All language subtitles for quaunobra gfd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,991 --> 00:00:13,619 NARRATOR". When we last glimpsed the masked man hunter... 2 00:00:13,827 --> 00:00:18,082 he was about to be snapped to death by a gigantic bat trap. 3 00:00:18,290 --> 00:00:23,379 And a poor drugged Robin as the unwitting tool of his destruction. 4 00:00:23,546 --> 00:00:26,715 Batman's only hope is to join forces with Catwoman... 5 00:00:26,924 --> 00:00:28,926 but we know he won't do that. 6 00:00:29,134 --> 00:00:30,219 Or will he? 7 00:00:30,427 --> 00:00:33,013 The incredible answer in just one moment. 8 00:01:52,468 --> 00:01:54,219 Have you reached a verdict? 9 00:01:54,928 --> 00:01:57,514 You win, Catwoman. 10 00:01:57,848 --> 00:01:59,850 I'll become your partner. 11 00:02:00,059 --> 00:02:02,936 But it's not that I'm afraid to die. 12 00:02:03,520 --> 00:02:06,940 I just don't want a murder rap hanging over Robin's young head. 13 00:02:07,441 --> 00:02:09,860 Robin, stop sawing. 14 00:02:12,821 --> 00:02:15,783 You realize I'll have to drug you with cataphrenic... 15 00:02:15,991 --> 00:02:17,618 to make sure you're not faking. 16 00:02:17,826 --> 00:02:19,662 Of course, Catwoman. 17 00:02:19,870 --> 00:02:22,706 I wouldn't expect you to believe me. 18 00:02:40,766 --> 00:02:44,228 - There's no honor among thieves, Batman. - I'll buy that. 19 00:02:44,812 --> 00:02:46,522 Cataphrenic. 20 00:02:47,940 --> 00:02:49,525 L. 21 00:02:49,733 --> 00:02:53,696 Do you mind if I take a Bat-pill first, Catwoman? 22 00:02:53,904 --> 00:02:56,240 I feel a headache coming on. 23 00:02:56,448 --> 00:02:58,492 I feel a little woozy. 24 00:02:58,701 --> 00:03:00,411 Would you like some chicken soup? 25 00:03:00,619 --> 00:03:02,621 No, thank you. I think a Bat-pill will do. 26 00:03:02,788 --> 00:03:04,707 It's not that serious. 27 00:03:04,915 --> 00:03:08,794 You men are all hypochondriacs. All right, go ahead. 28 00:03:15,884 --> 00:03:20,139 Now, do with me as you like. 29 00:03:30,441 --> 00:03:32,067 Hey- 30 00:03:32,568 --> 00:03:36,196 You're a pretty good looker. 31 00:03:36,405 --> 00:03:39,950 You got some class, baby. 32 00:03:40,159 --> 00:03:41,618 Who are you? 33 00:03:41,827 --> 00:03:44,246 - I am your boss. - Yeah. 34 00:03:44,455 --> 00:03:48,917 Don't forget it. All right, boys, let's go. We've got some money to count. 35 00:03:49,126 --> 00:03:51,295 Yeah, let's go. Let's go. 36 00:03:53,380 --> 00:03:55,674 Nine hundred ninety-nine thousand... 37 00:03:55,883 --> 00:03:59,344 ninety-eight, ninety-nine, one million. 38 00:03:59,553 --> 00:04:01,972 Hey, hey, that's a neat haul, Cat baby. 39 00:04:02,181 --> 00:04:03,515 Only the beginning. 40 00:04:03,724 --> 00:04:05,809 A drop in the proverbial bucket. 41 00:04:06,018 --> 00:04:08,437 We're gonna live it up. We're gonna wail, doll. 42 00:04:08,645 --> 00:04:12,191 Nope. This money goes toward buying plans to the Gotham City Mint. 43 00:04:12,399 --> 00:04:13,525 The Mint? 44 00:04:13,734 --> 00:04:16,653 You don't fool around. Which way, sweetheart? 45 00:04:16,820 --> 00:04:22,117 Drive straight out along Short Island Sound to the Old Criminal's Home. 46 00:04:22,326 --> 00:04:25,162 Oh, would I love to see Commissioner Gordon's face now. 47 00:04:27,122 --> 00:04:28,999 Incredible. 48 00:04:29,208 --> 00:04:30,709 I don't believe it. 49 00:04:30,918 --> 00:04:33,712 Two of me men saw it with their own four eyes. 50 00:04:33,921 --> 00:04:37,299 Catwoman riding in the Batmobile with Batman. 