Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00: 00: -7, -204 -> 00: 00: 04.667 Oh, meu Deus
para Pavlinka: - *
2
00:01:52,126 --> 00:01:54,320
Apertem os cintos
3
00:02:13,496 --> 00:02:18,540
A MONTANHA
4
00:03:29,989 --> 00:03:32,116
As últimas notícias dizem
5
00:03:32,324 --> 00:03:34,827
sobre o acidente de avião em Mount Mountain Bold.
6
00:03:34,868 --> 00:03:36,453
As equipes de resgate foram informadas
7
00:03:36,579 --> 00:03:39,248
e enviado para o lugar da desgraça.
8
00:03:39,331 --> 00:03:43,085
O avião estava em seu voo programado de
Calcutá para Paris.
9
00:03:47,131 --> 00:03:51,260
Ainda não há informações sobre o possível número de vítimas
10
00:04:01,937 --> 00:04:05,232
Achei que ele não viria.
- Um longo caminho.
11
00:04:06,275 --> 00:04:08,402
Onde está Mountain Bold?
12
00:04:09,194 --> 00:04:13,449
Ai, por quê? -
O avião caiu lá.
13
00:04:13,532 --> 00:04:16,910
Mesmo? Vamos almoçar.
14
00:04:18,245 --> 00:04:20,497
Bom Dia.
- É o Sr. Magnus,
15
00:04:20,539 --> 00:04:22,624
proprietário do hotel.
- Prazer em conhecê-lo.
16
00:04:22,750 --> 00:04:25,044
Bem vindo ao meu hotel.
- Você pode tirar minha bagagem do carro
17
00:04:25,169 --> 00:04:28,339
e creditar isso para mim?
- Sim senhor.
18
00:04:30,466 --> 00:04:33,677
Estou feliz que você tenha viajado aqui tão longe.
19
00:04:33,761 --> 00:04:37,306
Você é muito legal.
- Sim, levando em consideração as circunstâncias.
20
00:04:38,932 --> 00:04:42,895
Cheguei muito cedo ou muito tarde?
- O que você quer dizer?
21
00:04:42,978 --> 00:04:46,732
Eu vi a maneira como você olhou para o cara.
22
00:04:46,774 --> 00:04:50,235
Se ele tem ciúme de todo homem,
que vou olhar ...
23
00:04:50,277 --> 00:04:53,906
Estou muito velho para ter ciúmes.
Enfim vai ser mais facil pra mim
24
00:04:53,947 --> 00:04:57,826
Eu saio quando fico entediado.
25
00:04:57,910 --> 00:05:02,956
E quando isso acontecer, você entende?
- Você não quer fazer isso agora?
26
00:05:04,249 --> 00:05:06,585
Não.
Eu quero que seja uma surpresa.
27
00:05:43,831 --> 00:05:46,875
Ei, meu jovem!
28
00:05:56,510 --> 00:05:59,304
Senhorita quer agradecer,
29
00:05:59,306 --> 00:06:01,807
Que você prestou atenção nela.
30
00:06:05,602 --> 00:06:09,898
Você não disse obrigado.
Não quer esperar?
31
00:06:12,234 --> 00:06:13,110
Obrigada.
32
00:06:43,139 --> 00:06:46,017
Oi Zachary.
- Bom dia, Mary.
33
00:06:46,100 --> 00:06:48,936
Então você está com toda a família.
34
00:06:48,978 --> 00:06:52,189
E eles estão todos saudáveis.
- Vou me dar metade da lã,
35
00:06:52,273 --> 00:06:54,692
tão parecido com o ano passado?
- Tudo bem.
36
00:06:54,775 --> 00:06:58,696
E não se esqueça do telhado,
A neve está chegando e as asas estão poluídas
37
00:06:58,738 --> 00:07:02,199
Você prometeu consertar.
- Eu resolvo isso.
38
00:07:02,325 --> 00:07:06,370
Só no sábado e você pode dormir aqui.
Iremos juntos à igreja no domingo.
39
00:07:06,454 --> 00:07:09,874
Eu vou ver novamente.
- Vou te dar a melhor cama.
40
00:07:09,915 --> 00:07:13,044
Eu tenho minha própria cama.
- Um homem da sua idade
41
00:07:13,127 --> 00:07:16,505
às vezes podia dormir em outro lugar que não seja em casa.
42
00:07:16,589 --> 00:07:20,760
Eu adoraria que você parasse de dizer isso.
- Não é segredo,
43
00:07:20,843 --> 00:07:24,180
Eu amo Zachary.
Todo mundo sabe disso!
44
00:07:24,221 --> 00:07:28,267
Eu gostaria que eles não soubessem se
diz tão alto.
45
00:07:28,351 --> 00:07:31,062
Um de nós tem que dizer isso em voz alta.
46
00:07:31,064 --> 00:07:34,857
É viúva há cinco anos,
mas ainda sou uma mulher.
47
00:07:34,940 --> 00:07:38,736
E não quero mais ser viúva.
48
00:07:38,861 --> 00:07:41,238
Não quero.
- Sim.
49
00:07:41,280 --> 00:07:43,991
Você sabe que tenho que cuidar do meu irmão.
50
00:07:44,116 --> 00:07:48,079
Ele não pode cuidar dele a vida toda.
51
00:07:48,162 --> 00:07:51,540
E se você estiver interessado, envelheça.
52
00:07:51,665 --> 00:07:55,920
Eu não sei porque com você em tudo
str�cam �as.
53
00:07:56,045 --> 00:08:00,674
Você me quer ou não Zachary Teller?
- Sim.
54
00:08:00,716 --> 00:08:05,054
Não sei viver com mulher.
55
00:08:05,137 --> 00:08:07,807
Vou aprender tudo que você precisa saber.
56
00:08:07,890 --> 00:08:10,518
E não vai demorar muito.
- Não sei ..
57
00:08:13,437 --> 00:08:17,691
Alguém está vindo.
Nunca vi tantos akout como hoje.
58
00:08:18,400 --> 00:08:20,653
E não se esqueça do meu telhado!
59
00:08:36,284 --> 00:08:39,996
De acordo com essas fotos
nenhum sinal de vida é visível
60
00:08:40,038 --> 00:08:43,667
Estou a uma altura de 4500m
61
00:08:43,792 --> 00:08:48,421
e o corpo está abaixo de mim.
Eu diria que a uma altitude de cerca de 3600 m.
62
00:08:48,505 --> 00:08:50,840
Oi, Zak.
- O que está acontecendo?
63
00:08:50,882 --> 00:08:53,718
O avião caiu nas montanhas ontem à noite.
64
00:08:53,720 --> 00:08:56,221
Grande com passageiros.
65
00:08:56,346 --> 00:08:59,849
É um desastre, eles estão todos mortos.
- Morto, todo morto.
66
00:08:59,933 --> 00:09:02,435
Eles dizem que voou da Índia.
67
00:09:02,519 --> 00:09:05,855
É ir�nia, letie� da Índia
e eventualmente morrer aqui.
68
00:09:05,897 --> 00:09:08,024
Imagine isso ..
69
00:09:08,066 --> 00:09:11,695
Nada visível ali.
Deve estar do outro lado da montanha.
70
00:09:11,778 --> 00:09:15,240
Pelo menos é o que dizem.
- Eles o localizaram do ar.
71
00:09:15,323 --> 00:09:19,411
Morto, todo morto ..
- Equipe de solo, equipe de solo,
72
00:09:19,452 --> 00:09:22,414
você está me ouvindo?
- O que é?
73
00:09:22,455 --> 00:09:25,166
Muitas pessoas da Força Aérea vieram aqui.
74
00:09:25,208 --> 00:09:28,253
A maioria deles tem hora marcada na escola.
- Na escola.
75
00:09:28,295 --> 00:09:30,964
Reúna uma equipe de resgate,
que sobe uma montanha.
76
00:09:31,089 --> 00:09:34,426
Por que, quando ninguém sobreviveu?
- Por causa do correio.
77
00:09:34,551 --> 00:09:37,220
Ele sabe, cartas importantes e assim por diante.
78
00:09:42,142 --> 00:09:45,979
Quem é o dono dessas ovelhas?
Você poderia tirá-los daqui?
79
00:09:46,062 --> 00:09:49,899
Eu sou meu, estou indo.
- Eu vou te ajudar, Zack.
80
00:09:49,941 --> 00:09:51,735
Obrigada.
81
00:09:51,818 --> 00:09:56,114
Equipe de solo.
Não vemos nenhum sinal de vida do avião
82
00:09:56,197 --> 00:09:58,616
Repito, sem sinais de vida.
83
00:09:58,658 --> 00:10:02,245
Podemos ver os detalhes nas fotos ampliadas
do lugar de hav�rie .
84
00:10:02,370 --> 00:10:06,041
Pelo menos 12 passageiros foram expulsos de
aeronave e 4 corpos vendo
85
00:10:06,082 --> 00:10:08,600
na cauda da aeronave.
86
00:10:08,626 --> 00:10:10,795
Eu mudo.
87
00:10:11,379 --> 00:10:14,841
O avião, aqui a equipe de solo.
Organizamos uma equipe de resgate.
88
00:10:15,283 --> 00:10:18,678
Partimos em cerca de uma hora.
89
00:10:18,762 --> 00:10:24,768
Iremos para �adovec.
Pela manhã começamos a subir.
90
00:10:24,809 --> 00:10:29,647
Eu entendo.
Eu mudo para o fim.
91
00:10:32,074 --> 00:10:33,659
Zachary!
