Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,413 --> 00:00:45,103
- There.
2
00:00:45,206 --> 00:00:46,827
Him. I bet he's an elf.
3
00:00:46,931 --> 00:00:49,275
- Peter.
- I'm just asking.
4
00:00:49,379 --> 00:00:52,137
- You've been asking all day,
and I'm telling you,
5
00:00:52,241 --> 00:00:54,344
magical people don't go
to human schools.
6
00:00:54,448 --> 00:00:56,310
- You do.
- I go to both.
7
00:00:56,413 --> 00:00:57,827
- You're lucky.
8
00:01:00,862 --> 00:01:02,206
Has Ruksy mentioned me?
9
00:01:02,310 --> 00:01:05,689
- Peter, forget Ruksy.
Forget everything you saw.
10
00:01:05,793 --> 00:01:09,551
Don't talk about it...
to anyone...ever. Okay?
11
00:01:09,655 --> 00:01:11,379
- Alright.
- Promise?
12
00:01:11,482 --> 00:01:13,275
- Yes, I promise.
13
00:01:13,379 --> 00:01:15,206
- See you later.
- Off to your other school?
14
00:01:15,310 --> 00:01:16,965
- Peter.
- Sorry.
15
00:01:35,034 --> 00:01:36,241
- Hey, Mattie, what's up?
16
00:01:36,344 --> 00:01:39,103
- You know what we haven't
done in ages? A sleepover.
17
00:01:39,206 --> 00:01:40,965
- I guess.
- My dad's away
18
00:01:41,068 --> 00:01:43,413
for the weekend and Mum's
at some conference thing,
19
00:01:43,517 --> 00:01:45,620
so I was thinking maybe
tomorrow night?
20
00:01:45,724 --> 00:01:47,344
How about it? It'll be fun.
21
00:01:47,448 --> 00:01:48,758
- Sure, why not?
22
00:01:56,655 --> 00:01:58,379
Kyra, are you okay?
23
00:01:58,482 --> 00:02:01,000
- Um, yeah, fine.
24
00:02:01,103 --> 00:02:02,448
- See you then.
25
00:03:20,827 --> 00:03:21,965
- Hello?
26
00:03:23,206 --> 00:03:25,103
Anyone here?
27
00:03:25,206 --> 00:03:27,137
Aisle 13, Kyra.
28
00:03:31,137 --> 00:03:32,793
- What's going on?
- I think Ladder's developed
29
00:03:32,896 --> 00:03:34,103
a sense of humor.
30
00:03:39,793 --> 00:03:41,655
- That's not possible.
31
00:03:41,758 --> 00:03:43,862
You know something about this?
32
00:03:43,965 --> 00:03:46,862
- I...had a dream about it.
33
00:03:46,965 --> 00:03:48,896
You dreamt
you were stacking books.
34
00:03:49,000 --> 00:03:50,689
- I dreamt I was in the library
35
00:03:50,793 --> 00:03:55,172
and...books were
flying off the shelves.
36
00:03:55,275 --> 00:03:57,862
They were stacking up
just like this.
37
00:03:57,965 --> 00:04:00,034
- You did magic
without being here.
38
00:04:00,137 --> 00:04:01,517
- Like when you sent
the message
39
00:04:01,620 --> 00:04:03,517
when you and Darra were
trapped in the beach.
40
00:04:05,413 --> 00:04:07,137
- What's going on, Professor?
41
00:04:09,586 --> 00:04:12,827
- Hard to say, I've never seen
anything like this.
42
00:04:12,931 --> 00:04:15,448
- I thought you knew everything.
43
00:04:15,551 --> 00:04:17,206
- I have been known to give
that impression,
44
00:04:17,310 --> 00:04:20,310
but...in this case,
I'm flummoxed.
45
00:04:22,965 --> 00:04:25,793
- I know this book, it's the one
I was touching when I got zapped
46
00:04:25,896 --> 00:04:27,137
by Lily and Imogen.
47
00:04:27,241 --> 00:04:28,551
Kyra, are you alright?!
48
00:04:28,655 --> 00:04:29,793
I'm fine.
49
00:04:31,000 --> 00:04:33,413
- Whoa, what was that?
50
00:04:36,068 --> 00:04:37,000
- Kyra?
51
00:04:39,517 --> 00:04:42,896
- That's our teacher.
