All language subtitles for dsgsdgsd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,684 --> 00:00:18,726 Chan-sung! 2 00:00:22,981 --> 00:00:24,065 Don't look. 3 00:00:26,109 --> 00:00:27,569 Don't let her hear your breathing. 4 00:00:28,111 --> 00:00:29,237 But I hear... 5 00:00:30,822 --> 00:00:31,823 Don't listen to it. 6 00:00:37,954 --> 00:00:38,955 What's the matter? 7 00:01:29,047 --> 00:01:30,527 She's the guest staying in this room. 8 00:01:31,841 --> 00:01:33,343 You'll go mad if you see her. 9 00:01:36,012 --> 00:01:37,722 Don't turn around. 10 00:01:39,474 --> 00:01:41,100 Get out of here once the door opens. 11 00:01:57,283 --> 00:01:58,283 Go. 12 00:02:17,887 --> 00:02:18,888 Ma'am. 13 00:02:23,976 --> 00:02:27,021 You won't ever be able to step out of that door. 14 00:02:27,980 --> 00:02:29,941 I apologize for waking you up. 15 00:02:30,358 --> 00:02:33,069 Why don't you go back inside and get some sleep? 16 00:02:51,212 --> 00:02:54,090 I guess the smell of incense made you go crazy. 17 00:02:59,554 --> 00:03:02,932 You've been locked up in that closet for such a long time. 18 00:03:03,182 --> 00:03:06,060 And you still get angry when you see a human being? 19 00:03:08,062 --> 00:03:10,102 Do you want to go outside and vent your anger again? 20 00:03:16,946 --> 00:03:18,406 You're a guest here. 21 00:03:19,240 --> 00:03:21,242 So I won't shove you in the closet. 22 00:03:21,325 --> 00:03:23,327 You should quietly crawl back inside on your own. 23 00:03:46,267 --> 00:03:47,518 Koo Chan-sung. 24 00:03:49,604 --> 00:03:50,813 Koo Chan-sung. 25 00:03:59,238 --> 00:04:00,364 Koo Chan-sung. 26 00:04:02,325 --> 00:04:03,576 Koo Chan-sung. 27 00:04:10,666 --> 00:04:11,918 Koo Chan-sung. 28 00:04:15,254 --> 00:04:16,464 Jang Man-wol? 29 00:04:18,007 --> 00:04:19,258 Koo Chan-sung. 30 00:04:21,135 --> 00:04:22,595 Koo Chan-sung. 31 00:04:25,223 --> 00:04:27,058 Stop being stupid. 32 00:04:27,391 --> 00:04:29,977 You don't know what a coward he is. 33 00:04:31,145 --> 00:04:34,732 No matter how many times you call him, he won't come back. 34 00:04:42,073 --> 00:04:43,115 Chan-sung? 35 00:04:45,618 --> 00:04:46,786 Jang Man-wol! 36 00:05:28,744 --> 00:05:32,790 Was that Mr. Third Choice who ran out at lightning speed? 37 00:05:33,040 --> 00:05:37,336 Even if you look with one eye closed, it's not Mr. Koo. 38 00:05:37,420 --> 00:05:40,381 I thought so too. The hair was all loose and wild. 39 00:05:40,464 --> 00:05:42,091 It's the guest in Room 13. 40 00:05:43,342 --> 00:05:44,802 She has left the hotel. 41 00:05:44,885 --> 00:05:48,389 Our plan has failed. This is a disaster. 42 00:06:04,572 --> 00:06:05,698 Chan-sung. 43 00:06:07,700 --> 00:06:09,035 That thing is not here. 44 00:06:10,703 --> 00:06:11,787 You can let me go. 45 00:06:25,426 --> 00:06:26,427 You... 46 00:06:27,678 --> 00:06:28,846 saw it, didn't you? 47 00:06:30,473 --> 00:06:31,474 Just a glimpse. 48 00:06:34,101 --> 00:06:36,145 So have you gone crazy? 49 00:06:36,854 --> 00:06:37,980 I'm not crazy. 50 00:06:38,564 --> 00:06:41,150 I was so frightened that I can't calm myself down now. 51 00:06:42,777 --> 00:06:44,779 What about you? Are you hurt? 52 00:06:45,988 --> 00:06:47,156 Are you all right, Man-wol? 53 00:06:52,036 --> 00:06:53,162 Chan-sung. 54 00:06:56,457 --> 00:06:57,457 Were you scared? 55 00:07:00,252 --> 00:07:01,337 I'm not hurt. 56 00:07:01,420 --> 00:07:02,420 I'm fine. 57 00:07:04,423 --> 00:07:05,423 Why you... 58 00:07:06,133 --> 00:07:08,052 You've gone a little crazy. 59 00:07:08,135 --> 00:07:09,720 I was just playing around. 60 00:07:11,138 --> 00:07:12,515 Were you really scared? 61 00:07:14,976 --> 00:07:18,062 Then, is it really true that you go mad 62 00:07:18,145 --> 00:07:19,522 if you see that ghost? 63 00:07:19,605 --> 00:07:22,233 I thought you said that just to scare me. 64 00:07:22,608 --> 00:07:24,986 Yes, it's true. 65 00:07:25,319 --> 00:07:27,530 If you had seen it properly, 66 00:07:27,613 --> 00:07:29,448 you would've gone completely mad. 67 00:07:29,532 --> 00:07:30,574 Really? 68 00:07:33,244 --> 00:07:34,870 She's really left, right? 69 00:07:35,871 --> 00:07:37,164 Yes, she ran away. 70 00:07:37,248 --> 00:07:40,334 I thought you'd take care of it. How could you let her go like that? 71 00:07:41,168 --> 00:07:44,338 Well, I didn't know some coward would muster up the courage 72 00:07:44,422 --> 00:07:46,966 and come running in opening the door wide. 73 00:07:47,925 --> 00:07:49,885 What a fool. 74 00:07:59,478 --> 00:08:01,105 What... 75 00:08:03,357 --> 00:08:04,358 Wait for me. 76 00:08:08,946 --> 00:08:09,989 A coward? 77 00:08:10,489 --> 00:08:13,075 Are you calling me a coward? 78 00:08:13,409 --> 00:08:14,744 There's no one else here. 79 00:08:14,869 --> 00:08:16,287 You're such a fool. 80 00:08:16,871 --> 00:08:18,998 What... A fool? 81 00:08:19,373 --> 00:08:21,250 Nobody ever called me that in my whole life. 82 00:08:21,333 --> 00:08:24,045 - I have an MBA from Harvard, and world... - Shut up! 83 00:08:25,796 --> 00:08:27,923 That's verbal violence. Please rephrase it. 84 00:08:28,049 --> 00:08:29,550 - Okay. Shut it. - Are you joking? 85 00:08:29,633 --> 00:08:31,635 - It's a ghost! - Where? 86 00:08:31,719 --> 00:08:32,720 You are a coward. 87 00:08:35,598 --> 00:08:38,517 God... I thought there was really a ghost. 88 00:08:41,312 --> 00:08:44,940 I must've made a mistake while burning the incense. I apologize. 89 00:08:45,524 --> 00:08:47,401 I'm glad you are safe. 90 00:08:51,197 --> 00:08:52,531 Yes. 91 00:08:52,615 --> 00:08:55,242 Ms. Choe, you should take proper care of the rooms. 92 00:08:55,326 --> 00:08:58,287 That dangerous guest could've harmed our manager. 93 00:09:03,876 --> 00:09:06,253 No, I'm sorry for worrying you. 94 00:09:14,678 --> 00:09:16,347 Do you see how I just improvised that? 95 00:09:17,223 --> 00:09:21,602 Mr. Third Choice has absolutely no idea that we put him in that room on purpose. 96 00:09:21,685 --> 00:09:22,770 I don't know. 97 00:09:23,020 --> 00:09:24,897 You looked rather guilty. 98 00:09:25,606 --> 00:09:28,526 I think Mr. Koo is a fool for not noticing that. 99 00:09:28,609 --> 00:09:31,529 Even if he is a fool, he will notice when Ms. Fourth Choice comes. 100 00:09:31,612 --> 00:09:35,574 I should tell Hyeon-jung to postpone bringing in Ms. Fourth Choice. 101 00:09:53,300 --> 00:09:55,427 Yu-na, what are you doing? 102 00:09:56,554 --> 00:09:57,721 Get out of the way. 103 00:10:09,817 --> 00:10:11,485 - Did you just see Yu-na? - Yes. 104 00:10:11,569 --> 00:10:13,779 I heard she's possessed by Su-jeong's ghost. 105 00:10:13,946 --> 00:10:15,030 I think it's true. 106 00:10:15,114 --> 00:10:16,824 If you call out Su-jeong, she looks back. 107 00:10:16,907 --> 00:10:18,325 - Really? - Really? 