Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,051 --> 00:00:03,173
- Przepraszam, kim jeste艣?
- Rick Novak.
2
00:00:03,178 --> 00:00:05,198
Jestem pe艂ni膮cym obowi膮zki
szefa w Ratunkowym.
3
00:00:05,203 --> 00:00:07,058
Jeste艣 na nogach dwa dni z rz臋du.
4
00:00:07,063 --> 00:00:09,665
Jak nowy facet ju偶 mi m贸wi,
偶e mam za du偶o na talerzu?
5
00:00:09,670 --> 00:00:11,126
Jak d艂ugo wiedzia艂a艣, 偶e tu jeste艣my?
6
00:00:11,130 --> 00:00:12,789
Odk膮d tu przelecieli艣cie.
7
00:00:17,073 --> 00:00:19,640
Potrzebuj臋 przy czym艣
oczu chirur偶ki, June.
8
00:00:21,305 --> 00:00:23,718
Wypadek samochodowy. Rana
uderzeniowa, dolny, prawy kwadrant.
9
00:00:23,723 --> 00:00:25,390
Jak daleko jeste艣 od szpitala?
10
00:00:25,395 --> 00:00:26,625
Co najmniej p贸艂 godziny.
11
00:00:26,630 --> 00:00:29,375
Pr贸bowa艂em znale藕膰
konsultacj臋, ale cienko z tym.
12
00:00:29,380 --> 00:00:31,447
- Ci艣nienie w brzuchu?
- Ro艣nie.
13
00:00:31,452 --> 00:00:33,353
I ci艣nienie krwi gwa艂townie spada.
14
00:00:33,358 --> 00:00:35,437
Jeszcze jedna dawka morfiny, Saleh.
15
00:00:38,032 --> 00:00:39,992
Widz臋, jak wysz艂y jelita.
16
00:00:39,997 --> 00:00:41,281
Wypatroszenie brzucha.
17
00:00:41,286 --> 00:00:43,422
Otwarcie otrzewnej
mo偶e zwolni膰 ci艣nienie.
18
00:00:43,427 --> 00:00:46,156
Nie maj膮 gdzie p贸j艣膰,
wypycha organy ku g贸rze.
19
00:00:46,161 --> 00:00:47,656
Nie wpychaj ich z powrotem.
20
00:00:47,661 --> 00:00:49,429
Namocz r臋cznik w soli
fizjologicznej i je przykryj
21
00:00:49,434 --> 00:00:51,168
i obchod藕 si臋 z nimi jak najdelikatniej.
22
00:00:55,936 --> 00:00:57,539
Wyst臋puje krwawienie t臋tnicze!
23
00:00:57,544 --> 00:00:59,492
Znajd藕 je, podwi膮偶 i zabezpiecz.
24
00:00:59,497 --> 00:01:01,798
Musisz utrzymywa膰 ci艣nienie,
inaczej nie prze偶yje.
25
00:01:05,812 --> 00:01:07,687
Nie mamy uszczelniacza.
26
00:01:10,000 --> 00:01:12,320
- Czy macie elektrody?
- Co takiego?
27
00:01:12,404 --> 00:01:14,404
Elektrody.
28
00:01:15,400 --> 00:01:17,400
Mo偶e w polowym defibrylatorze?
29
00:01:19,451 --> 00:01:21,507
Tak, mamy. Przytrzymaj.
30
00:01:21,512 --> 00:01:23,984
Dobrze, we藕 spoiwo i zamknij ran臋.
31
00:01:23,989 --> 00:01:25,256
Tak!
32
00:01:32,557 --> 00:01:33,945
Dobrze.
33
00:01:34,029 --> 00:01:35,147
Ci艣nienie si臋 stabilizuje.
34
00:01:35,231 --> 00:01:36,498
Zrobi艂 to.
35
00:01:37,245 --> 00:01:39,913
Sztuczka, kt贸rej si臋 nauczy艂am,
jest z piekla rodem.
36
00:01:46,800 --> 00:01:48,800
Trzymaj go jak najbardziej nieruchomo.
37
00:01:48,900 --> 00:01:50,900
Zaczekam na innych.
38
00:01:53,435 --> 00:01:54,903
Dzi臋kuj臋, doktorko...?
39
00:01:54,908 --> 00:01:56,765
- June.
- Jestem Saleh.
40
00:01:56,770 --> 00:01:59,109
Gdzie si臋 nauczy艂e艣
tak szybko wi膮za膰 arterie?
41
00:01:59,114 --> 00:02:00,915
Zapytaj faceta obok siebie.
42
00:02:00,920 --> 00:02:02,587
Dzi臋ki za to, June.
43
00:02:02,662 --> 00:02:04,229
Tak.
44
00:02:04,775 --> 00:02:06,509
Kiedy tylko mog臋 pom贸c.
45
00:02:09,300 --> 00:02:11,300
Saleh, mam wiadomo艣膰.
46
00:02:11,384 --> 00:02:13,384
Rania tu jest.
47
00:02:13,468 --> 00:02:15,468
W Toronto.
48
00:02:15,552 --> 00:02:17,552
M贸wili, 偶e jej rodzin臋 zabito.
49
00:02:17,636 --> 00:02:19,636
To d艂uga historia, ale 偶yje.
50
00:02:19,720 --> 00:02:21,720
Jej rodzice te偶 偶yj膮, w Jordanii.
51
00:02:21,804 --> 00:02:23,804
Zastanawiam si臋, czy
nadal s膮 na ciebie 藕li.
52
00:02:23,888 --> 00:02:25,888
Chcieli dla niej tego prawnika z Damaszku.
53
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
Inshallah, Bashir. B臋dziesz streamowa艂
艣lub? Wszyscy chcemy na nim by膰.
54
00:02:32,700 --> 00:02:34,700
Zwolnij, Saleh, nawet jeszcze
o tym nie gadali艣my.
55
00:02:34,784 --> 00:02:36,784
Co? Czemu nie?
56
00:02:36,868 --> 00:02:38,530
Min臋艂o pi臋膰 lat.
57
00:02:38,614 --> 00:02:40,682
Tyle si臋 z nami wydarzy艂o.
58
00:02:41,700 --> 00:02:43,700
By艂a martwa, a teraz nie jest.
59
00:02:43,800 --> 00:02:45,800
Je艣li to by艂 jaki艣 znak...
60
00:02:45,900 --> 00:02:47,900
Odczytujesz teraz znaki?
61
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
Bracie.
62
00:02:49,100 --> 00:02:51,100
Kiedy s膮 tak jasne, jak ten.
63
00:02:51,184 --> 00:02:53,184
Zaufaj mi, kiedy ci to m贸wi臋, Bashir.
64
00:02:53,900 --> 00:02:56,400
Mia艂e艣 ju偶 szcz臋艣cie, dostaj膮c
pierwsz膮 szans臋 z Rani, bracie.
65
00:02:56,900 --> 00:02:58,900
Nie marnuj ani sekundy.
66
00:03:03,000 --> 00:03:13,000
Subtitles Pl By MPxx spr(16.01.22).
facebook.com/napisympxx
67
00:03:23,732 --> 00:03:26,267
Ostatni raz, tak podekscytowa艂em
kobiet臋, wstaj膮c samemu,
68
00:03:26,272 --> 00:03:27,639
gdy by艂em dzieckiem.
69
00:03:27,644 --> 00:03:29,686
I por贸wanie mnie do twojej
matki si臋 tu ko艅czy?
70
00:03:29,691 --> 00:03:31,225
Fiona by艂a 艂adn膮 kobiet膮.
71
00:03:31,457 --> 00:03:32,680
Wystarczy, kolego.
72
00:03:32,684 --> 00:03:33,985
Kr臋cisz si臋 wok贸艂 mnie.
73
00:03:33,990 --> 00:03:36,335
Nie masz jakiego艣
egzaminu, czy uczenia si臋?
74
00:03:36,340 --> 00:03:37,907
Jestem na to gotowa.
75
00:03:38,831 --> 00:03:41,765
Zesp贸艂 rehabilitacji chce si臋
z tob膮 zobaczy膰 o 16:00.
76
00:03:41,770 --> 00:03:44,105
M贸wi膮, 偶e robi臋 szybkie post臋py.
77
00:03:44,508 --> 00:03:46,743
Nied艂ugo mog臋 stan膮膰 na nogi.
78
00:03:48,686 --> 00:03:51,085
Niedawno mia艂e艣 wylew, 4 dni temu.
79
00:03:51,549 --> 00:03:52,742
W porz膮dku?
80
00:03:52,747 --> 00:03:54,515
Teraz musisz si臋 szanowa膰.
81
00:03:54,520 --> 00:03:57,522
I zastosowa膰 d艂ugoterminow膮
strategi臋, 偶eby zbudowa膰 si艂臋.
82
00:03:58,098 --> 00:04:01,801
Tak si臋 sta艂o, 偶e chyba
si臋 troch臋 na tym znam,
83
00:04:01,806 --> 00:04:04,703
i zawodowo i osobi艣cie.
84
00:04:04,708 --> 00:04:06,742
Dobrze. M贸wi臋 ci to zawodowo.
85
00:04:06,747 --> 00:04:08,304
Ale osobi艣cie?
86
00:04:08,309 --> 00:04:10,911
Twoja poprzednia strategia
przyspieszania powrotu do pracy,
87
00:04:10,916 --> 00:04:14,218
kiedy ci pomaga艂am w samoleczeniu,
nie za bardzo by艂a pomocna.
88
00:04:14,223 --> 00:04:16,124
Pomog艂a nam do siebie wr贸ci膰.
89
00:04:18,037 --> 00:04:19,367
O co si臋 martwisz?
90
00:04:19,372 --> 00:04:21,873
To miejsce rozleci si臋 bez ciebie?
91
00:04:22,539 --> 00:04:24,573
Albo 偶e mo偶e si臋 tak nie stanie?
92
00:04:28,309 --> 00:04:31,187
Zaczekaj, s臋pie!
93
00:04:31,200 --> 00:04:33,200
Tak 艂adnie wygl膮dasz.
94
00:04:33,284 --> 00:04:35,284
A ty jeste艣 taka pi臋kna, jak twoja matka.
95
00:04:37,300 --> 00:04:38,300
- Czy brat ci kiedy艣 o tym m贸wi艂?
- Za ma艂o.
96
00:04:39,900 --> 00:04:41,900
- Czes膰, Bashir.
- Witaj, mi艂o艣ci mojego serca.
97
00:04:46,614 --> 00:04:48,406
Zrobi艂am to dla ciebie!
98
00:04:50,258 --> 00:04:52,734
Brawo, Amira.
99
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
Nie艂atwo jest dobrze
zrobi膰 kaw臋 po arabsku.
100
00:04:59,604 --> 00:05:01,539
Wymy艣li艂a艣 ju偶 transport?
101
00:05:01,544 --> 00:05:03,111
Zawioz臋 j膮 tam.
102
00:05:03,452 --> 00:05:05,750
Poka偶臋 ci. Jedz!
103
00:05:07,119 --> 00:05:08,484
Co b臋dziesz dzi艣 robi膰?
104
00:05:09,200 --> 00:05:11,200
B臋d臋 uczy艂a si臋 angielskiego,
偶eby by膰 tak dobra, jak ty, habibti.
105
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
Potem obejrz臋 mieszkania.
106
00:05:14,536 --> 00:05:16,031
Jak d艂ugo mo偶esz zosta膰 w hotelu?
107
00:05:16,036 --> 00:05:17,770
M贸wili, 偶e a偶 czego艣 nie znajd臋.
108
00:05:17,775 --> 00:05:19,937
- Cze艣膰 wam!
- Tu jeste艣.
109
00:05:19,942 --> 00:05:22,039
Przepraszam, 偶e przeszkadzam.
Nie wstawajcie.
110
00:05:22,044 --> 00:05:23,921
Theo, to jest Rania.
111
00:05:23,926 --> 00:05:25,445
Dzi臋ki za ugoszczenie
mnie w swoim domu.
112
00:05:25,450 --> 00:05:27,906
Obiecuj臋, 偶e odejd臋.
W odr贸偶nieniu od nich.
113
00:05:28,446 --> 00:05:30,304
On ju偶 nas prawie w og贸le nie zauwa偶a.
114
00:05:30,309 --> 00:05:31,585
Prawie nigdy go tu nie ma.
115
00:05:31,590 --> 00:05:33,558
Theo w艂a艣nie zosta艂 prowadz膮cym.
116
00:05:34,420 --> 00:05:35,906
Gratulacje!
