All language subtitles for The.Keep.1983.DVDRip.XviD.B4ND1T69-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,390 --> 00:00:37,477 THE KEEP 2 00:05:36,787 --> 00:05:42,356 DINU PASS, CARPATHIAN ALPS, ROMANIA 1941 3 00:06:45,296 --> 00:06:46,526 Your new home. 4 00:06:49,045 --> 00:06:49,832 How do you like it? 5 00:06:50,155 --> 00:06:51,307 Not very well, sir. 6 00:06:52,694 --> 00:06:53,505 Why not? 7 00:06:53,606 --> 00:06:54,952 We should be in Russia. 8 00:06:55,956 --> 00:06:56,985 For what? 9 00:06:57,192 --> 00:06:58,611 The final assault on Moscow. 10 00:07:01,290 --> 00:07:02,542 You could transfer. 11 00:07:03,362 --> 00:07:04,883 But by the time you got there, 12 00:07:05,784 --> 00:07:07,309 Russia would've gone like France, 13 00:07:07,615 --> 00:07:09,634 Belgium, Holland... all the rest. 14 00:07:10,664 --> 00:07:11,940 We're all done fighting. 15 00:07:14,096 --> 00:07:16,579 Now we are the masters of the world. 16 00:07:18,402 --> 00:07:20,464 Doesn't it enthrall you, Oster? 17 00:07:20,945 --> 00:07:22,337 Yes, sir. 18 00:07:22,338 --> 00:07:23,389 Good! 19 00:07:23,490 --> 00:07:25,637 But we have been assigned to guard this pass, 20 00:07:25,857 --> 00:07:27,466 so here is where you'll stay. 21 00:07:28,712 --> 00:07:29,615 Tell the men to get out. 22 00:07:36,235 --> 00:07:37,623 Dismount! 23 00:07:49,627 --> 00:07:51,270 Ernst! Ernst! 24 00:07:52,205 --> 00:07:55,466 Machine guns come across the ravine into the keep with us. 25 00:09:21,009 --> 00:09:22,203 What are you doing here? 26 00:09:23,456 --> 00:09:25,165 I'm the caretaker, sir. 27 00:09:26,914 --> 00:09:27,522 And they? 28 00:09:27,896 --> 00:09:29,219 They're my sons. 29 00:09:32,791 --> 00:09:35,606 There's a 108 such crosses made of nickel 30 00:09:35,831 --> 00:09:37,523 embedded in the walls of the keep. 31 00:09:40,697 --> 00:09:42,039 You counted them? 32 00:09:42,390 --> 00:09:44,149 Or is it something you tell to your customers? 33 00:09:44,455 --> 00:09:46,154 I'm Alexandru. 34 00:09:46,478 --> 00:09:48,605 My sons and I work here. 35 00:09:48,854 --> 00:09:51,282 No one tours this place. 36 00:09:51,414 --> 00:09:53,676 I thought the keep was unoccupied. 37 00:09:53,741 --> 00:09:55,028 We go home at night, 38 00:09:55,240 --> 00:09:56,535 we live in the village. 39 00:09:56,536 --> 00:09:58,640 - Where is the owner? - I have no idea. 40 00:09:58,804 --> 00:10:00,461 - Who is he? - I don't know. 41 00:10:00,462 --> 00:10:01,957 Who tells you what to do? 42 00:10:02,853 --> 00:10:04,770 We do what needs doing. 43 00:10:05,584 --> 00:10:07,840 My father spent his life doing it, 44 00:10:08,435 --> 00:10:11,352 his father before him, and so on. 45 00:10:11,779 --> 00:10:14,227 My sons will continue after me. 46 00:10:15,423 --> 00:10:16,758 There you are. 47 00:10:18,219 --> 00:10:20,680 You may continue your maintenance after we settle in. 48 00:10:20,929 --> 00:10:22,847 You cannot stay here. 49 00:10:23,432 --> 00:10:24,225 And why not? 50 00:10:24,432 --> 00:10:26,518 No one stays here. 51 00:10:26,560 --> 00:10:27,474 And who forbids it? 52 00:10:27,475 --> 00:10:29,046 No one forbids, 53 00:10:32,524 --> 00:10:33,576 we don't stop them, 54 00:10:33,675 --> 00:10:35,677 but no one stays the night. 55 00:10:35,836 --> 00:10:37,443 Ghosts? Demons? 56 00:10:37,520 --> 00:10:39,655 No, no ghosts here. 57 00:10:40,032 --> 00:10:42,472 Death then? Suicides? 58 00:10:44,198 --> 00:10:46,212 No one's ever died here. 59 00:10:48,023 --> 00:10:50,730 Then what drives people out in the middle of a rainy night? 60 00:10:51,967 --> 00:10:52,826 Dreams... 61 00:10:53,522 --> 00:10:54,953 Nightmares? 62 00:10:55,525 --> 00:10:56,424 Old man, 63 00:10:57,014 --> 00:10:58,408 The real nightmares man has made 64 00:10:58,509 --> 00:11:00,290 upon other men in this war. 65 00:11:00,869 --> 00:11:02,467 The bad dreams of your keep 66 00:11:02,838 --> 00:11:04,899 are nursery rhyme in comparison. 67 00:11:10,846 --> 00:11:12,792 Come on, I want a tour. 68 00:12:08,899 --> 00:12:09,855 Who built the keep? 69 00:12:10,335 --> 00:12:12,465 Some say Turks, some say 70 00:12:12,566 --> 00:12:14,631 the warlords of ancient Valachia. 71 00:12:15,069 --> 00:12:16,659 No no no. This is not a fortress. 72 00:12:17,069 --> 00:12:19,133 A soldier could walk up the outside wall. 73 00:12:19,719 --> 00:12:21,746 Why are the small stones on the outside, 74 00:12:21,974 --> 00:12:23,952 and the large stones here in the interior? 75 00:12:24,714 --> 00:12:26,598 It's constructed 76 00:12:27,532 --> 00:12:29,433 backwards. 77 00:12:30,371 --> 00:12:31,534 This place was not designed 78 00:12:31,635 --> 00:12:34,677 to keep something... out. 79 00:12:37,171 --> 00:12:38,654 What is this place? 80 00:12:39,189 --> 00:12:40,896 No one knows for sure. 81 00:12:44,584 --> 00:12:46,314 Herr Officer, stop them! 82 00:12:46,464 --> 00:12:47,094 Stop what? 83 00:12:47,570 --> 00:12:49,006 They're ripping the walls! 84 00:12:49,089 --> 00:12:51,692 Old man, spikes for lights, we have generators. 85 00:12:51,714 --> 00:12:53,460 The Wehrmacht doesn't live by candlelight. 86 00:12:53,687 --> 00:12:55,733 Then is he stringing lights? 87 00:12:56,363 --> 00:12:58,237 Soldier! What's your assignment!? 88 00:12:59,088 --> 00:13:00,070 To string lights, sir. 89 00:13:00,071 --> 00:13:02,276 Then what the hell are you doing? Answer! 