Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,390 --> 00:00:37,477
THE KEEP
2
00:05:36,787 --> 00:05:42,356
DINU PASS, CARPATHIAN ALPS,
ROMANIA 1941
3
00:06:45,296 --> 00:06:46,526
Your new home.
4
00:06:49,045 --> 00:06:49,832
How do you like it?
5
00:06:50,155 --> 00:06:51,307
Not very well, sir.
6
00:06:52,694 --> 00:06:53,505
Why not?
7
00:06:53,606 --> 00:06:54,952
We should be in Russia.
8
00:06:55,956 --> 00:06:56,985
For what?
9
00:06:57,192 --> 00:06:58,611
The final assault on Moscow.
10
00:07:01,290 --> 00:07:02,542
You could transfer.
11
00:07:03,362 --> 00:07:04,883
But by the time you got there,
12
00:07:05,784 --> 00:07:07,309
Russia would've gone like France,
13
00:07:07,615 --> 00:07:09,634
Belgium, Holland...
all the rest.
14
00:07:10,664 --> 00:07:11,940
We're all done fighting.
15
00:07:14,096 --> 00:07:16,579
Now we are the masters
of the world.
16
00:07:18,402 --> 00:07:20,464
Doesn't it enthrall you, Oster?
17
00:07:20,945 --> 00:07:22,337
Yes, sir.
18
00:07:22,338 --> 00:07:23,389
Good!
19
00:07:23,490 --> 00:07:25,637
But we have been assigned
to guard this pass,
20
00:07:25,857 --> 00:07:27,466
so here is where you'll stay.
21
00:07:28,712 --> 00:07:29,615
Tell the men to get out.
22
00:07:36,235 --> 00:07:37,623
Dismount!
23
00:07:49,627 --> 00:07:51,270
Ernst!
Ernst!
24
00:07:52,205 --> 00:07:55,466
Machine guns come across the
ravine into the keep with us.
25
00:09:21,009 --> 00:09:22,203
What are you doing here?
26
00:09:23,456 --> 00:09:25,165
I'm the caretaker, sir.
27
00:09:26,914 --> 00:09:27,522
And they?
28
00:09:27,896 --> 00:09:29,219
They're my sons.
29
00:09:32,791 --> 00:09:35,606
There's a 108 such crosses
made of nickel
30
00:09:35,831 --> 00:09:37,523
embedded in the walls
of the keep.
31
00:09:40,697 --> 00:09:42,039
You counted them?
32
00:09:42,390 --> 00:09:44,149
Or is it something you tell
to your customers?
33
00:09:44,455 --> 00:09:46,154
I'm Alexandru.
34
00:09:46,478 --> 00:09:48,605
My sons and I work here.
35
00:09:48,854 --> 00:09:51,282
No one tours this place.
36
00:09:51,414 --> 00:09:53,676
I thought the keep
was unoccupied.
37
00:09:53,741 --> 00:09:55,028
We go home at night,
38
00:09:55,240 --> 00:09:56,535
we live in the village.
39
00:09:56,536 --> 00:09:58,640
- Where is the owner?
- I have no idea.
40
00:09:58,804 --> 00:10:00,461
- Who is he?
- I don't know.
41
00:10:00,462 --> 00:10:01,957
Who tells you what to do?
42
00:10:02,853 --> 00:10:04,770
We do what needs doing.
43
00:10:05,584 --> 00:10:07,840
My father spent his life
doing it,
44
00:10:08,435 --> 00:10:11,352
his father before him,
and so on.
45
00:10:11,779 --> 00:10:14,227
My sons will continue after me.
46
00:10:15,423 --> 00:10:16,758
There you are.
47
00:10:18,219 --> 00:10:20,680
You may continue your maintenance
after we settle in.
48
00:10:20,929 --> 00:10:22,847
You cannot stay here.
49
00:10:23,432 --> 00:10:24,225
And why not?
50
00:10:24,432 --> 00:10:26,518
No one stays here.
51
00:10:26,560 --> 00:10:27,474
And who forbids it?
52
00:10:27,475 --> 00:10:29,046
No one forbids,
53
00:10:32,524 --> 00:10:33,576
we don't stop them,
54
00:10:33,675 --> 00:10:35,677
but no one stays the night.
55
00:10:35,836 --> 00:10:37,443
Ghosts? Demons?
56
00:10:37,520 --> 00:10:39,655
No, no ghosts here.
57
00:10:40,032 --> 00:10:42,472
Death then? Suicides?
58
00:10:44,198 --> 00:10:46,212
No one's ever died here.
59
00:10:48,023 --> 00:10:50,730
Then what drives people out
in the middle of a rainy night?
60
00:10:51,967 --> 00:10:52,826
Dreams...
61
00:10:53,522 --> 00:10:54,953
Nightmares?
62
00:10:55,525 --> 00:10:56,424
Old man,
63
00:10:57,014 --> 00:10:58,408
The real nightmares
man has made
64
00:10:58,509 --> 00:11:00,290
upon other men in this war.
65
00:11:00,869 --> 00:11:02,467
The bad dreams of your keep
66
00:11:02,838 --> 00:11:04,899
are nursery rhyme
in comparison.
67
00:11:10,846 --> 00:11:12,792
Come on, I want a tour.
68
00:12:08,899 --> 00:12:09,855
Who built the keep?
69
00:12:10,335 --> 00:12:12,465
Some say Turks,
some say
70
00:12:12,566 --> 00:12:14,631
the warlords of ancient Valachia.
71
00:12:15,069 --> 00:12:16,659
No no no.
This is not a fortress.
72
00:12:17,069 --> 00:12:19,133
A soldier could walk up
the outside wall.
73
00:12:19,719 --> 00:12:21,746
Why are the small stones
on the outside,
74
00:12:21,974 --> 00:12:23,952
and the large stones here
in the interior?
75
00:12:24,714 --> 00:12:26,598
It's constructed
76
00:12:27,532 --> 00:12:29,433
backwards.
77
00:12:30,371 --> 00:12:31,534
This place was not designed
78
00:12:31,635 --> 00:12:34,677
to keep something... out.
79
00:12:37,171 --> 00:12:38,654
What is this place?
80
00:12:39,189 --> 00:12:40,896
No one knows for sure.
81
00:12:44,584 --> 00:12:46,314
Herr Officer, stop them!
82
00:12:46,464 --> 00:12:47,094
Stop what?
83
00:12:47,570 --> 00:12:49,006
They're ripping the walls!
84
00:12:49,089 --> 00:12:51,692
Old man, spikes for lights,
we have generators.
85
00:12:51,714 --> 00:12:53,460
The Wehrmacht doesn't live
by candlelight.
86
00:12:53,687 --> 00:12:55,733
Then is he stringing lights?
87
00:12:56,363 --> 00:12:58,237
Soldier!
What's your assignment!?
88
00:12:59,088 --> 00:13:00,070
To string lights, sir.
89
00:13:00,071 --> 00:13:02,276
Then what the hell are you doing?
Answer!
90
00:13:03,148 --> 00:13:04,366
Silver crosses, sir.
91
00:13:04,853 --> 00:13:07,639
There is talk among the men
they hide silver here.
