Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,509 --> 00:00:27,509
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:02:21,141 --> 00:02:23,362
It is not our responsibility
3
00:02:23,404 --> 00:02:27,148
to give the devil
a chance to repent.
4
00:02:27,190 --> 00:02:30,064
He must perish with her.
5
00:02:30,106 --> 00:02:31,979
Fear is guiding your words.
6
00:02:32,021 --> 00:02:34,895
God guides my words,
7
00:02:34,937 --> 00:02:36,636
and Lucifer
will be guiding hers.
8
00:02:36,678 --> 00:02:38,636
We must listen to them
nevertheless.
9
00:02:42,379 --> 00:02:45,123
She is no devil.
10
00:02:45,165 --> 00:02:47,776
Doubt clouds your mind,
my friend.
11
00:02:50,082 --> 00:02:53,566
Her eyes...
12
00:02:53,608 --> 00:02:56,569
Cannot but think about them.
13
00:02:56,611 --> 00:02:58,874
We must turn
to the Lord's Prayer.
14
00:03:19,373 --> 00:03:23,770
Today is the 3rd of December,
the year 1843.
15
00:03:25,988 --> 00:03:31,212
We proceed in the interrogation
of Maiden Mary,
16
00:03:31,254 --> 00:03:36,957
in regards to the tragic events
that have occurred at the farm
17
00:03:36,999 --> 00:03:40,874
following her grandmother's
sudden departure.
18
00:03:40,916 --> 00:03:42,223
Do you understand the charges
19
00:03:42,265 --> 00:03:45,400
that have been
proffered against you?
20
00:03:45,442 --> 00:03:47,139
Yes.
21
00:03:56,540 --> 00:03:58,629
Could you recite
the Lord's Prayer for us?
22
00:04:07,072 --> 00:04:13,733
Our father, which art
in heaven, hallowed be thy name.
23
00:04:13,775 --> 00:04:17,345
Thy kingdom come,
thy will be done,
24
00:04:17,387 --> 00:04:19,259
in earth as it is in heaven.
25
00:04:21,435 --> 00:04:26,006
Give us this day our daily bread
and forgive us our trespasses,
26
00:04:26,048 --> 00:04:28,920
as we forgive them
that trespass against us,
27
00:04:31,445 --> 00:04:36,798
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
28
00:04:47,722 --> 00:04:52,944
For thine is the kingdom and
the power and the glory forever.
29
00:05:38,338 --> 00:05:42,038
What's a man of the law to do,
30
00:05:42,080 --> 00:05:45,170
when he finds himself
at a crossroad?
31
00:05:48,652 --> 00:05:53,920
Perform his duty,
32
00:05:53,962 --> 00:05:58,270
or lend an ear to curiosity?
33
00:06:01,578 --> 00:06:04,538
Which path appeases you
the most, Constable?
34
00:06:44,969 --> 00:06:48,973
Speak freely.
35
00:06:50,932 --> 00:06:52,237
It's Mary.
36
00:06:54,762 --> 00:07:00,203
Our daughter's ears are deaf
to the Lord's preachings.
37
00:07:00,245 --> 00:07:10,213
She continues to engage
in acts with the housemaid.
38
00:07:10,255 --> 00:07:12,868
They look at one another.
39
00:07:12,910 --> 00:07:15,871
They long for
one another's touch,
40
00:07:15,913 --> 00:07:18,744
and they do so
in bright sunlight,
41
00:07:18,786 --> 00:07:21,311
trying to make rule of it.
42
00:07:21,353 --> 00:07:22,617
All she does is deny it.
43
00:07:22,659 --> 00:07:26,316
There's no reasoning with her.
44
00:07:26,358 --> 00:07:30,103
The Lord does not excuse
such abominable behaviors.
45
00:07:30,145 --> 00:07:31,757
Rightfully so.
46
00:07:31,799 --> 00:07:37,371
Randolph and I ask
for your intervention, Mother,
47
00:07:37,413 --> 00:07:40,764
to teach the maid
and Mary a lesson.
48
00:07:44,899 --> 00:07:47,902
Have your brother
come to the farm.
49
00:08:57,972 --> 00:09:00,759
Please, Eustace.
50
00:09:00,801 --> 00:09:03,805
You do realize
you're asking a lot of me?
51
00:09:03,847 --> 00:09:06,197
Eleanor is a fine worker.
52
00:09:08,460 --> 00:09:10,159
I would not ask you
to take her word
53
00:09:10,201 --> 00:09:14,816
if not for the distraction
she causes to our daughter.