90 00:13:03,148 --> 00:13:04,366 Silver crosses, sir. 91 00:13:04,853 --> 00:13:07,639 There is talk among the men they hide silver here. 92 00:13:08,472 --> 00:13:09,098 Treasure, sir. 93 00:13:09,299 --> 00:13:12,085 Private Lutz, it's been a profitable day for you. 94 00:13:12,178 --> 00:13:15,043 Not only have you learned the crosses are made of nickel, not silver, 95 00:13:15,210 --> 00:13:18,120 but you've earned yourself a place on first watch all week! 96 00:13:18,212 --> 00:13:19,173 Get out! 97 00:13:21,591 --> 00:13:23,617 Never touch the crosses! 98 00:13:25,939 --> 00:13:26,717 Never! 99 00:13:28,458 --> 00:13:29,729 And why not? 100 00:13:31,176 --> 00:13:33,488 You must not stay here. 101 00:13:35,188 --> 00:13:36,342 Good day. Alexandru. 102 00:14:49,580 --> 00:14:50,800 Nickel! 103 00:16:18,955 --> 00:16:20,122 Nickel... 104 00:16:22,167 --> 00:16:23,585 Yes, nickel, 105 00:16:24,353 --> 00:16:25,784 but not this one. 106 00:16:37,184 --> 00:16:37,984 Otto! 107 00:16:39,184 --> 00:16:39,884 Otto! 108 00:16:43,732 --> 00:16:44,724 I'm on duty! 109 00:16:44,825 --> 00:16:45,523 Forget it, c'mon. 110 00:16:45,524 --> 00:16:46,895 Look at this! 111 00:17:03,886 --> 00:17:05,089 Silver! 112 00:17:28,199 --> 00:17:29,946 Look Lutz! Look at the block! 113 00:17:30,181 --> 00:17:31,936 This is the only silver cross. 114 00:17:32,149 --> 00:17:33,509 This block moves. 115 00:17:34,614 --> 00:17:35,847 Behind this one block 116 00:17:35,948 --> 00:17:37,361 there may be more silver. 117 00:17:41,787 --> 00:17:43,146 Are you ready to be rich? 118 00:17:43,206 --> 00:17:44,405 Oh yes. 119 00:17:51,464 --> 00:17:52,552 The passage, I knew it. 120 00:17:52,653 --> 00:17:54,708 Let's take this cross and place the block and come back later. 121 00:17:54,809 --> 00:17:57,132 That's stupid, others will hear. Why share this? 122 00:18:06,818 --> 00:18:07,872 Raw block. 123 00:18:12,601 --> 00:18:13,943 Tie these on my ankle. 124 00:18:44,352 --> 00:18:46,708 Silver, there's more silver. 125 00:18:50,206 --> 00:18:51,683 Ah! Ah! 126 00:18:56,891 --> 00:18:58,822 Pull me back! Pull me back! 127 00:20:28,606 --> 00:20:31,063 Lutz! Lutz! 128 00:22:17,993 --> 00:22:19,507 Stand down! 129 00:24:07,349 --> 00:24:09,346 PIREAUS, GREECE 130 00:24:13,136 --> 00:24:14,909 - I need to hire a boat. - Where to? 131 00:24:15,059 --> 00:24:17,248 Constance, on the Romanian coast. 132 00:24:17,589 --> 00:24:20,554 Too dangerous. Very expensive. 133 00:25:57,787 --> 00:26:00,704 Steiner. Last night it was Steiner. 134 00:26:01,623 --> 00:26:02,980 That makes five dead, 135 00:26:03,480 --> 00:26:05,190 and I checked with the radio man, 136 00:26:05,665 --> 00:26:08,665 there's been no answer to your request for relocation. 137 00:27:10,857 --> 00:27:12,275 Stop this, please! 138 00:27:21,492 --> 00:27:22,805 Stop! 139 00:27:23,918 --> 00:27:26,403 Wait! Wait! 140 00:27:40,107 --> 00:27:41,119 In this village 141 00:27:41,818 --> 00:27:43,318 partisans have been operating 142 00:27:43,319 --> 00:27:45,940 against the greater German Reich. - Are you insane!? 143 00:27:47,365 --> 00:27:50,443 SS Einsatzkommando Sturmbannführer Koempffer, is what I am. 144 00:27:51,214 --> 00:27:53,152 Captain Klaus Woermann, is what you are. 145 00:27:53,518 --> 00:27:55,530 Your request for relocation is denied, Woermann. 146 00:27:55,780 --> 00:27:57,348 I am now in command over this emplacement, 147 00:27:57,449 --> 00:27:59,749 and you will not interfere with our actions. 148 00:28:00,834 --> 00:28:04,691 You, you, you, you and you. 149 00:28:06,756 --> 00:28:07,959 Bring them to the keep. 150 00:28:08,053 --> 00:28:10,030 There are no partisans in this village! 151 00:28:10,169 --> 00:28:11,492 These men know nothing! 152 00:28:11,493 --> 00:28:14,005 If one more German soldier dies, 153 00:28:14,131 --> 00:28:15,925 all five hostages will be shot. 154 00:28:16,079 --> 00:28:19,355 And five more will be shot every time whenever the German is killed. 155 00:28:19,677 --> 00:28:22,669 We will continue until partisan activity stops 156 00:28:23,099 --> 00:28:24,369 or we run out of villagers. 157 00:28:24,641 --> 00:28:25,828 There are no partisans! 158 00:28:25,829 --> 00:28:28,206 You, see to it that my Eisatzkommando has quarters. 159 00:29:16,746 --> 00:29:19,492 Those people you murdered are Romanian citizens! 160 00:29:19,515 --> 00:29:21,344 We are on allied state! 161 00:29:21,373 --> 00:29:23,273 Let's have an immediate understanding, Woermann. 162 00:29:23,374 --> 00:29:25,628 Who gives a damn about a death of a few communists? 163 00:29:26,305 --> 00:29:27,545 Listen to me. 164 00:29:28,785 --> 00:29:30,839 MG 34's cover the entrance, 165 00:29:31,183 --> 00:29:32,810 lights illuminate the perimeter, 166 00:29:33,071 --> 00:29:34,968 and whatever kills us, gets in anyway. 167 00:29:35,543 --> 00:29:37,822 Nothing that we do, no security works. 168 00:29:38,098 --> 00:29:41,207 We have seen no partisans! 169 00:29:41,381 --> 00:29:43,689 - Something has been released! - Something? 170 00:29:44,472 --> 00:29:46,219 What do you mean 'something', Woermann? 171 00:29:47,359 --> 00:29:49,131 Are you trying to create a mystery? 172 00:29:49,663 --> 00:29:51,843 To excuse your incompetence in protecting your men? 173 00:29:54,426 --> 00:29:58,680 My competence was proven in combat 174 00:29:59,053 --> 00:30:01,549 against soldiers who shoot back, 175 00:30:01,983 --> 00:30:03,781 not slaughtering civilians. 176 00:30:04,132 --> 00:30:06,398 And I am a political soldier, Woermann. 177 00:30:06,784 --> 00:30:11,383 And I shall say it once only: your security doesn't work 178 00:30:11,923 --> 00:30:13,677 because your methods are wrong. 