51 00:04:37,508 --> 00:04:40,511 They came off the bridge and disappeared in the traffic. 52 00:04:40,719 --> 00:04:43,680 The worst has come to pass. 53 00:04:43,889 --> 00:04:46,099 Send out an all-points bulletin, Chief O'Hara: 54 00:04:46,308 --> 00:04:50,646 "Wanted, dead or alive: Batman, Robin, Catwoman, and Pussycat." 55 00:04:56,902 --> 00:04:59,530 Eh, you, young criminals, you don't know what it's all about. 56 00:04:59,738 --> 00:05:01,114 Back in the good old days... 57 00:05:01,323 --> 00:05:04,535 Stow the gab, Little Al. Crime's come a long way since you operate. 58 00:05:04,743 --> 00:05:07,663 - Yeah, yeah, here's the million, Little Al. - Oh, thanks, fella. 59 00:05:07,871 --> 00:05:09,498 What did you say your name was? 60 00:05:09,706 --> 00:05:12,042 Oh, quit yapping and give us the plans to the Mint. 61 00:05:12,251 --> 00:05:13,377 Shh. 62 00:05:13,794 --> 00:05:15,754 Not so loud. 63 00:05:16,046 --> 00:05:18,841 There are a lot of very dishonest persons in here. 64 00:05:19,049 --> 00:05:22,803 We're all retired gangsters. You know. 65 00:05:23,053 --> 00:05:26,306 Legs Zircon, Frank Nitty-Gritty. 66 00:05:28,350 --> 00:05:30,686 Give us the envelope, please. 67 00:05:37,484 --> 00:05:41,196 Criminals just ain't genteel anymore. 68 00:05:44,283 --> 00:05:46,368 Plans are all here. Good. Great. 69 00:05:46,577 --> 00:05:48,745 Where to now, Cat baby? 70 00:05:49,913 --> 00:05:52,958 We'll have to lay low at the Catlair till it gets dark. 71 00:05:53,166 --> 00:05:55,294 Robin and Pussycat are there already. 72 00:05:55,502 --> 00:05:58,589 We're gonna drive east on Beacon till we get to the French Quarter. 73 00:05:58,797 --> 00:06:00,507 It's at 13 Rue Madeleine. 74 00:06:01,967 --> 00:06:03,385 Yes? 75 00:06:03,927 --> 00:06:06,471 Mayor Linseed, we're doing all we can. 76 00:06:09,725 --> 00:06:11,268 Hello? 77 00:06:12,185 --> 00:06:15,147 Certainly I have all my men on it, Governor Stonefellow. 78 00:06:15,355 --> 00:06:19,067 As soon as there's any break in the case, I'll call you back. 79 00:06:20,694 --> 00:06:22,446 Gordon. 80 00:06:23,113 --> 00:06:26,533 Yes. Yes, I will, sir. 81 00:06:26,742 --> 00:06:30,537 Yes, it is terrible. Uh... 82 00:06:30,746 --> 00:06:32,915 My best to Hubert. 83 00:06:34,917 --> 00:06:38,712 An anonymous tip just came into the switchboard with the address of the Catlair. 84 00:06:38,921 --> 00:06:41,381 - Should we follow it up? - Let's go. 85 00:06:46,345 --> 00:06:48,889 Maybe now 86 00:06:49,056 --> 00:06:53,894 All the gray has gone away 87 00:06:55,103 --> 00:06:57,230 Maybe now 88 00:06:57,439 --> 00:07:03,737 We'll find a way to grow From day to day 89 00:07:04,988 --> 00:07:08,367 Loving with the love 90 00:07:08,617 --> 00:07:14,539 You say is here to say 91 00:07:33,433 --> 00:07:38,897 I will try to meet my vow 92 00:07:39,773 --> 00:07:43,819 Take my hand and show me how 93 00:07:44,027 --> 00:07:49,950 Turn the key and we may see love 94 00:07:50,158 --> 00:07:54,121 Maybe now 95 00:08:02,004 --> 00:08:05,716 Oh. Come on, baby, did you miss me? 96 00:08:05,924 --> 00:08:08,885 - Well... - Are you still madly in love with me, huh? 97 00:08:09,094 --> 00:08:10,887 Well... 98 00:08:11,680 --> 00:08:13,974 How about a little smooch? You're my kind of dame. 99 00:08:14,182 --> 00:08:16,059 I hardly even know you, Robin. 100 00:08:16,268 --> 00:08:18,854 Kissing is a great way to get acquainted, sweetheart. 