54
00:09:14,858 --> 00:09:17,166
Why would we harbor such
a sinful presence
55
00:09:17,208 --> 00:09:18,864
in our household?
56
00:09:18,906 --> 00:09:22,650
But taking her away
from temptation might heal her.
57
00:09:22,692 --> 00:09:24,957
She knows how to read.
58
00:09:24,999 --> 00:09:27,218
She can provide good help.
59
00:09:32,006 --> 00:09:36,838
We seek to eradicate the evil
flower by cutting the stem,
60
00:09:36,880 --> 00:09:38,840
but the roots are too deep.
61
00:09:38,882 --> 00:09:40,580
I'm afraid it would grow again.
62
00:09:47,804 --> 00:09:50,025
Correction is needed
before we move her.
63
00:09:56,900 --> 00:09:58,686
Knees and prayers.
64
00:10:09,478 --> 00:10:12,439
Set your affection on things
above,
65
00:10:12,481 --> 00:10:15,355
not on things on the earth,
66
00:10:15,397 --> 00:10:19,881
for you are dead and your life
is hid with Christ and God.
67
00:10:24,275 --> 00:10:29,848
When Christ, who is your life,
appears,
68
00:10:29,890 --> 00:10:32,327
then you shall also appear
with him and God.
69
00:10:36,723 --> 00:10:38,463
You.
70
00:10:40,727 --> 00:10:47,082
Continue now.
71
00:10:47,124 --> 00:10:51,478
I can't.
72
00:10:51,520 --> 00:10:56,439
I c-can't.
I-I do not know the verses.
73
00:10:56,481 --> 00:11:00,052
Go ahead, Mary.
74
00:11:00,094 --> 00:11:01,923
It...
It hurts too much.
75
00:11:09,233 --> 00:11:11,672
Mortify...
76
00:11:11,714 --> 00:11:16,677
Mortify...
therefore... your members
77
00:11:16,719 --> 00:11:19,462
which are upon the earth...
78
00:11:19,504 --> 00:11:26,556
fornication, uncleanness,
inordinate affection,
79
00:11:26,598 --> 00:11:28,123
evil concupiscence,
80
00:11:31,299 --> 00:11:37,263
and covetousness,
which is idolatry.
81
00:12:05,159 --> 00:12:07,206
It is time to rest now.
82
00:12:11,513 --> 00:12:13,342
Ah, ah.
83
00:12:17,824 --> 00:12:21,350
We all convey that our
poorly-instructed friend
84
00:12:21,392 --> 00:12:26,834
should spend the night thinking
of the next words to say.
85
00:12:29,226 --> 00:12:31,360
- Do we not?
- Yes.
86
00:12:31,402 --> 00:12:33,188
You speak well, Mother.
87
00:12:36,320 --> 00:12:37,889
Mary.
88
00:12:41,195 --> 00:12:42,720
Ye... Yes.
89
00:13:00,431 --> 00:13:03,523
Will you satisfy an inquiry
of mine, Constable?
90
00:13:06,437 --> 00:13:09,442
Will you share the words your
deputy whispered in your ear
91
00:13:09,484 --> 00:13:11,052
before he left the room?
92
00:13:13,880 --> 00:13:17,102
For this purpose, the son
of God was manifested,
93
00:13:17,144 --> 00:13:19,365
that he might destroy
the works of the devil.
94
00:13:21,757 --> 00:13:23,804
Lucifer was an angel
before we cast the name
95
00:13:23,846 --> 00:13:26,546
of the devil upon him.
96
00:13:26,588 --> 00:13:28,113
What's that to say?
97
00:13:30,592 --> 00:13:34,119
That God creates enemies
in order to perform his good.
98
00:13:46,913 --> 00:13:49,350
Does your mind carry troubles?
99
00:13:51,874 --> 00:13:57,185
I saw Eleanor and Sister Mary
being punished last night.
100
00:13:57,227 --> 00:13:58,838
What was the cause of it?
101
00:14:05,714 --> 00:14:07,979
Do you ever wonder
what keeps the guard around?
102
00:14:11,154 --> 00:14:13,027
He attempted to escape once.
103
00:14:15,158 --> 00:14:18,119
He ran away in the middle
of the day
104
00:14:18,161 --> 00:14:21,253
toward the other side
of the river,
105
00:14:21,295 --> 00:14:26,649
where Father Eustace,
Mother Ann, and I live.
106
00:14:26,691 --> 00:14:30,828
My father caught him and made
sure he would never run again.
