All language subtitles for Tire.pas.sur.mon.collant.1978.FRENCH.720p.BluRay.H264.AAC-DDD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,417 --> 00:01:28,667 DON'T PULL ON MY TIGHTS 2 00:02:35,917 --> 00:02:37,501 Do you know what time it is? 3 00:02:37,834 --> 00:02:40,042 According to the sun, it's still time to sleep. 4 00:02:40,167 --> 00:02:42,584 Yes but according to my boss, it's time to move my ass. 5 00:02:42,709 --> 00:02:47,001 Don't worry. In one week, we'll be basking in the sun 6 00:02:47,126 --> 00:02:49,917 - like this pretty girl. - With what money? 7 00:02:50,042 --> 00:02:53,459 With this, idiot! I'll check if I won. 8 00:02:59,167 --> 00:03:01,727 - Did you win the big prize? - Better than that, I got my money back! 9 00:03:01,751 --> 00:03:04,584 It's not so bad! See you tonight.Goodbye. 10 00:03:05,042 --> 00:03:06,376 Goodbye! 11 00:03:12,959 --> 00:03:15,417 Do you have 1 franc, please? 12 00:03:16,126 --> 00:03:18,001 Here, it's even better. 13 00:03:21,084 --> 00:03:22,334 Taxi! 14 00:03:25,459 --> 00:03:28,126 - SOS, help Sir. - What's happening? 15 00:03:28,251 --> 00:03:30,626 Someone is harassing me. 16 00:03:34,292 --> 00:03:35,334 Where is he? 17 00:03:35,459 --> 00:03:37,501 In my office, she's my department boss. 18 00:03:37,626 --> 00:03:40,417 - Are you laughing at me? - Take me, I'm late. 19 00:03:40,542 --> 00:03:42,334 Don't you think I have other things to do? 20 00:03:44,459 --> 00:03:46,584 - Repair at any time. - Come on, get in. 21 00:04:32,251 --> 00:04:35,334 Don't worry, girls, it's only me! 22 00:04:35,459 --> 00:04:36,834 Look, you have some nerve. 23 00:04:36,959 --> 00:04:38,876 Me? It's only 9:20am! 24 00:04:39,001 --> 00:04:40,584 And we start at 9am, don't we? 25 00:04:40,709 --> 00:04:42,334 Daylight saving time or standard time? 26 00:04:42,751 --> 00:04:45,231 Anyway, daylight saving time or standard time, what I notice is 27 00:04:45,292 --> 00:04:46,834 that it's always the same who work. 28 00:04:46,959 --> 00:04:48,417 What is that? 29 00:04:49,084 --> 00:04:51,417 It's Sophie's swimsuit that you have to try on! 30 00:04:51,542 --> 00:04:52,917 A Huit swimsuit? 31 00:04:53,042 --> 00:04:54,667 I'd bend over backwards to wear it. 32 00:04:54,792 --> 00:04:56,667 I'll try it on and bring it back tomorrow. 33 00:04:56,792 --> 00:04:59,917 Ah, no, no way. I have to give it back to her at noon. 34 00:05:00,042 --> 00:05:01,751 But I can't try it on here! 35 00:05:05,542 --> 00:05:07,167 Get inside the CEO's office, 36 00:05:07,292 --> 00:05:09,459 he's with a client, he'll only be back at 11am. 37 00:05:09,834 --> 00:05:11,251 Alright. Are you coming? 38 00:05:11,376 --> 00:05:13,667 Oh no, you know my conscientiousness. 39 00:05:13,792 --> 00:05:15,709 I finish this case and I'll join you, right? 40 00:05:15,834 --> 00:05:16,834 OK! 41 00:05:47,209 --> 00:05:49,959 Oh, Mister de Tourville. Oh sorry! 42 00:05:50,251 --> 00:05:51,917 I thought you were absent. 43 00:05:52,084 --> 00:05:53,724 I wouldn't have taken the liberty to come. 44 00:05:54,209 --> 00:05:56,751 Joëlle has a nice body, don't you think? 45 00:05:58,459 --> 00:06:01,209 You have never deigned to take a look at her. 46 00:06:03,334 --> 00:06:06,084 Ah, a CEO is above all that, isn't it? 47 00:06:06,292 --> 00:06:07,959 Not the slightest effort. 48 00:06:08,709 --> 00:06:12,042 You have to put the papers under their nose 49 00:06:13,334 --> 00:06:14,792 if you want them to consult them. 50 00:06:15,376 --> 00:06:17,584 You can study 51 00:06:17,751 --> 00:06:19,459 all their advantages, 52 00:06:19,667 --> 00:06:22,917 draw all the more favorable conclusions from them, 53 00:06:23,084 --> 00:06:25,167 so you can grab your nice little pen 54 00:06:25,334 --> 00:06:26,459 and... 55 00:06:26,667 --> 00:06:28,167 sign the contract! 56 00:06:28,334 --> 00:06:30,001 What do you think? 57 00:06:30,334 --> 00:06:31,959 That shuts you up, right? 58 00:06:32,209 --> 00:06:33,626 Better than in the movies. 59 00:06:33,834 --> 00:06:35,251 Better than in Scope. 60 00:06:35,376 --> 00:06:37,376 In re-lief! 61 00:06:37,792 --> 00:06:39,584 And you haven't seen anything yet, 62 00:06:40,126 --> 00:06:44,042 because the star is about to come out of the screen 63 00:06:44,501 --> 00:06:48,959 to sit on the lap of the viewer. 64 00:06:53,042 --> 00:06:54,084 Hello! 65 00:06:59,334 --> 00:07:01,584 - Hello Mrs De Tourville. - Hello Miss. 66 00:07:01,709 --> 00:07:04,417 - How are you, Mrs De Tourville? - I'm doing great, thank you. 67 00:07:04,542 --> 00:07:05,834 As elegant as always. 68 00:07:05,959 --> 00:07:07,709 Don't bother, I know the way. 69 00:07:07,834 --> 00:07:09,626 Very good, Mrs de Tourville. 70 00:07:17,917 --> 00:07:21,542 Mr de Tourville, I don't know how to thank you for everything. 71 00:07:21,667 --> 00:07:24,209 Mr Birman, it's quite natural with a client, 72 00:07:24,334 --> 00:07:26,709 even more when it's a friend like you. 73 00:07:26,834 --> 00:07:29,251 That's why I'd like your children and their charming friends 74 00:07:29,376 --> 00:07:31,501 to accept my invitation to Marrakech. 75 00:07:31,626 --> 00:07:32,667 With joy. 76 00:07:32,792 --> 00:07:34,751 They'll meet my daughter Muriel, 77 00:07:34,876 --> 00:07:37,334 who's been very lonely since my wife died. 78 00:07:37,459 --> 00:07:39,819 It will depend on their plans, but I will talk with my wife. 79 00:07:39,959 --> 00:07:43,959 It's very fresh merchandise, top quality! 80 00:07:44,209 --> 00:07:46,751 Firm, round, appetizing, 81 00:07:47,084 --> 00:07:51,376 and that would do any multinational honor! 82 00:07:52,167 --> 00:07:54,542 Isn't it, Etienne darling? 83 00:07:56,834 --> 00:07:58,376 What are you doing here? 84 00:07:58,667 --> 00:07:59,959 Me... 85 00:08:00,084 --> 00:08:01,084 Nothing! 86 00:08:06,751 --> 00:08:09,001 And who's going to be cheated on? 87 00:08:09,209 --> 00:08:11,959 It's Mrs de Tourville. 88 00:08:13,084 --> 00:08:14,292 Étienne! 89 00:08:19,584 --> 00:08:20,959 Goodbye Mrs de Tour... 90 00:08:25,376 --> 00:08:28,126 Since we got married, it's been an everlasting honeymoon. 91 00:08:28,251 --> 00:08:30,001 Remarkable! 92 00:08:30,417 --> 00:08:31,917 Ah, she's actually coming. 93 00:08:32,042 --> 00:08:33,292 Please allow me to... 94 00:08:33,417 --> 00:08:35,643 You allow yourself way too much things, and particularly to let your secretary 95 00:08:35,667 --> 00:08:37,626 transform your office into a nudist colony! 96 00:08:37,751 --> 00:08:39,167 Hello Sir. 97 00:08:46,126 --> 00:08:50,042 Well Étienne, isn't it better than mother Piévache? 98 00:08:50,167 --> 00:08:51,209 The door! 99 00:08:51,334 --> 00:08:53,334 Right now, the door! 100 00:08:54,042 --> 00:08:57,084 - No need to panic, Miss Piévache. - The door! 101 00:08:58,376 --> 00:09:00,834 Have you ever heard of heart attacks? 102 00:09:04,042 --> 00:09:06,209 - But what are you doing? - I'm killing moths. 103 00:09:06,334 --> 00:09:07,667 But not on me! 104 00:09:07,792 --> 00:09:10,584 I heard it kills executive secretaries too. 105 00:09:10,709 --> 00:09:13,167 I have the feeling you won't be around for long. 106 00:09:14,167 --> 00:09:19,834 Well, I have the feeling you will be around for long, very long actually. 107 00:09:20,667 --> 00:09:22,876 Alors ma chérie, t'as pu essayer tranquillement? 108 00:09:23,209 --> 00:09:27,292 You know, nowadays, it's very difficult to protect your private life. 109 00:09:27,417 --> 00:09:29,501 Ah, indeed. 110 00:09:32,501 --> 00:09:33,667 Yes? 111 00:09:33,792 --> 00:09:35,001 Yes Mr de Tourville. 112 00:09:35,126 --> 00:09:36,709 I'll take my notepad Mr de Tourville. 113 00:09:36,834 --> 00:09:38,626 I'll be right there Mr de Tourville! 114 00:09:44,917 --> 00:09:46,709 Ah, that's you. 115 00:09:47,251 --> 00:09:49,167 Note down. 116 00:09:50,542 --> 00:09:52,959 Invitation by Mr Birman 117 00:09:53,209 --> 00:09:54,792 for two persons, 118 00:09:55,251 --> 00:09:57,084 Mamounia hotel, 119 00:09:57,542 --> 00:09:58,542 Marrakech. 120 00:09:58,584 --> 00:10:00,834 - Is that correct? - Correct. 121 00:10:01,667 --> 00:10:02,751 Miss? 122 00:10:02,876 --> 00:10:04,376 I haven't finished. 123 00:10:07,876 --> 00:10:10,459 So you didn't tell me about your hobby? 124 00:10:11,126 --> 00:10:13,084 - You're dedicating to striptease? - Me, Sir? 125 00:10:13,209 --> 00:10:14,917 Of course, you, not Mr Birman! 126 00:10:15,084 --> 00:10:16,417 You show off your breasts, 127 00:10:16,584 --> 00:10:19,042 your thighs, you are crazy about your body... 128 00:10:19,626 --> 00:10:21,709 But this isn't that kind of place, Miss! 129 00:10:21,876 --> 00:10:24,667 For that, you should go to the Folies Bergères. 130 00:10:25,251 --> 00:10:27,209 And if your services have become so special, 131 00:10:27,334 --> 00:10:28,751 we'll do without them from now on. 132 00:10:28,917 --> 00:10:32,126 You can leave and go clean out your desk to have a clear out. 133 00:10:41,417 --> 00:10:43,501 Just wait and see! 134 00:10:45,459 --> 00:10:48,334 Instead of playing with dolls, take your notepad. 135 00:10:48,459 --> 00:10:50,334 Your notepad! 136 00:10:50,542 --> 00:10:51,584 And write down. 137 00:10:52,251 --> 00:10:54,417 Write down the name of this miss. 138 00:10:54,626 --> 00:10:55,876 The last name! 139 00:10:56,001 --> 00:10:58,001 Oh, I have to say everything twice! 140 00:10:58,334 --> 00:11:00,084 It's only dumbbells around here! 141 00:11:11,042 --> 00:11:12,709 Are you sure I'm invited too? 142 00:11:12,834 --> 00:11:14,792 Of course! It's written for two persons. 143 00:11:14,917 --> 00:11:17,637 Oh, and just because you got undressed in his office in front of him. 144 00:11:17,751 --> 00:11:18,751 It's immoral. 145 00:11:18,876 --> 00:11:21,251 - Not in front of him, he wasn't there! - Wasn't he? 146 00:11:21,542 --> 00:11:23,334 Well, it's not immoral then. 147 00:11:23,584 --> 00:11:26,209 But his wife, she saw me through the half-open door. 148 00:11:26,334 --> 00:11:27,709 What did she say to you? 149 00:11:27,834 --> 00:11:29,792 Nothing, I didn't see her. 150 00:11:29,917 --> 00:11:31,792 Really? I don't understand. 151 00:11:31,917 --> 00:11:34,417 Miss Piévache saw me too. 152 00:11:34,542 --> 00:11:35,667 And did you see her? 153 00:11:35,792 --> 00:11:38,209 Well yes, since she was in the office. 154 00:11:38,334 --> 00:11:40,959 Well, it's like I said then, it's immoral. Come on. 155 00:11:46,876 --> 00:11:48,709 Béatrice! Béatrice! 156 00:11:53,709 --> 00:11:55,917 Say, this is a nice suitcase. 157 00:11:56,042 --> 00:11:58,126 Linda, who works for Vuitton, got it for me. 158 00:11:58,251 --> 00:12:00,209 I'll explain later why. Come on, hurry up. 159 00:12:00,334 --> 00:12:01,626 But we're not late. 160 00:12:01,751 --> 00:12:04,209 - Yes, but I don't want to get noticed. - Why? 161 00:12:04,334 --> 00:12:06,417 You heard what the manager of Air Maroc said? 162 00:12:06,542 --> 00:12:10,417 He thought that the tickets were for de Tourville's daughter and her friend. 163 00:12:10,542 --> 00:12:11,542 So what? 164 00:12:11,626 --> 00:12:14,501 So I think there was a problem of delivery. 165 00:12:14,626 --> 00:12:15,792 Which means? 166 00:12:15,917 --> 00:12:17,667 That the tickets were not for me. 167 00:12:17,792 --> 00:12:21,042 Hence the Vuitton suitcase, to pretend I'm a CEO daughter. 168 00:12:24,126 --> 00:12:25,709 So no crazy. 169 00:12:25,834 --> 00:12:27,751 No. Will you behave too? 170 00:12:27,876 --> 00:12:30,667 Of course, I won't leave Paris, I won't even go golfing. 171 00:12:30,792 --> 00:12:32,959 Well. Have a safe trip. 172 00:12:36,167 --> 00:12:40,126 I'll tell you, the fact we are the ones to enjoy it cheers me up. 173 00:12:40,251 --> 00:12:44,334 Maybe, but still, for Mr Birman, the client who's inviting, 174 00:12:44,459 --> 00:12:48,126 I absolutely need to pretend I'm de Tourville's daughter. 175 00:13:32,167 --> 00:13:34,209 Miss... de Tourville, probably. 176 00:13:34,334 --> 00:13:36,917 - That's right. Hello! - Nice to meet you. 177 00:13:37,042 --> 00:13:39,042 This is my daughter, Muriel. 178 00:13:39,167 --> 00:13:40,709 - Hello! - Nice to meet you, Miss. 179 00:13:40,834 --> 00:13:42,626 Call me Joëlle. 