92
00:13:08,472 --> 00:13:09,098
Treasure, sir.
93
00:13:09,299 --> 00:13:12,085
Private Lutz, it's been a
profitable day for you.
94
00:13:12,178 --> 00:13:15,043
Not only have you learned the
crosses are made of nickel, not silver,
95
00:13:15,210 --> 00:13:18,120
but you've earned yourself a
place on first watch all week!
96
00:13:18,212 --> 00:13:19,173
Get out!
97
00:13:21,591 --> 00:13:23,617
Never touch the crosses!
98
00:13:25,939 --> 00:13:26,717
Never!
99
00:13:28,458 --> 00:13:29,729
And why not?
100
00:13:31,176 --> 00:13:33,488
You must not stay here.
101
00:13:35,188 --> 00:13:36,342
Good day. Alexandru.
102
00:14:49,580 --> 00:14:50,800
Nickel!
103
00:16:18,955 --> 00:16:20,122
Nickel...
104
00:16:22,167 --> 00:16:23,585
Yes, nickel,
105
00:16:24,353 --> 00:16:25,784
but not this one.
106
00:16:37,184 --> 00:16:37,984
Otto!
107
00:16:39,184 --> 00:16:39,884
Otto!
108
00:16:43,732 --> 00:16:44,724
I'm on duty!
109
00:16:44,825 --> 00:16:45,523
Forget it, c'mon.
110
00:16:45,524 --> 00:16:46,895
Look at this!
111
00:17:03,886 --> 00:17:05,089
Silver!
112
00:17:28,199 --> 00:17:29,946
Look Lutz! Look at the block!
113
00:17:30,181 --> 00:17:31,936
This is the only silver cross.
114
00:17:32,149 --> 00:17:33,509
This block moves.
115
00:17:34,614 --> 00:17:35,847
Behind this one block
116
00:17:35,948 --> 00:17:37,361
there may be more silver.
117
00:17:41,787 --> 00:17:43,146
Are you ready to be rich?
118
00:17:43,206 --> 00:17:44,405
Oh yes.
119
00:17:51,464 --> 00:17:52,552
The passage, I knew it.
120
00:17:52,653 --> 00:17:54,708
Let's take this cross and place the block
and come back later.
121
00:17:54,809 --> 00:17:57,132
That's stupid, others will hear.
Why share this?
122
00:18:06,818 --> 00:18:07,872
Raw block.
123
00:18:12,601 --> 00:18:13,943
Tie these on my ankle.
124
00:18:44,352 --> 00:18:46,708
Silver, there's more silver.
125
00:18:50,206 --> 00:18:51,683
Ah! Ah!
126
00:18:56,891 --> 00:18:58,822
Pull me back!
Pull me back!
127
00:20:28,606 --> 00:20:31,063
Lutz! Lutz!
128
00:22:17,993 --> 00:22:19,507
Stand down!
129
00:24:07,349 --> 00:24:09,346
PIREAUS, GREECE
130
00:24:13,136 --> 00:24:14,909
- I need to hire a boat.
- Where to?
131
00:24:15,059 --> 00:24:17,248
Constance, on the Romanian coast.
132
00:24:17,589 --> 00:24:20,554
Too dangerous.
Very expensive.
133
00:25:57,787 --> 00:26:00,704
Steiner. Last night
it was Steiner.
134
00:26:01,623 --> 00:26:02,980
That makes five dead,
135
00:26:03,480 --> 00:26:05,190
and I checked with
the radio man,
136
00:26:05,665 --> 00:26:08,665
there's been no answer to
your request for relocation.
137
00:27:10,857 --> 00:27:12,275
Stop this, please!
138
00:27:21,492 --> 00:27:22,805
Stop!
139
00:27:23,918 --> 00:27:26,403
Wait! Wait!
140
00:27:40,107 --> 00:27:41,119
In this village
141
00:27:41,818 --> 00:27:43,318
partisans have been operating
142
00:27:43,319 --> 00:27:45,940
against the greater German Reich.
- Are you insane!?
143
00:27:47,365 --> 00:27:50,443
SS Einsatzkommando
Sturmbannführer Koempffer, is what I am.
144
00:27:51,214 --> 00:27:53,152
Captain Klaus Woermann,
is what you are.
145
00:27:53,518 --> 00:27:55,530
Your request for relocation
is denied, Woermann.
146
00:27:55,780 --> 00:27:57,348
I am now in command over
this emplacement,
147
00:27:57,449 --> 00:27:59,749
and you will not interfere
with our actions.
148
00:28:00,834 --> 00:28:04,691
You, you, you,
you and you.
149
00:28:06,756 --> 00:28:07,959
Bring them to the keep.
150
00:28:08,053 --> 00:28:10,030
There are no partisans
in this village!
151
00:28:10,169 --> 00:28:11,492
These men know nothing!
152
00:28:11,493 --> 00:28:14,005
If one more German soldier dies,
153
00:28:14,131 --> 00:28:15,925
all five hostages will be shot.
154
00:28:16,079 --> 00:28:19,355
And five more will be shot
every time whenever the German is killed.
155
00:28:19,677 --> 00:28:22,669
We will continue until
partisan activity stops
156
00:28:23,099 --> 00:28:24,369
or we run out of villagers.
157
00:28:24,641 --> 00:28:25,828
There are no partisans!
158
00:28:25,829 --> 00:28:28,206
You, see to it that my Eisatzkommando
has quarters.
159
00:29:16,746 --> 00:29:19,492
Those people you murdered
are Romanian citizens!
160
00:29:19,515 --> 00:29:21,344
We are on allied state!
161
00:29:21,373 --> 00:29:23,273
Let's have an immediate
understanding, Woermann.
162
00:29:23,374 --> 00:29:25,628
Who gives a damn about a death
of a few communists?
163
00:29:26,305 --> 00:29:27,545
Listen to me.
164
00:29:28,785 --> 00:29:30,839
MG 34's cover the entrance,
165
00:29:31,183 --> 00:29:32,810
lights illuminate the perimeter,
166
00:29:33,071 --> 00:29:34,968
and whatever kills us,
gets in anyway.
167
00:29:35,543 --> 00:29:37,822
Nothing that we do,
no security works.
168
00:29:38,098 --> 00:29:41,207
We have seen no partisans!
169
00:29:41,381 --> 00:29:43,689
- Something has been released!
- Something?
170
00:29:44,472 --> 00:29:46,219
What do you mean 'something',
Woermann?
171
00:29:47,359 --> 00:29:49,131
Are you trying to create
a mystery?
172
00:29:49,663 --> 00:29:51,843
To excuse your incompetence
in protecting your men?
173
00:29:54,426 --> 00:29:58,680
My competence
was proven in combat
174
00:29:59,053 --> 00:30:01,549
against soldiers who shoot back,
175
00:30:01,983 --> 00:30:03,781
not slaughtering civilians.
176
00:30:04,132 --> 00:30:06,398
And I am a political soldier,
Woermann.
177
00:30:06,784 --> 00:30:11,383
And I shall say it once only:
your security doesn't work
178
00:30:11,923 --> 00:30:13,677
because your methods
are wrong.