107
00:14:30,870 --> 00:14:34,309
No! No!
108
00:14:34,351 --> 00:14:37,138
After that, he forced him
to kneel on rice
109
00:14:37,180 --> 00:14:38,836
every night for one week.
110
00:14:41,881 --> 00:14:45,146
Cousin Mary and the maid
play a dangerous game
111
00:14:45,188 --> 00:14:47,801
and were punished accordingly.
112
00:14:52,369 --> 00:14:54,503
I can't spend my days
without you.
113
00:14:58,071 --> 00:15:00,118
It's a risk.
We can't be seen together.
114
00:15:02,466 --> 00:15:04,209
Let a few days pass.
115
00:15:08,385 --> 00:15:10,171
But they'll take...
116
00:15:10,213 --> 00:15:11,738
away from me.
117
00:15:21,311 --> 00:15:25,230
I won't let them, my dear.
118
00:15:25,272 --> 00:15:28,102
I won't.
119
00:15:30,538 --> 00:15:31,845
Ah!
120
00:15:35,760 --> 00:15:38,024
You should go.
You should go.
121
00:15:52,516 --> 00:15:55,345
What have I done
to deserve such fare?
122
00:16:07,096 --> 00:16:10,536
Food sharpens the senses.
123
00:16:10,578 --> 00:16:14,712
They say lack of it
makes mine sharper.
124
00:16:17,715 --> 00:16:21,284
That's the price they pay
for exceptional service.
125
00:16:26,637 --> 00:16:31,816
Fear and weakness keep us
here...
126
00:16:39,433 --> 00:16:41,000
not devotion.
127
00:16:45,656 --> 00:16:49,269
Feed it to the chickens,
if you wish.
128
00:18:19,576 --> 00:18:21,406
We cannot trust him.
129
00:18:21,448 --> 00:18:22,972
I think it could work.
130
00:18:23,014 --> 00:18:25,584
But he answers to my family.
131
00:18:25,626 --> 00:18:28,891
Let me speak with him.
132
00:18:28,933 --> 00:18:30,457
He is our only option.
133
00:18:46,516 --> 00:18:48,127
Matthew.
134
00:18:50,868 --> 00:18:53,177
It's past bedtime.
135
00:18:53,219 --> 00:18:55,353
Why do you linger?
136
00:18:55,395 --> 00:18:58,311
Did they ever let you wander
through the woods?
137
00:19:00,704 --> 00:19:02,445
Do you know what it looks like?
138
00:19:05,927 --> 00:19:07,537
I never saw it.
139
00:19:13,064 --> 00:19:15,154
Ah!
140
00:19:16,024 --> 00:19:18,071
What bothers your foot?
141
00:19:18,113 --> 00:19:20,508
Nothing.
142
00:19:33,433 --> 00:19:34,827
You have a bad splinter.
143
00:19:37,132 --> 00:19:38,700
Don't move.
144
00:19:44,661 --> 00:19:46,230
Do you trust me?
145
00:20:15,823 --> 00:20:17,739
You're not to leave the house
this late of an hour.
146
00:20:17,781 --> 00:20:19,348
Make a deal with me.
147
00:20:22,699 --> 00:20:25,182
Allow us to hide in the coop
at night,
148
00:20:25,224 --> 00:20:27,532
and make no mention of it.
149
00:20:27,574 --> 00:20:29,315
I will feed you bread in return.
150
00:22:24,299 --> 00:22:26,912
This kitchen has never been
so indulgent
151
00:22:26,954 --> 00:22:28,653
with the people it feeds.
152
00:22:31,524 --> 00:22:34,223
I thought our guests had been
finding the food pleasant.
153
00:22:51,326 --> 00:22:54,156
Perhaps...
154
00:22:54,198 --> 00:22:56,420
Perhaps another correction
is needed.
155
00:23:03,904 --> 00:23:07,822
When Christ, who is your life,
shall appear, then...
156
00:23:07,864 --> 00:23:10,303
then you shall also appear
with him in glory.
157
00:23:14,523 --> 00:23:19,530
Pleasantry is a dangerous road.
158
00:23:19,572 --> 00:23:21,706
You ought not celebrate
the ordinary days
159
00:23:21,748 --> 00:23:23,316
more than the holy ones.
160
00:23:26,709 --> 00:23:30,279
My knees will break.
161
00:23:30,321 --> 00:23:32,325
So be it.
162
00:24:04,660 --> 00:24:06,359
I can't stand
another correction.
