All language subtitles for West Of Zanzibar - 1954.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,000 --> 00:01:05,968 2 00:01:26,000 --> 00:01:28,968 3 00:01:29,175 --> 00:01:31,795 4 00:01:31,936 --> 00:01:34,406 5 00:01:34,519 --> 00:01:37,148 6 00:02:35,000 --> 00:02:40,105 For thousands of years. Several Arabs sailed through Africa. 7 00:02:40,536 --> 00:02:42,096 West in Zanzibar. 8 00:02:47,368 --> 00:02:49,326 And taking with them. 9 00:02:49,719 --> 00:02:53,013 Carpets and other materials. 10 00:02:53,834 --> 00:02:56,955 Returning to Africa with trade from the east. 11 00:03:00,789 --> 00:03:02,444 Time passed. 12 00:03:02,768 --> 00:03:06,768 On a three thousand mile journey, starting with your ancestors. 13 00:03:07,007 --> 00:03:08,987 For previous generations. 14 00:03:14,244 --> 00:03:17,403 Upon arrival. They thought they were blessed. 15 00:03:18,004 --> 00:03:21,963 Then they started to celebrate a traditional prayer song. 16 00:03:51,529 --> 00:03:55,105 Not a long time ago. The slave trade was in force. 17 00:03:55,514 --> 00:03:57,481 Black gold from Africa. 18 00:03:58,288 --> 00:04:03,102 Primitive tribes taken from their homes to serve palaces across Arabia. 19 00:04:06,290 --> 00:04:08,990 Leaving your real intentions in doubt. 20 00:04:09,944 --> 00:04:11,988 The very long slave trade. 21 00:04:12,548 --> 00:04:13,953 And now ivory. 22 00:04:14,334 --> 00:04:18,000 The struggle for African gold invaded the continent. 23 00:04:19,687 --> 00:04:21,572 And in Africa today. 24 00:04:22,172 --> 00:04:24,664 We find what was left for centuries. 25 00:04:24,914 --> 00:04:27,274 The influence of these horrible disasters. 26 00:04:29,453 --> 00:04:33,414 This is the story of how it affected a small tribe. 27 00:04:34,016 --> 00:04:35,536 The Gelanas. 28 00:04:35,923 --> 00:04:40,037 On here. Away from it all. They have lived for centuries. 29 00:04:40,281 --> 00:04:43,975 A happy village that no one knew existed. 30 00:04:45,472 --> 00:04:47,291 Now, your land is dead. 31 00:04:47,950 --> 00:04:50,185 Their soil has been contaminated. 32 00:04:50,438 --> 00:04:54,936 And with him were their crops, food and their lives. 33 00:04:56,841 --> 00:05:00,832 In previous days, they used techniques to maintain strong pastures. 34 00:05:01,169 --> 00:05:03,179 Leaving them as new. 35 00:05:03,929 --> 00:05:06,409 Now white men say how they have to do it. 36 00:05:06,915 --> 00:05:09,207 Then a big meeting is called. 37 00:05:09,443 --> 00:05:11,748 They had no choice for a new land. 38 00:05:12,135 --> 00:05:15,675 And as always. The young and the old did not agree. 39 00:05:16,187 --> 00:05:20,145 Bosses were poisoned by their children's malice. 40 00:05:20,758 --> 00:05:22,687 Envious and greedy. 41 00:05:32,036 --> 00:05:35,666 Is that what you're talking about for us? Stay here? We're starving. 42 00:05:36,181 --> 00:05:38,470 Time is running out and we decide we have to go. 43 00:05:38,576 --> 00:05:41,490 How nice. You can learn to deal with buffalo. 44 00:05:41,622 --> 00:05:43,611 It will make everyone open their minds. 45 00:05:43,975 --> 00:05:46,233 Maybe you should open yours. 46 00:05:46,590 --> 00:05:48,945 All the time for the boss is not enough now. 47 00:05:49,639 --> 00:05:53,894 Watch. You have dominated us for many years. 48 00:05:54,127 --> 00:05:56,497 What do you see? Where should we go? 49 00:05:56,607 --> 00:05:59,806 I'll tell you where to go. They all go to the hills. 50 00:06:01,812 --> 00:06:04,793 - We're listening. - I want to help them do their best. 51 00:06:04,983 --> 00:06:07,250 The land is good there. Just waiting. 52 00:06:07,760 --> 00:06:10,765 A soil rich in water. Just work on it and I will help you. 53 00:06:20,580 --> 00:06:23,663 They are singing the wonderful dawn that falls on the coast. 54 00:06:23,885 --> 00:06:27,299 In Mombasa, what you call civilization. 55 00:06:27,553 --> 00:06:30,495 They are not ready to live in that civilization yet. 56 00:06:41,566 --> 00:06:43,882 The time has come for your decision. 57 00:06:47,012 --> 00:06:49,749 Welcome to your parents' traditional life. 58 00:06:52,713 --> 00:06:53,879 Get me that vase. 59 00:06:58,251 --> 00:07:01,810 Each man will put a grain in each pot. 60 00:07:02,206 --> 00:07:04,580 The red will be for moving to the hills. 61 00:07:05,652 --> 00:07:08,912 Or the black, being of change for the coast. 62 00:07:10,840 --> 00:07:11,849 Open it. 63 00:07:18,289 --> 00:07:20,714 You can continue for me. 64 00:07:21,076 --> 00:07:23,485 - I want to follow the vote. - Yes, mrs. 65 00:07:33,519 --> 00:07:36,380 It's enough. We will see the result. 66 00:07:55,327 --> 00:07:57,338 It is none of my business what you have decided, sir. Payton. 67 00:07:57,824 --> 00:07:59,549 We cannot interfere with work. 68 00:08:02,599 --> 00:08:05,539 I think they will have to go to Mombasa. 69 00:08:06,383 --> 00:08:09,544 They decided. For Mombasa we will go. 70 00:08:25,275 --> 00:08:27,939 Bob, don't take this wrong. 71 00:08:28,144 --> 00:08:30,251 Either way, they would have to move. 72 00:08:44,051 --> 00:08:47,794 We will then go to that location on the coast. Mombasa. 73 00:08:50,558 --> 00:08:53,938 If we look from behind. This is a paradise. 74 00:09:02,974 --> 00:09:08,272 The settlers were excited. Every tribe was happy with the new one. 75 00:09:36,622 --> 00:09:39,589 When I said goodbye to some members. 76 00:09:39,913 --> 00:09:42,079 I decided to go back to my work. 77 00:09:42,206 --> 00:09:45,264 Ready to continue with success. 78 00:09:46,812 --> 00:09:50,133 Even knowing that the work would be very hard for the colonists. 79 00:11:59,295 --> 00:12:02,505 I had forgotten how petty things were in Mombasa. 80 00:12:03,094 --> 00:12:04,547 What a big mistake of mine. 81 00:12:11,425 --> 00:12:13,883 - I think we'll have to go there. - I think so too, why not? 82 00:12:14,006 --> 00:12:15,327 Good choice, isn't it? 83 00:12:44,905 --> 00:12:48,065 - Hunters. - Hunters? Are you sure? 84 00:12:48,236 --> 00:12:49,926 Without a doubt, bwana. 85 00:13:14,878 --> 00:13:16,155 There, bwana. 86 00:15:10,080 --> 00:15:11,378 Put it all in the truck. 87 00:15:39,653 --> 00:15:42,653 Hello Bethlehem, Ambrose. What are you doing here? 88 00:15:47,250 --> 00:15:49,070 - What was that about? - A lance. 89 00:15:49,411 --> 00:15:51,346 Put him on the couch. 90 00:16:12,471 --> 00:16:13,766 How did this happen? 91 00:16:14,165 --> 00:16:15,235 Ivory hunters. 92 00:16:15,549 --> 00:16:18,964 - Not in those parts. - Yes, I saw them. We confiscated the ivory. 