Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,991 --> 00:00:13,452
NARRATOR".
When we last left the Dynamic Duo...
2
00:00:13,619 --> 00:00:19,792
Sandman, that notorious European
criminal recently arrived in Gotham City...
3
00:00:19,959 --> 00:00:23,337
was preparing
to deliver a sleeping Robin...
4
00:00:23,504 --> 00:00:25,464
into Catwoman's clutches.
5
00:00:25,631 --> 00:00:28,509
While Batman was tied to a mattress...
6
00:00:28,676 --> 00:00:32,263
above which the wicked needle
of a button-stitching device...
7
00:00:32,429 --> 00:00:34,974
was bearing down on him.
8
00:00:35,432 --> 00:00:39,520
For you, of course, some time has passed.
9
00:00:39,687 --> 00:00:44,525
For the Caped Crusaders, mere seconds.
10
00:02:03,354 --> 00:02:05,356
The kid's waking up, Sandman.
11
00:02:05,522 --> 00:02:09,526
Yeah, prepare the patient for a brief
stethoscopic examination, Snooze.
12
00:02:09,693 --> 00:02:14,239
- Where's Batman? What have you done to him?
- I? Ha-ha-ha.
13
00:02:14,406 --> 00:02:16,033
It was you who did it, Caped Captive.
14
00:02:16,200 --> 00:02:19,912
At my command, you pressed the switch
which should have disposed of him by now.
15
00:02:20,079 --> 00:02:23,582
How ironic.
Batman button-stitched to death by Robin.
16
00:02:23,749 --> 00:02:25,501
You fiendish quack.
17
00:02:25,668 --> 00:02:27,878
To the medical eye, such
childish claptrap...
18
00:02:28,045 --> 00:02:31,006
means only one thing, young man,
you need some sleep.
19
00:02:34,677 --> 00:02:36,220
Well, we've liquidated Batman...
20
00:02:36,387 --> 00:02:39,973
and Catwoman has her own little plan
for Robin's demise.
21
00:02:40,140 --> 00:02:42,351
A day's dirty work well done.
22
00:02:42,518 --> 00:02:45,646
- Take him out to the Batmobile.
- The Batmobile, Sandman?
23
00:02:45,813 --> 00:02:47,398
It's parked out in front.
24
00:02:47,564 --> 00:02:50,734
After I take him to the Catlair,
I shall dispose of the Batmobile...
25
00:02:50,901 --> 00:02:54,029
then I'm sure J. Pauline Spaghetti
will be phoning frantically...
26
00:02:54,196 --> 00:02:57,074
for another penthouse call
from Dr. Somnambula.
27
00:03:48,208 --> 00:03:50,711
Asleep? Lovely.
28
00:03:50,878 --> 00:03:52,588
Lovely.
29
00:03:53,922 --> 00:03:56,633
- What happened to Batman?
- Tell her.
30
00:03:56,800 --> 00:03:57,801
He's dead.
31
00:03:57,968 --> 00:03:59,219
Are you sure?
32
00:03:59,386 --> 00:04:01,430
I pushed the switch that killed him.
33
00:04:01,597 --> 00:04:03,515
Then you have a new assistant, Catwoman.
34
00:04:03,682 --> 00:04:06,268
Only as long as he remains asleep.
35
00:04:06,435 --> 00:04:09,730
Kitty, you know where to take him.
36
00:04:11,231 --> 00:04:13,567
Follow me, Robin.
37
00:04:14,193 --> 00:04:15,944
I'll join you shortly.
38
00:04:16,111 --> 00:04:19,406
I'm sure you'll find your next adventure
most amazing.
39
00:04:19,948 --> 00:04:24,411
Did your emphasis on "amazing"
have any particular significance?
40
00:04:24,578 --> 00:04:26,413
A play on words, Sandman.
41
00:04:26,580 --> 00:04:29,166
How did things go
with J. Pauline Spaghetti?
42
00:04:29,333 --> 00:04:33,754
It shouldn't be long before her entire
fortune is in my control, Catwoman.
