Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,650 --> 00:02:00,150
Baikie west coast of Scotland.
2
00:02:27,240 --> 00:02:30,290
Is it for the courier?
No, I'm waiting for a car.
3
00:02:30,700 --> 00:02:32,550
- Thank you.
- You are welcome.
4
00:02:32,980 --> 00:02:34,720
I don't seem to be.
5
00:02:44,090 --> 00:02:45,400
What is it now?
6
00:02:48,260 --> 00:02:49,890
What are you crying for?
7
00:02:49,930 --> 00:02:50,790
Stand up please!
8
00:02:50,810 --> 00:02:52,870
What do you mean? Who are you?
9
00:02:52,930 --> 00:02:55,480
Get up! Turn around for a minute.
10
00:02:58,020 --> 00:02:59,600
Do not you want it. Do?
11
00:02:59,690 --> 00:03:01,580
However, it is not yours.
12
00:03:02,200 --> 00:03:03,830
Disgusting!
13
00:03:05,680 --> 00:03:07,420
There you are, Mary dear!
14
00:03:07,730 --> 00:03:09,870
The lady is almost done.
15
00:03:15,180 --> 00:03:16,770
Do you want some spit?
16
00:03:16,920 --> 00:03:18,290
No thanks.
17
00:03:18,590 --> 00:03:19,800
Anything I can do?
18
00:03:20,760 --> 00:03:23,000
Well, you can take it
at the end of the pier.
19
00:03:23,170 --> 00:03:24,700
What, all of them?
20
00:03:24,800 --> 00:03:26,920
Oh, never mind, don't worry.
21
00:03:28,450 --> 00:03:29,700
Paris-London.
22
00:03:30,000 --> 00:03:31,290
Paris-London.
23
00:03:31,990 --> 00:03:33,140
Paris-London.
24
00:03:33,340 --> 00:03:34,730
You've been to Paris.
25
00:03:34,950 --> 00:03:35,950
Yup.
26
00:03:36,200 --> 00:03:38,460
- Doing what?
- Finish school.
27
00:03:38,520 --> 00:03:40,550
Ah, ah ...
Finished to be finished?
28
00:03:40,580 --> 00:03:42,380
- Yup!
- Good!
29
00:03:46,060 --> 00:03:47,550
Your penny, please!
30
00:03:47,640 --> 00:03:49,600
- My what?
- Your landing tax in pennies!
31
00:03:49,660 --> 00:03:51,700
- But I landed!
- Your penny, please!
32
00:03:51,770 --> 00:03:54,160
The gentleman
there is my luggage.
33
00:03:54,210 --> 00:03:55,240
Very well, miss.
34
00:03:55,330 --> 00:03:56,330
Come on, move!
35
00:03:56,340 --> 00:04:01,000
Please observe ... I have no hand
to collect my bag?
36
00:04:02,980 --> 00:04:04,490
What are you doing with this?
37
00:04:04,510 --> 00:04:06,270
Why, I'm Miss Victoria's chauffeur.
38
00:04:06,270 --> 00:04:08,240
Oh I see! No, that's mine!
39
00:04:08,280 --> 00:04:09,280
Here it is!
40
00:04:10,350 --> 00:04:12,590
- Miss Victoria?
- Ay.
41
00:04:12,750 --> 00:04:13,990
Victoria?
42
00:04:14,030 --> 00:04:15,400
It is a great name!
43
00:04:15,450 --> 00:04:17,870
- Oh, come on, please!
- We want to pass!
44
00:04:18,220 --> 00:04:19,490
Hey!
45
00:04:40,740 --> 00:04:42,060
Honoria Hegarty ...
46
00:04:42,090 --> 00:04:43,800
Open in the name of the law!
47
00:04:43,820 --> 00:04:45,430
And no nonsense here!
48
00:04:46,400 --> 00:04:47,920
It seems we have to make an entry.
49
00:04:47,920 --> 00:04:50,850
Yes, it looks like one of us did
to make an entry.
50
00:04:53,590 --> 00:04:54,730
Look what you are doing, man!
51
00:04:54,930 --> 00:04:56,940
You will confine yours
door operations?
52
00:04:56,960 --> 00:04:58,030
Stop it now!
53
00:04:58,090 --> 00:05:00,890
You wish me a house in ruins
and me and Patsy among them?
54
00:05:00,960 --> 00:05:02,440
Yes, we're looking for Patsy.
55
00:05:02,470 --> 00:05:04,240
Bring it up and let it come enough.
56
00:05:04,250 --> 00:05:06,440
It is nothing of the sort
"come quiet".
57
00:05:06,470 --> 00:05:08,080
Then I'll break down the door.
58
00:05:08,110 --> 00:05:09,620
Now, try it.
59
00:05:10,350 --> 00:05:11,630
One!
60
00:05:12,280 --> 00:05:13,400
Two!
61
00:05:13,660 --> 00:05:14,690
Three!
62
00:05:14,990 --> 00:05:16,230
Are you obstructing the law?
63
00:05:16,250 --> 00:05:17,270
It is the law that hinders me!
64
00:05:17,270 --> 00:05:18,290
The law wants to catch him!
65
00:05:18,300 --> 00:05:19,210
And what did he do?
66
00:05:19,210 --> 00:05:20,850
And he is as innocent as a newborn angel!
67
00:05:20,850 --> 00:05:22,170
You should have paid for the license!
68
00:05:22,200 --> 00:05:23,430
License is it?
69
00:05:23,470 --> 00:05:25,360
If a big big country like this ...
70
00:05:25,390 --> 00:05:27,580
It needs 7 shillings and 6 p.
From those like me ...
71
00:05:27,590 --> 00:05:30,090
It's time for the subsidy to come
the same as the rest of us.