163
00:24:06,401 --> 00:24:08,751
Then stand losing
your night walks.
164
00:24:13,800 --> 00:24:17,499
Enjoy the day,
while it is bright out.
165
00:24:20,197 --> 00:24:22,461
I'll make more bread
next week.
166
00:24:35,386 --> 00:24:36,955
Please listen to reason.
167
00:24:36,997 --> 00:24:38,565
Let us end this.
168
00:24:41,131 --> 00:24:43,222
Does the poison lack potency?
169
00:24:47,094 --> 00:24:49,184
Or does my hand lack courage?
170
00:24:54,797 --> 00:24:56,322
Make one more loaf.
171
00:24:58,497 --> 00:25:00,065
I'll instruct you.
172
00:25:09,072 --> 00:25:13,555
Together in thy name,
thou will be around us.
173
00:25:14,687 --> 00:25:20,781
Fulfill now, O Lord, the desires
and petition of us servants,
174
00:25:20,823 --> 00:25:24,829
as may be most expedient
for them,
175
00:25:24,871 --> 00:25:30,138
granting us, in this world,
knowledge of thy truth,
176
00:25:30,180 --> 00:25:35,143
and in the worlds to come,
life everlasting.
177
00:25:35,185 --> 00:25:37,668
Amen.
178
00:25:37,710 --> 00:25:41,889
Grace to our Lord,
Jesus Christ.
179
00:25:41,931 --> 00:25:48,156
The love of God and the
fellowship of the Holy Ghost
180
00:25:48,198 --> 00:25:54,032
be with you all evermore.
181
00:25:54,074 --> 00:25:57,122
- Amen.
- Amen.
182
00:25:57,164 --> 00:26:02,127
- She's learning, is she not?
- Mm.
183
00:26:02,169 --> 00:26:04,825
Mary?
184
00:26:04,867 --> 00:26:06,435
Eleanor.
185
00:26:10,569 --> 00:26:15,096
She held the book of prayer
at the vesper.
186
00:26:19,752 --> 00:26:22,539
Do you think the corrections
are necessary?
187
00:26:24,974 --> 00:26:29,415
You speak against
our course of action?
188
00:26:29,457 --> 00:26:34,376
She recited the prayers
without fallacy.
189
00:26:34,418 --> 00:26:35,987
So?
190
00:26:38,466 --> 00:26:40,948
I fear the consequences,
Agnes.
191
00:26:43,558 --> 00:26:46,519
What sort of consequences?
192
00:26:51,914 --> 00:26:53,439
What is the matter?
193
00:26:57,267 --> 00:26:59,053
I cannot speak on this
with knowledge.
194
00:26:59,095 --> 00:27:00,664
I have but a percept.
195
00:27:20,203 --> 00:27:22,466
Our fate rests on this.
196
00:27:25,469 --> 00:27:29,430
Test it, then come back
to the house.
197
00:27:31,519 --> 00:27:33,782
Do not indulge.
198
00:28:02,158 --> 00:28:05,772
Wait.
199
00:28:05,814 --> 00:28:09,907
What happens when they see it?
200
00:28:09,949 --> 00:28:11,777
We'll say the rats did it.
201
00:28:16,172 --> 00:28:18,742
- Stop.
- Mary!
202
00:28:18,784 --> 00:28:22,701
Let's run away tonight
and avoid us all troubles.
203
00:28:27,706 --> 00:28:30,797
Uncle Eustace spends
his nights in the house.
204
00:28:30,839 --> 00:28:33,146
No one watches the other end
of the field.
205
00:28:44,897 --> 00:28:47,248
What about Theodore?
206
00:28:47,290 --> 00:28:49,381
Wh... He will not see us
in the dark,
207
00:28:49,423 --> 00:28:50,687
and his legs
aren't strong enough to run...
208
00:28:50,729 --> 00:28:52,165
He deserves to leave, too.
209
00:28:54,515 --> 00:28:57,213
This is for us
and for us only.
210
00:29:01,087 --> 00:29:04,788
I'm tired.
211
00:29:04,830 --> 00:29:06,266
Me, too.
212
00:29:08,442 --> 00:29:10,574
I'm tired of a life
spent hiding.
213
00:29:13,839 --> 00:29:18,018
They will not cease to
torment us until they find us.
214
00:29:18,060 --> 00:29:20,062
That is not a life I long for.
215
00:29:26,329 --> 00:29:27,896
I'm not afraid.
216
00:31:51,822 --> 00:31:54,479
Yes?
