All language subtitles for The Mountain (1956) eng DVDRip SK -pt (3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00: 00: -7, -204 -> 00: 00: 04.667 Oh, meu Deus para Pavlinka: - * 2 00:01:52,126 --> 00:01:54,320 Apertem os cintos 3 00:02:13,496 --> 00:02:18,540 A MONTANHA 4 00:03:29,989 --> 00:03:32,116 As últimas notícias dizem 5 00:03:32,324 --> 00:03:34,827 sobre o acidente de avião em Mount Mountain Bold. 6 00:03:34,868 --> 00:03:36,453 As equipes de resgate foram informadas 7 00:03:36,579 --> 00:03:39,248 e enviado para o lugar da desgraça. 8 00:03:39,331 --> 00:03:43,085 O avião estava em seu voo programado de Calcutá para Paris. 9 00:03:47,131 --> 00:03:51,260 Ainda não há informações sobre o possível número de vítimas 10 00:04:01,937 --> 00:04:05,232 Achei que ele não viria. - Um longo caminho. 11 00:04:06,275 --> 00:04:08,402 Onde está Mountain Bold? 12 00:04:09,194 --> 00:04:13,449 Ai, por quê? - O avião caiu lá. 13 00:04:13,532 --> 00:04:16,910 Mesmo? Vamos almoçar. 14 00:04:18,245 --> 00:04:20,497 Bom Dia. - É o Sr. Magnus, 15 00:04:20,539 --> 00:04:22,624 proprietário do hotel. - Prazer em conhecê-lo. 16 00:04:22,750 --> 00:04:25,044 Bem vindo ao meu hotel. - Você pode tirar minha bagagem do carro 17 00:04:25,169 --> 00:04:28,339 e creditar isso para mim? - Sim senhor. 18 00:04:30,466 --> 00:04:33,677 Estou feliz que você tenha viajado aqui tão longe. 19 00:04:33,761 --> 00:04:37,306 Você é muito legal. - Sim, levando em consideração as circunstâncias. 20 00:04:38,932 --> 00:04:42,895 Cheguei muito cedo ou muito tarde? - O que você quer dizer? 21 00:04:42,978 --> 00:04:46,732 Eu vi a maneira como você olhou para o cara. 22 00:04:46,774 --> 00:04:50,235 Se ele tem ciúme de todo homem, que vou olhar ... 23 00:04:50,277 --> 00:04:53,906 Estou muito velho para ter ciúmes. Enfim vai ser mais facil pra mim 24 00:04:53,947 --> 00:04:57,826 Eu saio quando fico entediado. 25 00:04:57,910 --> 00:05:02,956 E quando isso acontecer, você entende? - Você não quer fazer isso agora? 26 00:05:04,249 --> 00:05:06,585 Não. Eu quero que seja uma surpresa. 27 00:05:43,831 --> 00:05:46,875 Ei, meu jovem! 28 00:05:56,510 --> 00:05:59,304 Senhorita quer agradecer, 29 00:05:59,306 --> 00:06:01,807 Que você prestou atenção nela. 30 00:06:05,602 --> 00:06:09,898 Você não disse obrigado. Não quer esperar? 31 00:06:12,234 --> 00:06:13,110 Obrigada. 32 00:06:43,139 --> 00:06:46,017 Oi Zachary. - Bom dia, Mary. 33 00:06:46,100 --> 00:06:48,936 Então você está com toda a família. 34 00:06:48,978 --> 00:06:52,189 E eles estão todos saudáveis. - Vou me dar metade da lã, 35 00:06:52,273 --> 00:06:54,692 tão parecido com o ano passado? - Tudo bem. 36 00:06:54,775 --> 00:06:58,696 E não se esqueça do telhado, A neve está chegando e as asas estão poluídas 37 00:06:58,738 --> 00:07:02,199 Você prometeu consertar. - Eu resolvo isso. 38 00:07:02,325 --> 00:07:06,370 Só no sábado e você pode dormir aqui. Iremos juntos à igreja no domingo. 39 00:07:06,454 --> 00:07:09,874 Eu vou ver novamente. - Vou te dar a melhor cama. 40 00:07:09,915 --> 00:07:13,044 Eu tenho minha própria cama. - Um homem da sua idade 41 00:07:13,127 --> 00:07:16,505 às vezes podia dormir em outro lugar que não seja em casa. 42 00:07:16,589 --> 00:07:20,760 Eu adoraria que você parasse de dizer isso. - Não é segredo, 43 00:07:20,843 --> 00:07:24,180 Eu amo Zachary. Todo mundo sabe disso! 44 00:07:24,221 --> 00:07:28,267 Eu gostaria que eles não soubessem se diz tão alto. 45 00:07:28,351 --> 00:07:31,062 Um de nós tem que dizer isso em voz alta. 46 00:07:31,064 --> 00:07:34,857 É viúva há cinco anos, mas ainda sou uma mulher. 47 00:07:34,940 --> 00:07:38,736 E não quero mais ser viúva. 48 00:07:38,861 --> 00:07:41,238 Não quero. - Sim. 49 00:07:41,280 --> 00:07:43,991 Você sabe que tenho que cuidar do meu irmão. 50 00:07:44,116 --> 00:07:48,079 Ele não pode cuidar dele a vida toda. 51 00:07:48,162 --> 00:07:51,540 E se você estiver interessado, envelheça. 52 00:07:51,665 --> 00:07:55,920 Eu não sei porque com você em tudo str�cam �as. 53 00:07:56,045 --> 00:08:00,674 Você me quer ou não Zachary Teller? - Sim. 54 00:08:00,716 --> 00:08:05,054 Não sei viver com mulher. 55 00:08:05,137 --> 00:08:07,807 Vou aprender tudo que você precisa saber. 56 00:08:07,890 --> 00:08:10,518 E não vai demorar muito. - Não sei .. 57 00:08:13,437 --> 00:08:17,691 Alguém está vindo. Nunca vi tantos akout como hoje. 58 00:08:18,400 --> 00:08:20,653 E não se esqueça do meu telhado! 59 00:08:36,284 --> 00:08:39,996 De acordo com essas fotos nenhum sinal de vida é visível 60 00:08:40,038 --> 00:08:43,667 Estou a uma altura de 4500m 61 00:08:43,792 --> 00:08:48,421 e o corpo está abaixo de mim. Eu diria que a uma altitude de cerca de 3600 m. 62 00:08:48,505 --> 00:08:50,840 Oi, Zak. - O que está acontecendo? 63 00:08:50,882 --> 00:08:53,718 O avião caiu nas montanhas ontem à noite. 64 00:08:53,720 --> 00:08:56,221 Grande com passageiros. 65 00:08:56,346 --> 00:08:59,849 É um desastre, eles estão todos mortos. - Morto, todo morto. 66 00:08:59,933 --> 00:09:02,435 Eles dizem que voou da Índia. 67 00:09:02,519 --> 00:09:05,855 É ir�nia, letie� da Índia e eventualmente morrer aqui. 68 00:09:05,897 --> 00:09:08,024 Imagine isso .. 69 00:09:08,066 --> 00:09:11,695 Nada visível ali. Deve estar do outro lado da montanha. 70 00:09:11,778 --> 00:09:15,240 Pelo menos é o que dizem. - Eles o localizaram do ar. 71 00:09:15,323 --> 00:09:19,411 Morto, todo morto .. - Equipe de solo, equipe de solo, 72 00:09:19,452 --> 00:09:22,414 você está me ouvindo? - O que é? 73 00:09:22,455 --> 00:09:25,166 Muitas pessoas da Força Aérea vieram aqui. 74 00:09:25,208 --> 00:09:28,253 A maioria deles tem hora marcada na escola. - Na escola. 75 00:09:28,295 --> 00:09:30,964 Reúna uma equipe de resgate, que sobe uma montanha. 76 00:09:31,089 --> 00:09:34,426 Por que, quando ninguém sobreviveu? - Por causa do correio. 77 00:09:34,551 --> 00:09:37,220 Ele sabe, cartas importantes e assim por diante. 78 00:09:42,142 --> 00:09:45,979 Quem é o dono dessas ovelhas? Você poderia tirá-los daqui? 79 00:09:46,062 --> 00:09:49,899 Eu sou meu, estou indo. - Eu vou te ajudar, Zack. 80 00:09:49,941 --> 00:09:51,735 Obrigada. 81 00:09:51,818 --> 00:09:56,114 Equipe de solo. Não vemos nenhum sinal de vida do avião 82 00:09:56,197 --> 00:09:58,616 Repito, sem sinais de vida. 83 00:09:58,658 --> 00:10:02,245 Podemos ver os detalhes nas fotos ampliadas do lugar de hav�rie . 84 00:10:02,370 --> 00:10:06,041 Pelo menos 12 passageiros foram expulsos de aeronave e 4 corpos vendo 85 00:10:06,082 --> 00:10:08,600 na cauda da aeronave. 86 00:10:08,626 --> 00:10:10,795 Eu mudo. 87 00:10:11,379 --> 00:10:14,841 O avião, aqui a equipe de solo. Organizamos uma equipe de resgate. 88 00:10:15,283 --> 00:10:18,678 Partimos em cerca de uma hora. 89 00:10:18,762 --> 00:10:24,768 Iremos para �adovec. Pela manhã começamos a subir. 90 00:10:24,809 --> 00:10:29,647 Eu entendo. Eu mudo para o fim. 91 00:10:32,074 --> 00:10:33,659 Zachary! 