. Ça, c’est différent.
752
00:58:09,698 --> 00:58:13,868
Qui sait quel genre de psychose ça peut
créer de se rencontrer soi-même !
753
00:58:13,994 --> 00:58:16,203
Je ne peux pas l’abandonner !
754
00:58:16,663 --> 00:58:19,707
La Claire que tu connais, la Claire que tu aimes…
755
00:58:19,749 --> 00:58:22,168
est a la maison, tu comprends ?
756
00:58:22,252 --> 00:58:24,628
C’est elle que nous devons sauver.
757
00:58:24,880 --> 00:58:27,298
Comment ?
Comment faire ça, putain ?
758
00:59:03,085 --> 00:59:06,003
Ce ne sont pas vos amis.
759
00:59:09,966 --> 00:59:12,843
Peut-être que tu ne me crois pas pour l’instant…
760
00:59:12,969 --> 00:59:15,387
mais tu verras.
761
00:59:15,514 --> 00:59:17,056
Réveille-toi ma belle,
762
00:59:17,307 --> 00:59:19,141
tu dois manger quelque chose.
763
00:59:33,031 --> 00:59:35,032
Tu dois partir.
764
00:59:35,575 --> 00:59:39,036
D’accord. On attend juste le lever du jour
765
00:59:39,204 --> 00:59:41,372
et on va te sortir de lĂ .
766
00:59:44,376 --> 00:59:46,210
Comment va-t-elle ?
767
00:59:53,927 --> 00:59:55,052
Tu es toujours vivante…
768
00:59:55,137 --> 00:59:56,554
Qu’est-ce qu’elle dit ?
769
00:59:56,721 --> 00:59:58,681
ArrĂŞtez Michael.
770
00:59:59,433 --> 01:00:01,058
Arrêtez Michael ?
771
01:00:01,977 --> 01:00:03,936
ArrĂŞtez Michael.
772
01:00:25,917 --> 01:00:28,335
Claire ?
Claire !
773
01:00:31,089 --> 01:00:33,090
Merci mon Dieu.
774
01:00:37,554 --> 01:00:41,557
Je suis désolé, J’ai tout foiré.
Je suis désolé.
775
01:00:43,226 --> 01:00:44,268
Que…
776
01:00:45,604 --> 01:00:47,104
Que s’est-il passé là -bas ?
777
01:00:47,439 --> 01:00:49,523
J’étais inquiet pour toi, c’est tout.
778
01:00:50,150 --> 01:00:52,359
Pourquoi tu t’es inquiété pour moi ?
779
01:00:53,612 --> 01:00:55,780
Qu’est-ce que vous avez vu là -bas ?
780
01:01:01,369 --> 01:01:03,579
Qu’est-ce qui s’est passé ?
781
01:01:04,539 --> 01:01:05,498
Pas ici.
782
01:01:11,088 --> 01:01:13,172
Qu’est-ce qui nous arrive, putain ?
783
01:01:15,133 --> 01:01:17,301
Ils ont trouvé Claire là -bas.
784
01:01:17,344 --> 01:01:18,677
Vivante.
785
01:01:19,137 --> 01:01:22,223
Attendez… vivante et…
vous l’avez laissée là -bas ?
786
01:01:23,308 --> 01:01:25,267
C’était une version d’elle différente.
787
01:01:25,602 --> 01:01:26,769
Comme les cadavres.
788
01:01:27,729 --> 01:01:29,063
C’était quand même Claire.
789
01:01:29,231 --> 01:01:31,315
— Comment vous avez pu la laisser ?
— Ça suffit !
790
01:01:32,526 --> 01:01:35,069
Je suis contente qu’ils ne m’aient pas ramenée.
791
01:01:35,195 --> 01:01:37,321
Je ne veux pas d’elle ici.
792
01:01:37,572 --> 01:01:40,199
— C’était toi, Claire !
— Oui, je sais.
793
01:01:40,617 --> 01:01:42,952
Et si je m’en fous qu’ils ne m’ont pas ramenée,
794
01:01:43,120 --> 01:01:45,287
eux aussi.
795
01:01:46,039 --> 01:01:48,207
Ce n’était pas le fait que Claire soit la,
796
01:01:49,668 --> 01:01:51,919
c’est plutôt ce qu’elle a dit.