180 00:13:43,292 --> 00:13:45,334 Really? Joëlle? Your name is Joëlle? 181 00:13:45,459 --> 00:13:47,834 Yes, and this is my friend, Béatrice. 182 00:13:47,959 --> 00:13:49,084 Béatrice? 183 00:13:49,209 --> 00:13:51,084 - Hello. - Hello, nice to meet you. 184 00:13:51,209 --> 00:13:54,417 I hope you'll enjoy your stay while waiting for your brother's arrival. 185 00:13:54,667 --> 00:13:56,001 My brother? 186 00:13:56,792 --> 00:13:57,792 You have a brother? 187 00:13:59,167 --> 00:14:00,334 What's happening? 188 00:14:00,459 --> 00:14:03,626 Nothing, nothing, a little pain that's coming like that. 189 00:14:03,959 --> 00:14:05,542 I hope it's not too serious. 190 00:14:05,667 --> 00:14:08,334 No, no. But it always foretells some troubles. 191 00:14:08,542 --> 00:14:12,042 Don't worry. With the sun, here, everything gets better. 192 00:14:12,167 --> 00:14:13,167 Come. 193 00:14:27,417 --> 00:14:28,959 Oh, you know what I'm thinking of? 194 00:14:29,084 --> 00:14:30,251 - No? - Our friends. 195 00:14:30,376 --> 00:14:32,292 - Why? - I would love for them to see us! 196 00:14:32,417 --> 00:14:34,209 And the son of the butcher! 197 00:14:37,667 --> 00:14:39,143 It must be a change of scenery for you. 198 00:14:39,167 --> 00:14:41,167 Oh yes, this has nothing to do with Montmartre. 199 00:14:41,292 --> 00:14:43,667 Ah, I thought you lived in Passy. 200 00:14:43,792 --> 00:14:47,584 Ah, actually, Montmartre for us was already such a change of scenery. 201 00:14:47,709 --> 00:14:49,126 So here... 202 00:14:51,417 --> 00:14:53,501 - Oh, what is it? - The Kutubiyya Mosque, 203 00:14:53,626 --> 00:14:55,376 one of the most famous mosques, 204 00:14:55,626 --> 00:14:58,417 and from the top of which the muezzin sings every three hours 205 00:14:58,584 --> 00:15:00,292 to call the believers to prayer. 206 00:15:00,417 --> 00:15:03,917 Elvis would be eaten up with jealousy! 207 00:15:05,584 --> 00:15:07,501 - These doors are so beautiful! - Yes! 208 00:15:07,626 --> 00:15:09,917 Yes. Miss Piévache would be very happy. 209 00:15:10,042 --> 00:15:11,542 One of your friend, I guess? 210 00:15:11,667 --> 00:15:12,751 Not exactly, 211 00:15:12,876 --> 00:15:14,834 but she loves doors so much 212 00:15:14,959 --> 00:15:17,209 she always want people to walk through them. 213 00:15:38,126 --> 00:15:40,792 - It's so silent. - In Paris, you can't hear anything. 214 00:15:40,917 --> 00:15:43,501 - What? - In Paris, you can't hear anything. 215 00:15:43,626 --> 00:15:46,709 - What? - In Paris, you can't hear anything! 216 00:16:29,084 --> 00:16:32,459 I put you up in the left wing, with a view on the palm grove. 217 00:16:32,667 --> 00:16:34,376 We don't have a view on the sea? 218 00:16:34,501 --> 00:16:35,834 We are in Morocco, honey! 219 00:16:35,959 --> 00:16:38,834 - There is no sea in Morocco? - Yes, all around! 220 00:16:38,959 --> 00:16:40,209 You see, there is a sea! 221 00:16:40,334 --> 00:16:42,959 And on this side, 1200 kilometers of sand. 222 00:16:43,167 --> 00:16:44,251 Nice beach, right! 223 00:16:44,376 --> 00:16:46,792 Ah! This is Olivier 224 00:16:46,917 --> 00:16:49,917 who, while studying to be a gym teacher, 225 00:16:50,042 --> 00:16:51,977 is in charge of the swimming pool, where he reigns supreme. 226 00:16:52,001 --> 00:16:52,792 Swimmer! 227 00:16:52,917 --> 00:16:55,209 - Nice to meet you! - Hello! 228 00:16:55,417 --> 00:16:56,667 The weather is good today! 229 00:16:57,459 --> 00:16:58,779 I'll take care of your suitcases. 230 00:16:58,876 --> 00:17:00,917 Oh, you're nice, they stay in room 202. 231 00:17:01,042 --> 00:17:02,834 Room 202, let's go. 232 00:17:03,042 --> 00:17:04,751 See you later. Are you coming Muriel? 233 00:17:04,876 --> 00:17:06,834 You see, in Marrakech, there is no sea! 234 00:17:06,959 --> 00:17:08,417 Then why is there a beach? 235 00:17:09,334 --> 00:17:10,501 Come... 236 00:17:13,917 --> 00:17:16,126 Come have a look, it's even bigger outside! 237 00:17:26,459 --> 00:17:29,167 - I'll open it for you. - It's not necessary, thank you Olivier. 238 00:17:30,209 --> 00:17:32,834 - What's happening? - Oh nothing. 239 00:17:33,084 --> 00:17:36,751 I see you'll have anything you need during your stay. A bit special, 240 00:17:37,876 --> 00:17:41,001 - but you'll have anything you need. - but you'll have anything you need! 241 00:17:45,209 --> 00:17:47,417 What an idiot, what got into him? 242 00:17:47,542 --> 00:17:49,459 Who gave you all that? 243 00:17:51,042 --> 00:17:54,001 That's not mine! Those are not my things. 244 00:17:54,376 --> 00:17:55,626 What happened to me? 245 00:17:55,751 --> 00:17:57,584 I get it. While we were talking in Orly, 246 00:17:57,709 --> 00:18:00,102 I notice a tall red-headed girl who had the same suitcase as you, 247 00:18:00,126 --> 00:18:01,501 she put it next to yours. 248 00:18:02,042 --> 00:18:03,251 What am I going to do? 249 00:18:03,376 --> 00:18:05,584 Well, we'll drop it back in Orly when we are back. 250 00:18:05,709 --> 00:18:06,959 And in the meantime? 251 00:18:07,209 --> 00:18:09,501 We'll pose for the La Redoute catalog! 252 00:18:11,042 --> 00:18:14,042 Oh, you think there are girls who wear things like that? 253 00:18:14,167 --> 00:18:16,334 I guess she worked at the Crazy Horse saloon. 254 00:18:16,459 --> 00:18:19,917 Anyway, that doesn't allow that guy to search my suitcase. 255 00:18:20,042 --> 00:18:21,751 Oh, he opened it by accident. 256 00:18:21,876 --> 00:18:23,876 This is the kind of guy who opens it by accident... 257 00:18:23,917 --> 00:18:25,917 Look, why don't we just stop talking to him? 258 00:18:26,376 --> 00:18:27,376 Good idea. 259 00:18:28,959 --> 00:18:30,417 The weather is good today! 260 00:18:30,542 --> 00:18:32,334 You are our sun, Olivier. 261 00:18:33,001 --> 00:18:34,167 See you later. 262 00:18:35,626 --> 00:18:38,042 You've seen this guy, who does he think he is? 263 00:18:38,167 --> 00:18:40,584 James Bond 007! 264 00:18:41,209 --> 00:18:43,292 Well, me, you know, heroes, I shove them up... 265 00:18:43,417 --> 00:18:44,626 Oh, you spoil him! 266 00:18:47,334 --> 00:18:48,959 The weather is good today! 267 00:18:49,084 --> 00:18:50,917 Always witty, Olivier. 268 00:18:52,001 --> 00:18:53,876 Careful, here he comes, no weakness. 269 00:18:54,001 --> 00:18:57,042 Trust me, with this kind of guy, even on a desert island... 270 00:18:57,167 --> 00:18:58,667 You wouldn't stay a virgin! 271 00:18:59,084 --> 00:19:01,209 Silly you! 272 00:19:03,917 --> 00:19:07,334 - The weather is good today! - Say, we hadn't noticed! 273 00:19:15,376 --> 00:19:18,042 Would you mind doing that somewhere else? 274 00:19:18,167 --> 00:19:19,709 You're hiding the sun. 275 00:19:39,959 --> 00:19:41,626 He's so stupid! 276 00:19:41,751 --> 00:19:43,167 All muscles. 277 00:19:43,292 --> 00:19:47,042 Laurent too, which doesn't keep him from being sensitive and intelligent. 278 00:19:48,376 --> 00:19:49,584 Who is Laurent? 279 00:19:49,709 --> 00:19:50,792 Another activity leader. 280 00:19:50,917 --> 00:19:52,209 With whom you're in love? 281 00:19:52,334 --> 00:19:54,167 He doesn't even look at me. 282 00:19:54,292 --> 00:19:55,751 I'm sure of the contrary. 283 00:19:55,876 --> 00:19:57,584 - But Joëlle will teach you. - What? 284 00:19:57,709 --> 00:20:00,084 - To make people look at you. - Hey, say, you! 285 00:20:00,209 --> 00:20:02,643 And if it doesn't work, she'll lend you what's in her suitcase. 286 00:20:02,667 --> 00:20:04,084 What's in her suitcase? 287 00:20:04,209 --> 00:20:06,751 The rudiments of the perfect handywoman. 288 00:20:06,876 --> 00:20:08,292 Nonsense! 289 00:20:12,667 --> 00:20:15,876 - Lobster, awesome! - Oh, I have never tasted it... 290 00:20:16,084 --> 00:20:18,126 - in Marrakech. - My favorite dish. 291 00:20:19,251 --> 00:20:20,709 It's always his favorite dish. 292 00:20:20,834 --> 00:20:22,959 I'm pleased, twice pleased. 293 00:20:23,084 --> 00:20:25,292 Because not only Mr Bichope is my friend, 294 00:20:25,417 --> 00:20:27,834 but he's also a great golf champion. 295 00:20:28,542 --> 00:20:30,959 Well, I don't drive too bad, 296 00:20:31,084 --> 00:20:32,084 I can play! 297 00:20:34,251 --> 00:20:36,251 In golf, 298 00:20:36,376 --> 00:20:38,736 there is no doubt that the first hole is the most important. 299 00:20:38,834 --> 00:20:41,001 Without it, no game is possible! 300 00:20:41,126 --> 00:20:42,792 You never start with the second one! 301 00:20:42,917 --> 00:20:44,876 So you have to make one quick shot, 302 00:20:45,042 --> 00:20:47,977 and most of all, you must not put the ball in the hole on your first attempt. 303 00:20:48,001 --> 00:20:49,292 No, no, no, no! 304 00:20:49,917 --> 00:20:51,376 Influencing your opponent, 305 00:20:51,501 --> 00:20:54,876 scaring him, but not demoralizing him. 306 00:20:55,001 --> 00:20:56,001 So... 307 00:20:56,126 --> 00:20:57,959 you have to know how to control yourself, 308 00:20:58,084 --> 00:20:59,584 master your skill, 309 00:20:59,709 --> 00:21:01,126 your dexterity, 310 00:21:01,292 --> 00:21:03,917 and I can assure you I'm really good at it! 311 00:21:04,876 --> 00:21:06,834 I quibble, I move around, 312 00:21:07,209 --> 00:21:08,751 and suddenly... 313 00:21:09,209 --> 00:21:11,251 You have a beautiful scarf. 314 00:21:11,376 --> 00:21:14,917 - Thanks, it's from London. - It's very vintage. 315 00:21:15,626 --> 00:21:17,501 It's the charm of England. 316 00:21:20,292 --> 00:21:24,292 Look, it's made of silk, it's very... 317 00:21:27,084 --> 00:21:29,376 And if you get a stain on it, it's easy to clean? 318 00:21:30,001 --> 00:21:31,001 In London, yes. 319 00:21:31,376 --> 00:21:34,251 ...your impatience will pay off. 320 00:21:34,417 --> 00:21:37,084 And you're wondering, how can he have such a hard personality? 321 00:21:37,209 --> 00:21:39,459 Him, such an elegant, sensitive man! 322 00:21:39,626 --> 00:21:41,667 I reached the point where my opponents... 323 00:21:49,001 --> 00:21:51,209 ...so I don't reveal my stratagem. 324 00:21:51,334 --> 00:21:53,254 But I won't shed too much light on the situation. 325 00:22:14,001 --> 00:22:15,876 Oh, sorry! 326 00:22:16,959 --> 00:22:18,001 I'm sorry. 327 00:22:19,709 --> 00:22:21,501 I showered up. 328 00:22:22,126 --> 00:22:23,626 And suddenly... 329 00:22:29,501 --> 00:22:31,084 ...not the cowards... 330 00:22:35,709 --> 00:22:37,376 ...all the sports I played, 331 00:22:37,584 --> 00:22:40,042 and I can assure you it taught me a lot for golf. 332 00:22:40,667 --> 00:22:43,834 I know what you'll say, it's not the same in golf, 333 00:22:43,959 --> 00:22:46,959 it's not the same in rugby! The rugby ball is oval, 334 00:22:47,084 --> 00:22:48,876 it's easier to block it, it's bigger! 335 00:22:49,959 --> 00:22:53,751 But for two teams of fifteen players, which means thirty players, 336 00:22:53,876 --> 00:22:57,001 there's only one ball! Whereas in golf, each player has its own ball. 337 00:22:57,209 --> 00:23:01,001 Each player is calm, they respect each other. A ball for himself! 338 00:23:01,459 --> 00:23:03,084 What can I say, it's not my fault. 339 00:23:03,209 --> 00:23:05,501 I get carried away by my quick thinking, 340 00:23:05,667 --> 00:23:09,251 equivalent to my player dexterity, what can I say? 341 00:23:09,417 --> 00:23:11,792 So, we go back to the second hole. 342 00:23:12,417 --> 00:23:13,584 But where did they go? 343 00:23:35,542 --> 00:23:36,917 Thank you. 344 00:23:39,959 --> 00:23:41,042 What are you looking at? 345 00:23:41,376 --> 00:23:42,876 The kid from yesterday. 346 00:23:44,667 --> 00:23:47,834 Here, look, James Bond found a new victim. 347 00:23:48,001 --> 00:23:50,709 Come on, come on, come on, higher, higher, higher! 348 00:23:51,042 --> 00:23:53,477 You know what's good is that in a swimsuit everybody looks the same. 349 00:23:53,501 --> 00:23:56,459 CEO or not, they all get yelled at by Olivier. 350 00:23:56,584 --> 00:23:57,584 Come on, go ahead! 351 00:23:57,709 --> 00:24:00,376 One, two, one, two, one, two! 352 00:24:00,501 --> 00:24:02,292 Harder. More energy! 353 00:24:03,167 --> 00:24:05,709 And his secretaries, who don't even know they are avenged. 