92 00:10:34,743 --> 00:10:38,998 Um avião caiu escada acima, você ouviu isso? - Eu sei que eles ligaram para o hotel que precisavam de voluntários 93 00:10:39,039 --> 00:10:42,459 para a equipe de resgate. - Eles têm uma reunião na escola. 94 00:10:42,543 --> 00:10:45,212 Se você precisa de pessoas, diga a eles para me levar. 95 00:10:45,254 --> 00:10:49,300 Eles só precisam dos melhores escaladores. - Mas você não pode perguntar de novo? 96 00:10:49,425 --> 00:10:52,511 Não gosto mais de ninguém, quero finalmente ser alguém. E agora be� sp�ta�! 97 00:10:52,595 --> 00:10:54,671 Senhor, posso interrompê-lo? - Desculpe, estou ocupado. 98 00:10:54,755 --> 00:10:58,434 Esta é uma equipe de resgate. - Obrigado, mas cuide melhor de suas ovelhas, 99 00:10:58,475 --> 00:11:02,146 e deixar a operação de resgate para os especialistas. 100 00:11:02,897 --> 00:11:06,775 Você pode não saber, mas ele saiu para a montanha quando tinha 12 anos. 101 00:11:06,859 --> 00:11:08,861 12 anos. - Com meu pai. 102 00:11:08,870 --> 00:11:11,565 Eles foram os primeiros a subir lá. 103 00:11:11,567 --> 00:11:13,517 - Primeiro. 104 00:11:13,817 --> 00:11:15,527 Aquele é Zachary Teller? 105 00:11:15,568 --> 00:11:17,362 Você já ouviu falar de mim? 106 00:11:17,445 --> 00:11:21,449 Sim, polonês. Venha comigo. 107 00:11:39,891 --> 00:11:43,478 O grupo principal sai imediatamente pegamos o equipamento. 108 00:11:43,562 --> 00:11:47,190 Estaremos escuro em �adovci, e no segundo dia 109 00:11:47,274 --> 00:11:50,694 chegamos aos destroços. Você concorda com a equipe Servas? 110 00:11:50,777 --> 00:11:54,322 Eu não gosto dessa rota. 111 00:11:54,364 --> 00:11:59,077 Zachary Teller, venha aqui. 112 00:12:00,495 --> 00:12:05,458 Queremos �s� ao longo da parede norte. Quão arriscado é isso? 113 00:12:05,542 --> 00:12:11,089 Nesta época do ano e ao longo da parede norte? - Eu disse que era perigoso. 114 00:12:11,131 --> 00:12:14,968 Mas é isso. Você fez isso em um dia, não é? 115 00:12:15,051 --> 00:12:17,470 Sim, no verão. Mas agora é outono, 116 00:12:17,512 --> 00:12:21,725 e está frio lá em cima. Acima de 3000m há uma linha, 117 00:12:21,808 --> 00:12:24,477 exceto para a parede sul. 118 00:12:24,561 --> 00:12:27,480 Não podemos, é íngreme quase 90 graus. 119 00:12:27,522 --> 00:12:31,443 Isso às vezes é o melhor. - Devemos fazer um balanço, 120 00:12:31,526 --> 00:12:35,155 maca e walkie-talkie, até mesmo um médico no caso de alguém sobreviver. 121 00:12:35,196 --> 00:12:37,157 O que você diria para Servas? 122 00:12:37,574 --> 00:12:41,161 Direi quando puder. - Quanto isso custa? 123 00:12:41,202 --> 00:12:44,873 � então, se chegarmos ao ponto quando eu digo pome e você não? 124 00:12:44,998 --> 00:12:48,251 Se eu disser que podemos voltar, Eles não podem mais ser encontrados. 125 00:12:48,293 --> 00:12:52,088 Isto não é suficiente. E se você nos liderasse? 126 00:12:52,213 --> 00:12:55,634 Eu não escalo mais. - Mas você ainda está falando sobre isso. 127 00:12:55,675 --> 00:12:59,012 Talvez demais. - Sim, talvez demais para alguém 128 00:12:59,095 --> 00:13:01,681 quem não quer subir. 129 00:13:04,059 --> 00:13:07,103 Eu queria te perguntar uma coisa, Nicholas. 130 00:13:07,145 --> 00:13:11,107 Se você quiser ir para o topo, meu irmão gostaria de ir com você. 131 00:13:11,149 --> 00:13:14,903 - Se Zachary vier conosco, 132 00:13:14,986 --> 00:13:19,407 Vou te seguir. - Essa não é a resposta. 133 00:13:21,534 --> 00:13:25,372 Prepare Zachary, mas você virá conosco. 134 00:13:25,455 --> 00:13:29,584 Vie Nicolas dobre Nicolas, Eu não escalo mais. 135 00:13:36,466 --> 00:13:40,428 Eu me lembro de ter lido sobre isso. - Por que ele não quer escalar? 136 00:13:40,512 --> 00:13:43,848 Ele é um covarde? - Vou ligar de volta 137 00:13:43,973 --> 00:13:47,852 e você pode perguntar a ele novamente. - Por que ele parou de mentir? 138 00:13:47,894 --> 00:13:53,358 Ele caiu da rocha três vezes. Cada solo estava tão quente quanto antes. 139 00:13:53,441 --> 00:13:58,363 O homem morreu da última vez. 140 00:13:58,446 --> 00:14:02,200 Desde então, ele não quer mais se levantar. 141 00:14:02,242 --> 00:14:07,747 Você acha que a montanha não o quer. - Você também acha? 142 00:14:09,374 --> 00:14:13,420 Não. - Então vamos para o norte. 143 00:14:15,046 --> 00:14:18,091 Então Servas disse não. - Você sabe o que aconteceu. 144 00:14:18,174 --> 00:14:21,010 - Dois homens morreram durante essa subida. 145 00:14:21,094 --> 00:14:24,472 Eu estava certo quando disse Que você não precisa ir mais longe. 146 00:14:24,597 --> 00:14:27,067 Não era com você para tomar essa decisão. 147 00:14:27,392 --> 00:14:30,871 Mas agora você está me acusando. E você não quer fazer nada a respeito. 148 00:14:30,912 --> 00:14:34,498 Isso significa para você que eu sou seu irmão? Provavelmente não. 149 00:18:03,813 --> 00:18:07,108 Vamos pelo menos ao primeiro vértice deste lado, Vou levar um radio, 150 00:18:07,192 --> 00:18:11,196 estar em contato com outras pessoas. 151 00:18:13,531 --> 00:18:16,326 Eventualmente, irei do lado norte. 152 00:18:16,451 --> 00:18:19,204 É uma boa coisa ele não ir com eles. 153 00:18:19,287 --> 00:18:22,248 Não entendo por que você quer ir com eles. - Tenho meus motivos. 154 00:18:22,290 --> 00:18:26,294 Não se preocupe com isso agora. - Mais morte lá em cima. 155 00:18:26,336 --> 00:18:30,382 Não tem mais nada a ver conosco. Antigamente, você lideraria a expedição. 156 00:18:30,423 --> 00:18:33,927 Eles não precisam de mim, Servo está com eles. - E sou bem pago por isso. 157 00:18:33,969 --> 00:18:37,597 Nenhum dinheiro é levado para essas coisas. 158 00:18:41,685 --> 00:18:45,855 Aqui está! Eu sei que já vi isso antes. 159 00:18:45,857 --> 00:18:51,695 Calcutá, Índia. De lá, é um avião. 160 00:18:51,736 --> 00:18:55,073 Está aqui no livro de geografia. 161 00:18:57,367 --> 00:19:00,954 Eles têm casas especiais e árvores que crescem 162 00:19:01,079 --> 00:19:03,498 apenas em áreas quentes. - Palmeiras. 163 00:19:03,623 --> 00:19:05,917 Palmeiras, é verdade. 164 00:19:06,000 --> 00:19:09,671 Imagine um avião voando tão longe 165 00:19:09,754 --> 00:19:13,758 e finalmente amadurecer aqui. É definitivamente um longo caminho. 166 00:19:13,842 --> 00:19:17,178 Cerca de 6.000 quilômetros. - 6000 quilômetros! 167 00:19:17,220 --> 00:19:21,266 A vila fica a apenas três quilômetros de distância. 168 00:19:21,268 --> 00:19:24,310 Deve ser como o fim do mundo. 169 00:19:28,314 --> 00:19:32,360 Eu costumava te ensinar com este livro, onde você estudou. 170 00:19:32,444 --> 00:19:35,155 Você não aprendeu muito comigo. - Eu nem sabia muito. 171 00:19:35,238 --> 00:19:39,367 Eu tinha 14 anos quando fui trabalhar. Quando voce nasceu eu era um adulto 172 00:19:39,451 --> 00:19:42,787 e quando minha mãe morreu, não havia tempo suficiente para estudar. 173 00:19:42,829 --> 00:19:45,749 eu tenho o suficiente 174 00:19:45,832 --> 00:19:49,085 pense em como você cuidou de mim. Eu não te perguntei 175 00:19:49,127 --> 00:19:53,465 para cuidar de mim. - O que é, do que se trata? 