All language subtitles for Transplant - 2x02 - Jasmine 720p -SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,051 --> 00:00:03,173 - Przepraszam, kim jeste艣? - Rick Novak. 2 00:00:03,178 --> 00:00:05,198 Jestem pe艂ni膮cym obowi膮zki szefa w Ratunkowym. 3 00:00:05,203 --> 00:00:07,058 Jeste艣 na nogach dwa dni z rz臋du. 4 00:00:07,063 --> 00:00:09,665 Jak nowy facet ju偶 mi m贸wi, 偶e mam za du偶o na talerzu? 5 00:00:09,670 --> 00:00:11,126 Jak d艂ugo wiedzia艂a艣, 偶e tu jeste艣my? 6 00:00:11,130 --> 00:00:12,789 Odk膮d tu przelecieli艣cie. 7 00:00:17,073 --> 00:00:19,640 Potrzebuj臋 przy czym艣 oczu chirur偶ki, June. 8 00:00:21,305 --> 00:00:23,718 Wypadek samochodowy. Rana uderzeniowa, dolny, prawy kwadrant. 9 00:00:23,723 --> 00:00:25,390 Jak daleko jeste艣 od szpitala? 10 00:00:25,395 --> 00:00:26,625 Co najmniej p贸艂 godziny. 11 00:00:26,630 --> 00:00:29,375 Pr贸bowa艂em znale藕膰 konsultacj臋, ale cienko z tym. 12 00:00:29,380 --> 00:00:31,447 - Ci艣nienie w brzuchu? - Ro艣nie. 13 00:00:31,452 --> 00:00:33,353 I ci艣nienie krwi gwa艂townie spada. 14 00:00:33,358 --> 00:00:35,437 Jeszcze jedna dawka morfiny, Saleh. 15 00:00:38,032 --> 00:00:39,992 Widz臋, jak wysz艂y jelita. 16 00:00:39,997 --> 00:00:41,281 Wypatroszenie brzucha. 17 00:00:41,286 --> 00:00:43,422 Otwarcie otrzewnej mo偶e zwolni膰 ci艣nienie. 18 00:00:43,427 --> 00:00:46,156 Nie maj膮 gdzie p贸j艣膰, wypycha organy ku g贸rze. 19 00:00:46,161 --> 00:00:47,656 Nie wpychaj ich z powrotem. 20 00:00:47,661 --> 00:00:49,429 Namocz r臋cznik w soli fizjologicznej i je przykryj 21 00:00:49,434 --> 00:00:51,168 i obchod藕 si臋 z nimi jak najdelikatniej. 22 00:00:55,936 --> 00:00:57,539 Wyst臋puje krwawienie t臋tnicze! 23 00:00:57,544 --> 00:00:59,492 Znajd藕 je, podwi膮偶 i zabezpiecz. 24 00:00:59,497 --> 00:01:01,798 Musisz utrzymywa膰 ci艣nienie, inaczej nie prze偶yje. 25 00:01:05,812 --> 00:01:07,687 Nie mamy uszczelniacza. 26 00:01:10,000 --> 00:01:12,320 - Czy macie elektrody? - Co takiego? 27 00:01:12,404 --> 00:01:14,404 Elektrody. 28 00:01:15,400 --> 00:01:17,400 Mo偶e w polowym defibrylatorze? 29 00:01:19,451 --> 00:01:21,507 Tak, mamy. Przytrzymaj. 30 00:01:21,512 --> 00:01:23,984 Dobrze, we藕 spoiwo i zamknij ran臋. 31 00:01:23,989 --> 00:01:25,256 Tak! 32 00:01:32,557 --> 00:01:33,945 Dobrze. 33 00:01:34,029 --> 00:01:35,147 Ci艣nienie si臋 stabilizuje. 34 00:01:35,231 --> 00:01:36,498 Zrobi艂 to. 35 00:01:37,245 --> 00:01:39,913 Sztuczka, kt贸rej si臋 nauczy艂am, jest z piekla rodem. 36 00:01:46,800 --> 00:01:48,800 Trzymaj go jak najbardziej nieruchomo. 37 00:01:48,900 --> 00:01:50,900 Zaczekam na innych. 38 00:01:53,435 --> 00:01:54,903 Dzi臋kuj臋, doktorko...? 39 00:01:54,908 --> 00:01:56,765 - June. - Jestem Saleh. 40 00:01:56,770 --> 00:01:59,109 Gdzie si臋 nauczy艂e艣 tak szybko wi膮za膰 arterie? 41 00:01:59,114 --> 00:02:00,915 Zapytaj faceta obok siebie. 42 00:02:00,920 --> 00:02:02,587 Dzi臋ki za to, June. 43 00:02:02,662 --> 00:02:04,229 Tak. 44 00:02:04,775 --> 00:02:06,509 Kiedy tylko mog臋 pom贸c. 45 00:02:09,300 --> 00:02:11,300 Saleh, mam wiadomo艣膰. 46 00:02:11,384 --> 00:02:13,384 Rania tu jest. 47 00:02:13,468 --> 00:02:15,468 W Toronto. 48 00:02:15,552 --> 00:02:17,552 M贸wili, 偶e jej rodzin臋 zabito. 49 00:02:17,636 --> 00:02:19,636 To d艂uga historia, ale 偶yje. 50 00:02:19,720 --> 00:02:21,720 Jej rodzice te偶 偶yj膮, w Jordanii. 51 00:02:21,804 --> 00:02:23,804 Zastanawiam si臋, czy nadal s膮 na ciebie 藕li. 52 00:02:23,888 --> 00:02:25,888 Chcieli dla niej tego prawnika z Damaszku. 53 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 Inshallah, Bashir. B臋dziesz streamowa艂 艣lub? Wszyscy chcemy na nim by膰. 54 00:02:32,700 --> 00:02:34,700 Zwolnij, Saleh, nawet jeszcze o tym nie gadali艣my. 55 00:02:34,784 --> 00:02:36,784 Co? Czemu nie? 56 00:02:36,868 --> 00:02:38,530 Min臋艂o pi臋膰 lat. 57 00:02:38,614 --> 00:02:40,682 Tyle si臋 z nami wydarzy艂o. 58 00:02:41,700 --> 00:02:43,700 By艂a martwa, a teraz nie jest. 59 00:02:43,800 --> 00:02:45,800 Je艣li to by艂 jaki艣 znak... 60 00:02:45,900 --> 00:02:47,900 Odczytujesz teraz znaki? 61 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 Bracie. 62 00:02:49,100 --> 00:02:51,100 Kiedy s膮 tak jasne, jak ten. 63 00:02:51,184 --> 00:02:53,184 Zaufaj mi, kiedy ci to m贸wi臋, Bashir. 64 00:02:53,900 --> 00:02:56,400 Mia艂e艣 ju偶 szcz臋艣cie, dostaj膮c pierwsz膮 szans臋 z Rani, bracie. 65 00:02:56,900 --> 00:02:58,900 Nie marnuj ani sekundy. 66 00:03:03,000 --> 00:03:13,000 Subtitles Pl By MPxx spr(16.01.22). facebook.com/napisympxx 67 00:03:23,732 --> 00:03:26,267 Ostatni raz, tak podekscytowa艂em kobiet臋, wstaj膮c samemu, 68 00:03:26,272 --> 00:03:27,639 gdy by艂em dzieckiem. 69 00:03:27,644 --> 00:03:29,686 I por贸wanie mnie do twojej matki si臋 tu ko艅czy? 70 00:03:29,691 --> 00:03:31,225 Fiona by艂a 艂adn膮 kobiet膮. 71 00:03:31,457 --> 00:03:32,680 Wystarczy, kolego. 72 00:03:32,684 --> 00:03:33,985 Kr臋cisz si臋 wok贸艂 mnie. 73 00:03:33,990 --> 00:03:36,335 Nie masz jakiego艣 egzaminu, czy uczenia si臋? 74 00:03:36,340 --> 00:03:37,907 Jestem na to gotowa. 75 00:03:38,831 --> 00:03:41,765 Zesp贸艂 rehabilitacji chce si臋 z tob膮 zobaczy膰 o 16:00. 76 00:03:41,770 --> 00:03:44,105 M贸wi膮, 偶e robi臋 szybkie post臋py. 77 00:03:44,508 --> 00:03:46,743 Nied艂ugo mog臋 stan膮膰 na nogi. 78 00:03:48,686 --> 00:03:51,085 Niedawno mia艂e艣 wylew, 4 dni temu. 79 00:03:51,549 --> 00:03:52,742 W porz膮dku? 80 00:03:52,747 --> 00:03:54,515 Teraz musisz si臋 szanowa膰. 81 00:03:54,520 --> 00:03:57,522 I zastosowa膰 d艂ugoterminow膮 strategi臋, 偶eby zbudowa膰 si艂臋. 82 00:03:58,098 --> 00:04:01,801 Tak si臋 sta艂o, 偶e chyba si臋 troch臋 na tym znam, 83 00:04:01,806 --> 00:04:04,703 i zawodowo i osobi艣cie. 84 00:04:04,708 --> 00:04:06,742 Dobrze. M贸wi臋 ci to zawodowo. 85 00:04:06,747 --> 00:04:08,304 Ale osobi艣cie? 86 00:04:08,309 --> 00:04:10,911 Twoja poprzednia strategia przyspieszania powrotu do pracy, 87 00:04:10,916 --> 00:04:14,218 kiedy ci pomaga艂am w samoleczeniu, nie za bardzo by艂a pomocna. 88 00:04:14,223 --> 00:04:16,124 Pomog艂a nam do siebie wr贸ci膰. 89 00:04:18,037 --> 00:04:19,367 O co si臋 martwisz? 90 00:04:19,372 --> 00:04:21,873 To miejsce rozleci si臋 bez ciebie? 91 00:04:22,539 --> 00:04:24,573 Albo 偶e mo偶e si臋 tak nie stanie? 92 00:04:28,309 --> 00:04:31,187 Zaczekaj, s臋pie! 93 00:04:31,200 --> 00:04:33,200 Tak 艂adnie wygl膮dasz. 94 00:04:33,284 --> 00:04:35,284 A ty jeste艣 taka pi臋kna, jak twoja matka. 95 00:04:37,300 --> 00:04:38,300 - Czy brat ci kiedy艣 o tym m贸wi艂? - Za ma艂o. 96 00:04:39,900 --> 00:04:41,900 - Czes膰, Bashir. - Witaj, mi艂o艣ci mojego serca. 97 00:04:46,614 --> 00:04:48,406 Zrobi艂am to dla ciebie! 98 00:04:50,258 --> 00:04:52,734 Brawo, Amira. 99 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Nie艂atwo jest dobrze zrobi膰 kaw臋 po arabsku. 100 00:04:59,604 --> 00:05:01,539 Wymy艣li艂a艣 ju偶 transport? 101 00:05:01,544 --> 00:05:03,111 Zawioz臋 j膮 tam. 102 00:05:03,452 --> 00:05:05,750 Poka偶臋 ci. Jedz! 103 00:05:07,119 --> 00:05:08,484 Co b臋dziesz dzi艣 robi膰? 104 00:05:09,200 --> 00:05:11,200 B臋d臋 uczy艂a si臋 angielskiego, 偶eby by膰 tak dobra, jak ty, habibti. 105 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 Potem obejrz臋 mieszkania. 106 00:05:14,536 --> 00:05:16,031 Jak d艂ugo mo偶esz zosta膰 w hotelu? 107 00:05:16,036 --> 00:05:17,770 M贸wili, 偶e a偶 czego艣 nie znajd臋. 108 00:05:17,775 --> 00:05:19,937 - Cze艣膰 wam! - Tu jeste艣. 109 00:05:19,942 --> 00:05:22,039 Przepraszam, 偶e przeszkadzam. Nie wstawajcie. 110 00:05:22,044 --> 00:05:23,921 Theo, to jest Rania. 111 00:05:23,926 --> 00:05:25,445 Dzi臋ki za ugoszczenie mnie w swoim domu. 112 00:05:25,450 --> 00:05:27,906 Obiecuj臋, 偶e odejd臋. W odr贸偶nieniu od nich. 113 00:05:28,446 --> 00:05:30,304 On ju偶 nas prawie w og贸le nie zauwa偶a. 