354 00:24:05,876 --> 00:24:07,352 Abolition, from now on, of any premium! 355 00:24:07,376 --> 00:24:09,176 Abolition of any whiskey until further notice. 356 00:24:09,292 --> 00:24:10,334 Otherwise, you're fired! 357 00:24:10,501 --> 00:24:12,209 Otherwise, watch out for the heart attack! 358 00:24:12,626 --> 00:24:15,959 Come on, go further. And pull that stomach in. Come on! 359 00:24:23,584 --> 00:24:25,542 I have an idea. 360 00:24:34,292 --> 00:24:37,501 How are you? Can I play with it? 361 00:24:39,417 --> 00:24:42,001 No, non no! Papa! 362 00:24:42,126 --> 00:24:43,501 It's mine! 363 00:25:04,584 --> 00:25:06,334 You're making sandcastles this morning? 364 00:25:11,042 --> 00:25:12,751 The weather is nice today! 365 00:25:13,001 --> 00:25:14,042 And the sun... 366 00:25:14,167 --> 00:25:15,834 Ah, you see it's not the moon! 367 00:25:16,334 --> 00:25:17,626 Well, no, it's the sun. 368 00:25:30,584 --> 00:25:32,792 Well, did you spend a good night? 369 00:25:32,917 --> 00:25:35,042 Excellent, after such an evening! 370 00:25:36,334 --> 00:25:39,126 Have you seen Olivier? He's not so great this morning! 371 00:25:39,501 --> 00:25:40,917 How quiet is Muriel! 372 00:25:41,084 --> 00:25:43,209 Yes, she doesn't easily make friends. 373 00:25:43,334 --> 00:25:44,893 - We'll take care of her, right? - Yes! 374 00:25:44,917 --> 00:25:46,376 I would be grateful for that. 375 00:25:46,501 --> 00:25:47,709 Here. 376 00:25:48,084 --> 00:25:50,292 Those are your cards, for your favorite sport. 377 00:25:50,417 --> 00:25:51,917 - Which one? - Golf! 378 00:25:52,042 --> 00:25:54,042 - Golf? - Well, golf, are you deaf? 379 00:25:54,167 --> 00:25:55,560 Well, I might be deaf, but regarding golf... 380 00:25:55,584 --> 00:25:57,602 Regarding golf, you'll be able to practice this afternoon. 381 00:25:57,626 --> 00:26:00,426 - Precisely, regarding golf... - You'll be able to play this afternoon. 382 00:26:00,542 --> 00:26:02,062 We have to tell you everything twice! 383 00:26:07,042 --> 00:26:08,667 Oh, say! 384 00:26:11,959 --> 00:26:13,834 I brought you my two young champions. 385 00:26:13,959 --> 00:26:14,751 Sure, sure! 386 00:26:14,876 --> 00:26:16,876 And take care, they'll give you a hard time. 387 00:26:17,001 --> 00:26:19,241 - Don't try to teach your grandma... - ...To suck eggs! 388 00:26:19,334 --> 00:26:21,042 We'll take care of them, don't worry. 389 00:26:21,167 --> 00:26:23,209 - Precisely, I would have liked... - Don't worry! 390 00:26:23,334 --> 00:26:24,352 Are you coming, champion? 391 00:26:24,376 --> 00:26:26,251 - Enjoy your game! - Yes, don't worry. 392 00:26:26,376 --> 00:26:29,126 - I'll come and pick you up later. - OK, goodbye! 393 00:26:31,751 --> 00:26:33,209 What disability do you have? 394 00:26:33,334 --> 00:26:34,917 Disability, disability? 395 00:26:35,042 --> 00:26:36,959 Do we look like we are disabled? 396 00:26:37,084 --> 00:26:38,209 And what club? 397 00:26:38,334 --> 00:26:39,376 What club? 398 00:26:39,501 --> 00:26:41,126 The club of Marrakech! 399 00:26:41,251 --> 00:26:42,959 We are spoiled... 400 00:26:45,084 --> 00:26:46,876 What will I give them? 401 00:26:49,626 --> 00:26:51,167 Here, here, 402 00:26:51,292 --> 00:26:52,626 take this club. 403 00:26:56,459 --> 00:26:57,459 Well... 404 00:26:58,459 --> 00:27:00,251 Here. 405 00:27:04,126 --> 00:27:05,459 Unbelievable! 406 00:27:06,751 --> 00:27:08,084 But where do you come from? 407 00:27:11,209 --> 00:27:12,542 Come on! 408 00:27:12,792 --> 00:27:13,959 Don't be afraid. 409 00:27:14,084 --> 00:27:15,459 A quick shot, huh, a quick shot! 410 00:27:15,584 --> 00:27:16,584 - Like that? - Yes! 411 00:27:17,292 --> 00:27:18,709 You got it! 412 00:27:18,834 --> 00:27:20,834 Yes, but the ball is still here! 413 00:27:20,959 --> 00:27:22,001 No, the ball went off! 414 00:27:22,167 --> 00:27:24,167 Charming and dexterous. 415 00:27:24,542 --> 00:27:26,126 Hello Sir. 416 00:27:27,584 --> 00:27:29,834 Charming here too! 417 00:27:30,001 --> 00:27:32,709 - Me! Me! - No, no, no! 418 00:27:32,834 --> 00:27:35,792 - It's my turn to hit. - That's it, hit, hit, we'll catch you. 419 00:27:35,917 --> 00:27:36,917 Come on! 420 00:27:41,334 --> 00:27:42,334 Na! 421 00:27:42,501 --> 00:27:43,917 Here! 422 00:27:44,042 --> 00:27:44,751 Come on. 423 00:27:44,876 --> 00:27:47,626 - A little to the right! - Don't worry! 424 00:27:47,751 --> 00:27:48,792 Come on. 425 00:27:51,376 --> 00:27:52,376 Come on! 426 00:27:53,209 --> 00:27:54,751 My turn now, mine, mine! 427 00:27:54,876 --> 00:27:56,542 That wasn't that bad. 428 00:28:14,042 --> 00:28:15,667 I got it, I got it! 429 00:28:15,792 --> 00:28:17,667 - Are you coming? - No, I'll keep on hitting. 430 00:28:21,751 --> 00:28:22,792 Hey, Béatrice! 431 00:28:23,126 --> 00:28:25,334 Don't you want this one? This one is bigger. 432 00:28:25,667 --> 00:28:26,876 Never mind. 433 00:28:27,251 --> 00:28:28,376 Have you seen our ball? 434 00:28:28,501 --> 00:28:29,709 Yes, very closely. 435 00:28:29,834 --> 00:28:30,876 Thanks for blocking it. 436 00:28:31,209 --> 00:28:32,917 Look, look, she's going to hit. 437 00:28:33,042 --> 00:28:35,876 Look, I only have one eye left, I'd rather keep it. 438 00:28:36,334 --> 00:28:37,501 Hey, the ball! 439 00:28:37,626 --> 00:28:40,084 Keep your ball, and I'll keep my eye. 440 00:28:41,292 --> 00:28:42,542 Go ahead Béa! 441 00:28:45,334 --> 00:28:48,417 - You just arrived? - Yes, in Marrakech. With my friend Béa. 442 00:28:48,542 --> 00:28:50,084 Are you coming Béa? 443 00:28:52,584 --> 00:28:54,417 Charming, but clumsy. 444 00:28:56,542 --> 00:28:59,042 - My turn! - Here, Béa, go ahead. 445 00:29:00,709 --> 00:29:03,126 - Step aside. - Alright. 446 00:29:04,084 --> 00:29:05,084 Come on! 447 00:29:12,501 --> 00:29:13,501 Olé! 448 00:29:19,376 --> 00:29:21,417 Oh, look, Béa, in the hole on your first attempt! 449 00:29:21,542 --> 00:29:24,167 - It even made her blush! - Yes, she's mature. 450 00:29:24,292 --> 00:29:25,501 Can you give me some? 451 00:29:31,042 --> 00:29:32,501 Well, did you enjoy your game? 452 00:29:32,626 --> 00:29:33,893 What do you think of my champions? 453 00:29:33,917 --> 00:29:35,667 You were right, we should have been careful. 454 00:29:35,792 --> 00:29:37,501 But... you have something in the eye! 455 00:29:38,209 --> 00:29:39,542 - Let me look. - Thanks, thanks. 456 00:29:39,667 --> 00:29:41,876 I had something, but by miracle, it went out. 457 00:29:42,209 --> 00:29:43,501 The eye stayed. 458 00:29:48,417 --> 00:29:49,876 You surprised them, I see! 459 00:29:50,001 --> 00:29:52,959 - We did pretty good! - For a first time. 460 00:29:53,084 --> 00:29:54,626 A first time? 461 00:29:54,751 --> 00:29:56,834 - On the golf of Marrakech! - Yes! 462 00:29:57,209 --> 00:29:59,084 - Of Marrakech? - Yes! 463 00:29:59,209 --> 00:30:01,209 I think we caught their eye! 464 00:30:08,876 --> 00:30:10,834 Charming, but not free. 465 00:30:13,959 --> 00:30:15,792 Was golf hard? 466 00:30:16,126 --> 00:30:18,376 Well, for the others, yes. 467 00:30:18,501 --> 00:30:20,626 Well, for the others, yes. 468 00:30:20,751 --> 00:30:22,251 We had so much success! 469 00:30:22,376 --> 00:30:23,876 Well deserved, I'm sure. 470 00:30:24,001 --> 00:30:26,626 Anyway, they were lucky, because here, we missed you a lot. 471 00:30:26,751 --> 00:30:28,417 - Really? - Already? 472 00:30:28,834 --> 00:30:31,251 Laurent, I was looking for you, it's time for my lesson. 473 00:30:31,376 --> 00:30:33,001 Well, excuse me, 474 00:30:33,501 --> 00:30:36,001 duty calls me. See you. 475 00:30:40,376 --> 00:30:41,584 Muriel! 476 00:30:43,959 --> 00:30:45,001 Who's that? 477 00:30:45,417 --> 00:30:46,501 Laurent. 478 00:30:47,417 --> 00:30:49,126 Why are you always alone? 479 00:30:49,334 --> 00:30:50,834 Because I don't know anybody. 480 00:30:51,126 --> 00:30:52,292 You should have come with us. 481 00:30:52,417 --> 00:30:54,334 At the golf club, we met a lot of people. 482 00:30:54,459 --> 00:30:56,376 She doesn't need that, she knows everybody here. 483 00:30:56,751 --> 00:30:59,209 Oh, everybody or nobody, it's the same thing. 484 00:30:59,376 --> 00:31:00,501 Ah, I understand. 485 00:31:00,626 --> 00:31:03,226 You miss only one person, and it's like you're alone in the world. 486 00:31:03,251 --> 00:31:04,376 What does it mean? 487 00:31:04,501 --> 00:31:06,935 You miss only one Laurent, and it's like you're alone in the club. 488 00:31:06,959 --> 00:31:08,334 Oh, you're silly. 489 00:31:08,501 --> 00:31:12,334 - That's true. You are really silly! - No, I guessed right, she's crying. 490 00:31:12,459 --> 00:31:14,084 You have to help her seduce her Laurent. 491 00:31:14,417 --> 00:31:15,292 Don't talk about him. 492 00:31:15,417 --> 00:31:18,459 He's a rude person who only cares about flirting with all the women. 493 00:31:18,667 --> 00:31:21,292 - All the women, but you. - Oh, Béatrice, enough! 494 00:31:21,417 --> 00:31:22,501 Look, Muriel, 495 00:31:22,626 --> 00:31:24,751 you know, men are not very smart. 496 00:31:24,876 --> 00:31:26,316 So you have to show them everything. 497 00:31:26,376 --> 00:31:29,751 That's why you see signs with "warning" written everywhere, 498 00:31:29,876 --> 00:31:31,917 or they would fall in all the traps. 499 00:31:32,126 --> 00:31:34,334 Well, in love, it's the same thing. 500 00:31:34,459 --> 00:31:36,667 - You have to put a sign? - Almost. 501 00:31:36,792 --> 00:31:39,001 For instance, when you see him, what do you do? 502 00:31:39,292 --> 00:31:41,626 He intimidates me, so I look at my feet. 503 00:31:41,751 --> 00:31:44,792 Oh! Not at all! That's not what you must do. 504 00:31:44,917 --> 00:31:47,667 You must look at him, straight in the eyes, 505 00:31:47,792 --> 00:31:49,959 in a mysterious way. 506 00:31:50,084 --> 00:31:51,084 How? 507 00:31:51,209 --> 00:31:52,209 Like that. 508 00:31:52,626 --> 00:31:54,667 And you slightly squint your eyes. 509 00:31:56,376 --> 00:31:57,876 But I will fall flat on my face! 510 00:31:58,042 --> 00:32:00,126 Béatrice and I will show you. 511 00:32:08,584 --> 00:32:09,626 Got it? 512 00:32:09,751 --> 00:32:11,834 Well, your turn now, go ahead. 513 00:32:18,501 --> 00:32:21,001 That's almost it, but try, it works every time. 514 00:32:21,376 --> 00:32:22,751 You really think it will work? 515 00:32:23,126 --> 00:32:24,917 Listen to Joëlle, she's great. 516 00:32:25,042 --> 00:32:28,792 In the neighborhood, who got the son of the butcher who is stupid as can be? 517 00:32:28,917 --> 00:32:30,834 She did! Come on, be brave. 518 00:32:31,001 --> 00:32:33,792 - What if it doesn't work? - We'll find something else. 519 00:32:34,001 --> 00:32:35,584 Ah, yes, for instance... 520 00:32:35,876 --> 00:32:37,917 When you are alone at the swimming pool with him, 521 00:32:38,167 --> 00:32:42,042 pretend you're drowning, he'll rescue you and give you mouth-to-mouth. 522 00:32:42,167 --> 00:32:44,792 - That's disgusting! - You have too much preconceived ideas. 523 00:32:44,917 --> 00:32:46,677 Among all the things we think are disgusting, 524 00:32:46,751 --> 00:32:48,501 that's the one you get used to very fast. 525 00:32:48,626 --> 00:32:49,959 See you later. 526 00:32:50,084 --> 00:32:51,376 Be brave! 527 00:33:00,667 --> 00:33:02,542 But what do you have in the eye? 528 00:33:02,959 --> 00:33:04,459 Do you want some eyewash? 529 00:33:09,542 --> 00:33:12,709 After such a disastrous quarter, there's no way I spend a fortune 530 00:33:12,834 --> 00:33:15,234 to bring Jean-Pierre to the winter sports to meet his sister. 531 00:33:15,501 --> 00:33:17,541 He will go to Marrakech at my friend Birman's place. 532 00:33:18,251 --> 00:33:20,459 You know, Morocco must be really nice. 533 00:33:20,584 --> 00:33:21,709 I don't care. 534 00:33:22,001 --> 00:33:23,959 What I want is see Amélie again. 535 00:33:24,251 --> 00:33:26,667 She is awfully nice, too. Especially in bed. 536 00:33:26,792 --> 00:33:29,152 - And where is she? - She went to the snow, with my sister. 537 00:33:29,251 --> 00:33:32,584 I don't understand why her sister didn't go with her friend Amélie. 538 00:33:33,334 --> 00:33:34,667 Morocco. It's wonderful. 539 00:33:34,792 --> 00:33:37,792 When I was their age, I spent my holidays in Auvergne, at my grandparents'. 