43
00:04:33,921 --> 00:04:35,005
Your control?
44
00:04:36,799 --> 00:04:38,592
Our control.
45
00:04:38,759 --> 00:04:41,303
Now I must find someplace
to abandon the Batmobile...
46
00:04:41,470 --> 00:04:44,890
and then return to J.
Pauline's penthouse.
47
00:04:46,099 --> 00:04:48,352
For such a highly respected criminal...
48
00:04:48,519 --> 00:04:52,731
there's something insidiously
untrustworthy about Sandman.
49
00:04:53,774 --> 00:05:00,572
Whereas he has only one life, I wonder
if he realizes that a cat has nine.
50
00:05:00,948 --> 00:05:03,617
With Batman and Robin out of the way,
all I have to do...
51
00:05:03,784 --> 00:05:07,913
is to put J. Pauline Spaghetti to sleep again
and purloin that billion-dollar fortune.
52
00:05:08,080 --> 00:05:10,874
Purloin seems to be more
of a Catwoman word, Sandman.
53
00:05:11,041 --> 00:05:13,335
Never fear, in this
Somnambulistic scheme...
54
00:05:13,502 --> 00:05:17,381
I, Sandman, will have the last word,
which will be the word that counts.
55
00:05:18,966 --> 00:05:20,551
NARRATOR".
What do we have here...
56
00:05:20,717 --> 00:05:24,263
in the depths
of the newly-renovated catacombs?
57
00:05:24,429 --> 00:05:25,764
A maze?
58
00:05:27,182 --> 00:05:28,392
What's this?
59
00:05:28,559 --> 00:05:31,603
Still asleep, Boy Wonder?
60
00:05:31,770 --> 00:05:34,481
I think he's waking up a little.
61
00:05:34,648 --> 00:05:37,192
Creep out softly, Kitty.
62
00:05:39,361 --> 00:05:40,863
Where am I?
63
00:05:41,029 --> 00:05:43,782
On the threshold of my maze.
64
00:05:43,949 --> 00:05:45,576
An enlarged version of the type...
65
00:05:45,742 --> 00:05:50,956
in which scientific experiments
are carried out on rats and mice.
66
00:05:52,708 --> 00:05:57,671
You will notice that the entrance is here,
the exit here...
67
00:05:57,838 --> 00:05:59,882
directly adjoining.
68
00:06:00,048 --> 00:06:02,175
However, once you start into it...
69
00:06:02,342 --> 00:06:07,055
it may take you the rest of your life
before you get out of it, if then.
70
00:06:07,222 --> 00:06:10,684
Somewhere within the place,
my traitorous cat servant Catarina...
71
00:06:10,851 --> 00:06:13,395
is hopelessly wandering. Ha, ha.
72
00:06:13,562 --> 00:06:18,358
Unless she's found the center of the maze.
In that case, she'll never return.
73
00:06:19,526 --> 00:06:23,071
- Ready?
- No, I'm not going into that maze.
74
00:06:23,238 --> 00:06:25,032
I'm wide awake now and I...
75
00:06:25,198 --> 00:06:29,578
This Catamizer contains deadly
catasonic acid, Boy Wonder.
76
00:06:29,745 --> 00:06:31,163
Which do you prefer?
77
00:06:31,580 --> 00:06:36,001
Taking a chance on getting out of the maze
in an hour, a week, a year...
78
00:06:36,168 --> 00:06:38,462
or being catalyzed here
in a matter of seconds?
79
00:06:38,921 --> 00:06:40,297
Hmm?
80
00:07:02,152 --> 00:07:03,612
Holy voltage!
81
00:07:03,779 --> 00:07:05,280
NARRATOR".
Set ad rift...
82
00:07:05,447 --> 00:07:07,574
without the Boy Wonder
or the Batmobile...
83
00:07:07,741 --> 00:07:10,577
Batman courageously presses on.
84
00:07:10,744 --> 00:07:12,871
Commissioner Gordon,
I know Robin too well...