108 00:10:18,409 --> 00:10:19,827 - Let's go and see. - Let's go. 109 00:10:19,910 --> 00:10:22,329 - You call her name. - She really looks back? 110 00:10:22,413 --> 00:10:23,497 That's so weird. 111 00:10:26,375 --> 00:10:27,585 Su-jeong. 112 00:10:30,045 --> 00:10:31,046 It must be true. 113 00:10:31,130 --> 00:10:32,315 - That's so scary. - It's scary. 114 00:10:32,339 --> 00:10:33,549 - What? - What is this? 115 00:11:03,245 --> 00:11:04,288 Goodness. 116 00:11:04,580 --> 00:11:05,956 - What? - What? 117 00:11:07,207 --> 00:11:09,126 - What's happening? - What is that? 118 00:11:22,097 --> 00:11:23,098 What are you doing? 119 00:11:23,641 --> 00:11:25,452 I didn't want you to get hurt, so I caught you. 120 00:11:25,476 --> 00:11:26,602 It can be painful. 121 00:11:26,685 --> 00:11:29,229 If I got hurt, they would've looked at me as a human. 122 00:11:29,438 --> 00:11:31,023 Now, they will call me a monster. 123 00:11:35,152 --> 00:11:36,195 Hey. 124 00:11:37,112 --> 00:11:38,405 Wait for me. 125 00:11:38,781 --> 00:11:40,574 She's getting mad at me for helping her. 126 00:11:44,328 --> 00:11:46,538 You. How did you catch me? 127 00:11:47,539 --> 00:11:49,208 Ghosts can't catch humans. 128 00:11:49,333 --> 00:11:51,835 I'm not an average ghost. 129 00:11:57,549 --> 00:11:59,593 There are prayer beads and amulets in here. 130 00:11:59,760 --> 00:12:01,303 So get lost, you evil ghost. 131 00:12:01,512 --> 00:12:02,554 My friend. 132 00:12:02,680 --> 00:12:05,766 I'm not a ghost that can be exorcised by power of religion. 133 00:12:05,849 --> 00:12:07,601 I have the right to stay in this world. 134 00:12:07,685 --> 00:12:10,396 I have a place I belong to, and I also have a job. 135 00:12:11,063 --> 00:12:13,941 Don't make me laugh. What kind of ghost has a job? 136 00:12:14,733 --> 00:12:17,152 I'm a hotelier. I'm from Hotel del Luna. 137 00:12:17,528 --> 00:12:18,528 Hotel del Luna? 138 00:12:18,570 --> 00:12:20,614 You know the owner and manager of our hotel, right? 139 00:12:20,906 --> 00:12:23,117 They helped you live in that body. 140 00:12:23,200 --> 00:12:24,034 So what? 141 00:12:24,159 --> 00:12:25,744 You want me to come out of this body? 142 00:12:26,829 --> 00:12:30,165 You are a really precious person. 143 00:12:30,332 --> 00:12:31,625 You're our precious hope. 144 00:12:33,711 --> 00:12:34,753 You are Ms. Fourth Choice. 145 00:12:35,004 --> 00:12:36,296 The fourth choice? 146 00:12:36,380 --> 00:12:38,632 You are the fourth choice for our hotel's manager. 147 00:12:38,841 --> 00:12:41,301 Something has happened to Mr. Third Choice, 148 00:12:41,385 --> 00:12:43,105 so I've come to take you, the fourth choice. 149 00:12:43,137 --> 00:12:45,097 I don't know what you're talking about. 150 00:12:45,472 --> 00:12:47,474 But you are here because you need me. 151 00:12:47,558 --> 00:12:48,559 Yes. 152 00:12:51,895 --> 00:12:53,689 A ghost even has a mobile phone? 153 00:12:53,772 --> 00:12:56,942 Of course. I have a job, so I also have a phone. 154 00:12:57,109 --> 00:12:58,694 I told you I have a right to stay here. 155 00:13:00,320 --> 00:13:02,281 Your school's Wi-Fi is good. 156 00:13:03,073 --> 00:13:06,326 Mr. Third Choice is unharmed. Ms. Fourth Choice will be deferred. 157 00:13:08,495 --> 00:13:10,873 Are you saying you don't need me? 158 00:13:10,956 --> 00:13:13,709 For now. But I might be back to take you soon. 159 00:13:14,334 --> 00:13:15,502 So... 160 00:13:16,545 --> 00:13:18,172 keep studying hard at school. 161 00:13:21,300 --> 00:13:22,300 Hey! 162 00:13:27,598 --> 00:13:30,309 Give me your number. I want to send texts to a ghost. 163 00:13:30,559 --> 00:13:33,187 I've never shared my number with a human. 164 00:13:35,647 --> 00:13:37,483 So you don't want to? 165 00:13:37,816 --> 00:13:38,816 You can't? 166 00:13:40,819 --> 00:13:41,820 Forget it then. 167 00:13:58,754 --> 00:14:00,172 Okay. We're now friends. 168 00:14:08,514 --> 00:14:10,682 The manager of Hotel del Luna? 169 00:14:11,558 --> 00:14:12,684 Sounds fun. 170 00:14:22,194 --> 00:14:23,195 Right. 171 00:14:23,821 --> 00:14:24,821 Wait... 172 00:14:24,863 --> 00:14:26,698 Mr. Ji? 173 00:14:27,449 --> 00:14:30,744 I'm glad to see you still in your right mind. 174 00:14:32,287 --> 00:14:34,331 Thank you for being genuinely delighted. 175 00:14:36,625 --> 00:14:38,544 It sounds as if you all expected 176 00:14:38,627 --> 00:14:40,796 me to turn insane in that room. 177 00:14:40,879 --> 00:14:41,880 Gosh. 178 00:14:42,548 --> 00:14:44,383 You didn't, and that's all that matters. 179 00:14:52,558 --> 00:14:54,726 Ms. Fourth Choice is on standby. 180 00:14:54,810 --> 00:14:56,603 We also discussed 181 00:14:56,687 --> 00:14:59,189 a couple of other ways to get rid of Mr. Third Choice. 182 00:15:00,732 --> 00:15:02,109 HOW TO ELIMINATE MR. THIRD CHOICE 183 00:15:02,192 --> 00:15:04,361 First, we can send him 184 00:15:04,445 --> 00:15:07,656 to the ghost stationed at the haunted house in Shincheon-gun. 185 00:15:14,663 --> 00:15:16,540 Thirty years is guaranteed 186 00:15:16,623 --> 00:15:18,584 if he stays clear of the local Grim Reaper. 187 00:15:22,671 --> 00:15:25,424 Next, we can use a strong vengeful ghost 188 00:15:25,507 --> 00:15:27,134 to have him die suddenly. 189 00:15:27,217 --> 00:15:28,297 VENGEFUL GHOST IN UIJEONGBU 190 00:15:29,636 --> 00:15:32,723 He's an experienced killer operating in Uijeongbu. 191 00:15:32,806 --> 00:15:34,892 Since he's close by, we can easily... 192 00:15:34,975 --> 00:15:37,186 No, just drop it. 193 00:15:44,359 --> 00:15:45,611 Chan-sung isn't going anywhere. 194 00:15:46,195 --> 00:15:47,213 I'm keeping him by my side. 195 00:15:47,237 --> 00:15:49,740 What if the tree keeps transforming? 196 00:15:49,823 --> 00:15:52,409 Mago sent him here on purpose. 197 00:15:53,076 --> 00:15:54,411 You must drive him out. 198 00:15:56,163 --> 00:15:58,207 If he was really sent by a deity, 199 00:15:58,290 --> 00:16:01,251 then just chasing him out won't solve anything. 200 00:16:01,335 --> 00:16:02,961 What if flowers blossom? 201 00:16:03,879 --> 00:16:04,880 Flowers? 202 00:16:06,882 --> 00:16:07,925 Let them blossom. 203 00:16:08,467 --> 00:16:10,260 Will there be a day 204 00:16:10,344 --> 00:16:14,223 when colorful flowers blossom and I willingly walk across the Samdo River? 205 00:16:15,641 --> 00:16:17,142 We'll wait and see. 206 00:16:27,569 --> 00:16:31,073 Do you think she's had a change of heart and is ready to go to the other world? 207 00:16:31,698 --> 00:16:34,535 No, I think she probably doesn't believe 208 00:16:34,743 --> 00:16:36,537 that flowers will really blossom. 209 00:16:36,620 --> 00:16:38,038 If that was the case, 210 00:16:38,121 --> 00:16:41,041 she shouldn't have agreed to let him in Room 13. 