540 00:33:39,167 --> 00:33:40,209 What? 541 00:33:40,459 --> 00:33:43,292 In a castle, maybe, but it was still in Auvergne! 542 00:33:44,709 --> 00:33:47,376 Here, the tickets. And the invitations. Look what I do with them. 543 00:33:47,501 --> 00:33:48,626 Stop! 544 00:33:48,751 --> 00:33:49,751 What... 545 00:33:51,084 --> 00:33:53,209 It's still nicer to go to Morocco 546 00:33:53,334 --> 00:33:55,214 rather than to stay in the 18ème arrondissement. 547 00:33:55,459 --> 00:33:56,834 Can you give it to me? 548 00:33:58,417 --> 00:33:59,459 Can you? 549 00:34:00,959 --> 00:34:04,709 Hey, say, they will notice I'm not Jean-Pierre de Tourville. 550 00:34:04,834 --> 00:34:06,292 They don't know me. 551 00:34:06,542 --> 00:34:09,167 You will be Guillaume de Tourville, and that's all. 552 00:34:10,126 --> 00:34:12,709 That's crazy, 18 holes. 553 00:34:13,084 --> 00:34:15,751 Oh, that can only be moths. It happened to me last year. 554 00:34:15,876 --> 00:34:17,667 I'm talking about the golf course. 555 00:34:17,792 --> 00:34:19,751 Ah, 18 holes! 556 00:34:20,084 --> 00:34:21,667 Ah yes, that's way too much! 557 00:34:21,959 --> 00:34:23,834 Or there should be more balls. 558 00:34:25,001 --> 00:34:28,042 You have seen them all, in this club? They never stop. 559 00:34:28,167 --> 00:34:29,792 It seems like we are at Renault! 560 00:34:30,042 --> 00:34:31,584 It's a never-ending sports! 561 00:34:31,709 --> 00:34:33,584 Ah, I must say that after such a program, 562 00:34:33,709 --> 00:34:35,292 the nights are really quiet. 563 00:34:35,417 --> 00:34:39,501 - Everybody is worn out. - Yes, well, me too, I sleep. 564 00:34:47,042 --> 00:34:48,167 Joëlle? 565 00:34:48,834 --> 00:34:49,834 What? 566 00:34:50,042 --> 00:34:51,209 Can you hear that? 567 00:34:51,542 --> 00:34:52,251 What? 568 00:34:52,376 --> 00:34:53,459 Listen. 569 00:34:54,709 --> 00:34:58,084 Well, some people still have some energy left to love each other. 570 00:34:58,667 --> 00:34:59,667 You think? 571 00:34:59,792 --> 00:35:02,584 They spend their last strength to make love. 572 00:35:04,751 --> 00:35:05,751 Joëlle? 573 00:35:07,209 --> 00:35:08,292 What? 574 00:35:09,376 --> 00:35:11,084 It disturbs me to hear them. 575 00:35:15,292 --> 00:35:17,042 Will it go all night? 576 00:35:17,376 --> 00:35:18,501 Innocent! 577 00:35:18,709 --> 00:35:19,751 Why? 578 00:35:19,876 --> 00:35:22,292 Because unless that's a wedding night or a championship, 579 00:35:22,417 --> 00:35:24,209 in half an hour it will be over. 580 00:35:24,834 --> 00:35:27,584 So let's suffer in silence. 581 00:35:28,626 --> 00:35:30,167 As you say! 582 00:35:36,751 --> 00:35:38,751 That's not possible! 583 00:35:39,042 --> 00:35:41,042 But don't pay attention to it! 584 00:35:42,834 --> 00:35:44,709 How come we only hear him? 585 00:35:44,834 --> 00:35:46,459 Ah, that's like in life, 586 00:35:46,584 --> 00:35:48,834 men are always the ones who scream louder. 587 00:36:00,292 --> 00:36:01,792 Oh, I will wear it one day. 588 00:36:04,292 --> 00:36:06,626 What are you doing? 589 00:36:06,792 --> 00:36:09,667 Well, I couldn't sleep, I got the idea to look in the girl's suitcase. 590 00:36:10,001 --> 00:36:13,751 Ah I see, the causal relationship. 591 00:36:14,251 --> 00:36:15,959 Good idea. Let's dress up! 592 00:36:17,959 --> 00:36:19,876 - Yes! Here! - Which one? 593 00:36:21,167 --> 00:36:22,751 Ah, great! 594 00:36:29,167 --> 00:36:31,792 Hurry up. We're having fun! 595 00:36:33,167 --> 00:36:34,959 I can't! 596 00:36:37,792 --> 00:36:39,042 So? 597 00:36:45,209 --> 00:36:46,667 Play some music. 598 00:36:46,792 --> 00:36:49,084 - It looks porn. - Yes! 599 00:38:21,834 --> 00:38:23,334 Help! Help! 600 00:38:23,501 --> 00:38:25,417 - Laurent? - Yes? 601 00:38:26,917 --> 00:38:28,542 A towel, please. 602 00:38:28,667 --> 00:38:30,126 You already have one. 603 00:38:30,251 --> 00:38:32,167 - Ah, yes, that's right. - It's okay. 604 00:38:33,042 --> 00:38:35,334 Help! Help! 605 00:38:35,876 --> 00:38:37,834 - Laurent? - Yes? 606 00:38:38,959 --> 00:38:40,719 Laurent? Do I have enough cream on my back? 607 00:38:42,084 --> 00:38:43,917 - Yes, yes, alright, very good. - Thank you. 608 00:38:44,084 --> 00:38:45,417 Help! 609 00:38:45,834 --> 00:38:46,834 Laurent? 610 00:38:47,084 --> 00:38:48,251 Come here... 611 00:38:49,834 --> 00:38:51,209 Is my hair OK? 612 00:38:51,542 --> 00:38:53,542 - Yes, yes, very good, perfect. - Help! 613 00:38:53,876 --> 00:38:55,209 Help! 614 00:38:55,542 --> 00:38:56,542 Laurent? 615 00:38:57,834 --> 00:38:58,834 Yes? 616 00:38:59,251 --> 00:39:00,917 Help! 617 00:39:01,292 --> 00:39:03,001 She's drowning! 618 00:39:36,042 --> 00:39:37,042 Béa? 619 00:39:37,376 --> 00:39:38,376 Béatrice? 620 00:39:38,584 --> 00:39:39,584 Are you sleeping? 621 00:39:40,501 --> 00:39:41,501 Yes... 622 00:39:41,626 --> 00:39:43,001 I didn't sleep all night. 623 00:39:43,167 --> 00:39:44,792 Neither did they. 624 00:39:45,834 --> 00:39:47,834 I will change rooms this morning. 625 00:39:48,167 --> 00:39:50,292 Ah, it's not everyday you meet a stallion. 626 00:39:50,459 --> 00:39:52,584 I'd be curious to meet him in the flesh. 627 00:39:55,584 --> 00:39:57,959 Well, I'll get up now I'm awake. 628 00:40:07,584 --> 00:40:09,126 Joëlle! 629 00:40:09,376 --> 00:40:10,792 Come! 630 00:40:11,959 --> 00:40:15,334 Your stallion is here. Superman in all its splendor! 631 00:40:16,792 --> 00:40:18,417 Listen! 632 00:40:19,334 --> 00:40:21,626 I can't believe it, they're not doing it again! 633 00:40:21,834 --> 00:40:23,167 Take a look! 634 00:40:24,751 --> 00:40:27,042 Oh, what a pain! 635 00:40:27,376 --> 00:40:29,417 I didn't sleep all night. 636 00:40:29,542 --> 00:40:31,667 I really gave myself too much. 637 00:40:32,167 --> 00:40:34,042 We noticed! 638 00:40:37,167 --> 00:40:39,792 I pretended so well I almost drowned for real. 639 00:40:40,167 --> 00:40:41,584 And he jumped to rescue you? 640 00:40:41,709 --> 00:40:44,251 - Yes... - Well, you see, it worked! 641 00:40:44,376 --> 00:40:45,542 And mouth-to-mouth? 642 00:40:45,667 --> 00:40:48,387 I guess he didn't know how to do it because he gave me slaps instead. 643 00:40:55,626 --> 00:40:58,459 No, no, no! 644 00:41:00,751 --> 00:41:02,959 Hey, look, the little girls' persecutor. 645 00:41:14,626 --> 00:41:16,542 Oh, poor man, he doesn't seem well. 646 00:41:17,417 --> 00:41:19,292 Well, you see, some men look like nothing, 647 00:41:19,417 --> 00:41:22,459 but they can disturb all night long the candid soul of two young girls. 648 00:41:26,209 --> 00:41:28,417 I hate this Laurent more and more. 649 00:41:28,709 --> 00:41:30,376 But you'll get what you want, I know it. 650 00:41:30,501 --> 00:41:34,042 - Oh, but I'll never know how! - I tell you Joëlle will teach you. 651 00:41:36,334 --> 00:41:38,876 Well, you steal little girls' buckets now? 652 00:41:39,084 --> 00:41:41,876 I have an idea for this morning. 653 00:41:42,584 --> 00:41:44,334 Don't you get your clothes off today? 654 00:41:44,709 --> 00:41:48,709 I'll do. But I was waiting to get some inspiration. 655 00:41:49,792 --> 00:41:51,251 Well, well... 656 00:41:51,376 --> 00:41:53,417 Here it comes. 657 00:41:55,042 --> 00:41:56,584 The weather is nice today! 658 00:41:56,792 --> 00:41:58,376 I don't think so. 659 00:41:58,584 --> 00:42:01,626 - Ah? - I see like a... little cloud. 660 00:42:02,292 --> 00:42:03,584 Where? 661 00:42:04,209 --> 00:42:06,167 Above your head. 662 00:42:08,709 --> 00:42:10,334 I must be blind. 663 00:42:12,292 --> 00:42:15,584 Well... I'll go take my clothes off. 664 00:43:04,167 --> 00:43:08,417 You see there was a tiny cloud above your head this morning. 665 00:43:08,542 --> 00:43:10,542 It even burst. 666 00:43:16,084 --> 00:43:17,834 It calmed him down. 667 00:43:18,042 --> 00:43:19,518 Poor guy, he looks like a wet chicken. 668 00:43:19,542 --> 00:43:21,084 Exactly! 669 00:43:21,334 --> 00:43:24,018 That's what my grandma used to do to her hens when they were brooding. 670 00:43:24,042 --> 00:43:26,292 Yes? But it wasn't the head that she soaked in water. 671 00:43:26,417 --> 00:43:28,337 - For the rest, wait until tomorrow. - For real? 672 00:43:28,459 --> 00:43:29,126 For real! 673 00:43:29,251 --> 00:43:31,501 - What will you do, he'll be suspicious. - Trust me. 674 00:43:31,626 --> 00:43:33,542 You must always trust. 675 00:43:33,667 --> 00:43:35,376 Here is wonderful news: 676 00:43:35,501 --> 00:43:37,542 - your brother just arrived. - What brother? 677 00:43:37,792 --> 00:43:39,584 Well, the one and only, I think. 678 00:43:39,709 --> 00:43:41,542 The charming Guillaume de Tourville. 679 00:43:41,667 --> 00:43:44,251 Ah, Guillaume has arrived! 680 00:43:44,667 --> 00:43:46,251 And where is he? 681 00:43:46,376 --> 00:43:49,792 He went to his room. He'll come back to say hello to you. 682 00:43:50,584 --> 00:43:51,626 Are you coming, Muriel? 683 00:43:54,917 --> 00:43:57,834 In his honor, I invite all of you 684 00:43:58,167 --> 00:44:00,376 to a Moroccan dance demonstration tonight. 685 00:44:00,501 --> 00:44:02,709 It's a very typical place, you'll see. 686 00:44:02,834 --> 00:44:04,310 - Thank you. See you later. - See you later. 687 00:44:04,334 --> 00:44:06,876 Say, you think it's really on James Bond's head 688 00:44:07,001 --> 00:44:08,876 that the clouds were gathering this morning? 689 00:44:09,001 --> 00:44:11,001 Don't you worry for your friend Joëlle, 690 00:44:11,209 --> 00:44:13,417 I have a nose for this kind of things and I'm sure 691 00:44:13,542 --> 00:44:15,292 I'll identify my brother from far away. 692 00:44:15,417 --> 00:44:17,542 What if he's a fake brother and he tells on us? 693 00:44:17,751 --> 00:44:19,459 What about our seduction, honey? 694 00:44:19,584 --> 00:44:21,751 You don't trust our seduction enough. 695 00:44:21,876 --> 00:44:24,292 Oh, sorry. I forgot! 696 00:44:27,209 --> 00:44:28,542 Look, here he is! 697 00:44:28,792 --> 00:44:32,126 That's funny, he has never seen me and yet he recognizes me. 698 00:44:33,167 --> 00:44:35,292 - I go? - Good luck. 699 00:44:36,792 --> 00:44:38,626 Hey, I'm coming! 700 00:44:41,542 --> 00:44:42,334 Guillaume? 701 00:44:42,501 --> 00:44:44,667 But you're not... 702 00:44:44,876 --> 00:44:46,834 Say, you always meet friends! 703 00:44:46,959 --> 00:44:48,584 I... I swear! 704 00:44:48,709 --> 00:44:50,376 We'll talk about this at home. 705 00:44:50,501 --> 00:44:52,917 - I swear! - Come, come, come... 706 00:44:53,251 --> 00:44:55,584 What can you do when you lose your nose? 707 00:44:55,709 --> 00:44:57,917 Anyway, he wasn't bad. 708 00:44:58,042 --> 00:45:00,959 And his boyfriend really didn't like that. 709 00:45:04,334 --> 00:45:05,751 You're looking for somebody? 710 00:45:05,876 --> 00:45:10,084 Yes, I'm Guillaume de Tourville, and I'm looking for my sister. 711 00:45:10,209 --> 00:45:13,209 Joëlle? She is just there, in front of you, with her friend Béatrice. 712 00:45:13,334 --> 00:45:15,792 I'm silly. Thank you. 713 00:45:18,167 --> 00:45:19,167 Hello Joëlle! 714 00:45:19,292 --> 00:45:21,834 She is Joëlle. I am Béatrice, your sister's friend. 715 00:45:21,959 --> 00:45:24,751 Please, don't tell anybody, I'm your sister. 716 00:45:24,876 --> 00:45:27,376 Please, don't tell anybody, I'm your brother. 717 00:45:28,876 --> 00:45:30,667 You are touching! 718 00:45:49,542 --> 00:45:51,209 We should get up and dance with her. 719 00:45:51,334 --> 00:45:54,209 Well, go ahead. I'm sure you'll be successful. 720 00:45:54,709 --> 00:45:57,084 I'm dying to do it, but compared to her, I'll be ridiculous. 721 00:45:58,209 --> 00:46:00,876 If you want, you'll do that at the club one night. 722 00:46:01,001 --> 00:46:02,709 - Alright! - Alright! 723 00:46:03,209 --> 00:46:05,084 But if you lose, you offer champagne. 724 00:46:05,209 --> 00:46:06,751 - Right! - Right! 725 00:46:59,167 --> 00:47:01,042 What a shame you're my sister. 726 00:47:01,167 --> 00:47:03,042 Well, I am delighted that you're my brother. 727 00:47:03,167 --> 00:47:05,876 - I say that because I like you a lot. - I had understood. 