Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,150 --> 00:00:09,610
(Namburo Police Station)
2
00:00:15,050 --> 00:00:16,190
A wild dog...
3
00:00:16,760 --> 00:00:19,890
never kills without a reason.
4
00:00:20,289 --> 00:00:24,459
It's just that idiots like you
have no idea what the reason is.
5
00:00:24,500 --> 00:00:28,170
Did Jang Gwang Cheol tell you
anything about the boss or revenge?
6
00:00:28,969 --> 00:00:31,039
I've been looking
everywhere for you.
7
00:00:31,039 --> 00:00:33,809
Han Ji Hyuk, wait for me.
8
00:00:34,070 --> 00:00:35,770
I'll come and find you soon.
9
00:00:44,880 --> 00:00:46,120
(Silent Devotion to Protect
and Bring Glory to Korea)
10
00:00:46,119 --> 00:00:48,089
(Episode 3)
11
00:00:51,890 --> 00:00:53,430
Who on earth is he?
12
00:00:53,590 --> 00:00:56,490
I looked him up,
but he's not in our database.
13
00:00:56,490 --> 00:00:59,360
I requested Branch Manager Lee
to give us information on him.
14
00:00:59,359 --> 00:01:01,469
- So we should wait for...
- Don't you know how Chinese are?
15
00:01:01,469 --> 00:01:03,439
It'll take a month
to get their approval.
16
00:01:03,439 --> 00:01:05,269
The game will be over by then.
17
00:01:05,269 --> 00:01:06,639
Maybe it's too early to speculate,
18
00:01:06,640 --> 00:01:09,170
but judging by the fact that he
killed Jang Gwang Cheol like that,
19
00:01:10,810 --> 00:01:14,350
we can't rule out the possibility
that he's Hwang Mo Sool.
20
00:01:15,680 --> 00:01:16,750
What else?
21
00:01:16,750 --> 00:01:19,920
We are analyzing the security cam footage
to track them down,
22
00:01:19,920 --> 00:01:21,920
but it seems they were driving
unregistered vehicles...
23
00:01:21,920 --> 00:01:24,220
and only used roads
that have no security cameras.
24
00:01:24,219 --> 00:01:28,229
They invaded the police station
and slaughtered a person.
25
00:01:28,230 --> 00:01:30,300
But we don't have
one decent piece of evidence?
26
00:01:30,859 --> 00:01:32,629
How is that even possible?
27
00:01:32,629 --> 00:01:34,299
What on earth have you been doing?
28
00:01:37,200 --> 00:01:38,470
What about Jang Gwang Cheol?
29
00:01:40,140 --> 00:01:42,110
You guys interrogated him
before he died.
30
00:01:43,269 --> 00:01:44,639
Yes, we did.
31
00:01:44,939 --> 00:01:47,309
But Han Ji Hyuk crossed the line
and assaulted Jang Gwang Cheol.
32
00:01:47,310 --> 00:01:48,850
So we had to stop the interrogation.
33
00:01:48,980 --> 00:01:52,880
I think he was psychologically unstable
to do the job.
34
00:01:53,420 --> 00:01:54,490
Did you record it?
35
00:01:54,489 --> 00:01:57,319
He asked us to stop the recording.
36
00:01:59,890 --> 00:02:02,190
- Where is he?
- Excuse me?
37
00:02:02,790 --> 00:02:05,000
Where is Han Ji Hyuk right now?
38
00:02:49,270 --> 00:02:52,180
It was Lee Choon Gil who visited
the safehouse that day.
39
00:02:52,680 --> 00:02:53,850
Yesterday,
40
00:02:54,050 --> 00:02:57,320
my aunt called and said
she arrived safely in Seoul.
41
00:02:57,580 --> 00:02:58,880
Thank you so much.
42
00:02:59,449 --> 00:03:01,719
When I'm done with this,
I want to go to South Korea...
43
00:03:02,389 --> 00:03:05,119
and live a normal life with my aunt.
That's all I want.
44
00:03:05,219 --> 00:03:07,089
I'll never forget
what you did for me.
45
00:03:07,189 --> 00:03:10,089
But he was still working
for the Huayang Gang.
46
00:03:12,330 --> 00:03:14,230
(ER visitor restrictions)
47
00:03:16,599 --> 00:03:19,539
I need to find him
to bring back my memories.
48
00:03:20,169 --> 00:03:22,639
I'm sure he has a clue.
49
00:03:24,280 --> 00:03:27,080
I think Deputy Commissioner Do
applied for a press embargo.
50
00:03:27,080 --> 00:03:29,180
She's desperate to stop it.
51
00:03:30,620 --> 00:03:31,680
Yes.
52
00:03:32,319 --> 00:03:36,489
How about leaking the information
to the IOs...
53
00:03:36,490 --> 00:03:38,860
at Daehan Daily?
54
00:03:38,860 --> 00:03:41,430
No, we don't need to make any noise.
55
00:03:41,430 --> 00:03:44,200
Let's wait and see how it goes. Yes.
56
00:03:44,629 --> 00:03:46,459
Did you take care of
what I asked you before?
57
00:03:46,599 --> 00:03:49,899
I talked to Chief Seo in person.
I'm sure she understood me.
58
00:03:49,900 --> 00:03:51,670
Okay. Good job.
59
00:03:55,439 --> 00:03:58,039
(Holding Cell 2)
60
00:04:03,180 --> 00:04:04,620
(Outline of Jang Gwang Cheol's
arrest operation)
61
00:04:04,620 --> 00:04:06,450
(Notes)
62
00:04:06,650 --> 00:04:07,750
(Outline of Jang Gwang Cheol's
arrest operation)
63
00:04:07,750 --> 00:04:09,290
What is the press release saying?
64
00:04:09,389 --> 00:04:12,659
They are saying
it's a veiled enmity among gangs.
65
00:04:12,659 --> 00:04:14,729
But I don't know how long it'll last.
66
00:04:14,729 --> 00:04:18,029
It must've been leaked to
the national correspondents by now.
67
00:04:19,360 --> 00:04:22,330
We don't know how they'll respond
so keep an eye on them.
68
00:04:22,329 --> 00:04:23,329
Yes, ma'am.
69
00:04:34,009 --> 00:04:36,049
What's wrong with your face?
70
00:04:36,050 --> 00:04:38,820
I got into a car accident
on my way home yesterday.
71
00:04:38,819 --> 00:04:40,349
You couldn't even call?
72
00:04:40,350 --> 00:04:42,990
I just got out of the hospital.
My apologies.
73
00:04:43,250 --> 00:04:45,490
You got into an accident
on your way home?
74
00:04:45,490 --> 00:04:47,530
- Yes, ma'am.
- Is that so?
75
00:04:48,629 --> 00:04:49,929
You interrogated
Jang Gwang Cheol yesterday.
76
00:04:49,930 --> 00:04:50,960
So how did it go?
77
00:04:51,230 --> 00:04:52,800
Did you find something out?
78
00:04:53,230 --> 00:04:55,000
I'm sure you were informed.
79
00:04:55,569 --> 00:04:58,739
When I was interrogating him,
I couldn't control my emotions.
80
00:04:59,040 --> 00:05:00,810
So we had some problems.
81
00:05:02,439 --> 00:05:04,439
Are you saying you
couldn't get anything out of him?
82
00:05:04,980 --> 00:05:06,080
No, ma'am.
83
00:05:07,750 --> 00:05:09,710
Then why are you here?
84
00:05:11,279 --> 00:05:13,849
I want you to take me off this case.
85
00:05:14,250 --> 00:05:15,320
What?
86
00:05:16,120 --> 00:05:17,760
May I ask you why?
87
00:05:17,759 --> 00:05:18,859
Well...
88
00:05:19,660 --> 00:05:22,660
I want to take a week of sick leave.
89
00:05:23,930 --> 00:05:26,460
Yesterday, it seemed like you were up
for anything for the case.
90
00:05:26,459 --> 00:05:29,129
And now you want to take a sick leave?
91
00:05:30,269 --> 00:05:32,999
- Have a word with me.
- No, Director Kang.
92
00:05:33,339 --> 00:05:35,239
If he feels off,
he should take a break.
93
00:05:36,139 --> 00:05:37,539
I'll take you off the case.
You may leave.
94
00:05:37,879 --> 00:05:39,809
- Ma'am.
- What?
95
00:05:39,810 --> 00:05:42,710
You didn't want him on the case
in the first place.
96
00:05:44,779 --> 00:05:46,049
Why are you standing there?
97
00:05:49,149 --> 00:05:50,219
Wait.
98
00:05:52,259 --> 00:05:54,189
Aren't you forgetting anything?
99
00:06:15,480 --> 00:06:17,350
He will never stop investigating.
100
00:06:17,350 --> 00:06:18,850
- I'm sure he's planning...
- I know.