114 00:05:30,309 --> 00:05:31,585 Prawie nigdy go tu nie ma. 115 00:05:31,590 --> 00:05:33,558 Theo w艂a艣nie zosta艂 prowadz膮cym. 116 00:05:34,420 --> 00:05:35,906 Gratulacje! 117 00:05:35,911 --> 00:05:37,845 S艂ysza艂am te偶, 偶e masz dwie c贸rki? 118 00:05:37,857 --> 00:05:39,924 Tak! Kt贸re mam tylko czas po艂o偶y膰 do 艂贸偶ka, 119 00:05:39,929 --> 00:05:42,593 je艣li wskocz臋 w lot o 21:00 do Sudbury. 120 00:05:42,726 --> 00:05:45,427 To nie mo偶e by膰 艂atwe, 偶y膰 daleko od swojej rodziny. 121 00:05:45,432 --> 00:05:47,800 Problemy z szampanem. Sprawiamy, 偶e to dzia艂a. 122 00:05:47,805 --> 00:05:49,781 Musz臋 i艣膰! 123 00:05:49,786 --> 00:05:51,695 Mi艂o ci臋 by艂o spotka膰. 124 00:05:51,700 --> 00:05:52,900 Nara! 125 00:05:53,205 --> 00:05:55,765 To mi przypomnia艂o, 偶e jutro pracuj臋 do 20:00, 126 00:05:55,770 --> 00:05:57,304 wi臋c po szkole id藕 prosto do domu, dobrze? 127 00:05:57,309 --> 00:06:00,453 Mam hip hop. Program taneczny po szkole. 128 00:06:00,458 --> 00:06:02,367 M贸wi艂am ci wczoraj. Trwa do 19:00. 129 00:06:02,372 --> 00:06:04,843 Amira, nie chc臋, 偶eby艣 sama je藕dzi艂a autobusem po nocy. 130 00:06:04,848 --> 00:06:07,054 Mo偶e Rania mo偶e przyj艣膰? 131 00:06:07,973 --> 00:06:10,074 Nie zmuszajmy jej jeszcze do pracy. 132 00:06:10,079 --> 00:06:12,625 Zapytaj Sadie, czy Herman mo偶e ci臋 podwie藕膰 i daj mi zna膰. 133 00:06:12,630 --> 00:06:15,023 To mi przypomina o pikniku w parku. 134 00:06:15,028 --> 00:06:17,529 Go艂臋bie nie zostawi艂y nas samych, 135 00:06:17,534 --> 00:06:20,202 wi臋c Bashir rzuca艂 im oliwki. 136 00:06:20,207 --> 00:06:22,241 Wallah, Amira, jak zobaczysz te go艂臋bie! 137 00:06:22,246 --> 00:06:24,734 To by艂 ostatni raz, jak si臋 widzieli艣cie? 138 00:06:25,610 --> 00:06:27,745 Nie... 139 00:06:28,836 --> 00:06:30,069 Nie. 140 00:06:30,074 --> 00:06:33,226 Ale to by艂 ostatni raz, kiedy pozwoli艂em. 偶eby go艂臋bie mn膮 rz膮dzi艂y. 141 00:06:36,201 --> 00:06:37,710 Jedzmy. 142 00:06:40,885 --> 00:06:43,679 - Ephraim! - Tak dobrze ci臋 widzie膰. 143 00:06:44,384 --> 00:06:47,320 Hej, Deena. Jeste艣 na kolejnym cyklu chemii? 144 00:06:47,325 --> 00:06:50,531 Na trzecim z siedmiu. Nie chcia艂am ci teraz zawraca膰 g艂owy, Mags. 145 00:06:50,536 --> 00:06:52,492 Ale b贸l by艂 dzi艣 za du偶y. 146 00:06:52,497 --> 00:06:54,546 I nie mogli艣my si臋 dosta膰 do onkologa na ostatni膮 chwil臋. 147 00:06:54,551 --> 00:06:56,249 Bierzesz co艣 na b贸l? 148 00:06:56,697 --> 00:06:59,453 Tak, McKinney zapisa艂a nam ca艂膮 aptek臋 lek贸w przeciwb贸lowych. 149 00:06:59,458 --> 00:07:00,792 Kt贸rymi ledwo mog臋 si臋 cieszy膰, 150 00:07:00,797 --> 00:07:02,798 skoro ca艂y czas sp臋dzam, wymiotuj膮c w toalecie. 151 00:07:02,803 --> 00:07:05,632 - A inne efekty uboczne? - Og贸lna sztywno艣膰 staw贸w. 152 00:07:05,637 --> 00:07:08,506 I wys艂a艂am emaile z kilkoma mocnymi s艂owami 153 00:07:08,511 --> 00:07:10,779 do ludzi w moim 偶yciu, kt贸rzy mnie rozczarowali, 154 00:07:10,784 --> 00:07:13,437 poniewa偶 w tej chwili pomy艣la艂am, kogo obchodzi to g贸wno? 155 00:07:13,910 --> 00:07:17,012 Jest to szeroko umotywowane w literaturze. 156 00:07:17,307 --> 00:07:20,242 Dobrze, podamy ci podstaw臋 i od tego zaczniemy. 157 00:07:20,247 --> 00:07:21,912 Zaczn臋 od p艂yn贸w i podam co艣 na b贸l. 158 00:07:21,916 --> 00:07:23,714 Tak, ale powiedzieli nam, 偶e nie jeste艣 naszym lekarzem. 159 00:07:23,719 --> 00:07:25,386 Chcia艂em poprosi膰 o ciebie, ale... 160 00:07:25,391 --> 00:07:29,194 Ale powiedzia艂am mu, 偶e jeste艣 zaj臋ta ratowaniem ludzi, kt贸rzy maj膮 przysz艂o艣膰. 161 00:07:29,277 --> 00:07:30,796 Jestem wasz膮 lekark膮. 162 00:07:31,192 --> 00:07:32,791 Nigdy nie mieli艣my szansy, 偶eby ci porz膮dnie podzi臋kowa膰. 163 00:07:32,795 --> 00:07:35,363 Nie, ostatnim razem zosta艂a艣 po swojej zmianie, 偶eby nam pom贸c. 164 00:07:35,368 --> 00:07:37,429 - Dzi臋kuj臋! - Nie trzeba dzi臋kowa膰. 165 00:07:37,434 --> 00:07:38,945 Je艣li b臋dziecie w mi臋dzyczasie czego艣 potrzebowa膰? 166 00:07:38,950 --> 00:07:40,937 - Mam nacisn膮膰 guzik. - Tak. 167 00:07:41,523 --> 00:07:43,539 Nie, nie s艂uchasz mnie, rozumiesz? 168 00:07:43,544 --> 00:07:45,443 Powiedz swoim klientom, 偶e je艣li nie chc膮, 偶eby sko艅czy艂o si臋 to krwawo, 169 00:07:45,447 --> 00:07:47,672 nie powinni zabiera膰 no偶a na strzelanin臋, rozumiesz? 170 00:07:47,676 --> 00:07:48,835 Widzimy si臋 w s膮dzie! 171 00:07:48,840 --> 00:07:50,218 Wszystko w porz膮dku? 172 00:07:50,223 --> 00:07:52,424 Prawo korporacyjne, to taka kwiecista gadka. 173 00:07:52,751 --> 00:07:55,945 Powiedzia艂e艣 naszej piel臋gniarce od tria偶u, 偶e s艂yszysz swoje serce? 174 00:07:55,950 --> 00:07:57,590 Czy to oznacza, 偶e bije szybko w twojej piersi? 175 00:07:57,595 --> 00:08:00,632 - Bo brzmi normalnie. - Nie, w艂a艣nie 偶e je s艂ysz臋. 176 00:08:00,637 --> 00:08:02,571 Jakbym mia艂 stetoskop w uchu. 177 00:08:03,158 --> 00:08:05,031 - Kiedy si臋 to zacz臋艂o? - Dzisiaj. 178 00:08:05,036 --> 00:08:07,104 Wiem, 偶e mam du偶o na g艂owie, dobrze? 179 00:08:07,109 --> 00:08:08,859 Ale atak贸w paniki nie miewam. 180 00:08:08,864 --> 00:08:11,299 Wiem, 偶e symptomy, kt贸re opisujesz 181 00:08:11,304 --> 00:08:13,281 towarzysz膮 infekcji ucha wewn臋trznego, lub... 182 00:08:13,286 --> 00:08:15,625 Dobra, infekcja. To jest ma艂a. 183 00:08:15,630 --> 00:08:17,812 To jedna mo偶liwo艣膰. 184 00:08:21,107 --> 00:08:22,941 Dobrze, nie widz臋 zaczerwienienia. 185 00:08:22,946 --> 00:08:24,890 W og贸le mia艂e艣 jakie艣 zawroty glowy? 186 00:08:24,895 --> 00:08:26,218 Tak. 187 00:08:26,223 --> 00:08:29,468 To co, mam wzi膮膰 antybiotyk, 偶eby to za艂atwi膰? 188 00:08:29,473 --> 00:08:32,075 Nie! Musimy wykluczy膰 powa偶ne rzeczy w serii test贸w. 189 00:08:32,080 --> 00:08:33,400 Dobra. Ile to potrwa? 190 00:08:33,405 --> 00:08:35,274 Ju偶 godzin臋 temu powinienem by膰 w biurze. 191 00:08:35,278 --> 00:08:36,914 Wr贸c臋 tak szybko, jak si臋 da. 192 00:08:42,283 --> 00:08:44,962 Pani w pi膮tce jest na twojej li艣cie, ale mog臋 j膮 przej膮膰? 193 00:08:44,967 --> 00:08:46,665 Mam z艂aman膮 kostk臋, je艣li chcesz si臋 zamieni膰? 194 00:08:46,669 --> 00:08:48,001 Tobie te偶 dzie艅 dobry, Mags. 195 00:08:48,005 --> 00:08:49,376 To nie bufet, Leblanc. 196 00:08:49,381 --> 00:08:51,215 Musisz si臋 zapisa膰 na handel pacjentami. 197 00:08:51,220 --> 00:08:53,855 Ale to kobieta, u kt贸rej regularnie leczy艂am uboczne efekty chemii. 198 00:08:53,860 --> 00:08:56,159 A czy wasza dw贸jka ma jaki艣 ekskluzywny kontrakt, 199 00:08:56,163 --> 00:08:58,650 o kt贸rym nie wiem? A ty, doktorze Hamed, 200 00:08:58,655 --> 00:09:00,081 masz rano jakich艣 interesuj膮cych pacjent贸w? 201 00:09:00,085 --> 00:09:01,697 W艂a艣nie widzia艂em pacjenta w E, kt贸ry wykazuje... 202 00:09:01,702 --> 00:09:03,283 Tak, czyta艂em kart臋. 203 00:09:03,288 --> 00:09:06,188 To zwyk艂y opis szumu w uszach, dla kt贸rego powodem jest 204 00:09:06,193 --> 00:09:07,892 generalnie poszukiwanie przyczyn, 205 00:09:07,897 --> 00:09:10,498 ale ju偶 zleci艂em otolaryngologi臋, a ty w mi臋dzyczasie 206 00:09:10,503 --> 00:09:12,572 zle膰 EKG i krew, 207 00:09:12,577 --> 00:09:15,041 tak dla bezpiecze艅stwa. 208 00:09:15,046 --> 00:09:17,447 Deena Kaplan ma terminaln膮 diagnoz臋 ch艂oniaka. 209 00:09:17,452 --> 00:09:19,204 Zaciekle walczy o przed艂u偶enie 偶ycia, 210 00:09:19,209 --> 00:09:20,956 ale b贸l i nudno艣ci ci膮gle posy艂aj膮 j膮 tutaj. 211 00:09:20,960 --> 00:09:22,869 Znam j膮 i jej m臋偶a. 212 00:09:22,874 --> 00:09:24,875 - Czy ci ludzie s膮 twoimi przyjaci贸艂mi? - Racja. 213 00:09:24,880 --> 00:09:27,013 Wolisz widzie膰 moich pacjent贸w, jako chciwe worki mi臋sa, 214 00:09:27,017 --> 00:09:28,143 jak to okre艣li艂e艣, prawda? 215 00:09:28,147 --> 00:09:29,612 Nie musisz tego okre艣la膰 tak bezdusznie! 216 00:09:29,616 --> 00:09:30,816 Skoro znam ich histori臋, 217 00:09:30,821 --> 00:09:32,370 b臋dzie wydajniejsze, je艣li to ja im pomog臋. 218 00:09:32,374 --> 00:09:34,408 Chodzi tu o kontynuacj臋 opieki. 219 00:09:34,413 --> 00:09:35,546 Dobrze. 