728 00:47:06,167 --> 00:47:09,751 Ah, well then why are you delighted I'm your brother? You don't like me? 729 00:47:10,084 --> 00:47:11,084 Wise guy! 730 00:47:11,209 --> 00:47:13,876 Incest. Have you ever heard of it? 731 00:47:29,626 --> 00:47:31,709 Come on, darling, let's show them our act. 732 00:47:31,834 --> 00:47:33,584 What are you doing? 733 00:47:33,959 --> 00:47:35,167 Oh, sorry. 734 00:47:35,709 --> 00:47:37,167 I thought you were your sister. 735 00:47:41,167 --> 00:47:43,167 My friends, tomorrow night at the club, 736 00:47:43,292 --> 00:47:45,792 Béatrice will perform a belly dance demonstration. 737 00:47:45,917 --> 00:47:48,417 - Bravo Béa. - That's wonderful! 738 00:47:48,542 --> 00:47:50,626 - But I never said that! - You bet. 739 00:47:50,751 --> 00:47:53,001 Well, OK. But you too. 740 00:47:57,042 --> 00:47:59,417 Tonight, Béa, you'll surpass yourself. 741 00:47:59,709 --> 00:48:01,584 If you make me nervous, I'll do nothing. 742 00:48:01,709 --> 00:48:05,126 You'll make everybody shiver with delight at the club. 743 00:48:05,251 --> 00:48:06,501 I envy you! 744 00:48:06,626 --> 00:48:07,959 Why don't you go with her? 745 00:48:08,084 --> 00:48:09,501 - Would you dare? - Yes! 746 00:48:09,626 --> 00:48:10,917 - Yes! - OK! 747 00:48:12,667 --> 00:48:14,834 Hey, Muriel, here comes your Laurent. 748 00:48:14,959 --> 00:48:16,126 Why my Laurent? 749 00:48:16,251 --> 00:48:17,876 Because he will soon be. 750 00:48:18,001 --> 00:48:20,268 Just because the first pieces of advice given by Joëlle didn't work 751 00:48:20,292 --> 00:48:21,167 doesn't mean you won't get him. 752 00:48:21,292 --> 00:48:22,810 I don't want pieces of advice anymore. 753 00:48:22,834 --> 00:48:25,667 Ahah! Has it become unnecessary? 754 00:48:25,917 --> 00:48:27,792 Is there something fishy going on? 755 00:48:27,917 --> 00:48:30,167 Has the handsome and mysterious man revealed his love 756 00:48:30,292 --> 00:48:31,834 to the pure young girl? 757 00:48:31,959 --> 00:48:34,251 You'll know it by reading the next chapter. 758 00:48:34,584 --> 00:48:37,251 And that's how girls got a mind. 759 00:48:41,084 --> 00:48:42,959 Here comes Olivier. 760 00:48:43,917 --> 00:48:45,334 Why do you say that? 761 00:48:45,584 --> 00:48:48,001 Young girl, yesterday you promised to do to him 762 00:48:48,126 --> 00:48:49,542 what your grandma did to her hens. 763 00:48:49,667 --> 00:48:51,834 - I hadn't forgotten at all. - Ah, ah! 764 00:48:59,001 --> 00:49:00,917 The weather is nice today! 765 00:49:06,376 --> 00:49:08,917 Olivier. What about making peace? 766 00:49:09,042 --> 00:49:11,060 You are the one who always seem to have something against me. 767 00:49:11,084 --> 00:49:12,626 Innocent young man! 768 00:49:12,751 --> 00:49:14,001 You haven't understood? 769 00:49:14,126 --> 00:49:15,292 Understood what? 770 00:49:15,417 --> 00:49:18,667 That when a girl wants to show her interest to a boy, 771 00:49:18,792 --> 00:49:20,501 she teases him a lot. 772 00:49:20,792 --> 00:49:22,542 - You think? - Of course. 773 00:49:22,667 --> 00:49:26,126 Here, I write your name for the first dance tonight on my waltzing notebook. 774 00:49:26,751 --> 00:49:28,001 I can't dance. 775 00:49:28,126 --> 00:49:29,667 So you'll have the second one! 776 00:49:29,792 --> 00:49:33,626 And to make peace, you'll let me take a nice picture of you? 777 00:49:33,751 --> 00:49:34,751 As a souvenir? 778 00:49:35,167 --> 00:49:36,501 Come! 779 00:49:39,209 --> 00:49:41,126 - Do you know Guillaume? - Yes, yes, of course. 780 00:49:41,251 --> 00:49:42,251 - Hello. - Hello. 781 00:49:42,334 --> 00:49:43,667 I'll be right back. 782 00:49:50,167 --> 00:49:51,917 Stand straight. 783 00:49:52,334 --> 00:49:53,126 Bravo! 784 00:49:53,292 --> 00:49:54,626 Stick out your chest. 785 00:49:56,126 --> 00:49:57,417 Like that. 786 00:49:57,542 --> 00:50:00,751 When I'll show the picture, I want all my girlfriends in the 16th arrondissement 787 00:50:00,917 --> 00:50:02,417 to die of jealousy. 788 00:50:02,584 --> 00:50:04,792 Wait, that's perfect. 789 00:50:06,709 --> 00:50:08,209 Ah, no! 790 00:50:08,334 --> 00:50:10,626 I want a better smile. "Cheese", 791 00:50:11,042 --> 00:50:12,542 like the cover girls say. 792 00:50:12,751 --> 00:50:14,376 Here, that's perfect. 793 00:50:14,709 --> 00:50:15,959 Béa, please, 794 00:50:16,084 --> 00:50:18,792 your comb and your mirror, Olivier has an unruly lock. 795 00:50:23,167 --> 00:50:24,167 Perfect. 796 00:50:26,917 --> 00:50:29,751 How stupid! I was cutting your legs out. 797 00:50:29,876 --> 00:50:30,876 Take a few steps back. 798 00:50:31,709 --> 00:50:32,709 Olivier! 799 00:50:33,001 --> 00:50:34,001 A little more. 800 00:50:34,042 --> 00:50:36,334 Again, a little more... 801 00:50:39,417 --> 00:50:41,792 Here, that's perfect! 802 00:50:48,626 --> 00:50:49,459 You see, Béa, 803 00:50:49,584 --> 00:50:53,626 my grandma, with her hens, she used to do the same thing. 804 00:50:56,251 --> 00:50:58,501 You could help me get out of it. 805 00:51:01,292 --> 00:51:05,001 Here. Lame ducks always need help. 806 00:51:34,126 --> 00:51:36,042 Look, Béatrice, how Joëlle is, well, 807 00:51:36,167 --> 00:51:38,209 my grandma was exactly the same with her hens. 808 00:52:51,584 --> 00:52:53,876 Well, it seems to go smoothly for your brother. 809 00:53:17,876 --> 00:53:19,251 With my Jag', 810 00:53:19,459 --> 00:53:21,899 I can assure you it wouldn't take me long to go to Ouarzazate. 811 00:53:22,001 --> 00:53:23,876 But we're not going that far this afternoon, 812 00:53:24,001 --> 00:53:26,126 we'll just show the palm grove to the girls, 813 00:53:26,251 --> 00:53:27,709 our bikes will be enough. 814 00:53:28,542 --> 00:53:29,376 Which engine size? 815 00:53:29,501 --> 00:53:30,751 Well, 125cc. 816 00:53:32,292 --> 00:53:34,001 Me and my 750, 817 00:53:34,292 --> 00:53:36,768 I can assure you it wouldn't be long until I leave everybody behind. 818 00:53:36,792 --> 00:53:38,667 I'm pretty good when it comes to bikes. 819 00:53:38,792 --> 00:53:40,376 Here is the vehicle you asked me for, 820 00:53:40,626 --> 00:53:42,167 young champion! 821 00:53:42,292 --> 00:53:43,917 - Thanks, Mr Birman. - You're welcome. 822 00:53:44,042 --> 00:53:45,792 It's a new model? 823 00:53:46,334 --> 00:53:48,834 I hope you filled the tank. 824 00:53:49,917 --> 00:53:51,667 Carry on, anyway, I'll be first. 825 00:53:51,792 --> 00:53:54,376 No but I said that because I can't see your tank. 826 00:56:04,542 --> 00:56:08,042 The boar! The boar! 827 00:56:08,417 --> 00:56:10,709 It's not a boar, it's rather a pig! 828 00:56:13,709 --> 00:56:15,126 A hunting trophy! 829 00:56:15,251 --> 00:56:17,376 Ouarzazate is still a long way for you, I tell you. 830 00:56:17,542 --> 00:56:19,542 Carry on, carry on, anyway I'll be first. 831 00:56:19,667 --> 00:56:22,084 - Aren't you tired? - I'm tireless. 832 00:56:22,209 --> 00:56:24,667 - Go ahead, girls, let's hit the road. - Oh yes! 833 00:56:29,917 --> 00:56:31,792 Ah shit! I have a flat tire. 834 00:56:44,292 --> 00:56:46,376 Well, Guillaume, some mechanical problem? 835 00:56:46,501 --> 00:56:47,584 Yes, I have a flat tire. 836 00:56:47,709 --> 00:56:50,167 I'm taking Muriel to her friends. 837 00:56:50,959 --> 00:56:52,376 - You want to come? - Yes. 838 00:56:52,501 --> 00:56:54,917 - Is it open in the back? - Yes, yes, put it in the back. 839 00:57:07,709 --> 00:57:08,917 Is it tied up? 840 00:57:09,584 --> 00:57:10,584 OK! 841 00:57:43,251 --> 00:57:44,501 Bastard! 842 00:57:45,126 --> 00:57:46,876 Bastard! 843 00:57:53,417 --> 00:57:55,292 Oh, there's a snake here! 844 00:57:55,417 --> 00:57:57,001 You speak bullshit! 845 00:57:57,334 --> 00:57:59,126 Are you crazy? What's wrong with you? 846 00:57:59,251 --> 00:58:00,292 - Stop! - What? 847 00:58:00,417 --> 00:58:01,709 Look! 848 00:58:01,834 --> 00:58:03,234 - What's happening to him? - Here! 849 00:58:03,501 --> 00:58:04,626 A scorpion. 850 00:58:10,042 --> 00:58:11,334 - Come have a look. - What? 851 00:58:11,459 --> 00:58:13,334 There, it's the beginning of the desert. 852 00:58:14,292 --> 00:58:16,876 I like to look at the desert like a sailor look at the sea. 853 00:58:18,959 --> 00:58:20,917 - Alright, alright! - It feels less alive. 854 00:58:21,042 --> 00:58:23,167 My eye, it's more fascinating, on the contrary. 855 00:58:23,292 --> 00:58:25,334 The colors change all the time. 856 00:58:25,459 --> 00:58:28,792 Hey, say, my father made war in this desert. 857 00:58:31,084 --> 00:58:33,376 Well, and he got lost in this desert. 858 00:58:34,709 --> 00:58:36,626 - Did he see mirages? - Exactly. 859 00:58:36,751 --> 00:58:38,584 And did he see veiled women? 860 00:58:44,376 --> 00:58:47,667 My father saw oases, camels, and water sources. 861 00:58:47,792 --> 00:58:51,584 Maybe he saw a handsome tuareg on his desert horse. 862 00:58:51,709 --> 00:58:53,251 You're daydreaming! 863 00:58:53,584 --> 00:58:54,584 She's daydreaming! 864 00:58:54,667 --> 00:58:55,876 Oh, look! 865 00:59:02,917 --> 00:59:06,876 You see, your handsome tuareg is here, look! 866 00:59:07,042 --> 00:59:10,834 - Is that a mirage? - Of course! 867 00:59:10,959 --> 00:59:13,518 Then I can go and kiss him, like the adventurer in an old movie? 868 00:59:13,542 --> 00:59:16,501 Yes, of course, go ahead! 869 00:59:16,626 --> 00:59:19,292 Come on! Go ahead! 870 00:59:42,167 --> 00:59:43,667 Cut! Cut! 871 00:59:43,834 --> 00:59:46,376 Who's that idiot that appeared on my shot? 872 00:59:46,792 --> 00:59:47,792 Shit! 873 01:01:38,042 --> 01:01:39,584 What are you looking at? 874 01:01:40,292 --> 01:01:41,834 The girl... 875 01:01:45,417 --> 01:01:47,251 And why are you looking at her? 876 01:01:48,667 --> 01:01:49,959 Because she's drinking milk. 877 01:01:50,084 --> 01:01:52,959 Ah yes, that's very rare, somebody drinking milk. 878 01:01:59,126 --> 01:02:00,834 Aren't you done? 879 01:02:00,959 --> 01:02:03,334 It's really funny, how much milk she can drink. 880 01:02:03,751 --> 01:02:06,126 And in her room, does she drink milk? 881 01:02:06,251 --> 01:02:09,251 If you're talking about last night, then you're completely mistaken, 882 01:02:09,376 --> 01:02:11,334 because I was looking for Mr. Birman. 883 01:02:11,459 --> 01:02:13,542 Ah yes, even in the swimming pool? 884 01:02:15,417 --> 01:02:17,417 Ah, here he comes. 885 01:02:19,792 --> 01:02:22,084 Would you be kind enough to apply cream on my body? 886 01:02:22,334 --> 01:02:23,584 But of course. 887 01:02:30,126 --> 01:02:33,042 It must be so soft to the touch, a girl who drinks milk. 888 01:02:34,251 --> 01:02:35,417 In front, too? 889 01:02:35,542 --> 01:02:36,709 A little. 890 01:02:39,542 --> 01:02:41,042 You like that, big breasts? 891 01:02:41,167 --> 01:02:43,834 Yuk, I hate that, that's vulgar. 892 01:02:47,376 --> 01:02:49,417 And boys, you think they like that? 893 01:02:49,751 --> 01:02:51,792 The weirdos like Olivier, maybe, 894 01:02:51,917 --> 01:02:53,709 but not the others, I assure you. 895 01:03:07,542 --> 01:03:09,584 Do you think milk makes your breasts grow? 896 01:03:09,709 --> 01:03:12,334 I don't care! 897 01:03:17,001 --> 01:03:18,584 What are you looking for? 898 01:03:18,709 --> 01:03:21,376 Oh, nothing, a magazine, an article I was interested in. 899 01:03:21,501 --> 01:03:22,501 About what? 900 01:03:22,959 --> 01:03:24,292 I can't remember. 901 01:03:25,667 --> 01:03:27,001 Are you coming to dance tonight? 902 01:03:27,126 --> 01:03:29,251 I don't think so, I'd rather go for a walk. 903 01:03:30,167 --> 01:03:32,917 You don't come to see Béatrice play her act? 904 01:03:33,042 --> 01:03:36,167 Oh yes, I might come. But I'll take a walk before. 905 01:03:37,042 --> 01:03:38,876 - On your own? - Yes. 906 01:03:39,251 --> 01:03:40,459 You want to come? 907 01:03:41,834 --> 01:03:44,126 Well... Maybe. If it doesn't bother you. 908 01:03:44,251 --> 01:03:45,834 No. If you stay silent. 909 01:03:46,001 --> 01:03:48,251 I won't say a thing. See you tonight. 910 01:03:49,084 --> 01:03:50,626 Where do we meet? 911 01:03:50,834 --> 01:03:52,167 There, near the tall palm tree. 912 01:03:52,334 --> 01:03:53,334 Alright. 913 01:03:55,834 --> 01:03:58,251 The scenery of this night club, in front of the old palace, 914 01:03:58,376 --> 01:04:00,292 must get you into peak condition, Béatrice. 