179
00:30:14,636 --> 00:30:16,362
The answer's fear,
Woermann,
180
00:30:16,562 --> 00:30:17,462
fear.
181
00:30:18,150 --> 00:30:20,683
From now on these partisans
will be afraid to kill,
182
00:30:21,598 --> 00:30:22,783
because they will fear
183
00:30:22,884 --> 00:30:25,386
the price their actions
cost these villagers to pay.
184
00:30:25,983 --> 00:30:27,312
Now listen,
185
00:30:28,896 --> 00:30:30,756
something else is killing us.
186
00:30:31,948 --> 00:30:35,746
And if it doesn't care
187
00:30:36,350 --> 00:30:39,097
about the lives
of three villagers,
188
00:30:40,879 --> 00:30:44,354
if it is like you,
189
00:30:46,770 --> 00:30:48,285
then does your fear work?
190
00:30:52,036 --> 00:30:53,856
Take that brilliant thought
191
00:30:55,081 --> 00:30:56,908
back to Dachau with you
when you go.
192
00:31:03,642 --> 00:31:04,873
If you go.
193
00:31:06,925 --> 00:31:08,740
Because here in this keep,
194
00:31:10,206 --> 00:31:12,049
Herr Sturmbannführer Kaempffer,
195
00:31:12,916 --> 00:31:15,101
you may learn something new.
196
00:31:16,152 --> 00:31:18,378
Neither you nor the keep
can teach me anything.
197
00:31:21,586 --> 00:31:23,119
We found the rest of Steiner.
198
00:31:24,986 --> 00:31:28,743
Come, SS Einsatzkommando
Sturmbannführer Koempffer.
199
00:31:29,853 --> 00:31:33,051
See the latest present
our friend has left us.
200
00:31:33,074 --> 00:31:33,731
Come.
201
00:31:42,136 --> 00:31:43,470
Bring a hostage.
202
00:31:50,999 --> 00:31:52,878
Explain this, Kaempffer,
203
00:31:53,347 --> 00:31:55,037
this is what's
happening to us.
204
00:32:04,034 --> 00:32:05,461
What do these words mean?
205
00:32:06,268 --> 00:32:08,262
Herr Officer, I don't know.
206
00:32:08,506 --> 00:32:12,230
Don't lie to me, those words
are Romanian.
207
00:32:12,550 --> 00:32:15,043
What do they say?
I want to know.
208
00:32:15,044 --> 00:32:17,504
They look like Romanian,
Herr Officer, but they're not.
209
00:32:17,744 --> 00:32:18,989
I don't know what they say!
210
00:32:19,090 --> 00:32:21,020
He's telling the truth!
211
00:32:21,175 --> 00:32:22,560
Make him stop!
212
00:32:22,561 --> 00:32:23,990
What do you suggest I do?
213
00:32:24,713 --> 00:32:25,471
Arrest him?
214
00:32:25,642 --> 00:32:27,381
Priest, you're next.
215
00:32:28,265 --> 00:32:29,960
Teach him the art of translation.
216
00:32:30,506 --> 00:32:31,712
Herr Officer,
217
00:32:32,262 --> 00:32:35,340
this writing is like Romanian,
but different, it's meaningless, it's...
218
00:32:35,632 --> 00:32:38,541
not written in the Latin alphabet,
nor in the Cyrillic alphabet.
219
00:32:41,246 --> 00:32:43,796
What can you tell us about
the keep we don't know already?
220
00:32:43,797 --> 00:32:45,391
Me? Nothing.
221
00:32:45,392 --> 00:32:47,831
Yes, you were about
to say more.
222
00:32:48,853 --> 00:32:50,220
- You can tell us nothing.
- No.
223
00:32:50,449 --> 00:32:51,650
- Who can?
- No one.
224
00:32:52,079 --> 00:32:53,347
Don't lie to me,
225
00:32:53,993 --> 00:32:55,589
or I'll shoot this man dead.
226
00:33:00,415 --> 00:33:02,434
There's a professor of
medieval history,
227
00:33:02,747 --> 00:33:05,025
at the university
in the city of Jassy.
228
00:33:06,208 --> 00:33:07,902
He's made a study of this keep.
229
00:33:07,903 --> 00:33:09,613
Perhaps he can translate
that for you.
230
00:33:09,614 --> 00:33:11,986
- His name?
- Dr. Theodore Cuza.
231
00:33:14,054 --> 00:33:15,454
He grew up in this village.
232
00:33:16,432 --> 00:33:17,447
Herr Officer,
233
00:33:19,706 --> 00:33:21,806
Dr. Cuza is not in Jassy.
234
00:33:23,094 --> 00:33:24,168
Then where?
235
00:33:24,460 --> 00:33:25,824
Dr. Cuza is a Jew.
236
00:33:27,831 --> 00:33:29,425
He's wherever you've
taken the Jews.
237
00:33:30,102 --> 00:33:31,228
Good.
238
00:33:32,354 --> 00:33:34,528
The SS will bring them
today from the depot.
239
00:33:51,030 --> 00:33:52,741
Do you play tonight?
240
00:33:53,001 --> 00:33:54,628
I don't play music here.
241
00:33:55,503 --> 00:33:57,059
Josefa not happy here.
242
00:33:59,299 --> 00:34:00,925
Why are you here, girl?
243
00:34:02,708 --> 00:34:04,263
I'm Eva Cuza.
244
00:34:04,794 --> 00:34:07,112
This is my father Dr. Cuza.
245
00:34:07,782 --> 00:34:10,552
We are Jews. The Gypsies
are not the only ones
246
00:34:10,675 --> 00:34:12,891
who are enemies of the state.
247
00:34:15,839 --> 00:34:17,486
When we reach that new
settlement place they say
248
00:34:17,587 --> 00:34:20,685
we are going to, then I
play music for you, gadgie girl.
249
00:34:21,144 --> 00:34:23,916
There are farms,
and wheat fields there...
250
00:34:24,608 --> 00:34:25,843
they said.
251
00:35:04,122 --> 00:35:05,835
Where are you going
in such a hurry?
252
00:35:09,219 --> 00:35:10,522
Into the pass.
253
00:35:12,373 --> 00:35:13,453
Get down.
254
00:35:23,674 --> 00:35:24,655
How far?
255
00:35:27,998 --> 00:35:28,999
To the keep.
256
00:35:30,845 --> 00:35:32,330
Move away from the machine.
257
00:35:35,405 --> 00:35:36,736
Open the case.
258
00:35:39,092 --> 00:35:42,551
Don't... touch that.
259
00:36:10,787 --> 00:36:13,426
I will tell you something
a few know.
260
00:36:14,281 --> 00:36:17,357
The people who go to these
resettlement camps.
261
00:36:18,483 --> 00:36:20,527
There are only two doors,
262
00:36:20,819 --> 00:36:22,852
one in, and one out.
263
00:36:25,146 --> 00:36:26,471
The one out is a chimney.
264
00:36:31,377 --> 00:36:33,651
You'd better find a way to be
of use to me in three days.
265
00:36:34,401 --> 00:36:35,558
Three days.
266
00:36:36,121 --> 00:36:37,675
Or back to the camps.
Go you
267
00:36:38,416 --> 00:36:39,803
and your daughter.