- Or was.
52
00:04:43,000 --> 00:04:45,379
- What did you do to him?
- I didn't do anything,
53
00:04:45,482 --> 00:04:46,827
it just happened!
54
00:04:46,931 --> 00:04:49,586
- Transformation magic,
that's senior level.
55
00:04:49,689 --> 00:04:51,172
- You have to get him back.
56
00:04:51,275 --> 00:04:52,931
- How?
- I don't know,
57
00:04:53,034 --> 00:04:55,000
we haven't studied
transformation.
58
00:04:59,448 --> 00:05:02,103
Poor Professor Maxwell.
59
00:05:02,206 --> 00:05:04,000
What are we going to do?
60
00:05:07,620 --> 00:05:09,965
- It's Mathilda,
we're having a sleepover.
61
00:05:10,068 --> 00:05:12,517
Cancel.
62
00:05:13,448 --> 00:05:15,862
- Hi, Mattie.
- Hey! I'm at yours.
63
00:05:15,965 --> 00:05:17,068
Where are you?
64
00:05:17,931 --> 00:05:20,551
- Um, you weren't supposed
to come over 'til 5.
65
00:05:20,655 --> 00:05:23,827
- Mum dropped me off early.
When will you be here?
66
00:05:23,931 --> 00:05:26,724
- I'm just finishing
some stuff I had to do.
67
00:05:26,827 --> 00:05:29,758
- It's no problem.
- Your dad's here, he let me in.
68
00:05:29,862 --> 00:05:31,551
I've made myself at home.
69
00:05:31,655 --> 00:05:33,034
- Great.
70
00:05:33,137 --> 00:05:34,241
See you soon!
71
00:05:35,655 --> 00:05:37,206
- You can't
be with Mathilda.
72
00:05:37,310 --> 00:05:38,965
What if you turn her
into a guinea pig?
73
00:05:39,068 --> 00:05:41,275
- She's at my house,
I have to go.
74
00:05:43,931 --> 00:05:45,551
- Imo and Lily, go with Kyra.
75
00:05:45,655 --> 00:05:48,206
If anything happens, you can
help with damage control.
76
00:05:48,310 --> 00:05:50,137
Ruksy, we need to find
a counter-spell
77
00:05:50,241 --> 00:05:51,793
to help the professor get back
78
00:05:51,896 --> 00:05:54,000
and he can work out
what's going on with Kyra.
79
00:05:54,103 --> 00:05:56,448
- Well, well,
look at the boss man.
80
00:05:56,551 --> 00:05:58,172
- Got a better idea?
81
00:06:05,793 --> 00:06:08,896
- Hi, Dad. Hey, Mattie.
Sorry I took so long.
82
00:06:09,000 --> 00:06:11,586
I was on the way home and I ran
into a couple of friends.
83
00:06:11,689 --> 00:06:13,379
This is Lily and Imogen.
84
00:06:13,482 --> 00:06:15,068
Meet Mathilda and my dad.
85
00:06:15,172 --> 00:06:17,724
- Hi.
- Nice to meet you, girls.
86
00:06:17,827 --> 00:06:19,482
- I feel like I've met you
guys before.
87
00:06:19,586 --> 00:06:21,448
- Oh, they came to our game
with the Gazelles.
88
00:06:21,551 --> 00:06:23,965
Total basketball tragics.
- Ah.
89
00:06:24,068 --> 00:06:26,275
- I've invited Lily and Imogen
to the sleepover.
90
00:06:27,827 --> 00:06:30,275
- I thought it was just
gonna be the two of us.
91
00:06:30,379 --> 00:06:32,448
- It was, but when I ran
into them, I thought,
92
00:06:32,551 --> 00:06:34,275
"The more the merrier."
93
00:06:37,172 --> 00:06:39,000
Come on, Mattie, it'll be fun.
94
00:06:39,103 --> 00:06:40,206
O...kay.
95
00:06:44,793 --> 00:06:47,448
- Did I say how pleased
I was to meet you?
96
00:06:47,551 --> 00:06:49,275
Because I really, really am.
97
00:06:52,689 --> 00:06:55,310
What's going on?
98
00:06:55,413 --> 00:06:57,172
Am I doing this?
99
00:06:59,137 --> 00:07:01,241
- Don't worry,
I've got you covered.