915 01:04:00,417 --> 01:04:03,917 Oh, we wandered this afternoon in the maze of the medina. 916 01:04:04,042 --> 01:04:07,001 The bright-colored skeins drying in the sun. 917 01:04:07,376 --> 01:04:08,876 The gleaming brass, 918 01:04:09,001 --> 01:04:11,542 the notes of Arabic music encouraged us to dance. 919 01:04:12,042 --> 01:04:14,376 She bought the Michelin guide this afternoon! 920 01:04:15,876 --> 01:04:18,334 We even bought clothes for this evening. 921 01:04:18,501 --> 01:04:20,959 - Why aren't you wearing them now? - For the surprise effect. 922 01:04:21,126 --> 01:04:22,751 When we'll do our act. 923 01:04:23,167 --> 01:04:24,751 I will dance too. 924 01:04:24,917 --> 01:04:26,751 You really know how to belly dance? 925 01:04:26,917 --> 01:04:29,209 - Yes, I learned with the fish. - What fish? 926 01:04:29,334 --> 01:04:31,174 The ones in the pond at the back of the garden. 927 01:04:31,251 --> 01:04:32,834 There are no fish in the pond. 928 01:04:33,042 --> 01:04:35,709 Yes, I even try to catch them every morning. 929 01:04:35,834 --> 01:04:37,459 They slip through my fingers. 930 01:04:37,584 --> 01:04:38,167 Nice! 931 01:04:38,334 --> 01:04:39,734 Tomorrow we'll go fishing with you. 932 01:04:39,917 --> 01:04:41,357 You really know how to belly dance? 933 01:04:41,834 --> 01:04:43,584 And them, they know? 934 01:04:43,751 --> 01:04:46,251 No, and that's what's funny. 935 01:04:46,417 --> 01:04:48,917 - And Muriel? - She will come, but... 936 01:04:49,042 --> 01:04:50,542 she's so unpredictable. 937 01:06:51,584 --> 01:06:53,584 - What were you doing? - I'm going to bed. 938 01:06:53,709 --> 01:06:55,959 You're silly, we're going to do our act. 939 01:06:56,084 --> 01:06:58,709 Come on, help us get dressed up. 940 01:07:20,334 --> 01:07:22,834 - Where have you been? - I was helping them get dressed up. 941 01:07:22,959 --> 01:07:25,917 Ah, I prefer that, I thought you were alone in your room, daydreaming. 942 01:07:26,042 --> 01:07:28,501 I want you to be young and happy like your dad. 943 01:07:29,792 --> 01:07:31,251 Come and dance with us. 944 01:10:23,376 --> 01:10:25,959 - What are you drinking? - A mint lemonade. 945 01:10:26,084 --> 01:10:27,917 Oh, cut the act, you're drinking milk. 946 01:10:28,042 --> 01:10:29,417 Oh, well... 947 01:10:29,626 --> 01:10:31,959 I hadn't noticed! 948 01:10:37,584 --> 01:10:39,459 - Hello! - Hello! 949 01:10:39,584 --> 01:10:41,667 What a pair of boobs she has, this chick. 950 01:10:41,792 --> 01:10:44,272 Yes, and lucky that you passed by her side and leaned over her, 951 01:10:44,334 --> 01:10:46,654 - or you wouldn't have even noticed. - Oh, for what I care! 952 01:10:46,751 --> 01:10:48,251 I have seen bigger ones! 953 01:10:48,459 --> 01:10:51,334 Well, I didn't know you attended shows. 954 01:10:51,459 --> 01:10:52,292 What shows? 955 01:10:52,417 --> 01:10:53,751 Agricultural shows, honey. 956 01:10:54,417 --> 01:10:55,001 Hello. 957 01:10:55,126 --> 01:10:56,959 Would you be kind enough to fill my glass? 958 01:10:57,084 --> 01:10:58,459 - Yes, with what? - Milk. 959 01:10:58,626 --> 01:11:01,584 Here, look at your little bother barging in. 960 01:11:03,167 --> 01:11:05,251 Oh, say, you look upset. 961 01:11:05,376 --> 01:11:08,042 - Is it because Muriel isn't here? - I don't care about Muriel. 962 01:11:08,167 --> 01:11:11,126 Oh, you're not doing it again. It'll only last one summer! 963 01:11:11,292 --> 01:11:14,209 Thanks. You deserved to taste it. 964 01:11:19,626 --> 01:11:21,501 Now, I'll know your thoughts. 965 01:11:22,042 --> 01:11:24,251 Oh, have you seen this idiot? 966 01:11:24,501 --> 01:11:26,917 Taking himself for a Parisian dairy wasn't enough, 967 01:11:27,042 --> 01:11:29,876 now he suckles too. 968 01:11:31,876 --> 01:11:33,501 Oh, I can't believe it, you too. 969 01:11:33,626 --> 01:11:34,626 Can I? 970 01:11:36,126 --> 01:11:37,542 You do that for your breast? 971 01:11:37,667 --> 01:11:39,459 Hey, I don't need that! 972 01:11:39,584 --> 01:11:41,126 - Here is the proof. - Rude! 973 01:11:41,251 --> 01:11:43,376 A little drop, for her cat... 974 01:11:43,501 --> 01:11:45,001 Oh shit, my lesson! 975 01:11:47,667 --> 01:11:49,209 You too drink milk? 976 01:11:49,334 --> 01:11:51,042 Yes, it's trendy. 977 01:11:51,167 --> 01:11:52,709 I don't know exactly why 978 01:11:52,834 --> 01:11:54,914 but for a few days, everybody has been drinking milk. 979 01:11:57,459 --> 01:11:59,167 Are you sure there are fish? 980 01:11:59,376 --> 01:12:01,126 I touch them every day. 981 01:12:02,376 --> 01:12:04,501 Mister Birman says there are no fish. 982 01:12:04,709 --> 01:12:06,584 But since she tells you there are! 983 01:12:07,251 --> 01:12:10,042 Yes, she may touch them, but she never caught any. 984 01:12:10,167 --> 01:12:13,126 It's not easy. They slip through your fingers by belly dancing. 985 01:12:13,251 --> 01:12:14,792 Like you last night. 986 01:12:19,959 --> 01:12:21,542 What is that? 987 01:12:23,001 --> 01:12:24,001 Eels. 988 01:12:31,376 --> 01:12:32,459 Great. 989 01:12:32,917 --> 01:12:34,292 Not bad. 990 01:12:44,376 --> 01:12:45,876 Wow, they are really great. 991 01:12:46,001 --> 01:12:47,376 You can't be good at everything. 992 01:12:47,501 --> 01:12:49,977 - You're pretty good at riding a bike. - Oh, don't laugh at me. 993 01:12:50,001 --> 01:12:51,542 You even kill your ride under you. 994 01:12:51,667 --> 01:12:53,292 Well, you don't know how right you are. 995 01:12:53,417 --> 01:12:54,768 Ah because you're a horserider, too? 996 01:12:54,792 --> 01:12:55,917 Yes, a little. 997 01:12:56,042 --> 01:12:57,352 And did you take part in horse shows? 998 01:12:57,376 --> 01:12:59,626 Epic shows! They even raised the bars for me. 999 01:12:59,751 --> 01:13:01,417 - They even emptied the rivers. - Why? 1000 01:13:01,542 --> 01:13:03,376 So you wouldn't have to use a rubber ring. 1001 01:13:04,251 --> 01:13:07,084 My friend, I tamed many nags like this, yes! 1002 01:13:07,209 --> 01:13:08,584 Even the ones of this fantasia? 1003 01:13:09,042 --> 01:13:11,459 A little, yes, but French style, you know. 1004 01:13:11,792 --> 01:13:13,792 With gentleness, dexterity. 1005 01:13:13,917 --> 01:13:15,167 Well, I admire you. 1006 01:13:15,376 --> 01:13:18,709 And we would be glad to have a little demonstration. 1007 01:13:19,209 --> 01:13:21,001 Any time in Paris, yes. 1008 01:13:22,126 --> 01:13:23,584 Why not here? 1009 01:13:23,709 --> 01:13:26,001 - Why, is there a riding arena here? - Of course! 1010 01:13:26,126 --> 01:13:28,310 And who's going to impress his little friends tomorrow? 1011 01:13:28,334 --> 01:13:30,126 - Well? Who? - Will it be me? 1012 01:13:37,376 --> 01:13:39,417 They must be nervous? 1013 01:13:39,542 --> 01:13:41,917 A little. Healthy thoroughbred. 1014 01:13:42,126 --> 01:13:43,667 Are they all healthy? 1015 01:13:43,792 --> 01:13:45,376 Why do you ask that? 1016 01:13:45,501 --> 01:13:48,792 No, because sometimes, some are a little more sickly, fragile. 1017 01:13:48,917 --> 01:13:51,126 Ah, I see, like our poor Méchoui. 1018 01:13:51,251 --> 01:13:54,001 - Which one is it? - The gray one there. 1019 01:13:54,334 --> 01:13:56,042 Look, if you agree, 1020 01:13:56,167 --> 01:13:59,042 tomorrow at 8am, I'll take him on a ride. 1021 01:13:59,167 --> 01:14:01,084 Well, alright. 1022 01:14:01,209 --> 01:14:03,209 - Thank you very much. Good evening Sir. - Goodbye. 1023 01:14:03,626 --> 01:14:05,501 - Hello Sir! - Hello! 1024 01:14:05,626 --> 01:14:07,001 Hello Misses. 1025 01:14:07,876 --> 01:14:10,084 - Do you want a horse? - Yes, a wild one. 1026 01:14:10,209 --> 01:14:12,185 - Nervous, wild. - A magnificent beast, in other words. 1027 01:14:12,209 --> 01:14:13,792 - It's for you? - Ah no, no! 1028 01:14:13,917 --> 01:14:15,792 It's not for this young girls? 1029 01:14:15,917 --> 01:14:18,126 Oh no, that's for a friend. From Paris. 1030 01:14:18,251 --> 01:14:20,042 Yes, he wants it tomorrow at 8am. 1031 01:14:20,167 --> 01:14:21,917 Ah, a tall brown man? 1032 01:14:22,042 --> 01:14:22,792 Yes! 1033 01:14:22,917 --> 01:14:25,292 He came but he's interested in Méchoui. 1034 01:14:25,417 --> 01:14:26,834 Is Méchoui a wild one? 1035 01:14:26,959 --> 01:14:30,292 Oh, not exactly, he's sickly, very calm. 1036 01:14:30,626 --> 01:14:33,501 Ah, I see. Once again, he wanted to sacrifice himself. 1037 01:14:33,626 --> 01:14:35,834 Oh yes. He loves horses so much 1038 01:14:35,959 --> 01:14:38,268 that when he sees a disadvantaged one he wants to take care of it. 1039 01:14:38,292 --> 01:14:41,126 When he only loves wild and nasty ones. 1040 01:14:41,251 --> 01:14:43,209 I knew he was a nice guy. 1041 01:14:43,334 --> 01:14:44,876 I have an idea! 1042 01:14:45,001 --> 01:14:47,959 Why don't you give him one the same color as Méchoui, 1043 01:14:48,084 --> 01:14:49,667 but hard to ride. 1044 01:14:49,792 --> 01:14:51,917 Perfect. That way he'll be satisfied as a horserider 1045 01:14:52,042 --> 01:14:53,852 but he will still have the feeling he has done a good deed. 1046 01:14:53,876 --> 01:14:55,667 He has a heart of gold! 1047 01:14:55,792 --> 01:14:57,709 - OK, see you tomorrow. - See you tomorrow. 1048 01:14:57,834 --> 01:14:58,876 See you tomorrow. 1049 01:15:00,376 --> 01:15:03,626 Come Méchoui. What's wrong, Méchoui? Come on. 1050 01:15:03,751 --> 01:15:05,671 Well, Méchoui? He doesn't seem to know his name. 1051 01:15:05,709 --> 01:15:07,126 It depends on the day. 1052 01:15:07,459 --> 01:15:09,167 With my usual luck, 1053 01:15:09,626 --> 01:15:11,126 I must have chosen a bad day. 1054 01:15:11,542 --> 01:15:13,167 Come on, Méchoui, 1055 01:15:13,501 --> 01:15:16,959 I'm sweet, calm and obedient. 1056 01:15:17,584 --> 01:15:19,001 You too, I hope. 1057 01:15:19,334 --> 01:15:20,709 Come on, my little Méchoui. 1058 01:15:22,751 --> 01:15:24,376 Let's go! 1059 01:15:24,542 --> 01:15:27,542 Why does this guy keep calling me Méchoui? 1060 01:15:31,126 --> 01:15:32,876 Watch out, my friends, it will go fast! 1061 01:15:33,001 --> 01:15:34,001 Here it goes! 1062 01:15:38,959 --> 01:15:41,084 Hey, look, he rides like a gaucho. 1063 01:15:45,459 --> 01:15:46,667 Ah, he has a good seat. 1064 01:15:46,792 --> 01:15:48,643 And yet, this morning, he wasn't feeling too good. 1065 01:15:48,667 --> 01:15:50,209 But in the end, he's a real jockey. 1066 01:15:51,542 --> 01:15:52,751 Oh shit! 1067 01:15:53,667 --> 01:15:56,167 Stop messing around! 1068 01:16:15,251 --> 01:16:17,227 Say, Olivier, are you teaching this man how to swim 1069 01:16:17,251 --> 01:16:19,771 or are you training him to join the commandant Cousteau's team? 1070 01:16:23,709 --> 01:16:26,001 Enough for this morning, I drank enough water. 1071 01:16:26,292 --> 01:16:27,917 I'll have a nice little Martini. 1072 01:16:29,334 --> 01:16:31,084 - You're already leaving? - Yes. 1073 01:16:31,209 --> 01:16:33,876 The whole of Paris is asking for us, and we owe them. 1074 01:16:34,001 --> 01:16:35,376 Yes, the whole of Paris my ass. 1075 01:16:35,501 --> 01:16:36,501 Oh, Béa! 1076 01:16:36,584 --> 01:16:38,310 Oh, sorry, but pretty much what it sounds like. 1077 01:16:38,334 --> 01:16:39,792 You're right, Béatrice. 1078 01:16:39,917 --> 01:16:42,542 Tonight, you all come to the villa for the farewell dinner. 1079 01:16:42,667 --> 01:16:45,334 Tonight? But I thought you were invited at Mister Bichope? 1080 01:16:45,459 --> 01:16:47,334 Well, I'll have all of you invited. 1081 01:16:47,459 --> 01:16:49,959 The more, the merrier, and he's a wonderful host. 1082 01:16:50,084 --> 01:16:53,126 Oh, he'll spend the whole dinner giving us a lecture on golf again. 1083 01:16:53,251 --> 01:16:55,417 Ah, Mister Bichope is the man from the other night 1084 01:16:55,542 --> 01:16:57,834 who kept talking about golf? 1085 01:16:57,959 --> 01:17:03,292 And, above all, on who you took revenge by hurting his eye with a ball. 1086 01:17:03,417 --> 01:17:06,417 Yes, but for the last dinner, he'll monopolize the conversation. 1087 01:17:06,542 --> 01:17:07,709 I promise you he won't. 1088 01:17:07,834 --> 01:17:12,459 So you swear that if he says only once the word golf, you do a courageous act. 1089 01:17:13,501 --> 01:17:14,626 I swear. 