101
00:06:19,420 --> 00:06:21,790
- That's why I let him go.
- Excuse me?
102
00:06:21,790 --> 00:06:24,390
What do you think
we need the most right now?
103
00:06:25,660 --> 00:06:26,820
It's to take a gamble.
104
00:06:27,829 --> 00:06:31,459
We don't have the luxury
to crunch numbers sitting at a desk.
105
00:06:31,699 --> 00:06:33,159
But still.
106
00:06:33,560 --> 00:06:36,670
Letting him go like that is too risky.
107
00:06:37,199 --> 00:06:39,839
That's why I took out insurance.
108
00:06:41,670 --> 00:06:44,210
Han Ji Hyuk is officially off duty.
109
00:06:44,209 --> 00:06:46,039
So if anything happens,
110
00:06:46,139 --> 00:06:48,149
it'll be considered
deviant personal behavior.
111
00:06:52,649 --> 00:06:54,789
Aren't you curious...
112
00:06:55,850 --> 00:06:58,220
to know what he'll find out?
113
00:07:00,689 --> 00:07:03,859
The fact that I'm investigating
the case happened a year ago...
114
00:07:04,259 --> 00:07:06,099
No one can know yet.
115
00:07:06,660 --> 00:07:08,300
I can't trust anyone.
116
00:07:10,430 --> 00:07:11,540
Sir.
117
00:07:17,579 --> 00:07:18,809
Are you okay?
118
00:07:18,810 --> 00:07:20,850
Can I ask you something?
119
00:07:20,850 --> 00:07:22,880
Where did you
get the picture yesterday?
120
00:07:24,649 --> 00:07:26,179
From Intelligence and Analysis.
121
00:07:26,519 --> 00:07:29,619
I told you I got it
from a friend there.
122
00:07:29,620 --> 00:07:32,420
I don't think it's been reported
to the higher-ups.
123
00:07:32,420 --> 00:07:35,330
Can you ask him to hold on
a little longer?
124
00:07:36,259 --> 00:07:38,829
Can I ask you why?
125
00:07:45,699 --> 00:07:48,969
I'm sorry.
I don't think I can help you with that.
126
00:07:48,970 --> 00:07:50,910
I could get in trouble for this.
127
00:07:50,910 --> 00:07:54,350
So I don't think I can do it
without knowing the reason.
128
00:07:54,550 --> 00:07:55,680
I'm very sorry.
129
00:07:56,509 --> 00:07:58,279
What do you want to know?
130
00:07:59,720 --> 00:08:02,090
Tell me what kind of situation
you're in...
131
00:08:02,220 --> 00:08:04,420
so that I can understand you.
132
00:08:06,319 --> 00:08:09,129
You know we had an incident
in China a year ago.
133
00:08:09,129 --> 00:08:12,299
I unintentionally got involved
with the gang.
134
00:08:12,500 --> 00:08:14,700
I think that's why they're after me.
135
00:08:14,870 --> 00:08:16,800
It's personal to me.
136
00:08:16,800 --> 00:08:19,400
So I want to close the case myself.
Is it good enough?
137
00:08:21,240 --> 00:08:23,510
No, actually, there's one more.
138
00:08:23,879 --> 00:08:25,979
Whatever you're planning to do,
139
00:08:27,180 --> 00:08:28,810
let me join you.
140
00:08:30,410 --> 00:08:32,620
Why are you doing this?
141
00:08:32,750 --> 00:08:34,390
Because I want
to claw my way up the ladder.
142
00:08:34,889 --> 00:08:36,819
To be honest,
I volunteered to work in the field...
143
00:08:36,820 --> 00:08:39,220
is because it helps
my performance evaluation.
144
00:08:39,490 --> 00:08:41,730
I'm kind of impatient.
145
00:08:43,330 --> 00:08:45,760
I don't want to waste time
playing it safe.
146
00:08:46,830 --> 00:08:47,970
Yoo Je Yi.
147
00:08:53,169 --> 00:08:55,409
You said you worked
in Intelligence and Analysis, right?
148
00:08:55,509 --> 00:08:57,309
I'm looking for someone.
149
00:08:57,409 --> 00:08:58,509
Can you help?
150
00:09:01,080 --> 00:09:03,950
A North Korean defector came in
through Southeast Asia last year.
151
00:09:03,950 --> 00:09:07,220
She's in her 70s, from Hoeryeong,
North Hamgyong Province.
152
00:09:07,789 --> 00:09:09,249
I heard she used to be a nurse...
153
00:09:09,250 --> 00:09:10,890
- for the Kim family's bodyguards.
- Found it.
154
00:09:11,590 --> 00:09:14,660
Find and ask her
if she knows a Lee Choon Gil.
155
00:09:19,100 --> 00:09:21,200
What is their relationship?
156
00:09:21,299 --> 00:09:24,439
He's her nephew.
She raised him since he was a kid.
157
00:09:27,440 --> 00:09:28,640
(Daniel Medical Care Hospital)
158
00:09:29,940 --> 00:09:31,810
She has acute dementia,
159
00:09:31,809 --> 00:09:33,679
so you can't talk to her for long.
160
00:09:34,210 --> 00:09:35,210
She's in here.
161
00:09:46,490 --> 00:09:47,630
Ma'am.
162
00:09:47,960 --> 00:09:50,700
Hello, my name is Yoo Je Yi.
163
00:09:52,529 --> 00:09:54,799
I'd like to ask you something...
164
00:09:54,799 --> 00:09:56,329
You darn nasty brats.
165
00:09:56,330 --> 00:09:58,000
Why are you so noisy?
166
00:09:58,000 --> 00:10:00,870
Ma'am, I'm Choon Gil's friend.
167
00:10:00,870 --> 00:10:02,040
You're crazy.
168
00:10:02,340 --> 00:10:04,580
Stop talking nonsense and get out!
169
00:10:12,179 --> 00:10:13,179
But...
170
00:10:14,049 --> 00:10:16,519
will she willingly
talk about Lee Choon Gil?
171
00:10:18,190 --> 00:10:20,660
I have a feeling
she'll be pretty wary.
172
00:10:21,289 --> 00:10:22,289
Mr. Han.
173
00:10:22,659 --> 00:10:24,899
Have you heard of "sakguksu"?
174
00:10:25,330 --> 00:10:26,430
When I was a kid,
175
00:10:26,429 --> 00:10:30,029
my aunt would cook me
nongma noodles.
176
00:10:30,470 --> 00:10:32,140
I can't forget the taste.
177
00:10:36,940 --> 00:10:37,940
Ma'am.
178
00:10:38,139 --> 00:10:41,349
There's something Choon Gil
would never stop talking about.
179
00:10:42,309 --> 00:10:45,719
He would say
your sakguksu was the best.
180
00:10:46,080 --> 00:10:47,990
The tastiest in the world.
181
00:10:48,220 --> 00:10:52,160
So when he thinks of you,
he thinks of those noodles.
182
00:11:01,600 --> 00:11:02,700
Are you really...
183
00:11:05,500 --> 00:11:07,370
Choon Gil's friend?
184
00:11:09,169 --> 00:11:10,439
Yes, ma'am.
185
00:11:21,950 --> 00:11:23,350
My Choon Gil.
186
00:11:24,360 --> 00:11:26,760
Does he miss my noodles that much?
187
00:11:28,230 --> 00:11:29,230
Oh, dear.
188
00:11:29,690 --> 00:11:33,060
Why didn't he say so
when we last talked on the phone?
189
00:11:33,500 --> 00:11:35,030
That he wanted noodles.
190
00:11:35,600 --> 00:11:37,540
Did Choon Gil call you?
191
00:11:38,100 --> 00:11:39,200
When?
192
00:11:39,669 --> 00:11:41,309
(Diplomat 083-131)
193
00:12:50,639 --> 00:12:52,139
What happened to you?
194
00:12:52,139 --> 00:12:54,809
I heard you went missing
after an accident.
195
00:12:57,679 --> 00:13:00,179
A lot must have happened.
196
00:13:00,919 --> 00:13:03,719
Your mood has changed.
197
00:13:05,559 --> 00:13:06,959
You know the Huayang Gang, right?
198
00:13:08,690 --> 00:13:11,230
Their boss Hwang Mo Sool
is in Korea.
199
00:13:12,000 --> 00:13:14,300
He was arrested by the police,
200
00:13:14,299 --> 00:13:16,629
but his men attacked
and got him out.
201
00:13:16,629 --> 00:13:17,769
During that mess,
202
00:13:18,299 --> 00:13:19,899
two policemen lost their lives.
203
00:13:24,009 --> 00:13:26,039
What are they doing here?
204
00:13:26,610 --> 00:13:28,510
I thought you might know.
205
00:13:33,019 --> 00:13:37,049
You'll know that the higher-ups
in our party are fighting for power.