101 00:08:19,062 --> 00:08:21,940 Robin, I wouldn't want you to get the wrong impression of me. 102 00:08:22,149 --> 00:08:26,403 I'm not the type of girl to kiss a boy on the first crime. 103 00:08:26,737 --> 00:08:29,823 Close your eyes and pucker, and don't worry about your reputation. 104 00:08:30,032 --> 00:08:32,034 Hands up. Don't make a move. 105 00:08:34,870 --> 00:08:38,165 - Holy shucks. - You're under arrest. 106 00:08:38,749 --> 00:08:42,335 May I change into my street clothes before we go? 107 00:08:43,795 --> 00:08:46,465 Oh, all right, go ahead, but hurry. 108 00:09:05,692 --> 00:09:09,321 How could they have known the location of my Catlair? 109 00:09:09,529 --> 00:09:11,615 Beats me, Cat baby. 110 00:09:12,365 --> 00:09:14,534 What's new, Catwoman? 111 00:09:14,910 --> 00:09:17,037 Meet us at the Mint at 5 in the morning. 112 00:09:17,245 --> 00:09:20,665 - Lay low until then, Mr. Spade. - Right. 113 00:09:22,667 --> 00:09:25,212 We're gonna have to find a place to hide out, Batman. 114 00:09:25,420 --> 00:09:27,631 Do you remember the way back to the Batcave? 115 00:09:27,839 --> 00:09:29,049 Batcave? 116 00:09:29,257 --> 00:09:31,468 What's a Batcave? 117 00:09:32,677 --> 00:09:37,974 Concentrate, Batman. Perhaps you can remember where it is. 118 00:09:39,768 --> 00:09:44,439 Yeah. Yeah, I think I remember. 119 00:09:45,482 --> 00:09:49,111 Yeah, that's it. Batcave. 120 00:09:50,070 --> 00:09:51,822 What's that? 121 00:09:56,827 --> 00:10:00,122 Just a little Bat-Sleep, Catwoman. 122 00:10:00,413 --> 00:10:01,998 Twenty winks or so. 123 00:10:02,499 --> 00:10:04,584 My name is Pussycat. 124 00:10:04,793 --> 00:10:07,712 My rank is criminal, second class. 125 00:10:07,921 --> 00:10:09,631 I have no serial number. 126 00:10:09,840 --> 00:10:13,635 Now, if you want any more information, flatfoot, see my mouthpiece. 127 00:10:13,844 --> 00:10:15,679 It's no use, O'Hara. She won't crack. 128 00:10:15,887 --> 00:10:18,765 - What she needs is a good slap on the wrist. - That's enough. 129 00:10:18,974 --> 00:10:21,810 You know I'm violently opposed to police brutality. 130 00:10:22,018 --> 00:10:25,021 Well, then how are we gonna find Batman? 131 00:10:25,313 --> 00:10:27,315 I have an idea. 132 00:10:27,524 --> 00:10:29,901 How do we usually find Batman? 133 00:10:30,110 --> 00:10:32,237 Call him on the Batphone. 134 00:10:32,445 --> 00:10:34,489 Correct. Now, what would happen... 135 00:10:34,698 --> 00:10:38,827 if we were to trace the line attached to the Batphone? 136 00:10:39,035 --> 00:10:40,328 Brilliant, commissioner. 137 00:10:47,377 --> 00:10:51,173 - What happened? - You fainted in my arms. 138 00:10:51,798 --> 00:10:54,634 Maybe I should take more catnaps. 139 00:10:59,681 --> 00:11:02,350 Fantastic. 140 00:11:03,435 --> 00:11:05,896 Fantastic. 141 00:11:08,064 --> 00:11:11,401 What a base of operations. 142 00:11:12,068 --> 00:11:15,238 Yeah, it's a nice little pad, Cat baby. 143 00:11:15,447 --> 00:11:16,781 Ah. 144 00:11:17,490 --> 00:11:20,619 Oh, Batman, this is wonderful. 145 00:11:20,827 --> 00:11:22,704 You and me... 146 00:11:22,913 --> 00:11:25,916 in our own private paradise. 147 00:11:26,124 --> 00:11:28,126 Sounds swingy. 148 00:11:28,752 --> 00:11:32,672 Yeah, and Gotham City will swing at our mercy. 149 00:11:34,883 --> 00:11:38,136 Is there something you'd like to do, Batman? 150 00:11:38,803 --> 00:11:42,766 Yeah, I got your message, Catwoman. 151 00:11:43,308 --> 00:11:46,311 Isn't there something that you wanna do? 152 00:11:46,519 --> 00:11:51,274 Now that we're standing almost mask to mask this way. 153 00:11:51,483 --> 00:11:53,360 Sure, Catwoman. 