268
00:36:46,433 --> 00:36:47,967
What does it mean?
269
00:36:48,759 --> 00:36:49,979
Can you understand it?
270
00:36:51,335 --> 00:36:52,242
Well?
271
00:36:52,517 --> 00:36:54,650
The former is in the imperative.
272
00:36:55,057 --> 00:36:56,239
It says:
273
00:36:57,112 --> 00:37:00,727
'I Will Be Free'
274
00:37:01,959 --> 00:37:03,440
So we do have partisans.
275
00:37:03,441 --> 00:37:05,514
It is old Slavonic, but written
276
00:37:05,515 --> 00:37:07,894
the Glagolitic alphabet.
277
00:37:08,503 --> 00:37:11,237
Your partisans are writing to you
278
00:37:11,443 --> 00:37:16,018
in a language that
has been dead for 500 years.
279
00:37:42,552 --> 00:37:45,075
Wood. We need wood for a fire.
280
00:37:45,429 --> 00:37:46,815
Does it get that cold?
281
00:37:48,406 --> 00:37:49,840
Look at my father.
282
00:37:50,977 --> 00:37:52,573
He looks 68?
283
00:37:53,521 --> 00:37:54,588
He's 48.
284
00:37:54,689 --> 00:37:55,955
Eva!
285
00:37:57,702 --> 00:37:59,746
He's dying from a variety
of scleroderma.
286
00:38:00,562 --> 00:38:01,812
With the temperature
in this room
287
00:38:01,913 --> 00:38:04,717
gangerine will be
in his fingers in an hour.
288
00:38:04,718 --> 00:38:06,406
Alright, that's enough!
289
00:38:06,407 --> 00:38:08,730
He won't last
Major Kaempffer's 3 days.
290
00:38:11,723 --> 00:38:14,971
You'll get the wood,
and some furniture
291
00:38:15,722 --> 00:38:16,928
and lights.
292
00:38:18,596 --> 00:38:19,949
Get your food from our mess.
293
00:38:28,234 --> 00:38:29,618
Let me tell you two something.
294
00:38:30,462 --> 00:38:32,453
The Major will snuff you out,
like that.
295
00:38:33,208 --> 00:38:35,112
He has his reasons
for a quick solution.
296
00:38:36,353 --> 00:38:37,458
I have mine.
297
00:38:38,418 --> 00:38:40,642
I don't want any more
of my men to die.
298
00:38:43,444 --> 00:38:45,301
Find out what is killing us.
299
00:38:46,342 --> 00:38:48,240
And I may be able to
get you to Bucharest
300
00:38:48,991 --> 00:38:50,211
and keep you safe.
301
00:38:51,330 --> 00:38:53,349
And then again, you may not.
302
00:39:06,555 --> 00:39:09,126
Mihai, how did you
manage this?
303
00:39:09,470 --> 00:39:10,867
I didn't think I could.
304
00:39:10,898 --> 00:39:15,345
You rescued us. For me
it doesn't matter, but for Eva...
305
00:39:16,097 --> 00:39:17,840
What fairy tales
did you tell them?
306
00:39:17,953 --> 00:39:18,952
None.
307
00:39:19,153 --> 00:39:20,373
They made up their own.
308
00:39:21,228 --> 00:39:23,270
But I made them believe that
you could solve their problems
309
00:39:23,271 --> 00:39:24,950
just to get you brought here.
310
00:39:25,451 --> 00:39:28,007
And now, now
we must get you out.
311
00:39:28,099 --> 00:39:29,204
How?
312
00:39:29,958 --> 00:39:31,706
Today I arrange a guide.
313
00:39:32,092 --> 00:39:35,162
Tomorrow you ask to see the old
Slavonic manuscripts in the church.
314
00:39:35,276 --> 00:39:37,074
The guide will take you from the
church across the mountains
315
00:39:37,075 --> 00:39:39,258
to the Dnieper, from there
the Black Sea... anywhere
316
00:39:39,259 --> 00:39:40,596
How far do you think I'll get?
317
00:39:40,635 --> 00:39:42,992
I can't fight.
I can't walk, nothing.
318
00:39:43,071 --> 00:39:44,240
You just get Eva out of here.
319
00:39:44,288 --> 00:39:45,142
Listen to me!
320
00:39:45,975 --> 00:39:47,465
They've already killed
three villagers here,
321
00:39:47,466 --> 00:39:49,057
including old Simonescu.
322
00:39:49,258 --> 00:39:52,022
I was in Brasov. They're rounding up
trade unionists, journalists,
323
00:39:52,023 --> 00:39:54,830
Jews, Gypsies... God knows
what happens to them.
324
00:39:54,931 --> 00:39:56,591
We found out what happens.
325
00:39:56,892 --> 00:39:58,595
I'm not going without you.
326
00:39:58,696 --> 00:40:00,218
You'll have to try.
327
00:40:00,437 --> 00:40:02,066
I'll carry you on my back
if I must.
328
00:40:10,741 --> 00:40:11,888
So,
329
00:40:15,790 --> 00:40:16,843
How are you?
330
00:40:17,369 --> 00:40:18,601
Don't ask.
331
00:40:19,413 --> 00:40:22,379
Whoever thought of sticking
the miracle of human intellegence
332
00:40:22,475 --> 00:40:24,887
inside one of these
decaying bodies,
333
00:40:25,367 --> 00:40:26,844
he should have been fired.
334
00:40:27,203 --> 00:40:29,291
So where else would God
to put the human soul?
335
00:40:29,392 --> 00:40:31,102
In a desk.
336
00:40:31,800 --> 00:40:33,282
Maybe a street car.
337
00:40:33,719 --> 00:40:36,440
It wouldn't have been so bad,
it breaks, you get a new part.
338
00:40:36,680 --> 00:40:37,900
Blasphemy.
339
00:40:38,828 --> 00:40:40,937
One of these days you're
gonna believe in the divine.
340
00:40:41,039 --> 00:40:42,915
You believe in gods,
I believe in men.
341
00:40:48,106 --> 00:40:49,213
How's Eva?
342
00:40:49,766 --> 00:40:50,840
Eva?
343
00:40:52,428 --> 00:40:54,375
Eva wastes her youth,
344
00:40:55,432 --> 00:40:57,830
chained to an old man
in a wheelchair.
345
00:40:58,880 --> 00:41:00,147
I should have a nurse.
346
00:41:00,208 --> 00:41:01,657
She should live her own life.
347
00:41:01,885 --> 00:41:04,436
She won't let anyone else
take care of you.
348
00:41:05,646 --> 00:41:07,122
I have much to do.
349
00:41:07,825 --> 00:41:09,652
One more thing, Mihai...
350
00:41:10,130 --> 00:41:10,764
Yes?
351
00:41:11,601 --> 00:41:13,430
The writing on the wall.
352
00:41:14,066 --> 00:41:14,759
Yes?
353
00:41:14,839 --> 00:41:16,075
You put it there?
354
00:41:16,315 --> 00:41:16,836
No.
355
00:41:21,100 --> 00:41:22,865
How'd it get there, Mihai?
356
00:41:33,156 --> 00:41:37,031
There is something that you can
do for me, make me feel easier.
