Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,739 --> 00:01:38,576
The Seven Deadly Sins
2
00:02:29,726 --> 00:02:33,322
Step right up folks!
Get rid of your sins!
3
00:02:33,422 --> 00:02:35,873
They're all there,
laughing at you.
4
00:02:35,973 --> 00:02:39,334
What are you waiting for?
Step up! Five francs a ball!
5
00:02:39,434 --> 00:02:43,847
What is sin? The best
and the worst of everything.
6
00:02:43,947 --> 00:02:47,629
A wise man said, without vice,
there wouldn't be any pleasure.
7
00:02:47,729 --> 00:02:53,185
Pleasure's the best thing of all.
But there's also remorse, the worst.
8
00:02:53,285 --> 00:03:00,556
Don't be afraid!
Only five francs a ball!
9
00:03:00,561 --> 00:03:05,715
If I don't have any customers,
I'll get fired.
10
00:03:07,244 --> 00:03:12,826
Look at your capital sins!
All seven of them!
11
00:03:12,926 --> 00:03:14,423
Gluttony.
12
00:03:14,523 --> 00:03:15,941
Pride.
13
00:03:16,041 --> 00:03:18,001
Lust.
14
00:03:18,101 --> 00:03:19,439
Envy.
15
00:03:19,539 --> 00:03:21,492
Avarice and anger.
16
00:03:21,592 --> 00:03:23,185
And finally, sloth.
17
00:03:23,285 --> 00:03:25,512
You'll say gluttony's not serious.
18
00:03:25,612 --> 00:03:28,752
Pride's no crime.
Sloth only kills time!
19
00:03:28,852 --> 00:03:34,203
But you're wrong! These sins
are the root of all others!
20
00:03:34,303 --> 00:03:36,431
Or so the priest used to tell me.
21
00:03:36,531 --> 00:03:41,620
Look at their ugly faces.
Come and knock them down!
22
00:03:41,720 --> 00:03:46,521
Get rid of your sins here.
Easier than confession, and no penance.
23
00:03:46,621 --> 00:03:49,799
And there's a prize
for knocking down all seven.
24
00:03:52,365 --> 00:03:58,562
Five francs is no fortune, lady.
25
00:03:58,662 --> 00:04:01,745
Beware of your husband's anger.
26
00:04:01,845 --> 00:04:06,144
I knew a miser once,
worse than Harpagon.
27
00:04:06,244 --> 00:04:10,016
The owner of a tenement,
he'd collect his own rent.
28
00:04:10,017 --> 00:04:12,027
AVARICE
ANGER
29
00:04:12,538 --> 00:04:14,298
Turn it on.
30
00:04:16,530 --> 00:04:19,400
Go slowly.
31
00:04:25,693 --> 00:04:28,797
Mr Alvaro, you're hurting your
eyes.
32
00:04:28,897 --> 00:04:30,101
Why are you looking like that?
33
00:04:30,201 --> 00:04:33,057
If these poor people were able to make
counterfeit money...
34
00:04:33,157 --> 00:04:34,697
they wouldn't be living here.
35
00:04:34,797 --> 00:04:37,943
The roof's ruined.
It's raining in the house.
36
00:04:38,043 --> 00:04:40,570
You'd think you were outside.
37
00:04:40,646 --> 00:04:43,146
-Will you let me count?
-Count then.
38
00:04:46,084 --> 00:04:49,682
-Did you make them all pay?
-All of them... except one.
39
00:04:51,020 --> 00:04:53,642
So someone didn't pay.
40
00:04:53,742 --> 00:04:55,748
Edouard Germini...
41
00:04:55,848 --> 00:04:58,213
You were also the defender of
the poor last month.
42
00:04:58,313 --> 00:04:59,415
You see what comes of it.
43
00:04:59,515 --> 00:05:01,273
If he doesn't pay this month,
that makes two.
44
00:05:01,373 --> 00:05:05,151
He's an artist.
He plays the clarinet every night.
45
00:05:05,251 --> 00:05:07,290
-He just can't pay.
-I don't care.
46
00:05:07,390 --> 00:05:10,494
Artists in a house is worse
than rats.
47
00:05:10,594 --> 00:05:13,129
But they're poor people,
Mr Alvaro.
48
00:05:13,993 --> 00:05:16,451
Try to make them give you money.
49
00:05:16,551 --> 00:05:19,039
Some whine, some cry.
50
00:05:19,139 --> 00:05:21,978
Alright... alright.
51
00:05:24,851 --> 00:05:29,819
-I'll go there myself.
-Go right ahead.
52
00:05:32,823 --> 00:05:36,452
Clarinet Professor.
53
00:05:43,178 --> 00:05:47,079
-Edouard Germini.
-Have you come for a lesson?
54
00:05:47,687 --> 00:05:50,042
For the rent.
55
00:05:52,255 --> 00:05:54,553
Is it due today?
56
00:05:54,653 --> 00:05:58,745
-Don't you know?
-I never know the date.
57
00:05:59,419 --> 00:06:05,701
Today is Friday, November 30th,
and you owe this month's rent.
58
00:06:05,801 --> 00:06:10,539
Plus October's, which passed
without your noticing.
59
00:06:10,973 --> 00:06:14,645
Time goes so quickly.
Mario, the lesson's over.
60
00:06:14,745 --> 00:06:19,748
Watch your entries and try to
control your breathing.
61
00:06:19,848 --> 00:06:23,706
Excuse me.
Here, put this on, it's cold.
62
00:06:24,897 --> 00:06:27,737
See you tomorrow.
63
00:06:29,896 --> 00:06:32,700
Before arranging for tomorrow...
64
00:06:32,800 --> 00:06:37,798
make sure you'll still be here.
You owe me 11,500 lire. Got them?
65
00:06:37,898 --> 00:06:41,274
I never know what's in my wallet.
66
00:06:45,982 --> 00:06:48,790
Nor where it is.
67
00:06:48,890 --> 00:06:51,248
You don't know where
your money is?
68
00:06:51,348 --> 00:06:53,337
I'm not afraid of thieves.
69
00:06:56,486 --> 00:07:01,138
This materialistic age is
hard on artists, sir.
70
00:07:02,519 --> 00:07:05,227
No one's interested in
the clarinet.
71
00:07:06,056 --> 00:07:11,178
And that's very wrong.
The boy who just left is my only pupil.
72
00:07:11,278 --> 00:07:16,248
A little tune on the clarinet can
take the place of a good meal.
73
00:07:16,952 --> 00:07:19,112
And chase away the greatest
sorrow.
74
00:07:19,212 --> 00:07:21,463
You owe me 11,500 lire!
75
00:07:21,563 --> 00:07:25,805
Beware of fixed ideas.
They turn into obsessions.
76
00:07:25,850 --> 00:07:28,711
And obsessions lead to madness.
77
00:07:30,344 --> 00:07:34,767
Here it is.
78
00:07:34,768 --> 00:07:39,675
Oh, excuse me.
79
00:07:42,089 --> 00:07:45,369
Only ten lire. If you want them,
they're yours.
80
00:07:50,561 --> 00:07:54,310
You've nothing to eat,
nothing to wear...
81
00:07:54,410 --> 00:07:58,085
and you can't pay your rent.
How do you exist?
82
00:07:58,185 --> 00:08:02,279
I live in expectation...
expectation of a miracle.
83
00:08:02,379 --> 00:08:06,011
-You believe in miracles?
-Certainly I do.
84
00:08:06,111 --> 00:08:08,213
I pray
for a miracle every morning.
85
00:08:08,313 --> 00:08:11,158
And when it happens,
I'll pay what I owe you.
86
00:08:11,258 --> 00:08:15,346
I'll give you until tonight.
And then I'll throw you out!
87
00:08:15,446 --> 00:08:22,200
Where can I go without money?
Wait for me!
88
00:08:22,769 --> 00:08:25,754
-I appeal to your kind heart.
-You're wasting your time.
89
00:08:25,854 --> 00:08:29,543
I'll give free lessons to
your friends and family.
90
00:08:29,643 --> 00:08:31,079
They're not interested.
91
00:08:31,179 --> 00:08:34,290
-Some credit then?
-That word makes me furious.
92
00:08:34,390 --> 00:08:37,845
-11,000 is nothing to you.
-11,500!
93
00:08:37,945 --> 00:08:40,394
-Give me breathing time.
-For the clarinet.
94
00:08:40,494 --> 00:08:42,579
A week... three days...
95
00:08:45,157 --> 00:08:47,262
And I don't have any children.
96
00:08:47,362 --> 00:08:49,396
And my mother's dead.
97
00:08:49,520 --> 00:08:50,868
In humanity's name!
98
00:08:50,968 --> 00:08:53,277
I'm a misanthropist.
Let go of the door!
99
00:08:53,913 --> 00:08:56,058
No more miracles for you!
100
00:08:56,158 --> 00:08:58,772
God's on our side...
on the side of the landlords.
101
00:08:58,872 --> 00:09:01,642
with rent we can't raise
and heavy taxes...
102
00:09:01,742 --> 00:09:04,446
and against you idlers.
103
00:09:04,546 --> 00:09:06,880
You owe me 11,500 lire!
104
00:09:13,735 --> 00:09:15,786
Are you going to give me a push
or what?
105
00:09:15,886 --> 00:09:18,765
Come on, give me a hand.
106
00:09:19,533 --> 00:09:24,016
God's on our side!
107
00:09:50,101 --> 00:09:53,342
The miracle.
108
00:09:54,283 --> 00:09:56,429
Do we share?
109
00:09:56,529 --> 00:09:58,694
I saw you.
110
00:10:05,330 --> 00:10:06,495
Share what?
111
00:10:06,595 --> 00:10:09,883
You pocketed a wallet.
Do we share fifty-fifty?
112
00:10:09,983 --> 00:10:12,303
Didn't you hear the music?
113
00:10:12,997 --> 00:10:14,885
What music?
114
00:10:14,985 --> 00:10:16,601
Heavenly music.
115
00:10:16,602 --> 00:10:19,384
I didn't find a wallet
but a miracle.
116
00:10:19,584 --> 00:10:23,157
You can't share a miracle.
It's strictly personal.
117
00:10:24,441 --> 00:10:26,582
Good day.
118
00:10:29,033 --> 00:10:30,932
What if the miracle was for me?
119
00:10:31,032 --> 00:10:32,966
You didn't hear the music.
120
00:10:33,066 --> 00:10:37,318
What music? I have a wife and seven
children. I need money desperately.
121
00:10:37,418 --> 00:10:39,927
Give me half or I'll report you.
122
00:10:40,027 --> 00:10:41,901
And your miracle becomes a theft.
123
00:10:42,744 --> 00:10:48,257
You're right. As it wasn't a theft,
I'll take it to the police.
124
00:10:48,311 --> 00:10:52,178
-Are you crazy?
-I'm not a thief.
125
00:10:53,318 --> 00:10:55,648
Give me at least a quarter then.
126
00:10:55,748 --> 00:10:59,225
Why?
Come to the police with me.
127
00:11:02,398 --> 00:11:04,766
With this stuff?
They'll ask me where it's from.
128
00:11:04,866 --> 00:11:07,821
-Leave it here.
-Another miracle might happen.
129
00:11:16,940 --> 00:11:19,799
Eighty...
130
00:11:19,899 --> 00:11:24,281
Ninety...
131
00:11:25,320 --> 00:11:30,900
A hundred...
a hundred thousand.
132
00:11:31,000 --> 00:11:38,532
Another five thousand...
there.
133
00:12:03,218 --> 00:12:05,209
What do you want?
134
00:12:05,309 --> 00:12:09,386
Excuse me,
I'd like some information.
135
00:12:09,486 --> 00:12:10,817
Yes?
136
00:12:11,590 --> 00:12:14,235
Suppose you're walking
down the street...
137
00:12:14,335 --> 00:12:17,751
and you miraculously find
a wallet.
138
00:12:17,851 --> 00:12:21,947
-Would there be a reward?
-Ten percent.
139
00:12:23,597 --> 00:12:29,537
Under exceptional circumstances you
couldn't get, say, eleven and a half?
140
00:12:29,637 --> 00:12:34,979
The law says 10%. The rest is up to the
owner. He can even give you the lot.
141
00:12:35,079 --> 00:12:37,527
Why? Have you found a wallet?
142
00:12:37,627 --> 00:12:42,003
-Um... yes.
-And where is it?
143
00:12:43,713 --> 00:12:45,302
Here it is.
144
00:12:53,139 --> 00:12:56,520
-Bad luck. Only ten lire.
-I can't help it.
145
00:12:56,620 --> 00:12:59,193
-There are no ID papers.
-That's not my fault.
146
00:12:59,293 --> 00:13:03,348
But when you found it,
didn't you look inside?
147
00:13:03,448 --> 00:13:05,912
No, it's just like I found it.
148
00:13:06,112 --> 00:13:09,179
-What's your name?
-Edouard Germini.
149
00:13:10,422 --> 00:13:12,455
-Germini.
-Yes.
150
00:13:12,555 --> 00:13:14,280
Son of Alexi.
151
00:13:14,684 --> 00:13:18,540
You've certainly proved
your honesty.
152
00:13:18,640 --> 00:13:24,305
If it's not claimed within a year,
it's yours.
153
00:13:24,306 --> 00:13:26,278
-Goodbye.
-Goodbye.
154
00:13:35,394 --> 00:13:40,037
-The Lord doesn't help fools.
-Fools? No.
155
00:13:46,961 --> 00:13:48,969
-Hello, Luigi.
-Is lunch not ready?
156
00:13:49,069 --> 00:13:53,125
-Not even a 'Hello' today?
-Why are you all dolled up?
157
00:13:53,225 --> 00:13:54,972
What are you talking about?
158
00:13:55,172 --> 00:13:58,088
You women are only happy when
you look like a jeweller's window.
159
00:13:58,288 --> 00:14:00,807
What's the celebration?
You're wearing pearls.
160
00:14:01,007 --> 00:14:04,919
Wearing a necklace isn't
"dolled up".
161
00:14:05,019 --> 00:14:10,428
Pearls must be worn. If they are left
in their case, they lose their lustre.
162
00:14:10,528 --> 00:14:13,474
A bit peevish today, aren't you?
163
00:14:15,283 --> 00:14:17,995
It's not like you at the end of
the month.
164
00:14:18,095 --> 00:14:21,645
-Well, did you collect the rent?
-Did I collect the rent...
165
00:14:24,294 --> 00:14:27,997
-My tenants don't pay anymore.
-Are there many?
166
00:14:29,442 --> 00:14:33,284
-One.
-Then it's not so bad.
167
00:14:35,162 --> 00:14:38,645
That's how it starts: first one...
168
00:14:38,745 --> 00:14:45,401
then two, then five, then ten.
After that, no one pays anymore.
169
00:14:47,748 --> 00:14:52,364
-It's like an epidemic.
-Don't get upset.
170
00:14:52,564 --> 00:14:56,988
Anybody can be short. If he can't
pay today, he'll pay tomorrow.
171
00:14:57,729 --> 00:14:59,764
You can talk!
172
00:15:00,579 --> 00:15:06,176
This has got to be dealt with.
The rot must be stopped.
173
00:15:07,816 --> 00:15:09,881
What a thief!
What a scoundrel!
174
00:15:09,981 --> 00:15:11,608
Don't get so worked up.
Think of your heart.
175
00:15:14,908 --> 00:15:17,115
-My heart...
-See?
176
00:15:20,906 --> 00:15:24,961
I don't feel well.
I don't feel well!
177
00:15:26,473 --> 00:15:29,449
They want me dead.
They've ordered it.
178
00:15:31,357 --> 00:15:34,140
I'm going to lay down for a bit.
179
00:15:34,141 --> 00:15:37,495
-Luigi... my handsome Luigi...
-What is it?
180
00:15:37,595 --> 00:15:39,267
You promised me something,
remember?
181
00:15:39,367 --> 00:15:41,038
-Me?
-Yes.
182
00:15:41,138 --> 00:15:42,900
What about your hair?