206
00:13:37,559 --> 00:13:41,359
It's kept hidden,
but it's practically a war.
207
00:13:42,029 --> 00:13:43,589
Six months ago, was it?
208
00:13:43,860 --> 00:13:46,730
Some influential family's kid
got into trouble with narcotics.
209
00:13:47,629 --> 00:13:49,999
The head of
the Securities Supervisory Board...
210
00:13:50,000 --> 00:13:52,700
and likely the next head of party
lost everything overnight.
211
00:13:54,610 --> 00:13:58,680
It looks simple on the outside,
but in reality, it's not.
212
00:13:59,340 --> 00:14:02,110
The opposition party seems
to have done something in secret.
213
00:14:03,210 --> 00:14:05,180
The opposition party did something?
214
00:14:05,179 --> 00:14:07,819
Yes. The Huayang Gang
sided with them...
215
00:14:07,820 --> 00:14:10,050
and supplied the drugs in secret.
216
00:14:13,320 --> 00:14:15,290
So they used the Huayang Gang...
217
00:14:16,429 --> 00:14:19,159
to sneak drugs to the kids
of opposing high-up politicians.
218
00:14:20,029 --> 00:14:21,069
Is that it?
219
00:14:21,399 --> 00:14:23,829
Our government
works nothing like yours.
220
00:14:24,100 --> 00:14:27,270
The Public Security Bureau
crushed their supply chain.
221
00:14:27,610 --> 00:14:31,580
I'm guessing the Huayang Gang
isn't here on holiday.
222
00:14:32,080 --> 00:14:34,650
They have absolutely nowhere
to go back to.
223
00:14:34,950 --> 00:14:35,980
Okay.
224
00:14:39,019 --> 00:14:41,549
Why did they get involved
in something like this?
225
00:14:43,620 --> 00:14:45,660
It doesn't seem like a coincidence.
226
00:14:48,059 --> 00:14:52,329
I think you're digging
a little too deep.
227
00:14:57,740 --> 00:14:58,800
You're right.
228
00:14:59,600 --> 00:15:02,770
They had a mastermind
who controlled them from behind.
229
00:15:03,070 --> 00:15:05,040
Someone called Bai Mo She.
230
00:15:07,340 --> 00:15:08,410
"Baek Mo Sa"?
231
00:15:08,809 --> 00:15:11,979
He controls underground information
from near the China border...
232
00:15:11,980 --> 00:15:13,950
and monopolizes everything
including drugs,
233
00:15:13,950 --> 00:15:15,790
smuggling, and weapons.
234
00:15:16,820 --> 00:15:18,590
You could say...
235
00:15:19,059 --> 00:15:21,659
he's a criminal above the criminals.
236
00:15:21,929 --> 00:15:23,189
Do you have his details?
237
00:15:23,490 --> 00:15:26,060
No. I don't have anything.
238
00:15:27,159 --> 00:15:29,529
He's even thought to be a "heihu,"
without any registration.
239
00:15:30,730 --> 00:15:34,240
That's really all I can tell you.
240
00:15:46,679 --> 00:15:47,789
How did it go?
241
00:15:47,789 --> 00:15:50,549
The care hospital
Lee Choon Gil's aunt is at.
242
00:15:50,820 --> 00:15:51,820
I found it.
243
00:15:53,019 --> 00:15:56,459
I asked and she talked
to Lee Choon Gil last weekend.
244
00:15:56,460 --> 00:15:58,060
Did you trace the number?
245
00:15:58,059 --> 00:16:01,399
I looked up the incoming calls
that came in around that time,
246
00:16:01,769 --> 00:16:04,269
and one had the area code 3040.
247
00:16:04,470 --> 00:16:06,640
- Area code 3040?
- It's a prepaid phone.
248
00:16:07,240 --> 00:16:09,670
I checked the call history
of that number,
249
00:16:09,669 --> 00:16:11,809
and there were seven outgoing calls.
250
00:16:12,009 --> 00:16:13,879
The phone was registered
15 days ago.
251
00:16:14,580 --> 00:16:15,650
Take a look.
252
00:16:18,250 --> 00:16:19,420
Where is this?
253
00:16:19,419 --> 00:16:22,019
It's a warehouse
near the outer ring road.
254
00:16:22,019 --> 00:16:24,149
Six of the seven outgoing calls
from that number...
255
00:16:24,149 --> 00:16:26,419
pinged off a cell tower nearby.
256
00:16:26,419 --> 00:16:28,659
Good job. Send this to my phone.
257
00:16:30,889 --> 00:16:32,129
Have you forgotten?
258
00:16:32,129 --> 00:16:34,059
I'm working on this case with you.
259
00:16:34,330 --> 00:16:35,330
Or...
260
00:16:36,600 --> 00:16:38,640
shall I call the director?
261
00:16:46,909 --> 00:16:49,909
Hey. How about some kaoliang liquor?
262
00:16:49,909 --> 00:16:53,519
A few drinks won't make up for
all those days of hard work.
263
00:16:53,950 --> 00:16:55,020
See this?
264
00:16:55,389 --> 00:16:56,449
Where'd you get that from?
265
00:16:56,450 --> 00:16:58,690
I took some while
I was packing the stuff.
266
00:16:58,690 --> 00:17:01,430
You two should
use your brains like I do.
267
00:17:01,429 --> 00:17:03,689
That's enough
for us four to have some fun.
268
00:17:04,160 --> 00:17:06,330
Stop playing around
and let me smell it.
269
00:17:06,329 --> 00:17:07,969
No way!
270
00:17:07,970 --> 00:17:09,870
- It's...
- We all worked. Let's share.
271
00:17:09,869 --> 00:17:11,839
I said let go.
272
00:17:11,839 --> 00:17:14,039
Hey. Hand it over.
273
00:17:21,910 --> 00:17:22,910
Didn't you hear me?
274
00:17:22,980 --> 00:17:25,550
I took it and I can't hand it over.
275
00:17:27,890 --> 00:17:30,190
Hand it over
or you get cut right here.
276
00:17:43,599 --> 00:17:46,399
You said you want to bring
your mom and sister here.
277
00:17:47,140 --> 00:17:48,770
You idiots.
278
00:17:48,769 --> 00:17:50,169
Listen up.
279
00:17:50,609 --> 00:17:54,179
If you want to steal,
do so on your lives, okay?
280
00:17:54,339 --> 00:17:55,909
- Okay.
- Okay.
281
00:17:55,910 --> 00:17:57,950
- Understood?
- Yes.
282
00:18:08,589 --> 00:18:10,929
Hey, you. What are you doing here?
283
00:18:11,259 --> 00:18:12,429
Are you a cop?
284
00:18:16,430 --> 00:18:17,570
Lee Choon Gil.
285
00:18:17,940 --> 00:18:19,700
What did you just say?
286
00:18:20,099 --> 00:18:22,439
Did you get high here? Get lost.
287
00:18:37,519 --> 00:18:38,589
You jerk.
288
00:18:41,589 --> 00:18:42,689
Hey!
289
00:18:42,960 --> 00:18:43,990
Darn it.
290
00:19:13,720 --> 00:19:15,160
Just answer my questions.
291
00:19:17,259 --> 00:19:18,799
Why were you there that day?
292
00:19:20,500 --> 00:19:22,730
I gave you the intel myself.
293
00:19:23,069 --> 00:19:24,299
Don't you remember that?
294
00:19:25,640 --> 00:19:27,000
What intel?
295
00:19:28,609 --> 00:19:30,109
That Hwang Mo Sool...
296
00:19:31,279 --> 00:19:33,709
was going to show up in Shenyang.
Didn't I tell you that?
297
00:19:34,410 --> 00:19:36,250
You seriously don't remember that?
298
00:19:52,799 --> 00:19:53,929
Listen up.
299
00:19:55,000 --> 00:19:59,100
You're going to tell me everything
that happened that day.
300
00:20:01,740 --> 00:20:03,010
Can you do that?
301
00:20:23,690 --> 00:20:25,500
What is it?
302
00:20:25,799 --> 00:20:26,929
Listen.
303
00:20:27,500 --> 00:20:29,100
You have to leave right now.
304
00:20:29,369 --> 00:20:31,069
My guys are on their way here.
305
00:20:31,539 --> 00:20:32,569
What?
306
00:20:32,599 --> 00:20:35,339
I'm positive that intel leaked
from your side.
307
00:20:35,740 --> 00:20:36,940
Think about it.
308
00:20:37,240 --> 00:20:40,110
Who else knows about this location?
You just got here.
309
00:20:40,839 --> 00:20:43,909
Only you and your guys know
about this location.
310
00:20:45,819 --> 00:20:49,689
I'm certain that
one of them leaked the intel.
311
00:20:51,759 --> 00:20:53,219
Word is that Hwang Mo Sool...
312
00:20:53,220 --> 00:20:55,060
is going to set up something big
in Shenyang.