357
00:41:40,147 --> 00:41:43,629
Keep it with you, just...
just two days,
358
00:41:43,735 --> 00:41:44,902
as a favor.
359
00:43:14,339 --> 00:43:16,128
Hey, Günter, it's your sister!
360
00:43:20,244 --> 00:43:21,184
May I help you?
361
00:43:21,185 --> 00:43:22,464
Get your hands off me.
362
00:43:22,565 --> 00:43:23,608
Sit down.
363
00:43:25,093 --> 00:43:27,293
Go on, Jürgen,
use your charm.
364
00:43:33,756 --> 00:43:36,520
- Get her the helping, man.
- All right, that's enough!
365
00:47:04,953 --> 00:47:06,096
Eva!
366
00:47:08,217 --> 00:47:08,999
Eva!
367
00:47:11,991 --> 00:47:13,785
Get away from my child!
368
00:47:14,509 --> 00:47:16,631
Take me and leave her alone!
369
00:47:20,854 --> 00:47:22,710
What have you done to her?
370
00:47:23,982 --> 00:47:25,629
What are you?
371
00:47:26,662 --> 00:47:29,692
Why are you... here?
372
00:47:30,503 --> 00:47:33,054
They thought I could find
what was killing their soldiers.
373
00:47:35,432 --> 00:47:37,996
I have! Haven't I?
374
00:47:39,132 --> 00:47:41,188
I need an ally,
375
00:47:41,678 --> 00:47:44,848
but you...
you collaborate!
376
00:47:45,510 --> 00:47:46,681
No!
377
00:47:47,365 --> 00:47:50,495
Don't accuse me of
collaborating with Nazis.
378
00:47:51,896 --> 00:47:53,606
I'd do anything to stop them.
379
00:47:55,045 --> 00:47:56,941
If you don't believe me,
then kill me.
380
00:49:01,191 --> 00:49:02,233
Papa?
381
00:49:09,032 --> 00:49:09,959
Papa?
382
00:49:15,882 --> 00:49:17,040
What happenend?
383
00:49:19,511 --> 00:49:20,585
Your hands.
384
00:49:30,866 --> 00:49:32,257
Your face!
385
00:50:10,989 --> 00:50:12,845
I feel warm.
386
00:50:24,599 --> 00:50:25,799
I know,
387
00:50:27,593 --> 00:50:29,135
it brought you here.
388
00:50:30,265 --> 00:50:31,393
Who?
389
00:50:33,989 --> 00:50:35,354
No, that was a dream.
390
00:50:35,730 --> 00:50:36,640
It was a nightmare.
391
00:50:36,741 --> 00:50:38,952
It carried you here,
I saw it too.
392
00:50:39,526 --> 00:50:41,340
What I saw wasn't real.
393
00:50:41,684 --> 00:50:43,665
Look at my hands,
look at my face!
394
00:50:45,911 --> 00:50:47,606
It touched my body.
395
00:50:49,018 --> 00:50:50,453
Look at you.
396
00:50:51,798 --> 00:50:54,746
I don't know what it is
and I don't care.
397
00:50:56,403 --> 00:50:58,619
He's like a hammer,
398
00:50:59,994 --> 00:51:01,790
and can now smash them!
399
00:51:01,819 --> 00:51:03,333
What are you talking about?
400
00:51:04,275 --> 00:51:06,231
We're dealing with a golem?
A devil!
401
00:51:06,721 --> 00:51:07,746
A devil?
Now you listen to me.
402
00:51:07,859 --> 00:51:09,501
The devil of the keep
wears a black uniform
403
00:51:09,620 --> 00:51:11,298
and has a death's head at his cap
404
00:51:11,387 --> 00:51:13,723
and calls himself a Sturmbannführer.
405
00:51:16,698 --> 00:51:18,633
There were two more
deaths last night.
406
00:51:19,008 --> 00:51:20,599
You are going to stay at the inn.
407
00:51:21,062 --> 00:51:21,982
You have two minutes to pack.
408
00:51:22,070 --> 00:51:22,988
Why?
409
00:51:23,659 --> 00:51:26,527
Because I can at least keep
you safe from what is killing us.
410
00:51:27,638 --> 00:51:29,028
And after the incident
in the mess,
411
00:51:29,129 --> 00:51:30,279
maybe from the men too.
412
00:51:30,380 --> 00:51:32,167
Maybe from the men.
413
00:51:32,835 --> 00:51:34,593
I'm not going to leave
my father here alone.
414
00:51:35,020 --> 00:51:37,651
- Yes, you should go.
- No.
415
00:51:37,702 --> 00:51:39,844
You now have a minute
and 45 seconds.
416
00:51:40,581 --> 00:51:43,166
A minute and 45 seconds
for what?
417
00:51:43,333 --> 00:51:46,033
Fraülein Cuza's packing her
things and moving herself to the inn.
418
00:51:46,034 --> 00:51:47,461
She is not going anywhere.
419
00:51:47,462 --> 00:51:51,136
I forbid it, I will not permit you
to send my daughter away.
420
00:51:51,352 --> 00:51:52,895
You? You forbid?
421
00:51:53,729 --> 00:51:55,616
Let me tell you something,
you forbid nothing.
422
00:51:56,056 --> 00:51:56,846
Nothing!
423
00:51:57,767 --> 00:51:59,041
Get her out of here.
424
00:52:05,460 --> 00:52:06,836
You're ready?
425
00:52:07,128 --> 00:52:08,352
Almost.
426
00:52:16,220 --> 00:52:18,514
Listen to me, my child.
427
00:52:19,240 --> 00:52:22,003
You are the meaning
of my life.
428
00:52:23,963 --> 00:52:26,407
Whatever I will do here,
whatever happens to me,
429
00:52:26,736 --> 00:52:29,146
leave me behind,
escape!
430
00:52:29,788 --> 00:52:31,730
Go with Mihai,
do not wait for me.
431
00:52:31,731 --> 00:52:33,837
- No.
- Yes! Go.
432
00:52:35,037 --> 00:52:36,219
Meet a man,
433
00:52:37,070 --> 00:52:38,550
live a full life
434
00:52:38,642 --> 00:52:41,798
and you live for me.
435
00:53:23,688 --> 00:53:24,766
Who is this?
436
00:53:25,315 --> 00:53:26,532
My son.
437
00:53:28,797 --> 00:53:33,278
He died in Spain,
5 years ago this month.
438
00:53:34,803 --> 00:53:36,868
Fighting on the Republicans side.
439
00:53:38,588 --> 00:53:39,937
Were you in Spain?
440
00:53:44,233 --> 00:53:45,917
If I were,
441
00:53:47,084 --> 00:53:49,170
I would have been
in the Thälmann brigade,
442
00:53:50,141 --> 00:53:52,226
with other anti-facist Germans.
443
00:53:53,930 --> 00:53:57,867
Your son and I, we would have been
fighting on the same side.
444
00:54:02,947 --> 00:54:04,196
But no, I wasn't.
445
00:54:06,814 --> 00:54:07,816
What?
446
00:54:10,693 --> 00:54:11,872
The cross.
447
00:54:13,561 --> 00:54:16,293
Why do you, a Jew,
need a protection of the cross?