117
00:05:35,911 --> 00:05:37,845
S艂ysza艂am te偶, 偶e masz dwie c贸rki?
118
00:05:37,857 --> 00:05:39,924
Tak! Kt贸re mam tylko
czas po艂o偶y膰 do 艂贸偶ka,
119
00:05:39,929 --> 00:05:42,593
je艣li wskocz臋 w lot
o 21:00 do Sudbury.
120
00:05:42,726 --> 00:05:45,427
To nie mo偶e by膰 艂atwe,
偶y膰 daleko od swojej rodziny.
121
00:05:45,432 --> 00:05:47,800
Problemy z szampanem.
Sprawiamy, 偶e to dzia艂a.
122
00:05:47,805 --> 00:05:49,781
Musz臋 i艣膰!
123
00:05:49,786 --> 00:05:51,695
Mi艂o ci臋 by艂o spotka膰.
124
00:05:51,700 --> 00:05:52,900
Nara!
125
00:05:53,205 --> 00:05:55,765
To mi przypomnia艂o, 偶e jutro
pracuj臋 do 20:00,
126
00:05:55,770 --> 00:05:57,304
wi臋c po szkole id藕
prosto do domu, dobrze?
127
00:05:57,309 --> 00:06:00,453
Mam hip hop. Program
taneczny po szkole.
128
00:06:00,458 --> 00:06:02,367
M贸wi艂am ci wczoraj. Trwa do 19:00.
129
00:06:02,372 --> 00:06:04,843
Amira, nie chc臋, 偶eby艣 sama
je藕dzi艂a autobusem po nocy.
130
00:06:04,848 --> 00:06:07,054
Mo偶e Rania mo偶e przyj艣膰?
131
00:06:07,973 --> 00:06:10,074
Nie zmuszajmy jej jeszcze do pracy.
132
00:06:10,079 --> 00:06:12,625
Zapytaj Sadie, czy Herman
mo偶e ci臋 podwie藕膰 i daj mi zna膰.
133
00:06:12,630 --> 00:06:15,023
To mi przypomina o pikniku w parku.
134
00:06:15,028 --> 00:06:17,529
Go艂臋bie nie zostawi艂y nas samych,
135
00:06:17,534 --> 00:06:20,202
wi臋c Bashir rzuca艂 im oliwki.
136
00:06:20,207 --> 00:06:22,241
Wallah, Amira, jak zobaczysz te go艂臋bie!
137
00:06:22,246 --> 00:06:24,734
To by艂 ostatni raz, jak si臋 widzieli艣cie?
138
00:06:25,610 --> 00:06:27,745
Nie...
139
00:06:28,836 --> 00:06:30,069
Nie.
140
00:06:30,074 --> 00:06:33,226
Ale to by艂 ostatni raz, kiedy pozwoli艂em.
偶eby go艂臋bie mn膮 rz膮dzi艂y.
141
00:06:36,201 --> 00:06:37,710
Jedzmy.
142
00:06:40,885 --> 00:06:43,679
- Ephraim!
- Tak dobrze ci臋 widzie膰.
143
00:06:44,384 --> 00:06:47,320
Hej, Deena. Jeste艣
na kolejnym cyklu chemii?
144
00:06:47,325 --> 00:06:50,531
Na trzecim z siedmiu. Nie chcia艂am
ci teraz zawraca膰 g艂owy, Mags.
145
00:06:50,536 --> 00:06:52,492
Ale b贸l by艂 dzi艣 za du偶y.
146
00:06:52,497 --> 00:06:54,546
I nie mogli艣my si臋 dosta膰
do onkologa na ostatni膮 chwil臋.
147
00:06:54,551 --> 00:06:56,249
Bierzesz co艣 na b贸l?
148
00:06:56,697 --> 00:06:59,453
Tak, McKinney zapisa艂a nam ca艂膮
aptek臋 lek贸w przeciwb贸lowych.
149
00:06:59,458 --> 00:07:00,792
Kt贸rymi ledwo mog臋 si臋 cieszy膰,
150
00:07:00,797 --> 00:07:02,798
skoro ca艂y czas sp臋dzam,
wymiotuj膮c w toalecie.
151
00:07:02,803 --> 00:07:05,632
- A inne efekty uboczne?
- Og贸lna sztywno艣膰 staw贸w.
152
00:07:05,637 --> 00:07:08,506
I wys艂a艂am emaile
z kilkoma mocnymi s艂owami
153
00:07:08,511 --> 00:07:10,779
do ludzi w moim 偶yciu,
kt贸rzy mnie rozczarowali,
154
00:07:10,784 --> 00:07:13,437
poniewa偶 w tej chwili
pomy艣la艂am, kogo obchodzi to g贸wno?
155
00:07:13,910 --> 00:07:17,012
Jest to szeroko umotywowane
w literaturze.
156
00:07:17,307 --> 00:07:20,242
Dobrze, podamy ci podstaw臋
i od tego zaczniemy.
157
00:07:20,247 --> 00:07:21,912
Zaczn臋 od p艂yn贸w i podam co艣 na b贸l.
158
00:07:21,916 --> 00:07:23,714
Tak, ale powiedzieli nam,
偶e nie jeste艣 naszym lekarzem.
159
00:07:23,719 --> 00:07:25,386
Chcia艂em poprosi膰 o ciebie, ale...
160
00:07:25,391 --> 00:07:29,194
Ale powiedzia艂am mu, 偶e jeste艣 zaj臋ta
ratowaniem ludzi, kt贸rzy maj膮 przysz艂o艣膰.
161
00:07:29,277 --> 00:07:30,796
Jestem wasz膮 lekark膮.
162
00:07:31,192 --> 00:07:32,791
Nigdy nie mieli艣my szansy,
偶eby ci porz膮dnie podzi臋kowa膰.
163
00:07:32,795 --> 00:07:35,363
Nie, ostatnim razem zosta艂a艣
po swojej zmianie, 偶eby nam pom贸c.
164
00:07:35,368 --> 00:07:37,429
- Dzi臋kuj臋!
- Nie trzeba dzi臋kowa膰.
165
00:07:37,434 --> 00:07:38,945
Je艣li b臋dziecie w mi臋dzyczasie
czego艣 potrzebowa膰?
166
00:07:38,950 --> 00:07:40,937
- Mam nacisn膮膰 guzik.
- Tak.
167
00:07:41,523 --> 00:07:43,539
Nie, nie s艂uchasz mnie, rozumiesz?
168
00:07:43,544 --> 00:07:45,443
Powiedz swoim klientom, 偶e je艣li nie chc膮,
偶eby sko艅czy艂o si臋 to krwawo,
169
00:07:45,447 --> 00:07:47,672
nie powinni zabiera膰 no偶a
na strzelanin臋, rozumiesz?
170
00:07:47,676 --> 00:07:48,835
Widzimy si臋 w s膮dzie!
171
00:07:48,840 --> 00:07:50,218
Wszystko w porz膮dku?
172
00:07:50,223 --> 00:07:52,424
Prawo korporacyjne,
to taka kwiecista gadka.
173
00:07:52,751 --> 00:07:55,945
Powiedzia艂e艣 naszej piel臋gniarce
od tria偶u, 偶e s艂yszysz swoje serce?
174
00:07:55,950 --> 00:07:57,590
Czy to oznacza, 偶e bije
szybko w twojej piersi?
175
00:07:57,595 --> 00:08:00,632
- Bo brzmi normalnie.
- Nie, w艂a艣nie 偶e je s艂ysz臋.
176
00:08:00,637 --> 00:08:02,571
Jakbym mia艂 stetoskop w uchu.
177
00:08:03,158 --> 00:08:05,031
- Kiedy si臋 to zacz臋艂o?
- Dzisiaj.
178
00:08:05,036 --> 00:08:07,104
Wiem, 偶e mam du偶o na g艂owie, dobrze?
179
00:08:07,109 --> 00:08:08,859
Ale atak贸w paniki nie miewam.
180
00:08:08,864 --> 00:08:11,299
Wiem, 偶e symptomy, kt贸re opisujesz
181
00:08:11,304 --> 00:08:13,281
towarzysz膮 infekcji ucha
wewn臋trznego, lub...
182
00:08:13,286 --> 00:08:15,625
Dobra, infekcja. To jest ma艂a.
183
00:08:15,630 --> 00:08:17,812
To jedna mo偶liwo艣膰.
184
00:08:21,107 --> 00:08:22,941
Dobrze, nie widz臋 zaczerwienienia.
185
00:08:22,946 --> 00:08:24,890
W og贸le mia艂e艣 jakie艣 zawroty glowy?
186
00:08:24,895 --> 00:08:26,218
Tak.
187
00:08:26,223 --> 00:08:29,468
To co, mam wzi膮膰 antybiotyk,
偶eby to za艂atwi膰?
188
00:08:29,473 --> 00:08:32,075
Nie! Musimy wykluczy膰
powa偶ne rzeczy w serii test贸w.
189
00:08:32,080 --> 00:08:33,400
Dobra. Ile to potrwa?
190
00:08:33,405 --> 00:08:35,274
Ju偶 godzin臋 temu
powinienem by膰 w biurze.
191
00:08:35,278 --> 00:08:36,914
Wr贸c臋 tak szybko, jak si臋 da.
192
00:08:42,283 --> 00:08:44,962
Pani w pi膮tce jest na twojej
li艣cie, ale mog臋 j膮 przej膮膰?
193
00:08:44,967 --> 00:08:46,665
Mam z艂aman膮 kostk臋,
je艣li chcesz si臋 zamieni膰?
194
00:08:46,669 --> 00:08:48,001
Tobie te偶 dzie艅 dobry, Mags.
195
00:08:48,005 --> 00:08:49,376
To nie bufet, Leblanc.
196
00:08:49,381 --> 00:08:51,215
Musisz si臋 zapisa膰 na handel pacjentami.
197
00:08:51,220 --> 00:08:53,855
Ale to kobieta, u kt贸rej regularnie
leczy艂am uboczne efekty chemii.
198
00:08:53,860 --> 00:08:56,159
A czy wasza dw贸jka ma
jaki艣 ekskluzywny kontrakt,
199
00:08:56,163 --> 00:08:58,650
o kt贸rym nie wiem?
A ty, doktorze Hamed,
200
00:08:58,655 --> 00:09:00,081
masz rano jakich艣
interesuj膮cych pacjent贸w?
201
00:09:00,085 --> 00:09:01,697
W艂a艣nie widzia艂em
pacjenta w E, kt贸ry wykazuje...
202
00:09:01,702 --> 00:09:03,283
Tak, czyta艂em kart臋.
203
00:09:03,288 --> 00:09:06,188
To zwyk艂y opis szumu w uszach,
dla kt贸rego powodem jest
204
00:09:06,193 --> 00:09:07,892
generalnie poszukiwanie przyczyn,
205
00:09:07,897 --> 00:09:10,498
ale ju偶 zleci艂em otolaryngologi臋,
a ty w mi臋dzyczasie
206
00:09:10,503 --> 00:09:12,572
zle膰 EKG i krew,
207
00:09:12,577 --> 00:09:15,041
tak dla bezpiecze艅stwa.
208
00:09:15,046 --> 00:09:17,447
Deena Kaplan ma terminaln膮
diagnoz臋 ch艂oniaka.
209
00:09:17,452 --> 00:09:19,204
Zaciekle walczy o przed艂u偶enie 偶ycia,
210
00:09:19,209 --> 00:09:20,956
ale b贸l i nudno艣ci ci膮gle
posy艂aj膮 j膮 tutaj.
211
00:09:20,960 --> 00:09:22,869
Znam j膮 i jej m臋偶a.
212
00:09:22,874 --> 00:09:24,875
- Czy ci ludzie s膮 twoimi przyjaci贸艂mi?
- Racja.
213
00:09:24,880 --> 00:09:27,013
Wolisz widzie膰 moich pacjent贸w,
jako chciwe worki mi臋sa,
214
00:09:27,017 --> 00:09:28,143
jak to okre艣li艂e艣, prawda?
215
00:09:28,147 --> 00:09:29,612
Nie musisz tego okre艣la膰 tak bezdusznie!
216
00:09:29,616 --> 00:09:30,816
Skoro znam ich histori臋,
217
00:09:30,821 --> 00:09:32,370
b臋dzie wydajniejsze,
je艣li to ja im pomog臋.
218
00:09:32,374 --> 00:09:34,408
Chodzi tu o kontynuacj臋 opieki.
219
00:09:34,413 --> 00:09:35,546
Dobrze.