797
01:02:00,220 --> 01:02:02,346
L’heure est venue, n’est-ce pas ?
798
01:02:04,433 --> 01:02:05,808
Voila ce qui va se produire.
799
01:02:06,226 --> 01:02:07,977
C’est ce qui va se produire ?
800
01:02:08,520 --> 01:02:11,063
Tu as quelque chose à nous dire ?
801
01:02:12,941 --> 01:02:13,691
À propos de quoi ?
802
01:02:13,692 --> 01:02:16,110
À propos des cadavres dans cette putain de mine !
803
01:02:16,653 --> 01:02:18,320
C’est dément !
804
01:02:19,906 --> 01:02:22,366
— Pourquoi tu ne dis rien, Mike ?
— Tu veux que je dise quoi ?
805
01:02:22,701 --> 01:02:23,534
J’en sais rien.
806
01:02:23,660 --> 01:02:25,578
Peut-être "S’il vous plaît, détachez-moi".
807
01:02:25,662 --> 01:02:27,746
"Vous êtes mes amis, je n’ai tué personne".
808
01:02:27,789 --> 01:02:29,206
"Je n’ai rien fait de mal".
809
01:02:29,416 --> 01:02:31,667
— Vous allez faire ce que vous êtes destinés a faire.
— Quoi ?
810
01:02:31,960 --> 01:02:32,918
On va faire quoi ?
811
01:02:33,044 --> 01:02:37,298
Tu dis que tu ne sais rien, mais tu fais
comme si tu savais exactement ce qui va se passer.
812
01:02:40,177 --> 01:02:42,344
Je suis obligée de demander
si tu as pris tes médicaments.
813
01:02:42,429 --> 01:02:45,055
Ça n’a rien à voir avec ça !
814
01:02:50,896 --> 01:02:52,980
Je suis désolé, mais on doit l’enfermer.
815
01:02:53,482 --> 01:02:56,233
On ne peut pas le mettre dans une chambre
en espérant qu’il n’en sorte pas !
816
01:02:56,318 --> 01:03:01,030
— TJ, il est déjà attaché, ça suffit.
— Je ne veux pas de lui dans la maison.
817
01:03:01,156 --> 01:03:02,198
Quoi ?
818
01:03:03,492 --> 01:03:07,411
Je ne veux pas de lui dans la maison.
819
01:03:38,693 --> 01:03:40,694
Les aurores boréales n’ont lieu qu’une fois.
820
01:03:44,282 --> 01:03:47,243
Donc, ça doit être la Voie lactée, non ?
821
01:03:53,917 --> 01:03:56,210
C’est la seconde fois.
822
01:03:58,713 --> 01:04:00,089
Quelque chose cloche.
823
01:04:00,465 --> 01:04:02,716
Il savait que ça allait arriver. Il me l’a dit.
824
01:04:02,717 --> 01:04:05,803
Il m’a dit qu’on allait lui tomber dessus.
825
01:04:06,263 --> 01:04:07,721
Vraiment ?
826
01:04:08,265 --> 01:04:10,391
Écoute, je sais que c’est difficile,
827
01:04:10,809 --> 01:04:13,519
je n’ai aucune idée de ce qu’il se passe ici.
828
01:04:13,979 --> 01:04:16,772
mais on dirait que quelqu’un a
quelque chose a se reprocher.
829
01:04:46,595 --> 01:04:47,887
Il ne peut pas sortir d’ici.
830
01:05:00,776 --> 01:05:03,068
Lyla t’a préparé des trucs.
831
01:05:06,865 --> 01:05:08,866
Attends !
832
01:05:09,534 --> 01:05:10,659
Prends ça.
833
01:05:11,620 --> 01:05:13,579
Nous revenons demain matin.
834
01:06:11,263 --> 01:06:12,972
On ne peut pas le laisser ici toute la nuit.
835
01:06:13,473 --> 01:06:14,932
C’est juste une précaution jusqu’à …
836
01:06:15,016 --> 01:06:16,684
Vous pensez toujours que c’est la bonne maison ?
837
01:06:16,685 --> 01:06:18,352
— Taisez-vous !
— Guy a raison.
838
01:06:18,437 --> 01:06:21,397
Si ce n’est pas la bonne maison,
qui a laissé le mot ?
839
01:06:21,440 --> 01:06:22,148
Je ne sais pas.