100
00:07:06,379 --> 00:07:08,931
- There you go, comfy house.
101
00:07:09,034 --> 00:07:12,379
And you can borrow my PJs.
102
00:07:12,482 --> 00:07:14,068
- Oh, pretty, thanks.
103
00:07:14,172 --> 00:07:16,931
- Where's your stuff?
- It was a last-minute thing.
104
00:07:17,034 --> 00:07:19,103
- Where do you live?
- Close.
105
00:07:19,206 --> 00:07:21,379
- So, why don't you go home
and get something?
106
00:07:21,482 --> 00:07:23,000
- Not that close.
107
00:07:24,206 --> 00:07:26,103
- What school do you guys go to?
108
00:07:26,206 --> 00:07:30,068
- You wouldn't know it,
it's kind of small. Boutique.
109
00:07:30,172 --> 00:07:31,586
Okay.
110
00:07:31,689 --> 00:07:33,620
Sorry to interrupt.
111
00:07:33,724 --> 00:07:35,931
Kyra, can we have a word
before I go?
112
00:07:37,551 --> 00:07:39,000
- What do your parents do?
113
00:07:39,103 --> 00:07:41,620
- Uh...Mum's a vet.
- Oh.
114
00:07:41,724 --> 00:07:45,827
- And Dad's a...policeman.
- Does he work with Kyra's dad?
115
00:07:45,931 --> 00:07:47,655
- I wouldn't know.
116
00:07:47,758 --> 00:07:52,137
And...Imogen's dad is a...
117
00:07:52,241 --> 00:07:54,724
- Uh...he...
118
00:07:56,379 --> 00:07:58,275
sells basketballs.
119
00:07:59,517 --> 00:08:02,034
- And...your mother?
120
00:08:02,137 --> 00:08:03,344
- She...
121
00:08:04,586 --> 00:08:07,517
She cuts hair.
- Toenails.
122
00:08:07,620 --> 00:08:10,413
- She works in a salon
and cuts hair and toenails.
123
00:08:12,551 --> 00:08:16,137
- Um...let's see
where Kyra's got to.
124
00:08:16,241 --> 00:08:18,517
- You should've asked me first,
Kyra, I don't know these girls.
125
00:08:18,620 --> 00:08:21,103
- Sorry, Dad,
it was all a bit of a rush.
126
00:08:21,206 --> 00:08:23,000
- Well, do their parents
even know they're here?
127
00:08:23,103 --> 00:08:24,413
I should call them.
128
00:08:24,517 --> 00:08:26,482
- They're working, probably
not a good idea to disturb them.
129
00:08:26,586 --> 00:08:28,862
- Yeah, but I--
- Dad, just--stop stressing.
130
00:08:28,965 --> 00:08:31,103
You better scoot,
you don't wanna be late.
131
00:08:31,206 --> 00:08:32,793
- Well, have fun.
132
00:08:34,793 --> 00:08:35,931
- No offense, Kyra,
133
00:08:36,034 --> 00:08:37,689
but your friends
are kind of weird.
134
00:08:37,793 --> 00:08:40,413
- Look, I know they're
a little...unusual,
135
00:08:40,517 --> 00:08:42,137
but they're really nice.
136
00:08:42,241 --> 00:08:45,275
Trust me, you just...
have to get to know them.
137
00:08:45,379 --> 00:08:48,103
Wooh, I'm hungry,
how about we get dinner started?
138
00:08:59,310 --> 00:09:00,896
- If we can't
turn Maxwell back,
139
00:09:01,000 --> 00:09:02,482
we'll have to tell the DMI.
140
00:09:02,586 --> 00:09:04,241
- We can't.
- We can't leave him
141
00:09:04,344 --> 00:09:06,655
as a guinea pig.
- We can't let the DMI find out
142
00:09:06,758 --> 00:09:09,413
it was Kyra who turned him
into one either.
143
00:09:09,517 --> 00:09:12,448
Have you forgotten
when Orla was here?
144
00:09:12,551 --> 00:09:14,551
- She wanted to banish Kyra.
145
00:09:14,655 --> 00:09:17,862
- I'm not giving anyone
a reason to do that.
146
00:09:17,965 --> 00:09:20,379
So we keep looking. Got it?
147
00:09:31,655 --> 00:09:33,517
- So...here's tonight's menu.