176 00:19:53,506 --> 00:19:57,844 Eu não quero mais ser pobre aceitar ordens de pessoas que me contam um menino. 177 00:19:57,969 --> 00:20:00,513 E então eles me dão dicas ridículas, como se eu não tivesse sentimentos. 178 00:20:00,763 --> 00:20:04,267 Não gosto quando você tira sarro de mim. - Eu nunca zombei de você. 179 00:20:04,269 --> 00:20:08,563 É sua culpa. Costumávamos ter dinheiro e ser algo para seus irmãos. 180 00:20:09,146 --> 00:20:13,025 Mas eu era um guia de montanha, acabou agora. 181 00:20:13,067 --> 00:20:17,488 Só porque o inglês se matou. Eu não entendo a diferença. 182 00:20:17,613 --> 00:20:20,366 Vocês dois caíram. Você sobreviveu, ele morreu. 183 00:20:20,449 --> 00:20:24,370 Eu caí e puxei-o comigo. Eu lembro disso. 184 00:20:24,453 --> 00:20:27,665 Quando comecei a cair Eu olhei no rosto dele 185 00:20:27,748 --> 00:20:32,044 Eu vi que ele ficou surpreso. Imagine isso ja - Zachary Teller a pad�m. 186 00:20:32,670 --> 00:20:37,591 Essa era provavelmente a última coisa que ele esperava. E eu também quero. 187 00:20:39,010 --> 00:20:43,139 Sem escalada. A montanha me avisou. 188 00:20:43,222 --> 00:20:47,435 Você acabou de sugerir isso para sua cabeça. 189 00:20:51,397 --> 00:20:55,151 A montanha me avisou e eu me avisei mais Eu não vou deitar. 190 00:21:09,165 --> 00:21:11,668 Saia! 191 00:21:18,282 --> 00:21:21,302 Nem��em u� takto �i�! 192 00:21:21,386 --> 00:21:25,014 O que está acontecendo? - Precisamos de dinheiro! 193 00:21:26,432 --> 00:21:30,770 Eu tenho uma ideia. Eu queria fazê-lo falo com você esta tarde. 194 00:21:31,253 --> 00:21:33,106 - Que ideia? 195 00:21:33,189 --> 00:21:36,067 Vamos vender a casa. Falei sobre isso com o pessoal do hotel. 196 00:21:36,109 --> 00:21:39,320 Eles construirão um novo caminho até o topo. 197 00:21:39,445 --> 00:21:41,906 Você quer vender a casa? 198 00:21:42,031 --> 00:21:45,827 Vender uma casa? - Você não ouviu? 199 00:21:45,868 --> 00:21:49,664 Não pode .. É uma casa, nós nascemos aqui. 200 00:21:49,747 --> 00:21:55,878 Você e eu, pai e seu pai. Veja o que está escrito aqui. 201 00:21:55,962 --> 00:21:59,590 Construído por Jacques Teller em 1763. 202 00:21:59,716 --> 00:22:03,261 Com a ajuda de Deus. Esta é a casa dele, ele a construiu. 203 00:22:03,344 --> 00:22:06,931 Não é n�. - Vamos! Sempre me lembre 204 00:22:07,015 --> 00:22:10,435 como eu nasci e minha mãe morreu. E antes dela morrer 205 00:22:10,476 --> 00:22:12,311 ela disse para cuidar de Christopher. 206 00:22:12,395 --> 00:22:14,397 Foi assim que aconteceu. - Então faça! 207 00:22:14,480 --> 00:22:18,401 Faça o que eu digo, venda a casa! Eu preciso de sua permissão, dê-me! 208 00:22:18,484 --> 00:22:21,821 Não. - O que você quer dizer com isso? 209 00:22:25,783 --> 00:22:29,704 Talvez agora você perceba Eu acho que cheira. Estou vendendo esta casa. 210 00:22:29,746 --> 00:22:33,541 Demora muito tempo para processar o papel. 211 00:22:33,624 --> 00:22:36,335 Um mês, talvez menos. - Pense nisso. 212 00:22:36,419 --> 00:22:39,672 Eu não vou mudar de ideia! - Talvez pense com o tempo. 213 00:22:39,714 --> 00:22:42,842 Você entende que eu quero vender esta casa? - Eu vejo. 214 00:22:42,884 --> 00:22:45,178 S�hlas�? - Discordo. 215 00:22:45,261 --> 00:22:48,014 Não faça isso .. - Não, Chris! 216 00:22:48,181 --> 00:22:52,977 Nunca mais me bata. 217 00:22:55,996 --> 00:22:59,917 O que Chris fará agora? - Vou descer para a aldeia opi�. 218 00:22:59,958 --> 00:23:04,296 Não. Chris, vamos. 219 00:23:04,380 --> 00:23:09,718 Não, Chris! Chris, pare! Ainda podemos conversar. 220 00:23:09,760 --> 00:23:13,722 Talvez a gente vá para outra coisa. Chris! 221 00:23:15,057 --> 00:23:19,645 Chris, vamos! Não fique bêbado! 222 00:23:43,127 --> 00:23:48,382 Aconteceu um acidente! Servas está morto! 223 00:23:48,507 --> 00:23:51,593 Eu não te ouço! 224 00:23:53,387 --> 00:23:57,057 Servas. Servas está morto. 225 00:23:59,685 --> 00:24:03,730 Servas está morto? 226 00:24:03,732 --> 00:24:07,860 Zachary morto. Ele se matou lá em cima. Disseram no rádio. 227 00:24:07,901 --> 00:24:12,906 Salve-o agora abaixa da geleira. 228 00:24:13,031 --> 00:24:18,871 Aconteceu esta manhã. - Serva era um bom amigo. 229 00:24:18,954 --> 00:24:22,249 Muitas vezes escalávamos juntos. Ele era um bom homem. 230 00:24:22,374 --> 00:24:25,335 Disseram no rádio que o corpo dele estava caído. Você quer olhar para ele? 231 00:24:25,419 --> 00:24:28,714 Como isso aconteceu? - Não sei, não falaram. 232 00:24:28,839 --> 00:24:31,884 Você quer vir conosco? - Incrível .. 233 00:24:31,967 --> 00:24:35,095 Não se pode simplesmente cair, 234 00:24:35,178 --> 00:24:38,348 muitos foram conectados por cordas. Algo deve ter acontecido. 235 00:24:38,473 --> 00:24:40,976 Ele sabe que Servas não queria subir desse lado, todo mundo sabe disso. 236 00:24:41,101 --> 00:24:45,647 As pessoas ficarão com raiva. É melhor você vir conosco. 237 00:24:59,286 --> 00:25:03,373 Zachary! - Você ouviu o que aconteceu? 238 00:25:03,457 --> 00:25:06,084 É que ele caiu. 239 00:25:06,168 --> 00:25:10,422 Sua esposa está muito chateada. Vamos atrás deles. 240 00:25:10,505 --> 00:25:14,217 Você não viu meu irmão? - Ele ficou com o creme a noite toda 241 00:25:14,259 --> 00:25:17,012 e ainda há. 242 00:25:17,137 --> 00:25:19,640 Bebidas? - Não vá lá para conversar. 243 00:25:19,681 --> 00:25:22,476 Posso mandar alguém buscá-los? - Não. 244 00:25:48,919 --> 00:25:52,631 A geleira está quase descendo. - Eu vejo eles. 245 00:25:58,470 --> 00:26:01,890 Eu os observei durante toda a manhã. 246 00:26:01,932 --> 00:26:07,479 Você estava certo sobre o lado norte. 247 00:26:07,604 --> 00:26:11,233 Serva não queria ir por ali. - Ele não teve escolha 248 00:26:11,274 --> 00:26:15,237 com todo esse equipamento. - Você viu como isso aconteceu? 249 00:26:17,114 --> 00:26:19,866 Eu gostaria de saber o que aconteceu. 250 00:26:39,594 --> 00:26:42,805 O que aconteceu? - Não foi culpa de ninguém, Zachary. 251 00:26:42,807 --> 00:26:46,559 Eu perguntei a ele. - Sim, você tem o direito de perguntar. 252 00:26:46,601 --> 00:26:49,812 Estávamos nas rochas acima de Ovadovec. 253 00:26:49,896 --> 00:26:52,857 A parede era muito íngreme e totalmente rachada. 254 00:26:52,940 --> 00:26:56,152 Eu conheço o lugar. - Cruzamos a ponte de neve. 255 00:26:56,154 --> 00:26:59,113 Três homens na corda. Servas liderado. 256 00:26:59,197 --> 00:27:02,408 Ele quebrou embaixo dele. - Quem foi o segundo na corda? 257 00:27:02,492 --> 00:27:06,621 sim. Eu estava prestes a fazer uma pausa. Quando eu o vi cair, 258 00:27:06,663 --> 00:27:10,166 Eu fiquei preso, mas não está apertado o suficiente. 259 00:27:10,249 --> 00:27:14,504 Isso começou a me arrastar para a beira do abismo 260 00:27:14,587 --> 00:27:18,341 e eu não conseguia acompanhar. 261 00:27:18,424 --> 00:27:22,387 Servas olhou para mim 262 00:27:22,470 --> 00:27:25,014 e ele viu que eu não conseguia acompanhar 263 00:27:25,056 --> 00:27:27,517 e depois corte a corda. 