183
00:15:43,000 --> 00:15:45,550
You promised me a perm
when you'd get the rent.
184
00:15:45,650 --> 00:15:48,153
On condition the tenants paid.
185
00:15:48,253 --> 00:15:51,856
No conditions. I've made an
appointment at the hairdresser's.
186
00:15:51,956 --> 00:15:58,480
I've been robbed of 11,500 lire.
And now you want me to waste money?
187
00:15:58,580 --> 00:16:00,001
-You promised.
-I've been robbed.
188
00:16:00,101 --> 00:16:04,027
Look at my hair.
It's like spaghetti.
189
00:16:05,481 --> 00:16:11,127
There's a new boy from Paris who
puts hormones on your head.
190
00:16:11,227 --> 00:16:15,660
And after a month your hair looks
lovely... long and supple.
191
00:16:15,760 --> 00:16:17,152
Next month... If I'm paid.
192
00:16:17,252 --> 00:16:22,838
I tell you I've made an appointment,
and nothing will stop me from going.
193
00:16:22,938 --> 00:16:27,153
Stop shouting. It's bad for my heart.
You'll get nothing by violence.
194
00:16:30,620 --> 00:16:38,043
Give me the 5,000 lire you promised.
Be nice and give them to me, please.
195
00:16:38,143 --> 00:16:40,520
Tell me when lunch is ready.
196
00:16:44,243 --> 00:16:47,362
Let's make up with each other.
197
00:16:48,752 --> 00:16:53,017
Don't be stubborn and
don't pretend.
198
00:16:54,171 --> 00:16:58,163
I've told you again and again.
199
00:16:58,263 --> 00:17:01,929
A woman needs things now
and then.
200
00:17:02,029 --> 00:17:04,739
I've never made expensive
demands.
201
00:17:04,839 --> 00:17:09,147
Have I ever asked you for jewellery,
perfumes, or flowers?
202
00:17:10,917 --> 00:17:15,441
I can't even find money to buy myself
a chocolate ice cream.
203
00:17:16,120 --> 00:17:18,912
I don't buy a thing.
204
00:17:19,012 --> 00:17:22,361
I knitted this scarf myself.
205
00:17:22,461 --> 00:17:25,908
Of course I did buy the wool.
206
00:17:26,008 --> 00:17:29,087
What else have I got?
Nothing.
207
00:17:30,378 --> 00:17:32,418
Ah, yes, just two dresses.
208
00:17:32,518 --> 00:17:34,612
One's being dyed...
209
00:17:34,712 --> 00:17:39,164
and I've got to turn out the other,
as the colour's faded.
210
00:17:39,264 --> 00:17:42,694
I'm doing it all myself. Happy?
211
00:17:44,274 --> 00:17:47,054
Luigi.
212
00:17:49,472 --> 00:17:52,040
Are you asleep?
213
00:18:16,302 --> 00:18:17,655
Thief!
214
00:18:17,755 --> 00:18:23,144
-You tried to take my wallet.
-Shut up about your wallet.
215
00:18:23,244 --> 00:18:24,809
Let me go!
216
00:18:29,103 --> 00:18:32,180
I can't stand this anymore.
217
00:18:33,198 --> 00:18:37,211
My wallet... where is it?
218
00:18:37,212 --> 00:18:38,478
-Did you take it?
-No!
219
00:18:38,678 --> 00:18:42,622
Where's my wallet, thief?
Where have you put it?
220
00:18:42,722 --> 00:18:49,150
-I haven't touched it.
-Everyone robs me, even my wife!
221
00:18:49,674 --> 00:18:52,379
I swear I haven't taken it.
222
00:18:53,613 --> 00:18:56,418
-It's gone. You took it!
-No!
223
00:18:56,518 --> 00:18:58,555
It's not the first time.
Give me back my wallet.
224
00:18:58,655 --> 00:19:01,380
Perhaps you lost it.
Have another look.
225
00:19:01,480 --> 00:19:04,144
You've got it. Give it back.
226
00:19:04,780 --> 00:19:07,149
Don't make me angry.
227
00:19:07,249 --> 00:19:11,789
My wallet...
where have you put it?
228
00:19:12,523 --> 00:19:14,229
But I haven't got it.
229
00:19:14,429 --> 00:19:18,003
If I'd taken it, I'd have it on me.
Look, look.
230
00:19:18,103 --> 00:19:21,482
-Give me those pearls.
-No, you gave them to me.
231
00:19:21,582 --> 00:19:24,883
Husbands and wives don't give
each other presents.
232
00:19:24,983 --> 00:19:30,548
They're a security in case of war
or illness. The necklace is a loan.
233
00:19:31,534 --> 00:19:37,400
I'll return it when you tell me
where my wallet is, pickpocket!
234
00:19:39,266 --> 00:19:42,493
Satisfied?
Look what you've done.
235
00:19:42,528 --> 00:19:44,711
Don't touch them!
236
00:19:48,913 --> 00:19:50,496
How many are there?
237
00:19:51,207 --> 00:19:52,935
I don't know.
238
00:19:53,576 --> 00:19:57,813
You don't know, and you dare tell
me they're yours?
239
00:19:57,913 --> 00:20:01,420
They're mine! Mine!
240
00:20:01,520 --> 00:20:04,969
I paid for them with my blood.
241
00:20:05,664 --> 00:20:07,861
-Is the master in?
-Get out!
242
00:20:08,417 --> 00:20:11,958
-Someone wants to see you.
-I'm in for no one.
243
00:20:12,158 --> 00:20:14,902
He's brought your wallet.
244
00:20:15,451 --> 00:20:17,376
There's another one.
245
00:20:33,726 --> 00:20:36,357
I'm returning your wallet.
246
00:20:37,725 --> 00:20:41,959
Incredible.
You've touched nothing?
247
00:20:42,059 --> 00:20:43,396
Count it.
248
00:20:44,273 --> 00:20:47,896
There's exactly 105,000 lire.
249
00:20:48,566 --> 00:20:50,594
May I sit down?
250
00:20:53,167 --> 00:21:01,029
If one finds and returns a wallet, isn't
one entitled to a ten percent reward?
251
00:21:02,174 --> 00:21:04,685
As I owe you 11,500 lire...
252
00:21:04,885 --> 00:21:10,715
couldn't you make an exception
and give me eleven and a half percent?
253
00:21:11,524 --> 00:21:15,072
-Then we'd be quits.
-Let me count.
254
00:21:15,172 --> 00:21:17,674
Excuse me.
255
00:21:24,087 --> 00:21:28,713
There were four 5,000 lire notes.
256
00:21:31,165 --> 00:21:34,725
-Now there's one.
-True. I only found one too.
257
00:21:37,293 --> 00:21:40,605
I didn't trust so much honesty.
258
00:21:42,108 --> 00:21:44,815
-You've taken 15,000 lire.
-Me?
259
00:21:46,572 --> 00:21:50,527
I walked here because I had no money
for the bus, to keep the sum intact.
260
00:21:50,627 --> 00:21:52,885
You've stolen 15,000 lire.
261
00:21:52,985 --> 00:21:58,708
You have some nerve to ask for a reward.
Do you take me for a fool?
262
00:22:00,272 --> 00:22:04,271
-But I swear...
-Don't swear.
263
00:22:04,371 --> 00:22:10,154
You didn't trust my generosity.
You helped yourself... to make sure.
264
00:22:10,254 --> 00:22:16,264
But I remembered the amount.
You're lucky I don't have you arrested.
265
00:22:16,364 --> 00:22:17,804
On my honour...
266
00:22:17,904 --> 00:22:21,050
Not another lire.
You took enough.
267
00:22:21,150 --> 00:22:28,489
15,000 lire. And out of that you
must pay what you owe by tonight.
268
00:22:31,659 --> 00:22:35,834
-He was right.
-Who?
269
00:22:35,934 --> 00:22:39,458
God doesn't help fools.
270
00:23:01,170 --> 00:23:07,437
-He demanded 15,000 lire.
-And?
271
00:23:07,637 --> 00:23:10,574
It was one of my tenants.
272
00:23:10,674 --> 00:23:17,445
And he hasn't paid the two months of
rent he owes me. What a costly day.
273
00:23:18,261 --> 00:23:20,689
What about my hairdresser?
274
00:23:20,789 --> 00:23:24,536
But I prefer you without curls.
275
00:23:24,636 --> 00:23:28,513
We were attracted to each other once,
and then we got married.
276
00:23:28,713 --> 00:23:31,167
Why waste money on
titivating now.
277
00:23:31,367 --> 00:23:35,310
It would get too tiring.
We like each other enough as it is.
278
00:23:50,783 --> 00:23:53,527
See what I have in my hand?
279
00:23:54,778 --> 00:23:57,811
If you don't give me the
5,000 lire...
280
00:23:57,812 --> 00:23:59,873
What will you do?
281
00:24:07,809 --> 00:24:10,183
I'll cut off my hair.
282
00:24:11,605 --> 00:24:15,082
Fine, we'll save on the perm.
283
00:24:15,897 --> 00:24:18,603
Right... wait!
284
00:24:18,703 --> 00:24:21,794
And this... and this...
285
00:24:21,894 --> 00:24:23,792
Shut up!
286
00:24:23,892 --> 00:24:28,988
And more... and more...
287
00:24:29,088 --> 00:24:31,717
You thought I was joking.
You can laugh now.
288
00:24:32,671 --> 00:24:34,203
Laugh as much as you want!
289
00:24:34,303 --> 00:24:37,446
And I'll take a lover!
290
00:24:37,546 --> 00:24:42,923
Impossible. You'll have to wait
until your hair grows back again.
291
00:24:43,023 --> 00:24:47,416
No, I'll take a lover.
Laugh, go on, laugh!
292
00:24:48,967 --> 00:24:52,724
-Look at yourself.
-And more... and more!
293
00:24:55,448 --> 00:24:59,594
Are you happy now?
You want to laugh...
294
00:24:59,694 --> 00:25:01,784
Look at your face.
295
00:25:02,519 --> 00:25:04,638
What are you going to do?
296
00:25:08,569 --> 00:25:13,107
Still laughing?
The joke's on you now, isn't it?
297
00:25:13,207 --> 00:25:17,377
Not the money.
298
00:25:20,377 --> 00:25:22,272
Come and get it.
299
00:25:22,372 --> 00:25:25,580
Not the money.
300
00:25:25,680 --> 00:25:29,277
Come and get it.
301
00:25:30,347 --> 00:25:32,465
Don't fool around with money!
302
00:25:32,500 --> 00:25:34,769
Fool around?
I'll throw it out of the window.
303
00:25:34,869 --> 00:25:36,298
You won't do that!
304
00:25:36,398 --> 00:25:38,662
Miser!
305
00:25:40,188 --> 00:25:41,682
Catch!
306
00:25:43,764 --> 00:25:46,083
Look at yourself, miser!
307
00:25:56,581 --> 00:26:01,431
I'll give you the 5,000 and go with
you to the hairdresser.
308
00:26:09,210 --> 00:26:11,702
You'll pay for this.
309
00:28:46,940 --> 00:28:49,451
It's real.
310
00:28:50,489 --> 00:28:54,568
Could I get 11,500 lire for it?
311
00:28:54,668 --> 00:28:56,726
We'll soon see...
312
00:29:00,244 --> 00:29:02,578
So it depends on the weight.
313
00:29:19,616 --> 00:29:24,379
Yes, I can give you 11,500 lire for it.
314
00:29:48,367 --> 00:29:52,425
SLOTH
315
00:30:13,256 --> 00:30:15,613
-Is it a rocket?
-Yes, one more.
316
00:30:15,713 --> 00:30:18,157
-They're exaggerating.
-What a mess.
317
00:30:19,148 --> 00:30:20,835
-Is the Director there?
-I haven't seen him.
318
00:30:20,935 --> 00:30:24,082
They've cut off all the stations.
319
00:30:24,182 --> 00:30:26,109
-Has it happened before?
-Never.
320
00:30:26,209 --> 00:30:28,513
The boss isn't going to like it.
321
00:30:30,822 --> 00:30:32,874
This is going too far.
322
00:30:32,974 --> 00:30:34,334
We were quite far.
323
00:30:34,434 --> 00:30:36,781
Let's continue.
324
00:30:41,567 --> 00:30:43,992
-Hello, sir.
-Hello, everyone.
325
00:30:44,092 --> 00:30:45,759
Have you heard, sir?
326
00:30:45,859 --> 00:30:49,962
I was there. I hear they've
cut our communications.
327
00:30:50,062 --> 00:30:52,413
-Has the Chief called?
-Not yet, sir.
328
00:30:53,183 --> 00:30:55,403
They'll destroy the world.
329
00:30:55,503 --> 00:30:57,590
Won't 'He' interfere?
330
00:30:57,790 --> 00:31:01,493
The Chief's too good.
He always thinks things will work out.
331
00:31:01,593 --> 00:31:03,430
Are there many admittances?
332
00:31:03,530 --> 00:31:06,025
-240,312.
-Statistics?
333
00:31:06,125 --> 00:31:09,521
A considerable increase on this
time last year.
334
00:31:10,532 --> 00:31:12,355
Natural death's not enough?
335
00:31:12,555 --> 00:31:17,877
Many have holes in their temples or
tongues hanging out or green skins...
336
00:31:17,977 --> 00:31:21,456
not counting those that arrive
in ashes or in pieces.
337
00:31:23,699 --> 00:31:26,104
-Again!
-It's starting again.
338
00:31:26,204 --> 00:31:27,920
That's enough!
339
00:31:28,020 --> 00:31:30,723
Alright, alright.
340
00:31:39,426 --> 00:31:43,178
Nice work!
You're in great form, sir.
341
00:31:43,278 --> 00:31:44,799
They're impossible.
342
00:31:44,899 --> 00:31:48,614
What can be the matter with them?
343
00:32:04,003 --> 00:32:05,875
Get out of the way!
344
00:32:20,722 --> 00:32:26,215
Just look. The poor earth, a real
lunatic asylum.
345
00:32:32,269 --> 00:32:35,310
-The Chief, please.
-Father or Son?
346
00:32:35,836 --> 00:32:38,432
The Father. It's very serious.
347
00:32:50,836 --> 00:32:53,046
Hello, Chief.
348
00:32:55,543 --> 00:32:57,590
Yes, Chief.
349
00:33:00,611 --> 00:33:03,306
Quite so, Chief.
350
00:33:12,292 --> 00:33:16,501
Exactly, Chief.
Okay.
351
00:33:18,855 --> 00:33:20,740
He seems dissatisfied.
352
00:33:20,840 --> 00:33:24,357
He's ordered an inquiry into
earthly matters.
353
00:33:24,457 --> 00:33:27,261
-And He usually knows everything.
-We've never seen this before.
354
00:33:27,361 --> 00:33:32,048
-Will you question new arrivals?
-The files, please.
355
00:33:32,791 --> 00:33:34,618
You want to listen in? Right, Chief.
356
00:33:34,718 --> 00:33:36,158
Quickly.
357
00:33:36,521 --> 00:33:38,105
My magnifying glass...
358
00:33:38,205 --> 00:33:43,582
With my gloves? Thank you, Chief.
359
00:33:43,682 --> 00:33:45,344
Sir.
360
00:33:45,444 --> 00:33:48,016
Here's the first file.
361
00:33:48,116 --> 00:33:52,686
Cornavon, Bill, from New Jersey.
American pilot.
362
00:33:59,654 --> 00:34:01,082
Hello, my friend.
363
00:34:03,308 --> 00:34:05,074
Do you speak French?
364
00:34:05,174 --> 00:34:07,514
Do so then.
It's the diplomatic language.
365
00:34:07,614 --> 00:34:12,770
I hold the world speed record for
jets and wanted to beat it.
366
00:34:13,476 --> 00:34:18,918
-I didn't see the telegraph pole.
-I see. Go and rest.
367
00:34:19,018 --> 00:34:20,624
Next.
368
00:34:20,824 --> 00:34:23,994
Muller, Josef, born in Berlin,
professional soldier.