85
00:07:13,038 --> 00:07:15,958
to believe he'd ever betray me
and embrace a life of crime.
86
00:07:16,124 --> 00:07:19,086
I'm certain Sandman has turned him
into a sleepwalker.
87
00:07:19,252 --> 00:07:22,381
We must make every effort to find him.
I'll put every man behind it.
88
00:07:22,547 --> 00:07:25,008
No, commissioner,
I'll find him and Sandman.
89
00:07:25,175 --> 00:07:29,012
But in the meantime, J. Pauline Spaghetti
must have maximum protection.
90
00:07:29,179 --> 00:07:32,015
- The billionaire noodle queen?
- I'll explain later.
91
00:07:32,182 --> 00:07:36,228
Meanwhile, station all men you have available
in and around her penthouse suite.
92
00:07:36,395 --> 00:07:40,440
And above all, don't let her see
a certain Dr. Somnambula.
93
00:07:40,607 --> 00:07:42,067
Dr. Somnambula?
94
00:07:42,234 --> 00:07:44,361
I must get to the Batcave
as fast as possible.
95
00:07:44,528 --> 00:07:45,946
Let me send a police car.
96
00:07:46,113 --> 00:07:48,740
A needless waste of taxpayers' money,
commissioner.
97
00:07:48,907 --> 00:07:53,286
Gotham City's transit line
is the world's most rapid.
98
00:07:53,453 --> 00:07:54,913
Dr. Somnambula.
99
00:07:55,080 --> 00:07:58,625
Isn't that the name that phony Sleeping
Beauty mentioned on television?
100
00:07:58,792 --> 00:08:00,794
Yes, Chief O'Hara.
101
00:08:01,294 --> 00:08:03,964
And with Robin kidnapped,
the Batmobile missing...
102
00:08:04,131 --> 00:08:07,467
J. Pauline Spaghetti
somehow in dire danger...
103
00:08:07,634 --> 00:08:11,054
and both Catwoman and Sandman
deeply involved...
104
00:08:11,221 --> 00:08:15,642
I've never said this before, Chief
O'Hara, but for once, it looks as if...
105
00:08:15,809 --> 00:08:18,395
our side has fumbled the ball.
106
00:08:27,571 --> 00:08:28,822
Oh!
107
00:08:28,989 --> 00:08:31,658
You gave me quite a start, sir.
I didn't hear the Batmobile.
108
00:08:31,825 --> 00:08:34,745
I took the subway to Wayne Station
and Batwalked up the road.
109
00:08:34,911 --> 00:08:37,330
You... But what happened?
Where is Master Robin?
110
00:08:37,497 --> 00:08:41,877
Both of them are still in the clutches
of that scheming sleepy hood, Sandman...
111
00:08:42,044 --> 00:08:45,213
who barely missed
making a mattress out of me.
112
00:08:45,464 --> 00:08:47,049
If I may, sir.
113
00:08:47,215 --> 00:08:49,384
Sometimes I can't help wondering if...
114
00:08:49,551 --> 00:08:52,929
If the hazards of crime-fighting
are really worth the goal.
115
00:08:53,096 --> 00:08:56,141
That, Alfred, has never entered my mind.
116
00:08:56,308 --> 00:09:01,980
Perhaps the Batmobile Tracking Graph
can be of some help to us now.
117
00:09:02,147 --> 00:09:06,234
Let's just hope that wherever
the Batmobile is, Robin is.
118
00:09:10,739 --> 00:09:12,616
Aha. Good.
119
00:09:12,783 --> 00:09:17,537
The Batmobile is still transmitting
its location signal.
120
00:09:19,331 --> 00:09:20,540
Strange.
121
00:09:20,707 --> 00:09:24,544
It seems to be passing through
a run-down factory area.
122
00:09:29,007 --> 00:09:32,511
It won't be found too soon
in this run-down factory area.
123
00:09:32,677 --> 00:09:36,014
- What about Nap?
- He's right behind us in the pickup truck.
124
00:09:38,058 --> 00:09:41,019
It stopped.
I know that section of the city well.