313
00:20:55,559 --> 00:20:58,099
So you should go over there
and wait there.
314
00:20:58,259 --> 00:21:01,259
Don't tell your guys
where you're headed for now.
315
00:21:01,400 --> 00:21:02,870
And don't contact anyone either.
316
00:21:03,599 --> 00:21:04,699
Are you listening?
317
00:21:05,269 --> 00:21:07,569
- Mr. Han.
- Yes.
318
00:21:08,009 --> 00:21:10,069
Are you sure
Hwang Mo Sool is involved?
319
00:21:11,069 --> 00:21:12,339
I'll tell you the details...
320
00:21:13,339 --> 00:21:14,979
on the phone.
321
00:21:21,920 --> 00:21:23,220
Keep in mind...
322
00:21:24,089 --> 00:21:26,089
that you cannot trust anyone
from now on.
323
00:21:37,170 --> 00:21:40,540
That's the last thing I remember with you.
324
00:21:45,240 --> 00:21:46,440
Mr. Han.
325
00:21:58,119 --> 00:22:00,589
- Did you call this in?
- No.
326
00:22:06,259 --> 00:22:08,529
- Wrap things up here for me.
- What?
327
00:22:09,400 --> 00:22:11,970
Sir. Hey, you! Sit back down!
328
00:22:13,869 --> 00:22:15,569
Wait. Hey!
329
00:22:19,940 --> 00:22:23,150
Mr. Han, are you listening?
330
00:22:25,680 --> 00:22:26,880
Keep going.
331
00:22:28,250 --> 00:22:31,150
I couldn't reach you
after our meeting at the safe house.
332
00:22:31,390 --> 00:22:32,920
And not long after that,
333
00:22:32,920 --> 00:22:35,930
I heard that agents from South Korea
were eliminated in Shenyang.
334
00:22:37,589 --> 00:22:39,329
That's all I know.
335
00:22:41,470 --> 00:22:43,730
- Does any of this ring a bell?
- Hwang Mo Sool.
336
00:22:44,700 --> 00:22:47,040
Do you know anything else
about Hwang Mo Sool?
337
00:22:48,470 --> 00:22:50,740
My role is too insignificant.
338
00:22:51,069 --> 00:22:52,739
So I don't know much.
339
00:22:53,279 --> 00:22:55,479
He's notorious for being elusive.
340
00:22:56,150 --> 00:22:58,120
This was my first time
seeing his face too.
341
00:22:58,950 --> 00:23:01,320
What were you doing
in that warehouse earlier?
342
00:23:03,420 --> 00:23:05,060
What were you doing?
343
00:23:07,619 --> 00:23:08,959
We were sending...
344
00:23:10,089 --> 00:23:11,499
the shipment.
345
00:23:12,230 --> 00:23:15,600
We were smuggling 200kg
of ultra-pure meth...
346
00:23:15,599 --> 00:23:18,439
from Heungnam Pharmaceuticals'
factory in Huadong to Incheon.
347
00:23:18,740 --> 00:23:20,540
I've been in this business
for quite some time.
348
00:23:20,539 --> 00:23:22,839
But I've never seen that much volume.
349
00:23:23,940 --> 00:23:25,580
It looks like they decided to set up...
350
00:23:25,579 --> 00:23:27,739
a supply route here
starting with this shipment.
351
00:23:28,450 --> 00:23:30,550
We use courier services
to distribute them in China.
352
00:23:30,680 --> 00:23:33,150
So they decided to use
the same method here.
353
00:23:36,349 --> 00:23:38,159
We portioned them in the warehouse.
354
00:23:38,160 --> 00:23:40,390
And we distributed them
all over Korea via courier.
355
00:23:41,630 --> 00:23:45,730
But I heard that
all the stuff we sent was nothing.
356
00:23:46,029 --> 00:23:47,399
What do you mean?
357
00:23:48,430 --> 00:23:52,040
Word is that we'll get
a massive shipment pretty soon.
358
00:23:52,539 --> 00:23:53,839
And once it arrives,
359
00:23:54,569 --> 00:23:57,109
it will drive everyone
in this country into chaos.
360
00:23:57,609 --> 00:23:58,779
And what is that exactly?
361
00:23:58,779 --> 00:24:00,409
That's all I heard.
362
00:24:01,809 --> 00:24:04,379
I told you everything I know now.
363
00:24:08,079 --> 00:24:09,989
I have no place to go now.
364
00:24:10,190 --> 00:24:12,060
The higher-ups won't let me
get away with this.
365
00:24:12,289 --> 00:24:13,519
Lee Choon Gil.
366
00:24:14,519 --> 00:24:17,729
You said your wish was to live here
with your aunt.
367
00:24:19,299 --> 00:24:20,799
So you remembered that?
368
00:24:20,799 --> 00:24:24,269
Then how come you didn't call
the emergency number I gave you...
369
00:24:24,940 --> 00:24:26,670
when I went missing?
370
00:24:28,039 --> 00:24:30,609
If you did,
we could have protected you.
371
00:24:31,009 --> 00:24:34,339
Mr. Han, you don't know anything...
372
00:24:34,680 --> 00:24:36,050
what I...
373
00:24:43,019 --> 00:24:44,089
I'm sorry.
374
00:25:10,109 --> 00:25:12,549
(Name, Address)
375
00:25:14,890 --> 00:25:16,050
Sir.
376
00:25:18,220 --> 00:25:20,120
This is the forensic report
on Jang Gwang Cheol's cell phone.
377
00:25:23,059 --> 00:25:24,589
- Thanks. Get back to work.
- Okay.
378
00:25:28,970 --> 00:25:30,430
(Forensic Report)
379
00:25:33,170 --> 00:25:35,040
(Attached Photos)
380
00:25:35,039 --> 00:25:36,869
(Photos saved
in Jang Gwang Cheol's phone)
381
00:25:51,690 --> 00:25:52,720
(Call history)
382
00:25:52,720 --> 00:25:55,430
I'm tracking down the numbers
from Jang Gwang Cheol's phone now.
383
00:25:55,430 --> 00:25:58,330
I'm expecting to find a lead
pretty soon.
384
00:25:58,559 --> 00:26:00,499
Are you sure he's still in Korea?
385
00:26:00,500 --> 00:26:03,170
We're using all of our resources
to shut down routes for stowaways.
386
00:26:03,170 --> 00:26:05,570
Seeing how I haven't received
any reports yet,
387
00:26:05,569 --> 00:26:06,969
I'm sure he's still in Korea.
388
00:26:06,970 --> 00:26:08,870
We're battling against time now.
389
00:26:09,109 --> 00:26:11,039
All of you need to be
at the top of your game.
390
00:26:12,079 --> 00:26:13,139
Yes, ma'am.
391
00:26:13,910 --> 00:26:15,550
(Delivery service)
392
00:26:20,750 --> 00:26:22,690
(Contacts: 52, Calls: 48)
393
00:26:26,259 --> 00:26:27,319
Yes, sir.
394
00:26:27,319 --> 00:26:29,429
Call Intelligence and Analysis.
395
00:26:29,630 --> 00:26:32,800
And tell them to send me
the cell phone forensic report...
396
00:26:32,799 --> 00:26:34,329
I read this morning at my meeting.
397
00:26:34,329 --> 00:26:35,729
Yes, sir.
398
00:26:43,240 --> 00:26:44,370
What's this?
399
00:26:44,369 --> 00:26:46,739
They were sending out drugs
in that warehouse earlier.
400
00:26:46,880 --> 00:26:47,940
What?
401
00:26:51,349 --> 00:26:52,419
Via courier?
402
00:26:52,950 --> 00:26:54,950
They were using courier services.
403
00:26:54,950 --> 00:26:56,820
Right. These are the invoice labels.
404
00:26:56,819 --> 00:26:58,389
That means if we use these labels,
405
00:26:58,789 --> 00:27:01,359
we'll be able to round up
the drug dealers all over Korea...
406
00:27:01,759 --> 00:27:03,329
in one go!
407
00:27:03,329 --> 00:27:04,659
Sure, that's possible.
408
00:27:04,660 --> 00:27:06,760
But there's something
we need to do first.
409
00:27:06,759 --> 00:27:07,759
Take a look at this.
410
00:27:11,329 --> 00:27:12,339
What is this?
411
00:27:12,339 --> 00:27:15,109
Lee Choon Gil said
a much bigger shipment of drugs,
412
00:27:15,109 --> 00:27:16,969
will be coming in.
413
00:27:17,440 --> 00:27:19,680
I think it's a clue regarding that.
414
00:27:22,210 --> 00:27:24,010
It looks like a serial number.
415
00:27:24,210 --> 00:27:25,750
Can you figure it out?
416
00:27:25,750 --> 00:27:27,850
I'll search the database
back at HQ.