369
00:34:28,360 --> 00:34:33,209
Was ist das?
370
00:34:34,736 --> 00:34:38,399
-Good day.
-Good day. Do you speak French?
371
00:34:38,499 --> 00:34:41,277
-No!
-Speak it all the same.
372
00:34:41,377 --> 00:34:46,016
But I can't.
But I can! It's a miracle!
373
00:34:48,776 --> 00:34:51,618
-Well, Mr. St. Peter...
-Call me Director!
374
00:34:51,718 --> 00:34:54,150
Adjutant Muller, Josef...
flame thrower.
375
00:34:54,250 --> 00:34:58,132
Very latest model... perfected
individual... heat: 3000 degrees.
376
00:34:58,232 --> 00:34:59,047
My compliments.
377
00:34:59,147 --> 00:35:01,531
Appearance enemy on night patrol...
378
00:35:01,631 --> 00:35:04,841
Swine carrying new super
ice thrower...
379
00:35:04,941 --> 00:35:08,169
Atomic cold, minus 200 degrees.
380
00:35:08,269 --> 00:35:11,722
Swine shot first, him not roasted
but me frozen...
381
00:35:11,822 --> 00:35:14,739
I see. Go and get warm.
382
00:35:16,565 --> 00:35:20,059
Kristensen, Ingrid.
Born in Copenhagen, Denmark.
383
00:35:25,834 --> 00:35:27,710
Speak French.
384
00:35:27,810 --> 00:35:30,052
She can't hear because
of her headphone.
385
00:35:30,111 --> 00:35:31,722
That's alright.
386
00:35:42,768 --> 00:35:45,245
The Chief never wanted that.
387
00:35:49,663 --> 00:35:52,858
Such hysteria.
It's terrible.
388
00:35:52,958 --> 00:35:56,378
Alright, next.
389
00:36:19,607 --> 00:36:23,119
-That'll do.
-Hey, no! I'm here!
390
00:36:23,219 --> 00:36:26,851
You can't get rid of me now!
391
00:36:26,951 --> 00:36:28,635
It's disgraceful.
392
00:36:28,735 --> 00:36:30,823
As God's my witness...
393
00:36:30,923 --> 00:36:36,195
Forms to be filled on arrival, the
inkwells dry, one pen between five!
394
00:36:36,295 --> 00:36:38,511
-You're French.
-Yes.
395
00:36:38,611 --> 00:36:41,679
-Martin Gaston.
-What's your story?
396
00:36:41,779 --> 00:36:46,376
My story. Like so many others, I
died what's called a natural death.
397
00:36:46,476 --> 00:36:51,886
My work wasn't dangerous.
I wasn't a miner...
398
00:36:51,921 --> 00:36:53,383
nor a sportsman, nor a soldier.
399
00:36:53,483 --> 00:36:58,101
I led the normal city life of today.
And what a life!
400
00:36:59,823 --> 00:37:02,471
Crazy, restless, breathless, tough...
401
00:37:14,956 --> 00:37:16,890
Crowded with appointments...
402
00:37:16,990 --> 00:37:21,103
Competitors, debtors, bankruptcy...
Money always going out...
403
00:37:21,203 --> 00:37:23,804
Until you're worried sick and
in your grave.
404
00:37:26,091 --> 00:37:30,747
Either it's a plan,
or you slipped up.
405
00:37:30,847 --> 00:37:34,614
If it's a punishment because Eve
was too fond of apples...
406
00:37:34,714 --> 00:37:36,878
it's unjust, but successful.
407
00:37:37,948 --> 00:37:41,146
Your criticism will be noted.
408
00:37:41,246 --> 00:37:44,210
-Meanwhile, go in peace.
-Thank you.
409
00:37:45,199 --> 00:37:46,567
Is there a billiards table?
410
00:37:47,120 --> 00:37:48,661
Yes, there's a billiards table.
411
00:37:52,537 --> 00:37:54,603
Well, Chief, what now?
412
00:37:55,736 --> 00:37:57,404
He's angry!
413
00:38:05,934 --> 00:38:07,961
The papers, sir!
414
00:38:08,061 --> 00:38:11,100
It's the Chief.
I can't help it.
415
00:38:24,739 --> 00:38:27,857
Understood, Chief!
I'll do what needs to be done.
416
00:38:32,578 --> 00:38:36,080
His mind's made up.
417
00:38:39,968 --> 00:38:42,656
Well, sir?
418
00:38:42,756 --> 00:38:45,245
The Chief's made a grave decision.
419
00:38:45,345 --> 00:38:49,406
Capital sins destroyed the world.
A capital sin will save it.
420
00:38:53,165 --> 00:38:55,652
What do you mean, sir?
421
00:38:55,752 --> 00:38:57,673
What's happened to Sloth?
422
00:38:57,773 --> 00:39:01,016
She's been out of work for a
long time.
423
00:39:01,116 --> 00:39:03,059
Exactly.
I want to see her at once.
424
00:39:03,544 --> 00:39:05,766
Here she is, sir.
425
00:39:05,866 --> 00:39:08,395
-Hello, miss.
-Hello, sir.
426
00:39:13,865 --> 00:39:16,615
Take your pad...
Instructions...
427
00:39:16,815 --> 00:39:22,233
From today, Sloth ceases to be a
capital sin and becomes a virtue.
428
00:39:22,333 --> 00:39:25,433
-Thank you very much, sir.
-Don't mention it.
429
00:39:26,937 --> 00:39:29,430
She'll go to earth by the first
convoy...
430
00:39:29,530 --> 00:39:31,855
and stay there 'til further orders.
431
00:39:31,955 --> 00:39:34,873
Mission:
To slow down life on earth...
432
00:39:34,973 --> 00:39:37,075
and end man's folly.
433
00:39:37,175 --> 00:39:39,934
Get it ready for the Chief to sign.
434
00:39:40,034 --> 00:39:44,640
I wish you a pleasant journey.
-Thank you, sir.
435
00:39:47,031 --> 00:39:50,818
-Bye, sir.
-Bye, miss.
436
00:40:15,192 --> 00:40:19,301
Here goes... Back to zero.
437
00:40:25,171 --> 00:40:31,419
What's happening on earth? How
can we explain these phenomena?
438
00:40:31,519 --> 00:40:34,916
What is the meaning of this
strange lassitude...
439
00:40:35,016 --> 00:40:41,968
which has descended on our
feverish lives?
440
00:40:42,781 --> 00:40:44,716
Answer it.
441
00:40:44,816 --> 00:40:51,946
Hello? Yes. Yes.
This is the Fire Chief's home.
442
00:40:52,046 --> 00:40:55,192
He's not in.
443
00:40:55,292 --> 00:40:56,551
What?
444
00:40:56,651 --> 00:40:58,792
The bank's on fire...
445
00:40:58,892 --> 00:41:02,416
Right. Yes, I'll tell him.
446
00:41:02,516 --> 00:41:04,132
A few banknotes less.
447
00:41:04,232 --> 00:41:06,658
Okay. Goodbye, sir.
448
00:41:07,604 --> 00:41:10,658
Is it raining in here now?
449
00:41:10,758 --> 00:41:13,552
-The plumber hasn't come.
-Lazy hound.
450
00:41:14,267 --> 00:41:17,163
serious social consequences.
451
00:41:17,263 --> 00:41:20,112
Household waste is rarely
being collected.
452
00:41:20,212 --> 00:41:24,442
225,305 sprained ankles due to
slipping on all kinds of waste.
453
00:41:24,542 --> 00:41:26,911
Yesterday we saw the light of day
spread over the globe.
454
00:41:27,011 --> 00:41:29,236
A magical charm came over the world.
455
00:41:29,336 --> 00:41:30,438
A diabolical enchantment.
456
00:41:30,538 --> 00:41:33,547
Will science solve this riddle
for us?
457
00:41:33,647 --> 00:41:37,124
Let's hope so or we'll be facing
a big crisis.
458
00:41:37,224 --> 00:41:39,576
In factories all over the world...
459
00:41:40,137 --> 00:41:42,537
workers are sleeping on the job.
460
00:41:42,637 --> 00:41:45,293
-Hey.
-What?
461
00:41:45,393 --> 00:41:48,938
-Have you got a monkey wrench?
-Are you working?
462
00:41:49,038 --> 00:41:53,642
No, but I have to remove the wheel,
so I can stretch my legs.
463
00:41:58,788 --> 00:42:02,767
Look, God's getting angry.
464
00:42:14,725 --> 00:42:20,095
-What's happening on earth, Chief?
-I don't know.
465
00:42:23,567 --> 00:42:26,526
I have to go down right away?
466
00:42:27,337 --> 00:42:29,375
And I don't like travelling.
467
00:42:38,709 --> 00:42:42,111
[can't understand]
468
00:42:42,211 --> 00:42:43,633
They're all asleep.
469
00:42:43,733 --> 00:42:46,855
Even here, where they normally
use pavers.
470
00:42:46,955 --> 00:42:49,977
Women don't do their
hair anymore.
471
00:42:50,077 --> 00:42:51,987
Even Dutch women, normally
so neat...
472
00:42:52,087 --> 00:42:54,666
they've got their bonnets and
their scarves on wrong.
473
00:42:56,703 --> 00:42:58,198
And their windmills aren't working.
474
00:42:58,432 --> 00:43:00,851
Even the wind's not blowing.
475
00:43:06,694 --> 00:43:09,087
There's not much left of the men.
476
00:43:09,187 --> 00:43:10,627
Most of them don't even shave
anymore.
477
00:43:11,326 --> 00:43:13,433
Even the English,
normally so correct.
478
00:43:13,533 --> 00:43:16,047
Police all over the world are
asleep.
479
00:43:17,246 --> 00:43:20,195
-There's big news.
-What news?
480
00:43:20,295 --> 00:43:25,235
The mayor announces
important news.
481
00:43:25,335 --> 00:43:27,737
What a job though.
I'm fed up.
482
00:43:27,837 --> 00:43:29,687
I have to hang up 78 of them.
483
00:43:29,787 --> 00:43:33,572
-Do you still have to do many?
-77, this is the first one.
484
00:43:33,672 --> 00:43:37,638
-I'll continue tomorrow.
-Closure of the post office.
485
00:43:37,738 --> 00:43:40,820
No need to write anymore.
486
00:43:40,920 --> 00:43:44,819
Closure of the department stores.
Closure of the railways.
487
00:43:45,246 --> 00:43:48,395
It's the same in all the countries.
488
00:43:48,495 --> 00:43:52,038
Thank you, I'm
fed up with reading anyway.
489
00:43:53,591 --> 00:43:55,983
And what's happening in there?
490
00:43:56,604 --> 00:43:59,680
It is really important...
491
00:43:59,780 --> 00:44:04,874
that the report on the national
slow-down be presented to you.
492
00:44:04,974 --> 00:44:07,068
But I've not had time
to prepare it.
493
00:44:07,168 --> 00:44:10,792
-I've been very busy recently.
-The common ill.
494
00:44:10,892 --> 00:44:13,051
Lazy dog!
495
00:44:13,151 --> 00:44:16,904
The report will be ready...
definitely... probably...
496
00:44:17,004 --> 00:44:21,999
If I get down to it... in
about 8 or 9 days from now...
497
00:44:22,099 --> 00:44:26,517
And now I propose to go
for a drink.
498
00:44:26,617 --> 00:44:30,170
And then to adjourn for lunch.
499
00:44:31,364 --> 00:44:33,697
It's catching. I'm hungry too.
500
00:44:35,216 --> 00:44:39,337
Only dish
Sausage, 200 francs.
501
00:44:53,453 --> 00:44:54,754
Desserts
Apples: 80 Pears: 90
502
00:44:54,789 --> 00:44:57,019
Coffee custard: 100
503
00:45:07,506 --> 00:45:09,278
Everything alright?
504
00:45:09,378 --> 00:45:11,313
I'm sorry I couldn't serve much.
505
00:45:11,413 --> 00:45:13,385
That's alright,
I eat like a bird.
506
00:45:13,485 --> 00:45:17,785
No transport, no slaughtering,
We've not even got red wine.
507
00:45:18,523 --> 00:45:22,384
I don't like white wine but I've
had a fine lunch.
508
00:45:23,695 --> 00:45:25,591
The bill, please.
509
00:45:34,236 --> 00:45:36,584
After all, this is France.
510
00:45:55,376 --> 00:46:00,524
-What is it?
-I thought I saw red wine.
511
00:46:00,624 --> 00:46:04,260
We get hallucinations from lack
of food.
512
00:46:04,295 --> 00:46:07,583
We've dreamt of a leg of mutton
for weeks.
513
00:46:07,683 --> 00:46:09,362
It'll all come true.
514
00:46:09,462 --> 00:46:12,210
What have we done to offend
God?
515
00:46:20,173 --> 00:46:21,345
Goodbye, sir.
516
00:46:21,445 --> 00:46:24,800
Goodbye, miss.
I left the money and a small tip.
517
00:46:29,317 --> 00:46:31,583
Come have a look, dad.
518
00:46:47,845 --> 00:46:51,864
Sloth, are you there?
Do you hear me?
519
00:46:52,573 --> 00:46:56,266
It's Peter. Come here at once.
520
00:46:58,443 --> 00:47:03,232
Here I am. Can I show myself?
Is there no one about?
521
00:47:03,432 --> 00:47:04,977
No one. Hurry!
522
00:47:05,077 --> 00:47:08,028
-Don't walk so fast.
-You're crazy.
523
00:47:08,128 --> 00:47:09,289
I did my job.
524
00:47:09,389 --> 00:47:12,650
Lazy as you are, you put them
all to sleep. It's sabotage!
525
00:47:12,750 --> 00:47:16,818
A little respect, please. Don't
forget to whom you're speaking.
526
00:47:16,918 --> 00:47:20,415
I'm a virtue.
And I'll drop the job...
527
00:47:20,515 --> 00:47:23,450
You can't do that!
It'll all start again.
528
00:47:23,550 --> 00:47:29,080
Latest on petrol!
Government falling!
529
00:47:29,180 --> 00:47:32,897
International tension...
partial mobilisation.
530
00:47:32,997 --> 00:47:36,172
-Stop this! They're off again.
-You stop it.
531
00:47:36,272 --> 00:47:38,263
The powers were delegated
to you.
532
00:47:47,644 --> 00:47:50,124
Where have those two come from?
533
00:47:52,599 --> 00:47:53,873
Well, I'll be!
534
00:47:55,062 --> 00:47:58,639
-Will you stop scolding and be nice?
-Yes.
535
00:47:58,739 --> 00:48:01,618
-To work then.
-One second.
536
00:48:01,818 --> 00:48:05,597
-Make up your mind.
-You don't realize what we want.
537
00:48:05,598 --> 00:48:09,122
It's a matter of degree.
You stopped everything dead.
538
00:48:09,222 --> 00:48:12,030
-And so?
-We only want them checked.
539
00:48:12,130 --> 00:48:16,359
-And my professional conscience?
-Slow it down to a middle course.
540
00:48:16,459 --> 00:48:21,996
-I get it. Half-and-half.
-That's it.
541
00:48:34,148 --> 00:48:38,224
That's better.
Isn't life pleasanter now?
542
00:48:38,324 --> 00:48:41,858
-Nothing's set to zero?
-Yes, war and gangsters are at zero.
543
00:48:41,958 --> 00:48:44,370
Silence too!
The use they make of it.
544
00:48:44,470 --> 00:48:48,745
And politicians. They're doing
fine, I saw them... To work!
545
00:48:48,845 --> 00:48:50,465
Bye, sir.
546
00:48:50,565 --> 00:48:53,743
Quick, all over the world.
Don't forget anything.
547
00:48:57,341 --> 00:48:59,795
A lovely night.
548
00:49:01,442 --> 00:49:04,199
-Three dozen eggs, did you notice?
-Yes, three dozen eggs.
549
00:49:04,299 --> 00:49:07,324
Fish and three chickens.
550
00:49:07,424 --> 00:49:09,744
-It's gotten better.
-And none too early.