179 00:30:14,636 --> 00:30:16,362 The answer's fear, Woermann, 180 00:30:16,562 --> 00:30:17,462 fear. 181 00:30:18,150 --> 00:30:20,683 From now on these partisans will be afraid to kill, 182 00:30:21,598 --> 00:30:22,783 because they will fear 183 00:30:22,884 --> 00:30:25,386 the price their actions cost these villagers to pay. 184 00:30:25,983 --> 00:30:27,312 Now listen, 185 00:30:28,896 --> 00:30:30,756 something else is killing us. 186 00:30:31,948 --> 00:30:35,746 And if it doesn't care 187 00:30:36,350 --> 00:30:39,097 about the lives of three villagers, 188 00:30:40,879 --> 00:30:44,354 if it is like you, 189 00:30:46,770 --> 00:30:48,285 then does your fear work? 190 00:30:52,036 --> 00:30:53,856 Take that brilliant thought 191 00:30:55,081 --> 00:30:56,908 back to Dachau with you when you go. 192 00:31:03,642 --> 00:31:04,873 If you go. 193 00:31:06,925 --> 00:31:08,740 Because here in this keep, 194 00:31:10,206 --> 00:31:12,049 Herr Sturmbannführer Kaempffer, 195 00:31:12,916 --> 00:31:15,101 you may learn something new. 196 00:31:16,152 --> 00:31:18,378 Neither you nor the keep can teach me anything. 197 00:31:21,586 --> 00:31:23,119 We found the rest of Steiner. 198 00:31:24,986 --> 00:31:28,743 Come, SS Einsatzkommando Sturmbannführer Koempffer. 199 00:31:29,853 --> 00:31:33,051 See the latest present our friend has left us. 200 00:31:33,074 --> 00:31:33,731 Come. 201 00:31:42,136 --> 00:31:43,470 Bring a hostage. 202 00:31:50,999 --> 00:31:52,878 Explain this, Kaempffer, 203 00:31:53,347 --> 00:31:55,037 this is what's happening to us. 204 00:32:04,034 --> 00:32:05,461 What do these words mean? 205 00:32:06,268 --> 00:32:08,262 Herr Officer, I don't know. 206 00:32:08,506 --> 00:32:12,230 Don't lie to me, those words are Romanian. 207 00:32:12,550 --> 00:32:15,043 What do they say? I want to know. 208 00:32:15,044 --> 00:32:17,504 They look like Romanian, Herr Officer, but they're not. 209 00:32:17,744 --> 00:32:18,989 I don't know what they say! 210 00:32:19,090 --> 00:32:21,020 He's telling the truth! 211 00:32:21,175 --> 00:32:22,560 Make him stop! 212 00:32:22,561 --> 00:32:23,990 What do you suggest I do? 213 00:32:24,713 --> 00:32:25,471 Arrest him? 214 00:32:25,642 --> 00:32:27,381 Priest, you're next. 215 00:32:28,265 --> 00:32:29,960 Teach him the art of translation. 216 00:32:30,506 --> 00:32:31,712 Herr Officer, 217 00:32:32,262 --> 00:32:35,340 this writing is like Romanian, but different, it's meaningless, it's... 218 00:32:35,632 --> 00:32:38,541 not written in the Latin alphabet, nor in the Cyrillic alphabet. 219 00:32:41,246 --> 00:32:43,796 What can you tell us about the keep we don't know already? 220 00:32:43,797 --> 00:32:45,391 Me? Nothing. 221 00:32:45,392 --> 00:32:47,831 Yes, you were about to say more. 222 00:32:48,853 --> 00:32:50,220 - You can tell us nothing. - No. 223 00:32:50,449 --> 00:32:51,650 - Who can? - No one. 224 00:32:52,079 --> 00:32:53,347 Don't lie to me, 225 00:32:53,993 --> 00:32:55,589 or I'll shoot this man dead. 226 00:33:00,415 --> 00:33:02,434 There's a professor of medieval history, 227 00:33:02,747 --> 00:33:05,025 at the university in the city of Jassy. 228 00:33:06,208 --> 00:33:07,902 He's made a study of this keep. 229 00:33:07,903 --> 00:33:09,613 Perhaps he can translate that for you. 230 00:33:09,614 --> 00:33:11,986 - His name? - Dr. Theodore Cuza. 231 00:33:14,054 --> 00:33:15,454 He grew up in this village. 232 00:33:16,432 --> 00:33:17,447 Herr Officer, 233 00:33:19,706 --> 00:33:21,806 Dr. Cuza is not in Jassy. 234 00:33:23,094 --> 00:33:24,168 Then where? 235 00:33:24,460 --> 00:33:25,824 Dr. Cuza is a Jew. 236 00:33:27,831 --> 00:33:29,425 He's wherever you've taken the Jews. 237 00:33:30,102 --> 00:33:31,228 Good. 238 00:33:32,354 --> 00:33:34,528 The SS will bring them today from the depot. 239 00:33:51,030 --> 00:33:52,741 Do you play tonight? 240 00:33:53,001 --> 00:33:54,628 I don't play music here. 241 00:33:55,503 --> 00:33:57,059 Josefa not happy here. 242 00:33:59,299 --> 00:34:00,925 Why are you here, girl? 243 00:34:02,708 --> 00:34:04,263 I'm Eva Cuza. 244 00:34:04,794 --> 00:34:07,112 This is my father Dr. Cuza. 245 00:34:07,782 --> 00:34:10,552 We are Jews. The Gypsies are not the only ones 246 00:34:10,675 --> 00:34:12,891 who are enemies of the state. 247 00:34:15,839 --> 00:34:17,486 When we reach that new settlement place they say 248 00:34:17,587 --> 00:34:20,685 we are going to, then I play music for you, gadgie girl. 249 00:34:21,144 --> 00:34:23,916 There are farms, and wheat fields there... 250 00:34:24,608 --> 00:34:25,843 they said. 251 00:35:04,122 --> 00:35:05,835 Where are you going in such a hurry? 252 00:35:09,219 --> 00:35:10,522 Into the pass. 253 00:35:12,373 --> 00:35:13,453 Get down. 254 00:35:23,674 --> 00:35:24,655 How far? 255 00:35:27,998 --> 00:35:28,999 To the keep. 256 00:35:30,845 --> 00:35:32,330 Move away from the machine. 257 00:35:35,405 --> 00:35:36,736 Open the case. 258 00:35:39,092 --> 00:35:42,551 Don't... touch that. 259 00:36:10,787 --> 00:36:13,426 I will tell you something a few know. 260 00:36:14,281 --> 00:36:17,357 The people who go to these resettlement camps. 261 00:36:18,483 --> 00:36:20,527 There are only two doors, 262 00:36:20,819 --> 00:36:22,852 one in, and one out. 263 00:36:25,146 --> 00:36:26,471 The one out is a chimney. 264 00:36:31,377 --> 00:36:33,651 You'd better find a way to be of use to me in three days. 265 00:36:34,401 --> 00:36:35,558 Three days. 266 00:36:36,121 --> 00:36:37,675 Or back to the camps. Go you 267 00:36:38,416 --> 00:36:39,803 and your daughter. 