211 00:16:41,667 --> 00:16:43,460 Her and her mood swings. 212 00:16:43,752 --> 00:16:47,798 I'm just glad that Mr. Koo isn't the perceptive type. 213 00:16:49,007 --> 00:16:52,928 It'll be awkward if he figures out that we led him there on purpose. 214 00:16:55,847 --> 00:16:57,891 You sent me to that room on purpose, didn't you? 215 00:16:58,058 --> 00:16:59,538 You wanted me to die or lose my mind. 216 00:17:00,227 --> 00:17:02,563 You're not as dumb as I thought. You're right. 217 00:17:02,813 --> 00:17:05,899 Everyone's disappointed that you didn't go crazy. 218 00:17:09,695 --> 00:17:11,363 How can you all do this to me? 219 00:17:11,572 --> 00:17:14,741 I truly thought of you as my colleagues 220 00:17:14,950 --> 00:17:16,410 and started to like you guys. 221 00:17:16,994 --> 00:17:19,121 Isn't this considered as harassment? 222 00:17:19,204 --> 00:17:22,082 So? Are you here to tattle on them? 223 00:17:22,666 --> 00:17:24,042 Should I give them an earful? 224 00:17:24,126 --> 00:17:26,461 What's the point when you were in on it? 225 00:17:29,506 --> 00:17:32,509 You always ask questions even though you know the answer. 226 00:17:32,884 --> 00:17:34,761 What a weirdo. 227 00:17:36,722 --> 00:17:37,764 Wait. 228 00:17:38,682 --> 00:17:39,808 Where did it go? 229 00:17:41,685 --> 00:17:42,685 Chan-sung, 230 00:17:43,228 --> 00:17:44,938 I lost one of the earrings. 231 00:17:45,272 --> 00:17:46,815 Check the floor for me. 232 00:17:47,482 --> 00:17:48,483 Seriously? 233 00:18:00,746 --> 00:18:02,122 Just let it slide. 234 00:18:02,289 --> 00:18:03,498 They're simply jealous 235 00:18:03,582 --> 00:18:05,667 because you're still alive when they're not. 236 00:18:05,751 --> 00:18:07,461 How dumb do you think I am? 237 00:18:07,711 --> 00:18:09,129 What was this really about? 238 00:18:11,548 --> 00:18:13,634 The tree changed after you came here. 239 00:18:15,510 --> 00:18:18,263 We're worried that our time to leave is near. 240 00:18:30,776 --> 00:18:32,277 Why did you save me though? 241 00:18:32,694 --> 00:18:34,446 If you hadn't, I would've gone crazy. 242 00:18:34,529 --> 00:18:36,239 I wasn't going to intervene, 243 00:18:36,740 --> 00:18:38,575 but a leaf changed my mind. 244 00:18:38,950 --> 00:18:39,951 A leaf? 245 00:18:44,081 --> 00:18:45,707 - This one? - Yes. 246 00:18:45,791 --> 00:18:49,044 That small leaf bothered me. 247 00:18:52,589 --> 00:18:53,590 Are you saying, 248 00:18:54,633 --> 00:18:56,510 I won your heart by this much? 249 00:18:56,885 --> 00:18:58,428 You're doing it again! 250 00:18:58,970 --> 00:19:01,306 Asking questions when you know the answer... 251 00:19:01,390 --> 00:19:03,100 Do they teach you that at Harvard? 252 00:19:03,183 --> 00:19:06,311 Asking questions to induce an answer can lead to determining the truth. 253 00:19:06,395 --> 00:19:08,105 It's a known method by Socrates. 254 00:19:08,647 --> 00:19:10,527 That's what the professors at Harvard taught me. 255 00:19:10,607 --> 00:19:13,860 But this isn't Harvard, so just get back to finding my earring. 256 00:19:13,944 --> 00:19:16,613 Is finding it worth another leaf? 257 00:19:16,697 --> 00:19:17,697 Why you... 258 00:19:18,323 --> 00:19:19,991 Don't bother looking for it. 259 00:19:20,158 --> 00:19:22,035 If you find it, I'll kill you. 260 00:19:25,414 --> 00:19:28,417 You say you'll kill me, but you don't mean it. 261 00:19:28,667 --> 00:19:30,752 You say you're not looking for it, but you want to. 262 00:19:31,712 --> 00:19:34,589 I know you're cynical, but your words are even more cynical. 263 00:19:34,923 --> 00:19:37,300 Is it because you've been living as a ghost for too long? 264 00:19:37,384 --> 00:19:39,803 No, I was born this way. 265 00:19:39,886 --> 00:19:41,722 I've always been cynical. 266 00:19:41,805 --> 00:19:43,285 Did you not catch that in your dream? 267 00:19:43,890 --> 00:19:45,517 You were nice and kind. 268 00:19:45,600 --> 00:19:47,394 Me? Seriously? 269 00:19:47,519 --> 00:19:50,021 Yes, you cared for him with affection. 270 00:19:50,856 --> 00:19:54,234 His name was Yeon-u, I think. 271 00:20:03,243 --> 00:20:04,578 So you saw him too. 272 00:20:08,832 --> 00:20:09,833 I did. 273 00:20:12,502 --> 00:20:13,587 Yeon-u! 274 00:20:22,012 --> 00:20:23,930 You called his name with love, 275 00:20:24,973 --> 00:20:27,517 which is why it got stuck in my head. 276 00:20:29,019 --> 00:20:30,061 Why? 277 00:20:31,521 --> 00:20:33,273 Do you think you might be him? 278 00:20:35,025 --> 00:20:37,694 The thought crossed my mind, 279 00:20:38,445 --> 00:20:39,571 but it doesn't seem likely. 280 00:20:41,823 --> 00:20:42,866 Yeon-u was... 281 00:20:44,993 --> 00:20:47,704 the one who loved me the most. 282 00:20:50,332 --> 00:20:51,875 Do you love me too? 283 00:21:13,855 --> 00:21:15,148 I'm certain that I don't. 284 00:21:19,736 --> 00:21:20,737 Leave then. 285 00:21:59,776 --> 00:22:00,860 Yeon-u. 286 00:22:09,619 --> 00:22:10,620 Man-wol. 287 00:22:16,918 --> 00:22:18,545 With this tree you love, 288 00:22:19,004 --> 00:22:22,257 I'll build the biggest house that anyone has ever seen. 289 00:22:22,340 --> 00:22:23,383 And you can have it. 290 00:22:24,426 --> 00:22:25,427 What? 291 00:22:26,094 --> 00:22:28,096 You'll build a house for me with this tree? 292 00:22:29,222 --> 00:22:30,265 Forget it. 293 00:22:30,515 --> 00:22:32,595 I don't plan on building a house and living with you. 294 00:22:33,351 --> 00:22:37,564 We all grow old. You should think about putting down roots. 295 00:22:38,523 --> 00:22:41,568 I can't let you live under a tarp when you become an old lady. 296 00:22:42,611 --> 00:22:46,072 I could be captured and killed at any moment. That's my life. 297 00:22:47,157 --> 00:22:50,910 I don't even expect to live until I'm old. 298 00:22:50,994 --> 00:22:52,454 But you can. 299 00:22:53,496 --> 00:22:54,789 The fortune teller said 300 00:22:55,123 --> 00:22:57,792 that I'll live a long life just like this tree. 301 00:22:58,585 --> 00:23:01,713 I'm expected to live 100 years, so I'll give you my extra years. 302 00:23:02,714 --> 00:23:05,258 If you do, you'll die. 303 00:23:06,426 --> 00:23:07,427 You're right. 304 00:23:08,428 --> 00:23:09,512 It's okay, though. 305 00:23:10,263 --> 00:23:12,223 I don't mind dying for you, 306 00:23:12,724 --> 00:23:14,017 so you can have it all. 307 00:24:55,702 --> 00:24:58,329 This will find a human groom 308 00:24:58,413 --> 00:25:00,832 for your dead daughter. 309 00:25:17,056 --> 00:25:20,393 Whoever finds the red pocket that holds the deceased's desires 310 00:25:20,477 --> 00:25:23,646 shall be her soul's partner. 311 00:25:27,692 --> 00:25:31,905 I hope that pocket will find us a good man. 312 00:25:32,781 --> 00:25:34,115 Su-min. 313 00:25:34,866 --> 00:25:37,327 We're getting you married 314 00:25:37,410 --> 00:25:39,996 so that you don't get lonely. 