417
00:27:28,180 --> 00:27:30,150
It's urgent, so please hurry.
418
00:27:31,390 --> 00:27:33,720
Yes, sir. Just a minute.
419
00:27:36,230 --> 00:27:37,290
Okay.
420
00:27:38,559 --> 00:27:40,259
(Director Kang Pil Ho)
421
00:27:50,240 --> 00:27:51,910
Why did you want to meet
at a place like this?
422
00:27:53,279 --> 00:27:55,579
What have you been doing?
423
00:27:57,849 --> 00:28:00,679
Here. Explain this first.
424
00:28:06,190 --> 00:28:07,390
(Images from
Jang Gwang Cheol's cell phone)
425
00:28:07,390 --> 00:28:09,530
Why was that in
Jang Gwang Cheol's phone?
426
00:28:09,789 --> 00:28:11,429
And what's going on with Chief Ha?
427
00:28:11,930 --> 00:28:13,900
What were you to scheming?
428
00:28:13,900 --> 00:28:16,800
Did you think I wouldn't know
if you swiped it first?
429
00:28:21,369 --> 00:28:22,969
Don't tell me if you don't want to.
430
00:28:24,210 --> 00:28:26,880
I'll get you desk duty
or make you work from home.
431
00:28:27,380 --> 00:28:28,450
It's nothing much.
432
00:28:30,309 --> 00:28:31,849
There was a little mishap...
433
00:28:31,849 --> 00:28:34,079
with the Huayang Gang
while I was in Dandong.
434
00:28:34,079 --> 00:28:36,349
You're digging into them alone,
aren't you?
435
00:28:37,750 --> 00:28:38,820
Do you think...
436
00:28:40,519 --> 00:28:42,029
Deputy Commissioner Do doesn't know
what you're doing?
437
00:28:43,259 --> 00:28:45,099
She knows, but she's letting you be.
438
00:28:45,099 --> 00:28:47,329
So that she can be blameless
if things go south.
439
00:28:51,869 --> 00:28:54,169
You're being used, kid.
440
00:28:56,109 --> 00:28:57,209
Stop here.
441
00:28:58,210 --> 00:29:00,580
Don't be stubborn. Walk away.
442
00:29:00,880 --> 00:29:04,350
"Always make the other person think
they are using me."
443
00:29:05,750 --> 00:29:07,320
"That is our motto."
444
00:29:09,720 --> 00:29:11,490
That's what you said to me.
445
00:29:13,690 --> 00:29:16,690
The person in command
of the situation right now...
446
00:29:18,289 --> 00:29:19,359
is me.
447
00:29:23,630 --> 00:29:24,630
What is this?
448
00:29:24,769 --> 00:29:26,639
The Huayang Gang brought in...
449
00:29:26,640 --> 00:29:28,000
hundreds of kilos
of North Korean ice.
450
00:29:28,809 --> 00:29:31,109
They sent them via courier
to all the major cities.
451
00:29:31,109 --> 00:29:32,509
These are the invoices.
452
00:29:36,450 --> 00:29:39,750
This will give our department
the highest numbers in the agency.
453
00:29:41,519 --> 00:29:43,219
Give me two more days.
454
00:29:43,690 --> 00:29:45,360
I'll find Hwang Mo Sool.
455
00:29:59,170 --> 00:30:01,800
Darn it. What is this?
456
00:30:04,569 --> 00:30:05,839
What is it?
457
00:30:06,009 --> 00:30:08,309
Think hard. Hurry. No.
458
00:30:08,710 --> 00:30:09,880
Think slowly.
459
00:30:13,920 --> 00:30:16,050
(National Intelligence Service Korea)
460
00:30:20,319 --> 00:30:21,619
How may I help you?
461
00:30:25,660 --> 00:30:28,230
Did everyone go somewhere?
462
00:30:29,069 --> 00:30:31,899
Yes, they did.
But what may I help you with?
463
00:30:33,839 --> 00:30:35,309
I haven't seen you before.
464
00:30:36,710 --> 00:30:38,470
I'm Chief Seo of this center.
465
00:30:38,470 --> 00:30:42,180
I see. Hello. I'm Yoo Je Yi
466
00:30:42,410 --> 00:30:44,110
Are you Ji Hyuk's partner?
467
00:30:44,549 --> 00:30:45,549
Yes.
468
00:30:46,150 --> 00:30:47,320
And he is...
469
00:30:48,789 --> 00:30:50,289
not in today, I guess?
470
00:30:50,650 --> 00:30:53,190
He isn't feeling well,
so he's taking a few days off.
471
00:30:53,859 --> 00:30:57,359
Are you close to Agent Han?
472
00:30:58,460 --> 00:31:00,100
We used to be on the same team.
473
00:31:00,099 --> 00:31:01,799
I see. Okay.
474
00:31:03,970 --> 00:31:05,130
Isn't it tough?
475
00:31:05,799 --> 00:31:09,169
It must be quite exhausting
working with him.
476
00:31:10,210 --> 00:31:11,310
It's fine.
477
00:31:11,509 --> 00:31:14,679
He may be a bit aloof,
but he looks out for me.
478
00:31:18,210 --> 00:31:19,220
Do you mind...
479
00:31:19,880 --> 00:31:24,490
if I give you some advice
as someone who worked with him?
480
00:31:24,849 --> 00:31:26,319
Yes, of course.
481
00:31:29,390 --> 00:31:30,530
Don't get...
482
00:31:31,690 --> 00:31:33,100
too close to him.
483
00:31:42,839 --> 00:31:44,269
To him,
484
00:31:45,109 --> 00:31:47,479
colleagues are nothing more
than tools...
485
00:31:48,279 --> 00:31:49,779
that he can use and throw away.
486
00:31:55,180 --> 00:31:57,120
Chief Seo, what brings you by?
487
00:31:57,119 --> 00:32:01,159
I wanted to see the report
on the Daemyung Bank hacking case.
488
00:32:01,460 --> 00:32:04,690
I don't know where I put my copy.
I can't see it find it.
489
00:32:04,690 --> 00:32:06,330
Just a minute.
490
00:32:06,930 --> 00:32:08,770
Here it is. Ma'am.
491
00:32:10,000 --> 00:32:12,740
Great. Thanks. Okay, then.
492
00:32:14,339 --> 00:32:15,809
See you around.
493
00:32:40,559 --> 00:32:43,099
Hello, Director.
This is Seo Su Yeon.
494
00:32:48,039 --> 00:32:49,609
I'm certain that...
495
00:32:50,410 --> 00:32:52,580
one of them leaked the intel.
496
00:33:15,730 --> 00:33:16,830
Word is that Hwang Mo Sool...
497
00:33:16,829 --> 00:33:19,599
is going to set up something big
in Shenyang.
498
00:33:20,039 --> 00:33:22,609
So you should go over there
and wait there.
499
00:33:23,839 --> 00:33:24,869
Hwang Mo Sool.
500
00:33:31,049 --> 00:33:32,579
What could it be?
501
00:34:21,960 --> 00:34:22,970
Hey.
502
00:34:22,969 --> 00:34:24,269
I found it.
503
00:34:24,969 --> 00:34:27,469
You said a huge shipment of drugs...
504
00:34:27,469 --> 00:34:29,239
was coming in.
505
00:34:29,739 --> 00:34:31,609
It suddenly came to me.
506
00:34:31,610 --> 00:34:34,310
If they're bringing something
of that volume,
507
00:34:34,309 --> 00:34:35,609
they'll need a larger vehicle.
508
00:34:35,880 --> 00:34:37,410
So? What is it?
509
00:34:38,610 --> 00:34:39,620
A container.
510
00:34:40,920 --> 00:34:43,750
The letters in the front refer to
Wanhui, a Chinese shipping company.
511
00:34:44,219 --> 00:34:46,919
The numbers refer to
the container number.
512
00:34:47,559 --> 00:34:49,689
I think they're bringing in
a massive shipment.
513
00:34:49,860 --> 00:34:53,200
A 40ft container
is the largest size.
514
00:34:53,300 --> 00:34:54,700
Where is it now?
515
00:34:54,699 --> 00:34:56,429
Just a moment.
516
00:34:56,829 --> 00:34:59,039
Based on the distribution system,
517
00:34:59,039 --> 00:35:02,369
it arrived at a container terminal
in Incheon three hours ago.
518
00:35:02,969 --> 00:35:04,969
I'll head out now. See you there.
519
00:35:05,440 --> 00:35:06,440
Okay.
520
00:35:25,829 --> 00:35:28,599
Given the shipping company's name,
it should be around here.
521
00:35:28,869 --> 00:35:30,999
Shouldn't we call for backup?
522
00:35:31,000 --> 00:35:32,340
No. We don't need to.
523
00:35:33,539 --> 00:35:36,409
I'll go look for the container.
You wait here.