92
00:10:34,743 --> 00:10:38,998
Um avião caiu escada acima, você ouviu isso?
- Eu sei que eles ligaram para o hotel que precisavam de voluntários
93
00:10:39,039 --> 00:10:42,459
para a equipe de resgate.
- Eles têm uma reunião na escola.
94
00:10:42,543 --> 00:10:45,212
Se você precisa de pessoas, diga a eles
para me levar.
95
00:10:45,254 --> 00:10:49,300
Eles só precisam dos melhores escaladores.
- Mas você não pode perguntar de novo?
96
00:10:49,425 --> 00:10:52,511
Não gosto mais de ninguém, quero finalmente ser alguém.
E agora be� sp�ta�!
97
00:10:52,595 --> 00:10:54,671
Senhor, posso interrompê-lo?
- Desculpe, estou ocupado.
98
00:10:54,755 --> 00:10:58,434
Esta é uma equipe de resgate.
- Obrigado, mas cuide melhor de suas ovelhas,
99
00:10:58,475 --> 00:11:02,146
e deixar a operação de resgate para os especialistas.
100
00:11:02,897 --> 00:11:06,775
Você pode não saber, mas ele saiu
para a montanha quando tinha 12 anos.
101
00:11:06,859 --> 00:11:08,861
12 anos.
- Com meu pai.
102
00:11:08,870 --> 00:11:11,565
Eles foram os primeiros a subir lá.
103
00:11:11,567 --> 00:11:13,517
- Primeiro.
104
00:11:13,817 --> 00:11:15,527
Aquele é Zachary Teller?
105
00:11:15,568 --> 00:11:17,362
Você já ouviu falar de mim?
106
00:11:17,445 --> 00:11:21,449
Sim, polonês.
Venha comigo.
107
00:11:39,891 --> 00:11:43,478
O grupo principal sai imediatamente
pegamos o equipamento.
108
00:11:43,562 --> 00:11:47,190
Estaremos escuro
em �adovci, e no segundo dia
109
00:11:47,274 --> 00:11:50,694
chegamos aos destroços.
Você concorda com a equipe Servas?
110
00:11:50,777 --> 00:11:54,322
Eu não gosto dessa rota.
111
00:11:54,364 --> 00:11:59,077
Zachary Teller, venha aqui.
112
00:12:00,495 --> 00:12:05,458
Queremos �s� ao longo da parede norte.
Quão arriscado é isso?
113
00:12:05,542 --> 00:12:11,089
Nesta época do ano e ao longo da parede norte?
- Eu disse que era perigoso.
114
00:12:11,131 --> 00:12:14,968
Mas é isso.
Você fez isso em um dia, não é?
115
00:12:15,051 --> 00:12:17,470
Sim, no verão.
Mas agora é outono,
116
00:12:17,512 --> 00:12:21,725
e está frio lá em cima.
Acima de 3000m há uma linha,
117
00:12:21,808 --> 00:12:24,477
exceto para a parede sul.
118
00:12:24,561 --> 00:12:27,480
Não podemos,
é íngreme quase 90 graus.
119
00:12:27,522 --> 00:12:31,443
Isso às vezes é o melhor.
- Devemos fazer um balanço,
120
00:12:31,526 --> 00:12:35,155
maca e walkie-talkie, até mesmo um médico
no caso de alguém sobreviver.
121
00:12:35,196 --> 00:12:37,157
O que você diria para Servas?
122
00:12:37,574 --> 00:12:41,161
Direi quando puder.
- Quanto isso custa?
123
00:12:41,202 --> 00:12:44,873
� então, se chegarmos ao ponto
quando eu digo pome e você não?
124
00:12:44,998 --> 00:12:48,251
Se eu disser que podemos voltar,
Eles não podem mais ser encontrados.
125
00:12:48,293 --> 00:12:52,088
Isto não é suficiente.
E se você nos liderasse?
126
00:12:52,213 --> 00:12:55,634
Eu não escalo mais.
- Mas você ainda está falando sobre isso.
127
00:12:55,675 --> 00:12:59,012
Talvez demais.
- Sim, talvez demais para alguém
128
00:12:59,095 --> 00:13:01,681
quem não quer subir.
129
00:13:04,059 --> 00:13:07,103
Eu queria te perguntar uma coisa, Nicholas.
130
00:13:07,145 --> 00:13:11,107
Se você quiser ir para o topo,
meu irmão gostaria de ir com você.
131
00:13:11,149 --> 00:13:14,903
- Se Zachary vier conosco,
132
00:13:14,986 --> 00:13:19,407
Vou te seguir.
- Essa não é a resposta.
133
00:13:21,534 --> 00:13:25,372
Prepare Zachary, mas você virá conosco.
134
00:13:25,455 --> 00:13:29,584
Vie Nicolas dobre Nicolas,
Eu não escalo mais.
135
00:13:36,466 --> 00:13:40,428
Eu me lembro de ter lido sobre isso.
- Por que ele não quer escalar?
136
00:13:40,512 --> 00:13:43,848
Ele é um covarde?
- Vou ligar de volta
137
00:13:43,973 --> 00:13:47,852
e você pode perguntar a ele novamente.
- Por que ele parou de mentir?
138
00:13:47,894 --> 00:13:53,358
Ele caiu da rocha três vezes.
Cada solo estava tão quente quanto antes.
139
00:13:53,441 --> 00:13:58,363
O homem morreu da última vez.
140
00:13:58,446 --> 00:14:02,200
Desde então, ele não quer mais se levantar.
141
00:14:02,242 --> 00:14:07,747
Você acha que a montanha não o quer.
- Você também acha?
142
00:14:09,374 --> 00:14:13,420
Não.
- Então vamos para o norte.
143
00:14:15,046 --> 00:14:18,091
Então Servas disse não.
- Você sabe o que aconteceu.
144
00:14:18,174 --> 00:14:21,010
- Dois homens morreram durante essa subida.
145
00:14:21,094 --> 00:14:24,472
Eu estava certo quando disse
Que você não precisa ir mais longe.
146
00:14:24,597 --> 00:14:27,067
Não era com você
para tomar essa decisão.
147
00:14:27,392 --> 00:14:30,871
Mas agora você está me acusando.
E você não quer fazer nada a respeito.
148
00:14:30,912 --> 00:14:34,498
Isso significa para você que eu sou seu irmão?
Provavelmente não.
149
00:18:03,813 --> 00:18:07,108
Vamos pelo menos ao primeiro vértice deste lado,
Vou levar um radio,
150
00:18:07,192 --> 00:18:11,196
estar em contato com outras pessoas.
151
00:18:13,531 --> 00:18:16,326
Eventualmente, irei do lado norte.
152
00:18:16,451 --> 00:18:19,204
É uma boa coisa ele não ir com eles.
153
00:18:19,287 --> 00:18:22,248
Não entendo por que você quer ir com eles.
- Tenho meus motivos.
154
00:18:22,290 --> 00:18:26,294
Não se preocupe com isso agora.
- Mais morte lá em cima.
155
00:18:26,336 --> 00:18:30,382
Não tem mais nada a ver conosco.
Antigamente, você lideraria a expedição.
156
00:18:30,423 --> 00:18:33,927
Eles não precisam de mim, Servo está com eles.
- E sou bem pago por isso.
157
00:18:33,969 --> 00:18:37,597
Nenhum dinheiro é levado para essas coisas.
158
00:18:41,685 --> 00:18:45,855
Aqui está!
Eu sei que já vi isso antes.
159
00:18:45,857 --> 00:18:51,695
Calcutá, Índia.
De lá, é um avião.
160
00:18:51,736 --> 00:18:55,073
Está aqui no livro de geografia.
161
00:18:57,367 --> 00:19:00,954
Eles têm casas especiais e árvores que crescem
162
00:19:01,079 --> 00:19:03,498
apenas em áreas quentes.
- Palmeiras.
163
00:19:03,623 --> 00:19:05,917
Palmeiras, é verdade.
164
00:19:06,000 --> 00:19:09,671
Imagine um avião voando tão longe
165
00:19:09,754 --> 00:19:13,758
e finalmente amadurecer aqui.
É definitivamente um longo caminho.
166
00:19:13,842 --> 00:19:17,178
Cerca de 6.000 quilômetros.
- 6000 quilômetros!
167
00:19:17,220 --> 00:19:21,266
A vila fica a apenas três quilômetros de distância.
168
00:19:21,268 --> 00:19:24,310
Deve ser como o fim do mundo.
169
00:19:28,314 --> 00:19:32,360
Eu costumava te ensinar com este livro,
onde você estudou.
170
00:19:32,444 --> 00:19:35,155
Você não aprendeu muito comigo.
- Eu nem sabia muito.
171
00:19:35,238 --> 00:19:39,367
Eu tinha 14 anos quando fui trabalhar.
Quando voce nasceu eu era um adulto
172
00:19:39,451 --> 00:19:42,787
e quando minha mãe morreu,
não havia tempo suficiente para estudar.
173
00:19:42,829 --> 00:19:45,749
eu tenho o suficiente
174
00:19:45,832 --> 00:19:49,085
pense em como você cuidou de mim.
Eu não te perguntei
175
00:19:49,127 --> 00:19:53,465
para cuidar de mim.
- O que é, do que se trata?
176
00:19:53,506 --> 00:19:57,844
Eu não quero mais ser pobre
aceitar ordens de pessoas que me contam um menino.
177
00:19:57,969 --> 00:20:00,513
E então eles me dão dicas ridículas,
como se eu não tivesse sentimentos.