448
00:54:16,981 --> 00:54:18,128
I don't.
449
00:54:20,130 --> 00:54:22,570
It was a gift of a friend,
a humane man.
450
00:54:24,686 --> 00:54:26,193
Listen to me, Captain Woermann,
451
00:54:26,322 --> 00:54:28,294
I pass the gift on you.
452
00:54:28,962 --> 00:54:29,919
Take it.
453
00:54:31,140 --> 00:54:33,742
You're a humane man too
and you...
454
00:54:35,973 --> 00:54:37,400
you may need it.
455
00:56:06,755 --> 00:56:08,988
How did you get out?
Did they let you go?
456
00:56:09,656 --> 00:56:10,668
Where's Theodore?
457
00:56:11,168 --> 00:56:12,180
He's still inside.
458
00:56:13,689 --> 00:56:15,933
Anything, Domnisoara [Miss] Cuza,
call Tomescu.
459
00:56:16,570 --> 00:56:18,342
I have no money
to pay you right now.
460
00:56:18,769 --> 00:56:20,896
Your father did me many
favors over the years,
461
00:56:21,088 --> 00:56:22,219
forget about it.
462
00:56:22,220 --> 00:56:24,004
Thank you, but we'll pay.
463
00:56:27,547 --> 00:56:28,715
What are you doing here?
464
00:56:29,706 --> 00:56:31,593
Is this the only room
overlooking the keep?
465
00:56:32,083 --> 00:56:33,074
Yes.
466
00:56:33,334 --> 00:56:34,438
Then I'll take it.
467
00:56:35,066 --> 00:56:36,849
It's taken by Domnisoara [Miss] Cuza.
468
00:56:42,479 --> 00:56:43,793
It's okay.
469
00:56:55,590 --> 00:56:56,716
Where will you go?
470
00:56:59,062 --> 00:57:00,522
Back into the keep,
away from here,
471
00:57:00,783 --> 00:57:01,805
I don't know.
472
00:57:02,878 --> 00:57:04,296
Why's your father in the keep?
473
00:57:04,911 --> 00:57:06,660
He's being kept there by soldiers.
474
00:57:07,112 --> 00:57:08,248
Are you going to wait for him?
475
00:57:09,362 --> 00:57:10,052
Or leave?
476
00:57:15,964 --> 00:57:17,976
I'm going to wait
right here for him.
477
00:57:20,135 --> 00:57:21,897
Then you better stay here with me.
478
00:58:50,769 --> 00:58:52,341
Why are you here?
479
00:58:58,841 --> 00:58:59,723
Here I am.
480
01:01:15,482 --> 01:01:17,224
Where do you come from?
481
01:01:18,413 --> 01:01:19,623
I'm a traveller.
482
01:01:20,103 --> 01:01:21,208
From where?
483
01:01:22,730 --> 01:01:23,981
Everywhere.
484
01:01:27,881 --> 01:01:29,397
Go to sleep.
485
01:01:33,510 --> 01:01:35,138
And dream.
486
01:02:15,288 --> 01:02:17,492
You have...
487
01:02:18,749 --> 01:02:20,427
death around you.
488
01:02:20,908 --> 01:02:22,065
At your hands?
489
01:02:22,357 --> 01:02:23,462
No.
490
01:02:24,974 --> 01:02:27,581
And what you sense is
my fate in a death camp?
491
01:02:28,832 --> 01:02:31,244
A place where people gather to die?
492
01:02:31,501 --> 01:02:33,752
A place where people are murdered.
493
01:02:35,047 --> 01:02:36,590
My people are murdered?
494
01:02:36,840 --> 01:02:38,477
Yes, and others from all over the...
495
01:02:38,727 --> 01:02:40,489
Who does this?
496
01:02:40,907 --> 01:02:43,065
Their leader in Berlin...
497
01:02:44,681 --> 01:02:45,988
and the soldiers in black.
498
01:02:46,089 --> 01:02:48,683
I will destroy them!
499
01:02:53,294 --> 01:02:57,235
I will consume their lives.
500
01:03:00,893 --> 01:03:01,967
When...
501
01:03:03,510 --> 01:03:04,928
could you do this?
502
01:03:07,157 --> 01:03:08,861
When I am complete,
503
01:03:09,910 --> 01:03:11,330
in two nights,
504
01:03:12,446 --> 01:03:15,825
if I can leave this place.
505
01:03:17,618 --> 01:03:18,963
Why couldn't you?
506
01:03:19,044 --> 01:03:20,822
Because an object of mine,
507
01:03:20,923 --> 01:03:22,939
the origin of my power,
508
01:03:23,087 --> 01:03:24,845
must be removed from the keep
509
01:03:24,964 --> 01:03:26,413
and hidden in these mountains
510
01:03:26,632 --> 01:03:28,613
and kept safe from people here,
511
01:03:30,223 --> 01:03:33,900
and from anyone
who may come here.
512
01:03:35,099 --> 01:03:38,183
It must be done by
someone I can trust.
513
01:03:39,217 --> 01:03:40,489
Like you.
514
01:03:43,117 --> 01:03:45,771
Only then can I leave the keep,
515
01:03:46,151 --> 01:03:48,178
and destroy the soldiers in black
516
01:03:48,279 --> 01:03:49,857
and their leaders.
517
01:03:50,927 --> 01:03:54,326
Will you... carry this object
518
01:03:54,837 --> 01:03:57,164
out of here for me?
519
01:04:04,481 --> 01:04:05,663
Yes.
520
01:04:30,362 --> 01:04:32,261
Mihai, I'm not leaving yet.
521
01:04:33,285 --> 01:04:35,289
- Did you get Eva out?
- Eva...
522
01:04:35,807 --> 01:04:37,612
Eva is at the inn.
523
01:04:38,405 --> 01:04:40,990
There is something here,
524
01:04:41,116 --> 01:04:42,325
a power.
525
01:04:43,039 --> 01:04:45,272
This power is our salvation.
526
01:04:46,263 --> 01:04:48,400
Power is God!
527
01:04:48,832 --> 01:04:51,426
And the messiah,
his immortal son
528
01:04:51,570 --> 01:04:53,237
who took flesh
of the holy mother
529
01:04:53,238 --> 01:04:57,482
and ever virgin, Mary.
And I... I have been right!
530
01:04:57,695 --> 01:04:59,862
And you...
you Theodore Cuza,
531
01:04:59,963 --> 01:05:01,239
you have been wrong.
532
01:05:01,699 --> 01:05:03,602
I was right in my simple faith!
533
01:05:03,603 --> 01:05:04,499
I was right!
534
01:05:04,553 --> 01:05:08,788
Fonescu, evil comes from the acts
between man and man.
535
01:05:08,882 --> 01:05:11,807
It wears a swastika and
it believes in black dreams.
536
01:05:12,047 --> 01:05:13,107
You know this.
537
01:05:13,394 --> 01:05:14,989
What's happening to you?
538
01:05:15,219 --> 01:05:17,007
Stay here, stay here
with your daughter
539
01:05:17,168 --> 01:05:18,503
and burn with the others.