125
00:09:41,186 --> 00:09:44,439
Derwin Alley.
It's surrounded by run-down factories.
126
00:09:44,606 --> 00:09:46,608
Perhaps a call
to Commissioner Gordon, sir?
127
00:09:46,775 --> 00:09:50,612
No, Alfred, the Batmobile
is my personal responsibility.
128
00:09:50,779 --> 00:09:53,782
And who knows
what might have happened to Robin?
129
00:09:53,949 --> 00:09:59,412
But there's no subway station
in that vicinity, nor a bus line.
130
00:09:59,579 --> 00:10:02,499
I could drive you down
in the Wayne limousine, sir.
131
00:10:02,666 --> 00:10:06,503
I couldn't drive the Batmobile back
as Bruce Wayne, Alfred.
132
00:10:06,670 --> 00:10:08,964
No. No, you couldn't.
133
00:10:09,589 --> 00:10:12,092
Let me take you in on the Alf-cycle, sir.
134
00:10:12,259 --> 00:10:15,303
I don't think we shall
attract much attention.
135
00:10:17,514 --> 00:10:19,182
Mm-hm. Mm-hm.
136
00:10:20,100 --> 00:10:23,186
Yes. A wise solution.
137
00:10:43,039 --> 00:10:46,168
That's funny,
that looks just like the Batmobile.
138
00:10:46,334 --> 00:10:49,254
All the new cars look alike this year.
139
00:10:57,220 --> 00:10:59,598
Maybe they all look alike to a rookie cop,
Reggie...
140
00:10:59,764 --> 00:11:03,101
but when you've been on the force
longer, you'll see some difference.
141
00:11:03,268 --> 00:11:05,770
Registered to a guy named
Batman, all right.
142
00:11:05,937 --> 00:11:07,772
With no street address.
143
00:11:07,939 --> 00:11:10,317
And he left the keys in the ignition.
144
00:11:10,483 --> 00:11:13,361
Two traffic violations right there.
Vehicle code numbers...
145
00:11:13,528 --> 00:11:15,697
It's not like Batman to do that.
146
00:11:20,118 --> 00:11:21,828
Here we are, sir.
147
00:11:22,078 --> 00:11:25,498
- Thank you for the lift, citizen.
- The least I could do, sir.
148
00:11:31,671 --> 00:11:34,591
Good work, officers.
I see you've found my car.
149
00:11:34,758 --> 00:11:35,800
Your car, bub?
150
00:11:36,593 --> 00:11:38,094
Got any identification?
151
00:11:38,261 --> 00:11:41,431
Reggie, this is Batman. I can vouch for it.
152
00:11:41,598 --> 00:11:45,685
Then you know your registration is incomplete
and you left your keys in the ignition.
153
00:11:45,852 --> 00:11:49,814
The Batmobile was stolen. No doubt the thief
didn't wanna get caught with the keys.
154
00:11:49,981 --> 00:11:51,483
Did you report it as stolen?
155
00:11:52,901 --> 00:11:55,028
- Not exactly.
- That's another violation.
156
00:11:55,195 --> 00:11:57,572
- Vehicle code number...
- Reggie, will you get off it?
157
00:11:57,739 --> 00:11:59,699
He's got pull with Gordon and O'Hara.
158
00:11:59,866 --> 00:12:02,994
Correction. I try to cooperate
with the police of Gotham City.
159
00:12:03,161 --> 00:12:05,413
I say impound the car and run him in.
160
00:12:06,957 --> 00:12:09,292
If you think that's your duty, officers.
161
00:12:09,459 --> 00:12:10,919
Let's get to work.
162
00:12:11,086 --> 00:12:13,588
Here's your keys, Batman.
163
00:12:15,590 --> 00:12:18,426
Thank you, officers.
I'll correct the oversights.
164
00:12:18,593 --> 00:12:21,346
Did either of you see Robin
when you found the Batmobile?
165
00:12:21,513 --> 00:12:25,600
- Who's Robin?
- Oh, you've really got a lot to learn, Reggie.