148
00:09:33,620 --> 00:09:35,862
One Hawaiian pizza,
though I cannot understand
149
00:09:35,965 --> 00:09:37,896
why anyone would want
fruit on their pizza.
150
00:09:38,000 --> 00:09:39,482
Put the pineapple on my half.
151
00:09:39,586 --> 00:09:41,241
- And one vegetarian pizza.
152
00:09:41,344 --> 00:09:43,172
Lily and Imogen,
you can make that one.
153
00:09:45,724 --> 00:09:48,379
Just chop up some veggies
and put them on the base.
154
00:09:53,965 --> 00:09:55,724
- What was that?
- What?
155
00:09:55,827 --> 00:09:58,275
- That capsicum just moved.
- No, it didn't.
156
00:09:58,379 --> 00:10:00,517
Yes, it did, I saw it.
157
00:10:00,620 --> 00:10:02,620
- Oh, that was me.
158
00:10:02,724 --> 00:10:06,275
"Hello, I'm Carly Capsicum,
pleased to meet you."
159
00:10:09,206 --> 00:10:14,413
And I'm...Charlie Capsicum.
160
00:10:14,517 --> 00:10:18,758
- We're Carly and Charlie!
- The vegetable twins!
161
00:10:26,551 --> 00:10:28,827
We're the vegetable twins!
162
00:10:30,724 --> 00:10:34,482
- You two are so funny!
Aren't they funny, Mathilda?
163
00:10:36,620 --> 00:10:38,000
- Hilarious.
164
00:10:43,655 --> 00:10:46,965
- Knock-knock! Imogen!
What if I'd been Mathilda?
165
00:10:50,793 --> 00:10:55,000
Little circles round and round,
little circles up and down,
166
00:10:55,103 --> 00:10:57,758
that's the way.
167
00:10:57,862 --> 00:11:00,068
Do you want me to show you
how to brush yours, too?
168
00:11:00,172 --> 00:11:02,000
- I'll pass, thanks.
169
00:11:05,379 --> 00:11:07,689
Are you two...finished?
170
00:11:14,413 --> 00:11:16,793
- I don't know how much longer
we can keep this up.
171
00:11:16,896 --> 00:11:19,689
Especially when a certain
person is so careless.
172
00:11:19,793 --> 00:11:21,655
- That's how I always
brush my teeth.
173
00:11:21,758 --> 00:11:23,000
- Do you think Darra and Ruksy
174
00:11:23,103 --> 00:11:24,379
found a way
to turn Maxwell back?
175
00:11:24,482 --> 00:11:26,655
- If they had, they'd be here.
- They better hurry up,
176
00:11:26,758 --> 00:11:28,758
otherwise Mathilda
will see something.
177
00:11:28,862 --> 00:11:30,793
If only
she'd go to sleep.
178
00:11:34,413 --> 00:11:36,724
- Sleeping spell.
- No spells.
179
00:11:36,827 --> 00:11:38,965
- Just a...teensy weensy one.
180
00:11:39,068 --> 00:11:40,551
She'll feel wonderful
when she wakes up.
181
00:11:40,655 --> 00:11:43,000
Lily, no spells on Mathil--
182
00:11:45,034 --> 00:11:47,379
- Lily, I'm sorry.
- I'll just change back.
183
00:11:49,482 --> 00:11:52,172
My wand won't appear.
My magic's not working.
184
00:11:52,275 --> 00:11:53,689
- I'll make you big again.
185
00:11:55,413 --> 00:11:57,344
Stop, it hurts!
- That's not good.
186
00:11:57,448 --> 00:11:59,275
Try again.
187
00:11:59,379 --> 00:12:01,103
- You've got ears!
188
00:12:03,241 --> 00:12:04,758
- I can't get rid of them.
189
00:12:13,655 --> 00:12:15,241
- This is totally
out of control.
190
00:12:15,344 --> 00:12:17,310
- What do we do?
- Shut you in a cupboard.
191
00:12:17,413 --> 00:12:19,034
You're a menace.
192
00:12:21,310 --> 00:12:22,827
- What was that?
- What's what?
193
00:12:22,931 --> 00:12:24,137
- There's something
on your dresser.
194
00:12:24,241 --> 00:12:26,379
- There's nothing on my dresser.
- No, nothing at all.