551
00:49:09,844 --> 00:49:11,071
It was very strange.
552
00:49:11,807 --> 00:49:14,249
-Will you eat here?
-I'm fine here.
553
00:49:14,349 --> 00:49:17,336
I wouldn't mind something small,
before I go back to the office.
554
00:49:17,436 --> 00:49:19,294
-[can't understand]
-[can't understand]
555
00:49:19,394 --> 00:49:20,651
[can't understand]
556
00:49:20,751 --> 00:49:23,277
[can't understand]
557
00:49:23,377 --> 00:49:25,768
-I'll have a glass of Vittel.
-Perfect.
558
00:49:25,868 --> 00:49:28,006
-My boss is waiting for me.
-You have a boss?
559
00:49:28,041 --> 00:49:30,441
Yes, I have a boss.
At my age.
560
00:49:30,812 --> 00:49:32,809
A boss who's in charge of
a big company.
561
00:49:33,424 --> 00:49:37,339
I can't leave him alone for too long.
His customers aren't always reasonable.
562
00:49:37,439 --> 00:49:40,400
Or very intelligent.
563
00:49:40,974 --> 00:49:42,978
-Here comes the thunder.
-Not for you.
564
00:49:43,078 --> 00:49:45,567
You think?
565
00:49:46,743 --> 00:49:49,056
It's for me.
566
00:49:50,386 --> 00:49:52,610
Chief.
567
00:49:54,267 --> 00:49:58,873
Yes, Chief.
Peter speaking.
568
00:49:59,848 --> 00:50:02,930
Are the communications still bad?
569
00:50:06,187 --> 00:50:10,121
I have to come back up?
But I'm hard at work.
570
00:50:10,891 --> 00:50:18,233
I'm not completely finished yet.
I need about another week.
571
00:50:19,587 --> 00:50:22,099
Yes, Chief.
572
00:50:22,425 --> 00:50:26,683
Understood, Chief.
My regards to Your Mother.
573
00:50:32,046 --> 00:50:36,845
Yes, Providence has granted
us a period of prosperity.
574
00:50:36,959 --> 00:50:41,776
It seems that God wants to
[can't understand]
575
00:50:41,876 --> 00:50:45,634
Hallowed be thy name.
Amen.
576
00:50:53,241 --> 00:50:55,210
Not many people here.
577
00:50:55,310 --> 00:50:58,926
They're happy, so think they
don't need God.
578
00:50:59,026 --> 00:51:02,350
-Good.
-Blasphemy, my son.
579
00:51:02,450 --> 00:51:05,887
-Pardon me, Father.
-All is forgiven, my son.
580
00:51:26,384 --> 00:51:30,988
Yes, here I am... Coming!
581
00:51:32,458 --> 00:51:35,663
All's well.
582
00:51:36,537 --> 00:51:39,877
Mission completed!
583
00:51:53,659 --> 00:51:59,680
If you can knock down Lust,
you'll win a prize.
584
00:52:00,737 --> 00:52:03,144
What do you call lust,
cutie.
585
00:52:03,244 --> 00:52:06,681
What does lust mean to
a little girl?
586
00:52:06,781 --> 00:52:09,140
Luxury? Luxation?
587
00:52:09,240 --> 00:52:12,262
Your lusty look makes
me blush.
588
00:52:12,462 --> 00:52:14,070
Take another basket.
589
00:52:14,170 --> 00:52:16,440
Aim well.
590
00:52:19,780 --> 00:52:22,048
Bravo for the little lady who's
won the prize for Lust.
591
00:52:22,148 --> 00:52:23,771
LUST
592
00:52:23,871 --> 00:52:27,973
PARISH FAIR
593
00:52:39,083 --> 00:52:44,357
Refreshments served by
Mrs. Blanc.
594
00:52:54,471 --> 00:52:58,527
For the Cur�, please.
Thank you.
595
00:52:59,014 --> 00:53:02,242
Pity's he's got so old. I liked him.
596
00:53:02,869 --> 00:53:04,862
I already gave.
597
00:53:04,972 --> 00:53:07,765
She probably picked it up
off the ground.
598
00:53:07,865 --> 00:53:09,419
She would.
599
00:53:10,864 --> 00:53:13,578
Doing well, children?
600
00:53:13,678 --> 00:53:16,352
'Children'.
Do you like the new Cure?
601
00:53:16,452 --> 00:53:18,542
He's got beautiful eyes.
602
00:53:20,370 --> 00:53:22,914
-What about the music, Father?
-What about it?
603
00:53:23,844 --> 00:53:26,135
-It's broken down.
-Do you think so?
604
00:53:26,926 --> 00:53:31,005
So that's how you look after it.
Where were you?
605
00:53:31,105 --> 00:53:33,528
Watching the parachute, sir.
606
00:53:54,719 --> 00:53:56,260
You, there!
607
00:53:56,360 --> 00:53:58,163
Nice manners you have.
608
00:53:59,314 --> 00:54:03,733
You thought I didn't see you.
She's private property.
609
00:54:03,833 --> 00:54:06,892
-You're drunk.
-I'm drunk?
610
00:54:10,756 --> 00:54:12,837
-He's good-looking, eh?
-You think?
611
00:54:12,937 --> 00:54:14,947
That's the attraction for them all.
Shall we go?
612
00:54:15,047 --> 00:54:15,992
Not me.
613
00:54:16,092 --> 00:54:17,534
He lives with you.
You can see him all the time.
614
00:54:17,634 --> 00:54:19,142
Take this.
615
00:54:23,142 --> 00:54:28,052
Hello, Mr. Ravila!
You alright?
616
00:54:28,152 --> 00:54:29,395
Yes.
617
00:54:35,626 --> 00:54:37,490
For Mr. Ravila.
618
00:54:38,247 --> 00:54:41,370
-Won't you take him some beer?
-I get dizzy.
619
00:54:41,570 --> 00:54:45,350
-Since when?
-I feel dizzy all the time lately.
620
00:54:45,450 --> 00:54:51,427
-Look what I won in the lottery!
-Bravo, you must be happy.
621
00:54:52,426 --> 00:54:54,174
Here, give this to Mr. Ravila.
622
00:54:54,274 --> 00:54:55,073
To that pig?
623
00:54:55,173 --> 00:54:57,353
I'm not asking for your opinion
about my customers.
624
00:54:57,436 --> 00:54:59,237
If he'll stay with you
for long...
625
00:54:59,337 --> 00:55:01,717
it will be a choice between
the customer and the chef.
626
00:55:02,773 --> 00:55:06,354
-Don't tickle.
-I wasn't thinking.
627
00:55:06,454 --> 00:55:08,343
How polite...
628
00:55:13,586 --> 00:55:16,622
Where's the elastic
to hold down your skirts?
629
00:55:16,623 --> 00:55:18,482
Hold this.
630
00:55:40,921 --> 00:55:46,535
They must be made to wear elastic.
It looks very bad from below.
631
00:55:47,294 --> 00:55:50,102
You don't notice up here.
Do you want to jump?
632
00:55:50,202 --> 00:55:51,775
Of course.
633
00:55:52,131 --> 00:55:57,163
-If priests jump, so can mothers.
-Well, well.
634
00:55:57,933 --> 00:56:01,265
-You shouldn't have bothered.
-It's my pleasure.
635
00:56:09,106 --> 00:56:12,562
-Chantal! Won't you jump?
-No!
636
00:56:12,662 --> 00:56:15,178
Go on. It's great fun.
637
00:56:16,052 --> 00:56:18,485
You have no luck with my daughter.
638
00:56:19,203 --> 00:56:21,688
And what about her mother?
639
00:56:21,788 --> 00:56:25,531
No luck either...
You've landed badly.
640
00:56:26,733 --> 00:56:31,139
-You try and land well.
-She's braver than you.
641
00:56:31,239 --> 00:56:33,677
My mother can, perhaps,
but I can't.
642
00:56:33,777 --> 00:56:37,958
-Why?
-I'm going to have a baby.
643
00:56:39,295 --> 00:56:42,294
-What?
-A baby.
644
00:56:49,994 --> 00:56:54,048
Look at her, Father.
What's the matter with her, Father?
645
00:56:54,148 --> 00:56:55,650
No, madam.
646
00:56:56,919 --> 00:57:00,575
-What do you mean?
-I'm pregnant.
647
00:57:00,675 --> 00:57:03,655
-This is terrible! How old are you?
-Thirteen.
648
00:57:07,882 --> 00:57:13,222
Is it true one can get a dispensation
to marry at thirteen?
649
00:57:13,322 --> 00:57:17,590
Yes.
It's the only thing to be done.
650
00:57:17,625 --> 00:57:20,891
Perhaps he won't want to.
He doesn't know yet.
651
00:57:20,991 --> 00:57:24,440
And your mother?
You must tell her.
652
00:57:24,540 --> 00:57:26,650
No.
653
00:57:31,661 --> 00:57:34,072
They want you.
654
00:58:06,237 --> 00:58:09,661
The Cur� has brought back the
records. He wants to see you.
655
00:58:09,761 --> 00:58:13,887
Not when I've just fired the cook.
656
00:58:13,987 --> 00:58:16,222
You didn't fire him. He left.
657
00:58:30,246 --> 00:58:32,709
He insists.
658
00:58:34,424 --> 00:58:36,637
That's just great.
659
00:58:46,405 --> 00:58:50,075
Are the customers doing the
serving now?
660
00:58:50,175 --> 00:58:53,628
It's your job.
661
00:58:53,728 --> 00:58:57,653
-It amuses him and tires me.
-Tires you... indeed.
662
00:58:58,851 --> 00:59:03,165
-What do you want?
-A word with you, but not here.
663
00:59:04,302 --> 00:59:09,557
You're the limit! Do I come and
disturb you during mass?
664
00:59:12,457 --> 00:59:14,041
Come in.
665
00:59:21,023 --> 00:59:25,631
-Well, what is it?
-It's about your daughter.
666
00:59:25,831 --> 00:59:26,800
What has she done now?
667
00:59:27,000 --> 00:59:31,608
Don't get angry. It's so serious,
she's afraid to tell you herself.
668
00:59:31,708 --> 00:59:35,247
So serious...
Tell me quickly, your Reverence.
669
00:59:39,169 --> 00:59:41,598
Quick!
670
00:59:42,392 --> 00:59:44,120
She's pregnant.
671
00:59:51,408 --> 00:59:57,752
Forgive me.
It wasn't meant for you.
672
00:59:57,852 --> 00:59:59,908
I know.
673
01:00:00,008 --> 01:00:02,540
-Who's the swine?
-She didn't tell me.
674
01:00:04,212 --> 01:00:06,736
She's going to tell me.
675
01:00:09,726 --> 01:00:12,717
Don't hit her.
676
01:00:13,285 --> 01:00:15,438
It's already done.
677
01:00:18,983 --> 01:00:22,056
Chantal! Go upstairs.
678
01:00:39,247 --> 01:00:40,980
What's up, Mrs. Blanc?
679
01:00:41,080 --> 01:00:45,013
Looking grim, am I?
With reason.
680
01:00:46,854 --> 01:00:48,561
Your work's not getting
on very fast.
681
01:00:48,661 --> 01:00:51,553
I'm in no hurry...
682
01:00:51,653 --> 01:00:54,240
I like it here.
Charming country...
683
01:00:54,340 --> 01:00:55,747
And the inn's very comfortable.
684
01:00:59,672 --> 01:01:02,759
-Where's Mrs. Blanc?
-Upstairs.
685
01:01:04,305 --> 01:01:07,186
-But I'd stay here.
-Why?
686
01:01:07,787 --> 01:01:10,138
Take a look at yourself.
687
01:01:10,238 --> 01:01:12,335
I have, and I consider myself
handsome.
688
01:01:13,016 --> 01:01:15,983
-You're not fussy.
-More handsome than you!
689
01:01:16,083 --> 01:01:19,372
You have nothing to say.
690
01:01:20,031 --> 01:01:23,352
Smear the walls, that's why they
feed you.
691
01:01:23,452 --> 01:01:26,158
But you're not boss here yet.
692
01:01:27,614 --> 01:01:30,611
-What do you mean?
-What I said.
693
01:01:33,851 --> 01:01:36,434
I like my pandas in the zoo.
694
01:01:36,634 --> 01:01:39,593
Mrs. Blanc!
695
01:01:46,701 --> 01:01:48,497
Not now!
696
01:01:50,595 --> 01:01:56,008
I won't hit you, I promise you.
It's myself I'd like to hit.
697
01:01:56,208 --> 01:01:59,501
-How would that help?
-Don't you care?
698
01:01:59,601 --> 01:02:03,933
-Of course, but it's no good crying.
-You're right.
699
01:02:04,776 --> 01:02:07,149
Tell me his name.
700
01:02:07,249 --> 01:02:12,185
I won't keep you long. You must
choose between Ravila and me.
701
01:02:12,285 --> 01:02:14,478
I'll knock your block off!
702
01:02:16,051 --> 01:02:17,970
-Not him.
-Oh, no!
703
01:02:20,651 --> 01:02:23,345
That's something, at least.
704
01:02:27,619 --> 01:02:29,419
Who is it?
705
01:02:30,590 --> 01:02:32,260
Do I know him?
706
01:02:32,360 --> 01:02:35,624
-Is he young?
-Of course not.
707
01:02:37,540 --> 01:02:41,091
-Did you meet him here?
-You won't like it.
708
01:02:41,191 --> 01:02:43,618
Do you think I like anything
about it?
709
01:02:45,435 --> 01:02:52,479
He... does he live here?
Ravila.
710
01:02:52,579 --> 01:02:56,933
Yes, mother, Mr. Ravila.
It's awful...
711
01:02:57,033 --> 01:03:00,701
-Terrible.
-For us both.
712
01:03:00,801 --> 01:03:02,614
-What?
-You said you wouldn't him me.
713
01:03:17,779 --> 01:03:20,789
Mrs. Blanc...
714
01:03:22,937 --> 01:03:25,103
Can I help?
715
01:03:25,203 --> 01:03:29,392
Look out, Mrs. Blanc.
He'll get you were he wants you.
716
01:03:34,298 --> 01:03:37,697
Tell me it's not true.
717
01:03:38,502 --> 01:03:40,848
Alright. It's not true.
718
01:03:40,948 --> 01:03:44,015
But she never lies!
If she says so, it's true.
719
01:03:44,635 --> 01:03:47,029
-Then it's true.
-True?
720
01:03:47,129 --> 01:03:51,741
I don't know. It's up to you.
Whichever you prefer.
721
01:03:51,841 --> 01:03:55,029
What's true or untrue?
722
01:03:55,717 --> 01:03:59,622
I daren't tell you. It's too vile.
723
01:04:00,778 --> 01:04:04,427
-Then don't.
-But I must!
724
01:04:14,060 --> 01:04:15,600
-But whose?
-Yours!
725
01:04:15,700 --> 01:04:17,509
-Me?
-Yes!
726
01:04:18,730 --> 01:04:21,179
And you believe that?
727
01:04:25,258 --> 01:04:27,853
But she's never lied.
728
01:04:37,158 --> 01:04:40,030
-Repeat what you told your mother.
-No.
729
01:04:40,430 --> 01:04:42,229
-You're ashamed?
-Yes.
730
01:04:42,230 --> 01:04:43,230
-Of having lied.
-No.
731
01:04:45,102 --> 01:04:48,100
-You didn't lie?
-No.
732
01:04:48,135 --> 01:04:49,797
-You're with child?
-Yes.
733
01:04:49,897 --> 01:04:51,183
-And it's mine?
-Yes.
734
01:04:52,183 --> 01:04:54,777
It's not your fault.
You didn't know.
735
01:04:55,803 --> 01:05:00,864
-She doesn't understand.
-I do, you explained it to me.
736
01:05:00,964 --> 01:05:04,797
-I didn't tell you everything.
-The rest wasn't difficult.
737
01:05:06,184 --> 01:05:10,183
I sat down in his armchair.
Just after him.
738
01:05:10,283 --> 01:05:15,069
That's how it happened.