72
00:05:30,090 --> 00:05:31,110
Oh friend, dear!
73
00:05:31,160 --> 00:05:33,690
It's not the license money!
All right!
74
00:05:33,720 --> 00:05:34,840
Five pounds!
75
00:05:34,870 --> 00:05:36,380
Yes, for persistent breach.
76
00:05:36,410 --> 00:05:38,180
Where I would like
do you get five pounds?
77
00:05:38,240 --> 00:05:40,230
Standing next to naked
in the heart of summer ...
78
00:05:40,270 --> 00:05:42,510
With the wind hissing
from the North Pole, and I ...
79
00:05:42,540 --> 00:05:46,010
I'm trying to sell ice cream
for a group of frozen customers.
80
00:05:46,740 --> 00:05:47,750
Patsy!
81
00:05:47,990 --> 00:05:49,220
Bring it down!
82
00:05:49,710 --> 00:05:50,910
Come on, Patsy.
83
00:05:52,340 --> 00:05:53,540
Very well!
84
00:05:54,340 --> 00:05:56,600
Give me back the dog! Patsy!
85
00:05:56,980 --> 00:05:59,860
- Let me get it!
- You should have paid the fee!
86
00:06:01,690 --> 00:06:03,380
Have you had enough, asshole?
87
00:06:03,410 --> 00:06:05,550
You will disperse and you will go
to your business!
88
00:06:05,600 --> 00:06:07,920
You have a great desire for shame, Sergeant!
89
00:06:08,980 --> 00:06:10,660
The girl is for the sanatorium!
90
00:06:11,880 --> 00:06:13,840
Why don't you use your guns?
91
00:06:15,220 --> 00:06:16,540
Bad, that's what it is!
92
00:06:16,610 --> 00:06:17,840
It is a massacre.
93
00:06:17,980 --> 00:06:19,990
I'll have the legal agreement with you!
94
00:06:20,290 --> 00:06:22,980
Patsy, I adorable Patsy!
95
00:06:40,030 --> 00:06:42,020
- Well, who are you?
- I'm Maggie.
96
00:06:42,070 --> 00:06:44,060
- Where's Jessie?
- She's gone!
97
00:06:44,330 --> 00:06:46,570
- Will you be Miss Victoria?
- Yup.
98
00:06:48,170 --> 00:06:49,840
Sorry, I can't help it.
99
00:06:49,900 --> 00:06:51,330
Oh, that's fine by me!
100
00:06:51,550 --> 00:06:52,640
What a relief.
101
00:06:52,690 --> 00:06:55,080
- Where's the provost?
- He's very busy.
102
00:06:55,140 --> 00:06:56,580
And what is all this?
103
00:06:56,730 --> 00:06:57,810
A soccer match?
104
00:06:57,830 --> 00:07:00,230
Politics is there with him
Baillie Callender.
105
00:07:00,430 --> 00:07:01,430
I see.
106
00:07:02,180 --> 00:07:03,900
Go unpack my things, okay?
107
00:07:04,090 --> 00:07:05,090
OK.
108
00:07:05,190 --> 00:07:06,550
And don't say OK.
109
00:07:06,760 --> 00:07:07,840
Right-o.
110
00:07:08,650 --> 00:07:09,680
Oh, and tell me!
111
00:07:09,970 --> 00:07:11,330
Why did Jessie leave?
112
00:07:11,610 --> 00:07:13,620
Oh, he didn't approve!
113
00:07:16,090 --> 00:07:18,830
Baikie citizens, in full confidence
of your loyalty ...
114
00:07:18,870 --> 00:07:22,170
I, your provost, invite your presence
at my inaugural meeting ...
115
00:07:22,220 --> 00:07:24,330
At the town hall, Baikie,
next Friday.
116
00:07:24,390 --> 00:07:26,800
Signed, William Gow.
117
00:07:27,280 --> 00:07:28,530
Good edit, Callender?
118
00:07:28,570 --> 00:07:30,470
Yes ... A little personal.
119
00:07:30,540 --> 00:07:32,520
That's it, can't you see?
Psychology.
120
00:07:32,590 --> 00:07:34,400
Oh, psychology.
121
00:07:34,690 --> 00:07:37,860
Loyalty! It is a beautiful word
they cannot resist.
122
00:07:39,610 --> 00:07:41,050
Hi, Vickie!
123
00:07:41,820 --> 00:07:43,390
- My dear!
- Father!
124
00:07:43,450 --> 00:07:45,370
Oh it's good to see you again!
125
00:07:46,230 --> 00:07:47,450
How are you Baillie?
126
00:07:47,550 --> 00:07:50,140
Dude, but you turned around
into a great lady!
127
00:07:50,270 --> 00:07:52,720
A lot has changed since then
you fell into my pigsty.
128
00:07:52,780 --> 00:07:54,400
Yes, yes, don't worry
about pigs now ...
129
00:07:54,420 --> 00:07:55,690
We need to get to that board meeting.
130
00:07:55,720 --> 00:07:58,040
Speaking of dating,
you may have met me at the dock.
131
00:07:58,070 --> 00:08:01,240
I'm sorry about that, Vickie, but it was
absolutely impossible.
132
00:08:01,280 --> 00:08:04,640
Your father is a busy man
there are great things to come.
133
00:08:04,790 --> 00:08:07,510
I'm ... I'm for Parliament, Vickie.
134
00:08:07,560 --> 00:08:08,880
I know.
135
00:08:09,020 --> 00:08:10,370
I saw some posters.
136
00:08:10,410 --> 00:08:12,210
But you don't know why I'm standing.
137
00:08:12,280 --> 00:08:13,380
See, Vickie.