264 00:27:41,406 --> 00:27:45,284 Ele sabe o que quer saber. Nada mais a dizer. 265 00:27:45,410 --> 00:27:47,703 Eles eram bons amigos. 266 00:27:57,396 --> 00:27:59,982 Você anunciou o que aconteceu? - Sim. 267 00:28:00,065 --> 00:28:01,942 Estamos prontos para partir. 268 00:28:02,067 --> 00:28:05,404 Recebemos ordens de interromper pesquisa de voos. 269 00:28:05,488 --> 00:28:08,282 Eu pensei que eles diriam isso. É �a�k�. 270 00:28:09,182 --> 00:28:11,851 Sem sinais de vida, ninguém sobreviveu. 271 00:28:11,935 --> 00:28:15,271 O avião estará lá no próximo ano. 272 00:28:15,313 --> 00:28:19,776 Cometemos um erro. Está ficando frio. 273 00:28:21,403 --> 00:28:23,696 Voltemos à primavera. 274 00:28:40,071 --> 00:28:42,406 Servas .. 275 00:29:14,480 --> 00:29:18,526 Onde você esteve? - Eu ajudei a enterrar Servas. 276 00:29:20,152 --> 00:29:23,990 Você já ouviu isso? - Sim. Você quer um? 277 00:29:28,369 --> 00:29:30,162 Aqui. 278 00:29:30,288 --> 00:29:33,749 Zachary, olhe para isso. Você sabe o que é isso? 279 00:29:36,919 --> 00:29:40,339 A foto. Você acha que eu sou estúpido? - Ei, não fique bravo 280 00:29:40,423 --> 00:29:44,927 por causa da noite passada. Isso é importante. 281 00:29:46,304 --> 00:29:48,889 É a fotografia de um avião voando sobre as montanhas. 282 00:29:48,973 --> 00:29:50,891 Restos da aeronave acidentada. 283 00:29:51,017 --> 00:29:53,978 Ver. Você vê esses corpos? 284 00:29:54,020 --> 00:29:58,983 10 metros mais alto e talvez vivessem. - Eu conheço o lugar lá em cima. 285 00:29:58,985 --> 00:30:00,901 Achei que você saberia. 286 00:30:02,486 --> 00:30:06,032 Acho que Servos tinha É no lado sul? 287 00:30:06,157 --> 00:30:08,951 Eles carregavam muitas coisas com eles. 288 00:30:09,035 --> 00:30:11,620 Você escalou no lado sul 8 vezes. 289 00:30:11,662 --> 00:30:14,206 Isso está acontecendo aqui nesta época do ano? 290 00:30:14,248 --> 00:30:17,835 Eu acho que funcionaria. 291 00:30:17,918 --> 00:30:19,754 Seria isso. 292 00:30:19,837 --> 00:30:22,631 É possível chegar a para os destroços? 293 00:30:22,673 --> 00:30:26,302 Acho que não. Caso contrário, eles não desistiriam. 294 00:30:26,385 --> 00:30:29,513 Se alguém pudesse subir, então era Servas. 295 00:30:29,597 --> 00:30:34,352 Não me refiro a Servas e outros, Eu penso em você e em mim. 296 00:30:36,854 --> 00:30:40,608 O que você e eu queremos dizer? - Nós dois podemos sair. 297 00:30:40,733 --> 00:30:43,110 Podemos chegar aos destroços. 298 00:30:43,152 --> 00:30:46,155 Levaremos apenas o equipamento mais necessário. 299 00:30:46,197 --> 00:30:49,575 Mas por que devemos subir lá? 300 00:30:49,700 --> 00:30:53,287 Bem, não está lá. Apenas cadáveres, números e coisas quebradas .. 301 00:30:53,370 --> 00:30:57,666 Tudo estará lá na primavera, quando mando outra preparação. 302 00:30:57,708 --> 00:31:01,629 Lembra como eu queria ir com o Servo? Por que você acha que todo mundo é 303 00:31:01,712 --> 00:31:05,382 as pessoas queriam se levantar? Isso é falado no hotel. 304 00:31:05,466 --> 00:31:07,384 O avião estava carregando ouro. - Mel? 305 00:31:07,468 --> 00:31:11,138 Querida, uma grande remessa para a Inglaterra. Muito ouro. 306 00:31:11,222 --> 00:31:15,226 Nunca faço tudo o que posso. - E quanto aos passageiros? 307 00:31:15,309 --> 00:31:18,938 Mesmo que não haja ouro no avião, E quanto aos passageiros? 308 00:31:19,021 --> 00:31:22,233 Todo mundo tinha algum dinheiro. Pessoas ricas voam em um avião. 309 00:31:22,274 --> 00:31:26,570 O que isso tem a ver conosco? - Podemos pegar o dinheiro. 310 00:31:30,199 --> 00:31:33,661 Você está morto? - Qual é o dinheiro deles agora? 311 00:31:33,702 --> 00:31:36,831 O que você está comprando para eles? Ele vai desmoronar na próxima primavera. 312 00:31:36,956 --> 00:31:39,959 A neve e o gelo destroem tudo. Por que estaríamos lá 313 00:31:40,084 --> 00:31:43,379 eles deveriam deixar tudo mentir? Joias, relógios, câmeras. 314 00:31:43,420 --> 00:31:46,298 Se não subirmos, outra pessoa os levará. 315 00:31:46,340 --> 00:31:49,593 Essas coisas não pertencem mais para ninguém, Zachary, eles apenas ficam lá. 316 00:31:49,677 --> 00:31:52,888 E eles deveriam ficar lá. 317 00:31:53,013 --> 00:31:57,309 Se tivéssemos dinheiro, não teríamos que você tem que vender a casa. Nós poderíamos consertar isso 318 00:31:57,434 --> 00:32:01,397 construir um novo celeiro, compre mais ovelhas. 319 00:32:04,275 --> 00:32:07,653 Eu não vou lá em cima. - Acho que te pedi para vir comigo 320 00:32:07,695 --> 00:32:10,281 se eu não acreditasse em você 321 00:32:11,490 --> 00:32:13,576 Você suou. 322 00:32:14,577 --> 00:32:19,039 Suor só de pensar dinheiro de pessoas mortas. 323 00:32:21,792 --> 00:32:24,128 Eu sou o culpado. 324 00:32:24,169 --> 00:32:27,965 É minha culpa. 325 00:32:28,090 --> 00:32:32,553 Eu tive que cometer um erro em algum lugar. 326 00:32:33,429 --> 00:32:36,223 Você não vai subir comigo? 327 00:32:40,227 --> 00:32:42,688 Não escalo há 10 anos. 328 00:32:42,771 --> 00:32:46,984 Em 10 anos, o homem envelhecerá. 329 00:32:47,026 --> 00:32:50,738 Além disso, minhas mãos não são mais tão fortes, como costumavam ser. 330 00:32:50,821 --> 00:32:54,867 E a montanha está contra mim. É isso. 331 00:32:54,908 --> 00:32:58,871 E tem mais uma coisa. 332 00:32:58,996 --> 00:33:03,792 O mais importante. Não está certo! 333 00:33:05,878 --> 00:33:09,923 Você não percebe Não está bem? 334 00:33:11,258 --> 00:33:14,386 Ele quer que eu te apresente para o topo da montanha, 335 00:33:14,470 --> 00:33:17,723 para que você possa encher seus bolsos vazios 336 00:33:17,806 --> 00:33:21,935 dinheiro de gente morta? O dinheiro significa muito para você? 337 00:33:22,061 --> 00:33:25,230 Eu faria coisas piores também, só para sair daqui. 338 00:33:42,164 --> 00:33:45,751 Casa à venda. É seu. 339 00:33:46,418 --> 00:33:50,339 Venda. Tudo por ele ele pega o seu. 340 00:33:50,506 --> 00:33:54,259 Traga todos os documentos e eu os apoio. 341 00:33:54,301 --> 00:33:57,888 Provavelmente será o suficiente para você. - Isto não é suficiente! 342 00:33:57,971 --> 00:34:01,058 Você não entende? Isto não é suficiente! Escute-me! 343 00:34:01,225 --> 00:34:04,895 Trabalhamos toda a nossa vida e não temos nada. 344 00:34:04,978 --> 00:34:08,399 Há mais dinheiro lá em cima, como você já viu. 345 00:34:08,524 --> 00:34:11,236 Se você pode dormir quando lá depende de você tanto dinheiro? 346 00:34:11,277 --> 00:34:15,197 Posso dormir porque não os quero. 347 00:34:58,081 --> 00:35:01,960 O que você está fazendo? - Vou levar um equipamento de escalada. 348 00:35:02,002 --> 00:35:04,880 Eu disse que não iria com você. - Eu te ouvi! 349 00:35:04,921 --> 00:35:07,549 Se você não quiser ir, eu irei aqui! 350 00:35:07,591 --> 00:35:11,011 Você é louco nem��e� �s� s�m! 351 00:35:11,094 --> 00:35:13,638 Seria o mesmo comigo era perigoso. 352 00:35:13,763 --> 00:35:16,516 Levei 12 anos para ser encontrou o caminho certo. 