524
00:35:37,010 --> 00:35:39,040
Tell me
if you see anything suspicious.
525
00:35:40,340 --> 00:35:41,480
Wait.
526
00:35:43,610 --> 00:35:45,580
This is too dangerous.
527
00:35:46,849 --> 00:35:48,219
You said you wanted
to climb up to the top.
528
00:35:50,150 --> 00:35:52,760
Did you want to take them on
without taking on this much risk?
529
00:36:47,539 --> 00:36:50,209
Sir. Three cars are coming in.
530
00:37:10,170 --> 00:37:12,100
Sir, they're headed your way.
531
00:37:12,400 --> 00:37:13,970
Get out of there now.
532
00:37:14,739 --> 00:37:15,809
Sir.
533
00:37:19,010 --> 00:37:20,110
Sir.
534
00:37:25,409 --> 00:37:26,519
Hands up.
535
00:37:26,980 --> 00:37:28,180
Don't move.
536
00:37:56,280 --> 00:37:57,810
Get out of there.
537
00:38:11,460 --> 00:38:12,730
Get him.
538
00:38:17,670 --> 00:38:18,970
Mr. Han.
539
00:38:21,039 --> 00:38:22,369
Help me.
540
00:38:32,210 --> 00:38:34,820
Should I cut off his head
and feed it to the fish?
541
00:38:37,119 --> 00:38:38,449
Drop the gun.
542
00:38:59,539 --> 00:39:00,809
On your knees.
543
00:39:58,369 --> 00:39:59,839
Hwang Mo Sool.
544
00:40:21,219 --> 00:40:22,319
He's awake.
545
00:40:49,420 --> 00:40:50,850
How dare you?
546
00:40:50,849 --> 00:40:52,889
Look up straight.
547
00:41:17,780 --> 00:41:19,150
Darn it.
548
00:41:20,619 --> 00:41:23,319
You dare touch what is mine?
549
00:41:41,170 --> 00:41:42,300
You...
550
00:41:43,139 --> 00:41:45,069
don't seem to fear me.
551
00:41:46,440 --> 00:41:47,640
Good.
552
00:41:47,639 --> 00:41:51,449
We could become really close.
553
00:42:09,769 --> 00:42:11,099
Family.
554
00:42:11,800 --> 00:42:13,740
I couldn't help it.
555
00:42:14,039 --> 00:42:16,109
He did some stupid stuff,
556
00:42:16,110 --> 00:42:19,110
but I never hated or resented him.
557
00:42:19,110 --> 00:42:21,810
I'm talking about my son!
558
00:42:26,780 --> 00:42:28,150
He came home...
559
00:42:28,619 --> 00:42:30,749
with the back of his head blown off.
560
00:42:30,750 --> 00:42:33,060
I didn't bury him for over ten days.
561
00:42:34,159 --> 00:42:35,289
The thing is,
562
00:42:35,989 --> 00:42:38,129
I was high at the time,
563
00:42:38,429 --> 00:42:42,399
and each time I sobered up,
it felt as if he'd wake up.
564
00:42:43,429 --> 00:42:46,899
You have no idea how many days
I ate and slept next to him.
565
00:42:47,670 --> 00:42:49,440
Until he rotted away...
566
00:42:49,440 --> 00:42:52,440
and started to smell like crazy.
567
00:42:53,340 --> 00:42:58,010
That's when even these guys
began to look at me like I was mad.
568
00:43:00,320 --> 00:43:01,580
Just like...
569
00:43:03,050 --> 00:43:05,420
how you're looking at me.
570
00:43:14,559 --> 00:43:18,069
I still smell him on me.
571
00:43:20,969 --> 00:43:22,069
How is it?
572
00:43:23,010 --> 00:43:24,570
Do I still smell?
573
00:43:33,320 --> 00:43:36,820
When I was young,
whenever there was a market,
574
00:43:36,820 --> 00:43:39,190
we'd slaughter dozens of dogs.
575
00:43:39,320 --> 00:43:41,860
I'd connect a steel rod
to a truck battery,
576
00:43:41,860 --> 00:43:44,160
then shove it down their throats.
577
00:43:44,289 --> 00:43:47,159
They'd froth at the mouth
and shake like crazy,
578
00:43:47,159 --> 00:43:51,199
and then the light in their eyes
would slowly go out.
579
00:43:52,769 --> 00:43:56,109
That was the last job
the others wanted to do,
580
00:43:56,409 --> 00:43:58,969
but I was different.
581
00:44:00,139 --> 00:44:02,179
I did that all day long...
582
00:44:02,179 --> 00:44:04,449
and never got sick of it.
583
00:44:26,699 --> 00:44:29,639
I'm starting to get curious.
584
00:44:29,639 --> 00:44:32,469
Will your heart explode first,
585
00:44:32,809 --> 00:44:36,449
or will your eyeballs pop first?
586
00:45:26,329 --> 00:45:28,159
Why are you looking at me like that?
587
00:45:29,159 --> 00:45:32,869
Don't tell me
that you still have hope.
588
00:45:34,900 --> 00:45:36,610
Hey, give me that.
589
00:45:45,380 --> 00:45:48,920
I hope you weren't counting on this.
590
00:45:53,059 --> 00:45:54,489
You're going to get caught
on purpose?
591
00:45:55,260 --> 00:45:57,460
The guys from the Huayang Gang
must be here soon.
592
00:45:57,460 --> 00:45:58,690
Once they take me,
593
00:45:58,690 --> 00:46:00,500
come to the address
you see on this device to find me.
594
00:46:00,699 --> 00:46:03,069
I have GPS trackers
on my belt and shoes.
595
00:46:03,269 --> 00:46:05,629
Just follow the address
on this device.
596
00:46:05,969 --> 00:46:07,899
Then we'll be able
to find their base.
597
00:46:15,340 --> 00:46:16,580
He might not look so impressive,
598
00:46:16,579 --> 00:46:18,349
but he was in the special forces
in North Korea.
599
00:46:18,349 --> 00:46:20,519
We changed our routes for hours...
600
00:46:20,519 --> 00:46:23,489
and made sure
that no one was tailing us.
601
00:46:24,789 --> 00:46:27,319
Now, do you know what that means?
602
00:46:27,659 --> 00:46:31,429
That you are utterly hopeless.
603
00:46:39,429 --> 00:46:40,439
What?
604
00:46:43,309 --> 00:46:44,339
You're laughing?
605
00:46:45,639 --> 00:46:49,079
It's just that you and I seem
to be in the same boat.
606
00:46:52,250 --> 00:46:53,320
Fine.
607
00:46:55,880 --> 00:46:59,050
Just like you said, I'm hopeless.
608
00:47:00,860 --> 00:47:02,860
I don't think
I can make it out here alive.
609
00:47:02,860 --> 00:47:04,090
Then what about you?
610
00:47:05,730 --> 00:47:08,530
I heard you royally messed up
in the mainland.
611
00:47:09,829 --> 00:47:12,229
I don't think you have
supply routes anymore.
612
00:47:12,230 --> 00:47:14,170
Seeing how you're on a peninsula,
surrounded by oceans,
613
00:47:14,440 --> 00:47:16,100
I wonder how long you can last.
614
00:47:17,710 --> 00:47:21,080
You are trapped here just like I am.
615
00:47:21,309 --> 00:47:22,839
You punk.
616
00:47:24,050 --> 00:47:25,180
Open that.
617
00:47:25,880 --> 00:47:27,480
Why don't you finish him here?
618
00:47:27,619 --> 00:47:30,019
Open that now!
619
00:47:51,409 --> 00:47:54,239
What do you think?
I bet you didn't see that coming.
620
00:47:55,010 --> 00:47:56,680
I recruited this expert...
621
00:47:56,679 --> 00:47:59,209
from Jeongseong Pharmaceuticals'
factory in Pyongyang.
622
00:47:59,309 --> 00:48:03,619
He's the best chemist
who was educated in North Korea.
623
00:48:03,920 --> 00:48:07,460
And I brought in this new method
that will knock your socks off.
624
00:48:09,829 --> 00:48:11,189
Do you see his tattoos?
625
00:48:11,760 --> 00:48:14,630
Those tattoos are the recipe.
626
00:48:14,630 --> 00:48:16,970
With this method, nothing stinks.
And there's no exhaust gas too.
627
00:48:16,969 --> 00:48:20,169
Everything from the materials
and the production time...
628
00:48:20,170 --> 00:48:23,170
is totally different
from our previous method.
629
00:48:23,170 --> 00:48:27,640
In other words,
this will go down in history.
630
00:48:27,940 --> 00:48:29,480
It's a revolution.
631
00:48:33,619 --> 00:48:35,179
Emotional superiority?
632
00:48:35,380 --> 00:48:36,420
Didn't you learn that in school?
633
00:48:37,119 --> 00:48:38,789
It's a basic method
in drawing out confessions.