220 00:09:35,551 --> 00:09:37,952 Dobrze... i to wszystko? 221 00:09:39,067 --> 00:09:40,439 Czemu nie? 222 00:09:40,444 --> 00:09:41,690 Ch臋tnie zobacz臋, co mo偶esz zaoferowa膰, 223 00:09:41,694 --> 00:09:43,228 czego inni rezydenci nie mog膮. 224 00:09:43,387 --> 00:09:44,921 Nie, nie to mia艂am... 225 00:09:44,926 --> 00:09:47,862 W og贸le nie o tym m贸wi艂am. 226 00:09:48,635 --> 00:09:51,048 Czy tw贸j prowadz膮cy znowu ci ka偶e odwala膰 papierkow膮 robot臋? 227 00:09:51,053 --> 00:09:52,369 Nie, czemu by tego potrzebowa艂? 228 00:09:52,374 --> 00:09:54,475 Nic takiego. Tak tylko pytam. 229 00:09:55,315 --> 00:09:58,751 W艂a艣nie chcia艂am zaproponowa膰 230 00:09:58,756 --> 00:10:01,673 pewne ulepszenia sposobu pracy Singhowi, w rozpisce chirurgicznej. 231 00:10:01,678 --> 00:10:04,080 Dobrze dla ciebie. 232 00:10:04,085 --> 00:10:06,955 Nigdy nie przepraszaj, 偶e uczestniczysz w grze, dr Curtis. 233 00:10:11,336 --> 00:10:13,859 Czy to tak Novak pobi艂 pani膮 w rywalizacji do pozycji szefa? 234 00:10:13,864 --> 00:10:17,056 Bo zawsze by艂a艣 zast臋pczyni膮 Bishopa i... 235 00:10:17,061 --> 00:10:20,599 i po prostu my艣la艂am, 偶e to powinna艣 by膰 ty. 236 00:10:20,604 --> 00:10:23,845 Skoro jeste艣 tu tak d艂ugo. 237 00:10:25,222 --> 00:10:27,900 艢wietna gadka, June. 艢wietna... 238 00:10:29,056 --> 00:10:30,623 Kod niebieski w E! 239 00:10:33,767 --> 00:10:36,268 - Ma migotanie! Mags! - Zajm臋 si臋 tym! 240 00:10:37,903 --> 00:10:40,804 Przygotowa膰 ampu艂k臋 epi! Na艂adowa膰 defibrylator do 200J! 241 00:10:40,809 --> 00:10:42,875 - Czy to ten facet z szumem usznym? - EKG mia艂 normalne. 242 00:10:42,879 --> 00:10:44,611 Czekali艣my na wyniki krwi, ale by艂 stabilny. 243 00:10:44,616 --> 00:10:45,784 Na艂adowane! 244 00:10:46,048 --> 00:10:47,415 Czysto! 245 00:10:49,733 --> 00:10:51,434 Wznowi膰 uciski. 246 00:10:52,059 --> 00:10:53,197 Nadchodzi wypadek! 247 00:10:53,202 --> 00:10:55,136 Musisz go wzi膮膰, Arnold! 248 00:11:00,690 --> 00:11:02,290 Carly Miller, 16 lat. 249 00:11:02,295 --> 00:11:05,030 Ci艣nienie 105 na 80, t臋tno 140. 250 00:11:05,035 --> 00:11:06,869 Znaczna utrata krwi, wiele razy pr贸bowali艣my pod艂膮czy膰 kropl贸wk臋, 251 00:11:06,874 --> 00:11:09,475 ale zapad艂y jej si臋 偶y艂y, wi臋c intubowali艣my, 偶eby zabezpieczy膰 drogi oddechowe. 252 00:11:09,480 --> 00:11:11,736 Carly by艂a w domu na lancz i potem zacz臋艂a kaszle膰 253 00:11:11,741 --> 00:11:13,640 i potem zacz膮艂 si臋 krwotok i nie przestawa艂a krwawi膰! 254 00:11:13,644 --> 00:11:15,225 To Hannah, jej siostra. 255 00:11:15,230 --> 00:11:17,298 Jestem Theo, Hannah. Gdzie s膮 rodzice? 256 00:11:17,303 --> 00:11:19,238 S膮 w drodze do Chile, do pracy. 257 00:11:19,243 --> 00:11:21,511 Co si臋 jej sta艂o? Wszystko b臋dzie z ni膮 dobrze? 258 00:11:21,516 --> 00:11:23,119 Dowiemy si臋. 259 00:11:26,432 --> 00:11:27,478 Epi podane. 260 00:11:27,483 --> 00:11:29,050 Wy艂adowanie za 5 sekund! 261 00:11:32,573 --> 00:11:35,942 Straci艂a mn贸stwo krwi, a zegar bije. 262 00:11:35,947 --> 00:11:38,103 Widz臋 艣wie偶e strupy tam, gdzie kiedy艣 by艂y jej migda艂ki. 263 00:11:38,108 --> 00:11:39,408 Niedawne wyci臋cie migda艂k贸w? 264 00:11:39,413 --> 00:11:40,446 Jej siostra o tym nie m贸wi艂a, 265 00:11:40,451 --> 00:11:41,685 ale widzia艂em to wcze艣niej. 266 00:11:41,690 --> 00:11:43,314 Pooperacyjny skrzep fibrynowy z艂uszcza si臋 267 00:11:43,319 --> 00:11:44,819 na migda艂ku i p臋ka. 268 00:11:44,824 --> 00:11:46,792 Musimy j膮 ustabilizowa膰 i uspokoi膰 ci艣nienie. 269 00:11:46,796 --> 00:11:49,056 Aktywuj臋 masow膮 transfuzj臋. Arnold, potrzebujemy du偶o krwi. 270 00:11:49,061 --> 00:11:50,421 Przejmij. Nie umiem znale藕膰 偶y艂y. 271 00:11:50,426 --> 00:11:51,926 June, jak tak linia do kropl贸wki? 272 00:11:51,931 --> 00:11:53,542 Ci臋偶ka sprawa. Ci膮gle si臋 zapadaj膮 偶y艂y. 273 00:11:53,546 --> 00:11:55,180 Musi dosta膰 krew. 274 00:11:55,185 --> 00:11:57,409 Bez krwi nie prze偶yje. Jaki masz plan, dr Curtis? 275 00:11:57,413 --> 00:11:58,814 - Pistolet do ko艣ci? - Dobrze. 276 00:11:58,819 --> 00:12:01,259 - O co chodzi? - Dr Curtis proponuje 277 00:12:01,264 --> 00:12:03,132 transfuzj臋 dokostn膮. 278 00:12:03,137 --> 00:12:05,298 Dost臋p peryferyjny nie jest mo偶liwy. 279 00:12:05,309 --> 00:12:07,009 Mo偶liwy jest barkowy. Pozw贸l mi. 280 00:12:07,014 --> 00:12:10,250 - W porz膮dku, zajm臋 si臋 tym. - Dobrze. Prosz臋 bardzo. 281 00:12:12,930 --> 00:12:14,497 Podaj mi lini臋, Arnold. 282 00:12:14,502 --> 00:12:16,069 Doj艣cie odechowe z dw贸ch stron? 283 00:12:16,310 --> 00:12:17,677 Umieszczam. 284 00:12:17,886 --> 00:12:20,439 Tlen 98. CO2 40. 285 00:12:20,444 --> 00:12:21,944 Krew p艂ynie! 286 00:12:22,788 --> 00:12:25,158 Stabilizuje si臋, ale mo偶e potrzebowa膰 operacji. 287 00:12:25,163 --> 00:12:27,322 Zg艂osz臋 to. 288 00:12:28,163 --> 00:12:30,365 Chyba mo偶esz odt膮d przej膮膰, Wendy. 289 00:12:31,182 --> 00:12:32,876 Czysto! 290 00:12:36,872 --> 00:12:38,587 Jeszcze raz, jeszcze jedno epi. 291 00:12:40,524 --> 00:12:42,822 - Jak d艂ugo jest w zapa艣ci? - 19 minut. 292 00:12:42,827 --> 00:12:44,728 - Kto to prowadzi? - Ja! 293 00:12:44,830 --> 00:12:47,352 Leblanc zwalnia. Doktorze Hamed, przejmij. 294 00:12:48,638 --> 00:12:49,905 Epi podane. 295 00:12:53,044 --> 00:12:54,689 Wstrzyma膰 uciski. 296 00:13:02,319 --> 00:13:04,017 Nie, nie odpowiada. 297 00:13:04,428 --> 00:13:05,595 Czas to og艂osi膰. 298 00:13:05,600 --> 00:13:08,423 Ma tylko 37 lat. Przyby艂 tu z ma艂ym szumem usznym, 299 00:13:08,428 --> 00:13:09,428 poza tym jest zdrowy. 300 00:13:09,433 --> 00:13:10,822 Nie 偶yje, doktorze Hamed. 301 00:13:10,827 --> 00:13:13,626 Asystolia, przed艂u偶ony przest贸j. Brak mo偶liwych do naprawienia przyczyn. 302 00:13:13,631 --> 00:13:16,133 呕adnej aktywno艣ci serca po 8 rundach resuscytacji. 303 00:13:16,138 --> 00:13:17,872 Umkn臋艂o mi co艣? 304 00:13:22,312 --> 00:13:24,767 - Nie. - W takim razie... 305 00:13:26,837 --> 00:13:28,673 Czas 艣mierci? 306 00:13:31,758 --> 00:13:33,592 11:38. 307 00:13:34,763 --> 00:13:38,072 Po艣wi臋膰my chwil臋, aby przyzna膰 si臋 do utraty 偶ycia, 308 00:13:38,077 --> 00:13:40,158 pomimo wysi艂k贸w naszego zespo艂u. 309 00:13:45,282 --> 00:13:47,917 T臋tno ro艣nie. Czy o mo偶liwe? 310 00:13:50,261 --> 00:13:52,329 Tego nie zobaczycie codziennie. 311 00:13:54,493 --> 00:13:56,261 On 偶yje. 312 00:14:04,128 --> 00:14:06,062 艢wietna robota z tym pistoletem do ko艣ci. 313 00:14:06,984 --> 00:14:09,386 S艂ysza艂em, 偶e twoja krwawi膮ca potrzebuje embolizacji? 314 00:14:09,688 --> 00:14:11,948 - Tak. - Zadzwo艅 do doktora Yonga z Naczyniowego. 315 00:14:11,953 --> 00:14:13,226 Razem chodzili艣my na studia. 316 00:14:13,231 --> 00:14:15,995 Powiedzia艂em mu, 偶e ty dzi艣 powinna艣 asystowa膰. 317 00:14:16,000 --> 00:14:18,202 Przygotuj si臋 wi臋c. 318 00:14:19,073 --> 00:14:21,908 Doktor Singh jest moim prowadz膮cym, jest g艂贸wnym chirurgiem. 319 00:14:21,913 --> 00:14:23,209 Znam Aajaya. 320 00:14:23,214 --> 00:14:25,282 Nadal jest zakochany w d藕wi臋ku swojego g艂osu? 321 00:14:25,527 --> 00:14:27,548 M贸wi臋 tylko, 偶e normalnie nie powinnam by膰 322 00:14:27,552 --> 00:14:29,152 cz臋艣ci膮 zespo艂u naczyniowego. 323 00:14:29,157 --> 00:14:31,859 Czy偶 wszyscy rezydenci chirurgiczni nie chc膮 mi臋dzydzia艂owych do艣wiadcze艅? 324 00:14:33,977 --> 00:14:35,833 Nikt nigdy wcze艣niej nie zrobi艂 ci przys艂ugi? 325 00:14:35,838 --> 00:14:37,356 Na pewno nie kto艣, kogo ledwo znam. 326 00:14:37,361 --> 00:14:40,564 Kiedy cz艂onek mojego zespo艂u robi dobr膮 robot臋 tu na Ratunkowym, 327 00:14:40,909 --> 00:14:43,073 chc臋 ci臋 za to nagrodzi膰. 328 00:14:43,218 --> 00:14:44,919 Nie ma za co. 329 00:14:48,060 --> 00:14:49,902 Czemu Carly si臋 nie budzi? 330 00:14:50,230 --> 00:14:52,597 Czemu ma nadal rurk臋 do oddychania? 331 00:14:52,690 --> 00:14:54,311 Co si臋 z ni膮 dzieje? 