353 00:35:16,558 --> 00:35:19,561 Você acha que é como subir escadas? 354 00:35:19,603 --> 00:35:21,521 Po��vaj. Vamos! 355 00:35:21,605 --> 00:35:24,983 Eu só fui uma vez hore s�m. 356 00:35:25,025 --> 00:35:27,819 20 anos atrás no verão. 357 00:35:27,944 --> 00:35:31,156 Antes disso, desisti várias vezes. 358 00:35:31,239 --> 00:35:34,784 E eu tive sorte de sobreviver. - Talvez eu tenha sorte também. 359 00:35:35,535 --> 00:35:38,496 Não pense que não sei o que estou fazendo! 360 00:35:38,622 --> 00:35:41,499 Ele ainda acha que pode me convencer para ir com você! 361 00:35:41,625 --> 00:35:45,337 Você acha que vou ficar preocupado com você! Cho�. 362 00:36:06,483 --> 00:36:10,529 Você deve ter uma chance no verão. 363 00:36:10,654 --> 00:36:12,156 Mas agora não. 364 00:36:12,158 --> 00:36:15,075 Não vai longe. 365 00:36:15,117 --> 00:36:17,786 Quebre seu carro! - Eu não me importo! 366 00:36:17,870 --> 00:36:21,206 Ch�pe�? Eu não me importo se você quebrar o carro! 367 00:36:21,248 --> 00:36:23,934 É fácil para você fazer isso, você é velho. 368 00:36:24,018 --> 00:36:27,337 Você não sabe melhor. Mas eu sei o que quero. 369 00:36:27,479 --> 00:36:31,675 É no topo daquela montanha. É a única chance que tenho 370 00:36:31,758 --> 00:36:36,096 e vou usá-lo. Então deixe-me sozinho! 371 00:37:03,247 --> 00:37:07,835 Ele não é, ele é muito velho. Eu não acredito nele. 372 00:37:09,462 --> 00:37:13,090 Vamos tirar o da seda. Ele é mais forte. 373 00:37:13,216 --> 00:37:15,885 Ela está no meu quarto, embaixo da cama. 374 00:37:17,386 --> 00:37:19,347 O que você disse? 375 00:37:20,932 --> 00:37:24,769 Eu não consigo me soltar. Tenho certeza que você sabe disso. 376 00:37:24,852 --> 00:37:27,521 Confie em mim Zachary, você não vai se alegrar! 377 00:37:27,605 --> 00:37:30,524 Me desculpe agora. - Se ele se comportar assim. 378 00:37:30,566 --> 00:37:32,652 Eu vou te levar para a montanha! 379 00:37:32,693 --> 00:37:35,112 E eu não gosto disso. 380 00:37:36,530 --> 00:37:39,367 Eu não gosto 381 00:37:39,450 --> 00:37:42,662 a quem você me forçou. 382 00:37:43,913 --> 00:37:46,916 Cho� po tie lan�. 383 00:38:05,542 --> 00:38:07,419 Cuidado com o equipamento. 384 00:38:07,503 --> 00:38:10,964 Pode perder tudo, exceto o machado. - Ainda sei algumas coisas. 385 00:38:11,048 --> 00:38:13,759 Para todos que estão comigo 386 00:38:13,801 --> 00:38:17,846 Eu me comportei da mesma maneira. Como se eles não soubessem de nada. 387 00:38:17,888 --> 00:38:20,099 Demais para esta corda. 388 00:38:20,182 --> 00:38:24,186 Use-o apenas, quando você não tem escolha. 389 00:38:24,269 --> 00:38:29,366 Você me deu a segunda melhor corda. - Vai estar no fim da minha corda. 390 00:38:29,370 --> 00:38:31,877 Se algo der errado, Eu estarei no final do seu. 391 00:38:32,319 --> 00:38:34,088 Você quer trocar? 392 00:38:51,981 --> 00:38:56,317 Vamos, apresse-se. - Calma, vai demorar muito. 393 00:39:18,190 --> 00:39:21,860 Achei que seria mais fácil. - Apresse-se muito. 394 00:39:21,943 --> 00:39:25,489 Todos eles vão muito rápido no início. - Você tem certeza que vamos chegar lá 395 00:39:25,490 --> 00:39:26,863 sob a montanha para o oitavo? 396 00:39:27,380 --> 00:39:28,110 Eu sou um. 397 00:39:28,145 --> 00:39:29,618 Eu acho que eles estavam errados. 398 00:40:13,111 --> 00:40:16,532 Ainda não consigo ver a montanha. Temos certeza de que estamos indo bem? 399 00:40:16,657 --> 00:40:19,076 Vejo você em breve. 400 00:40:20,327 --> 00:40:23,247 Ainda podemos voltar. Chris, não é tarde demais. 401 00:40:23,330 --> 00:40:26,959 Você pode dormir se quiser. - Eu não posso te deixar sozinho. 402 00:40:27,042 --> 00:40:30,546 Então vá. Eu quero escalar essa montanha. 403 00:41:48,039 --> 00:41:50,833 - Coma, você tem que comer. 404 00:41:54,712 --> 00:41:58,382 Este é o lado sul. - Essa é realmente a melhor maneira? 405 00:41:58,424 --> 00:42:01,343 É a única maneira. - Mas ela está segura? 406 00:42:02,261 --> 00:42:04,805 Voce quer voltar - Não. 407 00:42:05,389 --> 00:42:09,268 Onde estamos indo? - Aqui, em linha reta 408 00:42:09,310 --> 00:42:12,605 para a neve e então 409 00:42:12,688 --> 00:42:15,775 10 metros até a chaminé. 410 00:42:16,650 --> 00:42:20,029 Lá nós fazemos uma pausa. 411 00:42:20,112 --> 00:42:24,742 Quanto tempo antes de chegarmos ao topo? - Se tudo correr bem, 4 ou 5 horas. 412 00:42:25,409 --> 00:42:29,038 Agora me mostre como ser amarrado. Tudo bem. 413 00:42:31,874 --> 00:42:35,252 Estaremos sempre conectados, mesmo que parecerá simples. Jasn�? 414 00:42:43,385 --> 00:42:47,264 Tudo bem. Quando usamos grampos, 415 00:42:47,306 --> 00:42:50,684 empurre-os firmemente na rocha. Voce entende? 416 00:42:51,068 --> 00:42:53,487 Você está pronto - Eu sou um. 417 00:44:14,818 --> 00:44:18,530 Posso mentir? - Lez. 418 00:44:57,070 --> 00:45:00,781 Por enquanto, o ramo está bem. - Sim. 419 00:45:00,864 --> 00:45:02,824 Até aí tudo bem. Onde agora? 420 00:45:07,496 --> 00:45:12,000 Parece difícil. - Foi onde caí com o inglês. 421 00:45:12,751 --> 00:45:15,504 Não há outra maneira? - Não. 422 00:45:16,213 --> 00:45:20,425 É completamente suave. - Eu sei. 423 00:45:24,554 --> 00:45:26,181 Eu estou com medo? 424 00:45:27,474 --> 00:45:28,600 sim. 425 00:45:30,310 --> 00:45:34,398 Você não quer desistir? - Não, só estou com medo. 426 00:45:34,439 --> 00:45:37,567 Eu sempre tenho isso, é um lugar ruim. 427 00:45:38,318 --> 00:45:42,114 Haverá ainda mais. - Você acha que podemos encontrar orifícios para grampos? 428 00:47:27,551 --> 00:47:31,138 Talvez seja a melhor maneira. - Não. 429 00:47:31,931 --> 00:47:35,601 Eu não quero que você me puxe para baixo, então como você está ... 430 00:47:43,233 --> 00:47:46,528 Se você quiser, relaxe. 431 00:47:46,570 --> 00:47:50,407 Quando eu ousar, terei que passar por isso sozinho? - Sim. 432 00:47:51,075 --> 00:47:54,620 Não! Teremos sucesso ou não. 433 00:47:56,872 --> 00:47:58,666 Eu vou a seguir. 434 00:48:27,319 --> 00:48:29,029 Você está bem? 435 00:48:31,448 --> 00:48:33,992 Agora fique quieto. 436 00:50:07,827 --> 00:50:12,415 Chris, vê? - Sim. 437 00:50:13,166 --> 00:50:15,543 Na minha mão esquerda, 438 00:50:15,585 --> 00:50:19,381 deve ser uma rachadura. Comprimento de cerca de 15 cm. 439 00:50:19,422 --> 00:50:21,299 Eu vejo-a. 440 00:50:21,549 --> 00:50:26,054 A que distância está da minha mão? - Aproximadamente 20 cm. 441 00:50:28,640 --> 00:50:30,350 Muito longe. 442 00:50:39,359 --> 00:50:43,488 Existe algo na minha mão direita? - Rachadura, cerca de 20 cm. 443 00:50:45,198 --> 00:50:49,702 Vou tentar pegá-lo. Largue a corda. 444 00:50:49,786 --> 00:50:54,457 Eu tenho que mover minhas pernas. - Mas esse é o seu melhor ponto de apoio. 445 00:50:55,500 --> 00:50:58,711 Eu sei melhor do que você. 446 00:52:20,593 --> 00:52:22,094 Você está bem? 447 00:52:22,762 --> 00:52:24,931 Espere, eu tenho que recuperar o fôlego. 448 00:52:36,525 --> 00:52:40,612 Coloque mochilas. 