195
00:12:27,724 --> 00:12:29,862
So why are you both
standing there?
196
00:12:29,965 --> 00:12:33,413
- I was showing Imogen how nice
my room looks from this angle.
197
00:12:33,517 --> 00:12:35,448
Yeah,
way better than over there.
198
00:12:35,551 --> 00:12:37,931
- Must be the light.
- Must be.
199
00:12:38,034 --> 00:12:39,793
- Why are you wearing a beanie?
200
00:12:39,896 --> 00:12:41,448
- Bad hairdo.
- Head cold.
201
00:12:43,241 --> 00:12:44,482
- Right.
202
00:12:46,448 --> 00:12:49,103
Um, where's Lily?
- She went for a walk.
203
00:12:49,206 --> 00:12:51,586
Now? It's dark.
204
00:12:51,689 --> 00:12:53,206
- She wasn't feeling very well.
205
00:12:53,310 --> 00:12:54,827
She seemed fine before.
206
00:12:54,931 --> 00:12:56,482
- It came on really fast.
207
00:12:56,586 --> 00:12:59,758
- Was it because of my pizza?
- I'm sure it wasn't.
208
00:12:59,862 --> 00:13:02,965
I'll go check on her.
I'll try the library.
209
00:13:03,068 --> 00:13:04,793
I don't think it will be open.
210
00:13:04,896 --> 00:13:06,517
- Our school library is.
211
00:13:09,482 --> 00:13:12,137
- Why would she go to the school
library if she feels sick...
212
00:13:12,241 --> 00:13:15,862
at night...in your pajamas?
213
00:13:15,965 --> 00:13:18,413
- If it helps her
feel better, why not?
214
00:13:19,793 --> 00:13:22,000
- Well, it's no more weird
than anything else they do.
215
00:13:23,103 --> 00:13:25,413
So, how do you know them?
216
00:13:25,517 --> 00:13:28,965
- I told you, I met them
at the basketball final.
217
00:13:29,068 --> 00:13:31,000
Hey, how about some ice cream?
218
00:13:31,103 --> 00:13:33,448
- I couldn't, I am full.
219
00:13:49,551 --> 00:13:50,827
- Kyra shrunk Lily,
220
00:13:50,931 --> 00:13:53,103
I've got ears,
and we're both visible,
221
00:13:53,206 --> 00:13:54,241
so you better tell me
222
00:13:54,344 --> 00:13:55,931
the professor's not
a guinea pig anymore.
223
00:13:56,034 --> 00:13:59,689
- I wish we could, but...
as you can see--
224
00:13:59,793 --> 00:14:02,103
- You lost him?
- He was here a moment ago.
225
00:14:02,206 --> 00:14:04,068
- Well, find him.
226
00:14:04,172 --> 00:14:05,827
- Professor!
- Professor!
227
00:14:05,931 --> 00:14:07,000
Professor!
228
00:14:08,517 --> 00:14:11,551
- Are you glued to that dresser?
- No, I just like it here.
229
00:14:11,655 --> 00:14:13,931
- Kyra, what is your problem?
- Problem?
230
00:14:14,034 --> 00:14:15,931
- You've been acting
strange all night.
231
00:14:16,034 --> 00:14:17,931
Although, not as strange
as your kooky friends.
232
00:14:18,034 --> 00:14:19,862
Look, I was really hoping
233
00:14:19,965 --> 00:14:21,620
that we could talk--
- Did you find Lily?
234
00:14:21,724 --> 00:14:23,551
- Uh, Lily wasn't
at the library.
235
00:14:23,655 --> 00:14:27,000
The poor little guinea pig
seems to have disappeared.
236
00:14:27,103 --> 00:14:28,413
Well,
if she's feeling sick,
237
00:14:28,517 --> 00:14:29,931
she's probably gone home.
238
00:14:30,034 --> 00:14:35,137
- You're right.
- So...I guess it's bedtime.
239
00:14:35,241 --> 00:14:36,758
- I should put these
in the wash.
240
00:14:36,862 --> 00:14:38,310
You're doing your washing now?
241
00:14:38,413 --> 00:14:39,724
They're a bit pungy.
242
00:14:39,827 --> 00:14:41,344
Wouldn't want the smell
to keep you awake!
243
00:14:41,448 --> 00:14:44,172
Imogen, why don't you
keep Mathilda company?