220
00:09:35,551 --> 00:09:37,952
Dobrze... i to wszystko?
221
00:09:39,067 --> 00:09:40,439
Czemu nie?
222
00:09:40,444 --> 00:09:41,690
Ch臋tnie zobacz臋, co mo偶esz zaoferowa膰,
223
00:09:41,694 --> 00:09:43,228
czego inni rezydenci nie mog膮.
224
00:09:43,387 --> 00:09:44,921
Nie, nie to mia艂am...
225
00:09:44,926 --> 00:09:47,862
W og贸le nie o tym m贸wi艂am.
226
00:09:48,635 --> 00:09:51,048
Czy tw贸j prowadz膮cy znowu ci ka偶e
odwala膰 papierkow膮 robot臋?
227
00:09:51,053 --> 00:09:52,369
Nie, czemu by tego potrzebowa艂?
228
00:09:52,374 --> 00:09:54,475
Nic takiego. Tak tylko pytam.
229
00:09:55,315 --> 00:09:58,751
W艂a艣nie chcia艂am zaproponowa膰
230
00:09:58,756 --> 00:10:01,673
pewne ulepszenia sposobu pracy
Singhowi, w rozpisce chirurgicznej.
231
00:10:01,678 --> 00:10:04,080
Dobrze dla ciebie.
232
00:10:04,085 --> 00:10:06,955
Nigdy nie przepraszaj,
偶e uczestniczysz w grze, dr Curtis.
233
00:10:11,336 --> 00:10:13,859
Czy to tak Novak pobi艂 pani膮
w rywalizacji do pozycji szefa?
234
00:10:13,864 --> 00:10:17,056
Bo zawsze by艂a艣 zast臋pczyni膮 Bishopa i...
235
00:10:17,061 --> 00:10:20,599
i po prostu my艣la艂am,
偶e to powinna艣 by膰 ty.
236
00:10:20,604 --> 00:10:23,845
Skoro jeste艣 tu tak d艂ugo.
237
00:10:25,222 --> 00:10:27,900
艢wietna gadka, June. 艢wietna...
238
00:10:29,056 --> 00:10:30,623
Kod niebieski w E!
239
00:10:33,767 --> 00:10:36,268
- Ma migotanie! Mags!
- Zajm臋 si臋 tym!
240
00:10:37,903 --> 00:10:40,804
Przygotowa膰 ampu艂k臋 epi!
Na艂adowa膰 defibrylator do 200J!
241
00:10:40,809 --> 00:10:42,875
- Czy to ten facet z szumem usznym?
- EKG mia艂 normalne.
242
00:10:42,879 --> 00:10:44,611
Czekali艣my na wyniki krwi,
ale by艂 stabilny.
243
00:10:44,616 --> 00:10:45,784
Na艂adowane!
244
00:10:46,048 --> 00:10:47,415
Czysto!
245
00:10:49,733 --> 00:10:51,434
Wznowi膰 uciski.
246
00:10:52,059 --> 00:10:53,197
Nadchodzi wypadek!
247
00:10:53,202 --> 00:10:55,136
Musisz go wzi膮膰, Arnold!
248
00:11:00,690 --> 00:11:02,290
Carly Miller, 16 lat.
249
00:11:02,295 --> 00:11:05,030
Ci艣nienie 105 na 80, t臋tno 140.
250
00:11:05,035 --> 00:11:06,869
Znaczna utrata krwi, wiele razy
pr贸bowali艣my pod艂膮czy膰 kropl贸wk臋,
251
00:11:06,874 --> 00:11:09,475
ale zapad艂y jej si臋 偶y艂y, wi臋c intubowali艣my,
偶eby zabezpieczy膰 drogi oddechowe.
252
00:11:09,480 --> 00:11:11,736
Carly by艂a w domu na lancz
i potem zacz臋艂a kaszle膰
253
00:11:11,741 --> 00:11:13,640
i potem zacz膮艂 si臋 krwotok
i nie przestawa艂a krwawi膰!
254
00:11:13,644 --> 00:11:15,225
To Hannah, jej siostra.
255
00:11:15,230 --> 00:11:17,298
Jestem Theo, Hannah.
Gdzie s膮 rodzice?
256
00:11:17,303 --> 00:11:19,238
S膮 w drodze do Chile, do pracy.
257
00:11:19,243 --> 00:11:21,511
Co si臋 jej sta艂o?
Wszystko b臋dzie z ni膮 dobrze?
258
00:11:21,516 --> 00:11:23,119
Dowiemy si臋.
259
00:11:26,432 --> 00:11:27,478
Epi podane.
260
00:11:27,483 --> 00:11:29,050
Wy艂adowanie za 5 sekund!
261
00:11:32,573 --> 00:11:35,942
Straci艂a mn贸stwo krwi, a zegar bije.
262
00:11:35,947 --> 00:11:38,103
Widz臋 艣wie偶e strupy tam,
gdzie kiedy艣 by艂y jej migda艂ki.
263
00:11:38,108 --> 00:11:39,408
Niedawne wyci臋cie migda艂k贸w?
264
00:11:39,413 --> 00:11:40,446
Jej siostra o tym nie m贸wi艂a,
265
00:11:40,451 --> 00:11:41,685
ale widzia艂em to wcze艣niej.
266
00:11:41,690 --> 00:11:43,314
Pooperacyjny skrzep fibrynowy z艂uszcza si臋
267
00:11:43,319 --> 00:11:44,819
na migda艂ku i p臋ka.
268
00:11:44,824 --> 00:11:46,792
Musimy j膮 ustabilizowa膰
i uspokoi膰 ci艣nienie.
269
00:11:46,796 --> 00:11:49,056
Aktywuj臋 masow膮 transfuzj臋.
Arnold, potrzebujemy du偶o krwi.
270
00:11:49,061 --> 00:11:50,421
Przejmij. Nie umiem znale藕膰 偶y艂y.
271
00:11:50,426 --> 00:11:51,926
June, jak tak linia do kropl贸wki?
272
00:11:51,931 --> 00:11:53,542
Ci臋偶ka sprawa. Ci膮gle si臋 zapadaj膮 偶y艂y.
273
00:11:53,546 --> 00:11:55,180
Musi dosta膰 krew.
274
00:11:55,185 --> 00:11:57,409
Bez krwi nie prze偶yje.
Jaki masz plan, dr Curtis?
275
00:11:57,413 --> 00:11:58,814
- Pistolet do ko艣ci?
- Dobrze.
276
00:11:58,819 --> 00:12:01,259
- O co chodzi?
- Dr Curtis proponuje
277
00:12:01,264 --> 00:12:03,132
transfuzj臋 dokostn膮.
278
00:12:03,137 --> 00:12:05,298
Dost臋p peryferyjny nie jest mo偶liwy.
279
00:12:05,309 --> 00:12:07,009
Mo偶liwy jest barkowy. Pozw贸l mi.
280
00:12:07,014 --> 00:12:10,250
- W porz膮dku, zajm臋 si臋 tym.
- Dobrze. Prosz臋 bardzo.
281
00:12:12,930 --> 00:12:14,497
Podaj mi lini臋, Arnold.
282
00:12:14,502 --> 00:12:16,069
Doj艣cie odechowe z dw贸ch stron?
283
00:12:16,310 --> 00:12:17,677
Umieszczam.
284
00:12:17,886 --> 00:12:20,439
Tlen 98. CO2 40.
285
00:12:20,444 --> 00:12:21,944
Krew p艂ynie!
286
00:12:22,788 --> 00:12:25,158
Stabilizuje si臋, ale mo偶e
potrzebowa膰 operacji.
287
00:12:25,163 --> 00:12:27,322
Zg艂osz臋 to.
288
00:12:28,163 --> 00:12:30,365
Chyba mo偶esz odt膮d przej膮膰, Wendy.
289
00:12:31,182 --> 00:12:32,876
Czysto!
290
00:12:36,872 --> 00:12:38,587
Jeszcze raz, jeszcze jedno epi.
291
00:12:40,524 --> 00:12:42,822
- Jak d艂ugo jest w zapa艣ci?
- 19 minut.
292
00:12:42,827 --> 00:12:44,728
- Kto to prowadzi?
- Ja!
293
00:12:44,830 --> 00:12:47,352
Leblanc zwalnia.
Doktorze Hamed, przejmij.
294
00:12:48,638 --> 00:12:49,905
Epi podane.
295
00:12:53,044 --> 00:12:54,689
Wstrzyma膰 uciski.
296
00:13:02,319 --> 00:13:04,017
Nie, nie odpowiada.
297
00:13:04,428 --> 00:13:05,595
Czas to og艂osi膰.
298
00:13:05,600 --> 00:13:08,423
Ma tylko 37 lat. Przyby艂
tu z ma艂ym szumem usznym,
299
00:13:08,428 --> 00:13:09,428
poza tym jest zdrowy.
300
00:13:09,433 --> 00:13:10,822
Nie 偶yje, doktorze Hamed.
301
00:13:10,827 --> 00:13:13,626
Asystolia, przed艂u偶ony przest贸j.
Brak mo偶liwych do naprawienia przyczyn.
302
00:13:13,631 --> 00:13:16,133
呕adnej aktywno艣ci serca
po 8 rundach resuscytacji.
303
00:13:16,138 --> 00:13:17,872
Umkn臋艂o mi co艣?
304
00:13:22,312 --> 00:13:24,767
- Nie.
- W takim razie...
305
00:13:26,837 --> 00:13:28,673
Czas 艣mierci?
306
00:13:31,758 --> 00:13:33,592
11:38.
307
00:13:34,763 --> 00:13:38,072
Po艣wi臋膰my chwil臋, aby
przyzna膰 si臋 do utraty 偶ycia,
308
00:13:38,077 --> 00:13:40,158
pomimo wysi艂k贸w naszego zespo艂u.
309
00:13:45,282 --> 00:13:47,917
T臋tno ro艣nie. Czy o mo偶liwe?
310
00:13:50,261 --> 00:13:52,329
Tego nie zobaczycie codziennie.
311
00:13:54,493 --> 00:13:56,261
On 偶yje.
312
00:14:04,128 --> 00:14:06,062
艢wietna robota z tym pistoletem do ko艣ci.
313
00:14:06,984 --> 00:14:09,386
S艂ysza艂em, 偶e twoja krwawi膮ca
potrzebuje embolizacji?
314
00:14:09,688 --> 00:14:11,948
- Tak. - Zadzwo艅 do doktora
Yonga z Naczyniowego.
315
00:14:11,953 --> 00:14:13,226
Razem chodzili艣my na studia.
316
00:14:13,231 --> 00:14:15,995
Powiedzia艂em mu, 偶e ty
dzi艣 powinna艣 asystowa膰.
317
00:14:16,000 --> 00:14:18,202
Przygotuj si臋 wi臋c.
318
00:14:19,073 --> 00:14:21,908
Doktor Singh jest moim
prowadz膮cym, jest g艂贸wnym chirurgiem.
319
00:14:21,913 --> 00:14:23,209
Znam Aajaya.
320
00:14:23,214 --> 00:14:25,282
Nadal jest zakochany
w d藕wi臋ku swojego g艂osu?
321
00:14:25,527 --> 00:14:27,548
M贸wi臋 tylko, 偶e normalnie
nie powinnam by膰
322
00:14:27,552 --> 00:14:29,152
cz臋艣ci膮 zespo艂u naczyniowego.
323
00:14:29,157 --> 00:14:31,859
Czy偶 wszyscy rezydenci chirurgiczni
nie chc膮 mi臋dzydzia艂owych do艣wiadcze艅?
324
00:14:33,977 --> 00:14:35,833
Nikt nigdy wcze艣niej nie
zrobi艂 ci przys艂ugi?
325
00:14:35,838 --> 00:14:37,356
Na pewno nie kto艣, kogo ledwo znam.
326
00:14:37,361 --> 00:14:40,564
Kiedy cz艂onek mojego zespo艂u robi
dobr膮 robot臋 tu na Ratunkowym,
327
00:14:40,909 --> 00:14:43,073
chc臋 ci臋 za to nagrodzi膰.
328
00:14:43,218 --> 00:14:44,919
Nie ma za co.
329
00:14:48,060 --> 00:14:49,902
Czemu Carly si臋 nie budzi?
330
00:14:50,230 --> 00:14:52,597
Czemu ma nadal rurk臋 do oddychania?
331
00:14:52,690 --> 00:14:54,311
Co si臋 z ni膮 dzieje?