449 00:52:57,129 --> 00:53:00,007 Tudo bem. .Ahaj. 450 00:53:46,845 --> 00:53:49,264 Agora você pode sair. 451 00:54:19,169 --> 00:54:21,213 O que é? 452 00:54:21,838 --> 00:54:23,757 A última parte. 453 00:54:24,132 --> 00:54:27,636 Já pensei que não conseguiria. 454 00:54:35,602 --> 00:54:37,646 E para onde agora? 455 00:54:53,495 --> 00:54:57,165 A câmara está cheia de gelo. 456 00:54:58,417 --> 00:55:00,752 É sempre assim, exceto no verão. 457 00:55:00,794 --> 00:55:03,046 Em seguida, encha com água. 458 00:55:03,922 --> 00:55:06,967 O gelo é melhor, tenha muito cuidado. 459 00:55:06,969 --> 00:55:10,220 Servas sabia o que fazer, quando ele escalou do outro lado. 460 00:55:10,303 --> 00:55:12,431 Servas está morto. 461 00:55:13,640 --> 00:55:15,517 Não tivemos uma pausa? 462 00:55:18,603 --> 00:55:21,231 Uma tempestade de neve se aproxima. 463 00:55:21,298 --> 00:55:24,635 Se nos pegar aqui .. - Vamos esperar aqui. 464 00:55:24,718 --> 00:55:27,471 Não, temos que continuar. - Estou cansado. 465 00:55:27,555 --> 00:55:29,932 Você pode descansar, contanto que eu esteja deitado. 466 00:56:04,998 --> 00:56:08,459 O começo é fácil. Quando a parede começa a se expandir, 467 00:56:08,501 --> 00:56:11,212 Eu uso grampos. Use-os quando você subir. 468 00:56:11,254 --> 00:56:14,966 Mas não acredite neles, a parede está enfraquecida pelo gelo. 469 00:56:15,341 --> 00:56:19,470 Cerca de 30m mais alto, tenho que superar a saliência. Essa é a parte mais bonita. 470 00:56:19,512 --> 00:56:22,390 Esteja pronto para puxar a corda, quando eu te digo. 471 00:56:22,473 --> 00:56:25,184 Comece com o outro pé será mais fácil. Voce entende? 472 00:56:25,310 --> 00:56:28,021 Eu entendo. 473 00:59:14,203 --> 00:59:16,330 Aperte a corda! 474 00:59:27,633 --> 00:59:29,676 Você está bem? 475 00:59:31,136 --> 00:59:34,223 Onde você está? - Estou quase levantando. 476 00:59:37,100 --> 00:59:40,020 Quantas cordas faltam? - Eu não te ouço. 477 00:59:41,855 --> 00:59:43,899 Quantas cordas faltam? 478 00:59:45,234 --> 00:59:47,277 Nenhum. 479 00:59:48,570 --> 00:59:50,656 Ele aumentará em 5 pés. 480 00:59:51,657 --> 00:59:54,326 5 pés? - Sim. 481 01:01:03,703 --> 01:01:05,830 Deixe-me saber um pouco. 482 01:01:19,010 --> 01:01:21,096 Tensão! 483 01:01:29,938 --> 01:01:33,191 Não se mova e segure! 484 01:02:53,479 --> 01:02:55,439 Chame-o! 485 01:03:13,499 --> 01:03:15,543 Aperte a corda! 486 01:04:24,402 --> 01:04:26,738 Agora é sua vez. 487 01:04:26,780 --> 01:04:28,615 Escalar! 488 01:04:30,608 --> 01:04:34,820 Eu disse lez! - Bem bem! 489 01:05:39,970 --> 01:05:43,056 Pare! Não toque na corda! 490 01:05:43,139 --> 01:05:47,268 Está enrolado no meu ombro. 491 01:05:48,437 --> 01:05:53,983 Tudo bem, puxe agora! Dr�� ma? 492 01:05:54,108 --> 01:05:56,152 Dr�� ma? - Dr��m! 493 01:05:56,436 --> 01:06:01,115 ! Ahaj! ! Ahaj! 494 01:06:10,876 --> 01:06:12,961 Largue a corda. 495 01:06:17,716 --> 01:06:20,093 Onde você está agora? 496 01:06:21,635 --> 01:06:25,555 Sob o segundo grampo. 497 01:06:30,229 --> 01:06:34,400 Eu não vou alcançar. - Não diga isso! 498 01:06:34,473 --> 01:06:39,277 Experimente, você está quase lá! 499 01:06:39,361 --> 01:06:43,240 Minha mão está congelada, Eu não aguento mais! 500 01:06:43,323 --> 01:06:47,661 Eu começo meu coração. - Não fale! 501 01:07:09,484 --> 01:07:11,602 Deixa para lá. 502 01:07:18,024 --> 01:07:21,862 Para para! A corda se soltou! - Onde ? 503 01:07:21,945 --> 01:07:24,531 No terceiro grampo. 504 01:07:24,614 --> 01:07:28,743 Largue a corda. Estou conversando, vamos embora! 505 01:07:31,079 --> 01:07:35,834 É seguro? - Estou bem, deixe-me! 506 01:07:59,106 --> 01:08:01,985 Chris! Chris! Você está machucado? 507 01:08:02,110 --> 01:08:07,282 Chris, você pode me ouvir? - Eu não consigo me mover. 508 01:08:07,365 --> 01:08:11,661 Pegue alguma coisa! 509 01:08:26,510 --> 01:08:32,515 Você pode? - Eu não posso sair, eu não posso. 510 01:08:39,648 --> 01:08:45,528 Chris, vou tirar você daqui. - Não funciona, é impossível! 511 01:08:45,570 --> 01:08:50,241 Eu vou puxar para fora. Ajude-me se puder. 512 01:09:34,537 --> 01:09:36,997 Ainda peças. 513 01:10:44,631 --> 01:10:48,818 Quando você começa a corda, 514 01:10:48,860 --> 01:10:54,324 colchete permitido e a mochila me puxou para baixo. 515 01:10:54,365 --> 01:10:58,953 Sai desse vento. 516 01:11:08,547 --> 01:11:14,552 Eu quero voltar, ouviu? Po�me sp�. 517 01:11:16,804 --> 01:11:20,183 Não vai ser fácil. - Zachary, você pode me abaixar! 518 01:11:20,308 --> 01:11:22,310 Tudo bem. 519 01:11:23,470 --> 01:11:27,148 Dano. - O que significa pena? 520 01:11:27,190 --> 01:11:32,487 O pior já passou, Além disso, é mais fácil. 521 01:11:32,528 --> 01:11:37,408 Podemos estar no topo à tarde. - Mentira. 522 01:11:37,533 --> 01:11:42,580 Não estou mentindo e você sabe disso. Eu farei o que você disser 523 01:11:42,622 --> 01:11:47,085 mas quando chegamos até aqui, 524 01:11:47,210 --> 01:11:50,880 É uma pena não continuar. 525 01:11:51,005 --> 01:11:57,053 Podemos nos orgulhar de nós mesmos. - Olha, você está ferido. 526 01:11:57,095 --> 01:12:01,057 Se algo aconteceu, então não vai me ajudar mais. 527 01:12:01,182 --> 01:12:04,544 Eu vou te ajudar, estou bem. - Ele apenas diz isso, 528 01:12:04,586 --> 01:12:08,815 - Estou falando a verdade como sempre. 529 01:12:08,898 --> 01:12:12,944 Podemos chegar ao topo ao meio-dia? 530 01:12:12,985 --> 01:12:16,531 Se ele falhar, nós retornaremos? - Sim. 531 01:12:16,656 --> 01:12:21,661 Então vamos. - Podemos ter orgulho de nós mesmos. 532 01:12:21,744 --> 01:12:25,498 Nós escalamos bem e além disso, 533 01:12:25,581 --> 01:12:27,877 ninguém foi capaz de fazer isso nesta época do ano. 534 01:12:27,919 --> 01:12:31,306 E fizemos isso juntos. Isso é algo que vamos lembrar 535 01:12:31,406 --> 01:12:34,175 para a vida. 536 01:12:40,764 --> 01:12:43,767 Algo que lembraremos por toda a vida. 537 01:14:05,942 --> 01:14:10,487 Conseguimos. É apenas um pedaço. 538 01:14:10,770 --> 01:14:15,858 Bom resultado. - Não pode estar longe. 539 01:14:15,942 --> 01:14:20,738 Talvez do outro lado do cume. - O que você está dizendo? 540 01:14:20,821 --> 01:14:25,242 - Destroços de avião. 541 01:14:25,284 --> 01:14:29,072 Os destroços da aeronave. Oh, é por isso que estamos aqui. 542 01:14:29,113 --> 01:14:32,750 Esquecido. - Esquecido? 543 01:14:32,792 --> 01:14:35,252 Por que você acha que estou arriscando meu pescoço aqui? 544 01:14:35,628 --> 01:14:39,298 Eu esqueci, eu estava pensando em escalar 545 01:14:39,423 --> 01:14:43,094 e eu esqueci todo o resto. 546 01:14:43,135 --> 01:14:45,413 Mas eu não esqueci por que estou aqui. 547 01:14:45,425 --> 01:14:49,558 Vamos, deixe-me dizer a você. 548 01:15:04,240 --> 01:15:07,451 Aqui está! Eu sabia que iríamos encontrar! 549 01:15:28,139 --> 01:15:30,933 Pare! Não faça isso! 550 01:15:57,168 --> 01:16:01,380 Deus lhe perdoe a mim também por trazer você aqui. 551 01:16:20,315 --> 01:16:24,403 Não é ruim. Eu te disse. 