The chair was still warm from him.
739
01:05:15,448 --> 01:05:20,174
It went up into my belly.
I couldn't get up.
740
01:05:20,274 --> 01:05:22,802
And when I could,
it was too late.
741
01:05:22,803 --> 01:05:24,912
I had a child.
742
01:05:25,879 --> 01:05:31,622
My little girl.
She's so innocent.
743
01:05:31,722 --> 01:05:36,325
-That's not how they come.
-I won't have a baby?
744
01:05:36,425 --> 01:05:38,618
No, darling.
745
01:05:38,718 --> 01:05:40,915
-Are you sorry?
-Don't touch me.
746
01:05:41,754 --> 01:05:45,747
-Are you angry?
-Angry? No... nothing.
747
01:05:45,847 --> 01:05:48,146
That's no way to talk to Mr. Ravila.
748
01:05:48,685 --> 01:05:51,399
Leave me alone, both of you!
749
01:05:57,145 --> 01:06:00,809
There's no need to get in a temper.
750
01:06:11,231 --> 01:06:14,251
-I can't make her out.
-I understood one thing.
751
01:06:14,351 --> 01:06:16,381
You thought I was capable of that?
752
01:06:16,416 --> 01:06:19,149
I hardly dare look at you.
753
01:06:19,249 --> 01:06:21,358
Are you very angry?
754
01:06:21,458 --> 01:06:24,295
Perhaps you can earn forgiveness.
755
01:06:59,875 --> 01:07:02,197
What a day!
756
01:07:02,947 --> 01:07:05,400
What are you staring at?
757
01:07:07,007 --> 01:07:10,489
The armchair...
Is that the one?
758
01:07:10,589 --> 01:07:13,583
Must be, there is no other.
759
01:07:30,014 --> 01:07:34,437
-I must see for myself.
-Careful.
760
01:07:44,670 --> 01:07:46,774
Well?
761
01:07:47,728 --> 01:07:52,165
-A penny for your thoughts.
-Mind your own business.
762
01:07:55,912 --> 01:07:59,455
Strange, what children imagine.
763
01:07:59,555 --> 01:08:04,523
But it's not all that stupid.
764
01:08:14,034 --> 01:08:18,171
-Are you proud of yourself?
-Yes.
765
01:08:19,582 --> 01:08:22,005
You don't suffer from lack
of women.
766
01:08:22,105 --> 01:08:27,802
-No, of course.
-Little girls are easy prey.
767
01:08:28,252 --> 01:08:33,259
Why, when I was twelve,
even younger than she is...
768
01:08:33,742 --> 01:08:35,541
And I knew more about life...
769
01:08:35,641 --> 01:08:41,134
I believed you had children when
you were kissed on the lips.
770
01:08:41,234 --> 01:08:43,462
And isn't it true?
771
01:08:47,810 --> 01:08:51,172
Yes, of course it is.
772
01:08:53,598 --> 01:08:58,240
When I was twelve, I was in love
with a man of thirty-five.
773
01:09:00,430 --> 01:09:04,350
-He didn't know I existed.
-Like me and Chantal.
774
01:09:05,571 --> 01:09:08,924
There was a boy my age
who was crazy about me.
775
01:09:09,024 --> 01:09:10,913
Really crazy.
776
01:09:11,013 --> 01:09:13,508
He rode his bike for 10 kilometres,
just to see me.
777
01:09:13,608 --> 01:09:14,800
A champion.
778
01:09:14,900 --> 01:09:17,740
And I was totally uninterested.
779
01:09:22,888 --> 01:09:24,728
Isn't life stupid?
780
01:09:24,828 --> 01:09:27,514
My big love should be 60 now.
781
01:09:27,794 --> 01:09:29,926
I wouldn't even want him
anymore.
782
01:09:31,000 --> 01:09:32,160
I'd hope so.
783
01:09:34,448 --> 01:09:38,546
And the little boy would be...
how old?
784
01:09:39,332 --> 01:09:42,238
Well, my age.
785
01:09:42,338 --> 01:09:45,158
-Would he still want me?
-I'm sure.
786
01:09:45,258 --> 01:09:48,922
-What would you know?
-It was me.
787
01:09:49,775 --> 01:09:51,987
Phenomenon.
788
01:09:55,038 --> 01:09:56,526
Come in.
789
01:09:56,938 --> 01:09:59,299
-Why are you knocking on doors?
-Excuse me, madam.
790
01:09:59,399 --> 01:10:00,288
What do you want?
791
01:10:00,323 --> 01:10:03,445
I'm going to bed. Goodnight,
madam. Goodnight, Mr. Ravila.
792
01:10:03,545 --> 01:10:06,137
Goodnight.
793
01:10:06,237 --> 01:10:11,282
-I'll be right up.
-Never tell a lie, Mrs. Blanc.
794
01:10:12,857 --> 01:10:15,531
Because you're not going up
right away...
795
01:10:16,911 --> 01:10:19,204
They'll hear us.
796
01:10:19,304 --> 01:10:21,158
We won't make noise.
797
01:10:21,258 --> 01:10:25,288
Really!
What could they think?
798
01:10:25,323 --> 01:10:27,309
Alright, we'll make noise.
799
01:10:37,633 --> 01:10:41,211
Phenomenon! Shall we dance?
800
01:10:41,311 --> 01:10:47,173
-If you like.
-No.
801
01:10:51,006 --> 01:10:53,711
-I don't dare.
-Yes, you do.
802
01:10:53,811 --> 01:10:57,292
-[can't understand]
-No, that will stop.
803
01:10:57,392 --> 01:11:01,597
No, tomorrow.
Tonight is too fast.
804
01:11:05,219 --> 01:11:08,497
[can't understand]
805
01:11:56,961 --> 01:11:59,975
-She must have gone out.
-I'd have heard the door.
806
01:12:00,075 --> 01:12:02,416
-Maybe she's ill.
-Or something else.
807
01:12:09,736 --> 01:12:11,648
Go back.
It's no business of yours.
808
01:14:28,063 --> 01:14:30,635
Who wants to knock down Envy?
809
01:14:31,661 --> 01:14:34,036
I see envious looks.
810
01:14:34,136 --> 01:14:38,605
Take a ball and knock down
the shrew!
811
01:14:38,606 --> 01:14:39,606
Or you'll be damned.
812
01:14:40,579 --> 01:14:42,860
Banish envy from our gaze.
813
01:14:44,180 --> 01:14:46,279
Recognize her?
She has eyes like yours.
814
01:14:48,940 --> 01:14:52,590
The lady leaves,
so I appeal to the strong sex.
815
01:14:52,690 --> 01:14:56,563
Come on, get a basket.
816
01:14:56,663 --> 01:14:59,368
Take turns!
817
01:14:59,468 --> 01:15:02,632
Come on!
818
01:15:02,819 --> 01:15:04,468
Envy
819
01:15:04,568 --> 01:15:07,892
I want to ask you a particular
question.
820
01:15:07,992 --> 01:15:11,257
But you have to have courage to
reply truthfully.
821
01:15:11,357 --> 01:15:13,320
You, for instance.
For whom do you paint?
822
01:15:13,420 --> 01:15:14,549
-For me.
-For you.
823
01:15:14,649 --> 01:15:16,091
What are you trying to say?
824
01:15:16,191 --> 01:15:19,516
Nobody goes to your exhibitions.
If you were painting for the others...
825
01:15:19,616 --> 01:15:22,948
It's easy to criticise,
but it's not that simple.
826
01:15:23,048 --> 01:15:26,134
It's not something to decide
in a morning.
827
01:15:26,234 --> 01:15:30,304
Tell me what it means,
to paint for others?
828
01:15:31,005 --> 01:15:33,163
-To paint for the people?
-Why not?
829
01:15:33,263 --> 01:15:35,819
-What time is it?
-We have to go.
830
01:15:36,147 --> 01:15:39,837
Since I can't get a word in
anyway, dear lady...
831
01:15:43,978 --> 01:15:46,224
Galileo was popular?
832
01:15:47,193 --> 01:15:48,951
What are you doing up there?
833
01:15:49,051 --> 01:15:52,058
Why didn't you come to
dinner tonight?
834
01:15:52,158 --> 01:15:56,358
Come down.
835
01:15:59,963 --> 01:16:04,366
The Museum of Modern Art in New York
has decided to exhibit a jeep.
836
01:16:04,876 --> 01:16:08,550
-What an idea!
-I'd rather exhibit a racing car.
837
01:16:08,551 --> 01:16:10,294
They've got a more elegant design.
838
01:16:10,394 --> 01:16:12,284
I think I know what he's trying
to say.
839
01:16:12,384 --> 01:16:14,979
They want to give real meaning
to these initiatives.
840
01:16:15,079 --> 01:16:18,002
To exhibit in a museum a perfect
product of human labour.
841
01:16:18,102 --> 01:16:23,088
Because, these days, all that men have
in common, is labour.
842
01:16:23,188 --> 01:16:24,885
But what does that have to do
with art?
843
01:16:24,985 --> 01:16:26,963
Art comes from a common
understanding.
844
01:16:27,063 --> 01:16:28,687
The ancient classics focused
on harmony and...
845
01:16:28,787 --> 01:16:30,397
contemporary artists focus
on labour.
846
01:16:30,497 --> 01:16:32,670
We may speak a different
language, but...
847
01:16:32,770 --> 01:16:36,850
sculptors all use the same clay.
And painters use the same brushes.
848
01:16:36,950 --> 01:16:39,454
Three o'clock in the morning?
That's crazy!
849
01:16:39,489 --> 01:16:42,520
Bye, see you tomorrow.
850
01:16:45,810 --> 01:16:48,652
-Bye.
-Bye.
851
01:16:55,158 --> 01:16:58,534
We have to organise an exhibition
like the one in Florence.
852
01:17:16,564 --> 01:17:21,922
What were you doing on the roof?
Remember your first seducer?
853
01:17:22,806 --> 01:17:25,667
A nasty tomcat that didn't
have a tail anymore.
854
01:17:25,767 --> 01:17:28,010
Well, well...
855
01:17:29,337 --> 01:17:32,528
Olivier, aren't you coming
to bed?
856
01:17:40,535 --> 01:17:44,639
She was telling me what she's been
doing on the roof.
857
01:17:48,261 --> 01:17:51,271
Are you starting to speak cat
language now?
858
01:17:51,371 --> 01:17:53,917
Relax, relax.
859
01:17:54,334 --> 01:17:58,595
You have to admit she's irresistible.
Don't you think?
860
01:18:24,604 --> 01:18:28,563
The stupid cat was afraid of
a belt.
861
01:18:28,663 --> 01:18:32,524
Of course, she thought it was
a snake.
862
01:18:33,753 --> 01:18:37,703
-All cats are afraid of snakes.
-Where did she ever see a snake?
863
01:18:37,803 --> 01:18:42,741
She's invented them.
She's an artist. Right, Saha?
864
01:18:47,280 --> 01:18:50,278
It's exasperating.
Throw her out.
865
01:18:50,378 --> 01:18:54,106
Put her in the other room
and close the door.
866
01:18:54,206 --> 01:18:57,376
Look at her eyes.
She's so beautiful.
867
01:18:57,476 --> 01:19:00,681
My little puma.
My pearl coloured demon.
868
01:19:01,399 --> 01:19:03,884
Where are you going?
869
01:19:03,984 --> 01:19:06,704
I can't sleep with those eyes
looking at me.
870
01:19:06,804 --> 01:19:09,945
-Why not?
-It bothers me.
871
01:19:10,406 --> 01:19:13,574
You're so beautiful.
Go to sleep.
872
01:19:36,945 --> 01:19:39,994
-Up already?
-Are you awake?
873
01:19:40,094 --> 01:19:42,515
It's 10 o'clock.
I already had a bath.
874
01:19:42,976 --> 01:19:44,902
Come here.
875
01:19:47,617 --> 01:19:52,820
You're beautiful this morning.
You're so pretty, my love.
876
01:19:52,920 --> 01:19:55,969
See, I've made progress since I've
been with you.
877
01:19:56,069 --> 01:19:59,673
-I'm hungry.
-I'll get your breakfast.
878
01:20:03,217 --> 01:20:07,835
-Do you know what day it is?
-No. Come here.
879
01:20:33,565 --> 01:20:36,299
Hello, Saha.
880
01:20:38,457 --> 01:20:42,104
Time to get back to work.
881
01:20:42,204 --> 01:20:44,628
What a mess!
882
01:20:46,054 --> 01:20:47,977
They're still asleep, aren't they?
883
01:20:48,077 --> 01:20:50,681
What is she like?
884
01:20:50,716 --> 01:20:53,807
What an idea, marrying a French
woman!
885
01:20:59,827 --> 01:21:01,943
Hello, happy husband.
886
01:21:04,208 --> 01:21:08,141
Sorry, madam. I'm the model.
I got the keys from the janitor.
887
01:21:08,241 --> 01:21:11,834
-Olivier told me to come.
-I'll get him right away.
888
01:21:17,625 --> 01:21:21,256
There's a girl who says she's
a model.
889
01:21:21,356 --> 01:21:24,299
-She's terrible.
-I always work with her.
890
01:21:24,334 --> 01:21:27,465
She's got a remarkable face.
She looks like a cat.
891
01:21:27,565 --> 01:21:29,023
So that's why you like her?
892
01:21:29,123 --> 01:21:32,749
Don't talk stupid. What would you know
about what's beautiful?
893
01:21:34,726 --> 01:21:36,916
-Hello, Rosine.
-Hello, Olivier.
894
01:21:37,016 --> 01:21:38,847
Sorry, but I have to go out
this morning.
895
01:21:38,947 --> 01:21:40,424
Can you give me my jacket?
896
01:21:40,524 --> 01:21:43,428
-Aren't you working today?
-No, and I'm already late.
897
01:21:43,444 --> 01:21:47,429
-As always.
-Yes, as always.
898
01:21:47,792 --> 01:21:51,192
-Don't be late for lunch.
-No, I'll be back at one.
899
01:21:51,227 --> 01:21:53,723
-Bye.
-Bye.
900
01:21:53,759 --> 01:21:56,729
Are you leaving like that?
Don't you remember?
901
01:21:56,829 --> 01:22:00,619
Ah, yes.
Saha, darling.
902
01:22:00,719 --> 01:22:05,705
Buy her milk and feed her.
Be nice.
903
01:23:05,216 --> 01:23:08,837
It's late.
What's he doing?
904
01:23:08,937 --> 01:23:11,852
As usual, chatting away.
905
01:23:13,771 --> 01:23:16,233
I'll see if he's coming.
906
01:23:57,752 --> 01:24:00,327
If I get my hands on her...
907
01:24:01,000 --> 01:24:02,952
I'll crush you!
908
01:24:03,484 --> 01:24:07,096
I'm late. You're angry.
I'm sorry.
909
01:24:07,148 --> 01:24:08,837
-No.
-Yes.
910
01:24:08,937 --> 01:24:10,882
It's about Saha.
She stole the meat.
911
01:24:10,982 --> 01:24:14,342
I don't believe it.
She never steals anything.
912
01:24:14,442 --> 01:24:16,970
You must have forgotten to give
her milk.
913
01:24:18,802 --> 01:24:22,727
-I'm sure you forgot?
-You're looking for excuses.
914
01:24:23,108 --> 01:24:25,662
I don't count.
915
01:24:25,762 --> 01:24:32,429
Your painting, your friends,
the model, the cat...
916
01:24:33,752 --> 01:24:37,070
-I'm almost a stranger.
-What are you saying?
917
01:24:38,664 --> 01:24:40,488
You're an egotist.
918
01:24:42,267 --> 01:24:44,610
You never let me enter your
life.
919
01:24:44,710 --> 01:24:47,812
You leave me out of everything.
920
01:24:48,060 --> 01:24:54,866
But you're different, dear.
I love you as you are, understand?
921
01:24:54,966 --> 01:25:00,178
More than anything, more than work.
You're my serenity.
922
01:25:00,278 --> 01:25:03,850
-You don't even remember what day it is.