634
00:48:39,050 --> 00:48:41,560
So you're letting them catch you...
635
00:48:41,559 --> 00:48:43,659
because you want him to feel
he has the upper hand,
636
00:48:43,659 --> 00:48:45,889
so he will voluntarily share
the intelligence with you?
637
00:48:45,889 --> 00:48:47,499
Hwang Mo Sool executed...
638
00:48:47,500 --> 00:48:49,260
his right-hand man
at the police station.
639
00:48:49,260 --> 00:48:51,570
He loves displaying his power.
640
00:48:51,829 --> 00:48:53,069
I'll use that against him.
641
00:48:53,070 --> 00:48:54,440
This is absurd.
642
00:48:55,070 --> 00:48:56,940
This is flat-out crazy.
643
00:48:57,239 --> 00:49:00,309
On top of that, they will easily
find the GPS trackers.
644
00:49:00,880 --> 00:49:02,040
This is the real one.
645
00:49:03,880 --> 00:49:04,980
What's that?
646
00:49:07,420 --> 00:49:08,580
A GPS capsule.
647
00:49:09,320 --> 00:49:11,650
Once I swallow it,
no device can detect this tracker.
648
00:49:14,460 --> 00:49:16,260
Well, until they cut
my stomach open.
649
00:49:20,030 --> 00:49:22,100
I bet you thought...
650
00:49:22,099 --> 00:49:26,099
I distributed the drugs via courier
without having a plan.
651
00:49:28,639 --> 00:49:29,939
Hey, bring him in.
652
00:49:37,309 --> 00:49:40,219
Did you really think I wouldn't know
he was your informant?
653
00:49:46,119 --> 00:49:47,289
Look at this jerk.
654
00:49:48,119 --> 00:49:49,889
I think he's out of it.
655
00:49:50,030 --> 00:49:52,660
Hey, this is boring. Take him away.
656
00:49:53,659 --> 00:49:54,659
Choon Gil.
657
00:49:55,400 --> 00:49:56,470
Choon Gil.
658
00:49:57,269 --> 00:49:59,429
Wake up. Lee Choon Gil!
659
00:50:05,139 --> 00:50:06,879
Did you leak the intel on purpose?
660
00:50:07,280 --> 00:50:10,310
Your brain is finally working now.
661
00:50:10,550 --> 00:50:13,920
You're right. I wanted to use
you guys to achieve my goal.
662
00:50:14,250 --> 00:50:16,990
If you take charge
and round up the dealers,
663
00:50:16,989 --> 00:50:20,389
the supply routes
from Southeast Asia will be cut.
664
00:50:20,389 --> 00:50:24,389
And the drugs here will dry up slowly,
yet surely.
665
00:50:25,130 --> 00:50:26,660
But look at us.
666
00:50:26,659 --> 00:50:29,629
We can make our stuff
wherever we want.
667
00:50:29,929 --> 00:50:32,099
What do you think?
Doesn't listening to my plan...
668
00:50:33,000 --> 00:50:34,540
give you a thrill?
669
00:50:36,039 --> 00:50:37,039
You're right.
670
00:50:37,670 --> 00:50:40,840
They had a mastermind
who controlled them from behind.
671
00:50:41,039 --> 00:50:42,939
Someone called Bai Mo She.
672
00:50:46,920 --> 00:50:48,680
So you came up
with this whole thing?
673
00:50:51,619 --> 00:50:52,719
No, right?
674
00:50:53,789 --> 00:50:54,819
Exactly.
675
00:50:57,190 --> 00:50:58,890
I doubt that you came up with this.
676
00:51:00,260 --> 00:51:03,530
I get the feeling that
there's a mastermind behind you.
677
00:51:04,199 --> 00:51:05,699
Is that Baek Mo Sa?
678
00:51:13,940 --> 00:51:15,710
Shut your mouth!
679
00:51:20,050 --> 00:51:22,620
Two years ago,
you eliminated my guys...
680
00:51:24,320 --> 00:51:26,120
on his order, right?
681
00:51:29,619 --> 00:51:32,759
You fool.
You really have no idea, do you?
682
00:51:37,730 --> 00:51:38,830
You really don't know...
683
00:51:39,030 --> 00:51:42,070
who's responsible
for the deaths of your subordinates?
684
00:51:44,610 --> 00:51:47,540
It's me.
685
00:51:47,880 --> 00:51:49,010
Me.
686
00:51:53,519 --> 00:51:55,519
Why the long face?
687
00:51:56,079 --> 00:51:57,949
You still don't remember?
688
00:51:58,190 --> 00:52:01,660
Do you want me to tell you
what I did with them?
689
00:52:03,329 --> 00:52:04,329
Listen.
690
00:52:05,329 --> 00:52:08,199
I used my own hands to slit open...
691
00:52:08,199 --> 00:52:10,799
their necks like this.
692
00:52:12,230 --> 00:52:14,740
You...
693
00:52:18,070 --> 00:52:19,880
What was that?
694
00:52:27,119 --> 00:52:31,549
It looks like you finally fear me.
695
00:52:32,789 --> 00:52:34,419
Han Ji Hyuk!
696
00:52:54,139 --> 00:52:56,209
- Come on. This is new.
- What was that?
697
00:53:02,219 --> 00:53:03,589
What are you doing?
698
00:53:08,460 --> 00:53:10,330
How dare you?
699
00:53:14,300 --> 00:53:16,060
(Mr. Baek)
700
00:53:35,920 --> 00:53:36,990
Sir.
701
00:53:38,349 --> 00:53:40,459
Come on.
702
00:53:42,719 --> 00:53:45,729
Then how will you send me
the rescue signal?
703
00:53:45,829 --> 00:53:47,659
Remember the GPS capsule
I swallowed?
704
00:53:48,329 --> 00:53:49,969
I'm going to throw it up
and break it.
705
00:53:52,030 --> 00:53:55,700
So a disconnected GPS tracker
is my signal?
706
00:53:55,840 --> 00:53:57,010
Whatever happens,
707
00:53:57,010 --> 00:53:59,410
you cannot make a move
until you get my signal.
708
00:53:59,409 --> 00:54:00,479
Do you understand that?
709
00:54:00,639 --> 00:54:01,679
What if...
710
00:54:04,480 --> 00:54:05,850
you never send me the signal?
711
00:54:06,650 --> 00:54:07,680
Not possible.
712
00:54:08,420 --> 00:54:09,450
Never.
713
00:54:23,929 --> 00:54:25,329
What's wrong with this punk?
714
00:54:30,840 --> 00:54:32,110
(Office)
715
00:54:37,610 --> 00:54:38,750
You...
716
00:54:40,320 --> 00:54:41,320
Hey!
717
00:54:52,190 --> 00:54:53,560
Hey, Han Ji Hyuk!
718
00:55:01,570 --> 00:55:04,340
Yes, I'm certain. Yes.
719
00:55:04,510 --> 00:55:06,310
I need you to send me
everyone you can.
720
00:55:06,309 --> 00:55:07,339
Send them immediately!
721
00:55:07,340 --> 00:55:09,740
Hello, welcome. How may I help you?
722
00:55:10,449 --> 00:55:12,779
Give me the master key
to the penthouse.
723
00:55:13,349 --> 00:55:14,479
Now!
724
00:55:14,679 --> 00:55:17,319
I need to report that
to my manager first.
725
00:55:18,550 --> 00:55:19,650
Now.
726
00:56:00,159 --> 00:56:01,259
Darn it.
727
00:58:30,309 --> 00:58:32,679
Lee Choon Gil. Focus.
728
00:58:34,119 --> 00:58:35,379
Mr. Han.
729
00:58:35,820 --> 00:58:37,350
Don't talk or move.
730
00:58:42,260 --> 00:58:43,930
This is it for me.
731
00:58:47,429 --> 00:58:49,159
You asked me...
732
00:58:50,369 --> 00:58:51,469
why I didn't...
733
00:58:52,170 --> 00:58:55,400
contact the NIS after that incident.
734
00:58:58,409 --> 00:59:01,139
Actually, at that time...
735
00:59:40,110 --> 00:59:42,220
So you want a taste of the field?
736
00:59:43,480 --> 00:59:46,150
It's like a swamp,
covered in blood and sweat.
737
00:59:47,460 --> 00:59:50,190
And to get out of the swamp,
you must have this.
738
00:59:51,929 --> 00:59:55,529
Firm determination
to achieve your goal.
739
00:59:55,929 --> 00:59:57,199
That's what you need.
740
01:00:22,789 --> 01:00:23,889
Sir.
741
01:00:24,530 --> 01:00:25,630
Sir!
742
01:00:56,190 --> 01:00:57,560
Are you all right?
743
01:01:16,309 --> 01:01:17,779
Where's Hwang Mo Sool?
744
01:02:03,420 --> 01:02:05,730
We're on our way.