166
00:12:40,615 --> 00:12:42,075
Robin.
167
00:12:42,367 --> 00:12:44,452
Robin? Batman to Robin.
168
00:12:46,288 --> 00:12:50,166
But deep in the labyrinth
of Catwoman's maze...
169
00:12:50,333 --> 00:12:56,381
Robin, lost and confused,
doesn't know Batman is still alive.
170
00:12:56,548 --> 00:13:00,385
And also,
finds he's joined Policewoman Mooney...
171
00:13:00,552 --> 00:13:05,890
in the inescapable center
of Catwoman's torturous trap.
172
00:13:08,435 --> 00:13:11,479
Robin. Boy Wonder, what are you doing
in the center of this maze?
173
00:13:11,646 --> 00:13:13,606
It's a long story. Who are you? Catarina?
174
00:13:13,773 --> 00:13:16,818
Also, Policewoman Mooney.
Where's Batman?
175
00:13:17,569 --> 00:13:20,447
I'm afraid it's over for
the Caped Crusader.
176
00:13:20,613 --> 00:13:22,490
And for me.
177
00:13:23,366 --> 00:13:25,076
- And for you too.
- No.
178
00:13:25,243 --> 00:13:29,414
- We got in here and there must be a way out.
- None, Robin. None.
179
00:13:31,499 --> 00:13:32,876
Holy rat trap!
180
00:13:37,130 --> 00:13:40,342
Purr-cisely, Boy Wonder, for both of you.
181
00:13:40,800 --> 00:13:45,430
And then when he gets his hands
on the Spaghetti billions, for Sandman.
182
00:13:52,562 --> 00:13:55,899
A patrol car in Derwin Alley, Batman?
183
00:13:56,066 --> 00:13:58,443
That must have been
Officers Hogan and Dietrick.
184
00:13:58,610 --> 00:14:00,779
A credit to your department, commissioner.
185
00:14:00,945 --> 00:14:04,407
One of them pointed out
three traffic violations on my part.
186
00:14:04,574 --> 00:14:06,951
I trust he didn't give
you a ticket, Batman.
187
00:14:07,118 --> 00:14:10,830
The other one talked him out of it.
Rather unusual police procedure...
188
00:14:10,997 --> 00:14:12,749
but under the circumstances...
189
00:14:13,083 --> 00:14:15,377
What are the circumstances?
Have you found Robin?
190
00:14:15,543 --> 00:14:16,961
No, nor Sandman either.
191
00:14:17,128 --> 00:14:20,090
Do you know if he's tried
to see J. Pauline Spaghetti again?
192
00:14:20,256 --> 00:14:23,093
Chief O'Hara is over there right now
with all the men that we can spare.
193
00:14:24,552 --> 00:14:28,264
Hold on a minute, Batman. That may be him
on my private phone right now.
194
00:14:33,728 --> 00:14:35,188
Yes?
195
00:14:35,355 --> 00:14:36,940
What?
196
00:14:37,190 --> 00:14:40,485
But how could Sandman walk into
J. Pauline Spaghetti's penthouse...
197
00:14:40,652 --> 00:14:43,029
and spirit her out from under your nose?
198
00:14:43,196 --> 00:14:46,533
She said he was her savior
and demanded we let him in.
199
00:14:46,699 --> 00:14:49,786
It's hard keeping saviors
out, commissioner.
200
00:14:49,953 --> 00:14:54,582
And then he looked at me and me men,
said we seemed a little peaked...
201
00:14:54,749 --> 00:14:57,794
and the first thing I knew,
he had this stethoscope...
202
00:14:59,337 --> 00:15:02,715
What...? Hold on a minute, chief.
Commissioner Gordon.
203
00:15:02,882 --> 00:15:06,094
This is Tuthill, commissioner.
Gotham City Security Trust.
204
00:15:06,261 --> 00:15:07,345
Yes, Mr. Tuthill?
205
00:15:07,512 --> 00:15:10,640
I'm sorry to bother you,
but if you happen to hear from Batman...