154 00:11:55,570 --> 00:11:59,866 But first, we got the heist at the Mint to think about. 155 00:12:00,533 --> 00:12:03,995 Caped crime-fighter to caped crook. 156 00:12:08,250 --> 00:12:09,292 What's going on? 157 00:12:09,501 --> 00:12:11,962 Someone is trying to trace the line to the Batcave. 158 00:12:12,170 --> 00:12:13,713 - Can they do that? - If I let them. 159 00:12:13,922 --> 00:12:17,300 It's been tried before, but I'm not gonna let them. 160 00:12:22,722 --> 00:12:28,061 There. That ought to throw them off the track for a while, Cat baby. 161 00:12:29,479 --> 00:12:32,065 NARRATOR". Meanwhile, back in the rundown apartment... 162 00:12:32,274 --> 00:12:35,944 of the world's richest and cheapest inventor, Pat Pending... 163 00:12:36,152 --> 00:12:40,115 One million seven hundred thousand nine hundred and forty-eight. 164 00:12:40,323 --> 00:12:41,658 One mil... 165 00:12:41,866 --> 00:12:43,451 Stay right where you are, Batman. 166 00:12:43,660 --> 00:12:45,870 Batman? ls Batman here? 167 00:12:46,079 --> 00:12:49,916 That's right. And you're he... Uh, him. Batman. 168 00:12:50,125 --> 00:12:54,045 Me? Batman? With this paunch? Ha, ha. 169 00:12:54,838 --> 00:12:56,840 You're very clever, Batman. 170 00:12:57,048 --> 00:12:59,759 Judging by your appearance, I'd never guess your secret... 171 00:12:59,968 --> 00:13:02,762 but the Batphone line led us right to you. 172 00:13:02,971 --> 00:13:05,807 Oh, this is some sort of trick on Batman's part. 173 00:13:06,016 --> 00:13:10,895 I'll say it is. And where is Rudy, your valet? 174 00:13:11,062 --> 00:13:12,897 Gone to market. 175 00:13:13,106 --> 00:13:17,819 Correction. We have him at police headquarters in his guise as Robin, the Boy Wonder. 176 00:13:19,904 --> 00:13:21,197 That's ridiculous. 177 00:13:21,406 --> 00:13:23,366 Rudy's 32 years old. 178 00:13:23,950 --> 00:13:26,745 And obviously very spry for his age. 179 00:13:26,953 --> 00:13:28,788 Come on, Batman. It's all over. 180 00:13:28,997 --> 00:13:30,332 No, wait a minute. Get your... 181 00:13:30,540 --> 00:13:32,208 - You'll hear from my lawyer. - Out. 182 00:13:32,417 --> 00:13:35,337 I counted that money. I know how much is there. 183 00:14:24,344 --> 00:14:25,678 "Dear Alfred." 184 00:14:25,887 --> 00:14:28,890 Deliver these Bat-Antidote Pills... 185 00:14:29,099 --> 00:14:31,726 to Robin at police headquarters. 186 00:14:31,935 --> 00:14:34,437 "Then have him meet me..." 187 00:14:35,480 --> 00:14:36,981 Ah. 188 00:14:37,899 --> 00:14:39,567 Good show, sir. 189 00:14:41,861 --> 00:14:47,867 NARRATOR". It's 5:00 in the morning and all is not well at the Gotham City Mint. 190 00:14:49,452 --> 00:14:52,080 It's cold. 191 00:14:52,330 --> 00:14:56,084 Here. You want my cape around you? 192 00:14:57,043 --> 00:14:59,754 I prefer your arms around me. 193 00:15:03,133 --> 00:15:05,093 We're ready when you are, Catwoman. 194 00:15:05,301 --> 00:15:08,346 Your timing's incredible! 195 00:15:08,555 --> 00:15:11,641 All right, let's get on with it. 196 00:15:12,058 --> 00:15:16,104 Now, here's the secret entrance to the place. 197 00:15:16,312 --> 00:15:21,693 We're standing in front of the rear door and the entrance is four feet to the left. 198 00:15:25,488 --> 00:15:26,990 I don't see anything, Catwoman. 199 00:15:28,658 --> 00:15:33,163 You're not supposed to. That's the idea. Hammer. 