178
00:20:00,763 --> 00:20:04,267
Não gosto quando você tira sarro de mim.
- Eu nunca zombei de você.
179
00:20:04,269 --> 00:20:08,563
É sua culpa. Costumávamos ter dinheiro
e ser algo para seus irmãos.
180
00:20:09,146 --> 00:20:13,025
Mas eu era um guia de montanha,
acabou agora.
181
00:20:13,067 --> 00:20:17,488
Só porque o inglês se matou.
Eu não entendo a diferença.
182
00:20:17,613 --> 00:20:20,366
Vocês dois caíram. Você sobreviveu, ele morreu.
183
00:20:20,449 --> 00:20:24,370
Eu caí e puxei-o comigo.
Eu lembro disso.
184
00:20:24,453 --> 00:20:27,665
Quando comecei a cair
Eu olhei no rosto dele
185
00:20:27,748 --> 00:20:32,044
Eu vi que ele ficou surpreso. Imagine isso
ja - Zachary Teller a pad�m.
186
00:20:32,670 --> 00:20:37,591
Essa era provavelmente a última coisa que ele esperava.
E eu também quero.
187
00:20:39,010 --> 00:20:43,139
Sem escalada.
A montanha me avisou.
188
00:20:43,222 --> 00:20:47,435
Você acabou de sugerir isso para sua cabeça.
189
00:20:51,397 --> 00:20:55,151
A montanha me avisou e eu me avisei mais
Eu não vou deitar.
190
00:21:09,165 --> 00:21:11,668
Saia!
191
00:21:18,282 --> 00:21:21,302
Nem��em u� takto �i�!
192
00:21:21,386 --> 00:21:25,014
O que está acontecendo?
- Precisamos de dinheiro!
193
00:21:26,432 --> 00:21:30,770
Eu tenho uma ideia. Eu queria fazê-lo
falo com você esta tarde.
194
00:21:31,253 --> 00:21:33,106
- Que ideia?
195
00:21:33,189 --> 00:21:36,067
Vamos vender a casa.
Falei sobre isso com o pessoal do hotel.
196
00:21:36,109 --> 00:21:39,320
Eles construirão um novo caminho até o topo.
197
00:21:39,445 --> 00:21:41,906
Você quer vender a casa?
198
00:21:42,031 --> 00:21:45,827
Vender uma casa?
- Você não ouviu?
199
00:21:45,868 --> 00:21:49,664
Não pode .. É uma casa,
nós nascemos aqui.
200
00:21:49,747 --> 00:21:55,878
Você e eu, pai e seu pai.
Veja o que está escrito aqui.
201
00:21:55,962 --> 00:21:59,590
Construído por Jacques Teller em 1763.
202
00:21:59,716 --> 00:22:03,261
Com a ajuda de Deus.
Esta é a casa dele, ele a construiu.
203
00:22:03,344 --> 00:22:06,931
Não é n�.
- Vamos! Sempre me lembre
204
00:22:07,015 --> 00:22:10,435
como eu nasci e minha mãe morreu.
E antes dela morrer
205
00:22:10,476 --> 00:22:12,311
ela disse para cuidar de Christopher.
206
00:22:12,395 --> 00:22:14,397
Foi assim que aconteceu.
- Então faça!
207
00:22:14,480 --> 00:22:18,401
Faça o que eu digo, venda a casa!
Eu preciso de sua permissão, dê-me!
208
00:22:18,484 --> 00:22:21,821
Não.
- O que você quer dizer com isso?
209
00:22:25,783 --> 00:22:29,704
Talvez agora você perceba
Eu acho que cheira. Estou vendendo esta casa.
210
00:22:29,746 --> 00:22:33,541
Demora muito tempo para processar o papel.
211
00:22:33,624 --> 00:22:36,335
Um mês, talvez menos.
- Pense nisso.
212
00:22:36,419 --> 00:22:39,672
Eu não vou mudar de ideia!
- Talvez pense com o tempo.
213
00:22:39,714 --> 00:22:42,842
Você entende que eu quero vender esta casa?
- Eu vejo.
214
00:22:42,884 --> 00:22:45,178
S�hlas�?
- Discordo.
215
00:22:45,261 --> 00:22:48,014
Não faça isso ..
- Não, Chris!
216
00:22:48,181 --> 00:22:52,977
Nunca mais me bata.
217
00:22:55,996 --> 00:22:59,917
O que Chris fará agora?
- Vou descer para a aldeia opi�.
218
00:22:59,958 --> 00:23:04,296
Não. Chris, vamos.
219
00:23:04,380 --> 00:23:09,718
Não, Chris! Chris, pare!
Ainda podemos conversar.
220
00:23:09,760 --> 00:23:13,722
Talvez a gente vá para outra coisa.
Chris!
221
00:23:15,057 --> 00:23:19,645
Chris, vamos!
Não fique bêbado!
222
00:23:43,127 --> 00:23:48,382
Aconteceu um acidente!
Servas está morto!
223
00:23:48,507 --> 00:23:51,593
Eu não te ouço!
224
00:23:53,387 --> 00:23:57,057
Servas. Servas está morto.
225
00:23:59,685 --> 00:24:03,730
Servas está morto?
226
00:24:03,732 --> 00:24:07,860
Zachary morto. Ele se matou lá em cima.
Disseram no rádio.
227
00:24:07,901 --> 00:24:12,906
Salve-o agora
abaixa da geleira.
228
00:24:13,031 --> 00:24:18,871
Aconteceu esta manhã.
- Serva era um bom amigo.
229
00:24:18,954 --> 00:24:22,249
Muitas vezes escalávamos juntos.
Ele era um bom homem.
230
00:24:22,374 --> 00:24:25,335
Disseram no rádio que o corpo dele estava caído.
Você quer olhar para ele?
231
00:24:25,419 --> 00:24:28,714
Como isso aconteceu?
- Não sei, não falaram.
232
00:24:28,839 --> 00:24:31,884
Você quer vir conosco?
- Incrível ..
233
00:24:31,967 --> 00:24:35,095
Não se pode simplesmente cair,
234
00:24:35,178 --> 00:24:38,348
muitos foram conectados por cordas.
Algo deve ter acontecido.
235
00:24:38,473 --> 00:24:40,976
Ele sabe que Servas não queria subir
desse lado, todo mundo sabe disso.
236
00:24:41,101 --> 00:24:45,647
As pessoas ficarão com raiva.
É melhor você vir conosco.
237
00:24:59,286 --> 00:25:03,373
Zachary!
- Você ouviu o que aconteceu?
238
00:25:03,457 --> 00:25:06,084
É que ele caiu.
239
00:25:06,168 --> 00:25:10,422
Sua esposa está muito chateada.
Vamos atrás deles.
240
00:25:10,505 --> 00:25:14,217
Você não viu meu irmão?
- Ele ficou com o creme a noite toda
241
00:25:14,259 --> 00:25:17,012
e ainda há.
242
00:25:17,137 --> 00:25:19,640
Bebidas?
- Não vá lá para conversar.
243
00:25:19,681 --> 00:25:22,476
Posso mandar alguém buscá-los?
- Não.
244
00:25:48,919 --> 00:25:52,631
A geleira está quase descendo.
- Eu vejo eles.
245
00:25:58,470 --> 00:26:01,890
Eu os observei durante toda a manhã.
246
00:26:01,932 --> 00:26:07,479
Você estava certo sobre o lado norte.
247
00:26:07,604 --> 00:26:11,233
Serva não queria ir por ali.
- Ele não teve escolha
248
00:26:11,274 --> 00:26:15,237
com todo esse equipamento.
- Você viu como isso aconteceu?
249
00:26:17,114 --> 00:26:19,866
Eu gostaria de saber o que aconteceu.
250
00:26:39,594 --> 00:26:42,805
O que aconteceu?
- Não foi culpa de ninguém, Zachary.
251
00:26:42,807 --> 00:26:46,559
Eu perguntei a ele.
- Sim, você tem o direito de perguntar.
252
00:26:46,601 --> 00:26:49,812
Estávamos nas rochas acima de Ovadovec.
253
00:26:49,896 --> 00:26:52,857
A parede era muito íngreme e totalmente rachada.
254
00:26:52,940 --> 00:26:56,152
Eu conheço o lugar.
- Cruzamos a ponte de neve.
255
00:26:56,154 --> 00:26:59,113
Três homens na corda.
Servas liderado.
256
00:26:59,197 --> 00:27:02,408
Ele quebrou embaixo dele.
- Quem foi o segundo na corda?
257
00:27:02,492 --> 00:27:06,621
sim. Eu estava prestes a fazer uma pausa.
Quando eu o vi cair,
258
00:27:06,663 --> 00:27:10,166
Eu fiquei preso, mas
não está apertado o suficiente.
259
00:27:10,249 --> 00:27:14,504
Isso começou a me arrastar para a beira do abismo
260
00:27:14,587 --> 00:27:18,341
e eu não conseguia acompanhar.
261
00:27:18,424 --> 00:27:22,387
Servas olhou para mim
262
00:27:22,470 --> 00:27:25,014
e ele viu que eu não conseguia acompanhar
263
00:27:25,056 --> 00:27:27,517
e depois corte a corda.
264
00:27:41,406 --> 00:27:45,284
Ele sabe o que quer saber.
Nada mais a dizer.
265
00:27:45,410 --> 00:27:47,703
Eles eram bons amigos.