138
00:08:13,540 --> 00:08:15,140
These are exceptional times.
139
00:08:15,350 --> 00:08:18,220
And these times require
exceptional measures.
140
00:08:19,640 --> 00:08:20,950
And exceptional men.
141
00:08:21,170 --> 00:08:22,200
Feel feel.
142
00:08:22,750 --> 00:08:25,950
Be provost of Baikie
everything is fine in its own way, but ...
143
00:08:26,160 --> 00:08:27,590
Could you do it, Callender?
144
00:08:27,790 --> 00:08:28,800
Yup.
145
00:08:29,240 --> 00:08:32,180
I did my best for the place
tried to keep it updated.
146
00:08:32,370 --> 00:08:35,190
I built them a new town hall,
a new swimming pool ...
147
00:08:35,240 --> 00:08:37,340
The most elaborate
public services ...
148
00:08:37,410 --> 00:08:38,980
A sidewalk for tourists.
149
00:08:39,010 --> 00:08:40,870
I hope you haven't spoiled Baikie, father.
150
00:08:40,910 --> 00:08:44,230
They said in the advertiser, that they are
the best administrator in the country.
151
00:08:44,270 --> 00:08:45,910
I am sure you are very successful.
152
00:08:45,980 --> 00:08:48,360
I should be. I work hard enough.
153
00:08:49,240 --> 00:08:51,540
Tomorrow I will open the
Croy Cattle Show ...
154
00:08:51,660 --> 00:08:53,770
And I have my big election
meeting at night ...
155
00:08:53,880 --> 00:08:56,980
And the next day ... Now this is strictly
confidential, Vickie ...
156
00:08:57,180 --> 00:08:58,690
Lord Skerryvore is coming.
157
00:08:58,880 --> 00:09:00,140
Who is Lord Skerryvore?
158
00:09:00,160 --> 00:09:02,210
Why, the leader of the
Party, of course.
159
00:09:02,240 --> 00:09:04,720
Look what it comes
to see the provost ...
160
00:09:04,750 --> 00:09:06,310
The provost does not go to see him!
161
00:09:06,340 --> 00:09:06,970
Well...
162
00:09:06,990 --> 00:09:09,140
He knows I have the
Caledonia League behind me.
163
00:09:09,340 --> 00:09:11,690
And it's not Baikie: all of Scotland.
164
00:09:12,300 --> 00:09:14,510
But Scots throughout the Empire.
165
00:09:14,550 --> 00:09:17,430
Yes, it's a great thing, a great thing.
166
00:09:17,540 --> 00:09:19,340
There's no telling how big it can be.
167
00:09:19,380 --> 00:09:21,570
If I can do it,
the time may come ...
168
00:09:21,770 --> 00:09:24,370
when I will be heard by the whole world!
169
00:09:31,520 --> 00:09:34,340
The profession of journalism
is honorable.
170
00:09:34,540 --> 00:09:35,540
What?
171
00:09:35,880 --> 00:09:37,940
The profession of journalism
is honorable!
172
00:09:37,990 --> 00:09:39,310
Oh! Yes, yes.
173
00:09:39,780 --> 00:09:42,720
I have nothing to be ashamed of
in running my newspaper.
174
00:09:42,780 --> 00:09:43,780
What?
175
00:09:44,840 --> 00:09:46,800
I have nothing to be ashamed of ...
176
00:09:46,870 --> 00:09:48,050
Oh good.
177
00:09:48,900 --> 00:09:51,220
Nothing sensational ever
enter my columns.
178
00:09:51,410 --> 00:09:52,410
Why not?
179
00:09:52,930 --> 00:09:53,990
I said...
180
00:09:57,760 --> 00:09:58,970
- Sit down!
- Yup.
181
00:09:59,030 --> 00:10:01,400
- Oh no, not there. Over there.
- Sorry.
182
00:10:03,270 --> 00:10:04,480
Mr. Burdon ...
183
00:10:04,840 --> 00:10:08,120
You have joined the most widely read newspaper
on the west coast.
184
00:10:08,320 --> 00:10:09,690
So it had to be.
185
00:10:10,390 --> 00:10:11,470
Will you have a cigarette?
186
00:10:11,500 --> 00:10:13,060
Don't smoke in a few hours!
187
00:10:15,450 --> 00:10:16,690
Mr. Burdon ...
188
00:10:17,340 --> 00:10:21,220
An advertiser reporter has a
position of great trust.
189
00:10:21,500 --> 00:10:25,080
I'm going to Manchester tonight now
but unfortunately my sub-editor is in bed.
190
00:10:25,220 --> 00:10:26,700
I'm sorry, what's the problem?
191
00:10:26,820 --> 00:10:28,460
- He has low back pain.
- Ah.
192
00:10:28,680 --> 00:10:32,440
But the point is, I promised our provost
a page in tomorrow's issue.
193
00:10:32,500 --> 00:10:35,840
And you will have to take the interview
and see it in the press.
194
00:10:36,050 --> 00:10:37,780
Now, can you do it Burdon?
195
00:10:38,170 --> 00:10:39,630
No smoking!
196
00:10:39,800 --> 00:10:41,110
Yes of course.
197
00:10:42,630 --> 00:10:44,560
Yes, what's the ...
what is the article about?
198
00:10:44,640 --> 00:10:47,480
Well, Provost Gaw is
stands for the new party.
199
00:10:47,550 --> 00:10:48,720
What's new?
200
00:10:48,770 --> 00:10:51,150
First, Scotland for the Scots.
201
00:10:51,180 --> 00:10:52,950
Oh, anybody else want it?
202
00:10:53,140 --> 00:10:54,620
All right, Burdon.