217
00:31:54,521 --> 00:31:56,046
Matthew's left the house.
218
00:32:36,258 --> 00:32:39,785
"The Temple
of Earthly Desires".
219
00:32:39,827 --> 00:32:43,702
"Long ago, a starving peasant
stumbled upon a desolate temple
220
00:32:43,744 --> 00:32:47,271
on his way
to the town of Ephesus.
221
00:32:47,313 --> 00:32:51,101
He stepped inside to offer
his prayers by the altar,
222
00:32:51,143 --> 00:32:53,625
when his god spoke to him.
223
00:32:53,667 --> 00:32:57,237
He summoned him to guard
his temple day and night,
224
00:32:57,279 --> 00:32:58,935
for only this way,
225
00:32:58,977 --> 00:33:03,069
he could earn his place
in the new heavenly kingdom.
226
00:33:03,111 --> 00:33:05,942
Great provisions hid inside
the temple,
227
00:33:05,984 --> 00:33:08,640
of which the peasant
was instructed to eat none.
228
00:33:12,425 --> 00:33:15,603
Yet one night,
slave to his hunger,
229
00:33:15,645 --> 00:33:19,303
entrusting darkness to deceive
his god's attention,
230
00:33:19,345 --> 00:33:22,567
he came into the temple
and stole a loaf of bread,
231
00:33:22,609 --> 00:33:25,962
making a ravenous meal of it.
232
00:33:26,004 --> 00:33:30,879
The god, whose ever-watching eye
allowed no sin to go unnoticed,
233
00:33:30,921 --> 00:33:35,058
unleashed all his anger,
slaying the peasant,
234
00:33:35,100 --> 00:33:37,495
and proclaiming
that from that day on,
235
00:33:37,537 --> 00:33:40,802
whoever attempted to ever
satisfy his appetite
236
00:33:40,844 --> 00:33:42,456
would meet great punishment."
237
00:33:44,805 --> 00:33:47,113
Read on.
238
00:33:47,155 --> 00:33:48,809
I like the sound of your voice.
239
00:33:56,034 --> 00:33:59,517
I'm afraid of what I might
learn if I indulge my curiosity.
240
00:34:10,439 --> 00:34:12,486
Who is the Old Lady
of Bethabara?
241
00:35:00,272 --> 00:35:03,059
"The Old Lady of Bethabara".
242
00:35:03,101 --> 00:35:05,017
"There was a time ..."
243
00:35:09,237 --> 00:35:12,938
Go back to the house.
Now.
244
00:35:15,765 --> 00:35:17,377
You must not speak of this.
245
00:35:27,081 --> 00:35:29,128
Eleanor?
246
00:35:34,262 --> 00:35:36,221
Eleanor?
247
00:35:37,918 --> 00:35:39,572
Mary?
248
00:36:43,940 --> 00:36:50,253
Mortify therefore your members
which are upon the earth...
249
00:36:50,295 --> 00:36:56,084
fornication, uncleanliness,
inordinate affection,
250
00:36:56,126 --> 00:36:57,999
evil concupiscence,
251
00:36:58,041 --> 00:37:01,525
and covetousness,
which is idolatry.
252
00:37:08,704 --> 00:37:11,361
You'll part this house soon.
253
00:39:15,962 --> 00:39:18,356
I am sorry.
254
00:39:21,968 --> 00:39:24,492
I paid the price
of my curiosity.
255
00:39:28,670 --> 00:39:31,978
Curiosity put a splinter
in your foot, did it not?
256
00:39:35,721 --> 00:39:37,594
You've been telling
Mother and Father.
257
00:39:37,636 --> 00:39:39,422
- I have not.
- You are the cause of this.
258
00:39:39,464 --> 00:39:41,074
- I am not.
- Stop it.
259
00:39:43,685 --> 00:39:45,515
Believe me.
260
00:39:45,557 --> 00:39:47,820
You pay no price.
261
00:40:00,441 --> 00:40:02,704
Is the maid going to be moved?
262
00:40:06,273 --> 00:40:08,407
One proper correction.
263
00:40:08,449 --> 00:40:10,059
Yes.
264
00:40:24,204 --> 00:40:27,121
What troubles you?
265
00:40:27,163 --> 00:40:36,914
Something I dare not say,
but I can't hold any longer.
266
00:40:36,956 --> 00:40:40,481
Then don't hold.
267
00:40:41,264 --> 00:40:44,312
I...
268
00:40:44,354 --> 00:40:46,444
once had an old book.