268 00:36:46,433 --> 00:36:47,967 What does it mean? 269 00:36:48,759 --> 00:36:49,979 Can you understand it? 270 00:36:51,335 --> 00:36:52,242 Well? 271 00:36:52,517 --> 00:36:54,650 The former is in the imperative. 272 00:36:55,057 --> 00:36:56,239 It says: 273 00:36:57,112 --> 00:37:00,727 'I Will Be Free' 274 00:37:01,959 --> 00:37:03,440 So we do have partisans. 275 00:37:03,441 --> 00:37:05,514 It is old Slavonic, but written 276 00:37:05,515 --> 00:37:07,894 the Glagolitic alphabet. 277 00:37:08,503 --> 00:37:11,237 Your partisans are writing to you 278 00:37:11,443 --> 00:37:16,018 in a language that has been dead for 500 years. 279 00:37:42,552 --> 00:37:45,075 Wood. We need wood for a fire. 280 00:37:45,429 --> 00:37:46,815 Does it get that cold? 281 00:37:48,406 --> 00:37:49,840 Look at my father. 282 00:37:50,977 --> 00:37:52,573 He looks 68? 283 00:37:53,521 --> 00:37:54,588 He's 48. 284 00:37:54,689 --> 00:37:55,955 Eva! 285 00:37:57,702 --> 00:37:59,746 He's dying from a variety of scleroderma. 286 00:38:00,562 --> 00:38:01,812 With the temperature in this room 287 00:38:01,913 --> 00:38:04,717 gangerine will be in his fingers in an hour. 288 00:38:04,718 --> 00:38:06,406 Alright, that's enough! 289 00:38:06,407 --> 00:38:08,730 He won't last Major Kaempffer's 3 days. 290 00:38:11,723 --> 00:38:14,971 You'll get the wood, and some furniture 291 00:38:15,722 --> 00:38:16,928 and lights. 292 00:38:18,596 --> 00:38:19,949 Get your food from our mess. 293 00:38:28,234 --> 00:38:29,618 Let me tell you two something. 294 00:38:30,462 --> 00:38:32,453 The Major will snuff you out, like that. 295 00:38:33,208 --> 00:38:35,112 He has his reasons for a quick solution. 296 00:38:36,353 --> 00:38:37,458 I have mine. 297 00:38:38,418 --> 00:38:40,642 I don't want any more of my men to die. 298 00:38:43,444 --> 00:38:45,301 Find out what is killing us. 299 00:38:46,342 --> 00:38:48,240 And I may be able to get you to Bucharest 300 00:38:48,991 --> 00:38:50,211 and keep you safe. 301 00:38:51,330 --> 00:38:53,349 And then again, you may not. 302 00:39:06,555 --> 00:39:09,126 Mihai, how did you manage this? 303 00:39:09,470 --> 00:39:10,867 I didn't think I could. 304 00:39:10,898 --> 00:39:15,345 You rescued us. For me it doesn't matter, but for Eva... 305 00:39:16,097 --> 00:39:17,840 What fairy tales did you tell them? 306 00:39:17,953 --> 00:39:18,952 None. 307 00:39:19,153 --> 00:39:20,373 They made up their own. 308 00:39:21,228 --> 00:39:23,270 But I made them believe that you could solve their problems 309 00:39:23,271 --> 00:39:24,950 just to get you brought here. 310 00:39:25,451 --> 00:39:28,007 And now, now we must get you out. 311 00:39:28,099 --> 00:39:29,204 How? 312 00:39:29,958 --> 00:39:31,706 Today I arrange a guide. 313 00:39:32,092 --> 00:39:35,162 Tomorrow you ask to see the old Slavonic manuscripts in the church. 314 00:39:35,276 --> 00:39:37,074 The guide will take you from the church across the mountains 315 00:39:37,075 --> 00:39:39,258 to the Dnieper, from there the Black Sea... anywhere 316 00:39:39,259 --> 00:39:40,596 How far do you think I'll get? 317 00:39:40,635 --> 00:39:42,992 I can't fight. I can't walk, nothing. 318 00:39:43,071 --> 00:39:44,240 You just get Eva out of here. 319 00:39:44,288 --> 00:39:45,142 Listen to me! 320 00:39:45,975 --> 00:39:47,465 They've already killed three villagers here, 321 00:39:47,466 --> 00:39:49,057 including old Simonescu. 322 00:39:49,258 --> 00:39:52,022 I was in Brasov. They're rounding up trade unionists, journalists, 323 00:39:52,023 --> 00:39:54,830 Jews, Gypsies... God knows what happens to them. 324 00:39:54,931 --> 00:39:56,591 We found out what happens. 325 00:39:56,892 --> 00:39:58,595 I'm not going without you. 326 00:39:58,696 --> 00:40:00,218 You'll have to try. 327 00:40:00,437 --> 00:40:02,066 I'll carry you on my back if I must. 328 00:40:10,741 --> 00:40:11,888 So, 329 00:40:15,790 --> 00:40:16,843 How are you? 330 00:40:17,369 --> 00:40:18,601 Don't ask. 331 00:40:19,413 --> 00:40:22,379 Whoever thought of sticking the miracle of human intellegence 332 00:40:22,475 --> 00:40:24,887 inside one of these decaying bodies, 333 00:40:25,367 --> 00:40:26,844 he should have been fired. 334 00:40:27,203 --> 00:40:29,291 So where else would God to put the human soul? 335 00:40:29,392 --> 00:40:31,102 In a desk. 336 00:40:31,800 --> 00:40:33,282 Maybe a street car. 337 00:40:33,719 --> 00:40:36,440 It wouldn't have been so bad, it breaks, you get a new part. 338 00:40:36,680 --> 00:40:37,900 Blasphemy. 339 00:40:38,828 --> 00:40:40,937 One of these days you're gonna believe in the divine. 340 00:40:41,039 --> 00:40:42,915 You believe in gods, I believe in men. 341 00:40:48,106 --> 00:40:49,213 How's Eva? 342 00:40:49,766 --> 00:40:50,840 Eva? 343 00:40:52,428 --> 00:40:54,375 Eva wastes her youth, 344 00:40:55,432 --> 00:40:57,830 chained to an old man in a wheelchair. 345 00:40:58,880 --> 00:41:00,147 I should have a nurse. 346 00:41:00,208 --> 00:41:01,657 She should live her own life. 347 00:41:01,885 --> 00:41:04,436 She won't let anyone else take care of you. 348 00:41:05,646 --> 00:41:07,122 I have much to do. 349 00:41:07,825 --> 00:41:09,652 One more thing, Mihai... 350 00:41:10,130 --> 00:41:10,764 Yes? 351 00:41:11,601 --> 00:41:13,430 The writing on the wall. 352 00:41:14,066 --> 00:41:14,759 Yes? 353 00:41:14,839 --> 00:41:16,075 You put it there? 354 00:41:16,315 --> 00:41:16,836 No. 355 00:41:21,100 --> 00:41:22,865 How'd it get there, Mihai? 