315 00:25:43,792 --> 00:25:44,793 No! 316 00:25:45,210 --> 00:25:47,504 I don't want to get married to a stranger. 317 00:25:59,557 --> 00:26:01,768 You're getting off early today. 318 00:26:02,811 --> 00:26:04,521 Yes, I'm a bit tired. 319 00:26:04,604 --> 00:26:06,815 Well, you're the type who makes more work for yourself. 320 00:26:06,981 --> 00:26:08,775 It is my job to tend to the guests 321 00:26:08,900 --> 00:26:10,360 as a hotelier. 322 00:26:10,443 --> 00:26:12,278 I guess you've changed your mindset. 323 00:26:12,570 --> 00:26:14,364 I thought you hated our hotel. 324 00:26:18,284 --> 00:26:19,410 Because I won... 325 00:26:20,286 --> 00:26:21,412 someone's heart. 326 00:26:22,747 --> 00:26:24,791 I'm actually a bit of a softie, 327 00:26:24,874 --> 00:26:26,626 so I repay favors by ten times the amount. 328 00:26:27,544 --> 00:26:29,838 - Sorry? - That means if you're nice to me, 329 00:26:29,921 --> 00:26:31,506 I'll treat you really well. 330 00:26:32,006 --> 00:26:34,259 So please be nice to me. 331 00:26:40,974 --> 00:26:42,433 Did he figure anything out? 332 00:26:42,725 --> 00:26:43,726 What did he say? 333 00:26:44,185 --> 00:26:46,312 He used sarcasm to threaten me. 334 00:26:46,479 --> 00:26:49,691 He said he repays favors by ten times the amount. 335 00:26:51,150 --> 00:26:54,195 I knew Mago wouldn't bring an easy one. 336 00:27:17,635 --> 00:27:19,137 Are you visiting the hotel, ma'am? 337 00:27:20,305 --> 00:27:21,639 Please help me. 338 00:27:26,477 --> 00:27:27,812 Are you all right, ma'am? 339 00:27:29,564 --> 00:27:31,441 You think this is the front desk? 340 00:27:32,400 --> 00:27:35,945 Why do you keep taking the guests to my office instead of their rooms? 341 00:27:36,195 --> 00:27:37,322 She has her reasons. 342 00:27:37,405 --> 00:27:39,616 Every ghost has their reasons. 343 00:27:40,408 --> 00:27:42,744 And what's wrong with her? Is she drunk? 344 00:27:42,827 --> 00:27:45,079 She's exhausted from roaming around too much. 345 00:27:46,789 --> 00:27:50,376 Ma'am, you can't do this to our employee. 346 00:27:50,460 --> 00:27:51,794 I am okay with it. 347 00:27:54,881 --> 00:27:57,300 Fine, then. Go ahead and hug her tight. 348 00:28:01,763 --> 00:28:04,682 She's being forced into a marriage. 349 00:28:04,766 --> 00:28:07,310 She doesn't want to get married to a complete stranger, 350 00:28:07,685 --> 00:28:10,396 and she doesn't want to get a living person possessed. 351 00:28:11,731 --> 00:28:13,566 Is it a ghost wedding? 352 00:28:17,528 --> 00:28:21,199 It's for those who are still alive. Why don't you just go along with it? 353 00:28:28,164 --> 00:28:31,417 You can go up to your room and think it over again. 354 00:28:31,501 --> 00:28:33,503 Our hotel even has a wedding hall. 355 00:28:33,670 --> 00:28:36,339 If you pay the price, we can even hold a party for you. 356 00:28:36,547 --> 00:28:38,758 Go ahead and think about it. 357 00:28:42,387 --> 00:28:43,763 Why don't you go up to your room? 358 00:28:55,608 --> 00:28:57,902 This won't do. Excuse me. 359 00:29:01,072 --> 00:29:02,156 Gosh. 360 00:29:11,791 --> 00:29:13,001 Chan-sung. 361 00:29:13,626 --> 00:29:16,796 I see you're strong enough to carry her. 362 00:29:17,380 --> 00:29:20,425 And you used a handcart meant for cabbages to carry me. 363 00:29:28,766 --> 00:29:30,727 A ghost wedding... 364 00:29:46,826 --> 00:29:50,371 That guest was wearing a Vera Wang wedding dress. 365 00:29:50,538 --> 00:29:52,498 That means she's from a rich family. 366 00:29:54,751 --> 00:29:57,378 - Get ready for the wedding. - Yes, ma'am. 367 00:29:57,920 --> 00:30:00,673 Then I'll need to get a new dress. 368 00:30:01,341 --> 00:30:03,760 And I'll need new jewelry too. 369 00:30:03,843 --> 00:30:05,928 Shoes, a purse, 370 00:30:06,054 --> 00:30:07,305 and what else will I need? 371 00:30:08,139 --> 00:30:10,475 Gosh, there's so much to prepare. 372 00:30:12,518 --> 00:30:14,437 Chan-sung should 373 00:30:14,520 --> 00:30:18,524 hurry up and get that money for the Baekdu Mountain painting. 374 00:30:54,727 --> 00:30:57,688 Good morning! 375 00:30:58,022 --> 00:30:59,607 Good morning, Sanchez. 376 00:30:59,816 --> 00:31:00,858 You're up? 377 00:31:01,234 --> 00:31:02,777 I guess you got some sleep last night. 378 00:31:03,069 --> 00:31:06,030 Yes, I slept well. I didn't even dream this time. 379 00:31:07,573 --> 00:31:09,242 Maybe it was because I was tired. 380 00:31:09,409 --> 00:31:11,953 Did you buy a lottery ticket? You want to have a lucky dream? 381 00:31:12,203 --> 00:31:15,248 No, I was expecting someone in my dreams. 382 00:31:15,498 --> 00:31:16,707 Your ex-girlfriend? 383 00:31:18,084 --> 00:31:21,254 The ex-boyfriend of a girl I know. 384 00:31:21,921 --> 00:31:23,381 Or her ex-boyfriends. 385 00:31:23,881 --> 00:31:27,009 It's not a dream, but you missed a call from your friend. 386 00:31:27,135 --> 00:31:28,177 My friend? 387 00:31:29,137 --> 00:31:29,971 Who? 388 00:31:30,054 --> 00:31:31,054 Man-wol. 389 00:31:33,891 --> 00:31:34,725 Who? 390 00:31:34,809 --> 00:31:35,852 Man-wol, from your hotel. 391 00:31:35,935 --> 00:31:38,062 Your phone kept ringing, so I just answered it. 392 00:31:38,187 --> 00:31:39,397 Man-wol 393 00:31:39,480 --> 00:31:42,108 told me to ask you when you'd get the money for the painting. 394 00:31:43,025 --> 00:31:44,026 Sanchez, 395 00:31:44,694 --> 00:31:48,281 did you really call her by her name, Man-wol? 396 00:31:48,531 --> 00:31:50,867 Didn't she get mad and yell at you? 397 00:31:51,576 --> 00:31:55,288 She agreed to call me by my name too. Just Sanchez. 398 00:31:55,788 --> 00:31:57,828 We're even following each other on our social media. 399 00:31:57,874 --> 00:32:00,334 You know what? She's actually 400 00:32:00,418 --> 00:32:03,504 quite friendly and polite. Right? 401 00:32:03,796 --> 00:32:05,465 Maybe it's because of her job? 402 00:32:07,592 --> 00:32:09,469 It seemed like she's used to being polite. 403 00:32:13,848 --> 00:32:17,935 She must have known that Sanchez is really rich. 404 00:32:19,729 --> 00:32:21,397 That's why he was unharmed. 405 00:32:25,985 --> 00:32:27,069 "Man-wol"? 406 00:32:28,362 --> 00:32:29,906 - Put it right there. - Yes, ma'am. 407 00:32:30,031 --> 00:32:32,950 Hyeon-jung, you said you know how to play the piano, right? 408 00:32:33,242 --> 00:32:34,242 Practice. 409 00:32:34,368 --> 00:32:35,368 Yes, ma'am. 410 00:32:35,620 --> 00:32:37,955 It's been so long since we had a party. I'm so excited. 411 00:32:38,039 --> 00:32:40,166 It's better to have many guests for the party, 412 00:32:40,249 --> 00:32:42,877 so should I invite some guests who are free? 413 00:32:43,586 --> 00:32:45,254 You think it'll look like a wedding 414 00:32:45,338 --> 00:32:48,090 if there are tons of ghosts in here? It'll seem like a funeral. 