540
01:05:19,138 --> 01:05:20,641
Burn with the misfits,
the Gypsies,
541
01:05:20,881 --> 01:05:21,791
the heratics.
542
01:05:21,892 --> 01:05:23,383
I won't lift a finger to help you!
543
01:05:23,737 --> 01:05:24,899
Mihai...
544
01:05:30,331 --> 01:05:31,675
Ha, Monster!
545
01:05:35,336 --> 01:05:36,618
Burn in hell!
546
01:05:51,499 --> 01:05:52,389
Mihai!
547
01:06:07,607 --> 01:06:09,861
Come again in glory,
548
01:06:09,958 --> 01:06:12,781
and judge both the living
and the dead,
549
01:06:13,009 --> 01:06:16,621
and deliver of the grace us,
550
01:06:16,794 --> 01:06:16,870
your faithful!
551
01:06:17,370 --> 01:06:18,601
Mihai!
552
01:06:53,230 --> 01:06:55,140
I never thought
I'd see you alive again.
553
01:06:56,698 --> 01:06:57,754
Now we can get out.
554
01:06:57,855 --> 01:06:58,860
Not yet.
555
01:06:58,961 --> 01:07:01,212
Mihai... Mihai told me
you didn't leave.
556
01:07:01,313 --> 01:07:02,397
You're all right?
557
01:07:03,047 --> 01:07:04,794
Mihai's gone crazy.
558
01:07:04,858 --> 01:07:06,040
What's happened to this place?
559
01:07:06,141 --> 01:07:07,635
I can't help Mihai.
560
01:07:08,613 --> 01:07:09,983
What's happened...
561
01:07:10,684 --> 01:07:13,632
is that what was repressed
within the keep,
562
01:07:14,065 --> 01:07:15,741
is spreading into the village.
563
01:07:16,171 --> 01:07:17,152
Who are you?
564
01:07:18,132 --> 01:07:19,268
What do you know about it?
565
01:07:19,607 --> 01:07:20,049
This is...
566
01:07:20,189 --> 01:07:22,243
I know that you've
bound yourself to him,
567
01:07:22,619 --> 01:07:25,023
that you've agreed
to carry the talisman out.
568
01:07:25,461 --> 01:07:26,833
It's the source of the power.
569
01:07:27,239 --> 01:07:30,088
It is not his, it's what keeps
him inside the walls
570
01:07:30,264 --> 01:07:31,620
and if you carry it out,
571
01:07:32,370 --> 01:07:34,790
he will be released
into the world of men.
572
01:07:34,945 --> 01:07:37,229
What's happening in the world is
worse than anything he can do.
573
01:07:37,604 --> 01:07:38,918
He is the same.
574
01:07:39,906 --> 01:07:40,921
Look at you.
575
01:07:41,434 --> 01:07:42,021
Glenn...
576
01:07:42,119 --> 01:07:42,667
What?
577
01:07:43,267 --> 01:07:44,067
Listen,
578
01:07:44,639 --> 01:07:47,741
my body? I don't give a damn about me,
I'm not doing this for me.
579
01:07:48,209 --> 01:07:49,453
That's why he picked you.
580
01:07:49,760 --> 01:07:53,534
Only someone uncorrupted could
even get near the talisman.
581
01:07:54,423 --> 01:07:55,458
I don't listen to this.
582
01:07:55,559 --> 01:07:56,956
You stop it. You stop it!
583
01:07:58,022 --> 01:07:59,096
What are you doing?
584
01:07:59,519 --> 01:08:01,207
Let's just get out of here.
585
01:08:01,857 --> 01:08:03,369
Don't take it out.
586
01:08:11,124 --> 01:08:12,056
What do you want?
587
01:08:13,914 --> 01:08:17,892
There's a stranger at the inn.
He asks questions.
588
01:08:19,596 --> 01:08:23,494
I believe he's connected with the people
who pay for the keep's maintenance.
589
01:08:25,045 --> 01:08:26,872
Arrest the man.
Bring him to the keep.
590
01:08:31,918 --> 01:08:33,431
This place...
591
01:08:34,183 --> 01:08:35,851
seems to agree with you.
592
01:08:36,512 --> 01:08:37,680
You look...
593
01:08:38,233 --> 01:08:39,275
healthier.
594
01:08:41,844 --> 01:08:45,523
This place has it's strong points.
595
01:09:07,052 --> 01:09:08,430
You're part of this!
596
01:09:09,430 --> 01:09:10,473
Aren't you?
597
01:09:12,527 --> 01:09:13,517
Tell me!
598
01:09:16,129 --> 01:09:17,615
Tell me.
599
01:09:22,135 --> 01:09:26,987
The talisman that holds
him inside is mine.
600
01:09:28,544 --> 01:09:30,820
I have been here for ages,
601
01:09:31,335 --> 01:09:32,171
watching...
602
01:09:32,526 --> 01:09:35,529
and guarding against
what is happening now.
603
01:09:35,998 --> 01:09:37,458
He is being released.
604
01:09:38,094 --> 01:09:39,544
I don't understand.
605
01:09:40,294 --> 01:09:43,599
I have come to destroy him.
606
01:09:46,915 --> 01:09:47,998
Now...
607
01:09:49,157 --> 01:09:50,946
and it may be too late.
608
01:09:52,327 --> 01:09:53,672
I will end it.
609
01:09:54,260 --> 01:09:55,332
What ends?
610
01:09:57,760 --> 01:10:00,359
When he goes... I go.
611
01:10:03,589 --> 01:10:04,705
What?
612
01:10:12,775 --> 01:10:13,818
Then why?
613
01:10:15,831 --> 01:10:17,588
Why did you come to me?
614
01:10:18,385 --> 01:10:19,427
Become my lover...
615
01:10:22,581 --> 01:10:23,872
out of a dream.
616
01:10:29,838 --> 01:10:31,137
To touch...
617
01:10:35,517 --> 01:10:37,543
as only mortal men can do.
618
01:10:46,076 --> 01:10:48,160
You are coming to the keep
for interrogation...
619
01:10:48,358 --> 01:10:49,150
now.
620
01:10:55,795 --> 01:10:57,087
Stay here.
621
01:11:20,158 --> 01:11:21,204
Take him across!
622
01:11:21,860 --> 01:11:23,042
No!
623
01:11:24,142 --> 01:11:26,779
Leave him! Leave him!
624
01:12:34,942 --> 01:12:36,629
What's all the shooting
in the village, huh?
625
01:12:40,627 --> 01:12:44,541
A civilian being interrogated
resisted arrest.
626
01:12:44,693 --> 01:12:45,944
Another civilian.
627
01:12:46,887 --> 01:12:49,893
The courageous Einsatzkommando
again is victorious.
628
01:12:55,956 --> 01:12:57,030
Woermann.
629
01:12:58,201 --> 01:12:59,374
Woermann!
630
01:13:23,064 --> 01:13:23,940
I will not..!
631
01:13:24,201 --> 01:13:26,380
You will... nothing.
632
01:13:28,414 --> 01:13:30,976
You will... die.
633
01:13:34,044 --> 01:13:35,395
All of us will die.
634
01:13:36,682 --> 01:13:38,433
You're falling apart, Woermann.