93 00:16:19,137 --> 00:16:22,006 Confiscated. What are you going to do with that? 94 00:16:22,224 --> 00:16:24,459 What can I do? Only the government has that power. 95 00:16:24,745 --> 00:16:27,639 But he cannot expose Ambrose and Bethlehem to the government. 96 00:16:28,020 --> 00:16:32,104 Mary, I can't ignore that. I will not be able to take care of everything in Africa. 97 00:16:32,888 --> 00:16:34,647 No, I suppose not... but. 98 00:16:35,095 --> 00:16:36,150 But it seems. 99 00:16:40,162 --> 00:16:43,862 Can't you understand? The settlers were not here before. 100 00:16:44,488 --> 00:16:46,446 Nor Ambrose and Bethlehem. 101 00:16:48,294 --> 00:16:50,249 I will have to do one thing at the expense of another. 102 00:16:50,602 --> 00:16:52,551 That's better. 103 00:16:52,663 --> 00:16:53,673 You had luck. 104 00:16:55,226 --> 00:16:57,488 - I will go to Mombasa with you. - Do what? 105 00:16:57,807 --> 00:16:59,087 I have things to buy there. 106 00:16:59,593 --> 00:17:02,347 And then, I need to talk to Ushingo. 107 00:17:30,745 --> 00:17:32,685 - How are you, bwana? - How are you, Ushingo? 108 00:17:33,442 --> 00:17:37,322 I'm ashamed of that, bwana. It is not good for our friendship. 109 00:17:37,597 --> 00:17:40,847 It's not your fault. I'm sorry, but I have to take this to the government. 110 00:17:41,384 --> 00:17:44,157 But... will they be arrested? 111 00:17:44,377 --> 00:17:46,771 Yes. I'm afraid they will. 112 00:17:47,396 --> 00:17:51,487 Ushingo, why were settlers smuggling ivory? 113 00:17:53,930 --> 00:17:57,285 What is happening? Where are the young people? 114 00:17:57,981 --> 00:18:00,176 Why is everything in the colony changing? 115 00:18:00,437 --> 00:18:01,719 I don't like that either. 116 00:18:02,606 --> 00:18:04,222 You are a friend. 117 00:18:04,969 --> 00:18:07,944 I know there are ivory hunters here. 118 00:18:09,218 --> 00:18:11,594 Reason for the problems among my people. 119 00:18:11,700 --> 00:18:13,756 Something that spreads. 120 00:18:14,622 --> 00:18:18,482 - Even among my own children. - But you're the boss. It can prevent. 121 00:18:19,059 --> 00:18:23,572 They do not listen to me, neither to strangers or to the laws of the tribe. 122 00:18:23,781 --> 00:18:24,791 What strangers? 123 00:18:25,104 --> 00:18:29,883 They come from the coast, bwana. Buying my people for ivory. 124 00:18:30,103 --> 00:18:34,307 - And lead us to error. - Listen. You don't have to protect them. 125 00:18:35,334 --> 00:18:37,459 My people need protection too. 126 00:18:38,183 --> 00:18:40,848 Either way, the whole of Africa is to blame. 127 00:18:41,916 --> 00:18:45,411 If Africa steals, we are the thieves. 128 00:18:45,795 --> 00:18:49,427 If Africa kills, we are the killers. 129 00:18:49,919 --> 00:18:53,974 If they fall into temptations. We will still be wild. 130 00:18:54,308 --> 00:18:56,193 This treasure is the temptation for freedom. 131 00:18:56,583 --> 00:18:59,396 This does not respond to these actions. What can we do now? 132 00:18:59,524 --> 00:19:02,930 Destroy those temptations, bwana. Before they destroy my people. 133 00:19:12,464 --> 00:19:15,259 Money is the temptation to enter cities. 134 00:19:15,830 --> 00:19:18,693 My people have too simple a life to enter the city. 135 00:19:18,833 --> 00:19:21,097 There is no place for them there. 136 00:19:22,232 --> 00:19:26,597 As soon as the money runs out. Get rid of us. 137 00:19:27,067 --> 00:19:29,129 Hunger plagues us. 138 00:19:29,619 --> 00:19:32,226 Becoming thieves in the hands of bandits. 139 00:19:32,882 --> 00:19:36,230 Wives and children are abandoned. 140 00:19:36,785 --> 00:19:40,396 They need your help. They need more help. 141 00:19:40,567 --> 00:19:42,400 More than animals. 142 00:19:53,131 --> 00:19:56,599 I'm sorry, Ushingo. That is my duty and work. 143 00:19:59,815 --> 00:20:02,074 Everything I said is true, bwana. 144 00:20:15,554 --> 00:20:19,289 I know what you said is true. But I have no choice. 145 00:20:21,592 --> 00:20:22,719 Come on in. 146 00:20:56,563 --> 00:20:58,533 Look, Dad. the gelanas. 147 00:21:19,290 --> 00:21:20,765 Bob, look. 148 00:21:20,874 --> 00:21:21,929 Are fighting. 149 00:21:29,516 --> 00:21:31,344 A women's fight. 150 00:21:44,189 --> 00:21:46,279 Do me a favor. Take them to Chief Ushingo. 151 00:21:54,441 --> 00:21:57,261 - What smile is that? - I'm happy, Bob. 152 00:21:57,492 --> 00:21:59,367 You too and know it. 153 00:22:00,830 --> 00:22:04,020 I'm afraid I'm not a God. But it is a duty to do. 154 00:22:10,285 --> 00:22:12,675 This kind gesture will not solve much. 155 00:22:12,931 --> 00:22:16,110 I think I'll see my boss. Come on, honey, I'll take you to the hotel. 156 00:22:19,157 --> 00:22:22,897 A reasonable doubt. But that does not define Africa. 157 00:22:23,120 --> 00:22:26,264 Maybe you're the only one who wants to try and face it. 158 00:22:26,431 --> 00:22:28,536 Citizens also want to face this as well. 159 00:22:28,685 --> 00:22:31,321 Do not forget that I did everything to put you where you are. 160 00:22:31,478 --> 00:22:35,377 Even though it cost me a lot of money. 161 00:22:35,998 --> 00:22:38,107 That material alone cost me fifteen thousand. 162 00:22:38,466 --> 00:22:43,704 I had to pay myself with funds from my private business. 163 00:22:44,307 --> 00:22:49,335 We are talking about weapons that will allow me to inspect the island all along the coast. 164 00:22:50,033 --> 00:22:53,134 Not leaving my helpers with only bows and spears. 165 00:22:53,462 --> 00:22:58,080 I told you, Bob. The police are everywhere. This is unnecessary. 166 00:22:58,510 --> 00:23:03,570 Many jellies are left with nothing to do and wandering around. 167 00:23:04,138 --> 00:23:06,114 But gelanas have always lived that way. 168 00:23:07,165 --> 00:23:08,304 If you want to stop. 169 00:23:08,560 --> 00:23:10,850 Why not try a big play behind the scenes. 170 00:23:10,964 --> 00:23:12,580 This is not that simple, Bob. 171 00:23:13,046 --> 00:23:16,547 - Do you understand what I would have to... - The gelanas do. 172 00:23:16,708 --> 00:23:18,094 Stop that speech. 173 00:23:18,254 --> 00:23:21,014 If you want to contact the agency to stop these smugglers... 174 00:23:21,140 --> 00:23:24,067 ... there has to be only one plausible reason for your sentence. 175 00:23:24,201 --> 00:23:27,460 To mess with them and release me for something. 176 00:23:28,595 --> 00:23:30,265 Speaking extra officially. 177 00:23:31,058 --> 00:23:34,062 Why don't you take the reins yourself? 