415 00:32:48,841 --> 00:32:50,092 As few as possible. 416 00:32:50,760 --> 00:32:53,721 Yes, ma'am. By the way, have we found the groom yet? 417 00:32:53,804 --> 00:32:56,724 If some unlucky human finds that red pocket, 418 00:32:56,807 --> 00:32:58,142 he'll be the groom, I suppose. 419 00:32:58,267 --> 00:33:01,687 The bride doesn't seem to want an arranged marriage like this. 420 00:33:01,771 --> 00:33:03,211 Mr. Koo went to find the red pocket, 421 00:33:03,272 --> 00:33:05,983 so he could return it to her parents and talk them out of it. 422 00:33:06,484 --> 00:33:09,570 There won't be a wedding if he finds it first, right? 423 00:33:13,741 --> 00:33:15,409 Chan-sung left to find the red pocket? 424 00:33:15,493 --> 00:33:18,788 Yes, he's very diligent, so he's probably looking for it already. 425 00:33:19,121 --> 00:33:21,916 If he finds it, it'll cause trouble. 426 00:33:22,708 --> 00:33:23,751 Why? 427 00:33:27,129 --> 00:33:29,840 Will he become the groom 428 00:33:30,007 --> 00:33:31,801 if he finds it first? 429 00:33:32,385 --> 00:33:35,471 He's been caring so much about ghosts. Now he's going to marry one. 430 00:33:35,555 --> 00:33:38,224 The bride didn't want to get married to a complete stranger. 431 00:33:38,307 --> 00:33:40,893 But I bet she'll be okay with marrying Mr. Koo. 432 00:33:40,977 --> 00:33:42,603 That's good news, Ms. Jang. 433 00:33:46,357 --> 00:33:49,151 Ms. Jang, are you going to let him get married? 434 00:33:49,235 --> 00:33:50,278 Darn you! 435 00:34:11,507 --> 00:34:13,593 I heard the red pocket fell somewhere near the lake. 436 00:34:21,100 --> 00:34:23,603 Chan-sung, you're still looking for it? 437 00:34:24,228 --> 00:34:27,106 What are you looking for? I'll help you find it. 438 00:34:27,189 --> 00:34:28,357 No, it's okay. 439 00:34:28,774 --> 00:34:31,569 Don't mind me, and carry on. You should ride another lap. 440 00:34:31,652 --> 00:34:33,154 It's going to rain soon. 441 00:34:33,946 --> 00:34:36,282 Then I'll go for one more lap. Let's go home once I'm done. 442 00:34:36,365 --> 00:34:37,365 Okay. 443 00:35:03,142 --> 00:35:04,268 What are you doing here? 444 00:35:04,894 --> 00:35:06,062 Can't you see? 445 00:35:06,771 --> 00:35:07,980 I'm on a picnic. 446 00:35:08,064 --> 00:35:10,733 Why are you on a picnic? It's hot outside. 447 00:35:12,818 --> 00:35:13,903 Fine. 448 00:35:14,153 --> 00:35:17,615 Let me answer the question that you already know the answer to. 449 00:35:17,698 --> 00:35:19,325 I'm here to see you. 450 00:35:19,742 --> 00:35:22,161 I don't want you to look for that red pocket. 451 00:35:22,453 --> 00:35:23,454 Just leave it. 452 00:35:23,579 --> 00:35:26,165 Are you worried I might have to marry her if I find it? 453 00:35:28,417 --> 00:35:30,920 Chan-sung, I'm against this marriage. 454 00:35:31,003 --> 00:35:32,463 I can't accept it. 455 00:35:33,631 --> 00:35:35,132 Just let some other guy pick it up. 456 00:35:35,383 --> 00:35:37,593 She doesn't want to marry someone she doesn't know. 457 00:35:37,677 --> 00:35:40,179 Whoever picks it up will get startled. If I find it, 458 00:35:40,262 --> 00:35:41,847 you'll take care of it for me. 459 00:35:43,849 --> 00:35:47,645 You think I'll have your back? Is that why you're being reckless? 460 00:35:56,070 --> 00:35:57,363 Are you using that to find it? 461 00:35:59,115 --> 00:36:00,366 Can you see where it is? 462 00:36:05,287 --> 00:36:09,125 I see it. 463 00:36:12,586 --> 00:36:14,088 What's wrong with the bike? 464 00:36:33,107 --> 00:36:34,150 I found it. 465 00:36:35,484 --> 00:36:38,946 Chan-sung, you'll get to eat at your friend's wedding. 466 00:36:49,123 --> 00:36:50,666 Sanchez! 467 00:37:10,978 --> 00:37:12,062 What is this? 468 00:37:22,156 --> 00:37:23,407 What the hell? 469 00:38:10,996 --> 00:38:12,081 Sanchez! 470 00:38:21,757 --> 00:38:22,757 Where is he? 471 00:38:42,570 --> 00:38:44,280 Sanchez, are you okay? 472 00:38:44,405 --> 00:38:47,408 I don't know if it's because of the rain, but it's really cold. 473 00:38:48,284 --> 00:38:50,035 And maybe because of the rain, 474 00:38:50,119 --> 00:38:51,704 I saw something really weird. 475 00:38:53,372 --> 00:38:55,708 Chan-sung, I saw a strange woman 476 00:38:56,458 --> 00:38:58,127 in our house earlier. 477 00:38:58,294 --> 00:39:02,006 And I think she's still here. I'm so scared. 478 00:39:02,172 --> 00:39:03,173 What should I do? 479 00:39:03,966 --> 00:39:05,009 Sanchez. 480 00:39:14,560 --> 00:39:16,395 You should go inside and get some sleep. 481 00:39:16,562 --> 00:39:17,938 Let me figure this out. 482 00:39:26,405 --> 00:39:27,406 Hello? 483 00:39:27,489 --> 00:39:30,326 Are you Mr. Koo, the manager at Hotel del Luna? 484 00:39:32,244 --> 00:39:33,245 Yes, that's me. 485 00:39:33,329 --> 00:39:34,997 I got a call from that hotel 486 00:39:35,080 --> 00:39:37,541 saying they'd like to hold a wedding for Su-min. 487 00:39:52,431 --> 00:39:55,267 Did you say you got a call from the owner of our hotel? 488 00:39:56,769 --> 00:39:57,769 Yes. 489 00:40:01,523 --> 00:40:03,651 Are you here because of this? 490 00:40:11,575 --> 00:40:14,578 I didn't know there was a hotel like this in Seoul. 491 00:40:19,416 --> 00:40:20,626 Welcome. 492 00:40:21,043 --> 00:40:24,171 I see that our manager safely brought you here. 493 00:40:24,838 --> 00:40:29,885 Now, let's start discussing the wedding in earnest. 494 00:40:32,096 --> 00:40:33,097 Come this way. 495 00:40:35,724 --> 00:40:38,560 This is where the wedding will take place. 496 00:40:38,686 --> 00:40:40,729 We can prepare a banquet 497 00:40:41,188 --> 00:40:44,441 and provide a suite for her just like any other wedding. 498 00:40:44,692 --> 00:40:49,113 If you can do that, Su-min won't end up dying a lonely soul. 499 00:40:49,196 --> 00:40:52,282 Please prepare the best of everything. 500 00:40:52,366 --> 00:40:54,034 We're doing this for our child. 501 00:40:54,118 --> 00:40:56,495 We'll pay and give you anything that's necessary. 502 00:40:57,204 --> 00:41:00,541 By the way, who's the groom? 503 00:41:00,958 --> 00:41:04,044 You're forcing him to marry her against his will. 504 00:41:04,378 --> 00:41:08,173 Don't you think you'd feel awkward to meet the groom? 505 00:41:09,049 --> 00:41:11,260 Are you going to congratulate him or something? 506 00:41:11,844 --> 00:41:14,054 Then I guess it'd be best not to meet him. 507 00:41:14,179 --> 00:41:16,056 We'll entrust you with everything. 508 00:41:16,640 --> 00:41:19,643 We'll do our best to prepare a wedding 509 00:41:20,227 --> 00:41:21,478 that will satisfy everyone. 510 00:41:30,362 --> 00:41:33,991 I knew they'd be rich. 511 00:41:34,116 --> 00:41:36,452 This is a black card that has no limit. 