269
00:40:48,924 --> 00:40:55,628
That book speaks of...
270
00:40:55,670 --> 00:41:01,939
things I never believed
to be true.
271
00:41:05,288 --> 00:41:09,599
Events that could bring death
upon this family.
272
00:41:11,991 --> 00:41:19,173
I brought that book into this
house, and someone took it.
273
00:41:24,917 --> 00:41:28,618
What do you ask of me?
274
00:41:28,660 --> 00:41:30,620
Don't linger.
275
00:41:30,662 --> 00:41:33,449
Move the maid now, today.
276
00:41:37,625 --> 00:41:41,631
Sinful affection must remain
the only evil...
277
00:41:43,805 --> 00:41:47,158
...that I inspired
my daughter to pursue.
278
00:43:34,394 --> 00:43:35,961
Tell me about the funeral.
279
00:43:38,441 --> 00:43:41,620
In our family, the relatives
of the dead
280
00:43:41,662 --> 00:43:44,143
make a vow of silence
for the entire day.
281
00:44:21,441 --> 00:44:23,270
Go now. Go.
282
00:46:04,065 --> 00:46:05,806
Are you a member
of the family?
283
00:46:09,244 --> 00:46:10,855
I am here for business.
284
00:46:12,944 --> 00:46:17,513
Today is a day of mourning,
not for business.
285
00:46:19,733 --> 00:46:21,779
I only bring
what I was called for.
286
00:46:29,699 --> 00:46:31,310
May I lower my hands?
287
00:46:38,839 --> 00:46:40,449
What happened to your chickens?
288
00:46:43,583 --> 00:46:46,716
The rats infested the coop.
289
00:46:49,632 --> 00:46:51,810
Walk up to the house,
290
00:46:51,852 --> 00:46:54,421
circle around to the left side.
291
00:46:54,463 --> 00:46:56,641
There, you'll see a door.
292
00:46:56,683 --> 00:47:00,863
The maid will open it to you.
293
00:47:00,905 --> 00:47:04,257
Her name is Eleanor.
294
00:47:04,299 --> 00:47:06,738
She can't talk.
295
00:47:06,780 --> 00:47:08,653
I was informed of the rule.
296
00:47:08,695 --> 00:47:10,394
No.
297
00:47:10,436 --> 00:47:14,266
She cannot talk.
298
00:47:25,581 --> 00:47:28,758
When you see her,
you give her this.
299
00:47:33,546 --> 00:47:37,813
I am no longer allowed
inside the house,
300
00:47:37,855 --> 00:47:40,161
and she needs this
to prepare the meal.
301
00:48:28,601 --> 00:48:30,211
May I come in?
302
00:49:03,288 --> 00:49:05,074
You can't talk, right?
303
00:49:18,216 --> 00:49:19,827
My deepest condolences.
304
00:49:34,928 --> 00:49:38,194
Sure you don't mind if I help?
305
00:49:38,236 --> 00:49:41,108
This, it looks like
a lot of work.
306
00:50:04,479 --> 00:50:07,049
Mysterious, isn't it?
307
00:50:07,091 --> 00:50:08,615
The human body.
308
00:50:12,139 --> 00:50:13,664
Do you know what they call it?
309
00:50:16,839 --> 00:50:19,103
I gather you don't get
many books around here.
310
00:50:20,234 --> 00:50:22,760
Hmm.
311
00:50:27,067 --> 00:50:31,160
When I was born, my mother
brought me to a doctor.
312
00:50:33,552 --> 00:50:35,425
He looked at my face and said
that it was caused
313
00:50:35,467 --> 00:50:37,644
by an imperfection
in my brain...
314
00:50:37,686 --> 00:50:39,733
that I was going to look
like this forever.
315
00:50:53,572 --> 00:50:56,402
So she brought me
to another doctor,
316
00:50:56,444 --> 00:50:58,535
who told her he could
burn the mark off with...
317
00:50:58,577 --> 00:51:02,147
with a candle.
318
00:51:02,189 --> 00:51:04,367
He said that it would continue
to cause me great trouble
319
00:51:04,409 --> 00:51:07,370
and still look hideous
to the eye,
320
00:51:07,412 --> 00:51:09,676
but that it would ultimately
soften my demeanor.
321
00:51:12,243 --> 00:51:15,465
No.
322
00:51:15,507 --> 00:51:22,559
Then, a few years later,
we saw a third doctor,
323
00:51:22,601 --> 00:51:26,606
who mentioned an old little book
he saw my face on.