1090 01:17:14,751 --> 01:17:17,542 Only, of course, if nobody says it before him. 1091 01:17:17,667 --> 01:17:20,167 We swear we won't say the word golf, not even once. 1092 01:17:20,292 --> 01:17:21,292 Perfect! 1093 01:17:22,084 --> 01:17:24,334 Muriel, why did you say courageous act? 1094 01:17:24,459 --> 01:17:26,685 I know dad, he's capable of everything when you challenge him to do something, 1095 01:17:26,709 --> 01:17:28,501 and his reactions are always extreme. 1096 01:17:28,626 --> 01:17:32,376 I'm sure that if this Mister Bichope pronounces only once the word golf, 1097 01:17:32,501 --> 01:17:34,417 dad will do something extraordinary. 1098 01:17:34,542 --> 01:17:36,584 Well, have you heard, my children? 1099 01:17:36,709 --> 01:17:39,084 We'll have to do all we can do so Mister Bichope 1100 01:17:39,209 --> 01:17:41,959 pronounces the word golf at least once. 1101 01:17:42,084 --> 01:17:45,042 We'll have to ask him: "How is golf doing, Mister Bichope?". 1102 01:17:45,167 --> 01:17:47,417 Congrats, you have made progress Olivier... 1103 01:17:47,542 --> 01:17:49,792 But didn't you hear we can't say the word golf? 1104 01:17:49,917 --> 01:17:52,334 - Oh but how will we do? - That's the point, smart guy. 1105 01:17:56,542 --> 01:17:57,667 To our young friends! 1106 01:17:57,792 --> 01:18:00,792 To our young friends, of whom I'll keep a nice memory. 1107 01:18:00,917 --> 01:18:02,667 I mean it, I say it with love. 1108 01:18:02,792 --> 01:18:04,042 Cheers. 1109 01:18:04,167 --> 01:18:07,209 - Mister Bichope, cheers! - Cheers! 1110 01:18:08,459 --> 01:18:09,251 You're not mad anymore? 1111 01:18:09,376 --> 01:18:11,018 - Ah, one stray ball... - ...ten other found! 1112 01:18:11,042 --> 01:18:12,642 During wartime, it would have been worse, 1113 01:18:12,751 --> 01:18:14,893 and in sports, this constitutes inherent risks of the game. 1114 01:18:14,917 --> 01:18:15,917 - Isn't' it? - Bien sûr. 1115 01:18:17,584 --> 01:18:19,126 It had never happened to you? 1116 01:18:19,251 --> 01:18:21,959 Yes, when I was young, and I was lifting weights and dumbbells. 1117 01:18:22,084 --> 01:18:24,834 Oh, you received a dumbbell in the eye, Mister Bichope? 1118 01:18:24,959 --> 01:18:28,167 No, on the foot, and I can assure you that's painful. 1119 01:18:28,542 --> 01:18:29,626 My friends, 1120 01:18:29,792 --> 01:18:31,834 I'd like to raise my glass to... 1121 01:18:31,959 --> 01:18:36,417 I thank you for your thoughtfulness, but my foot healed a long time ago. 1122 01:18:36,542 --> 01:18:37,626 Thank god! 1123 01:18:37,751 --> 01:18:41,751 I wanted to say that I raise my glass to a victory that seems very close to me. 1124 01:18:41,876 --> 01:18:44,417 - No! - Excuse me, a sporting victory? 1125 01:18:44,542 --> 01:18:45,902 I don't like talking about sports. 1126 01:18:45,959 --> 01:18:47,959 And I am fascinated by Mister Bichope achievements. 1127 01:18:48,001 --> 01:18:50,876 - He tells them so well. - Especially sports including balls. 1128 01:18:51,001 --> 01:18:52,959 Ah, you're teasing me, Miss. 1129 01:18:53,084 --> 01:18:55,167 But I was pretty good at tennis, too. 1130 01:18:55,292 --> 01:18:56,417 It's less dangerous! 1131 01:18:56,542 --> 01:18:58,376 Although one day, during a game, on the court, 1132 01:18:58,501 --> 01:19:00,417 an idiot threw a banana skin 1133 01:19:00,584 --> 01:19:02,304 and as I took a few steps back, I twisted... 1134 01:19:02,459 --> 01:19:03,792 - Your foot! - No! 1135 01:19:03,959 --> 01:19:07,001 My wrist. And believe me, that's very painful too. 1136 01:19:07,167 --> 01:19:08,247 Especially on a hard floor. 1137 01:19:08,292 --> 01:19:10,584 Whereas sports that can be played on a lawn like... 1138 01:19:10,751 --> 01:19:11,417 Croquet! 1139 01:19:11,542 --> 01:19:15,084 But you won't believe me if I tell you I stuck my foot under a hoop. 1140 01:19:15,209 --> 01:19:16,709 Oh, but it's large, though? 1141 01:19:16,834 --> 01:19:18,959 Well, Béa, maybe it was the day after 1142 01:19:19,084 --> 01:19:21,501 Mister Bichope took his dumbbell on his foot! 1143 01:19:21,959 --> 01:19:25,417 I tripped over it and fell on my mallet! 1144 01:19:25,542 --> 01:19:28,084 Like the other day, with my club! 1145 01:19:28,667 --> 01:19:29,792 The club, the club... 1146 01:19:29,917 --> 01:19:32,876 In 1960, I was in a sailing club. 1147 01:19:34,209 --> 01:19:37,001 One day, in the Gulf of Lion... 1148 01:19:37,167 --> 01:19:39,459 - Where? - In the Gulf of Lion. 1149 01:19:39,626 --> 01:19:40,834 He said it, he said it! 1150 01:19:41,001 --> 01:19:42,626 Yes, we won! 1151 01:19:43,042 --> 01:19:45,209 He said golf! We won! 1152 01:19:45,376 --> 01:19:48,334 - He said the Gulf, not the golf! - Yes! 1153 01:19:48,459 --> 01:19:50,292 Ah, yes, yes, yes, it was in the Gulf of Lion. 1154 01:19:51,334 --> 01:19:52,167 He says it again! 1155 01:19:52,334 --> 01:19:54,501 You're not interested in my golf stories. 1156 01:19:54,834 --> 01:19:55,959 We are, precisely. 1157 01:19:56,167 --> 01:19:58,209 And since we're talking about golf, 1158 01:19:58,334 --> 01:20:02,292 I would love to hear a champion like you give advice to the neophytes we are. 1159 01:20:02,626 --> 01:20:03,709 What piece of advice? 1160 01:20:04,251 --> 01:20:08,001 The exact part of the ball you have to hit with the club 1161 01:20:08,251 --> 01:20:09,834 to send it to the wanted location. 1162 01:20:10,001 --> 01:20:13,917 Oh well, it depends on where you are and where is the hole you want to reach. 1163 01:20:14,084 --> 01:20:15,209 For instance... 1164 01:20:15,459 --> 01:20:18,751 let's imagine this little choux bun is the ball, 1165 01:20:19,042 --> 01:20:20,959 the spoon is my club, 1166 01:20:21,417 --> 01:20:24,584 if I want to put it... 1167 01:20:25,001 --> 01:20:27,501 on the compote dish which is on the dessert trolley, 1168 01:20:27,876 --> 01:20:29,292 where must I hit? 1169 01:20:29,459 --> 01:20:31,167 The compote dish, wait, wait... 1170 01:20:31,292 --> 01:20:33,376 Here. The bottom left. 1171 01:20:42,292 --> 01:20:44,876 Perfect. You got it! 1172 01:20:45,042 --> 01:20:46,542 The painting on the wall. 1173 01:20:47,126 --> 01:20:48,834 Well, in the middle. 1174 01:20:49,001 --> 01:20:50,792 Under the center of gravity of the ball. 1175 01:20:57,626 --> 01:21:00,292 Oh, that's wonderful for a beginner! 1176 01:21:00,417 --> 01:21:01,417 On the window? 1177 01:21:01,834 --> 01:21:03,209 The bottom left. 1178 01:21:10,126 --> 01:21:12,667 - And the console table? - The console table, wait... 1179 01:21:12,792 --> 01:21:13,876 Wait... 1180 01:21:14,001 --> 01:21:15,626 In the middle, right side. 1181 01:21:22,042 --> 01:21:23,542 Here, honey. 1182 01:21:26,251 --> 01:21:29,459 I'm sorry, you must forgive me, I got caught up in the game. 1183 01:21:36,959 --> 01:21:38,709 I'm sorry, really. 1184 01:21:57,084 --> 01:21:58,834 I'm terribly sorry. 1185 01:21:59,542 --> 01:22:01,167 Since we had no more choux buns, 1186 01:22:01,292 --> 01:22:03,792 the chocolate cream would have been unnecessary. 1187 01:22:07,251 --> 01:22:09,501 - Good evening, Mrs. - It's getting cold tonight. 1188 01:22:09,709 --> 01:22:12,084 Oh, sorry, good evening Sir. 1189 01:22:16,501 --> 01:22:18,459 Well, see you my friends. 1190 01:22:18,584 --> 01:22:20,167 - You're already going upstairs? - Yes. 1191 01:22:20,292 --> 01:22:23,001 I'm worn out and I have to pack up my bags. 1192 01:22:24,084 --> 01:22:26,334 - Béa, you don't stay? - I'll go help Joëlle. 1193 01:22:26,459 --> 01:22:27,959 Come on, let's have one last dance. 1194 01:22:28,084 --> 01:22:31,126 Dance? Our meeting will have done you good, after all. 1195 01:22:31,251 --> 01:22:32,292 What? 1196 01:22:32,417 --> 01:22:36,251 Don't bother explaining it, there's nothing we can do about that. 1197 01:22:36,376 --> 01:22:38,459 Regarding dancing, idiot. See you later, I'm going. 1198 01:22:38,584 --> 01:22:39,376 See you later. 1199 01:22:39,501 --> 01:22:41,167 Will you come and have a drink? 1200 01:22:43,417 --> 01:22:45,834 - What about going to dance? - Later. 1201 01:22:46,084 --> 01:22:47,709 I want to walk a little. 1202 01:22:47,834 --> 01:22:49,209 You don't come? 1203 01:22:49,626 --> 01:22:50,959 Well OK. 1204 01:22:51,876 --> 01:22:54,001 And now, I go to bed. 1205 01:22:54,792 --> 01:22:56,917 - You don't go downstairs? - No. 1206 01:22:59,334 --> 01:23:00,917 I want to be alone. 1207 01:23:03,792 --> 01:23:05,792 I'm tired of being locked up. 1208 01:23:05,917 --> 01:23:08,834 Ah, I see. You'd like to be alone, but with someone. 1209 01:23:08,959 --> 01:23:11,084 Well done, Nostradamus! 1210 01:23:12,459 --> 01:23:14,792 But what happens to you? You're putting tights on? 1211 01:23:14,917 --> 01:23:15,751 Yes. 1212 01:23:15,876 --> 01:23:19,209 You're crazy! With this heat and your tanned legs. 1213 01:23:19,334 --> 01:23:22,501 I peel like an orange. It makes my skin looks like crocodile skin. 1214 01:23:22,626 --> 01:23:23,417 So what? 1215 01:23:23,542 --> 01:23:25,751 So under the tights, you can't notice it. 1216 01:23:26,001 --> 01:23:28,251 Ah... OK. 1217 01:23:35,376 --> 01:23:37,126 - Don't you want me to stay? - No. 1218 01:23:37,584 --> 01:23:39,126 You wanted to be with someone. 1219 01:23:39,334 --> 01:23:42,376 Yes. But someone of the opposite gender. 1220 01:23:43,209 --> 01:23:44,626 You're feeling blue? 1221 01:23:44,792 --> 01:23:46,001 That's it. 1222 01:23:46,126 --> 01:23:48,251 I need a man. 1223 01:23:48,376 --> 01:23:52,251 If you find me a young, beautiful and manly one, you send it to me? 1224 01:23:52,584 --> 01:23:54,209 Even James Bond. 1225 01:23:54,334 --> 01:23:55,626 You see how desperate I am? 1226 01:23:56,709 --> 01:23:58,834 Alright. I'll try to bring you that back. 1227 01:24:09,001 --> 01:24:10,376 What's happening? 1228 01:24:10,501 --> 01:24:12,126 I want to kiss you. 1229 01:24:12,251 --> 01:24:13,792 Just like that? 1230 01:24:13,917 --> 01:24:16,167 Yes but I've wanted it for a long time. 1231 01:24:16,417 --> 01:24:17,792 You never told me. 1232 01:24:18,209 --> 01:24:19,876 You don't tell it, you do it. 1233 01:24:20,751 --> 01:24:22,209 Without telling it? 1234 01:24:22,584 --> 01:24:24,584 We still want it, both of us. 1235 01:24:24,917 --> 01:24:26,417 Both of us? 1236 01:24:26,542 --> 01:24:28,167 I didn't know. 1237 01:24:29,751 --> 01:24:31,459 Your skin is like a peach. 1238 01:24:31,584 --> 01:24:32,917 I don't like peaches. 1239 01:24:36,292 --> 01:24:37,917 - You don't like it? - Yes. 1240 01:24:42,001 --> 01:24:43,376 You don't want? 1241 01:24:43,501 --> 01:24:45,167 Yes, but later. 1242 01:24:45,709 --> 01:24:47,167 Why later? 1243 01:24:47,292 --> 01:24:49,667 We are good, it's nighttime, we are alone, 1244 01:24:49,792 --> 01:24:51,935 with music in the background. Nothing can disturb us anymore. 1245 01:24:51,959 --> 01:24:52,959 Yes. 1246 01:24:53,084 --> 01:24:54,126 What? 1247 01:24:54,709 --> 01:24:55,917 My piece of gum. 1248 01:24:56,292 --> 01:24:57,959 Well, throw it away. 1249 01:25:07,042 --> 01:25:09,209 - I don't smell too much mint? - No. 1250 01:25:15,917 --> 01:25:17,584 What's on your mind? 1251 01:25:18,209 --> 01:25:20,917 How can you remove gum on velvet? 1252 01:25:25,751 --> 01:25:27,376 What's wrong? 1253 01:25:27,501 --> 01:25:28,917 Returning home makes me feel blue. 1254 01:25:30,209 --> 01:25:32,459 You'll get back to your Jaguar, your friends. 1255 01:25:32,876 --> 01:25:34,417 Yes, but I won't see Joëlle anymore. 1256 01:25:34,626 --> 01:25:37,751 - You don't live with your family? - Yes, of course. 1257 01:25:38,292 --> 01:25:40,251 You must have a girlfriend. 1258 01:25:41,584 --> 01:25:43,602 What's wrong with Joëlle, she didn't want to come downstairs? 1259 01:25:43,626 --> 01:25:45,042 I don't know. 1260 01:25:45,334 --> 01:25:48,001 You know, you shouldn't stick to your family like that. 1261 01:25:50,126 --> 01:25:52,501 But I can't live without Joëlle. 1262 01:25:54,501 --> 01:25:57,167 Of course. It's touching, this affection for your sister. 1263 01:25:57,542 --> 01:25:59,852 I don't want to make you sad, but I don't find it that normal. 