203
00:10:57,010 --> 00:10:58,160
Lady Skirving.
204
00:10:59,460 --> 00:11:01,290
Horace, we'll miss that train!
205
00:11:01,330 --> 00:11:03,000
Well, I'm waiting for you.
206
00:11:03,340 --> 00:11:05,480
Oh, Mr. Burdon, my wife.
207
00:11:05,880 --> 00:11:07,820
- How are you?
- How are you?
208
00:11:08,210 --> 00:11:12,020
Well, you can't expect the colonel's lady
to extend his ways to me.
209
00:11:12,220 --> 00:11:14,120
I apologize?
210
00:11:15,200 --> 00:11:18,100
Well, off to the town hall
to get an interview with the provost.
211
00:11:18,140 --> 00:11:18,760
Yup!
212
00:11:18,830 --> 00:11:21,230
The town hall is that
horrible building, isn't it?
213
00:11:21,440 --> 00:11:23,680
I want you to know the provost built it!
214
00:11:23,730 --> 00:11:24,730
Oh...
215
00:11:25,200 --> 00:11:27,380
Then I'll take
another look.
216
00:11:28,770 --> 00:11:30,140
What a little brat!
217
00:11:30,530 --> 00:11:32,600
He's English ... I think.
218
00:11:33,540 --> 00:11:35,090
Well, it's far away, or we'll miss the train.
219
00:11:35,110 --> 00:11:38,110
- I look at Willie and I will say goodbye.
- For what?
220
00:11:40,240 --> 00:11:42,150
Willie's beautiful town hall!
221
00:11:54,350 --> 00:11:55,350
That's all?
222
00:11:55,410 --> 00:11:57,670
- Yes, provost.
- Then you can go.
223
00:11:58,660 --> 00:12:00,670
Will you come to the meeting soon?
224
00:12:00,730 --> 00:12:03,630
Baillie Callender is having
a rough period in the chair.
225
00:12:03,660 --> 00:12:06,250
I'll be around in a minute, now clear out.
226
00:12:07,350 --> 00:12:11,050
Victoria, you better go to the gallery
to see the front.
227
00:12:12,740 --> 00:12:14,710
Father, can I ask you something?
228
00:12:15,050 --> 00:12:16,940
Well, I'm pretty busy.
229
00:12:17,160 --> 00:12:18,600
Why did you fire Jessie?
230
00:12:18,790 --> 00:12:20,970
Jessie, what?
Oh, the parlor maid!
231
00:12:21,180 --> 00:12:22,780
She's gone a little above herself, Vickie ...
232
00:12:22,800 --> 00:12:25,360
and Lisbeth very kindly
he disposed of her for me.
233
00:12:25,460 --> 00:12:26,460
Lisbeth?
234
00:12:26,500 --> 00:12:28,410
Now, who is mentioning my name?
235
00:12:29,850 --> 00:12:32,650
Because Victoria, I wouldn't
I recognized you.
236
00:12:32,700 --> 00:12:35,210
How nice of you to look inside
and welcome back!
237
00:12:35,400 --> 00:12:36,400
Yup...
238
00:12:36,720 --> 00:12:38,640
You are quite grown up, dear.
239
00:12:39,450 --> 00:12:41,600
Willie, I'm just looking to say hello.
240
00:12:41,800 --> 00:12:43,020
That was kind of you, Lisbeth.
241
00:12:43,110 --> 00:12:45,830
- Come back in time for the meeting.
- Oh, don't worry!
242
00:12:46,040 --> 00:12:48,000
I couldn't do without you on the platform.
243
00:12:48,030 --> 00:12:50,470
No, I don't think you could.
244
00:12:51,510 --> 00:12:55,140
Well, I'm at the station now, or Horace
will have the nervousness.
245
00:12:55,340 --> 00:12:56,480
How's Horace?
246
00:12:56,540 --> 00:12:58,040
Just his old self.
247
00:13:04,460 --> 00:13:06,940
Gentlemen, please, you are wasting your time.
248
00:13:06,980 --> 00:13:08,770
The provost has decided.
249
00:13:09,600 --> 00:13:10,740
Next activity!
250
00:13:10,790 --> 00:13:15,430
Item number. 7: The bathroom drawers for the
instructors of the new pool.
251
00:13:15,770 --> 00:13:18,330
As president of Cleansing
and Parks Committee ...
252
00:13:18,360 --> 00:13:21,230
I looked into these
drawers very carefully.
253
00:13:21,490 --> 00:13:24,390
And they certainly have problems.
254
00:13:24,630 --> 00:13:28,110
This is the type of garment
that I would like to suggest ...
255
00:13:28,240 --> 00:13:32,110
But Mr. Vice President, the instructors
complained that they are not practical.
256
00:13:32,220 --> 00:13:33,360
They can't swim in them.
257
00:13:33,400 --> 00:13:35,590
So here we go again
the old problem ...
258
00:13:35,640 --> 00:13:39,900
If we should choose
the trunks of the knee-length type ...
259
00:13:39,940 --> 00:13:42,840
Or the trunks of the short type ...
260
00:13:42,890 --> 00:13:44,240
In other words...
261
00:13:44,260 --> 00:13:48,940
Or we decide properly
discreet trunk with reduced mobility ...
262
00:13:49,460 --> 00:13:53,620
Or you want good mobility
without adequate discretion.
263
00:13:53,660 --> 00:13:56,260
Nor, in my opinion,
they are really satisfying.
264
00:13:56,340 --> 00:13:57,670
We must satisfy ...
265
00:13:57,720 --> 00:14:00,120
I move it to the bathroom drawers
they are on the table. Sit down!
266
00:14:00,150 --> 00:14:01,500
Next activity!