-What day is it?
923
01:25:03,950 --> 01:25:05,380
My name day.
924
01:25:05,480 --> 01:25:09,464
You're so bourgeois.
Who cares about that?
925
01:25:09,564 --> 01:25:13,260
-Did you make lunch?
-You know there's nothing left.
926
01:25:13,923 --> 01:25:15,793
Saha ruined it all.
927
01:25:15,893 --> 01:25:18,428
There's only spaghetti left.
928
01:25:18,528 --> 01:25:20,655
Saha, dear.
929
01:25:21,153 --> 01:25:25,890
My egotist, my gourmet,
my queen.
930
01:25:26,899 --> 01:25:30,090
You're a real devil.
931
01:25:33,830 --> 01:25:36,281
It started well...
932
01:25:37,383 --> 01:25:40,446
but I'm not in good form.
933
01:25:41,189 --> 01:25:43,286
Straighten yourself,
you look like a blob.
934
01:25:43,386 --> 01:25:44,814
But I've been like this for
two hours.
935
01:25:44,914 --> 01:25:47,905
-It won't be long now.
-I'm thirsty.
936
01:25:48,005 --> 01:25:50,612
-Camilla!
-Coming!
937
01:25:50,712 --> 01:25:52,872
I lost my touch after three
months.
938
01:25:53,879 --> 01:25:57,334
I want to paint you in sienna
and black only.
939
01:25:58,653 --> 01:26:01,554
Basically you're red and black.
940
01:26:01,654 --> 01:26:03,941
But that would look too vulgar.
941
01:26:05,288 --> 01:26:08,809
I'll show you all red and black.
942
01:26:10,258 --> 01:26:15,810
The ideal would be to paint with just
one colour, like Van Gogh.
943
01:26:15,910 --> 01:26:19,567
-We'll get there.
-Sure, we'll get there.
944
01:26:19,667 --> 01:26:23,327
Bring water, please, she's thirsty.
945
01:26:30,245 --> 01:26:37,952
Camille, make me coffee.
946
01:26:38,052 --> 01:26:46,612
I'm dead tired, can't do more.
947
01:26:46,613 --> 01:26:49,818
Could you give me a light?
948
01:27:00,328 --> 01:27:04,302
Let me see your mouth. Smile.
949
01:27:05,480 --> 01:27:07,552
No, it was better before.
950
01:27:17,252 --> 01:27:20,638
-There's already sugar in it.
-Thanks.
951
01:27:21,826 --> 01:27:24,037
You've worked a lot today.
952
01:27:24,484 --> 01:27:26,828
But...
953
01:27:27,854 --> 01:27:29,755
Excuse me, but...
954
01:27:29,955 --> 01:27:32,597
Leave me in peace, dear.
I'm dead tired.
955
01:27:32,697 --> 01:27:35,574
Rosine, remind me to buy turpentine.
956
01:27:35,852 --> 01:27:38,092
What's she doing to the cat?
957
01:27:38,192 --> 01:27:41,098
Come here, darling.
958
01:27:41,099 --> 01:27:43,993
You don't understand cats.
959
01:27:44,093 --> 01:27:46,683
They're not common animals.
960
01:27:46,783 --> 01:27:48,753
They're noble and dignified.
961
01:27:48,853 --> 01:27:51,718
The pharaohs adored them
like gods.
962
01:27:52,258 --> 01:27:56,265
I'm so tired.
963
01:27:56,817 --> 01:28:00,520
The male was a symbol of liberty.
964
01:28:00,620 --> 01:28:05,452
-Maybe, but for me the cat's a traitor.
-What are you talking about? Shut up.
965
01:28:07,822 --> 01:28:11,885
Stop, I can't work like this.
966
01:28:11,985 --> 01:28:14,862
You must have something to do
in the kitchen. Go.
967
01:28:15,360 --> 01:28:17,393
Leave me in peace.
968
01:28:31,241 --> 01:28:35,870
No, today it doesn't work.
969
01:28:36,540 --> 01:28:39,406
I can't work in the atmosphere
of this house.
970
01:28:39,506 --> 01:28:45,679
Let's go for a walk. Look there,
there's my sweater. Look for it.
971
01:28:48,176 --> 01:28:50,721
-This one?
-Yes.
972
01:30:19,446 --> 01:30:23,791
You've got lots of dignity, right?
973
01:30:27,210 --> 01:30:29,530
We'll see.
974
01:30:31,175 --> 01:30:34,394
I've had lots of dignity.
975
01:30:37,801 --> 01:30:40,217
Go!
976
01:30:53,275 --> 01:30:59,281
Saha fell off the terrace.
If she's alright, it's a miracle.
977
01:30:59,980 --> 01:31:05,462
Oh, poor little thing.
Saha, try to walk.
978
01:31:07,677 --> 01:31:09,311
She fell six floors.
979
01:31:09,411 --> 01:31:11,929
She landed on the blinds on
the second floor.
980
01:31:12,029 --> 01:31:16,564
She bounced like a ball.
The janitor didn't understand.
981
01:31:16,664 --> 01:31:20,294
And then she was all flat and
didn't move anymore.
982
01:31:21,034 --> 01:31:23,614
We should call the vet, maybe.
983
01:31:23,615 --> 01:31:26,676
-Don't cry.
-I'm not crying.
984
01:31:26,776 --> 01:31:30,675
I didn't know you cared so much.
Don't worry, nothing bad happened.
985
01:31:30,775 --> 01:31:34,787
It's strange though.
Cat's aren't clumsy normally.
986
01:31:34,887 --> 01:31:39,895
It's our fault. When we turn them into
pets, they lose their reflexes.
987
01:31:39,995 --> 01:31:44,921
Does she have a bump on her head?
Touch here.
988
01:31:48,215 --> 01:31:52,006
She's scared. She's in shock.
989
01:31:52,106 --> 01:31:54,746
-Where did you touch her?
-I didn't touch her.
990
01:31:54,781 --> 01:31:59,179
-I don't understand. Try again.
-No, I'm afraid.
991
01:31:59,180 --> 01:32:01,187
She was angry.
992
01:32:01,287 --> 01:32:06,486
No, no, look how nice she
is with me.
993
01:32:06,586 --> 01:32:10,698
But why are her paws wet?
994
01:32:10,782 --> 01:32:15,976
Do you know what that means?
It means she's been afraid.
995
01:32:16,076 --> 01:32:18,807
She's been afraid.
996
01:32:18,907 --> 01:32:21,364
It's sweat caused by fear.
997
01:32:21,464 --> 01:32:26,162
It's the only reason they sweat.
998
01:32:26,399 --> 01:32:28,424
Stop!
999
01:32:28,524 --> 01:32:30,339
I understand.
1000
01:32:30,439 --> 01:32:33,106
It was you, wasn't it?
1001
01:32:33,107 --> 01:32:36,536
She hurt her claws trying to
grab the wall.
1002
01:32:36,636 --> 01:32:38,972
You surprised her sleeping.
1003
01:32:39,072 --> 01:32:42,114
You didn't even fight with her.
1004
01:32:42,766 --> 01:32:45,681
No, you have no marks.
1005
01:32:45,781 --> 01:32:49,991
She accused you when I told you to
touch her.
1006
01:32:50,091 --> 01:32:52,747
And so I saw you for what you are.
1007
01:32:52,847 --> 01:32:56,637
You marry a woman,
but she's not how you thought she was.
1008
01:32:57,141 --> 01:32:59,744
You're a monster.
1009
01:32:59,844 --> 01:33:02,105
Why did you want to kill
this animal?
1010
01:33:02,205 --> 01:33:05,355
Why did you do it, why?
1011
01:33:05,356 --> 01:33:09,284
If it was another woman,
I'd understand.
1012
01:33:09,285 --> 01:33:13,694
But a cat...
No, you're not jealous.
1013
01:33:14,547 --> 01:33:17,341
You're envious.
1014
01:33:17,441 --> 01:33:23,263
You can't
stand other people's qualities.
1015
01:33:24,046 --> 01:33:26,966
You're consumed by envy.
1016
01:33:27,066 --> 01:33:31,037
You envy me because I paint.
1017
01:33:31,137 --> 01:33:34,863
You envy my friends because they're
talented.
1018
01:33:34,963 --> 01:33:40,034
You envy Saha because of her beauty
and her serenity.
1019
01:33:40,134 --> 01:33:44,685
You're envious of everything and
everyone.
1020
01:33:44,785 --> 01:33:47,916
How can I still live with you?
1021
01:33:48,405 --> 01:33:56,755
You're envious... envious...
envious...
1022
01:34:01,758 --> 01:34:04,837
Show us what you can do!
1023
01:34:04,937 --> 01:34:09,276
Don't be afraid!
Hit them!
1024
01:34:10,891 --> 01:34:14,031
Hit your favourite puppet.
1025
01:34:14,131 --> 01:34:20,230
Brave soldier, excellent shot!
Here's your lucky charm.
1026
01:34:20,330 --> 01:34:23,520
Now a hero to knock down Gluttony.
1027
01:34:24,395 --> 01:34:28,155
You should have a bone to pick
with Gluttony, sir.
1028
01:34:28,255 --> 01:34:32,893
Vienna sausages are good, but
they take some digesting.
1029
01:34:32,993 --> 01:34:35,429
Here's a ball for Gluttony.
1030
01:34:38,079 --> 01:34:41,067
Persevere, big guy. You don't
get rid of Gluttony as easy as that.
1031
01:34:42,661 --> 01:34:46,416
He's been your master for 30 years.
He adopted you when you were a baby.
1032
01:34:46,487 --> 01:34:48,947
Another ball!
1033
01:34:48,948 --> 01:34:50,958
Another one.
1034
01:34:54,694 --> 01:34:57,847
-And that's good riddance to Gluttony.
GLUTTONY
1035
01:34:59,649 --> 01:35:03,447
-Alright?
-Alright.
1036
01:35:05,732 --> 01:35:09,525
-You're dead.
-Good, I hate bridge.
1037
01:35:09,625 --> 01:35:11,865
-I love it.
-It fits your age.
1038
01:35:11,965 --> 01:35:15,815
-Are you going to leave us in peace?
-I won't say a word anymore.
1039
01:35:18,716 --> 01:35:21,990
Hello, Henri.
Are you dead?
1040
01:35:22,090 --> 01:35:24,808
Yes, indeed, godmother. And you'll
soon follow me into the grave.
1041
01:35:24,908 --> 01:35:27,840
He's right, aunt.
Those pastries will kill you.
1042
01:35:27,940 --> 01:35:29,630
They're suicidal.
1043
01:35:29,730 --> 01:35:34,008
Headline: The baroness has been
found dead at the bottom of a pastry.
1044
01:35:34,108 --> 01:35:36,188
After me the deluge.
1045
01:35:36,288 --> 01:35:38,544
Gluttony is my little weakness.
1046
01:35:38,644 --> 01:35:41,274
Do you call that little?
1047
01:35:41,374 --> 01:35:46,063
-I know a story about gluttony.
-There we go.
1048
01:35:46,163 --> 01:35:49,054
We've already heard the story
about your grandfather.
1049
01:35:49,154 --> 01:35:51,884
-Everybody knows that story.
-I don't.
1050
01:35:51,984 --> 01:35:55,337
-See?
-You'll know it soon enough.
1051
01:35:55,437 --> 01:35:57,341
Go ahead.
1052
01:35:57,441 --> 01:35:59,110
And then we'll have peace.
1053
01:35:59,210 --> 01:36:02,302
At the end of the previous century,
my grandfather Antonin...
1054
01:36:02,402 --> 01:36:04,724
Handsome Antonin as he was called
in the family...
1055
01:36:04,821 --> 01:36:08,199
was a country doctor in
a deserted district.
1056
01:36:08,299 --> 01:36:10,931
Believing in progress,
he owned an automobile.
1057
01:36:11,031 --> 01:36:15,920
In the eyes of the locals,
this made him appear odd, if not mad.
1058
01:36:16,020 --> 01:36:20,342
One night, his car broke down
in a deserted spot.
1059
01:36:20,442 --> 01:36:24,703
It was winter and freezing.
The car wouldn't start.
1060
01:36:24,803 --> 01:36:27,623
He had resigned himself to a
night out...
1061
01:36:27,723 --> 01:36:33,024
when he was a light
in the distance.
1062
01:36:34,303 --> 01:36:36,371
Was it a mirage?
1063
01:36:36,372 --> 01:36:39,260
He ran towards it.
1064
01:36:54,442 --> 01:36:57,230
-Hi.
-Hi.
1065
01:36:58,006 --> 01:37:01,835
-I'm the doctor from Russac.
-Nobody's ill here.
1066
01:37:02,532 --> 01:37:04,414
-I've had a break-down.
-What?
1067
01:37:05,084 --> 01:37:08,614
-My car.
-Ah, nothing like a horse.
1068
01:37:08,714 --> 01:37:11,832
Quite so.
Can you give me shelter?
1069
01:37:11,932 --> 01:37:14,195
Warm yourself.
1070
01:37:14,295 --> 01:37:16,608
Cow and bull.
1071
01:37:29,711 --> 01:37:32,932
I was just in time.
1072
01:37:35,163 --> 01:37:38,412
Wife, come up here.
1073
01:37:53,690 --> 01:37:55,934
Take off his boots.
1074
01:38:13,299 --> 01:38:16,208
It's hot.
1075
01:38:16,859 --> 01:38:19,402
It is.
1076
01:38:25,941 --> 01:38:28,293
Hungry?
1077
01:38:28,393 --> 01:38:30,776
I've not eaten since this morning.
1078
01:38:31,433 --> 01:38:32,869
There's soup.
1079
01:38:32,969 --> 01:38:35,482
Give him some.
1080
01:39:18,217 --> 01:39:20,953
Give him something to drink.
1081
01:39:31,674 --> 01:39:33,974
We don't drink wine.
1082
01:39:34,635 --> 01:39:36,485
That doesn't matter.
1083
01:39:39,594 --> 01:39:41,442
Some cheese?
1084
01:39:41,542 --> 01:39:43,712
A little.
1085
01:39:59,443 --> 01:40:02,127
-Like this?
-Not so much!
1086
01:40:13,419 --> 01:40:17,607
It's delicious.
A great cheese!
1087
01:40:17,707 --> 01:40:19,450
Yes.
1088
01:40:22,608 --> 01:40:27,668
I've never eaten anything like it.
Do you make it yourself?
1089
01:40:27,768 --> 01:40:30,176
-Of course.
-But how?
1090
01:40:30,276 --> 01:40:32,174
That's my secret.
1091
01:40:34,761 --> 01:40:38,765
It's wonderful!
1092
01:40:38,865 --> 01:40:42,908
It's creamy... and yet spicy...
1093
01:40:44,131 --> 01:40:46,388
I never expected anything
like this.
1094
01:40:46,488 --> 01:40:49,681
Never enjoyed anything so much.
1095
01:40:50,522 --> 01:40:53,374
I'm glad I had a break-down.
1096
01:40:57,619 --> 01:41:00,819
-More?
-No, put it away!
1097
01:41:02,654 --> 01:41:04,470
It's time for bed.
1098
01:41:07,569 --> 01:41:11,641
-He doesn't want it.
-A pity, it was wonderful!
1099
01:41:12,496 --> 01:41:15,544
The storm will last all night.
1100
01:41:16,300 --> 01:41:19,330
-You've only got the one room?
-Right.
1101
01:41:19,430 --> 01:41:23,868
I'll sleep in the stable.
My coat will keep me warm.
1102
01:41:23,968 --> 01:41:27,800
We're not savages. There's only
one bed, but it's big.
1103
01:41:28,271 --> 01:41:30,410
Let's get to bed.
1104
01:42:00,208 --> 01:42:02,002
Aren't you undressing?
1105
01:42:02,102 --> 01:42:03,914
Yes.
1106
01:42:23,729 --> 01:42:26,084
-Ready?
-Yes.
1107
01:42:27,668 --> 01:42:29,528
To bed then.
1108
01:42:29,628 --> 01:42:34,313
First your wife, then us.