332
00:14:54,316 --> 00:14:56,584
P臋k艂 ma艂y skrzep krwi
333
00:14:56,589 --> 00:14:58,924
i zrobi艂 dziur臋 w t臋tnicy szyjnej Carly.
334
00:14:59,179 --> 00:15:02,136
Normalnie chirurg zrobi艂by
naci臋cie i to naprawi艂,
335
00:15:02,141 --> 00:15:05,323
ale po艂o偶enie rozdarcia...
336
00:15:06,010 --> 00:15:07,753
nara偶a twoj膮 siostr臋 na wi臋ksze ryzyko.
337
00:15:07,758 --> 00:15:10,894
Zrobimy wi臋c co艣 o nazwie
embolizacja przez kateter,
338
00:15:10,899 --> 00:15:13,166
gdzie zamiast otwiera膰 jej szyj臋,
339
00:15:13,171 --> 00:15:15,498
dotrzemy do rany przez nog臋.
340
00:15:15,503 --> 00:15:18,101
Nie rozumiem.
341
00:15:18,378 --> 00:15:21,338
M贸wi pan, 偶e jedna z tych
opcji mo偶e j膮 zabi膰?
342
00:15:21,948 --> 00:15:24,116
M贸wi臋, 偶e sama nie wyzdrowieje.
343
00:15:24,605 --> 00:15:27,050
I tak chodzi tu o 偶ycie Carly.
344
00:15:27,055 --> 00:15:29,423
Polecamy to, co uwa偶amy
za bezpieczniejsz膮 opcj臋,
345
00:15:29,428 --> 00:15:31,829
ale skoro nie ma tu twoich
rodzic贸w, 偶eby to rozwa偶y膰...
346
00:15:31,834 --> 00:15:34,035
Prosi mnie pan o decyzj臋?
347
00:15:34,699 --> 00:15:37,850
Nie. Nie ma mowy. Nie mo偶e
pan zrzuci膰 tego na mnie.
348
00:15:37,855 --> 00:15:40,515
Hannah, nic na ciebie nie zrzucam.
349
00:15:40,520 --> 00:15:42,154
Zrobimy to razem, dobrze?
350
00:15:42,159 --> 00:15:44,628
To wa偶ne, 偶e twoja siostra ma tu kogo艣.
351
00:15:44,633 --> 00:15:47,235
Kogo艣, kto j膮 zna, kto mo偶e podj膮膰
352
00:15:47,240 --> 00:15:49,026
decyzj臋.
353
00:15:49,031 --> 00:15:50,031
Na przyk艂ad,
354
00:15:50,849 --> 00:15:53,951
gdyby艣my wiedzieli, 偶e mia艂a
wyci臋te migda艂ki, to by nam pomog艂o.
355
00:15:53,956 --> 00:15:55,682
O m贸j Bo偶e.
356
00:15:56,368 --> 00:15:58,823
Powiedzialam o tym sanitariuszom, prawda?
357
00:15:59,417 --> 00:16:00,906
Dlatego to si臋 sta艂o?
358
00:16:01,011 --> 00:16:02,711
Ta operacja by艂a jaki艣 miesi膮c temu.
359
00:16:02,784 --> 00:16:04,598
Lekarze m贸wili, 偶e rodzice mog膮 jecha膰...
360
00:16:04,602 --> 00:16:07,279
Hannah, Hannah, ju偶 w porz膮dku,
rozmawiali艣my z tym chirurgiem...
361
00:16:07,284 --> 00:16:10,112
Nie, nie jest w porzadku.
Pos艂uchaj, musi pan zrozumie膰.
362
00:16:10,117 --> 00:16:12,018
Carly jest dla nich wszystkim.
363
00:16:12,023 --> 00:16:13,223
I dla mnie!
364
00:16:13,228 --> 00:16:14,828
Nigdy by nie chcieli, 偶ebym
by艂a z tym zwi膮zana....
365
00:16:14,833 --> 00:16:16,582
Wiem, 偶e to nieprawda. Zostawili ci臋,
偶eby艣 dowodzi艂a, kiedy...
366
00:16:16,586 --> 00:16:18,587
W艂a艣nie mnie zwolnili z pracy.
367
00:16:19,593 --> 00:16:23,162
Trzej in偶ynierowie i jedna dziewczyna,
kt贸ra nawet nie potrafi za艂o偶y膰 swetra.
368
00:16:23,520 --> 00:16:24,787
To nasza rodzina.
369
00:16:24,792 --> 00:16:28,112
Carly jest ode mnie m艂odsza,
ale ona jest ta odpowiedzialna.
370
00:16:31,064 --> 00:16:34,143
Wiem, 偶e si臋 spodziewali,
偶e to ona mn膮 si臋 zajmie.
371
00:16:34,673 --> 00:16:36,842
Pos艂uchaj, Carly jest
w drodze na operacj臋,
372
00:16:36,847 --> 00:16:38,964
wi臋c jest troch臋 wi臋cej czasu.
373
00:16:39,379 --> 00:16:41,881
Ci膮gle pr贸bujemy skontaktowa膰
si臋 z twoimi rodzicami, wiesz?
374
00:16:43,625 --> 00:16:45,807
M贸wisz, 偶e by艂em martwy.
375
00:16:46,757 --> 00:16:48,754
Nie nieprzytomny. Martwy.
376
00:16:49,604 --> 00:16:51,775
Autoresuscytacja to rzadki fenomen,
377
00:16:51,780 --> 00:16:54,331
kiedy cia艂o odpowiada
na resuscytacj臋 po 艣mierci.
378
00:16:54,336 --> 00:16:55,903
Jak d艂ugo po?
379
00:16:56,166 --> 00:16:58,267
Mia艂e艣 s艂aby, daj膮cy si臋
przywr贸ci膰 okres
380
00:16:58,272 --> 00:17:01,841
bez pulsu przez 19 minut, ale potem nic.
381
00:17:03,874 --> 00:17:05,753
Czy nie jest to ekstremalnie z艂e?
382
00:17:05,758 --> 00:17:08,260
Mo偶e by膰, ale twoje czynno艣ci
偶yciowe znowu s膮 normalne.
383
00:17:08,265 --> 00:17:09,667
Jeste艣 wielkim szcz臋艣ciarzem.
384
00:17:09,672 --> 00:17:11,773
Dobra. Mam szcz臋艣cie.
385
00:17:11,982 --> 00:17:13,557
Co teraz si臋 stanie?
386
00:17:13,562 --> 00:17:15,363
Musimy zrobi膰 wi臋cej test贸w,
387
00:17:15,368 --> 00:17:17,198
偶eby zrozumie膰, czemu si臋 to sta艂o.
388
00:17:17,203 --> 00:17:18,703
Nie 偶artuj.
389
00:17:18,956 --> 00:17:20,690
M贸wi艂e艣, 偶e to by艂a infekcja ucha,
390
00:17:20,695 --> 00:17:22,830
a potem, kilka minut p贸藕niej, umieram?
391
00:17:23,881 --> 00:17:26,258
Czy chcesz kogo艣 wezwa膰,
392
00:17:26,263 --> 00:17:28,792
偶eby tu przyszed艂 do ciebie?
393
00:17:28,797 --> 00:17:33,332
Chc臋, 偶eby艣 nie pope艂ni艂 tego
samego b艂臋du, co poprzednio.
394
00:17:33,337 --> 00:17:35,872
Wymy艣l, co si臋 sta艂o
i powiedz mi, co z tym zrobi膰.
395
00:17:36,002 --> 00:17:37,549
Navin, 偶aden z twoich
przeprowadzonych test贸w
396
00:17:37,554 --> 00:17:39,371
nie wskazywa艂 na nienormalno艣ci
w pracy serca.
397
00:17:39,376 --> 00:17:40,707
Rozszerzymy nasze badania, ale to zajmie
398
00:17:40,711 --> 00:17:42,094
troch臋 czasu, by wymy艣li膰,
co si臋 dok艂adnie...
399
00:17:42,098 --> 00:17:43,598
Jeste艣 rezydentem, prawda?
400
00:17:44,495 --> 00:17:46,151
- Tak. - To czemu po prostu nie przyznasz,
401
00:17:46,156 --> 00:17:47,354
偶e to ponad twoj膮 wiedz臋
402
00:17:47,359 --> 00:17:48,838
i po艣lij mi tu tego,
przed kt贸rym odpowiadasz.
403
00:17:48,843 --> 00:17:51,403
Mo偶e tym razem nie b臋d臋 musia艂
tu umrze膰, 偶eby dosta膰 pomoc.
404
00:18:04,168 --> 00:18:06,603
Przeciwb贸lowe pomagaj膮?
405
00:18:06,693 --> 00:18:09,896
Kropl贸wka sprawia,
偶e przynajmniej ich nie zwymiotuj臋.
406
00:18:10,504 --> 00:18:13,079
My艣l臋, 偶e piel臋gniarka
chyba chce mnie zwi膮za膰.
407
00:18:13,198 --> 00:18:14,818
Uwierz mi, widzia艂a gorsze pacjentki.
408
00:18:14,823 --> 00:18:16,818
Jeste艣 w po艂owie cyklu chemii.
409
00:18:16,823 --> 00:18:18,778
Twoje md艂o艣ci zwykle post臋puj膮.
410
00:18:18,783 --> 00:18:20,650
Wiedzieli艣my, 偶e to b臋dzie
agresywna terapia.
411
00:18:20,655 --> 00:18:23,090
M贸wili, 偶e je艣li przez
to przejd臋, da mi to p贸艂 roku.
412
00:18:23,095 --> 00:18:24,629
Do tego d膮偶臋.
413
00:18:24,885 --> 00:18:28,154
Co do tej piel膮gniarki, kt贸ra
na pewno nie chce ci臋 zwi膮za膰,
414
00:18:28,159 --> 00:18:30,160
zayta艂am j膮, jak cz臋sto
opr贸偶niasz sw贸j p臋cherz
415
00:18:30,165 --> 00:18:32,867
- i powiedzia艂a, 偶e ani razu?
- Nie musia艂am i艣膰 siku.
416
00:18:32,872 --> 00:18:34,527
Podajemy ci p艂yny.
417
00:18:34,532 --> 00:18:36,630
Mo偶esz usi膮艣膰?
I podnie艣 r臋ce.
418
00:18:36,634 --> 00:18:38,802
Jest par臋 rzeczy, kt贸re musz臋 wykluczy膰.
419
00:18:39,134 --> 00:18:40,802
Ju偶.
420
00:18:41,539 --> 00:18:44,474
M贸w do mnie, Mags.
Czym si臋 martwisz?
421
00:18:45,072 --> 00:18:47,173
Zwyk艂ymi rzeczami. Infekcj膮,
422
00:18:47,178 --> 00:18:50,780
funkcjami w膮troby i nerek, rzeczami,
kt贸rym wcze艣niej si臋 przygl膮dali艣my.
423
00:18:50,911 --> 00:18:52,678
Robimy badanie krwi,
tak dla bezpiecze艅stwa.
424
00:18:52,683 --> 00:18:53,817
Mo偶esz si臋 po艂o偶y膰.
425
00:18:53,822 --> 00:18:56,307
Czy w pobli偶u jest Ephraim,
偶eby ci臋 zabra膰 do laboratorium?
426
00:18:56,772 --> 00:18:59,073
Zmusi艂am go do spaceru.
427
00:18:59,960 --> 00:19:01,754
Nie spodoba mu si臋 to.
428
00:19:01,759 --> 00:19:03,518
Mog臋 mu to wyt艂umaczy膰, jak wr贸ci.
429
00:19:03,957 --> 00:19:05,491
Mo偶esz spr贸bowa膰!
430
00:19:05,496 --> 00:19:08,264
McKinney wyrazi艂 si臋 jasno, 偶e moje
cialo mo偶e znie艣膰 tak du偶o.
431
00:19:08,269 --> 00:19:11,297
S艂ysza艂am, kiedy
to powiedzia艂, ale Eph my艣li,
432
00:19:11,302 --> 00:19:14,706
偶e dotrwamy do naszej podr贸偶y
na 10 rocznic臋 do Nowej Zelandii.
433
00:19:17,004 --> 00:19:18,846
Mo偶e ja ci臋 wezm臋 do laboratorium.
434
00:19:18,851 --> 00:19:20,479
Mog臋 tu prosi膰 o w贸zek?
435
00:19:20,484 --> 00:19:22,675
Nie masz setek innych
pacjet贸w do zaopiekowania?
436
00:19:22,680 --> 00:19:25,277
Tak. Ale to po drodze.
437
00:19:25,282 --> 00:19:26,596
K艂amczucha.