512 00:41:37,745 --> 00:41:41,331 Parents really have no limit when it comes to loving their kids. 513 00:41:43,000 --> 00:41:44,585 This is my cup of tea. 514 00:41:48,589 --> 00:41:49,757 What are you planning to do? 515 00:41:51,508 --> 00:41:53,010 I'm going to prepare a wedding. 516 00:41:54,136 --> 00:41:56,055 Sanchez got really shocked. 517 00:41:56,138 --> 00:41:57,431 He's practically stupefied. 518 00:41:57,514 --> 00:42:00,059 It's because he's weak-hearted. 519 00:42:00,267 --> 00:42:03,645 That's why we should hold a wedding and make her leave as soon as possible. 520 00:42:03,854 --> 00:42:07,149 Is Sanchez really going to be okay once the wedding's over? 521 00:42:07,566 --> 00:42:09,193 Yes. 522 00:42:09,485 --> 00:42:11,645 It's not like they're going to register their marriage. 523 00:42:11,779 --> 00:42:14,615 Just think of it as a short nightmare. 524 00:42:16,784 --> 00:42:19,536 There's so much to prepare. We'll get so busy. 525 00:42:19,620 --> 00:42:21,371 Chan-sung, let's hurry. 526 00:42:27,086 --> 00:42:29,088 I wonder if this is really going to be okay. 527 00:42:42,351 --> 00:42:44,520 God, I want to pee so bad. 528 00:42:44,603 --> 00:42:48,190 I'm about to burst, but I'm too scared to go to the bathroom. 529 00:42:48,565 --> 00:42:50,234 When is Chan-sung coming home? 530 00:42:54,113 --> 00:42:56,657 Actually, no. 531 00:42:57,449 --> 00:42:59,785 It's okay. I can do it. 532 00:43:59,094 --> 00:44:00,721 So we were hurrying to go shopping? 533 00:44:00,804 --> 00:44:03,557 It's a wedding after all. It should look sparkly. 534 00:44:15,135 --> 00:44:16,511 Are we here to buy wedding gifts? 535 00:44:17,220 --> 00:44:19,848 Are these necessary for this wedding? 536 00:44:19,931 --> 00:44:21,516 This one looks nice too. 537 00:44:22,392 --> 00:44:24,269 Why do we only have ten fingers? 538 00:44:24,352 --> 00:44:26,021 I wish I could put on more than ten. 539 00:44:27,355 --> 00:44:28,898 Are we here to buy your rings? 540 00:44:28,982 --> 00:44:30,817 You said we should hurry for Sanchez. 541 00:44:30,900 --> 00:44:32,819 This is no time to look at rings. 542 00:44:32,902 --> 00:44:35,196 I got my hands on a credit card without a limit. 543 00:44:36,197 --> 00:44:39,284 If you're going to nag, go wait outside. 544 00:44:49,544 --> 00:44:52,380 I only have one neck, so I can only wear one necklace. 545 00:44:52,505 --> 00:44:54,591 Wearing several necklaces is becoming a thing. 546 00:44:55,300 --> 00:44:57,093 I like that. 547 00:44:57,552 --> 00:44:58,803 Bring me some more. 548 00:45:01,681 --> 00:45:05,185 Her parents didn't give you a credit card to pay for your jewelry. 549 00:45:05,268 --> 00:45:06,746 It's meant to be used for the wedding. 550 00:45:06,770 --> 00:45:10,273 Exactly. I'm using their money for the wedding. 551 00:45:10,607 --> 00:45:14,944 The more money I use for this wedding, 552 00:45:15,028 --> 00:45:16,738 the more relieved they will feel. 553 00:45:17,030 --> 00:45:19,616 Did you arrange the wedding so you could do this? 554 00:45:19,699 --> 00:45:21,868 I'll return the credit card and burn up the pocket. 555 00:45:21,951 --> 00:45:22,869 Go ahead. 556 00:45:22,952 --> 00:45:24,537 If you do that, your friend 557 00:45:24,621 --> 00:45:27,624 will have to live the rest of his life with the ghost bride. 558 00:45:28,792 --> 00:45:31,419 The red pocket encompasses a strong desire. 559 00:45:31,628 --> 00:45:33,548 That desire tied them together with a red thread, 560 00:45:33,630 --> 00:45:35,150 so that they're forced to be together. 561 00:45:35,215 --> 00:45:36,674 If you burn the pocket, 562 00:45:36,758 --> 00:45:39,260 the bride will never get to go to the afterlife. 563 00:45:40,637 --> 00:45:43,681 Can't you just cut their tie? 564 00:45:43,765 --> 00:45:46,351 I'm not the almighty. Do you know how hard that is? 565 00:45:46,768 --> 00:45:50,355 We'll just have them get married, then send the bride to the afterlife. 566 00:45:50,438 --> 00:45:52,357 That's what our hotel can do. 567 00:45:52,857 --> 00:45:54,859 Ma'am, please come to this side. 568 00:46:07,288 --> 00:46:10,041 PHARMACY 11-28 YAKJAE-GOLMOKGIL, GYEONGDONG MARKET 569 00:46:10,125 --> 00:46:16,756 HERB MEDICINE MARKET 570 00:46:22,220 --> 00:46:23,138 ORIENTAL HERBAL CLINIC 571 00:46:23,221 --> 00:46:24,222 HEALTH CARE CENTER 572 00:46:32,814 --> 00:46:36,234 PHARMACY 573 00:46:57,881 --> 00:46:58,881 Ma'am. 574 00:47:04,721 --> 00:47:06,097 You're really here. 575 00:47:09,642 --> 00:47:10,852 Who are you? 576 00:47:11,603 --> 00:47:12,604 I'm... 577 00:47:13,438 --> 00:47:15,231 I'm Koo Chan-sung from Hotel del Luna. 578 00:47:15,482 --> 00:47:18,735 You told me to come here to look for you when we met on the subway. 579 00:47:24,866 --> 00:47:26,451 That wasn't me. 580 00:47:27,160 --> 00:47:28,828 That was my eldest sister. 581 00:47:29,954 --> 00:47:31,873 Hey! 582 00:47:31,956 --> 00:47:36,377 The weather outside is amazing! 583 00:47:37,962 --> 00:47:39,088 Who are you? 584 00:47:39,881 --> 00:47:43,510 He came from Hotel del Luna to find our eldest sister. 585 00:47:44,469 --> 00:47:46,179 Hotel del Luna? 586 00:47:46,262 --> 00:47:48,973 Our sister goes there often to pick flowers, doesn't she? 587 00:47:50,058 --> 00:47:51,935 Are you twins? 588 00:47:52,185 --> 00:47:54,646 I mean, triplets? 589 00:47:57,232 --> 00:47:59,776 There are more than three of us. 590 00:48:00,568 --> 00:48:04,906 Why are you asking for our sister anyway? 591 00:48:12,080 --> 00:48:15,041 There will be a ghost wedding at Hotel del Luna? 592 00:48:15,124 --> 00:48:18,253 The bride doesn't want a wedding she never asked for, 593 00:48:18,336 --> 00:48:20,129 and the groom is shivering in fear. 594 00:48:20,338 --> 00:48:21,548 Is there a way to fix this? 595 00:48:22,840 --> 00:48:25,218 Like what your boss said, 596 00:48:25,301 --> 00:48:27,345 it'd be best to do the wedding 597 00:48:27,428 --> 00:48:30,515 for the sake of those who are alive. 598 00:48:31,474 --> 00:48:34,269 I guess we don't have a choice but to hold the wedding. 599 00:48:34,811 --> 00:48:37,814 I know! We could switch the groom. 600 00:48:38,022 --> 00:48:39,482 Instead of someone living, 601 00:48:39,566 --> 00:48:42,902 you could find someone dead as her groom. 602 00:48:44,279 --> 00:48:46,531 Where are we going to find a dead groom? 603 00:48:46,614 --> 00:48:50,368 You have a lot of guests at your hotel. 604 00:48:51,202 --> 00:48:52,245 You're right. 605 00:48:52,328 --> 00:48:53,413 Right? 606 00:48:54,455 --> 00:48:57,584 The bride can choose a groom she likes 607 00:48:57,667 --> 00:48:59,836 to give the red pocket. 608 00:48:59,919 --> 00:49:02,672 The two ghosts can get together 609 00:49:02,755 --> 00:49:05,842 and head over to the afterlife, holding hands. 