I mean, me next to you.
1109
01:42:34,413 --> 01:42:38,767
-My place is next to the wall.
-Yes, that's his place.
1110
01:42:38,867 --> 01:42:40,199
Goodnight.
1111
01:42:40,872 --> 01:42:43,168
Goodnight.
1112
01:42:47,670 --> 01:42:49,866
After you.
1113
01:42:54,725 --> 01:42:57,049
-Are you coming?
-Yes.
1114
01:43:08,425 --> 01:43:11,302
You'll fall out.
1115
01:43:11,402 --> 01:43:15,135
Come closer. I don't mind.
1116
01:43:19,634 --> 01:43:22,615
He's asleep.
1117
01:43:22,715 --> 01:43:24,561
So it seems.
1118
01:43:24,661 --> 01:43:26,619
You can put out the lamp.
1119
01:43:43,335 --> 01:43:45,666
It's certainly raining hard.
1120
01:43:45,766 --> 01:43:47,868
It's a storm.
1121
01:43:55,280 --> 01:43:58,109
-He sleeps soundly.
-Yes.
1122
01:44:02,878 --> 01:44:07,536
-Can't you sleep?
-No.
1123
01:44:10,506 --> 01:44:12,720
I know what you're thinking.
1124
01:44:14,358 --> 01:44:17,113
You can, if you want to.
1125
01:44:18,301 --> 01:44:20,888
-Can do what?
-Don't feel embarrassed.
1126
01:44:20,988 --> 01:44:23,229
I tell you, you can if you want to.
1127
01:44:23,329 --> 01:44:26,227
-You're crazy.
-He won't know.
1128
01:44:26,849 --> 01:44:29,575
And I won't tell.
1129
01:44:29,675 --> 01:44:31,570
I should hope not.
1130
01:44:31,670 --> 01:44:33,710
Don't you want to?
1131
01:44:33,810 --> 01:44:36,346
Don't deprive yourself.
1132
01:44:37,226 --> 01:44:38,841
No, thank you.
1133
01:44:39,901 --> 01:44:41,780
You'll sleep better afterwards.
1134
01:44:45,050 --> 01:44:47,922
It would please me too.
1135
01:44:52,563 --> 01:44:55,294
Go on, I tell you!
1136
01:45:00,403 --> 01:45:03,081
Right.
1137
01:45:43,936 --> 01:45:47,691
Throw the balls!
Hit them!
1138
01:45:47,771 --> 01:45:51,348
Thank you, madam.
Thank you, sir.
1139
01:45:51,448 --> 01:45:54,519
Everyone has his sin,
everyone has his turn.
1140
01:45:54,520 --> 01:45:58,993
A ball for you, Mr. President?
Don't despise passing pleasures.
1141
01:45:59,093 --> 01:46:01,547
I know, you only play bridge.
1142
01:46:01,954 --> 01:46:04,411
But popular games have
their charm.
1143
01:46:04,511 --> 01:46:09,877
And who knows, with one little ball,
you may find your youth again.
1144
01:46:09,977 --> 01:46:14,370
Pride! Pride!
Go on, knock it down.
1145
01:46:14,470 --> 01:46:16,659
Sin of the great,
virtue of the poor.
1146
01:46:19,830 --> 01:46:22,262
PRIDE
1147
01:46:46,962 --> 01:46:49,266
Not too heavy?
1148
01:46:52,074 --> 01:46:54,869
Dead things don't weigh much.
1149
01:46:54,969 --> 01:46:58,119
-You are gloomy.
-There's nothing sad about death.
1150
01:47:03,097 --> 01:47:05,376
Wait.
1151
01:47:13,244 --> 01:47:15,600
Too late.
1152
01:47:40,731 --> 01:47:43,717
They're slipping.
1153
01:47:47,204 --> 01:47:51,104
I'm sure he saw me.
What will he say?
1154
01:47:51,204 --> 01:47:54,696
-That we're a couple of misers.
-Misers?
1155
01:47:55,773 --> 01:47:58,979
You only say that to please me.
1156
01:48:02,615 --> 01:48:06,415
-Isabelle!
-No, don't greet her.
1157
01:48:06,515 --> 01:48:08,084
But it's been a year.
1158
01:48:08,184 --> 01:48:10,806
I can't shake hands holding
the wood.
1159
01:48:11,982 --> 01:48:14,364
Hello, Anne-Marie!
1160
01:48:18,052 --> 01:48:20,817
Sorry, I'm crippled
with rheumatism.
1161
01:48:20,917 --> 01:48:22,947
-Have you been home long?
-Since yesterday morning.
1162
01:48:23,068 --> 01:48:26,047
Rumour has it you're engaged.
1163
01:48:26,147 --> 01:48:27,708
-My fianc� arrives here Sunday.
-Can we see him?
1164
01:48:27,808 --> 01:48:31,730
Mother's giving a dance.
You'll come, won't you?
1165
01:48:31,830 --> 01:48:35,206
We were planning a little party.
1166
01:48:35,306 --> 01:48:41,582
If you'd asked your mother, she'd
have told you how rarely we go out.
1167
01:48:42,209 --> 01:48:46,495
-You won't come, Anne-Marie?
-Yes, of course.
1168
01:48:50,867 --> 01:48:52,713
I'd love to.
1169
01:48:52,813 --> 01:48:54,852
We'll see.
1170
01:48:54,952 --> 01:48:57,766
We'd be delighted to see you.
1171
01:48:57,866 --> 01:49:00,448
I'm sure you would be. Goodnight.
1172
01:49:04,372 --> 01:49:08,932
A fine thing... inviting them to
your ball like that.
1173
01:49:09,032 --> 01:49:11,006
-No one invites them now.
-Why not?
1174
01:49:11,260 --> 01:49:13,712
You only need to look at them
these days.
1175
01:49:21,498 --> 01:49:24,943
-You seem gay.
-Frightfully gay.
1176
01:49:27,148 --> 01:49:29,381
Henri!
1177
01:49:31,896 --> 01:49:33,735
What are you doing here?
1178
01:49:35,563 --> 01:49:39,254
The hunting season's starting soon.
1179
01:49:39,354 --> 01:49:41,590
So I've been visiting the Castle.
1180
01:49:41,690 --> 01:49:43,420
Yes, you have a castle.
1181
01:49:43,769 --> 01:49:46,092
You'd have yours if you had
any brains.
1182
01:49:46,192 --> 01:49:48,540
I prefer having neither.
Looking for something?
1183
01:49:48,640 --> 01:49:51,033
The light.
1184
01:49:51,133 --> 01:49:53,713
Don't waste energy.
There isn't any.
1185
01:49:54,824 --> 01:49:56,941
Still cut off?
1186
01:49:57,041 --> 01:50:00,962
Not still, but again.
I specialise in power cuts.
1187
01:50:01,062 --> 01:50:03,672
-Anne-Marie, some heat.
-Got any matches?
1188
01:50:03,772 --> 01:50:04,868
Here.
1189
01:50:05,326 --> 01:50:09,743
Aren't you ashamed to see your
sister collect wood?
1190
01:50:09,843 --> 01:50:12,812
No, at least you're trying
to work.
1191
01:50:12,912 --> 01:50:15,691
Pardon me, but we do work.
1192
01:50:15,791 --> 01:50:19,659
-For the Grand Bazaar.
-I know, I know.
1193
01:50:20,924 --> 01:50:23,662
You're bound to be exploited.
1194
01:50:23,963 --> 01:50:26,318
You always are when you work.
1195
01:50:28,070 --> 01:50:32,926
I made it one day when nothing
seemed to go right.
1196
01:50:32,927 --> 01:50:37,244
I thought it'd be horrid,
but it's quite pretty.
1197
01:50:37,344 --> 01:50:39,593
-I think so too.
-It's yours.
1198
01:50:40,509 --> 01:50:43,004
-Thanks.
-And you accept it?
1199
01:50:43,320 --> 01:50:45,496
She gave it to me.
1200
01:50:47,621 --> 01:50:51,666
Anne-Marie... I came here to ask
you something.
1201
01:50:51,766 --> 01:50:55,398
I'm speaking to Anne-Marie!
I'm not asking for your opinion.
1202
01:50:56,838 --> 01:51:01,058
Anne-Marie, your aunt and I are
very fond of you.
1203
01:51:01,158 --> 01:51:06,666
The children need somebody.
Would you look after them?
1204
01:51:06,766 --> 01:51:10,863
-So there are no maids in Paris?
-I didn't ask your opinion!
1205
01:51:10,963 --> 01:51:13,272
It was a question.
1206
01:51:13,372 --> 01:51:17,264
I'd like to know if after cleaning
up after your charming brats...
1207
01:51:17,364 --> 01:51:19,812
My daughter... your niece...
1208
01:51:19,912 --> 01:51:23,273
will be admitted to your august
table?
1209
01:51:23,373 --> 01:51:25,899
She'd eat with the children.
1210
01:51:25,999 --> 01:51:27,417
I understand.
1211
01:51:27,517 --> 01:51:30,270
Reply. You're free.
1212
01:51:33,692 --> 01:51:36,157
One moment. Anne-Marie...
1213
01:51:36,257 --> 01:51:39,869
You have the loveliest eyes in the
world, but you're shut up here.
1214
01:51:39,969 --> 01:51:42,331
Like fireworks in a cellar!
1215
01:51:42,431 --> 01:51:45,933
You'll never marry on account
of your mother.
1216
01:51:46,033 --> 01:51:48,255
Come to Paris!
1217
01:51:48,873 --> 01:51:53,209
You know what'll happen
to you here?
1218
01:51:53,309 --> 01:51:56,754
-You will become ugly!
-Ugly? You're crazy.
1219
01:52:01,233 --> 01:52:03,746
It's a selfish world, Anne-Marie.
1220
01:52:03,846 --> 01:52:09,205
But you risk losing everything
by being held and devoured...
1221
01:52:09,305 --> 01:52:12,816
by the most selfish woman who
ever existed.
1222
01:52:12,916 --> 01:52:14,405
Me?
1223
01:52:14,976 --> 01:52:17,725
Yes, you.
1224
01:52:17,825 --> 01:52:21,408
Anne-Marie, is this true?
1225
01:52:22,782 --> 01:52:24,845
-Yes.
-Then you accept?
1226
01:52:25,598 --> 01:52:28,471
-No.
-I don't understand.
1227
01:52:28,571 --> 01:52:32,280
Everyone's selfish, you say.
So am I.
1228
01:52:32,380 --> 01:52:37,122
My one joy is to live with this
lady, my mother.
1229
01:52:37,222 --> 01:52:39,308
And I won't give that up.
1230
01:52:39,408 --> 01:52:45,987
She needs me, certainly, but I
need her quite as much.
1231
01:52:46,768 --> 01:52:49,054
Do you want her to come with me?
1232
01:52:49,154 --> 01:52:54,100
I refuse to eat at his table,
because he has never dined here.
1233
01:52:54,200 --> 01:52:55,600
It's too bad.
1234
01:52:55,700 --> 01:53:01,563
That settles it. You don't want
my mother, but I do.
1235
01:53:01,663 --> 01:53:04,055
You're very kind.
1236
01:53:04,799 --> 01:53:08,122
May I keep the matches?
It'll save going out again.
1237
01:53:08,222 --> 01:53:11,098
-Think it over.
-I've no brains.
1238
01:53:11,198 --> 01:53:12,343
And you?
1239
01:53:12,443 --> 01:53:15,601
I have to think for both of us,
so I must stay.
1240
01:53:16,122 --> 01:53:21,186
Elizabeth.
The electricity bill?
1241
01:53:21,286 --> 01:53:23,890
2,348 francs.
1242
01:53:26,064 --> 01:53:29,201
-Very kind of you. Want the change?
-Come on.
1243
01:53:30,337 --> 01:53:32,759
Anyway, I haven't got it.
1244
01:53:35,719 --> 01:53:37,938
Uncle Henri!
1245
01:53:42,034 --> 01:53:44,648
Thank you.
1246
01:53:46,463 --> 01:53:48,321
I'm not offended.
1247
01:53:49,152 --> 01:53:53,393
And I'm not as forsaken as you
imagine.
1248
01:53:53,493 --> 01:53:57,369
I've been invited to the biggest
dance of the season.
1249
01:53:57,469 --> 01:54:01,005
-And you'll go?
-Of course.
1250
01:54:01,610 --> 01:54:03,375
Good.
1251
01:54:43,288 --> 01:54:45,130
What are you thinking about?
1252
01:54:45,230 --> 01:54:49,248
This dance...
1253
01:54:57,028 --> 01:54:59,355
High time, too.
1254
01:55:03,939 --> 01:55:06,755
-What now?
-I've a letter to write.
1255
01:55:10,849 --> 01:55:14,071
My dear Isabelle...
1256
01:55:14,791 --> 01:55:17,280
I should have been...
1257
01:55:17,380 --> 01:55:19,795
very happy�
1258
01:55:20,726 --> 01:55:22,580
to accept�
1259
01:55:23,210 --> 01:55:26,877
your invitation to the dance.
1260
01:55:26,977 --> 01:55:28,397
You're sure?
1261
01:55:28,497 --> 01:55:30,938
You have a dress.
1262
01:55:31,038 --> 01:55:35,229
But what about everything else?
And anyway...
1263
01:55:37,003 --> 01:55:41,351
If you'd accepted the job your
uncle offered...
1264
01:55:41,451 --> 01:55:43,804
Isabelle wouldn't invite you.
1265
01:55:43,904 --> 01:55:48,245
Since I won't go anyway,
where's the advantage?
1266
01:55:48,345 --> 01:55:50,200
To be invited...
1267
01:55:50,300 --> 01:55:52,175
and to refuse.
1268
01:55:54,055 --> 01:55:56,818
Unfortunately...
1269
01:55:56,918 --> 01:55:58,745
"Unfortunately" what?
1270
01:55:59,417 --> 01:56:02,127
Don't say I'm ill.
1271
01:56:02,227 --> 01:56:05,564
I won't go, but you must do
your share.
1272
01:56:06,263 --> 01:56:09,223
Very well, I'm ill.
1273
01:56:11,234 --> 01:56:12,842
But not too badly.
1274
01:56:12,942 --> 01:56:16,768
No, just enough for one evening.
1275
01:56:18,019 --> 01:56:20,908
If I were you, before I mailed that...
1276
01:56:21,008 --> 01:56:25,429
I'd wait to receive a proper
invitation.
1277
01:56:26,982 --> 01:56:29,840
You're right.
1278
01:56:47,584 --> 01:56:52,621
Lucky you didn't send it.
1279
01:56:54,308 --> 01:56:58,868
A nice fool you'd have looked,
refusing before you were invited.
1280
01:56:59,248 --> 01:57:02,300
Yes, quite a fool.
1281
01:57:06,535 --> 01:57:10,847
That's something saved.
1282
01:57:13,721 --> 01:57:18,694
-What's left of the 3000 francs?
-Almost all.
1283
01:57:18,794 --> 01:57:23,005
-True, we made it last 3 days.
-The bazaar paid me.
1284
01:57:23,105 --> 01:57:24,484
But the coal?
1285
01:57:24,584 --> 01:57:26,819
That just about paid for it.
1286
01:57:29,430 --> 01:57:31,930
It's idiotic, but I can't do without
the radio.
1287
01:57:32,909 --> 01:57:36,452
I don't mind the light,
but I miss the radio.
1288
01:57:36,552 --> 01:57:41,081
Anne-Marie, pay the electricity.
1289
01:57:42,557 --> 01:57:47,685
I need the money for
something else.
1290
01:57:47,785 --> 01:57:50,671
-For what?
-To go to Isabelle's dance.
1291
01:57:50,771 --> 01:57:52,826
Are you crazy?
1292
01:57:52,926 --> 01:57:56,472
I was never calmer or saner.
1293
01:57:56,572 --> 01:58:02,358
I have one dress left, and uncle's
money will pay for the rest.
1294
01:58:02,458 --> 01:58:04,237
But they haven't invited you.