552 01:16:24,528 --> 01:16:27,615 Relógios para suspensórios, anéis nos dedos, 553 01:16:27,617 --> 01:16:30,993 dinheiro nos bolsos. No começo eu estava um pouco inquieto, 554 01:16:31,076 --> 01:16:36,081 mas percebi que não era Pessoas, apenas coisas. - Teremos que voltar. 555 01:16:36,083 --> 01:16:38,750 Ainda não. - Você não tem o suficiente? 556 01:16:38,775 --> 01:16:42,463 Isso é menor em comparação com O que há no avião. 557 01:16:42,504 --> 01:16:47,593 O que você está fazendo? - Tenho que enterrá-los na neve. 558 01:16:47,718 --> 01:16:51,180 O túmulo não pode ser desmarcado. - Seu idiota! 559 01:16:51,222 --> 01:16:54,683 De onde você tirou a ideia! Quando a equipe de resgate chegar, 560 01:16:54,767 --> 01:16:58,437 eles verão que alguém esteve aqui. - Mas é kr .. 561 01:16:58,520 --> 01:17:01,857 Você destruiu o rei! - Parabéns Zachary, pelo resto da vida 562 01:17:01,982 --> 01:17:06,028 você escalou esta montanha. Para cima e para baixo como um louco! 563 01:17:06,070 --> 01:17:10,407 Voce quebrou seus ossos, junto com outros. 564 01:17:10,449 --> 01:17:14,703 E agora, pela primeira vez na vida, se a razão está lá 565 01:17:14,787 --> 01:17:18,499 junte duas peças de metal e se comporte como uma criança! 566 01:18:00,916 --> 01:18:04,503 Zachary! Zachary! - Não se preocupe, não vou embora sem você. 567 01:18:04,544 --> 01:18:08,715 Há algo no avião algo se moveu para lá! 568 01:18:08,798 --> 01:18:11,092 Vento. - Eu não! 569 01:18:11,218 --> 01:18:13,303 Eu vi algo lá! 570 01:18:47,921 --> 01:18:49,506 Zachary, o que é? 571 01:18:49,631 --> 01:18:51,800 Traga-me uma bolsa! 572 01:18:58,431 --> 01:19:02,352 Você deve estar gravemente ferido. Não se preocupe, tudo ficará bem. 573 01:19:02,394 --> 01:19:06,564 Você vai ficar bem. Nós vamos tirar você daqui. 574 01:19:08,274 --> 01:19:10,735 Eu não te ouço. 575 01:19:13,821 --> 01:19:17,533 Agora eu ouço 576 01:19:17,658 --> 01:19:21,996 mas eu não entendo. Espere e nós o ajudaremos, eu prometo. 577 01:19:22,038 --> 01:19:23,907 Zachary .. 578 01:19:27,885 --> 01:19:29,404 Um passageiro ainda está vivo! 579 01:19:29,487 --> 01:19:33,925 Você encontrou um porto seguro aqui. 580 01:19:34,008 --> 01:19:38,404 Como ela poderia sobreviver a tal catástrofe? 581 01:19:38,488 --> 01:19:41,682 Acho que ele está morrendo. Zachary está morrendo? 582 01:19:41,724 --> 01:19:44,477 Não sei. - Ele está morrendo .. 583 01:19:47,438 --> 01:19:51,984 Olha, tenho um diamante no nariz. Diamante! 584 01:19:53,402 --> 01:19:57,823 Ela é da Índia. Ouvi dizer que eles fazem isso na Índia. É um símbolo de riqueza. 585 01:19:57,825 --> 01:20:00,993 Diamante real. 586 01:20:02,703 --> 01:20:04,830 - Cho� pre�, cho� od nej pre nej. 587 01:20:05,373 --> 01:20:07,083 Ele acabará morrendo de qualquer maneira. 588 01:20:07,166 --> 01:20:09,752 Precisamos sair da montanha antes de escurecer. 589 01:20:09,877 --> 01:20:12,922 Não não, passamos a noite aqui e descemos pela manhã. 590 01:20:13,047 --> 01:20:15,549 Talvez eu a ajude. - Mas queríamos Zachary longe. 591 01:20:15,633 --> 01:20:18,719 Agora não. Não agora que ele está vivo. 592 01:20:18,803 --> 01:20:21,430 Se você quiser. Pelo menos tenho mais tempo. 593 01:20:27,353 --> 01:20:29,522 Oh. 594 01:20:35,778 --> 01:20:41,826 Eu sei que dói, mas você vai ficar bem. 595 01:20:41,909 --> 01:20:44,036 Você vai ficar bem. 596 01:20:46,163 --> 01:20:47,832 Eu não entendo. 597 01:20:52,211 --> 01:20:57,049 Você quer me contar o que aconteceu. Tinha que ser otimo, 598 01:20:57,133 --> 01:21:02,013 quando a aeronave cai, você foi deixado sozinho e 599 01:21:02,096 --> 01:21:06,392 ninguém veio em seu socorro. Você não precisa mais se preocupar, tudo ficará bem. 600 01:21:06,434 --> 01:21:08,269 Vamos cuidar de você. 601 01:21:10,521 --> 01:21:15,109 Você quer saber onde você está? 602 01:21:15,234 --> 01:21:19,530 No topo da montanha. 603 01:21:19,613 --> 01:21:25,077 Precisávamos sair daqui. Escalar uma montanha. 604 01:21:28,289 --> 01:21:33,169 Everest? - Everest! Sim, Everest. 605 01:21:33,210 --> 01:21:39,383 Como no Himalaia. Mas não se preocupe, Eu vou te derrubar. 606 01:21:39,508 --> 01:21:45,139 Eu sei como fazê-lo. Se eu soubesse o que era. 607 01:21:50,895 --> 01:21:54,732 Não se preocupe. Vamos cuidar de você. 608 01:21:54,774 --> 01:21:58,903 Devagar devagar. 609 01:23:29,076 --> 01:23:30,912 O que você quer? - Não se preocupe. 610 01:23:30,953 --> 01:23:36,625 O que você quer? - Eu só queria vê-la. Está ficando pior. 611 01:23:36,709 --> 01:23:41,855 Desmaiado. Pareceu, Que ela morreu, mas apenas desmaiou. 612 01:23:41,938 --> 01:23:46,552 Ele está morrendo. Se louco, quando você tenta salvá-la. 613 01:23:46,677 --> 01:23:49,138 Pela manhã, ela estará morta como todo mundo. 614 01:23:49,263 --> 01:23:51,640 Não me importo, pelo menos salve os problemas. 615 01:23:51,642 --> 01:23:53,809 O que você quer dizer? - Bem, estou apenas falando. 616 01:23:53,851 --> 01:23:55,477 Afaste-se dela! - Tudo bem. 617 01:24:19,126 --> 01:24:21,003 O que você está fazendo? 618 01:24:21,545 --> 01:24:24,715 Trenó de fixação para uma menina. 619 01:24:24,757 --> 01:24:27,384 Ela esta quase morta, não faz sentido. 620 01:24:27,426 --> 01:24:32,473 Vai ficar bem. O médico da cidade a preparou. Vai tudo ficar bem. 621 01:24:32,598 --> 01:24:35,142 Você realmente quer levá-la para a cidade? 622 01:24:35,184 --> 01:24:38,062 Claro. - Mas você não pode fazer isso. Se eles nos virem, 623 01:24:38,145 --> 01:24:41,899 todos saberão que estivemos aqui. Você não entende? 624 01:24:41,940 --> 01:24:47,321 Você realmente acha que os outros vão pensar Que acabamos de vir aqui? 625 01:24:47,446 --> 01:24:51,784 A polícia vai nos ouvir e revistar. Você quer isso? 626 01:24:51,825 --> 01:24:54,828 Se voce cair com aquela garota, teremos que fazer upload de tudo! 627 01:25:09,609 --> 01:25:12,846 Está na hora. 628 01:25:12,930 --> 01:25:15,682 Vamos descer da montanha. 629 01:25:15,808 --> 01:25:18,644 Vai ficar tudo bem, eu sei o caminho. 630 01:25:18,727 --> 01:25:23,232 Vamos passar por �adovec. A geleira está congelada no inverno 631 01:25:23,315 --> 01:25:29,154 e é a maneira mais fácil e segura. 632 01:25:35,118 --> 01:25:36,829 Oh. 633 01:25:57,307 --> 01:26:00,811 Venha, vamos deixá-la aqui! - Se a deixarmos aqui, ela morrerá. 634 01:26:00,894 --> 01:26:04,189 Ele vai morrer de qualquer maneira! - Talvez não. 635 01:26:04,231 --> 01:26:08,151 Vamos tentar através do Glacier. Temos que tentar. 636 01:26:08,193 --> 01:26:11,738 Você ficará aquecido. 637 01:26:11,863 --> 01:26:17,828 Tenho que cobrir seu rosto por causa da neve. 638 01:26:42,769 --> 01:26:44,271 L�me� minha mão! 639 01:27:04,499 --> 01:27:06,209 Você está finalmente em silêncio. 640 01:27:06,293 --> 01:27:08,337 Você tem paz. 641 01:28:16,947 --> 01:28:21,535 Zachary, espere por mim! 642 01:28:29,459 --> 01:28:36,049 Zachary! Esperar! 643 01:28:38,552 --> 01:28:40,136 Espere Zachary! 644 01:29:30,186 --> 01:29:31,938 Oh. 645 01:31:29,755 --> 01:31:34,009 Peço desculpas, senhora, eu sei que doeu. 646 01:31:35,252 --> 01:31:37,129 Está quente o suficiente? 