200 00:15:50,013 --> 00:15:51,556 Get back. 201 00:15:51,848 --> 00:15:53,433 Get back. 202 00:15:53,641 --> 00:15:55,268 Get back. 203 00:15:56,019 --> 00:15:57,645 Get down. 204 00:15:58,229 --> 00:15:59,481 Get down. 205 00:16:09,032 --> 00:16:12,035 It's a new explosive that makes no noise. It's called silentmite. 206 00:16:12,202 --> 00:16:15,455 Spade, Marlow, Templar, fill up those sacks with money. 207 00:16:15,663 --> 00:16:18,833 Don't take anything under a nickel. 208 00:16:22,086 --> 00:16:23,379 Hello, Catwoman. 209 00:16:23,588 --> 00:16:25,715 Robin, you escaped. 210 00:16:25,924 --> 00:16:28,510 - A lucky star's above you. - But not for you. 211 00:16:28,718 --> 00:16:31,638 I'm no longer under the influence of cataphrenic, Catwoman. 212 00:16:31,846 --> 00:16:35,266 I'm back to my old, young crime-fighting self. 213 00:16:35,475 --> 00:16:39,479 Batman, punch him, kick him. Do something. 214 00:16:43,107 --> 00:16:44,567 No. 215 00:16:44,984 --> 00:16:48,363 Catwoman, you've been hoist on your own petard. 216 00:16:48,571 --> 00:16:52,784 I took a Universal Bat-Antidote before you administered that dreadful drug. 217 00:16:52,992 --> 00:16:57,622 I never was under your spell. I was merely acting. 218 00:16:58,540 --> 00:17:01,834 But I had to find the chink in the armor of the Mint... 219 00:17:02,043 --> 00:17:04,379 which I have. 220 00:17:04,587 --> 00:17:07,882 Men, dispense with them quickly. 221 00:17:37,579 --> 00:17:38,746 - She's gone. - But where? 222 00:17:38,955 --> 00:17:41,499 Batman, Robin, forgive my ever doubting you, but I... 223 00:17:41,708 --> 00:17:45,211 There is no time for that, commissioner. Question is, have you see Catwoman? 224 00:17:45,420 --> 00:17:46,838 - I did, Caped Crusader. - Where? 225 00:17:47,046 --> 00:17:48,631 Just pulled away in the Batmobile. 226 00:17:48,840 --> 00:17:50,383 - The Batmobile? - The Batmobile? 227 00:17:50,592 --> 00:17:54,470 She must have taken the key to the ignition while my mind was on something else. 228 00:17:54,679 --> 00:17:56,139 Holy diversionary tactic. 229 00:17:56,347 --> 00:17:58,766 There is one way we can catch her, Robin. 230 00:17:58,975 --> 00:18:01,352 Chief O'Hara, may I have the keys to your patrol car? 231 00:18:01,561 --> 00:18:03,479 - You insured? - Give him the keys, O'Hara. 232 00:18:03,688 --> 00:18:06,691 - Yes, sir. - No ordinary car can catch the Batmobile. 233 00:18:06,899 --> 00:18:08,985 Absolutely correct, Robin. 234 00:18:09,694 --> 00:18:11,279 Excuse us. 235 00:18:40,058 --> 00:18:41,476 We'll never catch her, Batman. 236 00:18:41,684 --> 00:18:44,437 Not as long as she keeps going at the Batmobile's top speed. 237 00:18:44,646 --> 00:18:46,939 She's heading, it appears, to New Guernsey. 238 00:18:47,148 --> 00:18:48,399 Here, take this. 239 00:18:48,608 --> 00:18:51,611 The remote control apparatus. Why didn't I think of that? 240 00:18:51,819 --> 00:18:54,489 That device can manipulate the Batmobile. 241 00:18:54,697 --> 00:18:57,241 The red is for the brakes, white is for acceleration... 242 00:18:57,450 --> 00:18:59,494 and the green button will turn the car... 243 00:18:59,702 --> 00:19:03,081 a la izquierda o a la derecha. 244 00:19:03,289 --> 00:19:04,624 To the left or right. 245 00:19:04,832 --> 00:19:06,876 Threw in a little Spanish on me, huh, Batman? 246 00:19:07,085 --> 00:19:09,671 One should keep abreast of foreign tongues, Robin. 247 00:19:22,308 --> 00:19:24,727 Must be running out of fuel. 248 00:19:25,228 --> 00:19:28,272 - Can you see her? - Yes. Just up ahead. 249 00:19:59,387 --> 00:20:00,430 There she is, amigo. 