332 00:14:54,316 --> 00:14:56,584 P臋k艂 ma艂y skrzep krwi 333 00:14:56,589 --> 00:14:58,924 i zrobi艂 dziur臋 w t臋tnicy szyjnej Carly. 334 00:14:59,179 --> 00:15:02,136 Normalnie chirurg zrobi艂by naci臋cie i to naprawi艂, 335 00:15:02,141 --> 00:15:05,323 ale po艂o偶enie rozdarcia... 336 00:15:06,010 --> 00:15:07,753 nara偶a twoj膮 siostr臋 na wi臋ksze ryzyko. 337 00:15:07,758 --> 00:15:10,894 Zrobimy wi臋c co艣 o nazwie embolizacja przez kateter, 338 00:15:10,899 --> 00:15:13,166 gdzie zamiast otwiera膰 jej szyj臋, 339 00:15:13,171 --> 00:15:15,498 dotrzemy do rany przez nog臋. 340 00:15:15,503 --> 00:15:18,101 Nie rozumiem. 341 00:15:18,378 --> 00:15:21,338 M贸wi pan, 偶e jedna z tych opcji mo偶e j膮 zabi膰? 342 00:15:21,948 --> 00:15:24,116 M贸wi臋, 偶e sama nie wyzdrowieje. 343 00:15:24,605 --> 00:15:27,050 I tak chodzi tu o 偶ycie Carly. 344 00:15:27,055 --> 00:15:29,423 Polecamy to, co uwa偶amy za bezpieczniejsz膮 opcj臋, 345 00:15:29,428 --> 00:15:31,829 ale skoro nie ma tu twoich rodzic贸w, 偶eby to rozwa偶y膰... 346 00:15:31,834 --> 00:15:34,035 Prosi mnie pan o decyzj臋? 347 00:15:34,699 --> 00:15:37,850 Nie. Nie ma mowy. Nie mo偶e pan zrzuci膰 tego na mnie. 348 00:15:37,855 --> 00:15:40,515 Hannah, nic na ciebie nie zrzucam. 349 00:15:40,520 --> 00:15:42,154 Zrobimy to razem, dobrze? 350 00:15:42,159 --> 00:15:44,628 To wa偶ne, 偶e twoja siostra ma tu kogo艣. 351 00:15:44,633 --> 00:15:47,235 Kogo艣, kto j膮 zna, kto mo偶e podj膮膰 352 00:15:47,240 --> 00:15:49,026 decyzj臋. 353 00:15:49,031 --> 00:15:50,031 Na przyk艂ad, 354 00:15:50,849 --> 00:15:53,951 gdyby艣my wiedzieli, 偶e mia艂a wyci臋te migda艂ki, to by nam pomog艂o. 355 00:15:53,956 --> 00:15:55,682 O m贸j Bo偶e. 356 00:15:56,368 --> 00:15:58,823 Powiedzialam o tym sanitariuszom, prawda? 357 00:15:59,417 --> 00:16:00,906 Dlatego to si臋 sta艂o? 358 00:16:01,011 --> 00:16:02,711 Ta operacja by艂a jaki艣 miesi膮c temu. 359 00:16:02,784 --> 00:16:04,598 Lekarze m贸wili, 偶e rodzice mog膮 jecha膰... 360 00:16:04,602 --> 00:16:07,279 Hannah, Hannah, ju偶 w porz膮dku, rozmawiali艣my z tym chirurgiem... 361 00:16:07,284 --> 00:16:10,112 Nie, nie jest w porzadku. Pos艂uchaj, musi pan zrozumie膰. 362 00:16:10,117 --> 00:16:12,018 Carly jest dla nich wszystkim. 363 00:16:12,023 --> 00:16:13,223 I dla mnie! 364 00:16:13,228 --> 00:16:14,828 Nigdy by nie chcieli, 偶ebym by艂a z tym zwi膮zana.... 365 00:16:14,833 --> 00:16:16,582 Wiem, 偶e to nieprawda. Zostawili ci臋, 偶eby艣 dowodzi艂a, kiedy... 366 00:16:16,586 --> 00:16:18,587 W艂a艣nie mnie zwolnili z pracy. 367 00:16:19,593 --> 00:16:23,162 Trzej in偶ynierowie i jedna dziewczyna, kt贸ra nawet nie potrafi za艂o偶y膰 swetra. 368 00:16:23,520 --> 00:16:24,787 To nasza rodzina. 369 00:16:24,792 --> 00:16:28,112 Carly jest ode mnie m艂odsza, ale ona jest ta odpowiedzialna. 370 00:16:31,064 --> 00:16:34,143 Wiem, 偶e si臋 spodziewali, 偶e to ona mn膮 si臋 zajmie. 371 00:16:34,673 --> 00:16:36,842 Pos艂uchaj, Carly jest w drodze na operacj臋, 372 00:16:36,847 --> 00:16:38,964 wi臋c jest troch臋 wi臋cej czasu. 373 00:16:39,379 --> 00:16:41,881 Ci膮gle pr贸bujemy skontaktowa膰 si臋 z twoimi rodzicami, wiesz? 374 00:16:43,625 --> 00:16:45,807 M贸wisz, 偶e by艂em martwy. 375 00:16:46,757 --> 00:16:48,754 Nie nieprzytomny. Martwy. 376 00:16:49,604 --> 00:16:51,775 Autoresuscytacja to rzadki fenomen, 377 00:16:51,780 --> 00:16:54,331 kiedy cia艂o odpowiada na resuscytacj臋 po 艣mierci. 378 00:16:54,336 --> 00:16:55,903 Jak d艂ugo po? 379 00:16:56,166 --> 00:16:58,267 Mia艂e艣 s艂aby, daj膮cy si臋 przywr贸ci膰 okres 380 00:16:58,272 --> 00:17:01,841 bez pulsu przez 19 minut, ale potem nic. 381 00:17:03,874 --> 00:17:05,753 Czy nie jest to ekstremalnie z艂e? 382 00:17:05,758 --> 00:17:08,260 Mo偶e by膰, ale twoje czynno艣ci 偶yciowe znowu s膮 normalne. 383 00:17:08,265 --> 00:17:09,667 Jeste艣 wielkim szcz臋艣ciarzem. 384 00:17:09,672 --> 00:17:11,773 Dobra. Mam szcz臋艣cie. 385 00:17:11,982 --> 00:17:13,557 Co teraz si臋 stanie? 386 00:17:13,562 --> 00:17:15,363 Musimy zrobi膰 wi臋cej test贸w, 387 00:17:15,368 --> 00:17:17,198 偶eby zrozumie膰, czemu si臋 to sta艂o. 388 00:17:17,203 --> 00:17:18,703 Nie 偶artuj. 389 00:17:18,956 --> 00:17:20,690 M贸wi艂e艣, 偶e to by艂a infekcja ucha, 390 00:17:20,695 --> 00:17:22,830 a potem, kilka minut p贸藕niej, umieram? 391 00:17:23,881 --> 00:17:26,258 Czy chcesz kogo艣 wezwa膰, 392 00:17:26,263 --> 00:17:28,792 偶eby tu przyszed艂 do ciebie? 393 00:17:28,797 --> 00:17:33,332 Chc臋, 偶eby艣 nie pope艂ni艂 tego samego b艂臋du, co poprzednio. 394 00:17:33,337 --> 00:17:35,872 Wymy艣l, co si臋 sta艂o i powiedz mi, co z tym zrobi膰. 395 00:17:36,002 --> 00:17:37,549 Navin, 偶aden z twoich przeprowadzonych test贸w 396 00:17:37,554 --> 00:17:39,371 nie wskazywa艂 na nienormalno艣ci w pracy serca. 397 00:17:39,376 --> 00:17:40,707 Rozszerzymy nasze badania, ale to zajmie 398 00:17:40,711 --> 00:17:42,094 troch臋 czasu, by wymy艣li膰, co si臋 dok艂adnie... 399 00:17:42,098 --> 00:17:43,598 Jeste艣 rezydentem, prawda? 400 00:17:44,495 --> 00:17:46,151 - Tak. - To czemu po prostu nie przyznasz, 401 00:17:46,156 --> 00:17:47,354 偶e to ponad twoj膮 wiedz臋 402 00:17:47,359 --> 00:17:48,838 i po艣lij mi tu tego, przed kt贸rym odpowiadasz. 403 00:17:48,843 --> 00:17:51,403 Mo偶e tym razem nie b臋d臋 musia艂 tu umrze膰, 偶eby dosta膰 pomoc. 404 00:18:04,168 --> 00:18:06,603 Przeciwb贸lowe pomagaj膮? 405 00:18:06,693 --> 00:18:09,896 Kropl贸wka sprawia, 偶e przynajmniej ich nie zwymiotuj臋. 406 00:18:10,504 --> 00:18:13,079 My艣l臋, 偶e piel臋gniarka chyba chce mnie zwi膮za膰. 407 00:18:13,198 --> 00:18:14,818 Uwierz mi, widzia艂a gorsze pacjentki. 408 00:18:14,823 --> 00:18:16,818 Jeste艣 w po艂owie cyklu chemii. 409 00:18:16,823 --> 00:18:18,778 Twoje md艂o艣ci zwykle post臋puj膮. 410 00:18:18,783 --> 00:18:20,650 Wiedzieli艣my, 偶e to b臋dzie agresywna terapia. 411 00:18:20,655 --> 00:18:23,090 M贸wili, 偶e je艣li przez to przejd臋, da mi to p贸艂 roku. 412 00:18:23,095 --> 00:18:24,629 Do tego d膮偶臋. 413 00:18:24,885 --> 00:18:28,154 Co do tej piel膮gniarki, kt贸ra na pewno nie chce ci臋 zwi膮za膰, 414 00:18:28,159 --> 00:18:30,160 zayta艂am j膮, jak cz臋sto opr贸偶niasz sw贸j p臋cherz 415 00:18:30,165 --> 00:18:32,867 - i powiedzia艂a, 偶e ani razu? - Nie musia艂am i艣膰 siku. 416 00:18:32,872 --> 00:18:34,527 Podajemy ci p艂yny. 417 00:18:34,532 --> 00:18:36,630 Mo偶esz usi膮艣膰? I podnie艣 r臋ce. 418 00:18:36,634 --> 00:18:38,802 Jest par臋 rzeczy, kt贸re musz臋 wykluczy膰. 419 00:18:39,134 --> 00:18:40,802 Ju偶. 420 00:18:41,539 --> 00:18:44,474 M贸w do mnie, Mags. Czym si臋 martwisz? 421 00:18:45,072 --> 00:18:47,173 Zwyk艂ymi rzeczami. Infekcj膮, 422 00:18:47,178 --> 00:18:50,780 funkcjami w膮troby i nerek, rzeczami, kt贸rym wcze艣niej si臋 przygl膮dali艣my. 423 00:18:50,911 --> 00:18:52,678 Robimy badanie krwi, tak dla bezpiecze艅stwa. 424 00:18:52,683 --> 00:18:53,817 Mo偶esz si臋 po艂o偶y膰. 425 00:18:53,822 --> 00:18:56,307 Czy w pobli偶u jest Ephraim, 偶eby ci臋 zabra膰 do laboratorium? 426 00:18:56,772 --> 00:18:59,073 Zmusi艂am go do spaceru. 427 00:18:59,960 --> 00:19:01,754 Nie spodoba mu si臋 to. 428 00:19:01,759 --> 00:19:03,518 Mog臋 mu to wyt艂umaczy膰, jak wr贸ci. 429 00:19:03,957 --> 00:19:05,491 Mo偶esz spr贸bowa膰! 430 00:19:05,496 --> 00:19:08,264 McKinney wyrazi艂 si臋 jasno, 偶e moje cialo mo偶e znie艣膰 tak du偶o. 431 00:19:08,269 --> 00:19:11,297 S艂ysza艂am, kiedy to powiedzia艂, ale Eph my艣li, 432 00:19:11,302 --> 00:19:14,706 偶e dotrwamy do naszej podr贸偶y na 10 rocznic臋 do Nowej Zelandii. 433 00:19:17,004 --> 00:19:18,846 Mo偶e ja ci臋 wezm臋 do laboratorium. 434 00:19:18,851 --> 00:19:20,479 Mog臋 tu prosi膰 o w贸zek? 435 00:19:20,484 --> 00:19:22,675 Nie masz setek innych pacjet贸w do zaopiekowania? 436 00:19:22,680 --> 00:19:25,277 Tak. Ale to po drodze. 437 00:19:25,282 --> 00:19:26,596 K艂amczucha. 438 00:19:26,601 --> 00:19:29,582 Ale to ratuje t膮 biedn膮 piel臋gniark臋, 偶eby tu nie wr贸ci艂a. 