244
00:14:45,862 --> 00:14:47,068
Back soon.
245
00:14:50,862 --> 00:14:53,000
- Isn't this
a great sleepover?
246
00:14:57,896 --> 00:15:01,000
- Maxwell.
- Professor Maxwell.
247
00:15:02,068 --> 00:15:04,172
He's a guinea pig,
he can't answer us.
248
00:15:04,275 --> 00:15:05,827
- Maybe he'll recognize
our voices
249
00:15:05,931 --> 00:15:07,689
and come looking for us.
250
00:15:07,793 --> 00:15:09,275
It's okay, we'll find him.
251
00:15:09,379 --> 00:15:12,793
- Stay away, I don't want
anything to happen to you.
252
00:15:12,896 --> 00:15:14,827
I'm gonna try down here.
253
00:15:14,931 --> 00:15:16,689
Professor?
- Professor?
254
00:15:16,793 --> 00:15:17,827
Maxwell?
255
00:15:17,931 --> 00:15:19,068
Professor!
256
00:15:21,482 --> 00:15:23,827
- Are you gonna stay there
all night?
257
00:15:23,931 --> 00:15:27,344
- Um...I'm...
doing some stretches.
258
00:15:27,448 --> 00:15:29,000
- That's no good,
let me show you.
259
00:15:29,103 --> 00:15:31,206
- No!
- Why not?
260
00:15:32,965 --> 00:15:36,034
- What is on the dresser?
- Nothing.
261
00:15:38,931 --> 00:15:40,724
- I need to take this.
262
00:15:41,827 --> 00:15:43,896
A little privacy, please?
263
00:15:48,862 --> 00:15:50,827
Hey, Mum, I'm at Kyra's.
264
00:15:53,965 --> 00:15:57,034
Do you mind? It's personal.
265
00:16:00,000 --> 00:16:01,482
- No problem.
266
00:16:04,724 --> 00:16:06,620
- Mum, it's okay, I get it.
267
00:16:06,724 --> 00:16:08,965
You and Dad tried to make it
work but you couldn't.
268
00:16:10,862 --> 00:16:13,310
Yes, I know that you both
still love me.
269
00:16:15,965 --> 00:16:18,103
Lots of kids have parents
who get divorced,
270
00:16:18,206 --> 00:16:21,551
it's no big deal.
271
00:16:21,655 --> 00:16:24,517
No, the announcement just
was a bit sudden, that's all.
272
00:16:24,620 --> 00:16:27,000
I'm fine. Honestly.
273
00:16:29,137 --> 00:16:32,241
It's all good here.
Um...we had pizza.
274
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
Look, I should go, um...
275
00:16:38,172 --> 00:16:40,068
I love you, Mum.
276
00:16:40,172 --> 00:16:42,103
Bye.
277
00:16:57,137 --> 00:16:59,586
- Professor Maxwell?
278
00:16:59,689 --> 00:17:01,103
Professor?
279
00:17:04,896 --> 00:17:06,965
Professor?
280
00:17:07,068 --> 00:17:08,655
Professor.
281
00:17:12,931 --> 00:17:16,793
- Professor? Don't...move.
282
00:17:17,689 --> 00:17:19,000
- Professor.
283
00:18:05,482 --> 00:18:07,172
- Kyra?
284
00:18:07,275 --> 00:18:11,827
- Don't...move...please.
285
00:18:41,206 --> 00:18:42,862
- How long have you been
standing there?
286
00:18:44,724 --> 00:18:46,689
- Are you okay?
287
00:18:46,793 --> 00:18:48,241
- I think so.
288
00:18:57,172 --> 00:19:00,655
- I'm sorry I turned you
into a guinea pig, Professor.
289
00:19:00,758 --> 00:19:04,448
I didn't mean to,
it just...happened.
290
00:19:04,551 --> 00:19:07,137
- That would explain
my craving for carrots.
291
00:19:07,241 --> 00:19:09,586
- What did you do
to turn him back?
292
00:19:09,689 --> 00:19:11,137
- I don't know.
293
00:19:11,241 --> 00:19:13,724
- All she did was touch
the conjuring book.
294
00:19:17,448 --> 00:19:20,793
- I know things have been
a little strange tonight,
295
00:19:20,896 --> 00:19:23,413
and what you really wanted
was to talk to Kyra.