250 00:20:02,640 --> 00:20:04,559 Catwoman, come down! 251 00:20:04,726 --> 00:20:08,354 You'll have to come up and get me, Batman. 252 00:20:08,521 --> 00:20:10,606 What now, mon ami? 253 00:20:10,815 --> 00:20:14,694 You heard what she said, Robin. You stay where you are. I'll take care of this. 254 00:20:26,748 --> 00:20:29,083 Go get her, Batman. 255 00:20:31,169 --> 00:20:32,253 Get her. 256 00:20:34,589 --> 00:20:37,633 You're running out of room, Catwoman. You'd better come down. 257 00:20:38,384 --> 00:20:42,180 Sorry, Batman, but all my systems are go. 258 00:21:01,532 --> 00:21:04,076 Give up, Catwoman. There's no exit. 259 00:21:04,285 --> 00:21:08,080 You'll never catch me alive. Ha, ha. 260 00:21:50,164 --> 00:21:52,041 It's all over, Catwoman. 261 00:21:52,250 --> 00:21:53,334 I could swim for it. 262 00:21:53,543 --> 00:21:56,879 You'd never survive the fall. It's a hundred feet down into the river. 263 00:21:57,421 --> 00:21:59,423 Anything's better than facing prison again. 264 00:22:00,299 --> 00:22:03,302 I'll do everything I can to rehabilitate you. 265 00:22:05,304 --> 00:22:08,099 - Marry me. - Everything except that. 266 00:22:08,307 --> 00:22:10,893 A wife, no matter how beauteous or affectionate... 267 00:22:11,102 --> 00:22:13,354 would severely impair my crime-fighting. 268 00:22:14,063 --> 00:22:16,232 Then I can help you in your work. 269 00:22:16,440 --> 00:22:18,860 As a former criminal, I'd be invaluable. 270 00:22:19,068 --> 00:22:22,154 - I can reform. Honestly, I can. - What about Robin'? 271 00:22:22,989 --> 00:22:24,574 Robin? 272 00:22:24,782 --> 00:22:26,909 Oh, I've got it. We'll kill him. 273 00:22:27,994 --> 00:22:31,622 I see you're not really ready to assume a life in society. 274 00:22:32,790 --> 00:22:34,876 I guess you're right, Batman. 275 00:22:35,084 --> 00:22:38,296 Can't teach an old cat new tricks. 276 00:22:39,213 --> 00:22:40,590 Give me your hand. 277 00:23:12,496 --> 00:23:14,832 All right, now, get moving. Get moving, all of you. 278 00:23:15,041 --> 00:23:18,544 The paddy wagon is waiting for you. Come on. You too. 279 00:23:19,253 --> 00:23:22,924 My deepest regrets for ever questioning your actions, Batman. 280 00:23:23,132 --> 00:23:25,760 Accepted, Commissioner Gordon. You couldn't have known... 281 00:23:25,968 --> 00:23:28,638 that my plan was to let Catwoman play out her hand. 282 00:23:28,846 --> 00:23:31,557 Oh, yes, Catwoman. An evil genius. 283 00:23:31,766 --> 00:23:34,143 You remember your association with her, Boy Wonder? 284 00:23:34,352 --> 00:23:38,105 It's all a blur. Like a horrible daymare. 285 00:23:38,648 --> 00:23:41,525 I don't think she'll be bothering us anymore. 286 00:23:41,734 --> 00:23:44,570 You're probably right, as usual, Batman. 287 00:23:44,779 --> 00:23:46,739 Although we've found no trace of her body. 288 00:23:46,948 --> 00:23:51,285 I can't conceive of anyone living after a fall from the top of a building like that... 289 00:23:51,494 --> 00:23:54,413 into west river. - And yet, I can't help thinking... 290 00:23:54,622 --> 00:23:59,627 that somewhere in that great Catlair in the sky... 291 00:23:59,835 --> 00:24:03,422 she's looking down and laughing at us. 292 00:24:03,631 --> 00:24:05,049 I feel the same way, Batman. 293 00:24:05,257 --> 00:24:08,594 She made good her threat, never again to return to prison. 294 00:24:08,803 --> 00:24:10,805 Even though it cost her her life. 295 00:24:11,013 --> 00:24:14,475 Or at least one of her lives. 22637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.