267
00:14:01,830 --> 00:14:05,570
Item number. 8:
Provide a new hose for the fire brigade.
268
00:14:06,720 --> 00:14:08,290
- Hello!
- Hello.
269
00:14:08,360 --> 00:14:10,720
- What are you doing here?
- I'm just updating.
270
00:14:10,820 --> 00:14:12,230
You will not find it here!
271
00:14:12,270 --> 00:14:14,150
This is a very serious thing.
272
00:14:14,220 --> 00:14:16,520
Mr. Syme, you have nothing
to do with the question.
273
00:14:16,540 --> 00:14:19,490
I hope the whole thing is postponed
for further investigation.
274
00:14:19,530 --> 00:14:20,960
But Mr. Provost ...
275
00:14:21,000 --> 00:14:22,400
Will you kindly take your seat again?
276
00:14:22,420 --> 00:14:23,570
Next activity!
277
00:14:23,600 --> 00:14:25,110
A bully guy, isn't he?
278
00:14:25,150 --> 00:14:26,690
- WHO?
- The principal.
279
00:14:26,710 --> 00:14:27,710
Mr. Provost ...
280
00:14:28,000 --> 00:14:29,970
As for mine
objection to this ...
281
00:14:29,990 --> 00:14:32,500
Don't talk about it again please!
You have made a mistake!
282
00:14:32,530 --> 00:14:33,720
I do not think so!
283
00:14:33,770 --> 00:14:36,190
The problem is you don't think about it at all!
284
00:14:36,860 --> 00:14:37,860
Next activity.
285
00:14:37,910 --> 00:14:42,750
If she's not very careful, she will be put on
in the corner to exit the line.
286
00:14:45,610 --> 00:14:48,930
I have a question from Ross,
the stoker of the municipal laundry ...
287
00:14:48,980 --> 00:14:51,000
Ask for an increase of half a kilo per week.
288
00:14:51,020 --> 00:14:53,400
- On what basis?
- The same old grounds!
289
00:14:53,600 --> 00:14:55,670
His good lady gave him two twins.
290
00:14:55,710 --> 00:14:57,590
In my view, if we concede
this application we are
291
00:14:57,600 --> 00:14:59,220
asking only for a file
fourth pair of twins.
292
00:14:59,280 --> 00:15:01,420
Suppose he had four pairs of twins.
293
00:15:01,900 --> 00:15:04,900
Come to think of it, thanks
he did not do it to the Lord.
294
00:15:06,570 --> 00:15:07,570
Gentlemen ...
295
00:15:07,600 --> 00:15:11,620
We have something more important to discuss
of Mr. Ross's weekly milk bill.
296
00:15:11,700 --> 00:15:13,860
We will pass the credit to
Ways and means committee.
297
00:15:14,040 --> 00:15:16,360
We will now discuss mine
scheme for advertising
298
00:15:16,390 --> 00:15:18,960
Baikie across the country
as a tourist resort.
299
00:15:19,000 --> 00:15:22,330
You had copies of the detailed memorandum
I have drafted.
300
00:15:22,520 --> 00:15:23,520
IS...
301
00:15:23,550 --> 00:15:27,180
I assume you have all taken
bother to read it.
302
00:15:29,630 --> 00:15:31,990
That guy hurts my neck.
303
00:15:33,390 --> 00:15:34,410
Oh dear...
304
00:15:34,440 --> 00:15:35,830
Honoria!
305
00:15:36,430 --> 00:15:38,340
McKellen, where in the skies
could you have been
306
00:15:38,370 --> 00:15:41,140
- You can't come here.
- No, I can't do anything else!
307
00:15:41,180 --> 00:15:44,640
I can't sit here with my two hands crossed
in front of me like a mummy.
308
00:15:44,690 --> 00:15:47,350
But they are about to update
the provost will come.
309
00:15:47,400 --> 00:15:48,970
I am looking for himself!
310
00:15:49,040 --> 00:15:51,170
Oh, he won't see you, Honoria.
311
00:15:51,200 --> 00:15:52,680
He won't avoid it!
312
00:15:53,750 --> 00:15:56,730
There was an important element
it wasn't on the agenda.
313
00:15:56,910 --> 00:15:59,050
We want yours
purchase authorization
314
00:15:59,080 --> 00:16:00,900
of new nutritional plants
for the orphanage.
315
00:16:00,920 --> 00:16:02,250
What happened to the old people?
316
00:16:02,280 --> 00:16:04,130
The orphans ate the seeds.
317
00:16:04,240 --> 00:16:05,610
- They did, right?
- Ay.
318
00:16:05,660 --> 00:16:07,120
- I'll look into it, Mr. Thompson.
- Thank you, Mr. Provost.
319
00:16:07,150 --> 00:16:08,780
One moment, Mr. Provost, your honor ...
320
00:16:08,800 --> 00:16:11,120
You know everything about me
since I know everything about you ...
321
00:16:11,160 --> 00:16:13,470
It's me, Honoria Hegarty.
Not a word now!
322
00:16:13,490 --> 00:16:15,230
I know what you mean.
Do not say that!
323
00:16:15,260 --> 00:16:17,760
It's all very beautiful and as big as the law,
I do not know!
324
00:16:17,790 --> 00:16:19,350
And I know you can't make exceptions!
325
00:16:19,380 --> 00:16:22,120
They tell me all this in the office.
I know it's all about your good word!
326
00:16:22,140 --> 00:16:23,850
But that's why I'm telling you
this is all nonsense!
327
00:16:23,880 --> 00:16:25,750
You kindly want to stop talking and
get out of the way!
328
00:16:25,770 --> 00:16:26,950
Listen, Honoria ...