178 00:23:34,459 --> 00:23:38,276 - Aren't you serious? - Believe. This is serious work. 179 00:23:38,451 --> 00:23:40,538 It was not my intention to override the authorities. 180 00:23:40,794 --> 00:23:44,384 - Smuggling with the agency. - Good thought, but I know you. 181 00:23:44,742 --> 00:23:49,011 This is your chance to give gelanas a chance. 182 00:23:49,272 --> 00:23:52,487 - But look at the size... - It's small compared to all of Africa. 183 00:23:52,712 --> 00:23:54,972 - Easy to catch contraband. - In Zanzibar? 184 00:23:55,150 --> 00:23:58,180 It will be your first detention point. Zanzibar. 185 00:23:59,140 --> 00:24:00,625 This is where it will start. 186 00:24:03,830 --> 00:24:07,047 During the next two weeks I started to explore Zanzibar. 187 00:24:08,102 --> 00:24:09,804 It was like a puzzle. 188 00:24:09,937 --> 00:24:12,656 Any of those river arms could hide smugglers. 189 00:24:13,876 --> 00:24:17,033 I was like a tourist who wanted to fish. 190 00:24:17,392 --> 00:24:18,903 And I didn't know anything. 191 00:24:19,050 --> 00:24:20,969 And one last desperate attempt. 192 00:24:21,157 --> 00:24:25,087 I decided to visit each Arab bazaar in Zanzibar. 193 00:24:25,462 --> 00:24:27,493 Hoping to get some clue. 194 00:24:50,487 --> 00:24:52,664 This sound around here is fun. 195 00:24:53,303 --> 00:24:55,750 To walk in Zanzibar you have to get used to it. 196 00:24:56,071 --> 00:24:58,218 It may look terrible but it doesn't bother me. 197 00:24:58,537 --> 00:25:00,355 Where's Tim? 198 00:25:00,942 --> 00:25:04,198 This is the Zanzibar Hotel. Close to the market. 199 00:25:04,607 --> 00:25:06,607 - This is the market. - A very good market. 200 00:25:06,940 --> 00:25:09,821 - In a very good tone. - This is the Indian bazaar. 201 00:25:13,598 --> 00:25:17,305 Indian bazaar. Zanzibar Hotel... 202 00:25:18,822 --> 00:25:20,382 Come on, Tim. Hurry up. 203 00:25:22,177 --> 00:25:23,425 Wait a minute, Mary. 204 00:25:26,996 --> 00:25:30,506 Want this piece made with ivory? It is very beautiful. 205 00:25:30,844 --> 00:25:33,916 - Looks like other material to me. - No. It's just ivory. Just him. 206 00:25:34,073 --> 00:25:36,427 - How about this here? - No thank you. 207 00:25:37,484 --> 00:25:38,653 Imitation. 208 00:25:46,669 --> 00:25:48,355 I've seen that citizen before. 209 00:25:51,021 --> 00:25:54,608 It's him. M'Kwongi. Do you remember that guy who ran away? 210 00:25:54,779 --> 00:25:55,785 Don't lose sight of it. 211 00:25:56,374 --> 00:25:57,843 Mary, come. 212 00:26:17,814 --> 00:26:20,695 K HINGONI and SONS ivory trade SUPPLIERS FOR ROYALTY. 213 00:26:22,605 --> 00:26:25,240 - In there, bwana. - Quick before you go to the coast. 214 00:26:27,686 --> 00:26:29,156 We picked it up at an ivory store. 215 00:26:29,479 --> 00:26:33,203 Very astute. Acting in a standard store. 216 00:26:33,399 --> 00:26:34,802 To dispel suspicion. 217 00:26:35,361 --> 00:26:38,496 - It wouldn't seem possible. - I wouldn't believe it if I wasn't seeing it. 218 00:26:42,551 --> 00:26:43,563 Mom? 219 00:26:43,937 --> 00:26:46,632 I can stay here? I find stores very boring. 220 00:26:46,791 --> 00:26:49,187 Of course, I don't blame you. But don't go anywhere. 221 00:26:51,736 --> 00:26:54,761 Welcome to my establishment. I'm at your service. 222 00:26:54,955 --> 00:26:57,171 How about a very charming ornament? 223 00:26:57,368 --> 00:26:59,863 Or something more eye-catching? 224 00:27:01,218 --> 00:27:03,718 - Please sit down. - Thanks. 225 00:27:12,809 --> 00:27:15,418 - Jambo. - How are you, boy? 226 00:27:15,538 --> 00:27:17,592 Hello, what are you eating? 227 00:27:18,473 --> 00:27:20,423 Choki choki, do you want one? 228 00:27:23,274 --> 00:27:24,600 Looks good. 229 00:27:25,981 --> 00:27:28,631 So it’s not good. That's good. 230 00:27:33,635 --> 00:27:35,975 - What is it? - Dangut. 231 00:27:36,358 --> 00:27:40,004 This is a material with centuries of existence, madame. 232 00:27:40,260 --> 00:27:42,590 Passed from father to son. 233 00:27:42,865 --> 00:27:46,061 See this exclusive prey, madame. Sir? 234 00:27:48,452 --> 00:27:51,009 My son will be happy to assist you. 235 00:27:51,141 --> 00:27:54,221 I think your husband needs attention too. 236 00:27:57,992 --> 00:27:59,877 I liked that species. Are you from Kenya? 237 00:27:59,970 --> 00:28:04,181 No, sir. It's from Tabora, Tanganyika. Now if you want... 238 00:28:04,435 --> 00:28:06,478 I became interested in this part of the store. I like this one. 239 00:28:07,084 --> 00:28:09,254 - I want to look. - Sir, would you mind if... 240 00:28:09,364 --> 00:28:10,946 That's what I want to talk to you about. 241 00:28:11,457 --> 00:28:14,797 There is much and I would like to examine it well. 242 00:28:15,591 --> 00:28:17,162 There is something on that side that we could discuss. 243 00:28:17,239 --> 00:28:20,126 Sorry, it is private and no strangers are allowed to enter. 244 00:28:20,762 --> 00:28:21,767 I see. 245 00:28:24,333 --> 00:28:26,370 - How much do you want for her? - How much do you give me? 246 00:28:35,590 --> 00:28:38,570 - This is the great Arab captain. - Really captain? - Yes. 247 00:28:46,993 --> 00:28:50,153 Now, sir. I have something special for you. 248 00:28:50,493 --> 00:28:52,717 For special customers like you. 249 00:28:52,996 --> 00:28:55,353 What a magnificent outfit that man was wearing. 250 00:28:55,662 --> 00:28:58,160 Yes, and that dagger? I want to buy it. 251 00:28:58,393 --> 00:29:00,606 I have more things to show here at the store, mr. 252 00:29:01,669 --> 00:29:02,737 Yes, sir. 253 00:29:07,855 --> 00:29:10,587 - M'Kwongi? Did you pass by? - No, bwana. 254 00:29:12,772 --> 00:29:15,612 Daddy, did you see a captain dressed in white? 255 00:29:15,891 --> 00:29:17,871 Juma, said you are a real captain. 256 00:29:17,958 --> 00:29:20,008 - Who is Juma? - Jambo. - Jambo, for you. 257 00:29:20,769 --> 00:29:22,819 He said he saw the captain. Where did it come from? 258 00:29:22,916 --> 00:29:25,355 I know who is. The great captain. Captain Dhow. 259 00:29:26,017 --> 00:29:29,802 If mr. wants to see Dhow Haba. Girl and captain in abundance. 260 00:29:30,111 --> 00:29:32,531 - The Great Captain. - Do you know where I can find him? 261 00:29:32,828 --> 00:29:35,968 - Sure. - Pay later. Let's go. 262 00:30:39,729 --> 00:30:41,975 - It's the same captain, Dad. - Don't talk so loud. 263 00:30:46,516 --> 00:30:48,463 - Bob, don't miss it. - Losing him? 264 00:30:49,144 --> 00:30:50,799 It would follow him all over the city. 265 00:31:24,251 --> 00:31:26,954 So this is the type of customer? He is handsome. 