840
01:06:22,274 --> 01:06:25,317
— Ce n’est pas la bonne maison.
— Alors, où sommes-nous ?
841
01:06:25,569 --> 01:06:26,944
En enfer.
842
01:06:27,529 --> 01:06:28,737
Nous sommes en enfer.
843
01:06:28,947 --> 01:06:30,239
Bouclez-la !
844
01:06:32,993 --> 01:06:33,826
Rose ?
845
01:06:38,999 --> 01:06:41,667
Qu’est-ce qui ne va pas chez elle ?
846
01:06:45,756 --> 01:06:48,090
Michael s’est échappé…
847
01:06:49,551 --> 01:06:50,426
Rose !
848
01:07:18,914 --> 01:07:20,122
Je pensais que tu l’avais enfermé !
849
01:07:20,207 --> 01:07:21,665
— C’est ce que j’ai fait.
— Comment il a fait ?
850
01:07:21,708 --> 01:07:22,458
Je ne sais pas !
851
01:07:22,584 --> 01:07:24,627
Quelqu’un a du lui ouvrir !
852
01:07:24,961 --> 01:07:27,088
Et si quelqu’un l’aidait ?
Qui possède la clé ?
853
01:07:27,130 --> 01:07:28,756
On ne sait même pas s’il est sort.
854
01:07:28,924 --> 01:07:31,842
Je veux dire, comment Rose le saurait ?
Il faut s’en assurer.
855
01:07:32,928 --> 01:07:34,720
— Guy vient aussi ?
856
01:07:35,639 --> 01:07:37,681
Vous comptez faire quoi ?
857
01:07:39,768 --> 01:07:43,354
Il faut s’assurer qu’il est toujours là -bas.
S’il s’est échappé, on doit le savoir.
858
01:07:46,024 --> 01:07:47,233
Et s’il s’est échappé ?
859
01:07:48,860 --> 01:07:49,819
Je suis désolé.
860
01:07:52,072 --> 01:07:53,739
On ne lui fera pas de mal.
861
01:08:13,844 --> 01:08:15,553
C’est vraiment nécessaire ?
862
01:08:15,637 --> 01:08:17,430
C’est peut-être une lampe de poche.
863
01:08:22,978 --> 01:08:23,894
Quoi ?
864
01:08:23,937 --> 01:08:25,479
Rien, ma douce.
865
01:08:27,691 --> 01:08:28,941
OK, allons-y.
866
01:08:39,619 --> 01:08:41,036
Claire, attends !
867
01:08:41,329 --> 01:08:42,788
Juste au cas oĂą.
868
01:09:10,734 --> 01:09:13,027
On doit partir d’ici.
869
01:09:14,362 --> 01:09:15,404
Maintenant !
870
01:09:17,407 --> 01:09:18,824
Tu sais que j’ai raison.
871
01:09:19,743 --> 01:09:22,328
Je n’abandonnerai pas Rose.
872
01:09:23,330 --> 01:09:25,414
On ne peut rien faire pour elle.
873
01:09:28,585 --> 01:09:29,710
Je m’en vais.
874
01:09:30,921 --> 01:09:32,713
Tu peux venir avec moi…
875
01:09:33,090 --> 01:09:34,715
Ou tu peux rester la.
876
01:09:36,551 --> 01:09:39,220
Pars, si c’est ce que tu dois faire.
877
01:10:16,174 --> 01:10:17,341
La porte.
878
01:10:22,222 --> 01:10:23,722
Ou il est, putain ?
879
01:10:27,144 --> 01:10:28,853
Pourquoi tu me demandes ?
880
01:10:28,979 --> 01:10:32,356
C’est toi qui as fermé la porte.
Tu as la clé, c’était ton idée de le mettre ici !
881
01:10:32,524 --> 01:10:33,441
Vous vous foutez de moi ?
882
01:10:33,567 --> 01:10:36,277
— Allez vous faire foutre tous les deux !
— Je ne rigole pas.
883
01:10:37,737 --> 01:10:39,864
Je n’ai rien à voir avec ça !
884
01:10:42,993 --> 01:10:45,536
Vous ne m’avez jamais quitté depuis
qu’on l’a enfermé !
885
01:10:47,038 --> 01:10:49,498
Et mon cadavre est aussi ici, mes potes.