206
00:15:10,807 --> 00:15:13,935
it just so happens he's holding
on another telephone now. Why?
207
00:15:14,102 --> 00:15:15,770
A certain Dr. Somnambula...
208
00:15:15,937 --> 00:15:17,480
Dr. Somnambula?
209
00:15:17,647 --> 00:15:20,108
Yes, Dr. Somnambula just told me...
210
00:15:20,275 --> 00:15:24,237
Batman might like to know
Catwoman's address, which he gave me.
211
00:15:24,404 --> 00:15:30,368
Uh, it's "Catacombs Condominium,
Subterranean Suite 6."
212
00:15:30,535 --> 00:15:32,537
What...? What did he want to see you about?
213
00:15:32,704 --> 00:15:35,748
He came into the bank an hour or so ago
with J. Pauline Spaghetti.
214
00:15:35,915 --> 00:15:38,293
- What for?
- It's rather sweet, really.
215
00:15:38,460 --> 00:15:41,504
It seems the billionaire noodle queen
and her doctor are eloping.
216
00:15:41,671 --> 00:15:45,341
She cashed a counter check for 200 million
just to see them through.
217
00:15:45,508 --> 00:15:47,135
Eloping? Where?
218
00:15:47,302 --> 00:15:50,555
They happened to mention
J. Pauline Spaghetti Island.
219
00:15:50,722 --> 00:15:54,559
Sentimental, isn't it?
The site of her first noodle factory.
220
00:15:54,726 --> 00:15:57,103
It's grand larceny, that's what it is.
221
00:15:57,270 --> 00:15:59,439
Not to mention fraud, swindle...
222
00:15:59,606 --> 00:16:02,942
extortion, and a vicious
and sinister plot.
223
00:16:03,568 --> 00:16:07,405
O'Hara. O'Hara.
Get back over here on the double.
224
00:16:12,285 --> 00:16:14,287
- Still there, Batman?
- Yes, commissioner.
225
00:16:15,079 --> 00:16:16,122
Brace yourself.
226
00:16:17,707 --> 00:16:20,543
How do I know
this isn't some kind of trick, Batman?
227
00:16:20,710 --> 00:16:23,129
It's no trick, Catwoman. It's the truth.
228
00:16:23,296 --> 00:16:26,758
How else would I have learned
the location of your Catlair?
229
00:16:26,925 --> 00:16:29,928
Sandman eloping with J. Pauline Spaghetti?
230
00:16:30,094 --> 00:16:33,681
And all those beautiful billions
I suspect you wanted to get your paws on.
231
00:16:33,848 --> 00:16:39,354
But there is one way he might be stopped
if I can count on your help.
232
00:16:39,521 --> 00:16:42,023
You can count on me for anything.
233
00:16:42,941 --> 00:16:46,611
To get even with that
two-faced continental traitor.
234
00:16:46,778 --> 00:16:48,488
Where's Robin?
235
00:16:48,947 --> 00:16:50,406
Who?
236
00:16:50,573 --> 00:16:52,116
Robin.
237
00:16:52,283 --> 00:16:55,078
Sandman said
that he delivered him here to you...
238
00:16:55,245 --> 00:16:58,164
as a little souvenir of a quilting bee.
239
00:16:58,331 --> 00:17:01,292
Oh, Robin. Ha, ha.
240
00:17:01,459 --> 00:17:03,253
Ah, tsk, tsk, tsk.
241
00:17:03,419 --> 00:17:08,007
- Where is he, Catwoman?
- Oh, you're so strong and forceful, Batman.
242
00:17:08,174 --> 00:17:09,717
- And determined.
- Mm.
243
00:17:09,884 --> 00:17:13,930
If I can find Robin,
we can go to J. Pauline Spaghetti island...
244
00:17:14,097 --> 00:17:16,182
Your mouth is handsome
when you're angry...
245
00:17:16,349 --> 00:17:19,143
and your eyes are so flashing...
246
00:17:19,310 --> 00:17:21,604
under that mask.