438
00:19:26,601 --> 00:19:29,582
Ale to ratuje t膮 biedn膮
piel臋gniark臋, 偶eby tu nie wr贸ci艂a.
439
00:19:31,956 --> 00:19:33,690
Mo偶esz i艣膰?
440
00:19:36,200 --> 00:19:38,200
Sadie jest chora. Jej mama nie mo偶e
jecha膰. Mog臋 sama jecha膰 autobusem?
441
00:19:40,192 --> 00:19:41,581
Us艂ysza艂em, 偶e mnie szukasz?
442
00:19:41,586 --> 00:19:43,118
Navin Kutty.
443
00:19:43,123 --> 00:19:45,896
Zrobili艣my dwa EKG,
oba niejednoznaczne.
444
00:19:45,901 --> 00:19:48,234
Bia艂ka we krwi wygl膮daj膮 normalnie,
echo wygl膮da na normalne,
445
00:19:48,239 --> 00:19:50,306
my艣l臋, 偶e powinni艣my mu zrobi膰
rezonans na wszelki wypadek...
446
00:19:50,311 --> 00:19:52,041
Jak si臋 czuje, 偶e 偶yje?
447
00:19:52,307 --> 00:19:53,505
Sir?
448
00:19:53,510 --> 00:19:56,613
Jestem ciekawy. Jak si臋 czuje
facet, kt贸ry wr贸ci艂 z martwych?
449
00:19:56,618 --> 00:19:59,211
Jest bardziej skupiony na fakcie,
偶e pozwolili艣my mu umrze膰,
450
00:19:59,216 --> 00:20:00,917
ni偶 na tajemnicy, 偶e nadal 偶yje.
451
00:20:00,922 --> 00:20:03,089
Nie myli艂em si臋, ko艅cz膮c
wtedy resuscytacj臋.
452
00:20:03,094 --> 00:20:04,394
Nie m贸wi艂em, 偶e pan si臋 myli艂.
453
00:20:04,399 --> 00:20:05,924
A jego prze偶ycie nie jest tajemnic膮.
454
00:20:05,929 --> 00:20:08,988
To utrzymuj膮cy si臋 sygna艂
elektryczny i szcz臋艣cie.
455
00:20:08,993 --> 00:20:12,328
Chc臋 zleci膰 rezonans w razie
malformacji w p艂ucach.
456
00:20:12,333 --> 00:20:14,467
Problemy z cyrkulacj膮 krwi mog膮
skutkowa膰 problemami ze s艂uchem...
457
00:20:14,472 --> 00:20:16,838
Nie, lepiej go dajmy na elektrofizjologi臋.
458
00:20:16,842 --> 00:20:18,667
I zr贸b to nied艂ugo,
potrzebujemy odpowiedzi.
459
00:20:19,099 --> 00:20:21,200
Ale sir, to bardzo inwazyjny test.
460
00:20:21,636 --> 00:20:24,044
Jestem te偶 zainteresowany,
sk膮d pochodzi pacjent.
461
00:20:24,049 --> 00:20:25,771
Za艂o偶y艂em, 偶e z Kanady.
462
00:20:25,776 --> 00:20:28,544
- Chodzi o jego rodow贸d dr. Hamed.
- Czemu jest to wa偶ne?
463
00:20:29,463 --> 00:20:31,610
Potencjalnie nie jest,
ale mo偶e jest to wa偶ne.
464
00:20:31,615 --> 00:20:34,784
Dowiedzmy si臋 wi臋c,
zr贸b testy i daj mi zna膰.
465
00:20:34,789 --> 00:20:37,123
On nie chce ze mn膮 rozmawia膰, dr. Novak,
466
00:20:37,128 --> 00:20:39,084
- woli raczej pogada膰 z panem.
- Nie.
467
00:20:39,089 --> 00:20:40,957
My艣l臋, 偶e poradzisz sobie z tym.
468
00:20:41,311 --> 00:20:43,479
Interesuj膮ce jest patrze膰,
jak dr Bishop trenuje
469
00:20:43,484 --> 00:20:44,818
swoich rezydent贸w,
偶eby si臋 stawiali.
470
00:20:44,823 --> 00:20:46,724
Nie do艣wiadczy艂em tego z nim.
471
00:20:47,394 --> 00:20:49,557
A mo偶e tak nie szkoli i to tylko ty.
472
00:20:50,234 --> 00:20:51,994
Dobry lider nie boi si臋,
偶e stawiaj膮 mu wyzwania.
473
00:20:51,999 --> 00:20:54,659
A skoro nie wiemy, jak d艂ugo
b臋dzie na zwolnieniu,
474
00:20:54,664 --> 00:20:56,288
by艂oby dobrze dawa膰 obie rad臋.
475
00:20:58,971 --> 00:21:01,511
Carly Miller, 16 lat.
Przywioz艂a j膮 karetka
476
00:21:01,516 --> 00:21:05,019
z krwotokiem z gard艂a, zwi膮zanym z p臋kni臋-
ciem skrzepu na usuni臋tych migda艂kach
477
00:21:05,024 --> 00:21:07,049
i z wt贸rnym rozdarciem 艣ciany t臋tnicy.
478
00:21:07,054 --> 00:21:09,155
Zaleci艂am naczyniow膮 embolizacj臋.
479
00:21:09,432 --> 00:21:11,779
Ale troch臋 zachowa艂a艣 dla siebie.
480
00:21:11,784 --> 00:21:14,190
Zawr贸cili艣my na pooperacyjn膮. Co dalej?
481
00:21:14,195 --> 00:21:16,863
Mamy dyscektomi臋 w B.
482
00:21:18,440 --> 00:21:20,489
Chcesz, 偶ebym j膮 na to zabra艂 do rogu?
483
00:21:20,620 --> 00:21:22,194
Zas艂u偶y艂am na to na miejsce w naczyniowym.
484
00:21:22,199 --> 00:21:24,998
Nie poczuj臋 si臋 藕le, bo jaki艣
rezydent my艣li, 偶e omin臋艂am kolejk臋.
485
00:21:25,002 --> 00:21:26,612
Jeste艣 fajterk膮, June. Rozumiem to.
486
00:21:26,617 --> 00:21:29,964
I cho膰 chcesz uczestnictwa w tylu komple-
ksowych operacjach, w ilu to jest mo偶liwe,
487
00:21:29,969 --> 00:21:31,979
ale je艣li chcesz zosta膰
szefow膮 rezydent贸w...
488
00:21:31,984 --> 00:21:33,760
Co? Musz臋 by膰 lubiana?
489
00:21:34,143 --> 00:21:35,645
Szanowana.
490
00:21:35,650 --> 00:21:37,450
To r贸偶nica.
491
00:21:38,170 --> 00:21:40,038
Czy to nie dotyczy Harris?
492
00:21:40,043 --> 00:21:42,471
Bo chce tej pracy tak samo mocno, jak ja.
493
00:21:42,882 --> 00:21:46,418
Doktor Harris nie jest jedyn膮
czarn膮 rezydentk膮,
494
00:21:46,423 --> 00:21:48,191
kt贸ra jest tu od trzech lat.
495
00:21:48,196 --> 00:21:50,990
Wi臋c obie potrzebujemy czasu
operacyjnego, ale ja go nie mog臋 wzi膮膰?
496
00:21:50,995 --> 00:21:52,528
Co mi ka偶esz z tym zrobi膰?
497
00:21:52,533 --> 00:21:55,769
Nic ci nie ka偶臋.
Pokazuj臋 ci tylko miny.
498
00:22:03,784 --> 00:22:05,571
Jestem tu tylko...
499
00:22:05,576 --> 00:22:08,811
偶eby pogada膰 z technikiem
o elektrofizjologii.
500
00:22:09,502 --> 00:22:12,478
To dla twojego pacjenta
po autoresyscutacji z rana?
501
00:22:12,620 --> 00:22:15,213
Piel臋gniarki o tym m贸wi艂y.
502
00:22:16,100 --> 00:22:17,768
Mia艂 pan kiedy艣 co艣 takiego?
503
00:22:18,185 --> 00:22:20,823
Tak, raz, jak robi艂em rezydencj臋.
504
00:22:20,828 --> 00:22:24,026
Resuscytowali艣my noworodka.
505
00:22:24,728 --> 00:22:28,331
Elektrofizjologia to nie jest test,
kt贸ry si臋 zleca codziennie,
506
00:22:28,446 --> 00:22:31,614
- jest do艣膰 inwazyjny.
- To nie by艂 m贸j wyb贸r.
507
00:22:32,169 --> 00:22:35,098
Doktora Novaka. By艂 jednym
z pana rezydent贸w?
508
00:22:35,939 --> 00:22:37,740
Jest utalentowanym lekarzem.
509
00:22:38,465 --> 00:22:41,395
Wie pan, kiedy do艂膮czy艂
do Lekarzy Bez Granic?
510
00:22:41,723 --> 00:22:45,448
To ciekawe przej艣cie
od tego do struktury, kt贸ra tu jest.
511
00:22:45,453 --> 00:22:47,454
Wiesz o tym lepiej, ni偶 ja.
512
00:22:48,781 --> 00:22:51,145
Jest twoim szefem,
doktorze Hamed. Nie ja.
513
00:22:51,336 --> 00:22:54,472
To jest w jego umy艣le, sir...
514
00:22:54,738 --> 00:22:56,922
My艣li, 偶e to permanentna sytuacja.
515
00:22:56,927 --> 00:22:58,530
Czyli chce mojej roboty.
516
00:22:58,535 --> 00:23:01,764
By艂by idiot膮, jakby tego nie
chcia艂. To 艣wietna robota.
517
00:23:04,562 --> 00:23:08,006
Ten nowonarodzony, kt贸rego
pan przywr贸ci艂 do 偶ycia.
518
00:23:08,455 --> 00:23:10,302
Nazwali艣my to dziecko 艁azarzem.
519
00:23:10,307 --> 00:23:12,341
I wyt艂umaczy pan to
520
00:23:12,346 --> 00:23:15,318
utrzymuj膮cym si臋 potencja艂em
elektrycznym i szcz臋艣ciem?
521
00:23:15,946 --> 00:23:17,176
Tak.
522
00:23:17,181 --> 00:23:19,215
Cho膰 nie tylko pr膮d tam by艂,
523
00:23:19,220 --> 00:23:22,511
bo by艂 d艂u偶ej, ni偶 przez
20 minut resuscytowany.
524
00:23:22,516 --> 00:23:25,209
Potem by艂o to, co jedni
nazywaj膮 szcz臋艣ciem, a inni cudem.
525
00:23:25,789 --> 00:23:28,458
M贸j pacjent nie jest tym
za bardzo poruszony.
526
00:23:28,463 --> 00:23:31,514
Mo偶e dlatego, 偶e chce ci臋 zrani膰
tak mocno, jak ty go ratowa艂e艣.
527
00:23:31,519 --> 00:23:34,387
Lepiej jest zignorowa膰 strach,
ni偶 stawi膰 mu czo艂o.
528
00:23:35,140 --> 00:23:37,442
Ale potem popatrz na mnie.
529
00:23:45,952 --> 00:23:48,443
Opowiesz mi o zamianie
w czasie zmiany, Leblanc?
530
00:23:48,448 --> 00:23:50,967
Nadal mam jeszcze godzin臋.
531
00:23:52,969 --> 00:23:55,912
Wyja艣nilam w sz贸stcej zatrucie pokarmowe,
532
00:23:55,917 --> 00:23:57,483
z艂amane 偶ebra w tr贸jce by艂y obite
533
00:23:57,487 --> 00:23:59,171
i moja pacjentka z rakiem
nadal czeka na wyniki bada艅.
534
00:23:59,175 --> 00:24:01,006
Czym si臋 zajmie nast臋pna zmiana.
535
00:24:02,675 --> 00:24:04,276
Czy my nie p艂acimy tragarzom,
536
00:24:04,281 --> 00:24:06,583
偶eby zabierali pacjentki na badanie krwi?
537
00:24:06,745 --> 00:24:07,911
Tak.
538
00:24:07,924 --> 00:24:11,627
Wi臋c twoje wcze艣niejsze
eskortowanie panny Kaplan,
539
00:24:11,758 --> 00:24:14,860
to by艂o powodem, dlaczego
chcia艂a艣 pohandlowa膰 pacjentami?
540
00:24:14,865 --> 00:24:16,933
Lekarz nie mo偶e zrobi膰 dodatkowej mili?
541
00:24:16,938 --> 00:24:18,904
Jak m贸wi艂am wcze艣niej, lubi臋...