886
01:10:50,917 --> 01:10:52,460
Tu as raison. Désole.
887
01:11:13,982 --> 01:11:15,357
Stop !
888
01:11:46,973 --> 01:11:48,599
Mon Dieu !
889
01:12:00,028 --> 01:12:02,571
Allez, on doit l’aider !
890
01:12:17,587 --> 01:12:19,630
Venez !
891
01:12:20,048 --> 01:12:22,216
Elle recommence ! Mon Dieu !
892
01:12:25,804 --> 01:12:27,596
Rose ! Rose !
893
01:12:28,098 --> 01:12:29,432
Mon Dieu !
894
01:12:36,440 --> 01:12:37,398
Rose ?
895
01:12:42,779 --> 01:12:44,905
Rose ? Rose…
896
01:12:45,657 --> 01:12:48,325
Non !
897
01:12:52,747 --> 01:12:54,415
Ne la touche pas.
898
01:12:55,250 --> 01:12:57,168
Ne la touche pas, c’est mieux.
899
01:13:13,435 --> 01:13:15,978
Par où ? Où est-il parti ?
900
01:13:18,607 --> 01:13:21,692
TJ, nous sommes toujours vivants.
901
01:13:22,152 --> 01:13:25,613
Nous devons continuer.
Nous devons le trouver.
902
01:13:30,118 --> 01:13:32,286
— Et les autres ?
— On s’en fout.
903
01:13:34,456 --> 01:13:36,665
Attends.
904
01:13:40,295 --> 01:13:42,213
Ils sont déjà morts.
905
01:13:43,632 --> 01:13:46,133
Non, on devrait leur laisser un mot.
906
01:13:47,094 --> 01:13:49,595
D’accord. Tu as raison.
907
01:14:00,357 --> 01:14:03,359
— Qu’est-ce qu’il y a ?
— Je ne veux pas qu’ils croient qu’on les abandonne.
908
01:14:03,735 --> 01:14:05,319
D’accord.
909
01:14:21,086 --> 01:14:25,256
"TJ, Lex, Claire.
Attendez-nous, on revient."
910
01:14:42,691 --> 01:14:43,941
Michael !
911
01:14:52,576 --> 01:14:55,536
Michael, je veux rentrer Ă la maison.
912
01:15:15,432 --> 01:15:16,474
Michael !
913
01:15:18,351 --> 01:15:19,477
Non !
914
01:15:38,538 --> 01:15:40,039
Marchons.
915
01:15:40,123 --> 01:15:42,208
On continue de marcher
jusqu’a ce qu’on trouve quelqu’un.
916
01:15:42,250 --> 01:15:44,126
On pourrait marcher indéfiniment !
917
01:15:44,211 --> 01:15:46,337
C’est toujours mieux
que de rester dans cette mine !
918
01:15:53,470 --> 01:15:54,720
Hé ho ?
919
01:16:15,575 --> 01:16:17,952
Je suis désolée, Michael.
920
01:16:18,662 --> 01:16:20,663
Je ne veux pas te laisser ici !
921
01:16:22,457 --> 01:16:24,542
Je ne veux pas te faire de mal.
922
01:16:27,546 --> 01:16:30,214
Je n’ai jamais voulu te faire de mal.
923
01:16:34,636 --> 01:16:36,595
Non !
924
01:16:41,143 --> 01:16:46,689
Lyla ! S’il te plaît !
Michael ! Non ! S’il vous plaît !
925
01:16:48,483 --> 01:16:50,151
Michael, reviens !
926
01:16:50,694 --> 01:16:53,237
S’il vous plaît, non !
927
01:16:53,947 --> 01:16:56,574
Michael, ne fais pas ça !
928
01:16:57,868 --> 01:16:59,577
Reviens s’il te plaît !
929
01:16:59,786 --> 01:17:01,412
Michael !
930
01:17:06,501 --> 01:17:09,003
Reste là , je vais faire signe !
931
01:17:10,464 --> 01:17:13,090
Ne reste pas sur la route.
Je vais l’arrêter !
932
01:17:14,092 --> 01:17:14,967
Michael !
933
01:17:24,728 --> 01:17:25,811
Lyla !
934
01:17:26,104 --> 01:17:27,563
Non !