247
00:17:21,771 --> 00:17:23,398
Where is he, Catwoman?
248
00:17:24,857 --> 00:17:27,652
And if I purr, so to speak?
249
00:17:27,819 --> 00:17:31,030
I'll testify that you cooperated,
the rest is up to the court.
250
00:17:31,197 --> 00:17:32,365
Ah.
251
00:17:32,699 --> 00:17:37,704
- Kitty, take Batman to my maze.
- Maze?
252
00:17:37,870 --> 00:17:41,124
You'll find Robin in the center of it,
if you find the center of it.
253
00:17:41,291 --> 00:17:47,880
Also that cunning oat servant, Catarina,
otherwise known as Policewoman Mooney.
254
00:17:48,047 --> 00:17:51,801
- This way, Batman.
- After you.
255
00:17:56,180 --> 00:17:57,765
Came.
256
00:17:58,516 --> 00:18:01,644
Pack at once. We're catching the
first plane to the Canary Islands.
257
00:18:01,811 --> 00:18:04,105
You just missed that plane, Catwoman.
258
00:18:04,272 --> 00:18:05,565
How did you get in here?
259
00:18:05,732 --> 00:18:10,194
Wherever there's a cat, Catwoman,
there's usually a back alley.
260
00:18:13,406 --> 00:18:17,327
NARRATOR".
For the last time, what do we have here?
261
00:18:17,493 --> 00:18:21,998
Batman in and out
of Catwoman's amazing maze in no time...
262
00:18:22,248 --> 00:18:25,043
back in the Batmobile with Robin.
263
00:18:27,670 --> 00:18:31,049
And away like dynamic flashes...
264
00:18:33,843 --> 00:18:35,845
to the Batboat...
265
00:18:43,061 --> 00:18:45,480
and J. Pauline Spaghetti Island.
266
00:18:56,324 --> 00:18:59,577
You mean this is where it all began,
my dear J. Pauline?
267
00:18:59,744 --> 00:19:01,204
Oh, doctor dear, no.
268
00:19:01,371 --> 00:19:04,916
It started in a little shack
on the other side of the island.
269
00:19:05,083 --> 00:19:08,127
I used to raise my own wheat outside.
270
00:19:08,294 --> 00:19:10,463
Actually, this is where it all ended.
271
00:19:10,630 --> 00:19:14,759
Or at least my first husband ended here.
272
00:19:14,926 --> 00:19:16,427
Your first husband?
273
00:19:16,594 --> 00:19:18,429
Yes, J. Peter Spaghetti.
274
00:19:18,596 --> 00:19:21,724
He fell into a kneading machine.
275
00:19:21,891 --> 00:19:24,936
And my second husband,
J. Phineas Spaghetti...
276
00:19:25,103 --> 00:19:29,148
he dried to death on a vermicelli tray.
277
00:19:29,315 --> 00:19:33,403
And my third husband,
J. Patrick Spaghetti...
278
00:19:34,362 --> 00:19:36,155
cut.
- Cut?
279
00:19:36,322 --> 00:19:42,078
You know those revolving knives
that cut noodles into bite-size pieces?
280
00:19:42,995 --> 00:19:45,623
And J. Paul Spaghetti...
281
00:19:45,790 --> 00:19:48,626
he stumbled into a steam cylinder.
282
00:19:49,210 --> 00:19:52,463
He expanded to three times his size.
283
00:19:52,630 --> 00:19:54,090
Not a bit pasty.
284
00:19:56,801 --> 00:19:58,886
Who is this for?
285
00:19:59,053 --> 00:20:04,600
Ah, heh. Oh, doctor dear,
a wise woman must look ahead.
286
00:20:04,767 --> 00:20:08,646
Oh, this factory
holds so many memories for me...
287
00:20:08,813 --> 00:20:11,733
that's why I wanted to be married here.
288
00:20:11,899 --> 00:20:15,319
I'm so glad
that you brought the witnesses along.
289
00:20:16,112 --> 00:20:19,532
I wonder what's happened
to the minister I called.