542
00:24:19,185 --> 00:24:21,490
Tak, znasz skr贸t, ale nie rozumiem tego,
543
00:24:21,495 --> 00:24:23,396
co czyni ci臋 jedyn膮 osob膮, zdoln膮
544
00:24:23,401 --> 00:24:25,084
do w艂a艣ciwej opieki nad pacjentk膮.
545
00:24:25,488 --> 00:24:27,279
Nie wyleczysz jej raka.
546
00:24:27,284 --> 00:24:29,685
Chyba 偶e masz jak膮艣 supermoc,
547
00:24:29,690 --> 00:24:31,224
o kt贸rej mi nie powiedzia艂a艣.
548
00:24:31,229 --> 00:24:33,430
Oczywi艣cie, 偶e nie. Ale je艣li
jej mog臋 co艣 u艂atwi膰,
549
00:24:33,435 --> 00:24:35,850
to my艣l臋, 偶e powinnam to zrobi膰.
My艣l臋, 偶e powinnam to zrobi膰.
550
00:24:35,855 --> 00:24:38,423
Czujesz, 偶e pacjenci ci臋 potrzebuj膮.
551
00:24:38,428 --> 00:24:41,297
Gdyby艣 to nie by艂a t膮,
kt贸ra si臋 nimi zajmuje,
552
00:24:41,303 --> 00:24:42,904
to wtedy nie by艂oby z nimi
wszystkiego w porz膮dku?
553
00:24:42,909 --> 00:24:45,350
To ego, Leblanc.
554
00:24:45,608 --> 00:24:48,710
Nie ufasz swoim kolegom z nocnej zmiany?
555
00:24:48,872 --> 00:24:51,265
Naprawd臋 nic nie da si臋 zrobi膰
dobrze bez ciebie w pobli偶u?
556
00:24:51,269 --> 00:24:52,897
- Oczywi艣cie, 偶e im ufam.
- Dobrze.
557
00:24:52,902 --> 00:24:55,003
To pozw贸l im wykonywa膰
swoj膮 prac臋. Ty id藕 do domu,
558
00:24:55,008 --> 00:24:58,045
zachowaj siebie
dla jutrzejszych pacjent贸w.
559
00:25:00,960 --> 00:25:03,428
Prosz臋, je艣li mo偶e pan wyt艂umaczy膰
swojemu prze艂o偶onemu,
560
00:25:03,433 --> 00:25:05,500
偶e to sprawa 偶ycia, lub 艣mierci.
561
00:25:05,505 --> 00:25:07,973
Si muerte. Vida y muerte.
562
00:25:08,180 --> 00:25:11,549
Necesitamos hablar con el piloto?
563
00:25:12,060 --> 00:25:13,461
Gracias.
564
00:25:13,937 --> 00:25:15,147
Dobrze...
565
00:25:15,152 --> 00:25:18,428
rodzicie przesiedli si臋 na
regionaln膮 lini臋 w Argentynie,
566
00:25:18,433 --> 00:25:19,663
robimy co mo偶emy, 偶eby znale藕膰 kogo艣,
567
00:25:19,667 --> 00:25:21,350
kto mo偶e po艂膮czy膰 si臋 radiem
bezpo艣rednio z pilotem,
568
00:25:21,355 --> 00:25:24,057
ale... to mo偶e zaj膮膰 wieki.
569
00:25:24,244 --> 00:25:25,444
Si.
570
00:25:25,644 --> 00:25:27,248
No, el piloto.
571
00:25:27,611 --> 00:25:31,647
Widzia艂am tyle miejsc, tylko
niekt贸rzy negocjowali czynsz.
572
00:25:32,104 --> 00:25:33,872
Wiesz, 偶e u nas by艂o tak samo.
573
00:25:33,877 --> 00:25:36,745
Niczego nie znale藕li艣my, dop贸ki
nie zacz膮艂am zmywa膰 naczy艅
574
00:25:36,750 --> 00:25:38,818
i w艂a艣ciciel pozna艂 kogo艣 z wakatem.
575
00:25:39,073 --> 00:25:41,568
To lepiej si臋 pospiesz臋
i spotkam z paroma lud藕mi.
576
00:25:41,573 --> 00:25:44,041
Znaj膮c ci臋, to nie b臋dzie zbyt trudne.
577
00:25:45,634 --> 00:25:49,303
Bashir, ma to dla ciebie.
578
00:25:55,400 --> 00:25:57,400
Znalaz艂a艣 jedn膮 tutaj?
579
00:25:57,484 --> 00:25:59,484
My艣la艂am o dniu, kiedy
ty przynios艂e艣 mi ja艣min.
580
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
W Latakii.
581
00:26:03,200 --> 00:26:04,700
Trzy godziny jechali艣my na pla偶臋.
582
00:26:04,800 --> 00:26:06,800
Nawet opu艣ci艂a艣 zaj臋cia.
583
00:26:07,700 --> 00:26:09,700
Wtedy po raz ostatni si臋 widzieli艣my.
584
00:26:09,784 --> 00:26:11,784
W Latakii.
585
00:26:12,203 --> 00:26:14,404
Zaraz przed tym, jak ci臋 zabrali.
586
00:26:16,600 --> 00:26:18,600
Trzyma艂am t臋 ro艣lin臋
przy 偶yciu, jak d艂ugo mog艂am.
587
00:26:18,684 --> 00:26:20,684
Zastanawiaj膮c si臋, co ci zrobili.
588
00:26:20,768 --> 00:26:22,768
I wi臋cej ci臋 nie zobaczy艂am.
589
00:26:26,679 --> 00:26:28,680
Gdzie w艂a艣nie odszed艂e艣?
590
00:26:28,872 --> 00:26:30,606
Ja...
591
00:26:32,569 --> 00:26:35,705
Musz臋 wraca膰.
592
00:26:36,348 --> 00:26:38,916
Bashir, chc臋 偶eby艣 wiedzia艂,
593
00:26:38,921 --> 00:26:41,389
偶e nie musimy niczego przeskakiwa膰.
594
00:26:41,589 --> 00:26:43,556
Mo偶emy si臋 nie spieszy膰.
595
00:26:45,500 --> 00:26:47,501
Dzi臋kuj臋 za ro艣link臋.
596
00:26:48,400 --> 00:26:50,400
Prawda?
597
00:26:50,484 --> 00:26:51,521
Czy odm贸wi艂em ci kiedy艣?
598
00:26:51,605 --> 00:26:55,498
Amira esemsn臋艂a mi, 偶e musia艂a
z opiekunem wraca膰 z ta艅ca.
599
00:26:55,503 --> 00:26:57,771
Wiem, 偶e nie chcia艂e艣 tego rano,
600
00:26:57,776 --> 00:26:59,877
ale by艂a taka podekscytowana.
601
00:27:00,376 --> 00:27:02,365
- Zgodzi艂a艣 si臋?
- Tak.
602
00:27:09,516 --> 00:27:11,851
Doctor Atwater? Witam!
603
00:27:14,407 --> 00:27:16,433
To nie m贸j interes,
dlaczego pani co艣 zrobi艂a,
604
00:27:16,454 --> 00:27:18,972
albo nie, 偶eby zosta膰 szefow膮.
605
00:27:18,977 --> 00:27:21,211
I nie powinnam by艂a pyta膰.
606
00:27:21,216 --> 00:27:23,284
Ale nadal chcesz wiedzie膰.
607
00:27:26,838 --> 00:27:28,672
Powiedzieli mi tylko...
608
00:27:28,677 --> 00:27:32,128
偶e ta rola b臋dzie pasowa艂a do
kogo艣 bardziej odpowiedniego
609
00:27:32,133 --> 00:27:34,301
na szans臋 przyw贸dztwa.
610
00:27:35,071 --> 00:27:37,573
Czyli innymi s艂owami, facet.
611
00:27:38,316 --> 00:27:41,292
Gdy by艂am tam, gdzie ty
teraz jeste膰, doktor Curtis,
612
00:27:41,297 --> 00:27:43,292
to by艂a moja kl膮twa.
613
00:27:43,297 --> 00:27:44,764
Teraz jestem ju偶 za stara.
614
00:27:44,769 --> 00:27:47,037
Ale jest tam szklany sufit.
615
00:27:47,042 --> 00:27:49,610
Jest wolno艣膰 w niemartwieniu si臋
616
00:27:49,615 --> 00:27:51,683
wi臋cej o uczestnictwo w grze.
617
00:27:54,268 --> 00:27:57,198
Ale je艣li masz wi臋ksze
cele, doktor Curtis,
618
00:27:57,203 --> 00:27:58,737
nie pope艂niaj moich b艂臋d贸w.
619
00:27:59,290 --> 00:28:02,692
Gra艂am na zasadach wszystkich innych
i zobacz gdzie mnie to zaprowadzi艂o.
620
00:28:10,703 --> 00:28:12,837
Rezonans Navina by艂
negatywny na malformacje,
621
00:28:12,842 --> 00:28:14,480
ale elektrofizjologia wykry艂a
622
00:28:14,500 --> 00:28:16,700
rzadki nieprawid艂owy wz贸r serca, wi臋c
623
00:28:16,910 --> 00:28:18,778
moje przeczucie by艂o
z艂e, a pana dobre.
624
00:28:18,783 --> 00:28:20,782
- Diagnoza r贸偶nicowa, dr. Hamed?
- Bior膮c jego rytm
625
00:28:20,786 --> 00:28:23,425
w kontek艣cie szerszych symptom贸w,
626
00:28:23,430 --> 00:28:25,564
opcj膮 jest arytmiogenna kardiomiopatia.
627
00:28:25,569 --> 00:28:29,272
Ale czy wtedy nie zobaczy艂by艣 blizny
na obrazowaniu mi臋艣nia sercowego?
628
00:28:29,277 --> 00:28:32,430
Najprawdopodobniej patrzymy
na szereg zaburze艅 genetycznych.
629
00:28:32,435 --> 00:28:36,589
nie DND, syndrom
Romano-Ward jest mo偶liwy, ale...
630
00:28:36,594 --> 00:28:37,917
co艣 jest...
631
00:28:37,922 --> 00:28:40,909
Dla takich dziedzicznych zaburze艅
potrzebujemy testowania genomu.
632
00:28:40,914 --> 00:28:43,449
Chyba, 偶e by艂 to kolejny
znacznik do zaw臋偶enia diagnozy.
633
00:28:44,146 --> 00:28:46,120
- Co z jego rodowodem?
- Zapyta艂em.
634
00:28:46,125 --> 00:28:49,594
Jest Kanadyjczykiem, ale jego
rodzice s膮 z Kerali z Indii.
635
00:28:49,607 --> 00:28:53,441
Po mojej rezydencji wybra艂em
si臋 do p贸艂nocnej Sri Lanki.
636
00:28:53,446 --> 00:28:54,917
Do obozu uchod藕c贸w,
637
00:28:54,922 --> 00:28:57,558
kt贸ry by艂 wype艂niony
przesiedlonymi lud藕mi.
638
00:28:57,563 --> 00:28:59,464
Niedo偶ywienie, infekcje, czerwonka.
639
00:28:59,469 --> 00:29:02,171
Byli tam lekarze, kt贸rzy mi
powiedzieli o m艂odym cz艂owieku,
640
00:29:02,176 --> 00:29:06,581
kt贸ry wykazywa艂 jeden,
bardzo dramatyczny symptom.
641
00:29:07,107 --> 00:29:08,925
Nag艂膮 艣mier膰 sercow膮.
642
00:29:10,410 --> 00:29:13,527
Syndrom Brugady, rozpowszechniony
w艣r贸d ludzi w po艂udniowej Azji.
643
00:29:15,015 --> 00:29:16,784
Dobra robota, doktorze.
644
00:29:18,715 --> 00:29:21,083
Jednak nie b臋dziesz mia艂 tyle
zabawy, jak powiesz o tym pacjentowi.
645
00:29:22,056 --> 00:29:25,191
Nie, ale moi rodzice s膮 ca艂kowicie zdrowi.
646
00:29:25,196 --> 00:29:27,597
Mo偶na ca艂e 偶ycie
prze偶y膰 bez symptom贸w.
647
00:29:27,602 --> 00:29:29,303
Dlatego jest to takie niebezpieczne.
648
00:29:29,484 --> 00:29:32,356
W porz膮dku. Te bij膮ce
d藕wi臋ki, kt贸re s艂ysza艂em w uszach.
649
00:29:32,386 --> 00:29:34,254
To mog艂o by膰 cia艂o,
kt贸re pana ostrzega艂o.