935
01:17:42,913 --> 01:17:44,371
C’était nous…
936
01:17:44,915 --> 01:17:46,373
On arrivait.
937
01:17:50,295 --> 01:17:52,755
Je crois que je peux nous avertir.
938
01:17:56,760 --> 01:17:59,220
Je crois que je peux briser le cycle.
939
01:18:03,433 --> 01:18:04,892
Je suis vraiment désolé.
940
01:18:07,896 --> 01:18:09,980
Je dois y aller.
941
01:19:40,405 --> 01:19:42,114
C’est la première fois.
942
01:20:44,970 --> 01:20:46,303
Hé ho !
943
01:20:52,602 --> 01:20:54,687
Il y a quelqu’un ?
944
01:21:15,000 --> 01:21:18,711
Meuf, je crois que c’est ici !
945
01:21:20,338 --> 01:21:21,338
On devrait leur faire peur.
946
01:21:21,506 --> 01:21:22,465
D’accord, allons-y !
947
01:21:22,716 --> 01:21:24,675
Allez, c’est parti !
948
01:21:47,240 --> 01:21:48,282
Claire.
949
01:21:52,370 --> 01:21:53,746
Claire…
950
01:22:12,974 --> 01:22:14,266
Il n’y a personne ici.
951
01:22:20,440 --> 01:22:23,442
C’est une branche qui est tombée…
Ou un raton laveur.
952
01:22:24,361 --> 01:22:27,196
Oui. Je connais des ratons laveurs très bruyants.
953
01:22:38,125 --> 01:22:39,834
Matt ?
954
01:22:44,631 --> 01:22:47,258
On devrait jeter ça…
955
01:22:47,634 --> 01:22:48,551
D’accord…
956
01:23:57,204 --> 01:23:59,205
Écoute-moi !
957
01:24:02,667 --> 01:24:07,004
Lex, TJ, Guy, et Claire…
Tu ne peux pas leur faire confiance.
958
01:24:07,339 --> 01:24:09,090
Ils vont essayer de te faire du mal.
959
01:24:10,550 --> 01:24:11,717
Ce n’est pas vrai.
960
01:24:11,927 --> 01:24:14,428
Ils vont t’enfermer dans une mine abandonnée.
961
01:24:14,596 --> 01:24:19,517
La seconde fois qu’ils t’enfermeront, ils n’auront
pas l’intention de te laisser sortir vivant.
962
01:24:19,893 --> 01:24:21,352
Ce sont mes amis.
963
01:24:22,562 --> 01:24:23,854
Ce ne sont pas tes amis.
964
01:24:24,106 --> 01:24:26,941
Défends-toi, ou ils te tueront.
965
01:24:27,651 --> 01:24:29,235
Je ne te crois pas.
966
01:24:29,361 --> 01:24:31,821
Peut-être que tu ne me crois pas pour l’instant,
967
01:24:32,948 --> 01:24:34,406
mais tu verras.
968
01:25:44,853 --> 01:25:45,936
Rien dehors ?
969
01:25:46,396 --> 01:25:47,229
Non.
970
01:25:48,648 --> 01:25:49,690
Tu saignes !
971
01:26:12,089 --> 01:26:15,007
Bébé, on a des steaks, des petites
saucisses italiennes…
972
01:26:15,717 --> 01:26:18,177
J’ai déjà eu assez de petites saucisses
pour cette nuit !
973
01:26:18,678 --> 01:26:20,137
Va te faire foutre !
974
01:27:39,134 --> 01:27:40,509
Tais-toi !
975
01:28:19,674 --> 01:28:21,175
C’était nous…
976
01:28:22,469 --> 01:28:23,969
On arrivait…
977
01:28:26,890 --> 01:28:28,891
Je crois que je peux nous prévenir.
978
01:28:31,228 --> 01:28:33,145
Je crois que je peux briser le cycle.
979
01:28:35,398 --> 01:28:40,361
S’il te plaît, aide-moi ! Michael !
980
01:28:42,155 --> 01:28:45,950
Michael, je suis désolée !
Je suis vraiment désolée !
981
01:28:56,962 --> 01:28:58,295
HĂ©, la marmotte.
982
01:28:58,922 --> 01:29:00,297
Tu vas bien ?
983
01:29:01,258 --> 01:29:02,425
Où sommes-nous ?
64875