439 00:19:31,956 --> 00:19:33,690 Mo偶esz i艣膰? 440 00:19:36,200 --> 00:19:38,200 Sadie jest chora. Jej mama nie mo偶e jecha膰. Mog臋 sama jecha膰 autobusem? 441 00:19:40,192 --> 00:19:41,581 Us艂ysza艂em, 偶e mnie szukasz? 442 00:19:41,586 --> 00:19:43,118 Navin Kutty. 443 00:19:43,123 --> 00:19:45,896 Zrobili艣my dwa EKG, oba niejednoznaczne. 444 00:19:45,901 --> 00:19:48,234 Bia艂ka we krwi wygl膮daj膮 normalnie, echo wygl膮da na normalne, 445 00:19:48,239 --> 00:19:50,306 my艣l臋, 偶e powinni艣my mu zrobi膰 rezonans na wszelki wypadek... 446 00:19:50,311 --> 00:19:52,041 Jak si臋 czuje, 偶e 偶yje? 447 00:19:52,307 --> 00:19:53,505 Sir? 448 00:19:53,510 --> 00:19:56,613 Jestem ciekawy. Jak si臋 czuje facet, kt贸ry wr贸ci艂 z martwych? 449 00:19:56,618 --> 00:19:59,211 Jest bardziej skupiony na fakcie, 偶e pozwolili艣my mu umrze膰, 450 00:19:59,216 --> 00:20:00,917 ni偶 na tajemnicy, 偶e nadal 偶yje. 451 00:20:00,922 --> 00:20:03,089 Nie myli艂em si臋, ko艅cz膮c wtedy resuscytacj臋. 452 00:20:03,094 --> 00:20:04,394 Nie m贸wi艂em, 偶e pan si臋 myli艂. 453 00:20:04,399 --> 00:20:05,924 A jego prze偶ycie nie jest tajemnic膮. 454 00:20:05,929 --> 00:20:08,988 To utrzymuj膮cy si臋 sygna艂 elektryczny i szcz臋艣cie. 455 00:20:08,993 --> 00:20:12,328 Chc臋 zleci膰 rezonans w razie malformacji w p艂ucach. 456 00:20:12,333 --> 00:20:14,467 Problemy z cyrkulacj膮 krwi mog膮 skutkowa膰 problemami ze s艂uchem... 457 00:20:14,472 --> 00:20:16,838 Nie, lepiej go dajmy na elektrofizjologi臋. 458 00:20:16,842 --> 00:20:18,667 I zr贸b to nied艂ugo, potrzebujemy odpowiedzi. 459 00:20:19,099 --> 00:20:21,200 Ale sir, to bardzo inwazyjny test. 460 00:20:21,636 --> 00:20:24,044 Jestem te偶 zainteresowany, sk膮d pochodzi pacjent. 461 00:20:24,049 --> 00:20:25,771 Za艂o偶y艂em, 偶e z Kanady. 462 00:20:25,776 --> 00:20:28,544 - Chodzi o jego rodow贸d dr. Hamed. - Czemu jest to wa偶ne? 463 00:20:29,463 --> 00:20:31,610 Potencjalnie nie jest, ale mo偶e jest to wa偶ne. 464 00:20:31,615 --> 00:20:34,784 Dowiedzmy si臋 wi臋c, zr贸b testy i daj mi zna膰. 465 00:20:34,789 --> 00:20:37,123 On nie chce ze mn膮 rozmawia膰, dr. Novak, 466 00:20:37,128 --> 00:20:39,084 - woli raczej pogada膰 z panem. - Nie. 467 00:20:39,089 --> 00:20:40,957 My艣l臋, 偶e poradzisz sobie z tym. 468 00:20:41,311 --> 00:20:43,479 Interesuj膮ce jest patrze膰, jak dr Bishop trenuje 469 00:20:43,484 --> 00:20:44,818 swoich rezydent贸w, 偶eby si臋 stawiali. 470 00:20:44,823 --> 00:20:46,724 Nie do艣wiadczy艂em tego z nim. 471 00:20:47,394 --> 00:20:49,557 A mo偶e tak nie szkoli i to tylko ty. 472 00:20:50,234 --> 00:20:51,994 Dobry lider nie boi si臋, 偶e stawiaj膮 mu wyzwania. 473 00:20:51,999 --> 00:20:54,659 A skoro nie wiemy, jak d艂ugo b臋dzie na zwolnieniu, 474 00:20:54,664 --> 00:20:56,288 by艂oby dobrze dawa膰 obie rad臋. 475 00:20:58,971 --> 00:21:01,511 Carly Miller, 16 lat. Przywioz艂a j膮 karetka 476 00:21:01,516 --> 00:21:05,019 z krwotokiem z gard艂a, zwi膮zanym z p臋kni臋- ciem skrzepu na usuni臋tych migda艂kach 477 00:21:05,024 --> 00:21:07,049 i z wt贸rnym rozdarciem 艣ciany t臋tnicy. 478 00:21:07,054 --> 00:21:09,155 Zaleci艂am naczyniow膮 embolizacj臋. 479 00:21:09,432 --> 00:21:11,779 Ale troch臋 zachowa艂a艣 dla siebie. 480 00:21:11,784 --> 00:21:14,190 Zawr贸cili艣my na pooperacyjn膮. Co dalej? 481 00:21:14,195 --> 00:21:16,863 Mamy dyscektomi臋 w B. 482 00:21:18,440 --> 00:21:20,489 Chcesz, 偶ebym j膮 na to zabra艂 do rogu? 483 00:21:20,620 --> 00:21:22,194 Zas艂u偶y艂am na to na miejsce w naczyniowym. 484 00:21:22,199 --> 00:21:24,998 Nie poczuj臋 si臋 藕le, bo jaki艣 rezydent my艣li, 偶e omin臋艂am kolejk臋. 485 00:21:25,002 --> 00:21:26,612 Jeste艣 fajterk膮, June. Rozumiem to. 486 00:21:26,617 --> 00:21:29,964 I cho膰 chcesz uczestnictwa w tylu komple- ksowych operacjach, w ilu to jest mo偶liwe, 487 00:21:29,969 --> 00:21:31,979 ale je艣li chcesz zosta膰 szefow膮 rezydent贸w... 488 00:21:31,984 --> 00:21:33,760 Co? Musz臋 by膰 lubiana? 489 00:21:34,143 --> 00:21:35,645 Szanowana. 490 00:21:35,650 --> 00:21:37,450 To r贸偶nica. 491 00:21:38,170 --> 00:21:40,038 Czy to nie dotyczy Harris? 492 00:21:40,043 --> 00:21:42,471 Bo chce tej pracy tak samo mocno, jak ja. 493 00:21:42,882 --> 00:21:46,418 Doktor Harris nie jest jedyn膮 czarn膮 rezydentk膮, 494 00:21:46,423 --> 00:21:48,191 kt贸ra jest tu od trzech lat. 495 00:21:48,196 --> 00:21:50,990 Wi臋c obie potrzebujemy czasu operacyjnego, ale ja go nie mog臋 wzi膮膰? 496 00:21:50,995 --> 00:21:52,528 Co mi ka偶esz z tym zrobi膰? 497 00:21:52,533 --> 00:21:55,769 Nic ci nie ka偶臋. Pokazuj臋 ci tylko miny. 498 00:22:03,784 --> 00:22:05,571 Jestem tu tylko... 499 00:22:05,576 --> 00:22:08,811 偶eby pogada膰 z technikiem o elektrofizjologii. 500 00:22:09,502 --> 00:22:12,478 To dla twojego pacjenta po autoresyscutacji z rana? 501 00:22:12,620 --> 00:22:15,213 Piel臋gniarki o tym m贸wi艂y. 502 00:22:16,100 --> 00:22:17,768 Mia艂 pan kiedy艣 co艣 takiego? 503 00:22:18,185 --> 00:22:20,823 Tak, raz, jak robi艂em rezydencj臋. 504 00:22:20,828 --> 00:22:24,026 Resuscytowali艣my noworodka. 505 00:22:24,728 --> 00:22:28,331 Elektrofizjologia to nie jest test, kt贸ry si臋 zleca codziennie, 506 00:22:28,446 --> 00:22:31,614 - jest do艣膰 inwazyjny. - To nie by艂 m贸j wyb贸r. 507 00:22:32,169 --> 00:22:35,098 Doktora Novaka. By艂 jednym z pana rezydent贸w? 508 00:22:35,939 --> 00:22:37,740 Jest utalentowanym lekarzem. 509 00:22:38,465 --> 00:22:41,395 Wie pan, kiedy do艂膮czy艂 do Lekarzy Bez Granic? 510 00:22:41,723 --> 00:22:45,448 To ciekawe przej艣cie od tego do struktury, kt贸ra tu jest. 511 00:22:45,453 --> 00:22:47,454 Wiesz o tym lepiej, ni偶 ja. 512 00:22:48,781 --> 00:22:51,145 Jest twoim szefem, doktorze Hamed. Nie ja. 513 00:22:51,336 --> 00:22:54,472 To jest w jego umy艣le, sir... 514 00:22:54,738 --> 00:22:56,922 My艣li, 偶e to permanentna sytuacja. 515 00:22:56,927 --> 00:22:58,530 Czyli chce mojej roboty. 516 00:22:58,535 --> 00:23:01,764 By艂by idiot膮, jakby tego nie chcia艂. To 艣wietna robota. 517 00:23:04,562 --> 00:23:08,006 Ten nowonarodzony, kt贸rego pan przywr贸ci艂 do 偶ycia. 518 00:23:08,455 --> 00:23:10,302 Nazwali艣my to dziecko 艁azarzem. 519 00:23:10,307 --> 00:23:12,341 I wyt艂umaczy pan to 520 00:23:12,346 --> 00:23:15,318 utrzymuj膮cym si臋 potencja艂em elektrycznym i szcz臋艣ciem? 521 00:23:15,946 --> 00:23:17,176 Tak. 522 00:23:17,181 --> 00:23:19,215 Cho膰 nie tylko pr膮d tam by艂, 523 00:23:19,220 --> 00:23:22,511 bo by艂 d艂u偶ej, ni偶 przez 20 minut resuscytowany. 524 00:23:22,516 --> 00:23:25,209 Potem by艂o to, co jedni nazywaj膮 szcz臋艣ciem, a inni cudem. 525 00:23:25,789 --> 00:23:28,458 M贸j pacjent nie jest tym za bardzo poruszony. 526 00:23:28,463 --> 00:23:31,514 Mo偶e dlatego, 偶e chce ci臋 zrani膰 tak mocno, jak ty go ratowa艂e艣. 527 00:23:31,519 --> 00:23:34,387 Lepiej jest zignorowa膰 strach, ni偶 stawi膰 mu czo艂o. 528 00:23:35,140 --> 00:23:37,442 Ale potem popatrz na mnie. 529 00:23:45,952 --> 00:23:48,443 Opowiesz mi o zamianie w czasie zmiany, Leblanc? 530 00:23:48,448 --> 00:23:50,967 Nadal mam jeszcze godzin臋. 531 00:23:52,969 --> 00:23:55,912 Wyja艣nilam w sz贸stcej zatrucie pokarmowe, 532 00:23:55,917 --> 00:23:57,483 z艂amane 偶ebra w tr贸jce by艂y obite 533 00:23:57,487 --> 00:23:59,171 i moja pacjentka z rakiem nadal czeka na wyniki bada艅. 534 00:23:59,175 --> 00:24:01,006 Czym si臋 zajmie nast臋pna zmiana. 535 00:24:02,675 --> 00:24:04,276 Czy my nie p艂acimy tragarzom, 536 00:24:04,281 --> 00:24:06,583 偶eby zabierali pacjentki na badanie krwi? 537 00:24:06,745 --> 00:24:07,911 Tak. 538 00:24:07,924 --> 00:24:11,627 Wi臋c twoje wcze艣niejsze eskortowanie panny Kaplan, 539 00:24:11,758 --> 00:24:14,860 to by艂o powodem, dlaczego chcia艂a艣 pohandlowa膰 pacjentami? 540 00:24:14,865 --> 00:24:16,933 Lekarz nie mo偶e zrobi膰 dodatkowej mili? 541 00:24:16,938 --> 00:24:18,904 Jak m贸wi艂am wcze艣niej, lubi臋... 