266 00:31:27,809 --> 00:31:29,915 - What will happen now? - Dhow will be out tonight. 267 00:31:30,014 --> 00:31:32,862 - As you know? - Too much time watching. 268 00:31:36,447 --> 00:31:38,167 You sure know how to bargain, don't you? 269 00:31:39,685 --> 00:31:41,767 I wonder where they come from. 270 00:31:42,096 --> 00:31:45,117 From Kenya, Tanganyika, to bring ivory. 271 00:31:45,356 --> 00:31:48,421 - Ivory? Is that what you think? - Yes, that's what I think. 272 00:31:54,078 --> 00:31:57,607 Here is our answer. With that we could follow them. 273 00:31:57,875 --> 00:32:00,221 - What's the name of that, M'Kwongi? - Aningilaw, bwana. 274 00:32:00,564 --> 00:32:03,895 I'll get you one. If you want an Aningilaw. I get a big one. 275 00:32:05,345 --> 00:32:07,979 You little smart guy. 276 00:34:01,674 --> 00:34:03,184 They are picking up speed. 277 00:34:03,258 --> 00:34:05,323 - Redirect the candles. - Yes, bwana. 278 00:34:24,460 --> 00:34:26,899 Tell to keep in front of starboard. 279 00:34:32,354 --> 00:34:34,608 You are reluctant, bwana. Said it's too small for that. 280 00:34:34,717 --> 00:34:37,838 We have to stay behind them. Tell him to go ahead. 281 00:35:55,329 --> 00:35:58,202 I feel like Robinson Crusoé. What do you say, buddy? 282 00:35:58,558 --> 00:36:02,625 - I'm Monday, Bwana. - What I know is Friday. 283 00:36:02,926 --> 00:36:05,410 - How it feels? - All broken, bwana. 284 00:36:05,762 --> 00:36:07,240 You'll recover from that. 285 00:36:07,724 --> 00:36:10,189 By the way, how do men feel about being guards? 286 00:36:10,333 --> 00:36:13,214 Said you are a great man, bwana. That will pay double. 287 00:36:13,936 --> 00:36:16,256 You what? How much are you talking about? 288 00:36:16,488 --> 00:36:19,097 - Only 1,000 shillings. - A thousand shillings? 289 00:36:19,660 --> 00:36:23,072 Realize that it won't be too much if they get fired. Let's go 290 00:36:26,641 --> 00:36:28,826 I believe we will have to go through that stream. 291 00:36:30,308 --> 00:36:32,286 Maybe we can have a chance over there. 292 00:36:32,545 --> 00:36:34,147 Maybe we can face Dhow again. 293 00:36:34,527 --> 00:36:36,903 What would we do? Chat? 294 00:36:50,217 --> 00:36:52,207 Ask if it would make us go across the stream. 295 00:36:57,798 --> 00:36:58,878 Convention. 296 00:37:01,506 --> 00:37:02,525 Make him an offer. 297 00:37:06,316 --> 00:37:08,737 - He will, bwana. - Tell him I'll pay you. 298 00:37:09,431 --> 00:37:09,862 But next time I will negotiate. 299 00:37:21,740 --> 00:37:24,311 Are you sure they come back across the stream? 300 00:37:24,439 --> 00:37:28,036 Yes, bwana. There is no other way with the tide. 301 00:37:28,215 --> 00:37:30,056 - With the tide? - Yes, bwana. 302 00:37:30,216 --> 00:37:31,645 Good. We hope. 303 00:37:35,729 --> 00:37:38,684 What are you doing there? They don't seem to be fishing. 304 00:37:39,027 --> 00:37:41,946 They do not fish for fishing, bwana. They fish by touch. 305 00:37:42,663 --> 00:37:45,574 - They're not using a line. - They fish differently, bwana. 306 00:37:45,717 --> 00:37:47,401 - As well? - Fishing through the pull. 307 00:37:47,671 --> 00:37:50,863 They tie a line to a fish and throw it in the water. 308 00:37:51,028 --> 00:37:53,662 Crappie is like a bait that holds, so nothing. 309 00:37:53,790 --> 00:37:57,961 When he attaches himself to prey. They feel by touch then... 310 00:37:58,280 --> 00:37:59,880 You will see how they do it, bwana. 311 00:39:38,513 --> 00:39:40,810 I wouldn't want to be around there, bwana. 312 00:39:41,114 --> 00:39:43,813 I wouldn't want to have a fish like that touching me. 313 00:39:46,352 --> 00:39:47,906 It's the dhow. 314 00:39:49,742 --> 00:39:50,745 Was right. 315 00:39:51,084 --> 00:39:52,449 M'kwongi, pull the anchor. 316 00:39:54,984 --> 00:39:55,996 Start it. 317 00:39:57,900 --> 00:39:59,200 Before he leaves. 318 00:40:43,793 --> 00:40:45,532 M'Kwongi, I will release the candle. 319 00:41:34,813 --> 00:41:36,713 Come on, come on, Skeeper. 320 00:41:37,146 --> 00:41:38,511 Come on, go ahead. 321 00:41:40,339 --> 00:41:41,801 Come on, come on, Skeeper. 322 00:41:42,274 --> 00:41:43,279 Let's go. 323 00:41:45,435 --> 00:41:48,135 See, Dad. Skeeper set a new record. 324 00:41:48,403 --> 00:41:51,473 - Okay, but don't make so much noise. - Bob? 325 00:41:52,132 --> 00:41:55,472 Just because you couldn't catch dhow, you don't have to be rude. 326 00:41:56,005 --> 00:41:57,405 Come on, at the meal. 327 00:41:57,665 --> 00:42:02,160 This one for the captain kid. This one for Long John Suliver. I hope I understand. 328 00:42:02,462 --> 00:42:05,796 - Did you forget that Captain Kid left? - It can stay for you. 329 00:42:06,393 --> 00:42:08,032 It makes him behave like an idiot. 330 00:42:08,621 --> 00:42:11,980 Maybe yes. But I do feel good in your own home. 331 00:42:12,176 --> 00:42:14,098 Even with you trying to kill yourself twice. 332 00:42:14,203 --> 00:42:16,362 Sometimes my business gets out of control and... 333 00:42:16,463 --> 00:42:18,672 And maybe next time I won't be so lucky. 334 00:42:19,138 --> 00:42:23,938 It could be a helper of yours, Tim or... me. 335 00:42:25,563 --> 00:42:29,257 Bob, how about working in the office? 336 00:42:29,468 --> 00:42:33,071 I know it may not be the way you want to help the gelanas, but... 337 00:42:33,232 --> 00:42:35,628 Being a detective makes it look like your place... 338 00:42:36,289 --> 00:42:38,799 Of course, now I begin to understand. 339 00:42:39,360 --> 00:42:41,741 It makes you look like a desperate man, a gangster. 340 00:42:41,847 --> 00:42:44,359 - There's no reason to think... - That's not your duty, dear. 341 00:42:44,886 --> 00:42:49,481 Sorry, Bob. But this is work for the police. 342 00:42:49,682 --> 00:42:51,126 - Mary, wait a minute... - Bob. 343 00:42:51,218 --> 00:42:53,437 This was not what we wanted. 344 00:42:53,978 --> 00:42:56,622 - No, I wouldn't take this service... - And wouldn't it be good enough? 345 00:42:56,740 --> 00:42:59,587 How do you know it wouldn't be? Besides, nobody would want to... 346 00:42:59,725 --> 00:43:01,170 Yes, the police. 347 00:43:01,262 --> 00:43:04,802 - The police are busy with the whole of Kenya... - So this is for you, now? 348 00:43:05,039 --> 00:43:06,814 I'm getting sick. I'm going for a walk. 349 00:43:07,898 --> 00:43:08,928 Mary. 350 00:43:09,949 --> 00:43:12,004 - Don't you support me in that? - Of course yes. 351 00:43:12,934 --> 00:43:15,299 But you don't understand that I'm afraid. 