610 00:49:05,925 --> 00:49:07,927 Yes, I'll try that. 611 00:49:08,011 --> 00:49:09,846 Thank you. I'll get going. 612 00:49:15,935 --> 00:49:16,978 Hey. 613 00:49:17,854 --> 00:49:20,023 You must be tired from working at night. 614 00:49:20,732 --> 00:49:22,358 You probably can't sleep well. 615 00:49:23,026 --> 00:49:25,987 Try this one. I'm sure it'll help. 616 00:49:31,951 --> 00:49:33,286 It's herb tonic tea. 617 00:49:33,411 --> 00:49:34,537 Thank you. 618 00:49:41,502 --> 00:49:45,381 I think she likes you. 619 00:49:45,506 --> 00:49:48,009 That's precious medicine. 620 00:49:48,301 --> 00:49:52,180 You'll feel energetic even from a short nap. 621 00:49:52,263 --> 00:49:53,431 Really? 622 00:49:55,016 --> 00:49:56,017 Thank you. 623 00:50:00,188 --> 00:50:01,230 Great. 624 00:50:01,731 --> 00:50:04,567 I narrowed it down to guests who died before getting married. 625 00:50:04,651 --> 00:50:05,693 Okay. 626 00:50:06,319 --> 00:50:09,447 I better visit them one by one to ask if they're interested. 627 00:50:09,614 --> 00:50:11,366 Let's start with Room 507. 628 00:50:17,705 --> 00:50:19,207 I'm sorry to interrupt. 629 00:50:19,999 --> 00:50:22,835 But are you interested in going on a blind date? 630 00:50:26,089 --> 00:50:28,966 We'll now start the date between Ms. Lee Su-min 631 00:50:29,050 --> 00:50:30,677 and her five prospect grooms. 632 00:50:35,223 --> 00:50:36,557 Why are you sitting there? 633 00:50:36,641 --> 00:50:38,559 Because I want to get married too. 634 00:50:38,643 --> 00:50:40,645 Employees can't participate. Get back here. 635 00:50:40,728 --> 00:50:41,646 What? 636 00:50:41,729 --> 00:50:42,772 Get over here. 637 00:50:43,147 --> 00:50:44,148 What? 638 00:50:44,649 --> 00:50:47,402 I even got changed for this. This is unfair. 639 00:50:47,485 --> 00:50:49,529 We'll start over again. 640 00:50:49,654 --> 00:50:51,948 Due to the time limit, we'll make it short. 641 00:50:52,615 --> 00:50:54,760 Please greet each other while the hourglass is running. 642 00:50:54,784 --> 00:50:56,637 Tell her about what you did when you were alive. 643 00:50:56,661 --> 00:50:59,706 I hope you'll get to have sincere conversations. 644 00:51:09,048 --> 00:51:13,803 Gosh, Chan-sung is wasting his time again. 645 00:51:17,181 --> 00:51:20,351 At least, the bride will get to marry a groom 646 00:51:20,435 --> 00:51:22,478 whom she can connect better with. 647 00:51:22,729 --> 00:51:26,065 I don't know. I doubt there will be a man the bride likes. 648 00:51:30,695 --> 00:51:32,321 I like this one. 649 00:51:39,287 --> 00:51:40,413 As you might have noticed, 650 00:51:40,496 --> 00:51:42,976 my friend has a weak heart and won't be able to do the wedding. 651 00:51:45,293 --> 00:51:48,171 You should choose one of them to leave for the afterlife together. 652 00:51:48,254 --> 00:51:49,964 It's the best I can do for you. 653 00:52:00,224 --> 00:52:02,143 Please make sure to keep time, everyone. 654 00:52:02,226 --> 00:52:04,270 We'll start with the table number one. 655 00:52:04,520 --> 00:52:08,149 Please give the red pocket to the person you like. 656 00:52:09,192 --> 00:52:10,276 Let's begin. 657 00:52:51,776 --> 00:52:52,819 Please take it. 658 00:52:53,736 --> 00:52:56,239 If I have a wedding with one of them, I must go with him. 659 00:52:56,322 --> 00:52:57,907 I want to go alone. 660 00:52:58,574 --> 00:53:01,410 I want you, a human, to take it so I can do that. 661 00:53:03,454 --> 00:53:04,455 But... 662 00:53:06,833 --> 00:53:08,876 If you won't, I'll just stick to the original plan. 663 00:53:09,043 --> 00:53:11,003 Please bring your friend. 664 00:53:40,283 --> 00:53:41,284 What? 665 00:53:42,368 --> 00:53:44,579 Who did she pick as her husband again? 666 00:53:44,662 --> 00:53:46,664 She said she wants to have a wedding with Mr. Koo. 667 00:53:46,747 --> 00:53:49,292 Mr. Koo accepted it, so they are getting ready now. 668 00:53:54,005 --> 00:53:55,506 Will you be the officiant? 669 00:53:55,590 --> 00:53:56,591 Hyeon-jung, 670 00:53:56,674 --> 00:53:59,010 go to Ms. Fourth Choice right now. 671 00:53:59,260 --> 00:54:00,260 Why? 672 00:54:02,388 --> 00:54:04,140 Are you going to send Mr. Koo 673 00:54:04,724 --> 00:54:06,934 to the afterlife together with the bride? 674 00:54:23,618 --> 00:54:25,578 I don't even know what I'm doing now. 675 00:54:30,374 --> 00:54:31,374 Okay. 676 00:54:31,834 --> 00:54:33,336 Let's just think this is a dream. 677 00:54:34,045 --> 00:54:35,463 This is just a meaningless dream. 678 00:54:35,546 --> 00:54:37,590 Everything will be gone once I wake up. 679 00:54:52,146 --> 00:54:53,147 All right. 680 00:54:54,732 --> 00:54:56,651 I'm just going to have a short dream. 681 00:56:04,760 --> 00:56:08,139 Ms. Jang, are you getting married? 682 00:56:09,598 --> 00:56:10,683 What? 683 00:56:11,225 --> 00:56:13,019 Aren't you the one getting married? 684 00:56:13,936 --> 00:56:15,855 GROOM'S ROOM 685 00:56:21,027 --> 00:56:23,404 I guess I had a dream just now. 686 00:56:23,487 --> 00:56:24,530 Chan-sung. 687 00:56:24,613 --> 00:56:27,283 How dare you decide to get married without my permission? 688 00:56:27,366 --> 00:56:30,077 Why do I need your permission when I'm the one getting married? 689 00:56:30,453 --> 00:56:33,789 So are you really going to marry her? 690 00:56:33,956 --> 00:56:36,334 This is why you should have helped her when she came to you, 691 00:56:36,417 --> 00:56:38,085 saying she didn't want to get married. 692 00:56:40,963 --> 00:56:42,923 Do you think she doesn't want to get married? 693 00:56:43,549 --> 00:56:47,303 No way. She's a ghost that is mad about getting married. 694 00:56:52,099 --> 00:56:54,268 The strong desires sealed here 695 00:56:54,352 --> 00:56:56,228 belong to that woman who will never leave 696 00:56:56,312 --> 00:56:57,563 before she gets married. 697 00:57:14,413 --> 00:57:17,583 What a beautiful bride. 698 00:57:20,586 --> 00:57:25,174 I heard there's a wedding at Hotel del Luna, and I came by. 699 00:57:29,136 --> 00:57:33,682 This is my wedding gift for the bride. 700 00:57:42,024 --> 00:57:46,779 You get married to become happy. 701 00:57:54,036 --> 00:57:55,037 Chan-sung. 702 00:57:56,914 --> 00:57:58,916 I'll save you again. 703 00:57:59,250 --> 00:58:00,970 You don't have to have the unwanted wedding. 704 00:58:01,710 --> 00:58:04,588 Then what do I do with this? You said this can't be removed. 705 00:58:05,172 --> 00:58:07,800 We should let her have a wedding as she wishes. 706 00:58:08,592 --> 00:58:12,096 I'm going to bring her real groom whom she can never... 707 00:58:13,597 --> 00:58:14,849 leave behind. 708 00:58:29,530 --> 00:58:31,073 This lady is your girlfriend, right? 