266
00:27:57,396 --> 00:27:59,982
Você anunciou o que aconteceu?
- Sim.
267
00:28:00,065 --> 00:28:01,942
Estamos prontos para partir.
268
00:28:02,067 --> 00:28:05,404
Recebemos ordens de interromper
pesquisa de voos.
269
00:28:05,488 --> 00:28:08,282
Eu pensei que eles diriam isso.
É �a�k�.
270
00:28:09,182 --> 00:28:11,851
Sem sinais de vida,
ninguém sobreviveu.
271
00:28:11,935 --> 00:28:15,271
O avião estará lá no próximo ano.
272
00:28:15,313 --> 00:28:19,776
Cometemos um erro.
Está ficando frio.
273
00:28:21,403 --> 00:28:23,696
Voltemos à primavera.
274
00:28:40,071 --> 00:28:42,406
Servas ..
275
00:29:14,480 --> 00:29:18,526
Onde você esteve?
- Eu ajudei a enterrar Servas.
276
00:29:20,152 --> 00:29:23,990
Você já ouviu isso?
- Sim. Você quer um?
277
00:29:28,369 --> 00:29:30,162
Aqui.
278
00:29:30,288 --> 00:29:33,749
Zachary, olhe para isso.
Você sabe o que é isso?
279
00:29:36,919 --> 00:29:40,339
A foto. Você acha que eu sou estúpido?
- Ei, não fique bravo
280
00:29:40,423 --> 00:29:44,927
por causa da noite passada.
Isso é importante.
281
00:29:46,304 --> 00:29:48,889
É a fotografia de um avião voando sobre as montanhas.
282
00:29:48,973 --> 00:29:50,891
Restos da aeronave acidentada.
283
00:29:51,017 --> 00:29:53,978
Ver. Você vê esses corpos?
284
00:29:54,020 --> 00:29:58,983
10 metros mais alto e talvez vivessem.
- Eu conheço o lugar lá em cima.
285
00:29:58,985 --> 00:30:00,901
Achei que você saberia.
286
00:30:02,486 --> 00:30:06,032
Acho que Servos tinha
É no lado sul?
287
00:30:06,157 --> 00:30:08,951
Eles carregavam muitas coisas com eles.
288
00:30:09,035 --> 00:30:11,620
Você escalou no lado sul 8 vezes.
289
00:30:11,662 --> 00:30:14,206
Isso está acontecendo aqui nesta época do ano?
290
00:30:14,248 --> 00:30:17,835
Eu acho que funcionaria.
291
00:30:17,918 --> 00:30:19,754
Seria isso.
292
00:30:19,837 --> 00:30:22,631
É possível chegar a
para os destroços?
293
00:30:22,673 --> 00:30:26,302
Acho que não.
Caso contrário, eles não desistiriam.
294
00:30:26,385 --> 00:30:29,513
Se alguém pudesse subir,
então era Servas.
295
00:30:29,597 --> 00:30:34,352
Não me refiro a Servas e outros,
Eu penso em você e em mim.
296
00:30:36,854 --> 00:30:40,608
O que você e eu queremos dizer?
- Nós dois podemos sair.
297
00:30:40,733 --> 00:30:43,110
Podemos chegar aos destroços.
298
00:30:43,152 --> 00:30:46,155
Levaremos apenas o equipamento mais necessário.
299
00:30:46,197 --> 00:30:49,575
Mas por que devemos subir lá?
300
00:30:49,700 --> 00:30:53,287
Bem, não está lá.
Apenas cadáveres, números e coisas quebradas ..
301
00:30:53,370 --> 00:30:57,666
Tudo estará lá na primavera,
quando mando outra preparação.
302
00:30:57,708 --> 00:31:01,629
Lembra como eu queria ir com o Servo?
Por que você acha que todo mundo é
303
00:31:01,712 --> 00:31:05,382
as pessoas queriam se levantar?
Isso é falado no hotel.
304
00:31:05,466 --> 00:31:07,384
O avião estava carregando ouro.
- Mel?
305
00:31:07,468 --> 00:31:11,138
Querida, uma grande remessa para a Inglaterra.
Muito ouro.
306
00:31:11,222 --> 00:31:15,226
Nunca faço tudo o que posso.
- E quanto aos passageiros?
307
00:31:15,309 --> 00:31:18,938
Mesmo que não haja ouro no avião,
E quanto aos passageiros?
308
00:31:19,021 --> 00:31:22,233
Todo mundo tinha algum dinheiro.
Pessoas ricas voam em um avião.
309
00:31:22,274 --> 00:31:26,570
O que isso tem a ver conosco?
- Podemos pegar o dinheiro.
310
00:31:30,199 --> 00:31:33,661
Você está morto?
- Qual é o dinheiro deles agora?
311
00:31:33,702 --> 00:31:36,831
O que você está comprando para eles?
Ele vai desmoronar na próxima primavera.
312
00:31:36,956 --> 00:31:39,959
A neve e o gelo destroem tudo.
Por que estaríamos lá
313
00:31:40,084 --> 00:31:43,379
eles deveriam deixar tudo mentir?
Joias, relógios, câmeras.
314
00:31:43,420 --> 00:31:46,298
Se não subirmos,
outra pessoa os levará.
315
00:31:46,340 --> 00:31:49,593
Essas coisas não pertencem mais
para ninguém, Zachary, eles apenas ficam lá.
316
00:31:49,677 --> 00:31:52,888
E eles deveriam ficar lá.
317
00:31:53,013 --> 00:31:57,309
Se tivéssemos dinheiro, não teríamos que
você tem que vender a casa. Nós poderíamos consertar isso
318
00:31:57,434 --> 00:32:01,397
construir um novo celeiro,
compre mais ovelhas.
319
00:32:04,275 --> 00:32:07,653
Eu não vou lá em cima.
- Acho que te pedi para vir comigo
320
00:32:07,695 --> 00:32:10,281
se eu não acreditasse em você
321
00:32:11,490 --> 00:32:13,576
Você suou.
322
00:32:14,577 --> 00:32:19,039
Suor só de pensar
dinheiro de pessoas mortas.
323
00:32:21,792 --> 00:32:24,128
Eu sou o culpado.
324
00:32:24,169 --> 00:32:27,965
É minha culpa.
325
00:32:28,090 --> 00:32:32,553
Eu tive que cometer um erro em algum lugar.
326
00:32:33,429 --> 00:32:36,223
Você não vai subir comigo?
327
00:32:40,227 --> 00:32:42,688
Não escalo há 10 anos.
328
00:32:42,771 --> 00:32:46,984
Em 10 anos, o homem envelhecerá.
329
00:32:47,026 --> 00:32:50,738
Além disso, minhas mãos não são mais tão fortes,
como costumavam ser.
330
00:32:50,821 --> 00:32:54,867
E a montanha está contra mim.
É isso.
331
00:32:54,908 --> 00:32:58,871
E tem mais uma coisa.
332
00:32:58,996 --> 00:33:03,792
O mais importante. Não está certo!
333
00:33:05,878 --> 00:33:09,923
Você não percebe
Não está bem?
334
00:33:11,258 --> 00:33:14,386
Ele quer que eu te apresente
para o topo da montanha,
335
00:33:14,470 --> 00:33:17,723
para que você possa encher
seus bolsos vazios
336
00:33:17,806 --> 00:33:21,935
dinheiro de gente morta?
O dinheiro significa muito para você?
337
00:33:22,061 --> 00:33:25,230
Eu faria coisas piores também,
só para sair daqui.
338
00:33:42,164 --> 00:33:45,751
Casa à venda. É seu.
339
00:33:46,418 --> 00:33:50,339
Venda. Tudo por ele
ele pega o seu.
340
00:33:50,506 --> 00:33:54,259
Traga todos os documentos
e eu os apoio.
341
00:33:54,301 --> 00:33:57,888
Provavelmente será o suficiente para você.
- Isto não é suficiente!
342
00:33:57,971 --> 00:34:01,058
Você não entende? Isto não é suficiente!
Escute-me!
343
00:34:01,225 --> 00:34:04,895
Trabalhamos toda a nossa vida e
não temos nada.
344
00:34:04,978 --> 00:34:08,399
Há mais dinheiro lá em cima,
como você já viu.
345
00:34:08,524 --> 00:34:11,236
Se você pode dormir quando lá
depende de você tanto dinheiro?
346
00:34:11,277 --> 00:34:15,197
Posso dormir porque não os quero.
347
00:34:58,081 --> 00:35:01,960
O que você está fazendo?
- Vou levar um equipamento de escalada.
348
00:35:02,002 --> 00:35:04,880
Eu disse que não iria com você.
- Eu te ouvi!
349
00:35:04,921 --> 00:35:07,549
Se você não quiser ir, eu irei aqui!
350
00:35:07,591 --> 00:35:11,011
Você é louco
nem��e� �s� s�m!
351
00:35:11,094 --> 00:35:13,638
Seria o mesmo comigo
era perigoso.
352
00:35:13,763 --> 00:35:16,516
Levei 12 anos para ser
encontrou o caminho certo.
353
00:35:16,558 --> 00:35:19,561
Você acha que é como subir escadas?
354
00:35:19,603 --> 00:35:21,521
Po��vaj. Vamos!
355
00:35:21,605 --> 00:35:24,983
Eu só fui uma vez
hore s�m.
356
00:35:25,025 --> 00:35:27,819
20 anos atrás no verão.
357
00:35:27,944 --> 00:35:31,156
Antes disso, desisti várias vezes.