1295
01:58:04,337 --> 01:58:06,669
That's why I'm going.
1296
01:58:08,886 --> 01:58:11,621
I had gladly given up the idea...
1297
01:58:12,630 --> 01:58:15,158
but now, nothing will stop me.
1298
01:58:20,386 --> 01:58:26,182
It's madness. After what you told
me, you still dare to think of dances.
1299
01:58:27,648 --> 01:58:29,900
They force me to do so.
1300
01:58:34,224 --> 01:58:36,768
You'll look silly in that old dress.
1301
01:58:36,868 --> 01:58:39,810
Tonight, the others will look silly.
1302
01:58:39,910 --> 01:58:41,559
No airs, please!
1303
01:58:41,659 --> 01:58:44,621
You want to dance, that's all it is.
1304
01:58:44,721 --> 01:58:48,062
I said I intended to go,
not that I wanted to dance.
1305
01:58:48,538 --> 01:58:51,973
You'd go where you're not wanted?
1306
01:58:55,592 --> 01:58:57,953
Then you don't know what pride is.
1307
01:58:58,053 --> 01:59:01,767
Perhaps they didn't invite you
from discretion.
1308
01:59:01,867 --> 01:59:04,446
They know things are
difficult for us.
1309
01:59:04,546 --> 01:59:06,466
Are you defending them now?
1310
01:59:06,566 --> 01:59:12,211
Well, you know... we can't afford
to make a scandal in our position.
1311
01:59:12,897 --> 01:59:16,366
We may need their help some day.
1312
01:59:16,466 --> 01:59:19,108
You really believe what you said?
1313
01:59:21,815 --> 01:59:24,751
I'm an old woman, Anne-Marie.
1314
01:59:24,851 --> 01:59:28,163
When you've fallen as low as
we have...
1315
01:59:28,263 --> 01:59:31,431
you lose the right to be insolent.
1316
01:59:33,141 --> 01:59:35,345
Then this will be my last
bit of luxury.
1317
01:59:41,442 --> 01:59:46,792
You shan't spend our last penny
on fripperies!
1318
01:59:46,892 --> 01:59:48,711
Let me pass!
1319
01:59:48,811 --> 01:59:51,757
-No! Give me that money.
-No!
1320
01:59:59,805 --> 02:00:01,706
I'll go without stockings.
1321
02:00:05,463 --> 02:00:08,870
-Pick it up!
-I'm not ashamed.
1322
02:00:11,058 --> 02:00:13,566
Go and buy your stockings.
1323
02:00:18,135 --> 02:00:20,309
My darling.
1324
02:00:27,595 --> 02:00:30,344
You know, mother...
1325
02:00:31,061 --> 02:00:34,007
I'm sorry about the radio.
1326
02:00:53,498 --> 02:00:56,756
-It's good to see you again, miss.
-Likewise...
1327
02:00:56,856 --> 02:00:59,650
-Gabrielle.
-Likewise, Gabrielle.
1328
02:00:59,750 --> 02:01:02,655
No ticket, thanks.
I'm not staying.
1329
02:01:02,755 --> 02:01:05,770
Why? It's very gay upstairs.
1330
02:01:05,870 --> 02:01:07,839
But I don't feel very gay.
1331
02:01:07,939 --> 02:01:12,529
When you don't feel gay,
a ball's not the right place.
1332
02:01:42,772 --> 02:01:45,405
Excuse me a moment.
1333
02:01:52,218 --> 02:01:53,702
Mummy.
1334
02:02:07,458 --> 02:02:11,378
-She can't stay.
-I did ask her.
1335
02:02:11,407 --> 02:02:13,262
Did she get an invitation?
No, so...
1336
02:02:13,362 --> 02:02:14,702
Perhaps she thought it was enough.
1337
02:02:14,802 --> 02:02:17,858
Badly brought up or insolent.
Or both.
1338
02:02:29,436 --> 02:02:31,719
I'm glad you came, Anne-Marie.
1339
02:02:31,819 --> 02:02:37,003
Your invitation came so late,
I didn't have time to reply.
1340
02:02:37,103 --> 02:02:39,991
-Do you remember Anne-Marie, daddy?
-I believe so.
1341
02:02:40,496 --> 02:02:45,652
I only came to thank you, I can't
stay. My mother is not very well.
1342
02:02:45,752 --> 02:02:48,119
She asks you to excuse her.
1343
02:02:52,633 --> 02:02:58,480
Isn't that De Palli�res'
daughter?
1344
02:02:58,580 --> 02:03:03,021
Magnificent. You're so original.
1345
02:03:03,121 --> 02:03:06,195
It really is little Anne-Marie.
1346
02:03:06,295 --> 02:03:10,962
What an idea. To think of it.
To invite little De Palli�res...
1347
02:03:11,062 --> 02:03:14,469
When I remember that last year
I decided against it.
1348
02:03:14,569 --> 02:03:19,814
Why, it's a master-stroke! A
mistress-stroke, I mean, of course.
1349
02:03:21,110 --> 02:03:24,153
I must tell everybody.
1350
02:03:26,918 --> 02:03:31,481
Once again, you've taught us a
lesson, and with such grace.
1351
02:03:31,581 --> 02:03:35,304
-It's nothing.
-It gave her such pleasure.
1352
02:03:41,491 --> 02:03:43,753
She's leaving!
1353
02:03:48,828 --> 02:03:52,106
-You're not going already?
-My mother is waiting.
1354
02:03:56,589 --> 02:04:00,213
-You haven't even danced.
-True.
1355
02:04:00,313 --> 02:04:03,364
Let me take you to the buffet.
1356
02:04:03,464 --> 02:04:07,159
-I'm not hungry, thanks.
-Well, a drink, then?
1357
02:04:07,259 --> 02:04:08,820
Not thirsty, either.
1358
02:04:08,920 --> 02:04:11,428
You will insult us if you leave
so soon.
1359
02:04:11,528 --> 02:04:13,236
-Insult?
-Yes.
1360
02:04:14,056 --> 02:04:16,451
If you don't consider
me too old...
1361
02:04:21,261 --> 02:04:24,114
-Two insults would be too much.
-Two?
1362
02:04:25,158 --> 02:04:28,294
-I've already insulted you once.
-How?
1363
02:04:29,086 --> 02:04:31,075
By coming here.
1364
02:04:32,109 --> 02:04:34,894
Won't you dance anymore?
1365
02:04:34,994 --> 02:04:38,064
-You're charming.
-But forgotten.
1366
02:04:38,164 --> 02:04:40,828
And unexpected.
1367
02:04:40,928 --> 02:04:43,223
That's the word.
1368
02:04:52,072 --> 02:04:55,109
You'll keep me company, at least?
1369
02:05:02,321 --> 02:05:04,954
-It's awful.
-You think so?
1370
02:05:05,054 --> 02:05:07,546
You don't have to be polite.
1371
02:05:07,646 --> 02:05:13,145
-Haven't you got a better champagne?
-Excuse me, sir.
1372
02:05:13,717 --> 02:05:18,724
Your father would never have
allowed such champagne in his house.
1373
02:05:18,824 --> 02:05:21,376
Not even for his guests.
1374
02:05:21,476 --> 02:05:23,773
Was it really such a fine house?
1375
02:05:23,873 --> 02:05:27,173
I didn't have good taste
in those days.
1376
02:05:27,273 --> 02:05:30,143
And I've had no chance to develop
it since.
1377
02:05:30,243 --> 02:05:32,285
You won't develop it here.
1378
02:05:32,385 --> 02:05:34,598
None of it is very good.
1379
02:05:34,698 --> 02:05:38,318
Apart from the caviar.
Have you tried some?
1380
02:05:38,418 --> 02:05:39,650
Yes, of course.
1381
02:05:40,256 --> 02:05:45,871
Those little mandarins...
Try one, as a favour to me.
1382
02:06:02,275 --> 02:06:03,770
Is it going well? Are you pleased?
1383
02:06:03,870 --> 02:06:06,902
Especially with the champagne.
Congratulations.
1384
02:06:07,002 --> 02:06:09,640
Taste one. They're delicious.
1385
02:06:13,854 --> 02:06:17,336
-What is it, dear?
-My emerald's gone!
1386
02:06:17,436 --> 02:06:21,349
Those old settings. It's a mistake
to keep them, they're not safe.
1387
02:06:24,327 --> 02:06:26,450
Can we help?
Did you lose something?
1388
02:06:26,550 --> 02:06:28,304
Yes, my emerald.
1389
02:06:30,734 --> 02:06:33,562
Are you certain you lost your
stone here?
1390
02:06:33,662 --> 02:06:38,250
More than certain.
I had it a minute ago.
1391
02:06:38,288 --> 02:06:39,752
Be careful!
1392
02:06:39,852 --> 02:06:42,219
I saw it as I was talking
to the waiter.
1393
02:06:42,319 --> 02:06:45,290
You had it when you asked for
another drink.
1394
02:06:45,325 --> 02:06:48,338
-I suggest we move the table.
-Go ahead, J�r�me.
1395
02:06:52,650 --> 02:06:54,655
Let's stay calm.
1396
02:06:54,755 --> 02:06:57,109
-Let's not get worked up.
-I'm not getting worked up.
1397
02:06:57,209 --> 02:06:59,256
It must be somewhere.
1398
02:06:59,356 --> 02:07:03,415
-What's going on?
-We lost something.
1399
02:07:03,515 --> 02:07:07,815
Please don't come in.
Please.
1400
02:07:08,169 --> 02:07:09,833
Continue dancing.
1401
02:07:13,087 --> 02:07:15,321
A crime has been committed.
1402
02:07:17,637 --> 02:07:19,664
Music!
1403
02:07:20,931 --> 02:07:25,938
-Don't be an idiot.
-I can smell the emerald!
1404
02:07:27,733 --> 02:07:29,592
Are you sure about the barman?
1405
02:07:37,795 --> 02:07:39,925
Sure... sure...
1406
02:07:40,025 --> 02:07:42,055
You're right.
He has to be searched.
1407
02:07:42,155 --> 02:07:44,733
-That's embarrassing.
-Not if we search everybody.
1408
02:07:44,833 --> 02:07:47,018
It doesn't embarrass me if they
search me.
1409
02:07:47,118 --> 02:07:49,658
If you allow me, I'll even
search you.
1410
02:07:50,714 --> 02:07:57,680
Are you sure you lost the stone
here?
1411
02:07:57,780 --> 02:07:59,269
We already said that.
1412
02:07:59,369 --> 02:08:03,606
-With only these people present?
-I think so.
1413
02:08:03,706 --> 02:08:06,804
There was also Major...
what's his name?
1414
02:08:06,904 --> 02:08:09,609
That's true, but the Major...
1415
02:08:09,709 --> 02:08:10,610
Everyone must be searched!
1416
02:08:15,574 --> 02:08:18,945
-Present it as tactfully as you can.
-How?
1417
02:08:19,045 --> 02:08:21,162
Tell the truth.
Say it's for the barman.
1418
02:08:49,199 --> 02:08:51,947
Nothing... innocent!
1419
02:08:52,884 --> 02:08:56,420
Shoes too.
1420
02:08:59,028 --> 02:09:00,674
Excuse me, dear friend.
1421
02:09:00,774 --> 02:09:05,639
It's your house, and you must do
as you think right.
1422
02:09:13,908 --> 02:09:15,941
You're tickling!
1423
02:09:20,773 --> 02:09:24,918
Stockings too.
Like the customs.
1424
02:09:36,812 --> 02:09:39,748
Not me!
1425
02:09:45,289 --> 02:09:47,507
Not me.
1426
02:10:07,613 --> 02:10:11,083
Anne-Marie, if anyone doesn't have
the right to...
1427
02:10:11,183 --> 02:10:12,311
What's that supposed to mean?
1428
02:10:12,411 --> 02:10:15,344
Never mind that!
No one else has objected.
1429
02:10:15,444 --> 02:10:16,446
I do.
1430
02:10:17,068 --> 02:10:19,780
Don't make us regret inviting you.
1431
02:10:22,584 --> 02:10:24,988
What's in my handbag is
my business.
1432
02:10:26,338 --> 02:10:28,832
Anne-Marie, you're not a thief.
1433
02:10:36,924 --> 02:10:39,585
Yes!
1434
02:11:11,717 --> 02:11:15,625
-Sandwiches.
-We owe her an apology.
1435
02:11:18,478 --> 02:11:21,184
It hasn't spoilt your appetite.
1436
02:11:28,475 --> 02:11:31,189
I'm so sorry about this incident.
1437
02:11:32,346 --> 02:11:34,862
What incident?
1438
02:11:46,989 --> 02:11:50,701
Music... for Heaven's sake!
1439
02:11:54,531 --> 02:11:57,140
-Have you done well?
-Not too badly for an amateur.
1440
02:11:58,203 --> 02:12:01,020
-What did you tell them?
--I told them some stories.
1441
02:12:01,397 --> 02:12:04,082
I should use you every day.
1442
02:12:04,182 --> 02:12:06,116
I have other things to do.
1443
02:12:06,707 --> 02:12:08,936
Pity.
1444
02:12:16,393 --> 02:12:18,221
-25, 50.
-Thanks.
1445
02:12:19,066 --> 02:12:21,335
A lucky charm.
1446
02:12:22,670 --> 02:12:26,407
This idea of the seven capital
sins is a new one.
1447
02:12:26,507 --> 02:12:28,144
It's old as the world.
1448
02:12:28,244 --> 02:12:30,446
True, the priests used it first.
1449
02:12:30,546 --> 02:12:33,971
That reminds me, I forgot
the eighth.
1450
02:12:34,071 --> 02:12:37,810
An eighth capital sin?
You're pulling my leg.
1451
02:12:37,910 --> 02:12:41,980
It's not in the catechism.
It's the "unknown sin".
1452
02:12:42,080 --> 02:12:43,685
Stop joking.
1453
02:12:43,785 --> 02:12:48,116
Listen. Imagine a shady quarter...
1454
02:15:23,313 --> 02:15:27,099
With a sadistic laugh, the little
hunchback...
1455
02:15:27,199 --> 02:15:31,278
informs them everything is ready.
They may enter at last.
1456
02:15:31,378 --> 02:15:33,853
They all hurry out.
Are you following me?
1457
02:15:33,953 --> 02:15:35,768
Every word you say.
1458
02:15:35,868 --> 02:15:39,274
-Do you find it interesting?
-Get on with it.
1459
02:15:39,374 --> 02:15:41,440
I'll continue.
1460
02:15:41,540 --> 02:15:47,025
The Cardinal in his red robe
looks down at his feet.
1461
02:15:47,125 --> 02:15:50,216
He seems in a trance.
1462
02:15:51,756 --> 02:15:54,067
And what is he doing?
1463
02:15:54,167 --> 02:15:56,552
He is posing.
1464
02:15:56,652 --> 02:16:01,983
That's all... posing at the
top of a step-ladder.
1465
02:16:02,083 --> 02:16:04,722
He is only a dressed-up model.
1466
02:16:04,822 --> 02:16:09,871
Like the fake mandarin, the
schoolgirl, the false society woman.
1467
02:16:25,479 --> 02:16:28,855
That's the eighth,
the unknown sin.
1468
02:16:28,955 --> 02:16:32,256
To see ill where it doesn't exist,
to imagine sin.
1469
02:16:32,356 --> 02:16:35,469
There's no police for evil
thoughts.
1470
02:16:35,569 --> 02:16:40,451
To think ill of my Cardinal...
1471
02:16:40,551 --> 02:16:42,378
Shame on you.
1472
02:16:42,478 --> 02:16:44,793
And you. Didn't you sin?
1473
02:16:44,893 --> 02:16:47,917
Perhaps you expected to hear
about an orgy.
1474
02:16:48,017 --> 02:16:51,265
When they were just doing their
daily job.
1475
02:16:51,365 --> 02:16:55,462
Perhaps you're a little disappointed
at not seeing a nice new sin?
1476
02:16:55,562 --> 02:17:02,269
Goodnight and no hard feelings! [rarelust]
109359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.