650
00:29:34,259 --> 00:29:36,341
Mog艂o to te偶 by膰
r贸wnie 艂atwo niezwi膮zane
651
00:29:36,346 --> 00:29:38,450
i tymczasowe, jakie
zwykle s膮 uszne szumy.
652
00:29:39,660 --> 00:29:43,663
Genetyczne. To znaczy, 偶e tego
defektu serca nie da si臋 leczy膰?
653
00:29:43,738 --> 00:29:45,772
Niestety nie.
654
00:29:47,119 --> 00:29:48,920
Ale mo偶na to trzyma膰 w ryzach.
655
00:29:48,925 --> 00:29:51,760
Kto艣 tu p贸藕niej przyjdzie z kardiologii,
656
00:29:51,765 --> 00:29:54,434
偶eby porozmawia膰 z panem
o wszczepieniu defibrylatora,
657
00:29:54,439 --> 00:29:56,309
偶eby unikn膮膰 kolejnego epizodu.
658
00:29:59,035 --> 00:30:02,294
Czy po tym, co dzi艣 si臋 sta艂o,
powr贸c臋 do normalnego 偶ycia?
659
00:30:02,673 --> 00:30:06,142
Siedzia艂em tutaj,
660
00:30:06,147 --> 00:30:08,255
okr臋cony tymi kablami
661
00:30:08,260 --> 00:30:11,395
i wysy艂a艂em emaile, pracuj膮c
i zarz膮dzaj膮c plikami.
662
00:30:11,449 --> 00:30:14,216
Po tym, co pan przeszed艂, to normalne...
663
00:30:15,410 --> 00:30:17,277
chcia艂 pan rozproszenia.
664
00:30:18,467 --> 00:30:20,989
A je艣li ca艂e moje 偶ycie by艂o
rozproszeniem uwagi?
665
00:30:21,676 --> 00:30:24,130
Nie by艂o ani jednej osoby,
o kt贸rej mog艂em pomy艣le膰,
666
00:30:24,135 --> 00:30:25,736
偶eby j膮 poprosi膰 o przyj艣cie tutaj.
667
00:30:25,995 --> 00:30:27,466
Po co mieliby tu przyj艣膰?
668
00:30:28,061 --> 00:30:30,591
Nigdy nikomu nie zostawi艂em miejsca.
669
00:30:32,496 --> 00:30:34,030
- Cholera.
- Co?
670
00:30:34,035 --> 00:30:36,257
Anulowali lot o 21:00.
671
00:30:36,262 --> 00:30:37,888
I nawet gdybym m贸g艂
wyj艣膰 st膮d na ten o 19:00,
672
00:30:37,892 --> 00:30:39,359
czego nie mog臋, to brak
w nim wolnych miejsc.
673
00:30:39,364 --> 00:30:40,848
Nie mo偶esz jutro polecie膰 do domu?
674
00:30:40,853 --> 00:30:42,880
Jutro powinienem wraca膰.
675
00:30:42,885 --> 00:30:45,153
Dobra. Trudno.
676
00:30:45,158 --> 00:30:46,880
Pojad臋.
677
00:30:46,885 --> 00:30:49,364
Co oznacza, 偶e musz臋
sko艅czy膰 raporty przed jazd膮.
678
00:30:49,369 --> 00:30:51,403
Na pewno utrzymasz takie tempo?
679
00:30:52,240 --> 00:30:54,348
Wybra艂em to, wi臋c...
680
00:30:54,353 --> 00:30:56,224
ode mnie zale偶y, 偶eby
to zadzia艂a艂o z moj膮 rodzin膮.
681
00:30:56,229 --> 00:30:58,966
W porz膮dku, ale to rozwi膮zanie?
Bieganie samemu w pustce?
682
00:30:58,971 --> 00:31:01,706
Czy naprawd臋 tego potrzebuj膮,
czy chodzi tylko o ciebie?
683
00:31:03,079 --> 00:31:05,301
Je艣li pr贸bujesz powiedzie膰, 偶e powinienem
przesta膰 widywa膰 si臋 z dzie膰mi...
684
00:31:05,306 --> 00:31:07,307
Nie wiem, co ja gadam.
685
00:31:07,546 --> 00:31:09,380
Musz臋 i艣膰.
686
00:31:13,306 --> 00:31:14,802
Jestem tutaj, dalej.
Wr贸膰 do mnie, Deena.
687
00:31:14,806 --> 00:31:16,411
- Jej wyniki?
- Ma kr贸tki oddech.
688
00:31:16,416 --> 00:31:17,818
- Jakby 艂apa艂a powietrze.
- Deena, s艂yszysz mnie?
689
00:31:17,822 --> 00:31:19,222
Kiwnij g艂ow膮, je艣li mnie s艂yszysz.
690
00:31:19,566 --> 00:31:21,667
By艂a zdezorientowana i potem
nie mog艂em jej obudzi膰.
691
00:31:21,672 --> 00:31:23,958
S艂ysz臋, 偶e ma arytmi臋
i brz臋k p艂uc. Wyniki?
692
00:31:25,792 --> 00:31:28,067
Skoczyl jej poziom kratyniny. Potas 8.
693
00:31:28,072 --> 00:31:29,607
- Co to znaczy?
- Ostra niewydolno艣膰 nerek.
694
00:31:29,611 --> 00:31:30,724
Musi je wyp艂uka膰. Wezwij Dializy.
695
00:31:30,728 --> 00:31:31,729
B臋dziemy tam za minut臋!
696
00:31:31,733 --> 00:31:33,583
- Potrzebuj臋 pomocy!
- Deena, dalej!
697
00:31:33,849 --> 00:31:35,016
W porz膮dku, jeste艣my gotowi!
698
00:31:40,255 --> 00:31:42,122
W porz膮dku, jestem tu...
699
00:31:47,021 --> 00:31:49,341
Zrobili艣my wszystko co mogli艣my,
偶eby dotrze膰 do twoich rodzic贸w.
700
00:31:49,346 --> 00:31:51,514
To oni powinni tu by膰, nie ja.
701
00:31:51,691 --> 00:31:54,860
Nie o to chodzi, wiesz?
Chodzi o to, co potrzebuje Carly.
702
00:31:54,865 --> 00:31:56,282
Nie wiem, czego ona potrzebuje!
703
00:31:56,287 --> 00:31:57,969
Jeste艣 jej doktorem,
powiniene艣 to wiedzie膰!
704
00:31:57,974 --> 00:32:00,042
Pomog臋 j膮 wyleczy膰, Hannah,
705
00:32:00,495 --> 00:32:02,563
ale Carly nie ma teraz g艂osu.
706
00:32:02,568 --> 00:32:04,502
A go potrzebuje i jej g艂osem jeste艣 ty.
707
00:32:04,507 --> 00:32:06,860
Wi臋c oczy艣膰 swoj膮 g艂ow臋.
Om贸wi臋 ci to.
708
00:32:06,865 --> 00:32:08,376
I zrobi艂bym to samo z twoimi rodzicami,
709
00:32:08,380 --> 00:32:09,500
gdyby byli tu teraz.
710
00:32:09,899 --> 00:32:12,718
Tak kateterowa rzecz...
711
00:32:12,723 --> 00:32:14,672
Embolizacja transkateterowa.
712
00:32:15,819 --> 00:32:17,805
To oznacza, 偶e dostaniecie si臋
713
00:32:17,810 --> 00:32:20,210
do rany przez naczynia krwiono艣ne.
714
00:32:20,256 --> 00:32:21,656
Dok艂adnie, tak.
715
00:32:21,661 --> 00:32:23,735
Cewki przejd膮 przez t臋tnic臋 udow膮...
716
00:32:23,740 --> 00:32:25,507
Gdzie skauteryzujesz ran臋,
zamiast ja otwiera膰
717
00:32:25,512 --> 00:32:27,649
i szy膰, poniewa偶 mo偶e by膰 za du偶o krwi.
718
00:32:27,654 --> 00:32:29,322
Tak, zgadza si臋.
719
00:32:29,504 --> 00:32:30,838
Sprawdzi艂a艣 to?
720
00:32:33,279 --> 00:32:35,047
I my艣lisz, 偶e to najlepszy spos贸b?
721
00:32:35,052 --> 00:32:37,620
Tak. Ryzyko to g艂贸wnie...
722
00:32:37,625 --> 00:32:39,758
krwawienie w m贸zgu i udar...
723
00:32:39,763 --> 00:32:42,993
ale Carly jest m艂oda i silna.
724
00:32:43,544 --> 00:32:46,508
Dostali艣my od jej pediatry
kartotek臋 medyczn膮,
725
00:32:46,513 --> 00:32:49,571
ale ty mo偶esz zna膰 inne czynniki
ryzyka, kt贸re s膮 w rodzinie.
726
00:32:49,576 --> 00:32:51,477
Wysokie ci艣nienie? Choroba serca?
727
00:32:51,996 --> 00:32:53,830
M贸j dziadek mia艂 wylew.
728
00:32:54,172 --> 00:32:57,336
Miewa艂 ci臋偶kie migreny.
Carly te偶 to ma.
729
00:32:57,341 --> 00:32:59,581
To dok艂adnie rodzaj rzeczy, o kt贸rej
powinni艣my wiedzie膰. Dobrze!
730
00:32:59,773 --> 00:33:02,008
Czy to oznacza, 偶e nie mo偶e mie膰 operacji?
731
00:33:02,083 --> 00:33:05,940
Nie, oznacza to tylko, 偶e chirurdzy teraz
wiedz膮, 偶e maj膮 wypatrywa膰 tego objawu.
732
00:33:05,945 --> 00:33:07,312
W porz膮dku.
733
00:33:07,530 --> 00:33:08,997
Dobrze.
734
00:33:15,803 --> 00:33:17,432
Doktorze Bishop?
735
00:33:17,437 --> 00:33:19,104
Claire powiedzia艂a, 偶e mam
pana zabra膰 na rehabilitacj臋?
736
00:33:20,523 --> 00:33:22,768
Twoje us艂ugi nie b臋d膮 konieczne.
737
00:33:23,246 --> 00:33:24,723
Claire powiedziala te偶,
偶e mo偶e pan to powiedzie膰
738
00:33:24,727 --> 00:33:26,347
i powinnam panu przypomnie膰, 偶e...
739
00:33:27,539 --> 00:33:29,273
Mniejsza o to.
740
00:34:12,267 --> 00:34:13,533
Co si臋 sta艂o Navinowi?
741
00:34:13,538 --> 00:34:14,722
Nagle zapad艂y mu si臋 czynno艣ci 偶yciowe
742
00:34:14,726 --> 00:34:16,193
i wpad艂 w kyzys.
743
00:34:18,964 --> 00:34:20,729
Czysto!
744
00:34:23,532 --> 00:34:25,766
Wznawiam uciski.
745
00:34:30,741 --> 00:34:31,910
Chc臋 zobaczy膰, jak wprowadzasz
746
00:34:31,914 --> 00:34:34,596
do arterii pierwszy kateter,
doktor Harris, zaczynamy.
747
00:34:34,814 --> 00:34:36,414
Kateter.
748
00:34:36,543 --> 00:34:38,911
To doktorka z wcze艣niej, prawda?
749
00:34:38,916 --> 00:34:41,217
Czemu ona nie robi operacji?
750
00:34:41,980 --> 00:34:44,849
To ona pomog艂a,
jak Carla tu przyjecha艂a.
751
00:34:44,893 --> 00:34:47,307
Doktor Curtis nie jest
cz臋艣ci膮 zespo艂u naczyniowego.
752
00:34:47,312 --> 00:34:49,737
Jest tam w razie komplikacji.
753
00:34:49,742 --> 00:34:51,743
Kiedy si臋 dowiemy? 呕e to zadzia艂a艂o?
754
00:34:52,151 --> 00:34:54,352
Dop贸ki si臋 nie sko艅czy.
755
00:34:56,740 --> 00:34:58,510
Wstrzymuj臋 uciski.
756
00:34:58,887 --> 00:35:01,174
Nie, nie rezygnujemy z tego faceta.
757
00:35:01,450 --> 00:35:04,026
- Jeszcze nie.
- Jak d艂ugo?
758
00:35:04,631 --> 00:35:06,032
27 minut.
759
00:35:06,299 --> 00:35:07,966
Dawaj, Navin.
760
00:35:07,971 --> 00:35:09,739
Gdzie艣 od dziewi膮tej klasy
761
00:35:09,744 --> 00:35:13,420
ludzie prosz膮 ci臋, 偶eby艣 podejmowa艂
wielkie dycyzje, co do twojego 偶ycia.