358
00:35:31,239 --> 00:35:34,784
E eu tive sorte de sobreviver.
- Talvez eu tenha sorte também.
359
00:35:35,535 --> 00:35:38,496
Não pense que não sei o que estou fazendo!
360
00:35:38,622 --> 00:35:41,499
Ele ainda acha que pode me convencer
para ir com você!
361
00:35:41,625 --> 00:35:45,337
Você acha que vou ficar preocupado com você!
Cho�.
362
00:36:06,483 --> 00:36:10,529
Você deve ter uma chance no verão.
363
00:36:10,654 --> 00:36:12,156
Mas agora não.
364
00:36:12,158 --> 00:36:15,075
Não vai longe.
365
00:36:15,117 --> 00:36:17,786
Quebre seu carro!
- Eu não me importo!
366
00:36:17,870 --> 00:36:21,206
Ch�pe�?
Eu não me importo se você quebrar o carro!
367
00:36:21,248 --> 00:36:23,934
É fácil para você fazer isso,
você é velho.
368
00:36:24,018 --> 00:36:27,337
Você não sabe melhor.
Mas eu sei o que quero.
369
00:36:27,479 --> 00:36:31,675
É no topo daquela montanha.
É a única chance que tenho
370
00:36:31,758 --> 00:36:36,096
e vou usá-lo.
Então deixe-me sozinho!
371
00:37:03,247 --> 00:37:07,835
Ele não é, ele é muito velho.
Eu não acredito nele.
372
00:37:09,462 --> 00:37:13,090
Vamos tirar o da seda.
Ele é mais forte.
373
00:37:13,216 --> 00:37:15,885
Ela está no meu quarto, embaixo da cama.
374
00:37:17,386 --> 00:37:19,347
O que você disse?
375
00:37:20,932 --> 00:37:24,769
Eu não consigo me soltar.
Tenho certeza que você sabe disso.
376
00:37:24,852 --> 00:37:27,521
Confie em mim Zachary, você não vai se alegrar!
377
00:37:27,605 --> 00:37:30,524
Me desculpe agora.
- Se ele se comportar assim.
378
00:37:30,566 --> 00:37:32,652
Eu vou te levar para a montanha!
379
00:37:32,693 --> 00:37:35,112
E eu não gosto disso.
380
00:37:36,530 --> 00:37:39,367
Eu não gosto
381
00:37:39,450 --> 00:37:42,662
a quem você me forçou.
382
00:37:43,913 --> 00:37:46,916
Cho� po tie lan�.
383
00:38:05,542 --> 00:38:07,419
Cuidado com o equipamento.
384
00:38:07,503 --> 00:38:10,964
Pode perder tudo, exceto o machado.
- Ainda sei algumas coisas.
385
00:38:11,048 --> 00:38:13,759
Para todos que estão comigo
386
00:38:13,801 --> 00:38:17,846
Eu me comportei da mesma maneira.
Como se eles não soubessem de nada.
387
00:38:17,888 --> 00:38:20,099
Demais para esta corda.
388
00:38:20,182 --> 00:38:24,186
Use-o apenas,
quando você não tem escolha.
389
00:38:24,269 --> 00:38:29,366
Você me deu a segunda melhor corda.
- Vai estar no fim da minha corda.
390
00:38:29,370 --> 00:38:31,877
Se algo der errado,
Eu estarei no final do seu.
391
00:38:32,319 --> 00:38:34,088
Você quer trocar?
392
00:38:51,981 --> 00:38:56,317
Vamos, apresse-se.
- Calma, vai demorar muito.
393
00:39:18,190 --> 00:39:21,860
Achei que seria mais fácil.
- Apresse-se muito.
394
00:39:21,943 --> 00:39:25,489
Todos eles vão muito rápido no início.
- Você tem certeza que vamos chegar lá
395
00:39:25,490 --> 00:39:26,863
sob a montanha para o oitavo?
396
00:39:27,380 --> 00:39:28,110
Eu sou um.
397
00:39:28,145 --> 00:39:29,618
Eu acho que eles estavam errados.
398
00:40:13,111 --> 00:40:16,532
Ainda não consigo ver a montanha.
Temos certeza de que estamos indo bem?
399
00:40:16,657 --> 00:40:19,076
Vejo você em breve.
400
00:40:20,327 --> 00:40:23,247
Ainda podemos voltar.
Chris, não é tarde demais.
401
00:40:23,330 --> 00:40:26,959
Você pode dormir se quiser.
- Eu não posso te deixar sozinho.
402
00:40:27,042 --> 00:40:30,546
Então vá.
Eu quero escalar essa montanha.
403
00:41:48,039 --> 00:41:50,833
- Coma, você tem que comer.
404
00:41:54,712 --> 00:41:58,382
Este é o lado sul.
- Essa é realmente a melhor maneira?
405
00:41:58,424 --> 00:42:01,343
É a única maneira.
- Mas ela está segura?
406
00:42:02,261 --> 00:42:04,805
Voce quer voltar
- Não.
407
00:42:05,389 --> 00:42:09,268
Onde estamos indo?
- Aqui, em linha reta
408
00:42:09,310 --> 00:42:12,605
para a neve e então
409
00:42:12,688 --> 00:42:15,775
10 metros até a chaminé.
410
00:42:16,650 --> 00:42:20,029
Lá nós fazemos uma pausa.
411
00:42:20,112 --> 00:42:24,742
Quanto tempo antes de chegarmos ao topo?
- Se tudo correr bem, 4 ou 5 horas.
412
00:42:25,409 --> 00:42:29,038
Agora me mostre como ser amarrado.
Tudo bem.
413
00:42:31,874 --> 00:42:35,252
Estaremos sempre conectados, mesmo que
parecerá simples. Jasn�?
414
00:42:43,385 --> 00:42:47,264
Tudo bem.
Quando usamos grampos,
415
00:42:47,306 --> 00:42:50,684
empurre-os firmemente na rocha.
Voce entende?
416
00:42:51,068 --> 00:42:53,487
Você está pronto
- Eu sou um.
417
00:44:14,818 --> 00:44:18,530
Posso mentir?
- Lez.
418
00:44:57,070 --> 00:45:00,781
Por enquanto, o ramo está bem.
- Sim.
419
00:45:00,864 --> 00:45:02,824
Até aí tudo bem.
Onde agora?
420
00:45:07,496 --> 00:45:12,000
Parece difícil.
- Foi onde caí com o inglês.
421
00:45:12,751 --> 00:45:15,504
Não há outra maneira?
- Não.
422
00:45:16,213 --> 00:45:20,425
É completamente suave.
- Eu sei.
423
00:45:24,554 --> 00:45:26,181
Eu estou com medo?
424
00:45:27,474 --> 00:45:28,600
sim.
425
00:45:30,310 --> 00:45:34,398
Você não quer desistir?
- Não, só estou com medo.
426
00:45:34,439 --> 00:45:37,567
Eu sempre tenho isso,
é um lugar ruim.
427
00:45:38,318 --> 00:45:42,114
Haverá ainda mais.
- Você acha que podemos encontrar orifícios para grampos?
428
00:47:27,551 --> 00:47:31,138
Talvez seja a melhor maneira.
- Não.
429
00:47:31,931 --> 00:47:35,601
Eu não quero que você me puxe para baixo,
então como você está ...
430
00:47:43,233 --> 00:47:46,528
Se você quiser, relaxe.
431
00:47:46,570 --> 00:47:50,407
Quando eu ousar, terei que passar por isso sozinho?
- Sim.
432
00:47:51,075 --> 00:47:54,620
Não! Teremos sucesso ou não.
433
00:47:56,872 --> 00:47:58,666
Eu vou a seguir.
434
00:48:27,319 --> 00:48:29,029
Você está bem?
435
00:48:31,448 --> 00:48:33,992
Agora fique quieto.
436
00:50:07,827 --> 00:50:12,415
Chris, vê?
- Sim.
437
00:50:13,166 --> 00:50:15,543
Na minha mão esquerda,
438
00:50:15,585 --> 00:50:19,381
deve ser uma rachadura.
Comprimento de cerca de 15 cm.
439
00:50:19,422 --> 00:50:21,299
Eu vejo-a.
440
00:50:21,549 --> 00:50:26,054
A que distância está da minha mão?
- Aproximadamente 20 cm.
441
00:50:28,640 --> 00:50:30,350
Muito longe.
442
00:50:39,359 --> 00:50:43,488
Existe algo na minha mão direita?
- Rachadura, cerca de 20 cm.
443
00:50:45,198 --> 00:50:49,702
Vou tentar pegá-lo.
Largue a corda.
444
00:50:49,786 --> 00:50:54,457
Eu tenho que mover minhas pernas.
- Mas esse é o seu melhor ponto de apoio.
445
00:50:55,500 --> 00:50:58,711
Eu sei melhor do que você.
446
00:52:20,593 --> 00:52:22,094
Você está bem?
447
00:52:22,762 --> 00:52:24,931
Espere, eu tenho que recuperar o fôlego.
448
00:52:36,525 --> 00:52:40,612
Coloque mochilas.
449
00:52:57,129 --> 00:53:00,007
Tudo bem. .Ahaj.
450
00:53:46,845 --> 00:53:49,264
Agora você pode sair.
451
00:54:19,169 --> 00:54:21,213
O que é?
452
00:54:21,838 --> 00:54:23,757
A última parte.
453
00:54:24,132 --> 00:54:27,636
Já pensei que não conseguiria.
454
00:54:35,602 --> 00:54:37,646
E para onde agora?