356 00:41:33,156 --> 00:41:37,031 There is something that you can do for me, make me feel easier. 357 00:41:40,147 --> 00:41:43,629 Keep it with you, just... just two days, 358 00:41:43,735 --> 00:41:44,902 as a favor. 359 00:43:14,339 --> 00:43:16,128 Hey, Günter, it's your sister! 360 00:43:20,244 --> 00:43:21,184 May I help you? 361 00:43:21,185 --> 00:43:22,464 Get your hands off me. 362 00:43:22,565 --> 00:43:23,608 Sit down. 363 00:43:25,093 --> 00:43:27,293 Go on, Jürgen, use your charm. 364 00:43:33,756 --> 00:43:36,520 - Get her the helping, man. - All right, that's enough! 365 00:47:04,953 --> 00:47:06,096 Eva! 366 00:47:08,217 --> 00:47:08,999 Eva! 367 00:47:11,991 --> 00:47:13,785 Get away from my child! 368 00:47:14,509 --> 00:47:16,631 Take me and leave her alone! 369 00:47:20,854 --> 00:47:22,710 What have you done to her? 370 00:47:23,982 --> 00:47:25,629 What are you? 371 00:47:26,662 --> 00:47:29,692 Why are you... here? 372 00:47:30,503 --> 00:47:33,054 They thought I could find what was killing their soldiers. 373 00:47:35,432 --> 00:47:37,996 I have! Haven't I? 374 00:47:39,132 --> 00:47:41,188 I need an ally, 375 00:47:41,678 --> 00:47:44,848 but you... you collaborate! 376 00:47:45,510 --> 00:47:46,681 No! 377 00:47:47,365 --> 00:47:50,495 Don't accuse me of collaborating with Nazis. 378 00:47:51,896 --> 00:47:53,606 I'd do anything to stop them. 379 00:47:55,045 --> 00:47:56,941 If you don't believe me, then kill me. 380 00:49:01,191 --> 00:49:02,233 Papa? 381 00:49:09,032 --> 00:49:09,959 Papa? 382 00:49:15,882 --> 00:49:17,040 What happenend? 383 00:49:19,511 --> 00:49:20,585 Your hands. 384 00:49:30,866 --> 00:49:32,257 Your face! 385 00:50:10,989 --> 00:50:12,845 I feel warm. 386 00:50:24,599 --> 00:50:25,799 I know, 387 00:50:27,593 --> 00:50:29,135 it brought you here. 388 00:50:30,265 --> 00:50:31,393 Who? 389 00:50:33,989 --> 00:50:35,354 No, that was a dream. 390 00:50:35,730 --> 00:50:36,640 It was a nightmare. 391 00:50:36,741 --> 00:50:38,952 It carried you here, I saw it too. 392 00:50:39,526 --> 00:50:41,340 What I saw wasn't real. 393 00:50:41,684 --> 00:50:43,665 Look at my hands, look at my face! 394 00:50:45,911 --> 00:50:47,606 It touched my body. 395 00:50:49,018 --> 00:50:50,453 Look at you. 396 00:50:51,798 --> 00:50:54,746 I don't know what it is and I don't care. 397 00:50:56,403 --> 00:50:58,619 He's like a hammer, 398 00:50:59,994 --> 00:51:01,790 and can now smash them! 399 00:51:01,819 --> 00:51:03,333 What are you talking about? 400 00:51:04,275 --> 00:51:06,231 We're dealing with a golem? A devil! 401 00:51:06,721 --> 00:51:07,746 A devil? Now you listen to me. 402 00:51:07,859 --> 00:51:09,501 The devil of the keep wears a black uniform 403 00:51:09,620 --> 00:51:11,298 and has a death's head at his cap 404 00:51:11,387 --> 00:51:13,723 and calls himself a Sturmbannführer. 405 00:51:16,698 --> 00:51:18,633 There were two more deaths last night. 406 00:51:19,008 --> 00:51:20,599 You are going to stay at the inn. 407 00:51:21,062 --> 00:51:21,982 You have two minutes to pack. 408 00:51:22,070 --> 00:51:22,988 Why? 409 00:51:23,659 --> 00:51:26,527 Because I can at least keep you safe from what is killing us. 410 00:51:27,638 --> 00:51:29,028 And after the incident in the mess, 411 00:51:29,129 --> 00:51:30,279 maybe from the men too. 412 00:51:30,380 --> 00:51:32,167 Maybe from the men. 413 00:51:32,835 --> 00:51:34,593 I'm not going to leave my father here alone. 414 00:51:35,020 --> 00:51:37,651 - Yes, you should go. - No. 415 00:51:37,702 --> 00:51:39,844 You now have a minute and 45 seconds. 416 00:51:40,581 --> 00:51:43,166 A minute and 45 seconds for what? 417 00:51:43,333 --> 00:51:46,033 Fraülein Cuza's packing her things and moving herself to the inn. 418 00:51:46,034 --> 00:51:47,461 She is not going anywhere. 419 00:51:47,462 --> 00:51:51,136 I forbid it, I will not permit you to send my daughter away. 420 00:51:51,352 --> 00:51:52,895 You? You forbid? 421 00:51:53,729 --> 00:51:55,616 Let me tell you something, you forbid nothing. 422 00:51:56,056 --> 00:51:56,846 Nothing! 423 00:51:57,767 --> 00:51:59,041 Get her out of here. 424 00:52:05,460 --> 00:52:06,836 You're ready? 425 00:52:07,128 --> 00:52:08,352 Almost. 426 00:52:16,220 --> 00:52:18,514 Listen to me, my child. 427 00:52:19,240 --> 00:52:22,003 You are the meaning of my life. 428 00:52:23,963 --> 00:52:26,407 Whatever I will do here, whatever happens to me, 429 00:52:26,736 --> 00:52:29,146 leave me behind, escape! 430 00:52:29,788 --> 00:52:31,730 Go with Mihai, do not wait for me. 431 00:52:31,731 --> 00:52:33,837 - No. - Yes! Go. 432 00:52:35,037 --> 00:52:36,219 Meet a man, 433 00:52:37,070 --> 00:52:38,550 live a full life 434 00:52:38,642 --> 00:52:41,798 and you live for me. 435 00:53:23,688 --> 00:53:24,766 Who is this? 436 00:53:25,315 --> 00:53:26,532 My son. 437 00:53:28,797 --> 00:53:33,278 He died in Spain, 5 years ago this month. 438 00:53:34,803 --> 00:53:36,868 Fighting on the Republicans side. 439 00:53:38,588 --> 00:53:39,937 Were you in Spain? 440 00:53:44,233 --> 00:53:45,917 If I were, 441 00:53:47,084 --> 00:53:49,170 I would have been in the Thälmann brigade, 442 00:53:50,141 --> 00:53:52,226 with other anti-facist Germans. 443 00:53:53,930 --> 00:53:57,867 Your son and I, we would have been fighting on the same side. 444 00:54:02,947 --> 00:54:04,196 But no, I wasn't. 445 00:54:06,814 --> 00:54:07,816 What? 446 00:54:10,693 --> 00:54:11,872 The cross. 447 00:54:13,561 --> 00:54:16,293 Why do you, a Jew, need a protection of the cross? 