647 01:31:38,055 --> 01:31:41,350 Você está bem. Vamos continuar. 648 01:34:59,997 --> 01:35:02,383 Zachary, espere por mim! 649 01:35:05,761 --> 01:35:09,098 Zachary, como faço para chegar ao outro lado? 650 01:35:10,349 --> 01:35:13,227 Não sei. - Por favor, Zachary! 651 01:35:13,311 --> 01:35:17,148 Kadia� m�m �s�? Tadeto? 652 01:35:19,775 --> 01:35:22,445 Pelo menos me diga E eu tenho que fazer isso! 653 01:35:23,628 --> 01:35:29,834 Não, não é seguro. - Mentira! Ele quer que eu fique aqui 654 01:35:29,917 --> 01:35:33,972 é morreu. Estou indo para você! 655 01:35:33,974 --> 01:35:35,557 Não! 656 01:36:12,404 --> 01:36:17,174 Estaremos lá. 657 01:36:19,719 --> 01:36:22,262 Vai estar quente, vou acender uma fogueira, 658 01:36:22,346 --> 01:36:26,642 feche a porta e você estará seguro. 659 01:36:29,988 --> 01:36:35,901 Isso virá para você. Claro, não temos elefantes 660 01:36:35,984 --> 01:36:40,572 como você na Índia, mas temos que brilhar, 661 01:36:40,656 --> 01:36:45,828 corvos, vários pássaros, cabras da montanha. 662 01:36:47,287 --> 01:36:53,210 Christopher matou uma cabra montesa, Não sei por quê. 663 01:36:53,252 --> 01:36:55,587 Você conhece Christopher? 664 01:36:55,671 --> 01:37:00,467 Este é meu irmão, meu irmão. 665 01:37:03,303 --> 01:37:05,889 Minha amiga. 666 01:37:07,724 --> 01:37:13,814 Eu o ajudei no mundo e Cuidei dele quando era pequeno. 667 01:37:17,776 --> 01:37:19,111 Mas ele morreu. 668 01:37:23,682 --> 01:37:26,243 E agora estou sozinho. 669 01:37:28,061 --> 01:37:31,690 Você escuta? Para �tek� pes. 670 01:37:33,375 --> 01:37:36,044 Meu cachorro! Estamos quase lá! 671 01:37:38,045 --> 01:37:39,089 sim. 672 01:37:42,208 --> 01:37:43,927 Estamos quase lá. 673 01:37:51,310 --> 01:37:53,562 Eu perguntei onde ele estava? Ele disse que era no topo de uma montanha. 674 01:37:53,770 --> 01:37:56,940 E o que você descobriu aí? Ele disse que tirei uma mulher dos destroços. 675 01:37:57,065 --> 01:38:00,777 Então eu a trouxe para a casa do prefeito. 676 01:38:00,819 --> 01:38:02,529 O prefeito vai saber O que fazer. 677 01:38:15,866 --> 01:38:18,869 Em nome de sua pequena cidade .. - Guarde suas palavras para depois. 678 01:38:18,953 --> 01:38:21,122 Onde está a mulher que ele trouxe? - Lá em cima. 679 01:38:22,915 --> 01:38:26,293 Você disse ao telefone que a mulher sobreviveria. Você ainda pensa assim? 680 01:38:26,295 --> 01:38:28,546 Fica bem. - Fica bem. 681 01:38:28,629 --> 01:38:30,965 É capaz de transportar? - Se necessário. 682 01:38:31,132 --> 01:38:34,677 Não se preocupe, você ficará com ela. Combinei de levá-la ao hospital. 683 01:38:34,760 --> 01:38:37,179 Se você estiver pronto, podemos ir imediatamente. - Vou deixá-la pronta. 684 01:38:48,148 --> 01:38:51,819 Lembra do que você me perguntou então? Eu quero saber o que aconteceu. 685 01:38:51,902 --> 01:38:57,116 Ele não disse a eles. - Diga a ele o que aconteceu. 686 01:38:58,826 --> 01:39:01,620 Você foi lá? 687 01:39:06,167 --> 01:39:08,878 Eu estava com meu irmão. - Onde ele está agora? 688 01:39:08,919 --> 01:39:11,797 Ele está morto. 689 01:39:13,198 --> 01:39:18,036 Aconteceu quando descemos. Ele cruzou a ponte de neve e caiu. 690 01:39:18,161 --> 01:39:21,915 O que eles dizem? - Chris morreu no retorno deles. 691 01:39:21,956 --> 01:39:25,085 Quando seu irmão morreu, 692 01:39:25,126 --> 01:39:28,379 você trouxe sua esposa? 693 01:39:30,048 --> 01:39:32,383 Deve ter sido �a�k�. - Foi. 694 01:39:33,593 --> 01:39:38,348 Alguém sobreviveu ao avião ainda? - Tome cuidado. Levante sua mão. 695 01:39:38,389 --> 01:39:42,352 Lentamente. 696 01:39:46,689 --> 01:39:48,358 Adeus, senhora da Índia. 697 01:39:50,777 --> 01:39:54,405 Sim, estou feliz por termos nos conhecido. 698 01:39:54,407 --> 01:39:55,698 Adeus. 699 01:40:01,120 --> 01:40:04,457 Garota legal, mas sim? 700 01:40:10,380 --> 01:40:12,799 Zachary, só um momento, por favor. 701 01:40:16,845 --> 01:40:21,182 Você precisará contar a ele todos os detalhes. Em alguns dias, quando você sair dessa. 702 01:40:21,224 --> 01:40:25,353 Mas uma coisa eu preciso saber imediatamente. É sobre você e seu irmão. 703 01:40:25,395 --> 01:40:26,938 Voce entende? 704 01:40:29,691 --> 01:40:32,527 Quer saber por que fomos lá? 705 01:40:35,071 --> 01:40:37,824 Foi ideia minha, Eu queria roubar o avião. 706 01:40:37,907 --> 01:40:41,202 Ninguém acredita nisso. Não depois do que você fez. 707 01:40:41,327 --> 01:40:45,248 É verdade! Eu queria roubar o avião Eu sabia que haveria dinheiro e coisas 708 01:40:45,331 --> 01:40:51,254 e eu queria comprar ovelhas. 709 01:40:54,507 --> 01:40:56,884 E seu irmão? 710 01:40:56,968 --> 01:41:02,807 Não, ele foi contra, ele me implorou 711 01:41:02,890 --> 01:41:07,812 mas eu o fiz ir comigo. 712 01:41:10,148 --> 01:41:15,528 Então subimos a montanha e encontramos os destroços. 713 01:41:16,537 --> 01:41:22,751 Quando eu roubei o avião, 714 01:41:22,793 --> 01:41:26,088 meu irmão encontrou aquela índia. 715 01:41:26,255 --> 01:41:31,468 Ela estava viva e ele a ajudou. 716 01:41:37,433 --> 01:41:44,273 E então você desceu a montanha pela manhã? 717 01:41:46,183 --> 01:41:50,479 Eu não queria levá-la para baixo, Eu queria que ela morresse lá. 718 01:41:51,897 --> 01:41:55,776 Eu disse quando a deixarmos aqui, ninguém saberá que estivemos aqui. 719 01:41:57,774 --> 01:42:01,903 Mas meu irmão me forçou 720 01:42:04,406 --> 01:42:08,785 devolver todo o dinheiro e coisas que peguei. 721 01:42:08,857 --> 01:42:12,252 Não é seu, disse ele. 722 01:42:18,550 --> 01:42:20,510 Meu irmão disse isso. 723 01:42:23,096 --> 01:42:24,931 Zachary, não é seu! 724 01:42:27,808 --> 01:42:33,022 Então ele começou a transportar a mulher 725 01:42:33,105 --> 01:42:36,317 e ele me fez ajudá-lo. 726 01:42:36,609 --> 01:42:41,322 E então ... a ponte de neve quebrou e ele caiu ... 727 01:42:43,032 --> 01:42:46,410 E eu desci com uma garota e isso é tudo! 728 01:42:47,202 --> 01:42:51,165 Você salvou a vida dela, Zachary. - Eu não! Meu irmão salvou a vida dela. 729 01:42:51,665 --> 01:42:53,959 Então aperte! 730 01:42:55,919 --> 01:42:58,339 Beba! Meu irmão a salvou! 731 01:42:59,923 --> 01:43:05,596 Entao vai! - Vamos, o que você me diz, Zachary? 732 01:43:05,637 --> 01:43:09,183 Em seguida, estique o que estou falando. 733 01:43:12,770 --> 01:43:15,189 Meu irmão era um bom homem. 734 01:43:17,024 --> 01:43:19,985 Chamado Christopher Teller! 735 01:43:21,153 --> 01:43:24,615 Ele fez tudo. Foi idéia dele salvá-la. 736 01:44:15,415 --> 01:44:18,168 Zachary, nunca antes Eu não menti para você. 737 01:44:18,293 --> 01:44:22,506 Só dirá a ele mais tarde! - Te espero no domingo. 738 01:44:22,714 --> 01:44:24,925 Pr�de. Vou garantir que ele venha. 739 01:44:26,034 --> 01:44:27,719 Mas primeiro você tem que consertar meu telhado! 740 01:44:45,972 --> 01:44:51,272 - o fim - 741 01:44:51,272 --> 01:44:54,400 www.Titulky.com 61063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.