329
00:16:26,970 --> 00:16:29,660
- Excuse me, sir.
- Yes What do you want?
330
00:16:29,690 --> 00:16:31,410
Anything. I was told
I had to interview you.
331
00:16:31,440 --> 00:16:34,000
Oh, you're from the advertiser!
Do you mind going home with me?
332
00:16:34,030 --> 00:16:36,090
Not at all. Sick...
Wait until you take care of this lady.
333
00:16:36,110 --> 00:16:38,570
Your Honor, it's not me
I'm thinking, it's Patsy.
334
00:16:38,660 --> 00:16:42,550
My little Patsy, is the heart and soul
of my body, I'm not telling you lies.
335
00:16:42,590 --> 00:16:44,440
If it goes, I'll go too.
336
00:16:44,470 --> 00:16:46,250
Up to heaven among the blessed saints.
337
00:16:46,300 --> 00:16:47,430
And it will all be your fault!
338
00:16:47,460 --> 00:16:49,790
If you annoy me further
I'll have you locked up!
339
00:16:49,830 --> 00:16:51,850
- Come on, Mr. ...
- Burdon, but ...
340
00:16:52,060 --> 00:16:53,060
Come?
341
00:17:04,910 --> 00:17:06,020
Come in!
342
00:17:11,900 --> 00:17:13,120
Go ahead then!
343
00:17:17,800 --> 00:17:18,800
To move on!
344
00:17:18,960 --> 00:17:20,390
Oh, this is mine
daughter, Victoria.
345
00:17:20,440 --> 00:17:21,530
To move on!
346
00:17:21,560 --> 00:17:23,820
- How are you?
- How are you?
347
00:17:27,340 --> 00:17:31,040
If you knew my Patsy, you wouldn't have a
smile like that all over your face.
348
00:17:31,080 --> 00:17:32,510
Oh, but I know him very well!
349
00:17:32,540 --> 00:17:34,260
What is that? Do you know him?
350
00:17:34,320 --> 00:17:37,120
Well, so to speak,
stay here with me!
351
00:17:37,150 --> 00:17:38,110
You cheated me!
352
00:17:38,140 --> 00:17:39,910
Look in the chest, Honoria.
353
00:17:40,220 --> 00:17:41,620
Patsy, I son!
354
00:17:41,670 --> 00:17:43,780
Why, the light of this woman's life!
355
00:17:43,960 --> 00:17:47,360
Oh my beautiful Patsy,
I adorable Patsy!
356
00:17:47,450 --> 00:17:50,500
And what in the name of the saint
apostolates, he's doing here ...
357
00:17:50,580 --> 00:17:52,460
In your apartment
in a wooden box?
358
00:17:52,550 --> 00:17:54,490
They couldn't have it
at the police station.
359
00:17:54,530 --> 00:17:55,710
See, that's it ...
360
00:17:55,750 --> 00:17:59,710
The police sergeant. Bull terrier
bitch, she ...
361
00:17:59,730 --> 00:18:01,720
Well, what is man, speak.
362
00:18:04,240 --> 00:18:05,860
Oh, for God's sake ...
363
00:18:06,300 --> 00:18:09,160
And so is the head of the district
gave me custody.
364
00:18:09,180 --> 00:18:12,870
- He's a good man!
- That's it, Honoria.
365
00:18:12,980 --> 00:18:14,070
Eat like a little wolf.
366
00:18:14,080 --> 00:18:16,070
Love his bread
with milk for breakfast.
367
00:18:16,140 --> 00:18:20,540
- I made him a nice rice ball.
- He's eating well, honey.
368
00:18:21,100 --> 00:18:22,520
Well, hmm ...
369
00:18:22,940 --> 00:18:25,800
I feel kind of fun with him around.
370
00:18:25,920 --> 00:18:30,230
It makes a kind of sentencing cell
atmosphere of this my accommodation.
371
00:18:30,990 --> 00:18:32,210
What is that?
372
00:18:33,110 --> 00:18:35,580
What did you say ...
You don't mean ...
373
00:18:36,020 --> 00:18:37,020
Ay ...
374
00:18:37,380 --> 00:18:39,350
They can not! They can not!
375
00:18:50,620 --> 00:18:52,220
- Come on come on!
- Yup.
376
00:18:54,610 --> 00:18:56,180
- Sit down!
- Oh thanks.
377
00:18:56,820 --> 00:18:59,560
- No, not there, not there, there.
- Sorry.
378
00:19:00,050 --> 00:19:02,170
I heard you are becoming a politician, Mr. Gow.
379
00:19:02,200 --> 00:19:04,010
Politic? Ah! Statesman!
380
00:19:04,120 --> 00:19:07,140
My father wants to be the prime minister
of the first Scottish parliament.
381
00:19:07,320 --> 00:19:09,410
Scottish, Vickie, Scottish!
382
00:19:09,470 --> 00:19:11,730
Help yourself with a Scot and a soda!
383
00:19:12,520 --> 00:19:14,000
I'll let you do it.
384
00:19:17,170 --> 00:19:18,790
Hey, what's your name, you there ...
385
00:19:18,840 --> 00:19:20,590
Just a second, Mr. Gow.
386
00:19:22,250 --> 00:19:26,750
You have no reason to jump here and there
like a poodle in this house. Sit down!
387
00:19:29,850 --> 00:19:31,570
Stagnation of public life.
388
00:19:31,850 --> 00:19:32,850
What, sir?
389
00:19:33,340 --> 00:19:36,000
- I'm dictating.
- Oh, I'm so sorry!
390
00:19:36,080 --> 00:19:38,010
I don't take notes and then
write it for you?
391
00:19:38,040 --> 00:19:39,090
Write it?