448 00:54:16,981 --> 00:54:18,128 I don't. 449 00:54:20,130 --> 00:54:22,570 It was a gift of a friend, a humane man. 450 00:54:24,686 --> 00:54:26,193 Listen to me, Captain Woermann, 451 00:54:26,322 --> 00:54:28,294 I pass the gift on you. 452 00:54:28,962 --> 00:54:29,919 Take it. 453 00:54:31,140 --> 00:54:33,742 You're a humane man too and you... 454 00:54:35,973 --> 00:54:37,400 you may need it. 455 00:56:06,755 --> 00:56:08,988 How did you get out? Did they let you go? 456 00:56:09,656 --> 00:56:10,668 Where's Theodore? 457 00:56:11,168 --> 00:56:12,180 He's still inside. 458 00:56:13,689 --> 00:56:15,933 Anything, Domnisoara [Miss] Cuza, call Tomescu. 459 00:56:16,570 --> 00:56:18,342 I have no money to pay you right now. 460 00:56:18,769 --> 00:56:20,896 Your father did me many favors over the years, 461 00:56:21,088 --> 00:56:22,219 forget about it. 462 00:56:22,220 --> 00:56:24,004 Thank you, but we'll pay. 463 00:56:27,547 --> 00:56:28,715 What are you doing here? 464 00:56:29,706 --> 00:56:31,593 Is this the only room overlooking the keep? 465 00:56:32,083 --> 00:56:33,074 Yes. 466 00:56:33,334 --> 00:56:34,438 Then I'll take it. 467 00:56:35,066 --> 00:56:36,849 It's taken by Domnisoara [Miss] Cuza. 468 00:56:42,479 --> 00:56:43,793 It's okay. 469 00:56:55,590 --> 00:56:56,716 Where will you go? 470 00:56:59,062 --> 00:57:00,522 Back into the keep, away from here, 471 00:57:00,783 --> 00:57:01,805 I don't know. 472 00:57:02,878 --> 00:57:04,296 Why's your father in the keep? 473 00:57:04,911 --> 00:57:06,660 He's being kept there by soldiers. 474 00:57:07,112 --> 00:57:08,248 Are you going to wait for him? 475 00:57:09,362 --> 00:57:10,052 Or leave? 476 00:57:15,964 --> 00:57:17,976 I'm going to wait right here for him. 477 00:57:20,135 --> 00:57:21,897 Then you better stay here with me. 478 00:58:50,769 --> 00:58:52,341 Why are you here? 479 00:58:58,841 --> 00:58:59,723 Here I am. 480 01:01:15,482 --> 01:01:17,224 Where do you come from? 481 01:01:18,413 --> 01:01:19,623 I'm a traveller. 482 01:01:20,103 --> 01:01:21,208 From where? 483 01:01:22,730 --> 01:01:23,981 Everywhere. 484 01:01:27,881 --> 01:01:29,397 Go to sleep. 485 01:01:33,510 --> 01:01:35,138 And dream. 486 01:02:15,288 --> 01:02:17,492 You have... 487 01:02:18,749 --> 01:02:20,427 death around you. 488 01:02:20,908 --> 01:02:22,065 At your hands? 489 01:02:22,357 --> 01:02:23,462 No. 490 01:02:24,974 --> 01:02:27,581 And what you sense is my fate in a death camp? 491 01:02:28,832 --> 01:02:31,244 A place where people gather to die? 492 01:02:31,501 --> 01:02:33,752 A place where people are murdered. 493 01:02:35,047 --> 01:02:36,590 My people are murdered? 494 01:02:36,840 --> 01:02:38,477 Yes, and others from all over the... 495 01:02:38,727 --> 01:02:40,489 Who does this? 496 01:02:40,907 --> 01:02:43,065 Their leader in Berlin... 497 01:02:44,681 --> 01:02:45,988 and the soldiers in black. 498 01:02:46,089 --> 01:02:48,683 I will destroy them! 499 01:02:53,294 --> 01:02:57,235 I will consume their lives. 500 01:03:00,893 --> 01:03:01,967 When... 501 01:03:03,510 --> 01:03:04,928 could you do this? 502 01:03:07,157 --> 01:03:08,861 When I am complete, 503 01:03:09,910 --> 01:03:11,330 in two nights, 504 01:03:12,446 --> 01:03:15,825 if I can leave this place. 505 01:03:17,618 --> 01:03:18,963 Why couldn't you? 506 01:03:19,044 --> 01:03:20,822 Because an object of mine, 507 01:03:20,923 --> 01:03:22,939 the origin of my power, 508 01:03:23,087 --> 01:03:24,845 must be removed from the keep 509 01:03:24,964 --> 01:03:26,413 and hidden in these mountains 510 01:03:26,632 --> 01:03:28,613 and kept safe from people here, 511 01:03:30,223 --> 01:03:33,900 and from anyone who may come here. 512 01:03:35,099 --> 01:03:38,183 It must be done by someone I can trust. 513 01:03:39,217 --> 01:03:40,489 Like you. 514 01:03:43,117 --> 01:03:45,771 Only then can I leave the keep, 515 01:03:46,151 --> 01:03:48,178 and destroy the soldiers in black 516 01:03:48,279 --> 01:03:49,857 and their leaders. 517 01:03:50,927 --> 01:03:54,326 Will you... carry this object 518 01:03:54,837 --> 01:03:57,164 out of here for me? 519 01:04:04,481 --> 01:04:05,663 Yes. 520 01:04:30,362 --> 01:04:32,261 Mihai, I'm not leaving yet. 521 01:04:33,285 --> 01:04:35,289 - Did you get Eva out? - Eva... 522 01:04:35,807 --> 01:04:37,612 Eva is at the inn. 523 01:04:38,405 --> 01:04:40,990 There is something here, 524 01:04:41,116 --> 01:04:42,325 a power. 525 01:04:43,039 --> 01:04:45,272 This power is our salvation. 526 01:04:46,263 --> 01:04:48,400 Power is God! 527 01:04:48,832 --> 01:04:51,426 And the messiah, his immortal son 528 01:04:51,570 --> 01:04:53,237 who took flesh of the holy mother 529 01:04:53,238 --> 01:04:57,482 and ever virgin, Mary. And I... I have been right! 530 01:04:57,695 --> 01:04:59,862 And you... you Theodore Cuza, 531 01:04:59,963 --> 01:05:01,239 you have been wrong. 532 01:05:01,699 --> 01:05:03,602 I was right in my simple faith! 533 01:05:03,603 --> 01:05:04,499 I was right! 534 01:05:04,553 --> 01:05:08,788 Fonescu, evil comes from the acts between man and man. 535 01:05:08,882 --> 01:05:11,807 It wears a swastika and it believes in black dreams. 536 01:05:12,047 --> 01:05:13,107 You know this. 537 01:05:13,394 --> 01:05:14,989 What's happening to you? 538 01:05:15,219 --> 01:05:17,007 Stay here, stay here with your daughter 539 01:05:17,168 --> 01:05:18,503 and burn with the others. 540 01:05:19,138 --> 01:05:20,641 Burn with the misfits, the Gypsies, 541 01:05:20,881 --> 01:05:21,791 the heratics. 