455
00:54:53,495 --> 00:54:57,165
A câmara está cheia de gelo.
456
00:54:58,417 --> 00:55:00,752
É sempre assim, exceto no verão.
457
00:55:00,794 --> 00:55:03,046
Em seguida, encha com água.
458
00:55:03,922 --> 00:55:06,967
O gelo é melhor,
tenha muito cuidado.
459
00:55:06,969 --> 00:55:10,220
Servas sabia o que fazer,
quando ele escalou do outro lado.
460
00:55:10,303 --> 00:55:12,431
Servas está morto.
461
00:55:13,640 --> 00:55:15,517
Não tivemos uma pausa?
462
00:55:18,603 --> 00:55:21,231
Uma tempestade de neve se aproxima.
463
00:55:21,298 --> 00:55:24,635
Se nos pegar aqui ..
- Vamos esperar aqui.
464
00:55:24,718 --> 00:55:27,471
Não, temos que continuar.
- Estou cansado.
465
00:55:27,555 --> 00:55:29,932
Você pode descansar,
contanto que eu esteja deitado.
466
00:56:04,998 --> 00:56:08,459
O começo é fácil.
Quando a parede começa a se expandir,
467
00:56:08,501 --> 00:56:11,212
Eu uso grampos.
Use-os quando você subir.
468
00:56:11,254 --> 00:56:14,966
Mas não acredite neles,
a parede está enfraquecida pelo gelo.
469
00:56:15,341 --> 00:56:19,470
Cerca de 30m mais alto, tenho que superar a saliência.
Essa é a parte mais bonita.
470
00:56:19,512 --> 00:56:22,390
Esteja pronto para puxar a corda,
quando eu te digo.
471
00:56:22,473 --> 00:56:25,184
Comece com o outro pé
será mais fácil. Voce entende?
472
00:56:25,310 --> 00:56:28,021
Eu entendo.
473
00:59:14,203 --> 00:59:16,330
Aperte a corda!
474
00:59:27,633 --> 00:59:29,676
Você está bem?
475
00:59:31,136 --> 00:59:34,223
Onde você está?
- Estou quase levantando.
476
00:59:37,100 --> 00:59:40,020
Quantas cordas faltam?
- Eu não te ouço.
477
00:59:41,855 --> 00:59:43,899
Quantas cordas faltam?
478
00:59:45,234 --> 00:59:47,277
Nenhum.
479
00:59:48,570 --> 00:59:50,656
Ele aumentará em 5 pés.
480
00:59:51,657 --> 00:59:54,326
5 pés?
- Sim.
481
01:01:03,703 --> 01:01:05,830
Deixe-me saber um pouco.
482
01:01:19,010 --> 01:01:21,096
Tensão!
483
01:01:29,938 --> 01:01:33,191
Não se mova e segure!
484
01:02:53,479 --> 01:02:55,439
Chame-o!
485
01:03:13,499 --> 01:03:15,543
Aperte a corda!
486
01:04:24,402 --> 01:04:26,738
Agora é sua vez.
487
01:04:26,780 --> 01:04:28,615
Escalar!
488
01:04:30,608 --> 01:04:34,820
Eu disse lez!
- Bem bem!
489
01:05:39,970 --> 01:05:43,056
Pare! Não toque na corda!
490
01:05:43,139 --> 01:05:47,268
Está enrolado no meu ombro.
491
01:05:48,437 --> 01:05:53,983
Tudo bem, puxe agora!
Dr�� ma?
492
01:05:54,108 --> 01:05:56,152
Dr�� ma?
- Dr��m!
493
01:05:56,436 --> 01:06:01,115
! Ahaj! ! Ahaj!
494
01:06:10,876 --> 01:06:12,961
Largue a corda.
495
01:06:17,716 --> 01:06:20,093
Onde você está agora?
496
01:06:21,635 --> 01:06:25,555
Sob o segundo grampo.
497
01:06:30,229 --> 01:06:34,400
Eu não vou alcançar.
- Não diga isso!
498
01:06:34,473 --> 01:06:39,277
Experimente, você está quase lá!
499
01:06:39,361 --> 01:06:43,240
Minha mão está congelada,
Eu não aguento mais!
500
01:06:43,323 --> 01:06:47,661
Eu começo meu coração.
- Não fale!
501
01:07:09,484 --> 01:07:11,602
Deixa para lá.
502
01:07:18,024 --> 01:07:21,862
Para para! A corda se soltou!
- Onde ?
503
01:07:21,945 --> 01:07:24,531
No terceiro grampo.
504
01:07:24,614 --> 01:07:28,743
Largue a corda.
Estou conversando, vamos embora!
505
01:07:31,079 --> 01:07:35,834
É seguro?
- Estou bem, deixe-me!
506
01:07:59,106 --> 01:08:01,985
Chris! Chris! Você está machucado?
507
01:08:02,110 --> 01:08:07,282
Chris, você pode me ouvir?
- Eu não consigo me mover.
508
01:08:07,365 --> 01:08:11,661
Pegue alguma coisa!
509
01:08:26,510 --> 01:08:32,515
Você pode?
- Eu não posso sair, eu não posso.
510
01:08:39,648 --> 01:08:45,528
Chris, vou tirar você daqui.
- Não funciona, é impossível!
511
01:08:45,570 --> 01:08:50,241
Eu vou puxar para fora.
Ajude-me se puder.
512
01:09:34,537 --> 01:09:36,997
Ainda peças.
513
01:10:44,631 --> 01:10:48,818
Quando você começa a corda,
514
01:10:48,860 --> 01:10:54,324
colchete permitido e
a mochila me puxou para baixo.
515
01:10:54,365 --> 01:10:58,953
Sai desse vento.
516
01:11:08,547 --> 01:11:14,552
Eu quero voltar, ouviu?
Po�me sp�.
517
01:11:16,804 --> 01:11:20,183
Não vai ser fácil.
- Zachary, você pode me abaixar!
518
01:11:20,308 --> 01:11:22,310
Tudo bem.
519
01:11:23,470 --> 01:11:27,148
Dano.
- O que significa pena?
520
01:11:27,190 --> 01:11:32,487
O pior já passou,
Além disso, é mais fácil.
521
01:11:32,528 --> 01:11:37,408
Podemos estar no topo à tarde.
- Mentira.
522
01:11:37,533 --> 01:11:42,580
Não estou mentindo e você sabe disso.
Eu farei o que você disser
523
01:11:42,622 --> 01:11:47,085
mas quando chegamos até aqui,
524
01:11:47,210 --> 01:11:50,880
É uma pena não continuar.
525
01:11:51,005 --> 01:11:57,053
Podemos nos orgulhar de nós mesmos.
- Olha, você está ferido.
526
01:11:57,095 --> 01:12:01,057
Se algo aconteceu,
então não vai me ajudar mais.
527
01:12:01,182 --> 01:12:04,544
Eu vou te ajudar, estou bem.
- Ele apenas diz isso,
528
01:12:04,586 --> 01:12:08,815
- Estou falando a verdade como sempre.
529
01:12:08,898 --> 01:12:12,944
Podemos chegar ao topo
ao meio-dia?
530
01:12:12,985 --> 01:12:16,531
Se ele falhar, nós retornaremos?
- Sim.
531
01:12:16,656 --> 01:12:21,661
Então vamos.
- Podemos ter orgulho de nós mesmos.
532
01:12:21,744 --> 01:12:25,498
Nós escalamos bem e além disso,
533
01:12:25,581 --> 01:12:27,877
ninguém foi capaz de fazer isso nesta época do ano.
534
01:12:27,919 --> 01:12:31,306
E fizemos isso juntos.
Isso é algo que vamos lembrar
535
01:12:31,406 --> 01:12:34,175
para a vida.
536
01:12:40,764 --> 01:12:43,767
Algo que lembraremos por toda a vida.
537
01:14:05,942 --> 01:14:10,487
Conseguimos.
É apenas um pedaço.
538
01:14:10,770 --> 01:14:15,858
Bom resultado.
- Não pode estar longe.
539
01:14:15,942 --> 01:14:20,738
Talvez do outro lado do cume.
- O que você está dizendo?
540
01:14:20,821 --> 01:14:25,242
- Destroços de avião.
541
01:14:25,284 --> 01:14:29,072
Os destroços da aeronave.
Oh, é por isso que estamos aqui.
542
01:14:29,113 --> 01:14:32,750
Esquecido.
- Esquecido?
543
01:14:32,792 --> 01:14:35,252
Por que você acha que estou arriscando meu pescoço aqui?
544
01:14:35,628 --> 01:14:39,298
Eu esqueci, eu estava pensando em escalar
545
01:14:39,423 --> 01:14:43,094
e eu esqueci todo o resto.
546
01:14:43,135 --> 01:14:45,413
Mas eu não esqueci
por que estou aqui.
547
01:14:45,425 --> 01:14:49,558
Vamos, deixe-me dizer a você.
548
01:15:04,240 --> 01:15:07,451
Aqui está!
Eu sabia que iríamos encontrar!
549
01:15:28,139 --> 01:15:30,933
Pare! Não faça isso!
550
01:15:57,168 --> 01:16:01,380
Deus lhe perdoe
a mim também por trazer você aqui.
551
01:16:20,315 --> 01:16:24,403
Não é ruim. Eu te disse.
552
01:16:24,528 --> 01:16:27,615
Relógios para suspensórios, anéis nos dedos,
553
01:16:27,617 --> 01:16:30,993
dinheiro nos bolsos.