392
00:19:39,360 --> 00:19:41,270
Yeah, um ... put it in English.
393
00:19:41,500 --> 00:19:43,770
Write down exactly what I say.
394
00:19:43,840 --> 00:19:45,500
I'm away from livestock
show early in the morning
395
00:19:45,520 --> 00:19:47,020
and I want a proof of
the interview tonight.
396
00:19:47,040 --> 00:19:48,100
Yes very good.
397
00:19:48,810 --> 00:19:50,820
Stagnation of public life.
398
00:19:51,320 --> 00:19:53,150
Wanted new men.
399
00:19:53,650 --> 00:19:56,260
The simple words of Provost Gow to the voters.
400
00:19:57,260 --> 00:19:58,900
During my tenure ...
401
00:19:58,960 --> 00:20:00,580
as provost of Baikie ...
402
00:20:00,630 --> 00:20:02,200
I was instrumental ...
403
00:20:02,220 --> 00:20:04,230
In carrying on great
changes in the village.
404
00:20:04,280 --> 00:20:05,440
But...
405
00:20:06,150 --> 00:20:08,440
There is a change that I can never make.
406
00:20:08,630 --> 00:20:11,330
A change in the principles that guide me.
407
00:20:11,380 --> 00:20:12,930
No, no, of course not.
408
00:20:15,460 --> 00:20:17,010
You can't enter here, the boss is busy!
409
00:20:17,040 --> 00:20:20,030
Look, I know, he's busy straightening
mistaken. Well, here's another one for him.
410
00:20:20,050 --> 00:20:21,530
I recommend you scram!
411
00:20:21,560 --> 00:20:23,630
- All right, Maggie.
- God bless you, lady.
412
00:20:23,670 --> 00:20:25,190
May the good Lord
take care of you ...
413
00:20:25,390 --> 00:20:27,240
And look into your eyes!
414
00:20:27,650 --> 00:20:30,050
Dear lady, it is yours
father I'm looking for.
415
00:20:30,080 --> 00:20:31,570
I'm afraid he's granting an interview.
416
00:20:31,590 --> 00:20:32,630
Oh, poor soul.
417
00:20:32,650 --> 00:20:35,340
And I am deeply concerned
with well-being
418
00:20:35,350 --> 00:20:37,640
of each individual
in the community.
419
00:20:40,690 --> 00:20:41,840
But ma'am, it can't wait.
420
00:20:41,860 --> 00:20:44,250
It is a matter of life or death
it's about my little Patsy.
421
00:20:44,330 --> 00:20:45,800
Why, what did the baby do?
422
00:20:45,830 --> 00:20:47,520
Your Honor, this is about my Patsy.
423
00:20:47,550 --> 00:20:49,420
- How dare you break in here?
- Father!
424
00:20:49,440 --> 00:20:51,040
Burst or not, I have to do
what should I do.
425
00:20:51,060 --> 00:20:52,060
Well, do it somewhere else!
426
00:20:52,090 --> 00:20:54,070
I think some of his guys
entered a strait.
427
00:20:54,090 --> 00:20:56,570
- I warned you in town hall.
- But he said it's very urgent!
428
00:20:56,600 --> 00:20:59,250
And now you have the insolence
to come galloping to my private home.
429
00:20:59,270 --> 00:21:01,490
I think if we had the little chappy
here and talk to him.
430
00:21:01,510 --> 00:21:03,310
If you talk to him,
will bark at you.
431
00:21:03,500 --> 00:21:04,330
Bark at you?
432
00:21:04,360 --> 00:21:06,530
Victoria, are you crazy?
Get them out of here now!
433
00:21:06,560 --> 00:21:07,720
And understand, Mrs. Hegarty ...
434
00:21:07,740 --> 00:21:09,840
The case of your dog is
finished once and for all!
435
00:21:09,890 --> 00:21:10,940
Dog?
436
00:21:11,040 --> 00:21:12,780
But you told me this
it was about your little son!
437
00:21:12,800 --> 00:21:15,150
No, I asked you to be nice
but you made me wrong.
438
00:21:15,350 --> 00:21:17,270
Not that he's not like a son to me!
439
00:21:17,310 --> 00:21:18,370
And now...
440
00:21:18,860 --> 00:21:20,530
Now they will kill him.
441
00:21:20,730 --> 00:21:23,180
How disgusting!
Who will kill a little dog?
442
00:21:23,360 --> 00:21:26,320
Society and the police
and the provost.
443
00:21:27,660 --> 00:21:28,660
Father!
444
00:21:29,730 --> 00:21:30,730
Father!
445
00:21:30,850 --> 00:21:32,740
It is true for Mrs.
Hegarty's little dog?
446
00:21:32,770 --> 00:21:35,410
He constantly defied the law
on dog tax.
447
00:21:35,440 --> 00:21:37,490
- But father ...
- She was warned over and over again.
448
00:21:37,510 --> 00:21:40,240
- But it's only 7s.6d.
- She has been fined and will not pay it!
449
00:21:40,260 --> 00:21:41,800
But that's only 7 shillings
and 6p, definitely ...
450
00:21:41,820 --> 00:21:43,510
The court issued a sentence
and rightly so.
451
00:21:43,530 --> 00:21:45,500
The city is full of little mongrel dogs!
452
00:21:45,530 --> 00:21:47,490
- The state of the flooring!
- How much should he?
453
00:21:47,510 --> 00:21:49,080
Five pounds and taxes!
454
00:21:49,260 --> 00:21:52,440
- But surely they can make an exception.
- No, no, no.
455
00:21:52,660 --> 00:21:53,880
On peut payer pour Elle.
456
00:21:53,910 --> 00:21:55,660
- Corn no! Corn no!