542 01:05:21,892 --> 01:05:23,383 I won't lift a finger to help you! 543 01:05:23,737 --> 01:05:24,899 Mihai... 544 01:05:30,331 --> 01:05:31,675 Ha, Monster! 545 01:05:35,336 --> 01:05:36,618 Burn in hell! 546 01:05:51,499 --> 01:05:52,389 Mihai! 547 01:06:07,607 --> 01:06:09,861 Come again in glory, 548 01:06:09,958 --> 01:06:12,781 and judge both the living and the dead, 549 01:06:13,009 --> 01:06:16,621 and deliver of the grace us, 550 01:06:16,794 --> 01:06:16,870 your faithful! 551 01:06:17,370 --> 01:06:18,601 Mihai! 552 01:06:53,230 --> 01:06:55,140 I never thought I'd see you alive again. 553 01:06:56,698 --> 01:06:57,754 Now we can get out. 554 01:06:57,855 --> 01:06:58,860 Not yet. 555 01:06:58,961 --> 01:07:01,212 Mihai... Mihai told me you didn't leave. 556 01:07:01,313 --> 01:07:02,397 You're all right? 557 01:07:03,047 --> 01:07:04,794 Mihai's gone crazy. 558 01:07:04,858 --> 01:07:06,040 What's happened to this place? 559 01:07:06,141 --> 01:07:07,635 I can't help Mihai. 560 01:07:08,613 --> 01:07:09,983 What's happened... 561 01:07:10,684 --> 01:07:13,632 is that what was repressed within the keep, 562 01:07:14,065 --> 01:07:15,741 is spreading into the village. 563 01:07:16,171 --> 01:07:17,152 Who are you? 564 01:07:18,132 --> 01:07:19,268 What do you know about it? 565 01:07:19,607 --> 01:07:20,049 This is... 566 01:07:20,189 --> 01:07:22,243 I know that you've bound yourself to him, 567 01:07:22,619 --> 01:07:25,023 that you've agreed to carry the talisman out. 568 01:07:25,461 --> 01:07:26,833 It's the source of the power. 569 01:07:27,239 --> 01:07:30,088 It is not his, it's what keeps him inside the walls 570 01:07:30,264 --> 01:07:31,620 and if you carry it out, 571 01:07:32,370 --> 01:07:34,790 he will be released into the world of men. 572 01:07:34,945 --> 01:07:37,229 What's happening in the world is worse than anything he can do. 573 01:07:37,604 --> 01:07:38,918 He is the same. 574 01:07:39,906 --> 01:07:40,921 Look at you. 575 01:07:41,434 --> 01:07:42,021 Glenn... 576 01:07:42,119 --> 01:07:42,667 What? 577 01:07:43,267 --> 01:07:44,067 Listen, 578 01:07:44,639 --> 01:07:47,741 my body? I don't give a damn about me, I'm not doing this for me. 579 01:07:48,209 --> 01:07:49,453 That's why he picked you. 580 01:07:49,760 --> 01:07:53,534 Only someone uncorrupted could even get near the talisman. 581 01:07:54,423 --> 01:07:55,458 I don't listen to this. 582 01:07:55,559 --> 01:07:56,956 You stop it. You stop it! 583 01:07:58,022 --> 01:07:59,096 What are you doing? 584 01:07:59,519 --> 01:08:01,207 Let's just get out of here. 585 01:08:01,857 --> 01:08:03,369 Don't take it out. 586 01:08:11,124 --> 01:08:12,056 What do you want? 587 01:08:13,914 --> 01:08:17,892 There's a stranger at the inn. He asks questions. 588 01:08:19,596 --> 01:08:23,494 I believe he's connected with the people who pay for the keep's maintenance. 589 01:08:25,045 --> 01:08:26,872 Arrest the man. Bring him to the keep. 590 01:08:31,918 --> 01:08:33,431 This place... 591 01:08:34,183 --> 01:08:35,851 seems to agree with you. 592 01:08:36,512 --> 01:08:37,680 You look... 593 01:08:38,233 --> 01:08:39,275 healthier. 594 01:08:41,844 --> 01:08:45,523 This place has it's strong points. 595 01:09:07,052 --> 01:09:08,430 You're part of this! 596 01:09:09,430 --> 01:09:10,473 Aren't you? 597 01:09:12,527 --> 01:09:13,517 Tell me! 598 01:09:16,129 --> 01:09:17,615 Tell me. 599 01:09:22,135 --> 01:09:26,987 The talisman that holds him inside is mine. 600 01:09:28,544 --> 01:09:30,820 I have been here for ages, 601 01:09:31,335 --> 01:09:32,171 watching... 602 01:09:32,526 --> 01:09:35,529 and guarding against what is happening now. 603 01:09:35,998 --> 01:09:37,458 He is being released. 604 01:09:38,094 --> 01:09:39,544 I don't understand. 605 01:09:40,294 --> 01:09:43,599 I have come to destroy him. 606 01:09:46,915 --> 01:09:47,998 Now... 607 01:09:49,157 --> 01:09:50,946 and it may be too late. 608 01:09:52,327 --> 01:09:53,672 I will end it. 609 01:09:54,260 --> 01:09:55,332 What ends? 610 01:09:57,760 --> 01:10:00,359 When he goes... I go. 611 01:10:03,589 --> 01:10:04,705 What? 612 01:10:12,775 --> 01:10:13,818 Then why? 613 01:10:15,831 --> 01:10:17,588 Why did you come to me? 614 01:10:18,385 --> 01:10:19,427 Become my lover... 615 01:10:22,581 --> 01:10:23,872 out of a dream. 616 01:10:29,838 --> 01:10:31,137 To touch... 617 01:10:35,517 --> 01:10:37,543 as only mortal men can do. 618 01:10:46,076 --> 01:10:48,160 You are coming to the keep for interrogation... 619 01:10:48,358 --> 01:10:49,150 now. 620 01:10:55,795 --> 01:10:57,087 Stay here. 621 01:11:20,158 --> 01:11:21,204 Take him across! 622 01:11:21,860 --> 01:11:23,042 No! 623 01:11:24,142 --> 01:11:26,779 Leave him! Leave him! 624 01:12:34,942 --> 01:12:36,629 What's all the shooting in the village, huh? 625 01:12:40,627 --> 01:12:44,541 A civilian being interrogated resisted arrest. 626 01:12:44,693 --> 01:12:45,944 Another civilian. 627 01:12:46,887 --> 01:12:49,893 The courageous Einsatzkommando again is victorious. 628 01:12:55,956 --> 01:12:57,030 Woermann. 629 01:12:58,201 --> 01:12:59,374 Woermann! 630 01:13:23,064 --> 01:13:23,940 I will not..! 631 01:13:24,201 --> 01:13:26,380 You will... nothing. 632 01:13:28,414 --> 01:13:30,976 You will... die. 633 01:13:34,044 --> 01:13:35,395 All of us will die. 634 01:13:36,682 --> 01:13:38,433 You're falling apart, Woermann. 635 01:13:40,019 --> 01:13:41,614 You despise our ruthlessness. 