No começo eu estava um pouco inquieto,
554
01:16:31,076 --> 01:16:36,081
mas percebi que não era
Pessoas, apenas coisas. - Teremos que voltar.
555
01:16:36,083 --> 01:16:38,750
Ainda não.
- Você não tem o suficiente?
556
01:16:38,775 --> 01:16:42,463
Isso é menor em comparação com
O que há no avião.
557
01:16:42,504 --> 01:16:47,593
O que você está fazendo?
- Tenho que enterrá-los na neve.
558
01:16:47,718 --> 01:16:51,180
O túmulo não pode ser desmarcado.
- Seu idiota!
559
01:16:51,222 --> 01:16:54,683
De onde você tirou a ideia!
Quando a equipe de resgate chegar,
560
01:16:54,767 --> 01:16:58,437
eles verão que alguém esteve aqui.
- Mas é kr ..
561
01:16:58,520 --> 01:17:01,857
Você destruiu o rei!
- Parabéns Zachary, pelo resto da vida
562
01:17:01,982 --> 01:17:06,028
você escalou esta montanha.
Para cima e para baixo como um louco!
563
01:17:06,070 --> 01:17:10,407
Voce quebrou seus ossos,
junto com outros.
564
01:17:10,449 --> 01:17:14,703
E agora, pela primeira vez na vida,
se a razão está lá
565
01:17:14,787 --> 01:17:18,499
junte duas peças de metal e se comporte como uma criança!
566
01:18:00,916 --> 01:18:04,503
Zachary! Zachary!
- Não se preocupe, não vou embora sem você.
567
01:18:04,544 --> 01:18:08,715
Há algo no avião
algo se moveu para lá!
568
01:18:08,798 --> 01:18:11,092
Vento.
- Eu não!
569
01:18:11,218 --> 01:18:13,303
Eu vi algo lá!
570
01:18:47,921 --> 01:18:49,506
Zachary, o que é?
571
01:18:49,631 --> 01:18:51,800
Traga-me uma bolsa!
572
01:18:58,431 --> 01:19:02,352
Você deve estar gravemente ferido.
Não se preocupe, tudo ficará bem.
573
01:19:02,394 --> 01:19:06,564
Você vai ficar bem.
Nós vamos tirar você daqui.
574
01:19:08,274 --> 01:19:10,735
Eu não te ouço.
575
01:19:13,821 --> 01:19:17,533
Agora eu ouço
576
01:19:17,658 --> 01:19:21,996
mas eu não entendo.
Espere e nós o ajudaremos, eu prometo.
577
01:19:22,038 --> 01:19:23,907
Zachary ..
578
01:19:27,885 --> 01:19:29,404
Um passageiro ainda está vivo!
579
01:19:29,487 --> 01:19:33,925
Você encontrou um porto seguro aqui.
580
01:19:34,008 --> 01:19:38,404
Como ela poderia sobreviver a tal catástrofe?
581
01:19:38,488 --> 01:19:41,682
Acho que ele está morrendo.
Zachary está morrendo?
582
01:19:41,724 --> 01:19:44,477
Não sei.
- Ele está morrendo ..
583
01:19:47,438 --> 01:19:51,984
Olha, tenho um diamante no nariz.
Diamante!
584
01:19:53,402 --> 01:19:57,823
Ela é da Índia. Ouvi dizer que eles fazem isso na Índia.
É um símbolo de riqueza.
585
01:19:57,825 --> 01:20:00,993
Diamante real.
586
01:20:02,703 --> 01:20:04,830
- Cho� pre�, cho� od nej pre nej.
587
01:20:05,373 --> 01:20:07,083
Ele acabará morrendo de qualquer maneira.
588
01:20:07,166 --> 01:20:09,752
Precisamos sair da montanha antes de escurecer.
589
01:20:09,877 --> 01:20:12,922
Não não,
passamos a noite aqui e descemos pela manhã.
590
01:20:13,047 --> 01:20:15,549
Talvez eu a ajude.
- Mas queríamos Zachary longe.
591
01:20:15,633 --> 01:20:18,719
Agora não.
Não agora que ele está vivo.
592
01:20:18,803 --> 01:20:21,430
Se você quiser.
Pelo menos tenho mais tempo.
593
01:20:27,353 --> 01:20:29,522
Oh.
594
01:20:35,778 --> 01:20:41,826
Eu sei que dói, mas você vai ficar bem.
595
01:20:41,909 --> 01:20:44,036
Você vai ficar bem.
596
01:20:46,163 --> 01:20:47,832
Eu não entendo.
597
01:20:52,211 --> 01:20:57,049
Você quer me contar o que aconteceu.
Tinha que ser otimo,
598
01:20:57,133 --> 01:21:02,013
quando a aeronave cai,
você foi deixado sozinho e
599
01:21:02,096 --> 01:21:06,392
ninguém veio em seu socorro.
Você não precisa mais se preocupar, tudo ficará bem.
600
01:21:06,434 --> 01:21:08,269
Vamos cuidar de você.
601
01:21:10,521 --> 01:21:15,109
Você quer saber onde você está?
602
01:21:15,234 --> 01:21:19,530
No topo da montanha.
603
01:21:19,613 --> 01:21:25,077
Precisávamos sair daqui.
Escalar uma montanha.
604
01:21:28,289 --> 01:21:33,169
Everest? - Everest!
Sim, Everest.
605
01:21:33,210 --> 01:21:39,383
Como no Himalaia. Mas não se preocupe,
Eu vou te derrubar.
606
01:21:39,508 --> 01:21:45,139
Eu sei como fazê-lo.
Se eu soubesse o que era.
607
01:21:50,895 --> 01:21:54,732
Não se preocupe.
Vamos cuidar de você.
608
01:21:54,774 --> 01:21:58,903
Devagar devagar.
609
01:23:29,076 --> 01:23:30,912
O que você quer?
- Não se preocupe.
610
01:23:30,953 --> 01:23:36,625
O que você quer? -
Eu só queria vê-la. Está ficando pior.
611
01:23:36,709 --> 01:23:41,855
Desmaiado. Pareceu,
Que ela morreu, mas apenas desmaiou.
612
01:23:41,938 --> 01:23:46,552
Ele está morrendo. Se louco,
quando você tenta salvá-la.
613
01:23:46,677 --> 01:23:49,138
Pela manhã, ela estará morta como todo mundo.
614
01:23:49,263 --> 01:23:51,640
Não me importo,
pelo menos salve os problemas.
615
01:23:51,642 --> 01:23:53,809
O que você quer dizer?
- Bem, estou apenas falando.
616
01:23:53,851 --> 01:23:55,477
Afaste-se dela!
- Tudo bem.
617
01:24:19,126 --> 01:24:21,003
O que você está fazendo?
618
01:24:21,545 --> 01:24:24,715
Trenó de fixação para uma menina.
619
01:24:24,757 --> 01:24:27,384
Ela esta quase morta,
não faz sentido.
620
01:24:27,426 --> 01:24:32,473
Vai ficar bem. O médico da cidade a preparou.
Vai tudo ficar bem.
621
01:24:32,598 --> 01:24:35,142
Você realmente quer levá-la para a cidade?
622
01:24:35,184 --> 01:24:38,062
Claro.
- Mas você não pode fazer isso. Se eles nos virem,
623
01:24:38,145 --> 01:24:41,899
todos saberão que estivemos aqui.
Você não entende?
624
01:24:41,940 --> 01:24:47,321
Você realmente acha que os outros vão pensar
Que acabamos de vir aqui?
625
01:24:47,446 --> 01:24:51,784
A polícia vai nos ouvir e revistar.
Você quer isso?
626
01:24:51,825 --> 01:24:54,828
Se voce cair com aquela garota,
teremos que fazer upload de tudo!
627
01:25:09,609 --> 01:25:12,846
Está na hora.
628
01:25:12,930 --> 01:25:15,682
Vamos descer da montanha.
629
01:25:15,808 --> 01:25:18,644
Vai ficar tudo bem, eu sei o caminho.
630
01:25:18,727 --> 01:25:23,232
Vamos passar por �adovec.
A geleira está congelada no inverno
631
01:25:23,315 --> 01:25:29,154
e é a maneira mais fácil e segura.
632
01:25:35,118 --> 01:25:36,829
Oh.
633
01:25:57,307 --> 01:26:00,811
Venha, vamos deixá-la aqui!
- Se a deixarmos aqui, ela morrerá.
634
01:26:00,894 --> 01:26:04,189
Ele vai morrer de qualquer maneira!
- Talvez não.
635
01:26:04,231 --> 01:26:08,151
Vamos tentar através do Glacier.
Temos que tentar.
636
01:26:08,193 --> 01:26:11,738
Você ficará aquecido.
637
01:26:11,863 --> 01:26:17,828
Tenho que cobrir seu rosto por causa da neve.
638
01:26:42,769 --> 01:26:44,271
L�me� minha mão!
639
01:27:04,499 --> 01:27:06,209
Você está finalmente em silêncio.
640
01:27:06,293 --> 01:27:08,337
Você tem paz.
641
01:28:16,947 --> 01:28:21,535
Zachary, espere por mim!
642
01:28:29,459 --> 01:28:36,049
Zachary! Esperar!
643
01:28:38,552 --> 01:28:40,136
Espere Zachary!
644
01:29:30,186 --> 01:29:31,938
Oh.
645
01:31:29,755 --> 01:31:34,009
Peço desculpas, senhora, eu sei que doeu.