352 00:43:15,772 --> 00:43:17,602 I wish you would always come home. 353 00:43:18,914 --> 00:43:20,127 I suppose you're right. 354 00:43:20,595 --> 00:43:23,101 I'm playing detective. It's all right. 355 00:43:23,724 --> 00:43:26,348 I will leave this before it becomes a problem for us. 356 00:43:26,530 --> 00:43:28,384 I'm sure it's the only thing you have to do. 357 00:43:28,883 --> 00:43:31,048 But, there's just one more thing. 358 00:43:31,312 --> 00:43:33,829 - What? - I left M'Kwongi in Mombasa. 359 00:43:33,945 --> 00:43:36,855 - Taking care of everything. "You don't think he would find out, do you?" 360 00:45:09,618 --> 00:45:12,543 - Please, I'm innocent. - What's the sentence? 361 00:45:13,000 --> 00:45:16,192 For this man to be released, a thousand shillings must be paid. 362 00:45:16,409 --> 00:45:19,013 A thousand shillings? This is too much. 363 00:45:19,379 --> 00:45:22,116 - The government will pay. - Bwana, please. 364 00:45:24,664 --> 00:45:28,090 M'Kwongi, this will be the last time. Tell the judge that I will pay. 365 00:45:31,413 --> 00:45:34,058 You will return to the embassy to renew your visa for a few more months. 366 00:45:34,184 --> 00:45:36,491 But, bwana, that would imply that I have to go to the police. 367 00:45:36,692 --> 00:45:38,708 And in prison I would never meet Mr. 368 00:45:38,865 --> 00:45:40,879 - Mister? - One with a big nose, bwana. 369 00:45:41,068 --> 00:45:42,597 You will get at least five years. 370 00:45:42,801 --> 00:45:44,671 He knows everything that happens in Mombasa. 371 00:45:45,009 --> 00:45:47,163 He knows everything about hunters and ivory. 372 00:45:48,554 --> 00:45:51,154 - Are you telling the truth? - He can say many things. 373 00:45:51,704 --> 00:45:54,987 - It will say that they are acting here now. - Where exactly? 374 00:45:55,411 --> 00:45:57,755 I will show you, come bwana. 375 00:45:57,885 --> 00:45:59,535 Better be right. 376 00:46:10,370 --> 00:46:12,506 There, bwana. That guide you're commanding. 377 00:46:16,748 --> 00:46:19,012 Guide? It looks like a slave alienator. 378 00:46:19,169 --> 00:46:23,632 Indeed, bwana. Go to India. And they like it. Get ivory. 379 00:46:23,977 --> 00:46:27,411 Big like that. He told me himself. 380 00:46:27,564 --> 00:46:29,243 - And how do you know that? - I saw your shipment. 381 00:46:29,844 --> 00:46:33,109 Do you expect me to believe it is the clue to get everything? 382 00:46:33,313 --> 00:46:36,860 Yes, bwana. He likes me, he's my wife's religion. 383 00:46:39,539 --> 00:46:42,515 - It's all right. I think customers will buy from him. - Is that you? 384 00:46:43,298 --> 00:46:45,681 Wait a minute. You have two wives. 385 00:46:45,903 --> 00:46:47,761 It's double work, bwana. 386 00:46:48,900 --> 00:46:50,835 You are a smart guy. 387 00:46:54,316 --> 00:47:00,545 Now that. We cannot make a contingent available because of a suspicion. 388 00:47:01,158 --> 00:47:03,766 Will you want that? Pay to see. 389 00:47:04,000 --> 00:47:06,350 He's convinced. It could be one thing. 390 00:47:06,717 --> 00:47:09,287 The problem is that this will require a lot. 391 00:47:09,602 --> 00:47:11,632 We have to resort to special authorities to gain access. 392 00:47:12,124 --> 00:47:15,673 Suppose I can get a team? 393 00:47:17,111 --> 00:47:19,168 And be lucky like never before. 394 00:47:19,566 --> 00:47:25,043 It will require a lot of equipment, planning and all the work. 395 00:47:25,495 --> 00:47:27,836 But I can take care of that for you. 396 00:47:29,523 --> 00:47:32,084 M'Kwongi, you are confident in your track, aren't you? 397 00:47:32,361 --> 00:47:34,831 - Of course, sir. I know him. - Right. 398 00:47:34,945 --> 00:47:38,594 - We can get to the Dhow. - I suppose so, bwana. 399 00:47:39,212 --> 00:47:41,728 What's it? Is there anything wrong with this story? 400 00:47:41,988 --> 00:47:44,463 No. Everything you said is true, bwana. 401 00:47:44,739 --> 00:47:45,983 It is good that we resolve this. 402 00:47:46,367 --> 00:47:48,387 By the way, what is your man's area of ​​expertise? 403 00:47:48,669 --> 00:47:50,943 - Algeria. - Algeria? 404 00:48:43,701 --> 00:48:45,144 Go away. 405 00:48:45,546 --> 00:48:48,002 - Here it is, bwana. - Good job, we got it. 406 00:48:55,134 --> 00:48:59,626 Do you work in the port and live in Mandingo? 407 00:48:59,917 --> 00:49:00,957 That's right, sir. 408 00:49:01,147 --> 00:49:04,962 And you work for the company Mombasa Ramadee? 409 00:49:05,822 --> 00:49:09,868 And you are telling me that you were the only one to conduct this work? 410 00:49:10,545 --> 00:49:15,205 My client did not commit crime, your honor. Only responsible for transport. 411 00:49:15,460 --> 00:49:17,196 And not for the ivory that the transport contained. 412 00:49:17,315 --> 00:49:19,889 - Only works in transportation. - And I represent you for the company. 413 00:49:20,199 --> 00:49:23,394 You are telling me that only the company is responsible for the shipment. 414 00:49:23,594 --> 00:49:26,573 Responsible for the shipment and the ivory it contained? 415 00:49:26,822 --> 00:49:30,654 I am afraid there is a misunderstanding in your interrogation. Respect your innocence. 416 00:49:30,947 --> 00:49:33,865 I repeat, my client is not responsible. 417 00:49:34,337 --> 00:49:38,205 Here is a series of documents that prove what you were carrying. 418 00:49:38,464 --> 00:49:42,809 Offering my client protection from anything the company did. 419 00:49:43,425 --> 00:49:46,081 Would you like to examine them? 420 00:49:46,738 --> 00:49:49,713 We've seen it before, and again and again. 421 00:49:50,306 --> 00:49:55,048 I suppose your client will say that it has nothing to do with ivory? 422 00:49:55,378 --> 00:49:58,500 Nothing at all, captain. It's like it says there. 423 00:49:59,125 --> 00:50:05,326 The ivory trade charge is irresponsible to my client. 424 00:50:05,602 --> 00:50:07,991 Therefore, all charges must be eliminated. 425 00:50:09,126 --> 00:50:12,269 - We all know that your client is a liar. - Mr. Ward? 426 00:50:12,469 --> 00:50:14,929 In favor of my client, I must protest strongly. 427 00:50:15,045 --> 00:50:17,106 It would not be prudent to use this language. 428 00:50:17,297 --> 00:50:19,841 We know the procedures, we received your protest. 429 00:50:20,888 --> 00:50:22,079 If he was just in charge of the ship. 430 00:50:22,143 --> 00:50:27,228 You will keep the costs for the board meeting for judging the case. 431 00:50:28,146 --> 00:50:30,718 Three thousand and sixty-five pieces of tasks. 432 00:50:30,953 --> 00:50:33,338 Converts become twenty-one pounds. 