542 00:24:19,185 --> 00:24:21,490 Tak, znasz skr贸t, ale nie rozumiem tego, 543 00:24:21,495 --> 00:24:23,396 co czyni ci臋 jedyn膮 osob膮, zdoln膮 544 00:24:23,401 --> 00:24:25,084 do w艂a艣ciwej opieki nad pacjentk膮. 545 00:24:25,488 --> 00:24:27,279 Nie wyleczysz jej raka. 546 00:24:27,284 --> 00:24:29,685 Chyba 偶e masz jak膮艣 supermoc, 547 00:24:29,690 --> 00:24:31,224 o kt贸rej mi nie powiedzia艂a艣. 548 00:24:31,229 --> 00:24:33,430 Oczywi艣cie, 偶e nie. Ale je艣li jej mog臋 co艣 u艂atwi膰, 549 00:24:33,435 --> 00:24:35,850 to my艣l臋, 偶e powinnam to zrobi膰. My艣l臋, 偶e powinnam to zrobi膰. 550 00:24:35,855 --> 00:24:38,423 Czujesz, 偶e pacjenci ci臋 potrzebuj膮. 551 00:24:38,428 --> 00:24:41,297 Gdyby艣 to nie by艂a t膮, kt贸ra si臋 nimi zajmuje, 552 00:24:41,303 --> 00:24:42,904 to wtedy nie by艂oby z nimi wszystkiego w porz膮dku? 553 00:24:42,909 --> 00:24:45,350 To ego, Leblanc. 554 00:24:45,608 --> 00:24:48,710 Nie ufasz swoim kolegom z nocnej zmiany? 555 00:24:48,872 --> 00:24:51,265 Naprawd臋 nic nie da si臋 zrobi膰 dobrze bez ciebie w pobli偶u? 556 00:24:51,269 --> 00:24:52,897 - Oczywi艣cie, 偶e im ufam. - Dobrze. 557 00:24:52,902 --> 00:24:55,003 To pozw贸l im wykonywa膰 swoj膮 prac臋. Ty id藕 do domu, 558 00:24:55,008 --> 00:24:58,045 zachowaj siebie dla jutrzejszych pacjent贸w. 559 00:25:00,960 --> 00:25:03,428 Prosz臋, je艣li mo偶e pan wyt艂umaczy膰 swojemu prze艂o偶onemu, 560 00:25:03,433 --> 00:25:05,500 偶e to sprawa 偶ycia, lub 艣mierci. 561 00:25:05,505 --> 00:25:07,973 Si muerte. Vida y muerte. 562 00:25:08,180 --> 00:25:11,549 Necesitamos hablar con el piloto? 563 00:25:12,060 --> 00:25:13,461 Gracias. 564 00:25:13,937 --> 00:25:15,147 Dobrze... 565 00:25:15,152 --> 00:25:18,428 rodzicie przesiedli si臋 na regionaln膮 lini臋 w Argentynie, 566 00:25:18,433 --> 00:25:19,663 robimy co mo偶emy, 偶eby znale藕膰 kogo艣, 567 00:25:19,667 --> 00:25:21,350 kto mo偶e po艂膮czy膰 si臋 radiem bezpo艣rednio z pilotem, 568 00:25:21,355 --> 00:25:24,057 ale... to mo偶e zaj膮膰 wieki. 569 00:25:24,244 --> 00:25:25,444 Si. 570 00:25:25,644 --> 00:25:27,248 No, el piloto. 571 00:25:27,611 --> 00:25:31,647 Widzia艂am tyle miejsc, tylko niekt贸rzy negocjowali czynsz. 572 00:25:32,104 --> 00:25:33,872 Wiesz, 偶e u nas by艂o tak samo. 573 00:25:33,877 --> 00:25:36,745 Niczego nie znale藕li艣my, dop贸ki nie zacz膮艂am zmywa膰 naczy艅 574 00:25:36,750 --> 00:25:38,818 i w艂a艣ciciel pozna艂 kogo艣 z wakatem. 575 00:25:39,073 --> 00:25:41,568 To lepiej si臋 pospiesz臋 i spotkam z paroma lud藕mi. 576 00:25:41,573 --> 00:25:44,041 Znaj膮c ci臋, to nie b臋dzie zbyt trudne. 577 00:25:45,634 --> 00:25:49,303 Bashir, ma to dla ciebie. 578 00:25:55,400 --> 00:25:57,400 Znalaz艂a艣 jedn膮 tutaj? 579 00:25:57,484 --> 00:25:59,484 My艣la艂am o dniu, kiedy ty przynios艂e艣 mi ja艣min. 580 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 W Latakii. 581 00:26:03,200 --> 00:26:04,700 Trzy godziny jechali艣my na pla偶臋. 582 00:26:04,800 --> 00:26:06,800 Nawet opu艣ci艂a艣 zaj臋cia. 583 00:26:07,700 --> 00:26:09,700 Wtedy po raz ostatni si臋 widzieli艣my. 584 00:26:09,784 --> 00:26:11,784 W Latakii. 585 00:26:12,203 --> 00:26:14,404 Zaraz przed tym, jak ci臋 zabrali. 586 00:26:16,600 --> 00:26:18,600 Trzyma艂am t臋 ro艣lin臋 przy 偶yciu, jak d艂ugo mog艂am. 587 00:26:18,684 --> 00:26:20,684 Zastanawiaj膮c si臋, co ci zrobili. 588 00:26:20,768 --> 00:26:22,768 I wi臋cej ci臋 nie zobaczy艂am. 589 00:26:26,679 --> 00:26:28,680 Gdzie w艂a艣nie odszed艂e艣? 590 00:26:28,872 --> 00:26:30,606 Ja... 591 00:26:32,569 --> 00:26:35,705 Musz臋 wraca膰. 592 00:26:36,348 --> 00:26:38,916 Bashir, chc臋 偶eby艣 wiedzia艂, 593 00:26:38,921 --> 00:26:41,389 偶e nie musimy niczego przeskakiwa膰. 594 00:26:41,589 --> 00:26:43,556 Mo偶emy si臋 nie spieszy膰. 595 00:26:45,500 --> 00:26:47,501 Dzi臋kuj臋 za ro艣link臋. 596 00:26:48,400 --> 00:26:50,400 Prawda? 597 00:26:50,484 --> 00:26:51,521 Czy odm贸wi艂em ci kiedy艣? 598 00:26:51,605 --> 00:26:55,498 Amira esemsn臋艂a mi, 偶e musia艂a z opiekunem wraca膰 z ta艅ca. 599 00:26:55,503 --> 00:26:57,771 Wiem, 偶e nie chcia艂e艣 tego rano, 600 00:26:57,776 --> 00:26:59,877 ale by艂a taka podekscytowana. 601 00:27:00,376 --> 00:27:02,365 - Zgodzi艂a艣 si臋? - Tak. 602 00:27:09,516 --> 00:27:11,851 Doctor Atwater? Witam! 603 00:27:14,407 --> 00:27:16,433 To nie m贸j interes, dlaczego pani co艣 zrobi艂a, 604 00:27:16,454 --> 00:27:18,972 albo nie, 偶eby zosta膰 szefow膮. 605 00:27:18,977 --> 00:27:21,211 I nie powinnam by艂a pyta膰. 606 00:27:21,216 --> 00:27:23,284 Ale nadal chcesz wiedzie膰. 607 00:27:26,838 --> 00:27:28,672 Powiedzieli mi tylko... 608 00:27:28,677 --> 00:27:32,128 偶e ta rola b臋dzie pasowa艂a do kogo艣 bardziej odpowiedniego 609 00:27:32,133 --> 00:27:34,301 na szans臋 przyw贸dztwa. 610 00:27:35,071 --> 00:27:37,573 Czyli innymi s艂owami, facet. 611 00:27:38,316 --> 00:27:41,292 Gdy by艂am tam, gdzie ty teraz jeste膰, doktor Curtis, 612 00:27:41,297 --> 00:27:43,292 to by艂a moja kl膮twa. 613 00:27:43,297 --> 00:27:44,764 Teraz jestem ju偶 za stara. 614 00:27:44,769 --> 00:27:47,037 Ale jest tam szklany sufit. 615 00:27:47,042 --> 00:27:49,610 Jest wolno艣膰 w niemartwieniu si臋 616 00:27:49,615 --> 00:27:51,683 wi臋cej o uczestnictwo w grze. 617 00:27:54,268 --> 00:27:57,198 Ale je艣li masz wi臋ksze cele, doktor Curtis, 618 00:27:57,203 --> 00:27:58,737 nie pope艂niaj moich b艂臋d贸w. 619 00:27:59,290 --> 00:28:02,692 Gra艂am na zasadach wszystkich innych i zobacz gdzie mnie to zaprowadzi艂o. 620 00:28:10,703 --> 00:28:12,837 Rezonans Navina by艂 negatywny na malformacje, 621 00:28:12,842 --> 00:28:14,480 ale elektrofizjologia wykry艂a 622 00:28:14,500 --> 00:28:16,700 rzadki nieprawid艂owy wz贸r serca, wi臋c 623 00:28:16,910 --> 00:28:18,778 moje przeczucie by艂o z艂e, a pana dobre. 624 00:28:18,783 --> 00:28:20,782 - Diagnoza r贸偶nicowa, dr. Hamed? - Bior膮c jego rytm 625 00:28:20,786 --> 00:28:23,425 w kontek艣cie szerszych symptom贸w, 626 00:28:23,430 --> 00:28:25,564 opcj膮 jest arytmiogenna kardiomiopatia. 627 00:28:25,569 --> 00:28:29,272 Ale czy wtedy nie zobaczy艂by艣 blizny na obrazowaniu mi臋艣nia sercowego? 628 00:28:29,277 --> 00:28:32,430 Najprawdopodobniej patrzymy na szereg zaburze艅 genetycznych. 629 00:28:32,435 --> 00:28:36,589 nie DND, syndrom Romano-Ward jest mo偶liwy, ale... 630 00:28:36,594 --> 00:28:37,917 co艣 jest... 631 00:28:37,922 --> 00:28:40,909 Dla takich dziedzicznych zaburze艅 potrzebujemy testowania genomu. 632 00:28:40,914 --> 00:28:43,449 Chyba, 偶e by艂 to kolejny znacznik do zaw臋偶enia diagnozy. 633 00:28:44,146 --> 00:28:46,120 - Co z jego rodowodem? - Zapyta艂em. 634 00:28:46,125 --> 00:28:49,594 Jest Kanadyjczykiem, ale jego rodzice s膮 z Kerali z Indii. 635 00:28:49,607 --> 00:28:53,441 Po mojej rezydencji wybra艂em si臋 do p贸艂nocnej Sri Lanki. 636 00:28:53,446 --> 00:28:54,917 Do obozu uchod藕c贸w, 637 00:28:54,922 --> 00:28:57,558 kt贸ry by艂 wype艂niony przesiedlonymi lud藕mi. 638 00:28:57,563 --> 00:28:59,464 Niedo偶ywienie, infekcje, czerwonka. 639 00:28:59,469 --> 00:29:02,171 Byli tam lekarze, kt贸rzy mi powiedzieli o m艂odym cz艂owieku, 640 00:29:02,176 --> 00:29:06,581 kt贸ry wykazywa艂 jeden, bardzo dramatyczny symptom. 641 00:29:07,107 --> 00:29:08,925 Nag艂膮 艣mier膰 sercow膮. 642 00:29:10,410 --> 00:29:13,527 Syndrom Brugady, rozpowszechniony w艣r贸d ludzi w po艂udniowej Azji. 643 00:29:15,015 --> 00:29:16,784 Dobra robota, doktorze. 644 00:29:18,715 --> 00:29:21,083 Jednak nie b臋dziesz mia艂 tyle zabawy, jak powiesz o tym pacjentowi. 645 00:29:22,056 --> 00:29:25,191 Nie, ale moi rodzice s膮 ca艂kowicie zdrowi. 646 00:29:25,196 --> 00:29:27,597 Mo偶na ca艂e 偶ycie prze偶y膰 bez symptom贸w. 647 00:29:27,602 --> 00:29:29,303 Dlatego jest to takie niebezpieczne. 648 00:29:29,484 --> 00:29:32,356 W porz膮dku. Te bij膮ce d藕wi臋ki, kt贸re s艂ysza艂em w uszach. 649 00:29:32,386 --> 00:29:34,254 To mog艂o by膰 cia艂o, kt贸re pana ostrzega艂o. 