635
01:13:40,019 --> 01:13:41,614
You despise our ruthlessness.
636
01:13:42,440 --> 01:13:44,291
But you do not grab history
by the throat,
637
01:13:44,394 --> 01:13:46,085
and write the next 1000 year future
638
01:13:46,246 --> 01:13:47,805
without brutality and courage!
639
01:13:47,955 --> 01:13:49,514
Fairy tales, Kaempffer.
640
01:13:50,798 --> 01:13:52,751
Romantic fairy tales
641
01:13:53,683 --> 01:13:54,941
you tell yourself,
642
01:13:55,310 --> 01:13:57,318
then dress up in black and silver,
643
01:13:57,489 --> 01:13:59,998
so you can look in the mirror
and maybe believe them!
644
01:14:00,436 --> 01:14:02,406
Ein Volk! Ein Reich! Ein Führer!
645
01:14:07,869 --> 01:14:09,143
Poznan...
646
01:14:09,700 --> 01:14:11,474
A year and a half ago,
647
01:14:12,595 --> 01:14:15,998
SS Einsatzkommando executed men,
women and children.
648
01:14:17,681 --> 01:14:19,593
Children, for god's sake.
649
01:14:20,626 --> 01:14:21,870
Ruthlessness?
650
01:14:22,224 --> 01:14:23,258
Courage?
651
01:14:25,517 --> 01:14:27,525
How many times in this keep...
652
01:14:28,230 --> 01:14:29,304
have you made your bed?
653
01:14:29,405 --> 01:14:31,977
Don't you talk to me
about courage!
654
01:14:33,416 --> 01:14:36,265
Were you with the German
anti-facist fighting us in Spain? No!
655
01:14:36,947 --> 01:14:39,947
Did you stop the Einsatzkommando
Poznan? No!
656
01:14:40,444 --> 01:14:43,324
You have the debilitating
German disease, Woermann:
657
01:14:43,599 --> 01:14:45,148
sentimental talk!
658
01:14:45,616 --> 01:14:47,433
It allows you to feel sensitive,
659
01:14:47,812 --> 01:14:50,790
superior, and yet stay safe,
because you take no action.
660
01:14:52,212 --> 01:14:54,815
Your sentimental suffering
makes me sick!
661
01:14:55,772 --> 01:14:57,692
For once you're right, Kaempffer.
662
01:14:58,860 --> 01:15:00,424
I'm only half a man.
663
01:15:02,603 --> 01:15:04,365
All that we are is coming out,
664
01:15:04,922 --> 01:15:06,524
here in this keep.
665
01:15:07,851 --> 01:15:09,233
The man sees the truth.
666
01:15:09,483 --> 01:15:11,109
And what truth do you see?
667
01:15:11,443 --> 01:15:14,561
What are you discovering
about yourself, Kaempffer, huh?
668
01:15:15,082 --> 01:15:20,385
'I murder all these people
therefore I must be powerful!'
669
01:15:20,807 --> 01:15:24,372
And you smash them down
because only that raises you up.
670
01:15:26,028 --> 01:15:28,006
It's a psychotic fantasy to escape
671
01:15:28,143 --> 01:15:31,269
the weakness and disease you
sense at the core of your souls.
672
01:15:31,821 --> 01:15:35,487
You have scooped the most diseased
psyches out of the German gutter.
673
01:15:35,564 --> 01:15:39,302
You have released the foulness
that dwells in all man's minds.
674
01:15:39,637 --> 01:15:44,029
You have infected millions
with your twisted fantasies!
675
01:15:44,747 --> 01:15:48,122
And from the millions
of diseased mentalities
676
01:15:48,398 --> 01:15:50,979
that worship your twisted cross
677
01:15:53,080 --> 01:15:55,968
what monstrosity has been
released on this keep?
678
01:16:00,109 --> 01:16:01,997
Who are you meeting,
Kaempffer,
679
01:16:03,454 --> 01:16:05,948
in the granite corridors
of this keep?
680
01:16:12,422 --> 01:16:13,581
Yourself.
681
01:18:40,548 --> 01:18:41,863
Jesus, protect me!
682
01:18:42,122 --> 01:18:43,365
Protect me!
683
01:19:01,382 --> 01:19:02,289
What are you?
684
01:19:03,499 --> 01:19:04,468
Where do you come from?
685
01:19:12,197 --> 01:19:13,841
Where am I from?
686
01:19:18,917 --> 01:19:20,174
I am...
687
01:19:22,317 --> 01:19:23,896
from you.
688
01:20:40,087 --> 01:20:42,168
Carry it from this place.
689
01:20:42,658 --> 01:20:44,910
Take it out of here.
690
01:20:46,354 --> 01:20:49,123
There's no one left to stop you.
691
01:24:23,146 --> 01:24:24,260
Eva!
692
01:24:25,667 --> 01:24:26,768
I have it!
693
01:24:28,347 --> 01:24:29,723
Take it back.
694
01:24:31,764 --> 01:24:35,263
It belongs to Glaeken Trismegistus...
695
01:24:36,406 --> 01:24:39,023
- ...not Molasar.
- No! This is power!
696
01:24:39,184 --> 01:24:40,319
It's corrupted.
697
01:24:41,292 --> 01:24:42,835
It's changing your soul.
698
01:24:45,349 --> 01:24:46,674
Take it back!
699
01:24:47,028 --> 01:24:47,849
Go away!
700
01:24:47,950 --> 01:24:49,002
No!
701
01:24:49,407 --> 01:24:50,102
No!
702
01:24:50,229 --> 01:24:51,522
Get out of my way!
703
01:24:55,015 --> 01:24:56,233
Kill her!
704
01:24:58,395 --> 01:25:01,337
And take the talisman
out of here!
705
01:25:44,369 --> 01:25:46,690
Who are you, that I have to
prove myself
706
01:25:46,790 --> 01:25:48,752
to you by killing my child?
707
01:25:50,968 --> 01:25:52,231
Obey me!
708
01:25:53,793 --> 01:25:58,680
Or you will return to the
diseased state I found you in.
709
01:26:00,291 --> 01:26:02,540
And I'll slay both of you!
710
01:26:04,104 --> 01:26:08,138
If this is yours as you said,
then you take it out of the keep.
711
01:26:10,892 --> 01:26:12,474
You can't...?
712
01:26:12,847 --> 01:26:14,652
Then this isn't yours,
713
01:26:15,397 --> 01:26:18,089
and the keep is a prison
to contain you.
714
01:26:18,425 --> 01:26:22,043
And you have lied,
exploited, deceived,
715
01:26:22,472 --> 01:26:25,232
and you are the same evil
as outside this place!
716
01:26:25,680 --> 01:26:28,495
So you prove yourself to me!
717
01:26:28,954 --> 01:26:30,413
You take it out of here!
718
01:26:31,719 --> 01:26:33,021
You yourself!
719
01:26:34,209 --> 01:26:35,608
Take it!!
720
01:26:40,319 --> 01:26:42,544
Take it!!
721
01:27:41,285 --> 01:27:42,712
You.
722
01:28:48,880 --> 01:28:50,496
Take your father
723
01:28:51,261 --> 01:28:53,168
out of this place.
48261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.