433 00:50:33,844 --> 00:50:37,063 - You can accompany him. - Yes, thank you, sir. Thank you sir. captain. 434 00:50:37,498 --> 00:50:39,728 Thank you. Thanks. 435 00:50:44,752 --> 00:50:47,116 I can be excused now, sir. Commissioner? 436 00:50:47,315 --> 00:50:49,873 I suppose so. 437 00:50:51,577 --> 00:50:54,687 - The same story. - Everyone protects you from saying something. 438 00:50:55,258 --> 00:50:57,354 Hadn't you said he was going to be arrested? 439 00:50:57,455 --> 00:50:59,730 There were? I would like to do that. 440 00:51:00,174 --> 00:51:03,759 That would dispense a thousand shillings a month. But outside it is easier. 441 00:51:04,940 --> 00:51:10,103 It is difficult to fight against it. That's life. 442 00:51:10,374 --> 00:51:14,518 I don't believe you will leave it at that. Will you get away with it? 443 00:51:14,899 --> 00:51:16,835 That's how it works, mrs. Payton. 444 00:51:17,116 --> 00:51:19,501 It involves the interest of great people. Ivory. 445 00:51:19,674 --> 00:51:21,793 - What about the others? - No evidence. 446 00:51:21,985 --> 00:51:25,233 As long as they pay lawyers, they are legally above the evidence. 447 00:51:26,447 --> 00:51:28,522 These files show what they do with the operations. 448 00:51:28,743 --> 00:51:34,692 We've already taken the scheme, men, but these lawyers are above the basics. 449 00:51:35,639 --> 00:51:38,262 This breaks our reasoning. And it wastes our time. 450 00:51:43,375 --> 00:51:46,268 I'm sorry, Ushingo. I would like to make you pay legally. 451 00:51:46,951 --> 00:51:49,136 I don't know how to say how disappointing that is. 452 00:51:49,752 --> 00:51:52,457 The justice of white men does strange things, bwana. 453 00:51:52,767 --> 00:51:55,500 It looks like it's run by mean men. 454 00:51:55,652 --> 00:51:56,991 Sometimes the cool things are... 455 00:51:57,062 --> 00:52:00,857 For her, it is right to punish my men for the ivory, isn't it? 456 00:52:01,027 --> 00:52:03,771 - Will you want to do cool things with them too? - But... 457 00:52:06,578 --> 00:52:08,539 This is very relative to Ushingo. 458 00:52:08,685 --> 00:52:11,419 - Sooner or later these thugs... - Maybe it's too late. 459 00:52:16,525 --> 00:52:18,735 Come on, Bob. What do you think of a drink? 460 00:52:26,397 --> 00:52:29,240 - Happy with the decision? - Certainly. 461 00:52:29,823 --> 00:52:31,658 Do you want to give professional advice? 462 00:52:32,104 --> 00:52:35,104 Do you have any advice that best convinces me? 463 00:52:35,754 --> 00:52:37,829 In this case it may be better to do it privately. 464 00:52:37,991 --> 00:52:40,334 Here in my office. Would you like to come in? 465 00:52:43,753 --> 00:52:46,163 Mr. and Mrs. Payton, please, please sit down. 466 00:52:49,340 --> 00:52:54,713 Mr. Payton, in my profession, advice is usually paid for. 467 00:52:54,968 --> 00:52:58,334 It doesn't mean anything to me. I actually want to congratulate you. 468 00:52:58,606 --> 00:53:00,816 It puts your experience above the basics. 469 00:53:01,065 --> 00:53:04,259 - Putting it cheap... - Cheap, no sir. Payton. 470 00:53:04,486 --> 00:53:07,075 They are very expensive and cost a lot of money. 471 00:53:07,202 --> 00:53:11,184 Don't you understand what you're doing to innocent tribes in Africa? 472 00:53:12,519 --> 00:53:16,015 Maybe I'm doing it, maybe not. But... 473 00:53:16,185 --> 00:53:18,929 Mrs. Payton, don't think that I'm being cruel. 474 00:53:19,148 --> 00:53:24,057 Putting this delicate situation at the expense of innocent tribes? 475 00:53:24,749 --> 00:53:27,464 Come on, mrs. Payton. Let's be realistic. 476 00:53:27,686 --> 00:53:30,166 The world cannot wait for its civilization... 477 00:53:30,285 --> 00:53:32,174 ... be dominated by these black tribes. 478 00:53:32,372 --> 00:53:37,108 This ivory business is destroying an entire people, the gelanas. 479 00:53:37,357 --> 00:53:40,641 - In the hands of these wild smugglers. - But, Miss. Payton? 480 00:53:40,955 --> 00:53:44,813 In Africa, this is the destiny that blacks carry. 481 00:53:45,075 --> 00:53:49,087 And they are wild, even if that is unfortunate, but it is inevitable. 482 00:53:49,711 --> 00:53:54,336 Perhaps it is convenient to forget about the industrial revolution made by its people. 483 00:53:55,710 --> 00:53:59,648 Africa mr. Payton, is having its industrial revolution. 484 00:54:00,270 --> 00:54:03,545 And nothing sentimental will stop you. 485 00:54:03,739 --> 00:54:05,945 You, speaking like an African? 486 00:54:06,377 --> 00:54:08,542 I'm not African. 487 00:54:09,663 --> 00:54:12,958 A Phoenician, perhaps, full of passion. 488 00:54:13,651 --> 00:54:15,300 But, not African. 489 00:54:15,401 --> 00:54:17,428 I am practically an African Phoenician. 490 00:54:18,369 --> 00:54:20,781 It is easy for a conqueror to be magnanimous. 491 00:54:23,414 --> 00:54:25,598 You are not African mr. Payton. 492 00:54:26,544 --> 00:54:29,103 What's your biggest offer right now? 493 00:54:29,288 --> 00:54:31,787 Why am I talking to you man to man. 494 00:54:32,803 --> 00:54:37,328 I would like to know what your interests are. 495 00:54:38,401 --> 00:54:39,726 Or something similar. 496 00:54:41,031 --> 00:54:44,161 I always go slow, sir. Payton. Even on that kind of subject. 497 00:54:44,740 --> 00:54:49,546 But, here is my home. And I command. 498 00:54:49,942 --> 00:54:55,452 No spaces for blacks. And ask me to sympathize with you with them? 499 00:54:58,284 --> 00:55:00,505 I am against certain changes, sir. Payton. 500 00:55:00,983 --> 00:55:06,425 And the disappearance of the gelanas would be very bad. 501 00:55:08,589 --> 00:55:10,703 It's a direct expression, isn't it? 502 00:55:12,136 --> 00:55:17,234 But, forgive me. I'm being a missionary. I don't want to occupy them anymore. 503 00:55:17,643 --> 00:55:19,575 - I would like to... - In this cynical world... 504 00:55:19,667 --> 00:55:22,195 ... indeed charming and also realistic. 505 00:55:22,589 --> 00:55:24,030 Have better luck. 506 00:55:24,514 --> 00:55:27,521 Mr. Payton, you cannot take all the pains of Africa. 507 00:55:30,128 --> 00:55:32,514 Sure. This is what I can call a plan. 508 00:55:33,124 --> 00:55:35,792 - Just saw the way of thinking. - He's the meanest man I've ever met. 509 00:55:36,098 --> 00:55:37,955 Bob, you have to go on to a higher level. 