650 00:29:34,259 --> 00:29:36,341 Mog艂o to te偶 by膰 r贸wnie 艂atwo niezwi膮zane 651 00:29:36,346 --> 00:29:38,450 i tymczasowe, jakie zwykle s膮 uszne szumy. 652 00:29:39,660 --> 00:29:43,663 Genetyczne. To znaczy, 偶e tego defektu serca nie da si臋 leczy膰? 653 00:29:43,738 --> 00:29:45,772 Niestety nie. 654 00:29:47,119 --> 00:29:48,920 Ale mo偶na to trzyma膰 w ryzach. 655 00:29:48,925 --> 00:29:51,760 Kto艣 tu p贸藕niej przyjdzie z kardiologii, 656 00:29:51,765 --> 00:29:54,434 偶eby porozmawia膰 z panem o wszczepieniu defibrylatora, 657 00:29:54,439 --> 00:29:56,309 偶eby unikn膮膰 kolejnego epizodu. 658 00:29:59,035 --> 00:30:02,294 Czy po tym, co dzi艣 si臋 sta艂o, powr贸c臋 do normalnego 偶ycia? 659 00:30:02,673 --> 00:30:06,142 Siedzia艂em tutaj, 660 00:30:06,147 --> 00:30:08,255 okr臋cony tymi kablami 661 00:30:08,260 --> 00:30:11,395 i wysy艂a艂em emaile, pracuj膮c i zarz膮dzaj膮c plikami. 662 00:30:11,449 --> 00:30:14,216 Po tym, co pan przeszed艂, to normalne... 663 00:30:15,410 --> 00:30:17,277 chcia艂 pan rozproszenia. 664 00:30:18,467 --> 00:30:20,989 A je艣li ca艂e moje 偶ycie by艂o rozproszeniem uwagi? 665 00:30:21,676 --> 00:30:24,130 Nie by艂o ani jednej osoby, o kt贸rej mog艂em pomy艣le膰, 666 00:30:24,135 --> 00:30:25,736 偶eby j膮 poprosi膰 o przyj艣cie tutaj. 667 00:30:25,995 --> 00:30:27,466 Po co mieliby tu przyj艣膰? 668 00:30:28,061 --> 00:30:30,591 Nigdy nikomu nie zostawi艂em miejsca. 669 00:30:32,496 --> 00:30:34,030 - Cholera. - Co? 670 00:30:34,035 --> 00:30:36,257 Anulowali lot o 21:00. 671 00:30:36,262 --> 00:30:37,888 I nawet gdybym m贸g艂 wyj艣膰 st膮d na ten o 19:00, 672 00:30:37,892 --> 00:30:39,359 czego nie mog臋, to brak w nim wolnych miejsc. 673 00:30:39,364 --> 00:30:40,848 Nie mo偶esz jutro polecie膰 do domu? 674 00:30:40,853 --> 00:30:42,880 Jutro powinienem wraca膰. 675 00:30:42,885 --> 00:30:45,153 Dobra. Trudno. 676 00:30:45,158 --> 00:30:46,880 Pojad臋. 677 00:30:46,885 --> 00:30:49,364 Co oznacza, 偶e musz臋 sko艅czy膰 raporty przed jazd膮. 678 00:30:49,369 --> 00:30:51,403 Na pewno utrzymasz takie tempo? 679 00:30:52,240 --> 00:30:54,348 Wybra艂em to, wi臋c... 680 00:30:54,353 --> 00:30:56,224 ode mnie zale偶y, 偶eby to zadzia艂a艂o z moj膮 rodzin膮. 681 00:30:56,229 --> 00:30:58,966 W porz膮dku, ale to rozwi膮zanie? Bieganie samemu w pustce? 682 00:30:58,971 --> 00:31:01,706 Czy naprawd臋 tego potrzebuj膮, czy chodzi tylko o ciebie? 683 00:31:03,079 --> 00:31:05,301 Je艣li pr贸bujesz powiedzie膰, 偶e powinienem przesta膰 widywa膰 si臋 z dzie膰mi... 684 00:31:05,306 --> 00:31:07,307 Nie wiem, co ja gadam. 685 00:31:07,546 --> 00:31:09,380 Musz臋 i艣膰. 686 00:31:13,306 --> 00:31:14,802 Jestem tutaj, dalej. Wr贸膰 do mnie, Deena. 687 00:31:14,806 --> 00:31:16,411 - Jej wyniki? - Ma kr贸tki oddech. 688 00:31:16,416 --> 00:31:17,818 - Jakby 艂apa艂a powietrze. - Deena, s艂yszysz mnie? 689 00:31:17,822 --> 00:31:19,222 Kiwnij g艂ow膮, je艣li mnie s艂yszysz. 690 00:31:19,566 --> 00:31:21,667 By艂a zdezorientowana i potem nie mog艂em jej obudzi膰. 691 00:31:21,672 --> 00:31:23,958 S艂ysz臋, 偶e ma arytmi臋 i brz臋k p艂uc. Wyniki? 692 00:31:25,792 --> 00:31:28,067 Skoczyl jej poziom kratyniny. Potas 8. 693 00:31:28,072 --> 00:31:29,607 - Co to znaczy? - Ostra niewydolno艣膰 nerek. 694 00:31:29,611 --> 00:31:30,724 Musi je wyp艂uka膰. Wezwij Dializy. 695 00:31:30,728 --> 00:31:31,729 B臋dziemy tam za minut臋! 696 00:31:31,733 --> 00:31:33,583 - Potrzebuj臋 pomocy! - Deena, dalej! 697 00:31:33,849 --> 00:31:35,016 W porz膮dku, jeste艣my gotowi! 698 00:31:40,255 --> 00:31:42,122 W porz膮dku, jestem tu... 699 00:31:47,021 --> 00:31:49,341 Zrobili艣my wszystko co mogli艣my, 偶eby dotrze膰 do twoich rodzic贸w. 700 00:31:49,346 --> 00:31:51,514 To oni powinni tu by膰, nie ja. 701 00:31:51,691 --> 00:31:54,860 Nie o to chodzi, wiesz? Chodzi o to, co potrzebuje Carly. 702 00:31:54,865 --> 00:31:56,282 Nie wiem, czego ona potrzebuje! 703 00:31:56,287 --> 00:31:57,969 Jeste艣 jej doktorem, powiniene艣 to wiedzie膰! 704 00:31:57,974 --> 00:32:00,042 Pomog臋 j膮 wyleczy膰, Hannah, 705 00:32:00,495 --> 00:32:02,563 ale Carly nie ma teraz g艂osu. 706 00:32:02,568 --> 00:32:04,502 A go potrzebuje i jej g艂osem jeste艣 ty. 707 00:32:04,507 --> 00:32:06,860 Wi臋c oczy艣膰 swoj膮 g艂ow臋. Om贸wi臋 ci to. 708 00:32:06,865 --> 00:32:08,376 I zrobi艂bym to samo z twoimi rodzicami, 709 00:32:08,380 --> 00:32:09,500 gdyby byli tu teraz. 710 00:32:09,899 --> 00:32:12,718 Tak kateterowa rzecz... 711 00:32:12,723 --> 00:32:14,672 Embolizacja transkateterowa. 712 00:32:15,819 --> 00:32:17,805 To oznacza, 偶e dostaniecie si臋 713 00:32:17,810 --> 00:32:20,210 do rany przez naczynia krwiono艣ne. 714 00:32:20,256 --> 00:32:21,656 Dok艂adnie, tak. 715 00:32:21,661 --> 00:32:23,735 Cewki przejd膮 przez t臋tnic臋 udow膮... 716 00:32:23,740 --> 00:32:25,507 Gdzie skauteryzujesz ran臋, zamiast ja otwiera膰 717 00:32:25,512 --> 00:32:27,649 i szy膰, poniewa偶 mo偶e by膰 za du偶o krwi. 718 00:32:27,654 --> 00:32:29,322 Tak, zgadza si臋. 719 00:32:29,504 --> 00:32:30,838 Sprawdzi艂a艣 to? 720 00:32:33,279 --> 00:32:35,047 I my艣lisz, 偶e to najlepszy spos贸b? 721 00:32:35,052 --> 00:32:37,620 Tak. Ryzyko to g艂贸wnie... 722 00:32:37,625 --> 00:32:39,758 krwawienie w m贸zgu i udar... 723 00:32:39,763 --> 00:32:42,993 ale Carly jest m艂oda i silna. 724 00:32:43,544 --> 00:32:46,508 Dostali艣my od jej pediatry kartotek臋 medyczn膮, 725 00:32:46,513 --> 00:32:49,571 ale ty mo偶esz zna膰 inne czynniki ryzyka, kt贸re s膮 w rodzinie. 726 00:32:49,576 --> 00:32:51,477 Wysokie ci艣nienie? Choroba serca? 727 00:32:51,996 --> 00:32:53,830 M贸j dziadek mia艂 wylew. 728 00:32:54,172 --> 00:32:57,336 Miewa艂 ci臋偶kie migreny. Carly te偶 to ma. 729 00:32:57,341 --> 00:32:59,581 To dok艂adnie rodzaj rzeczy, o kt贸rej powinni艣my wiedzie膰. Dobrze! 730 00:32:59,773 --> 00:33:02,008 Czy to oznacza, 偶e nie mo偶e mie膰 operacji? 731 00:33:02,083 --> 00:33:05,940 Nie, oznacza to tylko, 偶e chirurdzy teraz wiedz膮, 偶e maj膮 wypatrywa膰 tego objawu. 732 00:33:05,945 --> 00:33:07,312 W porz膮dku. 733 00:33:07,530 --> 00:33:08,997 Dobrze. 734 00:33:15,803 --> 00:33:17,432 Doktorze Bishop? 735 00:33:17,437 --> 00:33:19,104 Claire powiedzia艂a, 偶e mam pana zabra膰 na rehabilitacj臋? 736 00:33:20,523 --> 00:33:22,768 Twoje us艂ugi nie b臋d膮 konieczne. 737 00:33:23,246 --> 00:33:24,723 Claire powiedziala te偶, 偶e mo偶e pan to powiedzie膰 738 00:33:24,727 --> 00:33:26,347 i powinnam panu przypomnie膰, 偶e... 739 00:33:27,539 --> 00:33:29,273 Mniejsza o to. 740 00:34:12,267 --> 00:34:13,533 Co si臋 sta艂o Navinowi? 741 00:34:13,538 --> 00:34:14,722 Nagle zapad艂y mu si臋 czynno艣ci 偶yciowe 742 00:34:14,726 --> 00:34:16,193 i wpad艂 w kyzys. 743 00:34:18,964 --> 00:34:20,729 Czysto! 744 00:34:23,532 --> 00:34:25,766 Wznawiam uciski. 745 00:34:30,741 --> 00:34:31,910 Chc臋 zobaczy膰, jak wprowadzasz 746 00:34:31,914 --> 00:34:34,596 do arterii pierwszy kateter, doktor Harris, zaczynamy. 747 00:34:34,814 --> 00:34:36,414 Kateter. 748 00:34:36,543 --> 00:34:38,911 To doktorka z wcze艣niej, prawda? 749 00:34:38,916 --> 00:34:41,217 Czemu ona nie robi operacji? 750 00:34:41,980 --> 00:34:44,849 To ona pomog艂a, jak Carla tu przyjecha艂a. 751 00:34:44,893 --> 00:34:47,307 Doktor Curtis nie jest cz臋艣ci膮 zespo艂u naczyniowego. 752 00:34:47,312 --> 00:34:49,737 Jest tam w razie komplikacji. 753 00:34:49,742 --> 00:34:51,743 Kiedy si臋 dowiemy? 呕e to zadzia艂a艂o? 754 00:34:52,151 --> 00:34:54,352 Dop贸ki si臋 nie sko艅czy. 755 00:34:56,740 --> 00:34:58,510 Wstrzymuj臋 uciski. 756 00:34:58,887 --> 00:35:01,174 Nie, nie rezygnujemy z tego faceta. 757 00:35:01,450 --> 00:35:04,026 - Jeszcze nie. - Jak d艂ugo? 758 00:35:04,631 --> 00:35:06,032 27 minut. 759 00:35:06,299 --> 00:35:07,966 Dawaj, Navin. 760 00:35:07,971 --> 00:35:09,739 Gdzie艣 od dziewi膮tej klasy 761 00:35:09,744 --> 00:35:13,420 ludzie prosz膮 ci臋, 偶eby艣 podejmowa艂 wielkie dycyzje, co do twojego 偶ycia. 