709 00:58:35,995 --> 00:58:38,664 Your girlfriend is marrying some other guy. 710 00:58:39,290 --> 00:58:41,417 Hey, that's not funny. 711 00:58:42,084 --> 00:58:44,420 I'm not kidding. If you want to stop the wedding, 712 00:58:44,503 --> 00:58:46,297 you need to go marry her. 713 00:59:08,319 --> 00:59:10,946 The groom that you actually want to marry, 714 00:59:11,780 --> 00:59:12,990 I brought him here. 715 00:59:15,910 --> 00:59:19,079 We have such a great customer service, don't we? 716 00:59:20,247 --> 00:59:22,082 It looks like you can finally marry 717 00:59:22,958 --> 00:59:25,211 the person you never got over even after you died. 718 00:59:27,963 --> 00:59:29,131 You must be 719 00:59:29,882 --> 00:59:31,467 very happy. 720 00:59:37,640 --> 00:59:38,974 He should be here any minute now. 721 01:00:38,450 --> 01:00:39,618 Su-min. 722 01:01:53,275 --> 01:01:55,027 When the wedding is over, 723 01:01:56,111 --> 01:01:57,780 the man will die. 724 01:02:07,206 --> 01:02:10,584 The bride will take her man to the afterlife with her. 725 01:02:14,338 --> 01:02:16,757 I wonder if Chan-sung noticed. 726 01:02:34,608 --> 01:02:39,279 That's why the man's parents tried to marry her off to anyone 727 01:02:39,697 --> 01:02:41,198 through a ghost wedding. 728 01:02:41,990 --> 01:02:44,910 The man's parents? They weren't the bride's parents? 729 01:02:46,036 --> 01:02:48,414 It was the man's parents who requested to hold the wedding. 730 01:02:48,789 --> 01:02:52,334 They were afraid the woman would take their son with her. 731 01:02:57,923 --> 01:02:59,758 Su-min is dead. 732 01:03:00,300 --> 01:03:02,469 I can't let you go with her. 733 01:03:13,313 --> 01:03:16,316 Why doesn't it come off? 734 01:03:17,484 --> 01:03:21,363 Su-min, please let my son go. Please... 735 01:03:22,156 --> 01:03:24,199 Please let him go! 736 01:03:54,897 --> 01:03:57,441 Ms. Lee, stop. You shouldn't do this. 737 01:04:17,336 --> 01:04:18,921 Let's be together forever. 738 01:04:32,142 --> 01:04:34,812 Ms. Lee, he's still alive. 739 01:04:34,895 --> 01:04:36,188 Stop right now! 740 01:04:38,398 --> 01:04:39,441 Ms. Lee! 741 01:05:03,423 --> 01:05:04,466 No. 742 01:05:08,887 --> 01:05:10,138 We must stop. 743 01:05:11,807 --> 01:05:12,808 Go back. 744 01:05:14,268 --> 01:05:15,477 What's the matter, Su-min? 745 01:05:16,645 --> 01:05:17,896 Go! 746 01:05:25,904 --> 01:05:26,904 Su-min. 747 01:07:01,375 --> 01:07:03,168 It's hard, 748 01:07:03,251 --> 01:07:07,005 but sometimes it's easier to let go than hold on. 749 01:08:08,275 --> 01:08:09,401 I love you. 750 01:08:12,320 --> 01:08:13,739 Please be happy. 751 01:09:25,936 --> 01:09:28,355 This place looks cooler than I imagined. 752 01:09:28,438 --> 01:09:30,124 I'll start working as the manager right away. 753 01:09:30,148 --> 01:09:32,484 You can't yet. We have Mr. Koo. 754 01:09:32,567 --> 01:09:34,111 Then I'll be the intern for now. 755 01:09:34,528 --> 01:09:36,196 Let me start training as an intern. 756 01:09:38,281 --> 01:09:39,281 Listen, friend. 757 01:09:39,491 --> 01:09:41,284 It's getting late. 758 01:09:41,576 --> 01:09:45,247 You should go home to sleep so you can go to school tomorrow. 759 01:09:46,581 --> 01:09:47,582 Hey. 760 01:09:48,333 --> 01:09:49,417 Hey. 761 01:10:00,137 --> 01:10:02,347 I'm sorry I used you in such a vulgar way. 762 01:10:02,722 --> 01:10:05,142 I'm sure you haven't survived since the Tang Dynasty 763 01:10:05,225 --> 01:10:06,226 to be used that way. 764 01:11:08,538 --> 01:11:09,623 Mi-ra. 765 01:11:11,166 --> 01:11:14,377 It's been a while. I'm here to see Chan-sung. 766 01:11:21,176 --> 01:11:24,179 Thank you for helping me cut the tie before I leave. 767 01:11:24,429 --> 01:11:26,473 I hope your journey will be comfortable. 768 01:11:33,521 --> 01:11:36,024 Those scissors are from the third crone, right? 769 01:11:37,484 --> 01:11:39,611 Did she come to my hotel without me knowing? 770 01:11:39,903 --> 01:11:42,155 He's the one who went to see Mago. 771 01:11:43,907 --> 01:11:46,493 Now the crones are all helping Chan-sung together? 772 01:11:46,576 --> 01:11:48,954 You're the one that Mago is helping. 773 01:11:50,997 --> 01:11:54,584 He'll be the one to see you off. 774 01:13:07,157 --> 01:13:11,202 I felt proud to see my guests off at my previous hotel, 775 01:13:13,246 --> 01:13:14,664 but I feel lonely here. 776 01:13:16,416 --> 01:13:18,418 That's because you won't ever see them again. 777 01:13:21,921 --> 01:13:22,922 Chan-sung. 778 01:13:24,257 --> 01:13:25,800 You're doing a good job. 779 01:13:27,385 --> 01:13:29,095 Mago was right about you. 780 01:13:29,721 --> 01:13:30,930 I get why she likes you. 781 01:13:32,307 --> 01:13:34,017 Did you know I met with her? 782 01:13:39,564 --> 01:13:41,566 She told me to take good care of you, 783 01:13:42,776 --> 01:13:43,985 so that leaves will grow 784 01:13:44,778 --> 01:13:46,071 and flowers will bloom. 785 01:13:50,450 --> 01:13:51,493 You... 786 01:13:53,078 --> 01:13:55,080 Do you still see me in your dreams? 787 01:14:16,101 --> 01:14:17,102 Yes. 788 01:14:21,439 --> 01:14:23,733 I hope you keep it up and take good care of me 789 01:14:24,859 --> 01:14:25,985 and then... 790 01:14:27,320 --> 01:14:28,488 see me off. 791 01:14:29,447 --> 01:14:30,824 That's what Mago wants. 792 01:14:37,789 --> 01:14:39,999 I'll become your last guest 793 01:14:40,834 --> 01:14:43,044 because you are my cup of tea. 794 01:14:53,596 --> 01:14:54,597 Chan-sung. 795 01:14:57,892 --> 01:14:59,185 When you see me off, 796 01:15:01,771 --> 01:15:03,022 don't feel lonely. 797 01:16:07,670 --> 01:16:09,172 He's not answering his phone. 798 01:16:09,422 --> 01:16:10,256 What did you say? 799 01:16:10,340 --> 01:16:12,175 Your Majesty! 800 01:16:12,258 --> 01:16:14,010 He's dressed like a king of Joseon. 801 01:16:14,093 --> 01:16:15,303 Which one is he? 802 01:16:16,179 --> 01:16:17,347 I'm really worried about you. 803 01:16:17,430 --> 01:16:18,598 Why are you doing this to me? 804 01:16:18,681 --> 01:16:20,868 Because I cannot have you reincarnated as a dog or a pig. 805 01:16:20,892 --> 01:16:22,492 You could get kicked out at this rate... 806 01:16:22,644 --> 01:16:23,645 You're doing a great job. 807 01:16:23,728 --> 01:16:25,605 One, two, three, we can do it! 808 01:16:25,897 --> 01:16:27,106 I hate being poor. 809 01:16:27,190 --> 01:16:29,609 I'm going to keep eating caviar and champagne. 810 01:16:29,692 --> 01:16:30,777 He has a girlfriend? 811 01:16:30,860 --> 01:16:32,546 - I have her picture. - Forget it. Don't tell me. 812 01:16:32,570 --> 01:16:34,030 Why are you telling me that? 813 01:16:34,113 --> 01:16:35,240 Is she pretty? 814 01:16:36,366 --> 01:16:38,368 Subtitle translation by Wayne Ryu 58344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.