290
00:20:19,699 --> 00:20:21,492
He probably stumbled into something.
291
00:20:21,659 --> 00:20:24,078
Shouldn't you lie down and rest
before the ceremony?
292
00:20:24,245 --> 00:20:26,622
Oh, for my fifth wedding day?
293
00:20:26,789 --> 00:20:30,793
Oh, no. I don't mind
staying awake for that.
294
00:20:33,588 --> 00:20:34,881
Sandman.
295
00:20:35,047 --> 00:20:36,674
Look, the living mattress.
296
00:20:36,841 --> 00:20:38,009
You two again?
297
00:20:38,176 --> 00:20:39,761
Intruding as usual.
298
00:20:39,927 --> 00:20:42,722
Yes, Sandman. This little
sleepwalk is over.
299
00:20:43,055 --> 00:20:44,974
Pardon me, dear lady.
300
00:22:16,858 --> 00:22:19,861
Sorry to interrupt your wedding,
Mrs. Spaghetti, but...
301
00:22:20,027 --> 00:22:22,196
Holy sedative. She's asleep.
302
00:22:22,363 --> 00:22:24,866
I don't think sedatives
had anything to do with it...
303
00:22:25,032 --> 00:22:31,205
but she certainly
is blissfully, vertically, deeply asleep.
304
00:22:32,540 --> 00:22:34,959
Noodles.
305
00:22:40,590 --> 00:22:43,509
I wanna hear what happened to both of you
in the mountains.
306
00:22:43,676 --> 00:22:44,969
Really, I do.
307
00:22:45,136 --> 00:22:48,306
But I have been so involved
with a landscape architect...
308
00:22:48,472 --> 00:22:51,309
who came up with a novel idea.
309
00:22:51,475 --> 00:22:54,395
A maze in the front garden.
310
00:22:54,937 --> 00:22:57,356
- A maze?
- Yes, Dick.
311
00:22:57,523 --> 00:23:02,194
Like they have in the gardens
of old European palaces.
312
00:23:02,361 --> 00:23:07,617
Now, ours would be constructed
on the hedge and alley system...
313
00:23:07,783 --> 00:23:12,288
and planted with hornbeam
and holly and yew.
314
00:23:12,455 --> 00:23:16,250
- Lovely.
- Now, just think of the fun we'd have at parties.
315
00:23:16,417 --> 00:23:19,670
With our friends trying
to find their way to the center.
316
00:23:19,837 --> 00:23:21,964
Indeed, madam. Very tricky.
317
00:23:22,131 --> 00:23:24,383
Actually, not so tricky, Alfred.
318
00:23:24,550 --> 00:23:28,346
You see, most mazes
are based pretty much on the same pattern.
319
00:23:28,512 --> 00:23:32,725
Upon entering, you turn to your left. On the
first two occasions where you have a choice...
320
00:23:32,892 --> 00:23:37,063
you keep right,
thereafter you keep to your left.
321
00:23:37,229 --> 00:23:39,231
Is that how you found...? I mean...
322
00:23:39,690 --> 00:23:42,902
- Uh, is that how it's done?
- Yes, that's how it's done, Dick.
323
00:23:43,069 --> 00:23:46,906
Of course, the garden mazes
do present problems, Aunt Harriet.
324
00:23:47,281 --> 00:23:48,908
Do they, Bruce?
325
00:23:49,075 --> 00:23:54,038
For some unknown reason,
they attract cats by the thousands.
326
00:23:54,205 --> 00:23:57,625
They're also strangely sleep-inducing...
327
00:23:57,792 --> 00:24:02,004
undoubtedly due to the hypnotic effect
of the irregular pattern.
328
00:24:02,546 --> 00:24:03,923
Oh.
329
00:24:04,090 --> 00:24:07,802
Well, then, I'll go back
to my original idea.
330
00:24:07,969 --> 00:24:09,512
A plain clover lawn.
331
00:24:10,429 --> 00:24:15,351
In the long run, Aunt Harriet,
I think that would be much more restful.
27351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.