762
00:35:13,425 --> 00:35:14,905
Carly ma szcz臋艣cie,
763
00:35:14,910 --> 00:35:17,144
zawsze dok艂adnie wiedzia艂a, czego chce.
764
00:35:17,402 --> 00:35:18,802
A je艣li ja tego nie wiem?
765
00:35:18,807 --> 00:35:21,175
Nie ma niczego z艂ego
w podejmowaniu ich razem.
766
00:35:21,180 --> 00:35:23,233
W fakcie, 偶e jeste艣 w stanie si臋
przyzna膰, 偶e ty tak nie mo偶esz?
767
00:35:23,238 --> 00:35:25,076
To inny rodzaj umiej臋tno艣ci.
768
00:35:29,521 --> 00:35:31,089
Dalej, Navin.
769
00:35:38,024 --> 00:35:40,615
Nic wi臋cej nie mogli艣my dla niego zrobi膰.
770
00:35:44,432 --> 00:35:46,700
Przeznaczenie przysz艂o po tego cz艂owieka.
771
00:35:51,094 --> 00:35:53,381
Czas 艣mierci, 16:25.
772
00:36:00,585 --> 00:36:01,819
Co to takiego?
773
00:36:01,824 --> 00:36:03,537
Tw贸j przyjaciel potrzebuje
kolejnej konsultacji?
774
00:36:03,542 --> 00:36:05,243
Nie, stracili艣my pacjenta.
775
00:36:05,248 --> 00:36:07,475
Jego telefon si臋 zablokowa艂
i nie mam poj臋cia, do kogo dzwoni艂.
776
00:36:07,692 --> 00:36:09,093
Pracownik socjalny.
777
00:36:09,358 --> 00:36:11,228
Spytaj pracownika socjalnego.
778
00:36:11,626 --> 00:36:13,360
Dzi臋kuj臋.
779
00:36:13,749 --> 00:36:15,650
S艂ysza艂em, 偶e twoja
krwawi膮ca przez to przesz艂a.
780
00:36:15,655 --> 00:36:17,756
Jak by艂o, ratuj膮c j膮 przez naczynia?
781
00:36:17,761 --> 00:36:19,228
Nie by艂o.
782
00:36:20,444 --> 00:36:22,502
Doktor Curtis. Nie mo偶esz si臋 odwraca膰
783
00:36:22,507 --> 00:36:24,505
od szansy pokazania swoim
szefom, z czego jeste艣 zrobiona.
784
00:36:24,509 --> 00:36:25,928
Ci膮gle czekasz w kolejce
785
00:36:25,933 --> 00:36:27,808
i twoja szansa nigdy nie nadejdzie.
786
00:36:27,813 --> 00:36:30,781
- Musisz w siebie uwierzy膰.
- Tak, wiem, czego potrzebuj臋.
787
00:36:32,623 --> 00:36:34,781
Zrobi艂 mi pan wielk膮 przys艂ug臋
i naprawd臋 to doceniam.
788
00:36:34,786 --> 00:36:36,987
Tylko 偶e innym rezydentom obiecano
789
00:36:36,992 --> 00:36:40,161
czas na sali przede mn膮
i musz臋 to uszanowa膰.
790
00:36:41,917 --> 00:36:43,584
To pracuj zatem dalej.
791
00:36:50,398 --> 00:36:52,599
Chirurdzy musieli wsadzi膰 t臋 ma艂膮 cewk臋
792
00:36:52,604 --> 00:36:55,406
przez arteri臋 Carly, 偶eby m贸c
skauteryzowa膰 krwawienie.
793
00:36:55,411 --> 00:36:57,578
Ale powiedzieli, 偶e przesz艂a
przez to, jak gwiazda.
794
00:36:57,583 --> 00:36:59,740
Dzi臋ki Bogu. Tak mi ul偶y艂o.
795
00:36:59,744 --> 00:37:02,609
Jest taka dzielna, mamo, taka silna.
796
00:37:02,614 --> 00:37:04,448
Ty te偶, kochanie.
797
00:37:05,951 --> 00:37:07,944
By艂am raczej w niez艂ej rozsypce.
798
00:37:07,949 --> 00:37:09,216
Ale zrobi艂a艣 to.
799
00:37:09,221 --> 00:37:12,423
Twoja siostra ma szcz臋艣cie,
偶e by艂a艣 tam dla niej dzisiaj.
800
00:37:13,155 --> 00:37:15,059
Jestem z ciebie taka dumna.
801
00:37:16,595 --> 00:37:19,263
Jej doktor powinien wyt艂umaczy膰 reszt臋.
802
00:37:23,079 --> 00:37:24,946
Hannah przez to przesz艂a, panno Miller,
803
00:37:24,951 --> 00:37:27,404
jest dla mnie prawie
gotowa, 偶eby to przej膮膰.
804
00:37:28,233 --> 00:37:30,904
Nigdy nie powinny by艂y
przez to przechodzi膰 bez nas.
805
00:37:31,686 --> 00:37:33,889
Ale przesz艂y przez to razem.
806
00:37:34,346 --> 00:37:36,447
Ma pani tu dwie 艣wietne c贸rki.
807
00:37:44,752 --> 00:37:46,186
Cze艣膰.
808
00:38:04,111 --> 00:38:06,373
Szybko odpowiedzia艂a艣 na dializ臋.
809
00:38:06,378 --> 00:38:07,486
Co jest dobr膮 wiadomo艣ci膮.
810
00:38:07,491 --> 00:38:09,242
Chemioterapia zatruwa ci cia艂o,
811
00:38:09,247 --> 00:38:11,078
co powinna robi膰, 偶eby walczy膰 z rakiem,
812
00:38:11,082 --> 00:38:13,384
ale czasami nerki nie nad膮偶aj膮.
813
00:38:13,389 --> 00:38:15,115
Wiedzieli艣my, 偶e by艂o ryzyko.
814
00:38:15,486 --> 00:38:17,340
Zatrzymamy ci臋 tu przez noc
815
00:38:17,345 --> 00:38:19,840
i rozmawia艂am z twoj膮 onkolo偶k膮
816
00:38:19,845 --> 00:38:23,431
i powiedzia艂a, 偶e leczenie
Deeny musz膮 zawiesi膰.
817
00:38:26,792 --> 00:38:29,026
McKinney zdejmuje nas z chemii?
818
00:38:31,099 --> 00:38:32,899
Kiedy mo偶e wr贸ci膰?
819
00:38:33,271 --> 00:38:35,579
To musicie przedyskutowa膰 z ni膮.
820
00:38:38,876 --> 00:38:41,612
M贸wisz, 偶e jest mo偶liwo艣膰,
偶e nie wr贸ci do chemii?
821
00:38:41,617 --> 00:38:44,418
M贸wi, 偶e nie od niej to zale偶y.
822
00:38:45,823 --> 00:38:47,524
Przykro mi.
823
00:38:47,633 --> 00:38:49,587
Dam wam troch臋 czasu.
824
00:38:57,191 --> 00:39:00,532
Mags. Mo偶esz wr贸ci膰?
825
00:39:01,071 --> 00:39:03,250
Musimy to z tob膮 przedyskutowa膰.
826
00:39:03,579 --> 00:39:06,537
Wiem, 偶e to trudne, przykro mi.
827
00:39:06,542 --> 00:39:09,866
Ale dr McKinney b臋dzie
tu rano z dalszymi krokami.
828
00:39:09,871 --> 00:39:13,206
Martwi臋 si臋, 偶e nie b臋dzie
chcia艂a dalej walczy膰.
829
00:39:13,548 --> 00:39:15,575
Wiem, 偶e pomo偶esz jej znale藕膰 pow贸d.
830
00:39:15,845 --> 00:39:17,829
Ona mnie nie potrzebuje, Ephraim.
831
00:39:18,297 --> 00:39:19,683
Potrzebuje ciebie.
832
00:39:21,579 --> 00:39:23,420
Teraz nocna zmiana przejmuje Deen臋
833
00:39:23,425 --> 00:39:26,060
i wiedz膮, 偶e maj膮 mnie wezwa膰,
jak co艣 b臋dzie niejasne.
834
00:39:26,725 --> 00:39:28,359
Id藕 z ni膮 by膰.
835
00:39:29,461 --> 00:39:30,995
Dobrze.
836
00:39:31,562 --> 00:39:33,396
W porz膮dku.
837
00:39:39,406 --> 00:39:41,547
Zajmie mi to 5 godzin jazdy.
838
00:39:41,759 --> 00:39:44,626
Hej. Technicznie nadal tu jeste艣?
839
00:39:44,631 --> 00:39:46,141
Dzieciak z atakiem astmy...
840
00:39:46,146 --> 00:39:48,113
mog臋 p贸j艣膰 po rezydenta, w porz膮dku.
841
00:39:48,118 --> 00:39:49,649
Jestem tutaj.
842
00:40:09,753 --> 00:40:12,055
Wszystko w porz膮dku?
843
00:40:14,707 --> 00:40:17,308
Po prostu zachowuj臋 si臋
dla jutrzejszych pacjent贸w.
844
00:40:17,313 --> 00:40:19,446
Powinienem si臋 przez nich denerwowa膰?
845
00:40:19,749 --> 00:40:23,391
Zostawi艂am tu swoj膮 torb臋, ale...
846
00:40:23,396 --> 00:40:25,743
Idziesz do domu, zanim
zajdzie dzi艣 s艂o艅ce?
847
00:40:26,287 --> 00:40:27,915
Tak.
848
00:40:27,920 --> 00:40:29,610
Mimo wszystko robi臋 tu to,
849
00:40:29,615 --> 00:40:32,283
co jak my艣l臋, 偶e ka偶dy
inny mo偶e tu zrobi膰.
850
00:40:33,625 --> 00:40:35,425
- D艂ugi dzie艅?
- Tak.
851
00:40:35,744 --> 00:40:38,626
Dowiedzia艂e艣 si臋, czemu pacjent
od autoresuscytacji si臋 zapad艂?
852
00:40:38,631 --> 00:40:40,098
Syndrom Brugady.
853
00:40:40,294 --> 00:40:44,063
Ale to sta艂o si臋 znowu.
854
00:40:44,790 --> 00:40:46,524
Umar艂?
855
00:40:49,630 --> 00:40:51,764
Tak mi przykro, Bash.
856
00:40:53,263 --> 00:40:54,774
Wiesz, 偶e nawet nie zdawa艂 sobie sprawy
857
00:40:54,779 --> 00:40:57,312
a偶 do dzisiaj, czego brakowa艂o mu w 偶yciu.
858
00:41:02,880 --> 00:41:05,149
- 艁adna ro艣linka.
- Tak.
859
00:41:05,154 --> 00:41:08,624
Ja艣min. Kochaj膮 go w Syrii.
860
00:41:08,985 --> 00:41:10,653
Przyjaci贸艂ka mi go da艂a.
861
00:41:10,658 --> 00:41:12,359
Mi艂o.
862
00:41:15,234 --> 00:41:18,461
W domu by艂a moj膮 narzeczon膮.
863
00:41:20,104 --> 00:41:22,372
I teraz jest tutaj.
864
00:41:27,379 --> 00:41:28,680
To niesamowite.
865
00:41:28,685 --> 00:41:31,985
Jeszcze nikomu o tym nie powiedzia艂em...
866
00:41:31,990 --> 00:41:34,321
Tak.
867
00:41:35,480 --> 00:41:37,157
Tak, oczywi艣cie.
868
00:41:37,162 --> 00:41:40,774
Gratulacje. Ciesz臋 si臋 twoim szcz臋艣ciem.
869
00:41:42,234 --> 00:41:43,680
Musz臋 wyj艣膰, zanim...
870
00:41:43,685 --> 00:41:46,899
zanim si臋 przekonam do
wzi臋cia nast臋pnej zmiany.
871
00:41:52,139 --> 00:41:54,469
Spr贸bujesz dzisiaj nie my艣le膰 o pracy?
872
00:41:54,474 --> 00:41:55,807
Tak.
873
00:42:13,900 --> 00:42:15,900
Jak si臋 nazywasz?
874
00:42:18,157 --> 00:42:19,825
Bashir Hamed.
875
00:42:24,300 --> 00:42:26,300
Min臋艂y mi tu 64 dni,
Baszirze Hamedzie.
876
00:42:29,700 --> 00:42:31,700
Zaczynam zapomina膰 zapach ja艣minu.
68171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.