636 01:13:42,440 --> 01:13:44,291 But you do not grab history by the throat, 637 01:13:44,394 --> 01:13:46,085 and write the next 1000 year future 638 01:13:46,246 --> 01:13:47,805 without brutality and courage! 639 01:13:47,955 --> 01:13:49,514 Fairy tales, Kaempffer. 640 01:13:50,798 --> 01:13:52,751 Romantic fairy tales 641 01:13:53,683 --> 01:13:54,941 you tell yourself, 642 01:13:55,310 --> 01:13:57,318 then dress up in black and silver, 643 01:13:57,489 --> 01:13:59,998 so you can look in the mirror and maybe believe them! 644 01:14:00,436 --> 01:14:02,406 Ein Volk! Ein Reich! Ein Führer! 645 01:14:07,869 --> 01:14:09,143 Poznan... 646 01:14:09,700 --> 01:14:11,474 A year and a half ago, 647 01:14:12,595 --> 01:14:15,998 SS Einsatzkommando executed men, women and children. 648 01:14:17,681 --> 01:14:19,593 Children, for god's sake. 649 01:14:20,626 --> 01:14:21,870 Ruthlessness? 650 01:14:22,224 --> 01:14:23,258 Courage? 651 01:14:25,517 --> 01:14:27,525 How many times in this keep... 652 01:14:28,230 --> 01:14:29,304 have you made your bed? 653 01:14:29,405 --> 01:14:31,977 Don't you talk to me about courage! 654 01:14:33,416 --> 01:14:36,265 Were you with the German anti-facist fighting us in Spain? No! 655 01:14:36,947 --> 01:14:39,947 Did you stop the Einsatzkommando Poznan? No! 656 01:14:40,444 --> 01:14:43,324 You have the debilitating German disease, Woermann: 657 01:14:43,599 --> 01:14:45,148 sentimental talk! 658 01:14:45,616 --> 01:14:47,433 It allows you to feel sensitive, 659 01:14:47,812 --> 01:14:50,790 superior, and yet stay safe, because you take no action. 660 01:14:52,212 --> 01:14:54,815 Your sentimental suffering makes me sick! 661 01:14:55,772 --> 01:14:57,692 For once you're right, Kaempffer. 662 01:14:58,860 --> 01:15:00,424 I'm only half a man. 663 01:15:02,603 --> 01:15:04,365 All that we are is coming out, 664 01:15:04,922 --> 01:15:06,524 here in this keep. 665 01:15:07,851 --> 01:15:09,233 The man sees the truth. 666 01:15:09,483 --> 01:15:11,109 And what truth do you see? 667 01:15:11,443 --> 01:15:14,561 What are you discovering about yourself, Kaempffer, huh? 668 01:15:15,082 --> 01:15:20,385 'I murder all these people therefore I must be powerful!' 669 01:15:20,807 --> 01:15:24,372 And you smash them down because only that raises you up. 670 01:15:26,028 --> 01:15:28,006 It's a psychotic fantasy to escape 671 01:15:28,143 --> 01:15:31,269 the weakness and disease you sense at the core of your souls. 672 01:15:31,821 --> 01:15:35,487 You have scooped the most diseased psyches out of the German gutter. 673 01:15:35,564 --> 01:15:39,302 You have released the foulness that dwells in all man's minds. 674 01:15:39,637 --> 01:15:44,029 You have infected millions with your twisted fantasies! 675 01:15:44,747 --> 01:15:48,122 And from the millions of diseased mentalities 676 01:15:48,398 --> 01:15:50,979 that worship your twisted cross 677 01:15:53,080 --> 01:15:55,968 what monstrosity has been released on this keep? 678 01:16:00,109 --> 01:16:01,997 Who are you meeting, Kaempffer, 679 01:16:03,454 --> 01:16:05,948 in the granite corridors of this keep? 680 01:16:12,422 --> 01:16:13,581 Yourself. 681 01:18:40,548 --> 01:18:41,863 Jesus, protect me! 682 01:18:42,122 --> 01:18:43,365 Protect me! 683 01:19:01,382 --> 01:19:02,289 What are you? 684 01:19:03,499 --> 01:19:04,468 Where do you come from? 685 01:19:12,197 --> 01:19:13,841 Where am I from? 686 01:19:18,917 --> 01:19:20,174 I am... 687 01:19:22,317 --> 01:19:23,896 from you. 688 01:20:40,087 --> 01:20:42,168 Carry it from this place. 689 01:20:42,658 --> 01:20:44,910 Take it out of here. 690 01:20:46,354 --> 01:20:49,123 There's no one left to stop you. 691 01:24:23,146 --> 01:24:24,260 Eva! 692 01:24:25,667 --> 01:24:26,768 I have it! 693 01:24:28,347 --> 01:24:29,723 Take it back. 694 01:24:31,764 --> 01:24:35,263 It belongs to Glaeken Trismegistus... 695 01:24:36,406 --> 01:24:39,023 - ...not Molasar. - No! This is power! 696 01:24:39,184 --> 01:24:40,319 It's corrupted. 697 01:24:41,292 --> 01:24:42,835 It's changing your soul. 698 01:24:45,349 --> 01:24:46,674 Take it back! 699 01:24:47,028 --> 01:24:47,849 Go away! 700 01:24:47,950 --> 01:24:49,002 No! 701 01:24:49,407 --> 01:24:50,102 No! 702 01:24:50,229 --> 01:24:51,522 Get out of my way! 703 01:24:55,015 --> 01:24:56,233 Kill her! 704 01:24:58,395 --> 01:25:01,337 And take the talisman out of here! 705 01:25:44,369 --> 01:25:46,690 Who are you, that I have to prove myself 706 01:25:46,790 --> 01:25:48,752 to you by killing my child? 707 01:25:50,968 --> 01:25:52,231 Obey me! 708 01:25:53,793 --> 01:25:58,680 Or you will return to the diseased state I found you in. 709 01:26:00,291 --> 01:26:02,540 And I'll slay both of you! 710 01:26:04,104 --> 01:26:08,138 If this is yours as you said, then you take it out of the keep. 711 01:26:10,892 --> 01:26:12,474 You can't...? 712 01:26:12,847 --> 01:26:14,652 Then this isn't yours, 713 01:26:15,397 --> 01:26:18,089 and the keep is a prison to contain you. 714 01:26:18,425 --> 01:26:22,043 And you have lied, exploited, deceived, 715 01:26:22,472 --> 01:26:25,232 and you are the same evil as outside this place! 716 01:26:25,680 --> 01:26:28,495 So you prove yourself to me! 717 01:26:28,954 --> 01:26:30,413 You take it out of here! 718 01:26:31,719 --> 01:26:33,021 You yourself! 719 01:26:34,209 --> 01:26:35,608 Take it!! 720 01:26:40,319 --> 01:26:42,544 Take it!! 721 01:27:41,285 --> 01:27:42,712 You. 722 01:28:48,880 --> 01:28:50,496 Take your father 723 01:28:51,261 --> 01:28:53,168 out of this place. 48261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.