646
01:31:35,252 --> 01:31:37,129
Está quente o suficiente?
647
01:31:38,055 --> 01:31:41,350
Você está bem. Vamos continuar.
648
01:34:59,997 --> 01:35:02,383
Zachary, espere por mim!
649
01:35:05,761 --> 01:35:09,098
Zachary, como faço para chegar ao outro lado?
650
01:35:10,349 --> 01:35:13,227
Não sei.
- Por favor, Zachary!
651
01:35:13,311 --> 01:35:17,148
Kadia� m�m �s�?
Tadeto?
652
01:35:19,775 --> 01:35:22,445
Pelo menos me diga
E eu tenho que fazer isso!
653
01:35:23,628 --> 01:35:29,834
Não, não é seguro.
- Mentira! Ele quer que eu fique aqui
654
01:35:29,917 --> 01:35:33,972
é morreu. Estou indo para você!
655
01:35:33,974 --> 01:35:35,557
Não!
656
01:36:12,404 --> 01:36:17,174
Estaremos lá.
657
01:36:19,719 --> 01:36:22,262
Vai estar quente, vou acender uma fogueira,
658
01:36:22,346 --> 01:36:26,642
feche a porta e você estará seguro.
659
01:36:29,988 --> 01:36:35,901
Isso virá para você.
Claro, não temos elefantes
660
01:36:35,984 --> 01:36:40,572
como você na Índia, mas temos que brilhar,
661
01:36:40,656 --> 01:36:45,828
corvos, vários pássaros, cabras da montanha.
662
01:36:47,287 --> 01:36:53,210
Christopher matou uma cabra montesa,
Não sei por quê.
663
01:36:53,252 --> 01:36:55,587
Você conhece Christopher?
664
01:36:55,671 --> 01:37:00,467
Este é meu irmão, meu irmão.
665
01:37:03,303 --> 01:37:05,889
Minha amiga.
666
01:37:07,724 --> 01:37:13,814
Eu o ajudei no mundo e
Cuidei dele quando era pequeno.
667
01:37:17,776 --> 01:37:19,111
Mas ele morreu.
668
01:37:23,682 --> 01:37:26,243
E agora estou sozinho.
669
01:37:28,061 --> 01:37:31,690
Você escuta? Para �tek� pes.
670
01:37:33,375 --> 01:37:36,044
Meu cachorro! Estamos quase lá!
671
01:37:38,045 --> 01:37:39,089
sim.
672
01:37:42,208 --> 01:37:43,927
Estamos quase lá.
673
01:37:51,310 --> 01:37:53,562
Eu perguntei onde ele estava?
Ele disse que era no topo de uma montanha.
674
01:37:53,770 --> 01:37:56,940
E o que você descobriu aí?
Ele disse que tirei uma mulher dos destroços.
675
01:37:57,065 --> 01:38:00,777
Então eu a trouxe para a casa do prefeito.
676
01:38:00,819 --> 01:38:02,529
O prefeito vai saber
O que fazer.
677
01:38:15,866 --> 01:38:18,869
Em nome de sua pequena cidade ..
- Guarde suas palavras para depois.
678
01:38:18,953 --> 01:38:21,122
Onde está a mulher que ele trouxe?
- Lá em cima.
679
01:38:22,915 --> 01:38:26,293
Você disse ao telefone que a mulher sobreviveria.
Você ainda pensa assim?
680
01:38:26,295 --> 01:38:28,546
Fica bem.
- Fica bem.
681
01:38:28,629 --> 01:38:30,965
É capaz de transportar?
- Se necessário.
682
01:38:31,132 --> 01:38:34,677
Não se preocupe, você ficará com ela.
Combinei de levá-la ao hospital.
683
01:38:34,760 --> 01:38:37,179
Se você estiver pronto, podemos ir imediatamente.
- Vou deixá-la pronta.
684
01:38:48,148 --> 01:38:51,819
Lembra do que você me perguntou então?
Eu quero saber o que aconteceu.
685
01:38:51,902 --> 01:38:57,116
Ele não disse a eles.
- Diga a ele o que aconteceu.
686
01:38:58,826 --> 01:39:01,620
Você foi lá?
687
01:39:06,167 --> 01:39:08,878
Eu estava com meu irmão.
- Onde ele está agora?
688
01:39:08,919 --> 01:39:11,797
Ele está morto.
689
01:39:13,198 --> 01:39:18,036
Aconteceu quando descemos.
Ele cruzou a ponte de neve e caiu.
690
01:39:18,161 --> 01:39:21,915
O que eles dizem?
- Chris morreu no retorno deles.
691
01:39:21,956 --> 01:39:25,085
Quando seu irmão morreu,
692
01:39:25,126 --> 01:39:28,379
você trouxe sua esposa?
693
01:39:30,048 --> 01:39:32,383
Deve ter sido �a�k�.
- Foi.
694
01:39:33,593 --> 01:39:38,348
Alguém sobreviveu ao avião ainda?
- Tome cuidado. Levante sua mão.
695
01:39:38,389 --> 01:39:42,352
Lentamente.
696
01:39:46,689 --> 01:39:48,358
Adeus, senhora da Índia.
697
01:39:50,777 --> 01:39:54,405
Sim, estou feliz por termos nos conhecido.
698
01:39:54,407 --> 01:39:55,698
Adeus.
699
01:40:01,120 --> 01:40:04,457
Garota legal, mas sim?
700
01:40:10,380 --> 01:40:12,799
Zachary, só um momento, por favor.
701
01:40:16,845 --> 01:40:21,182
Você precisará contar a ele todos os detalhes.
Em alguns dias, quando você sair dessa.
702
01:40:21,224 --> 01:40:25,353
Mas uma coisa eu preciso saber imediatamente.
É sobre você e seu irmão.
703
01:40:25,395 --> 01:40:26,938
Voce entende?
704
01:40:29,691 --> 01:40:32,527
Quer saber por que fomos lá?
705
01:40:35,071 --> 01:40:37,824
Foi ideia minha,
Eu queria roubar o avião.
706
01:40:37,907 --> 01:40:41,202
Ninguém acredita nisso.
Não depois do que você fez.
707
01:40:41,327 --> 01:40:45,248
É verdade! Eu queria roubar o avião
Eu sabia que haveria dinheiro e coisas
708
01:40:45,331 --> 01:40:51,254
e eu queria comprar ovelhas.
709
01:40:54,507 --> 01:40:56,884
E seu irmão?
710
01:40:56,968 --> 01:41:02,807
Não, ele foi contra, ele me implorou
711
01:41:02,890 --> 01:41:07,812
mas eu o fiz ir comigo.
712
01:41:10,148 --> 01:41:15,528
Então subimos a montanha e encontramos os destroços.
713
01:41:16,537 --> 01:41:22,751
Quando eu roubei o avião,
714
01:41:22,793 --> 01:41:26,088
meu irmão encontrou aquela índia.
715
01:41:26,255 --> 01:41:31,468
Ela estava viva e ele a ajudou.
716
01:41:37,433 --> 01:41:44,273
E então você desceu a montanha pela manhã?
717
01:41:46,183 --> 01:41:50,479
Eu não queria levá-la para baixo,
Eu queria que ela morresse lá.
718
01:41:51,897 --> 01:41:55,776
Eu disse quando a deixarmos aqui,
ninguém saberá que estivemos aqui.
719
01:41:57,774 --> 01:42:01,903
Mas meu irmão me forçou
720
01:42:04,406 --> 01:42:08,785
devolver todo o dinheiro e coisas que peguei.
721
01:42:08,857 --> 01:42:12,252
Não é seu, disse ele.
722
01:42:18,550 --> 01:42:20,510
Meu irmão disse isso.
723
01:42:23,096 --> 01:42:24,931
Zachary, não é seu!
724
01:42:27,808 --> 01:42:33,022
Então ele começou a transportar a mulher
725
01:42:33,105 --> 01:42:36,317
e ele me fez ajudá-lo.
726
01:42:36,609 --> 01:42:41,322
E então ... a ponte de neve quebrou
e ele caiu ...
727
01:42:43,032 --> 01:42:46,410
E eu desci com uma garota
e isso é tudo!
728
01:42:47,202 --> 01:42:51,165
Você salvou a vida dela, Zachary.
- Eu não! Meu irmão salvou a vida dela.
729
01:42:51,665 --> 01:42:53,959
Então aperte!
730
01:42:55,919 --> 01:42:58,339
Beba!
Meu irmão a salvou!
731
01:42:59,923 --> 01:43:05,596
Entao vai!
- Vamos, o que você me diz, Zachary?
732
01:43:05,637 --> 01:43:09,183
Em seguida, estique o que estou falando.
733
01:43:12,770 --> 01:43:15,189
Meu irmão era um bom homem.
734
01:43:17,024 --> 01:43:19,985
Chamado Christopher Teller!
735
01:43:21,153 --> 01:43:24,615
Ele fez tudo.
Foi idéia dele salvá-la.
736
01:44:15,415 --> 01:44:18,168
Zachary, nunca antes
Eu não menti para você.
737
01:44:18,293 --> 01:44:22,506
Só dirá a ele mais tarde!
- Te espero no domingo.
738
01:44:22,714 --> 01:44:24,925
Pr�de. Vou garantir que ele venha.
739
01:44:26,034 --> 01:44:27,719
Mas primeiro você tem que consertar meu telhado!
740
01:44:45,972 --> 01:44:51,272
- o fim -
741
01:44:51,272 --> 01:44:54,400
www.Titulky.com
61063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.