510 00:55:38,050 --> 00:55:41,328 - They use the law by their side... - I don't give a shit. 511 00:55:41,697 --> 00:55:43,981 I will not change my thinking, obviously not. 512 00:55:44,104 --> 00:55:46,130 I think so too, but there's nothing I can do. 513 00:55:46,222 --> 00:55:48,837 There must be something we can do. What a horrible man. 514 00:55:55,756 --> 00:55:58,500 Tim, Mary. Quick, it's time to go. 515 00:55:58,660 --> 00:56:01,495 I'm on my way. I won't be long, sir. Skeeper. 516 00:56:02,019 --> 00:56:03,824 See you soon. 517 00:56:07,684 --> 00:56:10,489 Do you remember that there was not much to start, M'Kwongi? 518 00:56:10,714 --> 00:56:13,060 I know how to feed them. With food. 519 00:56:13,224 --> 00:56:16,514 I was thinking of seeing Ushingo this morning. Take a walk with him. 520 00:56:17,452 --> 00:56:18,743 He's really down, isn't he? 521 00:56:19,504 --> 00:56:23,189 That lawyer talk doesn't get out of my head. 522 00:56:23,394 --> 00:56:25,284 Yes, that bothers. 523 00:56:25,697 --> 00:56:28,136 Acts with the gelanas as if they were separate. 524 00:56:28,543 --> 00:56:31,693 I am helpless. Looking for answers. 525 00:56:31,897 --> 00:56:33,630 I feel the way you're talking. 526 00:56:35,036 --> 00:56:36,286 Bob, look. 527 00:56:43,200 --> 00:56:45,225 It started at six in the morning. 528 00:56:45,851 --> 00:56:47,435 And it's still working. 529 00:56:57,383 --> 00:57:00,003 Better go. I'll see you later. 530 00:57:00,164 --> 00:57:02,998 Keep everything clean. Or I'll remember something else to do. 531 00:57:03,174 --> 00:57:04,344 That's right. Goodbye, Dad. 532 00:57:04,777 --> 00:57:06,807 Until night. 533 00:57:17,700 --> 00:57:18,821 Good luck, champion. 534 00:57:28,247 --> 00:57:30,689 Ushingo, how long has everything been abandoned here like this? 535 00:57:31,238 --> 00:57:34,947 You have responsibilities to fulfill. You owe it to us. 536 00:57:36,048 --> 00:57:39,198 - I'm ashamed, bwana. - You can solve this. 537 00:57:44,921 --> 00:57:48,371 My people have a taste of evil. 538 00:57:49,482 --> 00:57:52,302 If I try to correct them, they challenge me. 539 00:57:53,376 --> 00:57:54,885 I'm sorry, bwana. 540 00:57:55,240 --> 00:57:59,110 - It's too late. - It is not. You have to help yourself. 541 00:58:01,968 --> 00:58:05,618 Do you think it's easy for black men to help themselves? 542 00:58:06,404 --> 00:58:10,714 They don't care if they live or not. 543 00:58:11,101 --> 00:58:14,028 Whether they think or not. 544 00:58:14,370 --> 00:58:16,740 I'm not speaking like a government man, Ushingo. 545 00:58:17,047 --> 00:58:19,936 But as a friend of yours that I have always been. 546 00:58:27,418 --> 00:58:28,788 What do you want here, government man? 547 00:58:28,877 --> 00:58:30,606 We don't want you here. Go home. 548 00:58:49,808 --> 00:58:53,442 Forgive me, bwana. This got out of hand. 549 00:58:54,587 --> 00:58:57,367 Breaks the tribe's hospitality laws. 550 00:58:58,076 --> 00:59:01,446 Whoever insults them is too much for them. 551 00:59:06,542 --> 00:59:10,223 Bwana, what should I do. Tell me and I will. 552 00:59:16,820 --> 00:59:18,770 When are you going to smuggle ivory again? 553 00:59:19,361 --> 00:59:21,341 Tonight. I will tell you the truth. 554 00:59:21,653 --> 00:59:23,166 I want the hunters too. 555 00:59:23,736 --> 00:59:26,975 I want to see who it's delivered to, and where it's taking it. 556 01:05:24,127 --> 01:05:25,337 Ushingo, the weapon. 557 01:06:35,989 --> 01:06:38,142 Rest, bwana. We can't do anything tonight. 558 01:06:38,266 --> 01:06:39,955 What do you mean, rest? I didn't get shot. 559 01:06:40,369 --> 01:06:44,053 It's very dangerous. Rest, bwana. 560 01:07:00,086 --> 01:07:01,107 Bwana. 561 01:07:03,917 --> 01:07:05,780 Delana spear, bwana. 562 01:07:21,849 --> 01:07:23,639 They are foolish young men. 563 01:07:24,212 --> 01:07:26,686 But I have not been a good father to them. 564 01:07:28,103 --> 01:07:31,214 I will not rest while they are on this bloody path. 565 01:07:35,783 --> 01:07:36,882 This way. 566 01:07:41,730 --> 01:07:43,455 Are you sure you're telling me the truth? 567 01:07:44,854 --> 01:07:47,214 Everything I want to know, affects here. 568 01:07:48,415 --> 01:07:49,916 Why don't you want to talk to me? 569 01:07:51,300 --> 01:07:54,215 What scares them to say something to me? 570 01:08:02,245 --> 01:08:03,819 Ambrose, where is your father? 571 01:08:05,618 --> 01:08:09,864 - You went for a walk, mrs. - Bethlehem, where's the boss? 572 01:08:11,815 --> 01:08:13,147 They lie, mrs. 573 01:08:15,891 --> 01:08:17,709 They fear something. 574 01:08:20,337 --> 01:08:22,449 Fuck you all. 575 01:08:27,367 --> 01:08:30,692 What's the matter with him? Something is hurting, isn't it? 576 01:08:33,318 --> 01:08:36,267 What? Fifteen bananas? 577 01:08:52,880 --> 01:08:54,065 He'll be fine now. 578 01:09:02,215 --> 01:09:05,556 She says she would like to tell you something about bwana Payton. 579 01:09:06,079 --> 01:09:08,349 But first you will have to promise not to punish young men. 580 01:09:08,454 --> 01:09:09,455 Of course. 581 01:09:19,953 --> 01:09:23,325 She said that some men came last night to pick up ivory. 582 01:09:23,756 --> 01:09:25,661 Bwana and the chief followed them. 583 01:09:25,960 --> 01:09:28,829 These men were angry. And they would kill anyone. 584 01:09:37,979 --> 01:09:40,148 My husband and your father are in danger. 585 01:09:40,426 --> 01:09:41,583 And they knew it. 586 01:09:42,978 --> 01:09:46,015 Give me a ride. Maybe someone here can help you. 587 01:09:46,796 --> 01:09:48,758 They could at least go to the police. 588 01:09:52,346 --> 01:09:54,999 It's to keep the police out of this. You promised. 589 01:09:57,575 --> 01:09:59,509 You know who you're going after, don't you? 590 01:10:00,308 --> 01:10:02,453 I want you to show me at once. 591 01:10:05,139 --> 01:10:09,309 If they don't say. I will kill them. With your own hands. Did you hear me? 592 01:10:09,633 --> 01:10:13,488 - I will do this. - It's all right. We will show you. 593 01:10:19,640 --> 01:10:23,870 Many people came by, bwana. I think we lost the trail. 594 01:10:24,223 --> 01:10:25,732 Yes, I'm afraid so. 595 01:10:26,586 --> 01:10:28,746 The only thing to do is to follow those tracks. 596 01:10:36,370 --> 01:10:37,554 What is happening? 597 01:10:38,416 --> 01:10:42,586 The great fishing festival, bwana. 598 01:11:35,420 --> 01:11:37,187 The bosses here are friends of mine, bwana. 599 01:11:37,534 --> 01:11:41,213 They said that no different man was seen here. Just beyond the river. 600 01:11:41,825 --> 01:11:43,762 - We can use your canoe. - Great. 601 01:13:27,167 --> 01:13:28,792 Stop. 602 01:13:42,537 --> 01:13:43,827 It's your jacket. 