762 00:35:13,425 --> 00:35:14,905 Carly ma szcz臋艣cie, 763 00:35:14,910 --> 00:35:17,144 zawsze dok艂adnie wiedzia艂a, czego chce. 764 00:35:17,402 --> 00:35:18,802 A je艣li ja tego nie wiem? 765 00:35:18,807 --> 00:35:21,175 Nie ma niczego z艂ego w podejmowaniu ich razem. 766 00:35:21,180 --> 00:35:23,233 W fakcie, 偶e jeste艣 w stanie si臋 przyzna膰, 偶e ty tak nie mo偶esz? 767 00:35:23,238 --> 00:35:25,076 To inny rodzaj umiej臋tno艣ci. 768 00:35:29,521 --> 00:35:31,089 Dalej, Navin. 769 00:35:38,024 --> 00:35:40,615 Nic wi臋cej nie mogli艣my dla niego zrobi膰. 770 00:35:44,432 --> 00:35:46,700 Przeznaczenie przysz艂o po tego cz艂owieka. 771 00:35:51,094 --> 00:35:53,381 Czas 艣mierci, 16:25. 772 00:36:00,585 --> 00:36:01,819 Co to takiego? 773 00:36:01,824 --> 00:36:03,537 Tw贸j przyjaciel potrzebuje kolejnej konsultacji? 774 00:36:03,542 --> 00:36:05,243 Nie, stracili艣my pacjenta. 775 00:36:05,248 --> 00:36:07,475 Jego telefon si臋 zablokowa艂 i nie mam poj臋cia, do kogo dzwoni艂. 776 00:36:07,692 --> 00:36:09,093 Pracownik socjalny. 777 00:36:09,358 --> 00:36:11,228 Spytaj pracownika socjalnego. 778 00:36:11,626 --> 00:36:13,360 Dzi臋kuj臋. 779 00:36:13,749 --> 00:36:15,650 S艂ysza艂em, 偶e twoja krwawi膮ca przez to przesz艂a. 780 00:36:15,655 --> 00:36:17,756 Jak by艂o, ratuj膮c j膮 przez naczynia? 781 00:36:17,761 --> 00:36:19,228 Nie by艂o. 782 00:36:20,444 --> 00:36:22,502 Doktor Curtis. Nie mo偶esz si臋 odwraca膰 783 00:36:22,507 --> 00:36:24,505 od szansy pokazania swoim szefom, z czego jeste艣 zrobiona. 784 00:36:24,509 --> 00:36:25,928 Ci膮gle czekasz w kolejce 785 00:36:25,933 --> 00:36:27,808 i twoja szansa nigdy nie nadejdzie. 786 00:36:27,813 --> 00:36:30,781 - Musisz w siebie uwierzy膰. - Tak, wiem, czego potrzebuj臋. 787 00:36:32,623 --> 00:36:34,781 Zrobi艂 mi pan wielk膮 przys艂ug臋 i naprawd臋 to doceniam. 788 00:36:34,786 --> 00:36:36,987 Tylko 偶e innym rezydentom obiecano 789 00:36:36,992 --> 00:36:40,161 czas na sali przede mn膮 i musz臋 to uszanowa膰. 790 00:36:41,917 --> 00:36:43,584 To pracuj zatem dalej. 791 00:36:50,398 --> 00:36:52,599 Chirurdzy musieli wsadzi膰 t臋 ma艂膮 cewk臋 792 00:36:52,604 --> 00:36:55,406 przez arteri臋 Carly, 偶eby m贸c skauteryzowa膰 krwawienie. 793 00:36:55,411 --> 00:36:57,578 Ale powiedzieli, 偶e przesz艂a przez to, jak gwiazda. 794 00:36:57,583 --> 00:36:59,740 Dzi臋ki Bogu. Tak mi ul偶y艂o. 795 00:36:59,744 --> 00:37:02,609 Jest taka dzielna, mamo, taka silna. 796 00:37:02,614 --> 00:37:04,448 Ty te偶, kochanie. 797 00:37:05,951 --> 00:37:07,944 By艂am raczej w niez艂ej rozsypce. 798 00:37:07,949 --> 00:37:09,216 Ale zrobi艂a艣 to. 799 00:37:09,221 --> 00:37:12,423 Twoja siostra ma szcz臋艣cie, 偶e by艂a艣 tam dla niej dzisiaj. 800 00:37:13,155 --> 00:37:15,059 Jestem z ciebie taka dumna. 801 00:37:16,595 --> 00:37:19,263 Jej doktor powinien wyt艂umaczy膰 reszt臋. 802 00:37:23,079 --> 00:37:24,946 Hannah przez to przesz艂a, panno Miller, 803 00:37:24,951 --> 00:37:27,404 jest dla mnie prawie gotowa, 偶eby to przej膮膰. 804 00:37:28,233 --> 00:37:30,904 Nigdy nie powinny by艂y przez to przechodzi膰 bez nas. 805 00:37:31,686 --> 00:37:33,889 Ale przesz艂y przez to razem. 806 00:37:34,346 --> 00:37:36,447 Ma pani tu dwie 艣wietne c贸rki. 807 00:37:44,752 --> 00:37:46,186 Cze艣膰. 808 00:38:04,111 --> 00:38:06,373 Szybko odpowiedzia艂a艣 na dializ臋. 809 00:38:06,378 --> 00:38:07,486 Co jest dobr膮 wiadomo艣ci膮. 810 00:38:07,491 --> 00:38:09,242 Chemioterapia zatruwa ci cia艂o, 811 00:38:09,247 --> 00:38:11,078 co powinna robi膰, 偶eby walczy膰 z rakiem, 812 00:38:11,082 --> 00:38:13,384 ale czasami nerki nie nad膮偶aj膮. 813 00:38:13,389 --> 00:38:15,115 Wiedzieli艣my, 偶e by艂o ryzyko. 814 00:38:15,486 --> 00:38:17,340 Zatrzymamy ci臋 tu przez noc 815 00:38:17,345 --> 00:38:19,840 i rozmawia艂am z twoj膮 onkolo偶k膮 816 00:38:19,845 --> 00:38:23,431 i powiedzia艂a, 偶e leczenie Deeny musz膮 zawiesi膰. 817 00:38:26,792 --> 00:38:29,026 McKinney zdejmuje nas z chemii? 818 00:38:31,099 --> 00:38:32,899 Kiedy mo偶e wr贸ci膰? 819 00:38:33,271 --> 00:38:35,579 To musicie przedyskutowa膰 z ni膮. 820 00:38:38,876 --> 00:38:41,612 M贸wisz, 偶e jest mo偶liwo艣膰, 偶e nie wr贸ci do chemii? 821 00:38:41,617 --> 00:38:44,418 M贸wi, 偶e nie od niej to zale偶y. 822 00:38:45,823 --> 00:38:47,524 Przykro mi. 823 00:38:47,633 --> 00:38:49,587 Dam wam troch臋 czasu. 824 00:38:57,191 --> 00:39:00,532 Mags. Mo偶esz wr贸ci膰? 825 00:39:01,071 --> 00:39:03,250 Musimy to z tob膮 przedyskutowa膰. 826 00:39:03,579 --> 00:39:06,537 Wiem, 偶e to trudne, przykro mi. 827 00:39:06,542 --> 00:39:09,866 Ale dr McKinney b臋dzie tu rano z dalszymi krokami. 828 00:39:09,871 --> 00:39:13,206 Martwi臋 si臋, 偶e nie b臋dzie chcia艂a dalej walczy膰. 829 00:39:13,548 --> 00:39:15,575 Wiem, 偶e pomo偶esz jej znale藕膰 pow贸d. 830 00:39:15,845 --> 00:39:17,829 Ona mnie nie potrzebuje, Ephraim. 831 00:39:18,297 --> 00:39:19,683 Potrzebuje ciebie. 832 00:39:21,579 --> 00:39:23,420 Teraz nocna zmiana przejmuje Deen臋 833 00:39:23,425 --> 00:39:26,060 i wiedz膮, 偶e maj膮 mnie wezwa膰, jak co艣 b臋dzie niejasne. 834 00:39:26,725 --> 00:39:28,359 Id藕 z ni膮 by膰. 835 00:39:29,461 --> 00:39:30,995 Dobrze. 836 00:39:31,562 --> 00:39:33,396 W porz膮dku. 837 00:39:39,406 --> 00:39:41,547 Zajmie mi to 5 godzin jazdy. 838 00:39:41,759 --> 00:39:44,626 Hej. Technicznie nadal tu jeste艣? 839 00:39:44,631 --> 00:39:46,141 Dzieciak z atakiem astmy... 840 00:39:46,146 --> 00:39:48,113 mog臋 p贸j艣膰 po rezydenta, w porz膮dku. 841 00:39:48,118 --> 00:39:49,649 Jestem tutaj. 842 00:40:09,753 --> 00:40:12,055 Wszystko w porz膮dku? 843 00:40:14,707 --> 00:40:17,308 Po prostu zachowuj臋 si臋 dla jutrzejszych pacjent贸w. 844 00:40:17,313 --> 00:40:19,446 Powinienem si臋 przez nich denerwowa膰? 845 00:40:19,749 --> 00:40:23,391 Zostawi艂am tu swoj膮 torb臋, ale... 846 00:40:23,396 --> 00:40:25,743 Idziesz do domu, zanim zajdzie dzi艣 s艂o艅ce? 847 00:40:26,287 --> 00:40:27,915 Tak. 848 00:40:27,920 --> 00:40:29,610 Mimo wszystko robi臋 tu to, 849 00:40:29,615 --> 00:40:32,283 co jak my艣l臋, 偶e ka偶dy inny mo偶e tu zrobi膰. 850 00:40:33,625 --> 00:40:35,425 - D艂ugi dzie艅? - Tak. 851 00:40:35,744 --> 00:40:38,626 Dowiedzia艂e艣 si臋, czemu pacjent od autoresuscytacji si臋 zapad艂? 852 00:40:38,631 --> 00:40:40,098 Syndrom Brugady. 853 00:40:40,294 --> 00:40:44,063 Ale to sta艂o si臋 znowu. 854 00:40:44,790 --> 00:40:46,524 Umar艂? 855 00:40:49,630 --> 00:40:51,764 Tak mi przykro, Bash. 856 00:40:53,263 --> 00:40:54,774 Wiesz, 偶e nawet nie zdawa艂 sobie sprawy 857 00:40:54,779 --> 00:40:57,312 a偶 do dzisiaj, czego brakowa艂o mu w 偶yciu. 858 00:41:02,880 --> 00:41:05,149 - 艁adna ro艣linka. - Tak. 859 00:41:05,154 --> 00:41:08,624 Ja艣min. Kochaj膮 go w Syrii. 860 00:41:08,985 --> 00:41:10,653 Przyjaci贸艂ka mi go da艂a. 861 00:41:10,658 --> 00:41:12,359 Mi艂o. 862 00:41:15,234 --> 00:41:18,461 W domu by艂a moj膮 narzeczon膮. 863 00:41:20,104 --> 00:41:22,372 I teraz jest tutaj. 864 00:41:27,379 --> 00:41:28,680 To niesamowite. 865 00:41:28,685 --> 00:41:31,985 Jeszcze nikomu o tym nie powiedzia艂em... 866 00:41:31,990 --> 00:41:34,321 Tak. 867 00:41:35,480 --> 00:41:37,157 Tak, oczywi艣cie. 868 00:41:37,162 --> 00:41:40,774 Gratulacje. Ciesz臋 si臋 twoim szcz臋艣ciem. 869 00:41:42,234 --> 00:41:43,680 Musz臋 wyj艣膰, zanim... 870 00:41:43,685 --> 00:41:46,899 zanim si臋 przekonam do wzi臋cia nast臋pnej zmiany. 871 00:41:52,139 --> 00:41:54,469 Spr贸bujesz dzisiaj nie my艣le膰 o pracy? 872 00:41:54,474 --> 00:41:55,807 Tak. 873 00:42:13,900 --> 00:42:15,900 Jak si臋 nazywasz? 874 00:42:18,157 --> 00:42:19,825 Bashir Hamed. 875 00:42:24,300 --> 00:42:26,300 Min臋艂y mi tu 64 dni, Baszirze Hamedzie. 876 00:42:29,700 --> 00:42:31,700 Zaczynam zapomina膰 zapach ja艣minu. 68171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.