296
00:19:23,517 --> 00:19:25,965
- How do you know?
Were you listening?
297
00:19:26,068 --> 00:19:28,000
No, of course not.
298
00:19:28,103 --> 00:19:30,793
But if you want someone
to talk to about your parents--
299
00:19:30,896 --> 00:19:34,586
- So you were listening.
It's none of your business.
300
00:19:34,689 --> 00:19:38,275
- No, Mathilda, I just...
301
00:19:38,379 --> 00:19:42,896
I could tell it was something
sad because you looked sad.
302
00:19:43,000 --> 00:19:47,655
I know Kyra's your best friend,
but I'm a really good listener.
303
00:19:52,827 --> 00:19:56,241
- So, what do you do?
- When I feel sad--
304
00:19:56,344 --> 00:19:58,448
- How's Lily?
- All good.
305
00:19:58,551 --> 00:20:00,758
She's in there with Mathilda.
306
00:20:00,862 --> 00:20:02,931
- On her own?
307
00:20:03,034 --> 00:20:04,758
- What?
- His arm.
308
00:20:04,862 --> 00:20:06,931
Here's another one.
309
00:20:07,034 --> 00:20:08,379
Why do elves make
good listeners?
310
00:20:08,482 --> 00:20:09,862
- Why?
- Because they're all ears.
311
00:20:12,517 --> 00:20:14,379
- Sorry I was gone so long.
- It's fine.
312
00:20:14,482 --> 00:20:17,344
Lily and I got to talking.
It's just what I needed.
313
00:20:17,448 --> 00:20:19,172
- If you needed to talk,
you should've said.
314
00:20:19,275 --> 00:20:23,103
- There was never a right time.
Plus, Lily's been amazing.
315
00:20:23,206 --> 00:20:25,241
It's like we've been friends
forever.
316
00:20:25,344 --> 00:20:29,413
- Replaced me, have you?
- Never in a million years.
317
00:20:29,517 --> 00:20:31,862
- We should totally
do this again.
318
00:20:31,965 --> 00:20:33,793
What do you say, Imogen?
319
00:20:33,896 --> 00:20:36,275
- Yeah. We should.
320
00:20:37,241 --> 00:20:38,620
- To sleepovers.
321
00:20:56,379 --> 00:20:58,103
When I was looking
at that book,
322
00:20:58,206 --> 00:21:01,931
I saw a...glowing sphere.
323
00:21:02,034 --> 00:21:04,137
Any idea what that means?
324
00:21:04,241 --> 00:21:06,413
- The mind does play tricks.
325
00:21:06,517 --> 00:21:09,172
It's likely the product of
the stress that you were under,
326
00:21:09,275 --> 00:21:11,103
all the random magic going on.
327
00:21:12,620 --> 00:21:16,310
- I guess.
But why a glowing ball?
328
00:21:16,413 --> 00:21:18,206
- Why did you turn me
into a guinea pig?
329
00:21:18,310 --> 00:21:20,034
I don't know.
330
00:21:20,137 --> 00:21:23,172
- Any other random events
since yesterday?
331
00:21:23,275 --> 00:21:26,172
- No, whatever it was seems
to have settled down.
332
00:21:26,275 --> 00:21:28,103
But I still can't help thinking
it's somehow
333
00:21:28,206 --> 00:21:29,172
connected to that book.
334
00:21:29,275 --> 00:21:31,206
- Of course, I'll look into it.
335
00:21:31,310 --> 00:21:32,586
But I'm certain that the book
336
00:21:32,689 --> 00:21:35,172
has absolutely nothing
to do with it.
337
00:21:35,275 --> 00:21:37,896
- Okay, Professor,
you're the expert.
338
00:21:38,000 --> 00:21:40,862
- But just to be
on the safe side,
339
00:21:40,965 --> 00:21:43,068
I think we should skip class
for a few days
340
00:21:43,172 --> 00:21:47,206
until I've had time to...
look into this properly.
341
00:21:47,310 --> 00:21:49,241
- If you think I should.
342
00:21:56,482 --> 00:21:57,413
- Ladder.
343
00:22:00,965 --> 00:22:03,862
- Take this to the restricted
section, keep it safe.
344
00:22:03,965 --> 00:22:06,724
No one is to touch it.
Understood?
24943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.