603 01:13:57,918 --> 01:14:01,873 - Think that...? - Bwana is a difficult man to kill. 604 01:14:08,545 --> 01:14:09,995 Ambrose, what's wrong? 605 01:14:12,242 --> 01:14:13,402 What's it? 606 01:15:13,822 --> 01:15:16,416 - Ushingo and bwana went this way. - Are you sure? 607 01:15:17,696 --> 01:15:19,446 I think bwana followed the hunters' trail. 608 01:15:19,534 --> 01:15:20,589 We better go. 609 01:15:48,114 --> 01:15:50,979 - They see us. We have to be careful. - Indeed, bwana. 610 01:16:07,171 --> 01:16:09,031 Be careful, we better go more to the middle. 611 01:17:16,191 --> 01:17:19,492 - Going down here ends up in the river, mrs. - It's all right. 612 01:17:20,861 --> 01:17:25,359 - The truck can't go that way. - I'm hopeless. Let's be honest. 613 01:17:26,001 --> 01:17:27,362 We better get back. 614 01:17:28,281 --> 01:17:32,431 - We're sorry, mrs. - It is very bad when the loved one is lost. 615 01:17:33,561 --> 01:17:35,631 You have to help the gelanas, now. 616 01:17:37,685 --> 01:17:39,107 Why I won't help anymore. 617 01:18:02,573 --> 01:18:03,693 Listen, Ushingo. 618 01:18:04,021 --> 01:18:05,022 Let's go. 619 01:18:32,410 --> 01:18:34,138 Go up, M'Kwongi. 620 01:18:36,370 --> 01:18:39,170 Stop. Stop, stop, mrs. Look. 621 01:18:40,025 --> 01:18:41,640 Bob. 622 01:18:43,035 --> 01:18:44,109 Bob. 623 01:18:57,307 --> 01:18:58,987 It was good to come here. 624 01:18:59,264 --> 01:19:01,455 I was in need of medical care. 625 01:19:01,651 --> 01:19:04,470 - The radio wouldn't take over here. - It is the profession of the profession. 626 01:19:04,712 --> 01:19:06,822 You may have to go ten miles further. 627 01:19:07,220 --> 01:19:10,892 Bob, you're crazy. You saw what these men are capable of. 628 01:19:11,253 --> 01:19:13,505 They're murderers and you don't want to walk... 629 01:19:13,631 --> 01:19:17,170 - Mary, this is official... - This is no joke. 630 01:19:17,334 --> 01:19:20,473 These are murderers, now. If you're not sure, I am. 631 01:19:20,613 --> 01:19:24,922 You are exaggerating. Bwana did everything a friend could do. 632 01:19:25,422 --> 01:19:28,503 - I must support you. - Don't be ridiculous too, Ushingo. 633 01:19:28,933 --> 01:19:31,202 This is a job for the Mombasa police. 634 01:19:31,313 --> 01:19:35,497 It would be a job for the police if the lawyers allowed it. 635 01:19:35,811 --> 01:19:38,847 I saw how my young men's bodies look, Mrs. 636 01:19:39,306 --> 01:19:41,534 My children and I must go. 637 01:19:44,178 --> 01:19:46,688 I suppose you think everything he said is true. 638 01:19:46,928 --> 01:19:48,468 You men. 639 01:20:11,930 --> 01:20:13,360 You asshole. 640 01:20:13,893 --> 01:20:16,048 I don't want to see you coming towards me anymore. 641 01:20:16,186 --> 01:20:18,219 Put the ivory on board. Fast. 642 01:21:44,870 --> 01:21:46,209 They are shipping everything. 643 01:21:52,399 --> 01:21:54,114 We need to be faster. We will lose them. 644 01:21:54,198 --> 01:21:56,173 If they see us they will be able to return. 645 01:22:05,026 --> 01:22:08,046 Ushingo. Bob. Bob. 646 01:22:08,592 --> 01:22:11,352 Ushingo, come back. Come back. 647 01:22:32,951 --> 01:22:34,501 Ushingo, don't be silly. 648 01:22:59,155 --> 01:23:02,952 Murderers. Murderers. Get away from my men. 649 01:23:03,246 --> 01:23:08,096 Get away from my men. Murderers. Murderers. Get away... 650 01:23:28,284 --> 01:23:29,891 No, Bob. Do not go. 651 01:24:04,755 --> 01:24:07,440 I'm done here, mrs. 652 01:24:07,615 --> 01:24:11,019 My fight is gone. 653 01:24:17,153 --> 01:24:19,909 We lost them. Damn you. 654 01:24:22,302 --> 01:24:23,437 I'm sorry, Ushingo. 655 01:24:24,438 --> 01:24:26,852 It is not too late, bwana. Look. 656 01:24:27,202 --> 01:24:29,022 The river turns like this. 657 01:24:29,597 --> 01:24:31,830 Here the location is not good. 658 01:24:32,231 --> 01:24:36,526 And in this convergence there are many reefs. We can expect them at night. 659 01:24:36,809 --> 01:24:39,679 - You say we caught them going straight over there? - Yes, bwana. 660 01:24:39,820 --> 01:24:43,213 There are horrible rocks there. Difficult to get through. 661 01:24:43,469 --> 01:24:44,694 Nobody can cross. 662 01:24:45,641 --> 01:24:47,104 I'm not so sure about that. 663 01:24:52,834 --> 01:24:55,610 - Honey. - Bob. 664 01:24:56,674 --> 01:24:59,222 You can't get away from your business, can you? 665 01:25:02,686 --> 01:25:06,265 Please take care. I couldn't bear to lose him. 666 01:26:03,365 --> 01:26:06,309 - They feel indebted to you, bwana. - Say that again. 667 01:26:59,114 --> 01:27:00,254 Let's go. 668 01:27:31,599 --> 01:27:33,749 They really weren't that fast. 669 01:27:34,020 --> 01:27:36,675 They have not yet crossed that strip of water. 670 01:27:36,807 --> 01:27:39,032 Say that they killed your father, Ushingo. 671 01:27:39,129 --> 01:27:41,003 Say we need men and canoes and fast. 672 01:31:11,335 --> 01:31:14,441 Stay away from me. Mr Payton, where are you? 673 01:31:19,448 --> 01:31:22,557 - Are you responsible for this disorder? - Why would I be? 674 01:31:22,982 --> 01:31:25,112 I don't remember anything you said about them. 675 01:31:25,421 --> 01:31:27,809 I told you. Everything you were. 676 01:31:29,225 --> 01:31:33,604 That's right. But that's been a while. Take him. 677 01:32:42,307 --> 01:32:43,941 We will always be grateful to you, bwana. 678 01:32:44,306 --> 01:32:47,396 Take care of everyone. And unite them again. 679 01:32:55,972 --> 01:32:57,263 Do you see everyone, bwana? 680 01:32:58,471 --> 01:33:00,174 They want to have a party. 681 01:33:00,735 --> 01:33:03,805 But I think we have a long way to go before moving on. 682 01:33:04,160 --> 01:33:05,600 And I want to see that. 683 01:33:06,211 --> 01:33:09,581 This is a big, young country. 684 01:33:10,059 --> 01:33:13,364 But I think it's enough for us to be able to grow. 685 01:33:13,563 --> 01:33:16,149 - I want to live in peace. - I share that too. 686 01:33:16,445 --> 01:33:19,940 - Greetings, bwana. Greetings, mrs. - Greetings. - Greetings. 687 01:33:21,753 --> 01:33:23,001 Good luck with everyone. 688 01:33:27,075 --> 01:33:28,825 Do you think they'll be okay, Bob? 689 01:33:29,367 --> 01:33:32,016 I hope so. I think so. 690 01:33:32,906 --> 01:33:34,376 With the best leaders. 691 01:33:35,381 --> 01:33:37,948 - Taking two things into consideration. - What? 692 01:33:38,187 --> 01:33:39,187 Passion... 693 01:33:40,000 --> 01:33:41,070 ... and tolerance. 694 01:33:48,000 --> 01:33:55,070 Translation Editing and synchronization by WesternKasa / GM NOV2020 56261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.