Get the boat ready.
745
01:02:49,500 --> 01:02:51,110
This just in.
746
01:02:51,110 --> 01:02:54,840
Members of an international drug cartel
who ran a large-scale meth lab...
747
01:02:54,840 --> 01:02:57,550
were arrested at a hotel
near Gwanghwamun.
748
01:02:57,550 --> 01:02:59,150
The drugs that were seized...
749
01:02:59,150 --> 01:03:02,420
at the scene were enough
for 500,000 people at the same time.
750
01:03:02,420 --> 01:03:05,220
The drug cartel used a new method
that didn't create any smells...
751
01:03:05,219 --> 01:03:06,719
during the production.
752
01:03:06,719 --> 01:03:11,359
So the hotel was completely unaware
of the meth lab.
753
01:03:11,559 --> 01:03:14,159
According to the police's investigation,
before entering Korea,
754
01:03:14,159 --> 01:03:16,499
they booked the hotel where they'd make
the drugs before their arrival...
755
01:03:16,500 --> 01:03:18,130
and divided the roles,
756
01:03:18,130 --> 01:03:21,270
committing crimes
scattered over the nation.
757
01:03:21,570 --> 01:03:25,140
Yes. We have information
on the nationwide distribution,
758
01:03:25,139 --> 01:03:26,739
so it's just the beginning.
759
01:03:26,739 --> 01:03:28,639
We'll continue to hear good news.
760
01:03:28,639 --> 01:03:29,809
Thank you, sir.
761
01:03:30,309 --> 01:03:33,379
I'll give you a report
in person soon. Bye.
762
01:03:36,849 --> 01:03:39,449
Hey. You're back.
763
01:03:39,989 --> 01:03:41,019
Sorry.
764
01:03:41,559 --> 01:03:43,259
Did you enjoy your sick leave?
765
01:03:43,659 --> 01:03:44,689
Yes.
766
01:03:44,690 --> 01:03:47,560
I told you to rest,
but you look even worse.
767
01:03:49,059 --> 01:03:50,629
Were you in a car crash?
768
01:03:51,670 --> 01:03:53,600
I had personal business to sort out.
769
01:03:58,369 --> 01:04:00,039
I wonder what that is.
770
01:04:14,289 --> 01:04:15,319
You can go.
771
01:04:49,519 --> 01:04:51,029
(Will you delete 11 files?)
772
01:04:56,960 --> 01:04:58,300
Good job, everyone.
773
01:04:58,500 --> 01:05:00,870
We're only halfway through.
774
01:05:00,869 --> 01:05:04,139
Don't let your guard down
and keep it up.
775
01:05:04,139 --> 01:05:06,739
Let's make this
the best quarter we ever had!
776
01:05:06,739 --> 01:05:09,109
- Yes, sir.
- Let's do it!
777
01:05:09,539 --> 01:05:11,079
- Well done.
- Good job.
778
01:05:11,480 --> 01:05:12,980
Shall we celebrate?
779
01:05:12,980 --> 01:05:14,380
- A drink?
- Yes.
780
01:05:15,320 --> 01:05:19,190
This task will end up
going to Dong Kyun's team.
781
01:05:19,320 --> 01:05:21,590
They'll take all the credit.
782
01:05:22,260 --> 01:05:23,260
Is that okay with you?
783
01:05:24,159 --> 01:05:25,929
Yes, that's fine.
784
01:05:26,190 --> 01:05:28,200
- Well done.
- Good job, guys.
785
01:05:56,860 --> 01:06:00,060
This last case. It was all you.
786
01:06:00,489 --> 01:06:03,759
It's because of what happened
a year ago, isn't it?
787
01:06:06,099 --> 01:06:07,599
Who told you what, exactly?
788
01:06:08,170 --> 01:06:09,940
Don't act so sensitive.
789
01:06:11,170 --> 01:06:13,010
I just came to confirm.
790
01:06:15,780 --> 01:06:16,810
So,
791
01:06:18,349 --> 01:06:20,349
did you find out anything on...
792
01:06:21,420 --> 01:06:22,750
who killed Kyung Seok?
793
01:06:25,449 --> 01:06:26,549
Your memory.
794
01:06:27,960 --> 01:06:29,520
Did anything come back?
795
01:06:32,429 --> 01:06:33,529
Remember.
796
01:06:34,860 --> 01:06:36,560
That memory isn't just yours.
797
01:06:38,400 --> 01:06:40,000
If you remember something,
798
01:06:40,900 --> 01:06:43,870
I need to know, whatever the case.
799
01:06:44,739 --> 01:06:45,869
Do you get that?
800
01:06:51,309 --> 01:06:52,779
Your partner Je Yi.
801
01:06:54,550 --> 01:06:56,420
She seemed clueless.
802
01:07:02,389 --> 01:07:03,919
Don't bring her in any deeper.
803
01:07:05,860 --> 01:07:07,660
That's a request as a colleague.
804
01:07:17,710 --> 01:07:20,310
(Yoo Je Yi)
805
01:07:27,550 --> 01:07:29,950
My body shook for a while.
806
01:07:34,519 --> 01:07:35,589
Sir.
807
01:07:36,260 --> 01:07:38,060
You don't have anything...
808
01:07:38,630 --> 01:07:40,130
you want to protect, do you?
809
01:07:41,760 --> 01:07:43,200
Not even yourself.
810
01:07:45,730 --> 01:07:49,140
That means that
the person working with you...
811
01:07:49,139 --> 01:07:51,309
needs to have the same attitude.
812
01:07:56,340 --> 01:07:58,880
It sounds like you want out.
813
01:08:00,949 --> 01:08:01,949
No.
814
01:08:03,949 --> 01:08:05,319
I hope we get along.
815
01:08:07,889 --> 01:08:09,389
I came to say that.
816
01:08:10,090 --> 01:08:11,860
Why are you going this far?
817
01:08:11,860 --> 01:08:13,330
I told you.
818
01:08:13,489 --> 01:08:16,229
I want to climb the ladder and fast.
819
01:08:16,229 --> 01:08:17,259
No.
820
01:08:19,000 --> 01:08:20,400
The real reason.
821
01:08:24,770 --> 01:08:25,810
I...
822
01:08:27,510 --> 01:08:29,310
want power.
823
01:08:32,050 --> 01:08:33,850
To protect what's dear to me.
824
01:08:40,449 --> 01:08:41,789
This case.
825
01:08:42,659 --> 01:08:45,259
I get the feeling it's not over.
826
01:08:45,689 --> 01:08:46,729
That's just...
827
01:08:47,600 --> 01:08:49,360
what I think.
828
01:08:57,100 --> 01:08:58,140
Sir.
829
01:09:01,479 --> 01:09:02,679
Welcome back.
830
01:10:02,069 --> 01:10:03,669
(Main missions,
deleted from database)
831
01:10:03,670 --> 01:10:04,710
(Director Choi Il Lak's Suicide)
832
01:10:04,710 --> 01:10:06,140
(Suspicious NIS Suicide)
833
01:10:08,739 --> 01:10:09,879
(Disappeared during mission)
834
01:10:09,880 --> 01:10:10,880
(Yoo Joon Man)
835
01:10:10,880 --> 01:10:12,350
(NIS Agent Taken North
During Mission)
836
01:10:34,970 --> 01:10:36,500
This is just...
837
01:10:39,170 --> 01:10:40,340
the beginning.
838
01:10:46,609 --> 01:10:48,219
I'm doing okay, right?
839
01:10:50,479 --> 01:10:51,489
Dad.
840
01:11:03,729 --> 01:11:06,229
(Special thanks to Ok Ja Yeon
and Oh Ryoong.)
841
01:11:07,399 --> 01:11:10,339
(The Veil)
842
01:11:40,630 --> 01:11:43,540
I'm going to turn everything
upside down.
843
01:11:43,539 --> 01:11:45,339
Every single thing.
844
01:11:45,340 --> 01:11:46,810
Our main server
got hacked yesterday.
845
01:11:46,810 --> 01:11:48,340
They took just the top secret stuff.
846
01:11:48,340 --> 01:11:50,210
Was any of it
from Foreign Intelligence...
847
01:11:50,210 --> 01:11:52,250
regarding my disappearance last year?
848
01:11:52,250 --> 01:11:53,910
Get back what was on the laptop first.
849
01:11:53,909 --> 01:11:55,519
Foreign Intelligence first.
850
01:11:56,779 --> 01:11:58,649
Stop the domestic team
from taking any data.
851
01:11:58,649 --> 01:12:00,589
I don't care what you must do.
Get in!
852
01:12:00,590 --> 01:12:02,620
Don't try to get involved anymore.
853
01:12:05,590 --> 01:12:08,360
The last person to get
the emergency call from Dandong.
854
01:12:08,359 --> 01:12:09,499
Who was it?
56966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.