1264 01:25:59,876 --> 01:26:02,126 - What is normal? - For instance, me and Béatrice. 1265 01:26:02,251 --> 01:26:04,667 - Because she's not your sister? - Yes, maybe. 1266 01:26:05,584 --> 01:26:07,501 If that's what you think, old pal... 1267 01:26:07,626 --> 01:26:10,292 Hey, are you old? Come on. 1268 01:26:11,001 --> 01:26:12,584 Come and dance! 1269 01:26:14,167 --> 01:26:16,417 - You know I worry about him. - Why? 1270 01:26:16,542 --> 01:26:18,417 - He's in love with Joëlle. - So what? 1271 01:26:18,542 --> 01:26:21,126 - It's her sister! - Oh, nobody's perfect! 1272 01:26:28,459 --> 01:26:30,334 It smells good, don't you think? 1273 01:26:31,084 --> 01:26:32,626 It always smells like that. 1274 01:26:34,084 --> 01:26:35,417 I hadn't noticed. 1275 01:26:37,167 --> 01:26:38,959 Because you were not with me. 1276 01:26:41,042 --> 01:26:42,459 I'm sure of that. 1277 01:26:45,126 --> 01:26:46,542 Don't you want to go for a walk? 1278 01:26:46,667 --> 01:26:48,167 You wanted one last dance! 1279 01:26:48,292 --> 01:26:49,709 I'd like for us to be alone. 1280 01:26:49,834 --> 01:26:51,935 We are never more alone than when surrounded by others. 1281 01:26:51,959 --> 01:26:53,917 They say that, they say that... 1282 01:27:02,001 --> 01:27:04,376 Say, Guillaume won't get bored tonight! 1283 01:27:04,501 --> 01:27:05,667 Why? 1284 01:27:05,792 --> 01:27:08,352 - He's dancing with his brother. - But he doesn't have a brother. 1285 01:27:08,459 --> 01:27:10,251 Oh, you can't have everything. 1286 01:27:22,501 --> 01:27:24,001 Come on, let's go! 1287 01:27:24,126 --> 01:27:25,709 - Where? - On our walk. 1288 01:27:25,834 --> 01:27:27,584 Yes, but I'll check Joëlle first. 1289 01:27:27,709 --> 01:27:29,001 OK! 1290 01:27:29,876 --> 01:27:30,917 My love. 1291 01:27:32,959 --> 01:27:35,167 Swear they'll never be another man between us. 1292 01:27:35,292 --> 01:27:36,501 I swear. 1293 01:27:38,667 --> 01:27:40,917 Give me some air, please. 1294 01:27:42,542 --> 01:27:43,667 You are really nice. 1295 01:27:43,792 --> 01:27:45,459 You know how to talk to women. 1296 01:27:45,584 --> 01:27:46,917 Oh, but you're not a woman. 1297 01:27:47,042 --> 01:27:49,376 Better and better. But I think you're right. 1298 01:27:49,501 --> 01:27:51,209 It's a woman you need. 1299 01:27:51,334 --> 01:27:54,626 And there is one in the room who happens to be in the same energy as you. 1300 01:27:59,042 --> 01:28:00,126 Olé! 1301 01:28:04,834 --> 01:28:06,292 My leg! My leg! 1302 01:28:06,459 --> 01:28:07,501 Who was that? 1303 01:28:07,834 --> 01:28:09,917 Olivier, you asked me to take him to you. 1304 01:28:10,042 --> 01:28:11,667 He didn't stay long. 1305 01:28:11,792 --> 01:28:14,709 I made him a sign but he didn't stop. 1306 01:28:19,417 --> 01:28:20,417 Did he hurt himself? 1307 01:28:20,542 --> 01:28:23,751 No, but he disturbed Laurent and Muriel who are definitely not lucky. 1308 01:28:23,876 --> 01:28:25,042 I'll check if he's OK. 1309 01:28:25,459 --> 01:28:26,876 Don't bring it back. 1310 01:28:27,709 --> 01:28:29,084 I don't want anyone anymore. 1311 01:28:33,459 --> 01:28:35,334 You didn't break anything? 1312 01:28:35,459 --> 01:28:37,209 I don't understand what happened. 1313 01:28:38,251 --> 01:28:40,667 I guess the lock of the door just popped open. 1314 01:28:40,792 --> 01:28:42,084 You must be right. 1315 01:28:42,376 --> 01:28:43,876 Everything happened so fast. 1316 01:28:45,751 --> 01:28:47,292 My leg hurts! 1317 01:28:48,167 --> 01:28:50,376 - Can you help me? - Yes, of course. 1318 01:28:54,584 --> 01:28:56,626 Can you help me get to my room? 1319 01:28:56,751 --> 01:28:58,667 Oh, I see. And put you on your bed? 1320 01:28:58,792 --> 01:28:59,792 Yes, that's it. 1321 01:29:01,084 --> 01:29:03,376 Slowly. 1322 01:29:09,126 --> 01:29:10,334 Who is this? 1323 01:29:10,501 --> 01:29:11,667 It's your brother. 1324 01:29:14,751 --> 01:29:15,751 Come in. 1325 01:29:21,001 --> 01:29:22,917 - Are you alone? - Yes. 1326 01:29:24,876 --> 01:29:26,001 And Béatrice? 1327 01:29:26,376 --> 01:29:28,292 She's enjoying her last night. 1328 01:29:30,209 --> 01:29:33,667 - And Olivier? - Ah, I barely saw him tonight. 1329 01:29:37,501 --> 01:29:39,209 Why wouldn't you come back downstairs? 1330 01:29:39,917 --> 01:29:41,584 Because I'm feeling blue. 1331 01:29:41,709 --> 01:29:42,792 About going back to Paris? 1332 01:29:42,917 --> 01:29:43,667 Yes. 1333 01:29:43,792 --> 01:29:45,209 Me too. 1334 01:29:45,542 --> 01:29:48,751 You'll get back to your Jaguar, your friends. 1335 01:29:49,042 --> 01:29:51,834 And you, you parents' nice apartment? 1336 01:29:52,917 --> 01:29:54,084 Ours? 1337 01:29:54,459 --> 01:29:55,584 I wish. 1338 01:29:58,501 --> 01:29:59,626 I'm cold. 1339 01:30:02,126 --> 01:30:03,792 Can I come in your bed just for a while? 1340 01:30:04,292 --> 01:30:05,834 Who do you think I am? 1341 01:30:05,959 --> 01:30:07,209 My sister. 1342 01:30:08,584 --> 01:30:10,084 In this case... 1343 01:30:23,417 --> 01:30:25,792 But, like brothers and sisters. 1344 01:30:28,501 --> 01:30:30,126 Don't go too far. 1345 01:30:32,792 --> 01:30:34,709 - Like brothers and sisters. - Yes. 1346 01:30:35,459 --> 01:30:37,501 - Can I trust you? - Yes. 1347 01:30:52,251 --> 01:30:54,376 - You lock the door? - Yes, it's a habit. 1348 01:30:54,501 --> 01:30:56,876 - Really? Even when you're alone? - Yes. 1349 01:30:58,959 --> 01:31:00,143 She's less beautiful than yours. 1350 01:31:00,167 --> 01:31:01,292 - What? - Well the room. 1351 01:31:01,417 --> 01:31:02,667 No, I find it nice. 1352 01:31:08,084 --> 01:31:09,084 Come. 1353 01:31:09,167 --> 01:31:10,792 Your leg doesn't hurt anymore? 1354 01:31:14,084 --> 01:31:15,251 Oh, I forgot! 1355 01:31:15,376 --> 01:31:16,834 You forgot? 1356 01:31:17,042 --> 01:31:18,292 The pain! 1357 01:31:21,334 --> 01:31:24,126 - I'm extremely tolerant to pain. - Really? Me too. 1358 01:31:26,917 --> 01:31:28,459 To others' pain. 1359 01:31:28,584 --> 01:31:29,792 Why do you say that? 1360 01:31:29,917 --> 01:31:31,542 Because you sat far from me. 1361 01:31:31,792 --> 01:31:33,792 What does it have to do with pain? 1362 01:31:34,167 --> 01:31:35,834 It would hurt less. 1363 01:31:36,084 --> 01:31:37,376 If I sat close to you? 1364 01:31:37,501 --> 01:31:39,001 You find it weird? 1365 01:31:39,334 --> 01:31:40,334 No. 1366 01:31:43,334 --> 01:31:44,584 Come on, lay down, 1367 01:31:45,042 --> 01:31:46,292 you'll be more comfortable. 1368 01:31:46,417 --> 01:31:48,334 You promised not to touch me. 1369 01:31:49,459 --> 01:31:52,126 - I promised, I promised... - Yes, you promised! 1370 01:31:53,334 --> 01:31:54,709 Well, alright. 1371 01:31:55,501 --> 01:31:56,584 Why? 1372 01:31:57,001 --> 01:31:59,292 Because no other boy ever touched me yet. 1373 01:31:59,959 --> 01:32:02,334 - You didn't tell me! - Well, of course not. 1374 01:32:02,459 --> 01:32:04,042 When I meet a boy I don't tell him: 1375 01:32:04,167 --> 01:32:06,876 "I'm a dumbbell, I never went alone in the room of a boy. 1376 01:32:07,042 --> 01:32:08,542 I've never been touched by a boy". 1377 01:32:08,709 --> 01:32:10,334 If I ever do it... 1378 01:32:10,792 --> 01:32:12,709 I promised I wouldn't touch you. 1379 01:32:21,751 --> 01:32:23,084 Your skin is so soft. 1380 01:32:38,417 --> 01:32:39,876 What is that? 1381 01:32:40,376 --> 01:32:42,001 Don't pull on my tights! 1382 01:32:43,459 --> 01:32:45,917 - You wear that as a protection? - It's not your business. 1383 01:33:32,459 --> 01:33:34,792 Him, again, with his lumbago. 1384 01:33:42,709 --> 01:33:45,167 - So you come back next year! - I promise. 1385 01:33:45,626 --> 01:33:47,001 Goodbye, 1386 01:33:47,126 --> 01:33:48,393 - and thanks a lot. - Have a safe trip. 1387 01:33:48,417 --> 01:33:49,417 And come back quick. 1388 01:33:49,501 --> 01:33:53,542 And you won't need an invitation or permission from Mister de Tourville. 1389 01:33:53,667 --> 01:33:56,001 You can't always depend on your parents. 1390 01:33:56,501 --> 01:33:57,709 - Goodbye. - Goodbye. 1391 01:33:59,834 --> 01:34:02,709 Il, Béa, what do you do? You come or you stay? 1392 01:34:04,042 --> 01:34:05,709 - I come. - Come on. 1393 01:34:07,126 --> 01:34:08,376 Me too, then. 1394 01:34:08,501 --> 01:34:10,626 But how could you, you don't have a ticket? 1395 01:34:10,751 --> 01:34:12,084 Ah no? 1396 01:34:12,209 --> 01:34:13,959 Here, Olivier, I give you half of mine. 1397 01:34:14,084 --> 01:34:15,334 It's useless then. 1398 01:34:15,459 --> 01:34:17,852 - You don't want to leave anymore? - Smart guy, you guessed right, I stay! 1399 01:34:17,876 --> 01:34:19,001 Bravo Béa! 1400 01:34:19,126 --> 01:34:21,251 - Well... - You're not too mad at me? 1401 01:34:21,626 --> 01:34:22,417 Goodbye. 1402 01:34:22,542 --> 01:34:24,667 You know, as long as I bring my brother back home, 1403 01:34:24,792 --> 01:34:26,167 my father won't say anything. 1404 01:34:26,292 --> 01:34:27,876 But we'll be back, I swear. 1405 01:34:28,001 --> 01:34:29,126 We hope. 1406 01:34:29,292 --> 01:34:30,917 It's only goodbye for now, my brothers, 1407 01:34:31,042 --> 01:34:34,751 it's only goodbye for now. 1408 01:34:35,376 --> 01:34:39,751 Yes, we'll meet again, my brothers, 1409 01:34:39,959 --> 01:34:44,459 it's only goodbye for now. 1410 01:34:55,126 --> 01:34:58,167 - Goodbye! - Have a nice trip! 1411 01:34:58,417 --> 01:35:00,917 See you soon! Goodbye! 1412 01:35:41,751 --> 01:35:43,626 - Someone's waiting for you? - Oh, probably. 1413 01:35:43,751 --> 01:35:47,126 Father's chauffeur will pick me up with his coupé. 1414 01:35:47,251 --> 01:35:48,334 You? 1415 01:35:48,459 --> 01:35:50,376 I have my Jaguar in the parking lot. 1416 01:35:52,251 --> 01:35:54,292 Well, then... 1417 01:36:01,126 --> 01:36:02,459 See you someday! 1418 01:36:02,584 --> 01:36:04,126 See you someday, yes. 1419 01:36:04,709 --> 01:36:05,709 Goodbye. 1420 01:36:11,959 --> 01:36:14,084 - You're going to Paris? - Yes. 1421 01:36:14,292 --> 01:36:17,542 - I'm going to the 18th arrondissement. - OK, come in. 1422 01:36:17,792 --> 01:36:19,917 You have a Jaguar, that's really my dream car. 1423 01:36:20,042 --> 01:36:21,584 - You can drive? - Yes. 1424 01:36:21,709 --> 01:36:24,001 So do it, because I just come from Tokyo and I'm worn out. 1425 01:36:24,417 --> 01:36:25,626 Taxi! 1426 01:36:28,001 --> 01:36:29,959 Yes, in the 18th arrondissement. 1427 01:36:30,584 --> 01:36:31,584 Great! 1428 01:36:34,501 --> 01:36:35,667 Guillaume! 1429 01:37:05,251 --> 01:37:07,209 - Guillaume! - Joëlle! 1430 01:37:07,334 --> 01:37:08,667 I saw you in a Jaguar. 1431 01:37:08,792 --> 01:37:10,459 I saw you in a coupé. 1432 01:37:10,584 --> 01:37:14,376 You see, you don't need to be in the desert to see mirages. 1433 01:37:27,126 --> 01:37:28,292 Hop! 1434 01:37:33,251 --> 01:37:35,751 So you live in the 18th arrondissement? 1435 01:37:36,584 --> 01:37:40,167 So none of us belongs to Mister de Tourville's family? 1436 01:37:40,292 --> 01:37:41,751 Yes, me. 1437 01:37:43,084 --> 01:37:44,459 You're his daughter? 1438 01:37:44,584 --> 01:37:46,959 Better than that. His secretary. 1439 01:37:48,626 --> 01:37:51,376 Say, you have a really nice suitcase. 1440 01:37:52,126 --> 01:37:53,584 It's not mine. 1441 01:37:54,001 --> 01:37:56,584 You know, it was all wheeling and dealing in the beginning 1442 01:37:56,709 --> 01:37:59,417 and I found myself with a suitcase filled with sexy undies. 1443 01:37:59,542 --> 01:38:00,917 Really? 1444 01:38:02,001 --> 01:38:05,417 Say, I never saw any. You show me? 1445 01:38:05,709 --> 01:38:08,084 - You want to see? - Oh yes, of course I want. 1446 01:38:11,834 --> 01:38:14,292 Not only it's not mine, 1447 01:38:14,667 --> 01:38:17,501 but that's not the one that's not mine. 1448 01:38:19,126 --> 01:38:20,876 So what will you do with it? 1449 01:38:22,542 --> 01:38:24,251 Bring it to the police station, 1450 01:38:24,376 --> 01:38:26,959 and if in one year and one day nobody has claimed it, 1451 01:38:27,084 --> 01:38:29,626 we'll go to Marrakech in a Jaguar. 1452 01:38:29,834 --> 01:38:31,792 It will be a wonderful honeymoon. 99351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.