324
00:51:28,781 --> 00:51:31,742
He believed that a child
born out of wedlock
325
00:51:31,784 --> 00:51:34,571
would carry a physical mark
of the sin that was committed.
326
00:51:39,313 --> 00:51:41,143
Monstrous birth.
327
00:52:03,772 --> 00:52:07,212
The doctor made her promise
to dispose of me...
328
00:52:07,254 --> 00:52:08,822
said my disappearance
would signify
329
00:52:08,864 --> 00:52:11,303
that a new heavenly kingdom
was coming.
330
00:52:14,087 --> 00:52:18,136
And my mother believed that.
331
00:52:21,529 --> 00:52:24,186
I am very educated
in the art of survival.
332
00:52:26,534 --> 00:52:29,800
I stabbed my mother to death
that very day.
333
00:52:29,842 --> 00:52:31,410
Went back to the doctor,
334
00:52:31,452 --> 00:52:33,586
forced him to devolve
a large sum of money.
335
00:52:38,111 --> 00:52:39,679
He agreed.
336
00:52:43,421 --> 00:52:49,211
See, that is how trade works.
337
00:52:49,253 --> 00:52:50,864
I gave him freedom.
338
00:52:50,906 --> 00:52:52,475
He gave me money.
339
00:52:55,302 --> 00:52:58,872
I gave you my chickens.
340
00:52:58,914 --> 00:53:00,439
You gave me your pouch.
341
00:53:10,535 --> 00:53:17,674
It appears as though I came
with my own small pouch.
342
00:53:22,416 --> 00:53:27,684
And like that stupid doctor
had a desire for life,
343
00:53:27,726 --> 00:53:29,207
the guard outside told me
344
00:53:29,249 --> 00:53:31,644
that you show as great
a desire for this.
345
00:53:35,037 --> 00:53:39,435
Question is,
what can you offer now?
346
00:53:58,844 --> 00:54:00,151
I know.
347
00:54:00,193 --> 00:54:02,980
I know my face
is enemy of desire.
348
00:54:07,853 --> 00:54:12,946
But can the mute girl excuse
a sight for some time?
349
00:55:22,493 --> 00:55:24,191
Eleanor.
350
00:55:43,122 --> 00:55:44,908
Can I take some bread with me?
351
00:56:17,722 --> 00:56:19,334
Which one?
352
00:56:25,382 --> 00:56:27,080
Is this one better?
353
00:56:45,489 --> 00:56:47,057
Oh, yeah.
354
00:56:49,275 --> 00:56:51,322
This one is soft.
355
00:57:00,547 --> 00:57:03,160
Why?!
356
00:57:03,202 --> 00:57:06,032
Why'd you do this?!
357
00:57:15,301 --> 00:57:17,522
Whore! Why did you...
358
01:09:42,569 --> 01:09:45,703
This is what silence
did to our family.
359
01:09:48,053 --> 01:09:51,623
This is the real price
of correction.
360
01:09:54,886 --> 01:09:57,760
Speak, Father.
361
01:09:57,802 --> 01:09:59,631
No one is watching.
362
01:09:59,673 --> 01:10:03,026
Nobody cares!
363
01:10:03,068 --> 01:10:05,985
Speak! Speak, Father!
Speak!
364
01:10:38,408 --> 01:10:40,542
No eyes watch
this household anymore.
365
01:10:49,897 --> 01:10:51,466
Is it worth a loaf of bread?
366
01:11:02,127 --> 01:11:03,695
Which one?
367
01:11:11,658 --> 01:11:13,183
You knew I would come back.
368
01:11:18,578 --> 01:11:21,017
You don't have to do this.
369
01:11:21,059 --> 01:11:22,671
Please go home.
370
01:11:28,066 --> 01:11:30,592
Had my face not caused you
enough distress...
371
01:11:33,506 --> 01:11:35,118
...what would this have done?
372
01:11:35,160 --> 01:11:36,728
Hmm?
373
01:11:43,124 --> 01:11:44,997
Mnh-mnh.
374
01:12:00,359 --> 01:12:03,451
I asked the guard why he would
not wave this pistol
375
01:12:03,493 --> 01:12:05,279
and demand the fare he deserves.
376
01:12:11,283 --> 01:12:13,461
He said he only had two bullets.
377
01:12:16,157 --> 01:12:18,466
You can stay here.
378
01:12:18,508 --> 01:12:20,076
We will leave.
379
01:12:22,990 --> 01:12:25,951
They hide gold in this house.
380
01:12:25,993 --> 01:12:28,737
There's a lot of it. I...
I will tell you where it is.
381
01:12:31,782 --> 01:12:33,176
We will leave.
382
01:12:33,218 --> 01:12:34,786
Isn't that right, Eleanor?
383
01:12:41,139 --> 01:12:42,707
Eleanor?
384
01:12:49,190 --> 01:12:50,802
Eleanor?
385
01:13:31,929 --> 01:13:33,889
Who broke the silence?
386
01:13:37,064 --> 01:13:39,982
Who called you to bring business
to this house?
387
01:13:44,332 --> 01:13:46,380
Whose voice did you hear?
388
01:14:30,466 --> 01:14:34,079
It is misguided to fight me.
389
01:14:37,864 --> 01:14:44,612
For our story, we must
draw inspiration
390
01:14:44,654 --> 01:14:48,485
from the book your father
brought into this house.
391
01:15:13,900 --> 01:15:17,079
"There was a time
in Bethabara,
392
01:15:17,121 --> 01:15:22,214
a small town east of Jericho,
when a noblewoman loved
393
01:15:22,256 --> 01:15:25,174
one of her female servants
to great distraction."
394
01:15:28,480 --> 01:15:29,874
Read on.
395
01:15:29,916 --> 01:15:33,095
I like the sound of your voice.
396
01:15:35,879 --> 01:15:40,276
"One day, the twain wandered
by the west bank
397
01:15:40,318 --> 01:15:42,713
of the River Jordan.
398
01:15:42,755 --> 01:15:47,501
They undid their robes
and bathed together.
399
01:15:47,543 --> 01:15:50,199
Great quiet held
the noontime hour,
400
01:15:50,241 --> 01:15:54,377
until a passerby, an old lady,
came into the flowing river
401
01:15:54,419 --> 01:15:58,207
and saw the noblewoman
and her servant.
402
01:15:58,249 --> 01:16:01,950
Seeing the old lady, they jumped
at her and killed her
403
01:16:01,992 --> 01:16:05,867
to avoid any mention
of what she saw.
404
01:16:05,909 --> 01:16:08,870
The following day, they returned
upon the riverbank,
405
01:16:08,912 --> 01:16:11,176
wretched women,
and found the old lady
406
01:16:11,218 --> 01:16:14,876
standing alive
by means of divine intervention.
407
01:16:14,918 --> 01:16:17,052
'My God demanded that this
shall be the land
408
01:16:17,094 --> 01:16:21,622
upon which I build a house
in his praise, ' she said,
409
01:16:21,664 --> 01:16:23,798
wrought and hard.
410
01:16:23,840 --> 01:16:25,843
'And whoever desecrates it,
411
01:16:25,885 --> 01:16:28,498
that a heavy price
shall they behold.'
412
01:16:30,934 --> 01:16:33,677
The old lady drowned
the servant to death
413
01:16:33,719 --> 01:16:36,593
and blinded the noblewoman,
414
01:16:36,635 --> 01:16:41,772
marking her with the third sign
of God's newly desired kingdom."
415
01:16:44,382 --> 01:16:47,125
At last we stand,
416
01:16:47,167 --> 01:16:53,958
serving as examples
of His whole new heaven.
417
01:18:36,146 --> 01:18:39,410
Raise your hands
and turn slowly.
418
01:18:41,455 --> 01:18:45,853
I cannot escape you, O God.
419
01:18:45,895 --> 01:18:48,464
Here is for my eyes.
420
01:18:48,506 --> 01:18:51,641
Here is for my clothes.
421
01:18:51,683 --> 01:18:53,772
In you, I rest.
422
01:18:56,514 --> 01:19:04,654
All that was earthly, all that
was mortal, I embraced it.
423
01:19:04,696 --> 01:19:06,393
Earth is far gone.
424
01:19:09,570 --> 01:19:11,790
I fear by your light now.
425
01:19:24,281 --> 01:19:27,372
Let me mourn for a day.
426
01:19:27,414 --> 01:19:29,113
Only one day more.
427
01:19:31,505 --> 01:19:35,903
Let silence
facilitate my prayer.
428
01:19:35,945 --> 01:19:41,691
Place food to my feet,
and listen to my story.
429
01:19:46,433 --> 01:19:48,698
I see the doubts
that cloud your mind.
430
01:19:51,699 --> 01:19:54,225
I know the voice that called you
here.
431
01:23:16,880 --> 01:23:21,013
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
30715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.