- Pourquoi pas?
457
00:21:55,700 --> 00:21:57,350
The s'agit de ... Principles.
458
00:21:57,400 --> 00:21:59,080
Jamais d'un Principe, toujours d'un homme.
459
00:21:59,250 --> 00:22:00,360
Feel feel!
460
00:22:03,280 --> 00:22:05,820
If you are so fond of dogs,
save and get a new one!
461
00:22:05,840 --> 00:22:09,020
- A new dog? A new dog?
- And next time, pay the tax.
462
00:22:09,640 --> 00:22:11,550
Vickie, put her out.
463
00:22:16,590 --> 00:22:19,690
Now, what was I saying earlier
inconceivable interlude?
464
00:22:19,900 --> 00:22:23,940
You were worried about well-being
of every individual in the community.
465
00:22:24,130 --> 00:22:26,300
I ask my friends
to Baikie to give me
466
00:22:26,330 --> 00:22:28,550
an opportunity to apply
these principles.
467
00:22:28,650 --> 00:22:30,000
I subscribe!
468
00:22:30,190 --> 00:22:30,980
What?
469
00:22:31,010 --> 00:22:32,850
Unless you want to settle
on everything, of course.
470
00:22:32,870 --> 00:22:34,210
Do you mean that woman?
471
00:22:34,420 --> 00:22:35,950
In principle I would not pay a cent!
472
00:22:35,970 --> 00:22:37,350
Wouldn't that be advisable?
473
00:22:37,400 --> 00:22:39,180
Especially if you ask people
to vote for you.
474
00:22:39,200 --> 00:22:41,790
Thanks a lot!
You will kindly take care of your own business!
475
00:22:41,980 --> 00:22:44,120
I'm asking my friends about Baikie ...
476
00:22:44,160 --> 00:22:47,530
To give me a chance
to apply these principles.
477
00:22:55,000 --> 00:22:57,410
Go out!
Leave I said!
478
00:22:57,830 --> 00:22:59,090
Irish flowering ...
479
00:23:12,280 --> 00:23:13,390
To come in!
480
00:23:17,610 --> 00:23:18,850
Now...
481
00:23:19,050 --> 00:23:20,100
Where I was?
482
00:23:20,130 --> 00:23:22,100
"Apply these principles."
483
00:23:22,130 --> 00:23:24,020
Ah yes ... In a wider field.
484
00:23:24,450 --> 00:23:25,880
It is for making ...
485
00:23:26,070 --> 00:23:27,900
That every unit in the state ...
486
00:23:28,100 --> 00:23:30,380
It is a living soul, which breathes ...
487
00:23:31,530 --> 00:23:32,830
Will you go up?
488
00:23:34,270 --> 00:23:35,750
Living soul, breathing ...
489
00:23:35,810 --> 00:23:40,660
Each with its intense perception
of their rights and their wrongs.
490
00:23:40,830 --> 00:23:43,730
A leader must have it
strange sixth sense ...
491
00:23:43,770 --> 00:23:47,230
Which allows him to see
in the hearts of his people!
492
00:23:53,770 --> 00:23:56,220
The provost wishes to do
the corrections, Burdon.
493
00:23:56,400 --> 00:23:57,500
"Mr." Burdon.
494
00:23:57,520 --> 00:24:00,950
- Hack away!
- Run away alone! To bed!
495
00:24:02,050 --> 00:24:03,410
Go ahead!
496
00:24:34,840 --> 00:24:37,160
Keep the cars
waiting all night
497
00:24:37,190 --> 00:24:38,190
Probably.
498
00:24:38,220 --> 00:24:40,580
Here, don't smoke within a few hours!
499
00:24:41,920 --> 00:24:43,020
Here, get one!
500
00:24:44,120 --> 00:24:45,120
Ay!
501
00:24:54,370 --> 00:24:55,460
Oatmeal.
502
00:24:55,960 --> 00:24:58,790
Horse food in England
and men in Scotland.
503
00:25:01,240 --> 00:25:04,180
Where else can you find
such horses or such men?
504
00:25:06,810 --> 00:25:08,620
- Mr.!
- "Lord" to you.
505
00:25:08,660 --> 00:25:10,270
- Eat some porridge.
- There is no way.
506
00:25:10,300 --> 00:25:11,710
Did you write it?
507
00:25:14,510 --> 00:25:15,720
Listen!
508
00:25:15,930 --> 00:25:18,640
I think I will transform you
and I'm telling you.
509
00:25:18,710 --> 00:25:21,160
Seeing that you are new here
and I'm an old hand ...
510
00:25:21,190 --> 00:25:22,230
Did you like it?
511
00:25:22,640 --> 00:25:24,660
British bacteria
and what they do.
512
00:25:24,850 --> 00:25:27,090
- You're stupid.
- I apologize?
513
00:25:27,150 --> 00:25:28,730
Nuts is the word, in English.
514
00:25:28,750 --> 00:25:31,090
Keep your dirty hands off my breakfast!
515
00:25:31,280 --> 00:25:32,710
You will be fired.
516
00:25:34,080 --> 00:25:35,270
I feel.
517
00:25:35,300 --> 00:25:37,350
You'll lose that smile
on your face when the
518
00:25:37,370 --> 00:25:39,330
boss and provost
I read the article.
519
00:25:39,400 --> 00:25:41,860
Are you done!
You will see! Made for!
520
00:25:41,890 --> 00:25:43,450
Where is the golf course?
521
00:25:50,780 --> 00:25:52,690
Bow, head!
522
00:25:53,400 --> 00:25:54,410
Ouch!
523
00:25:55,410 --> 00:25:56,810
What the hell ...
524
00:26:00,060 --> 00:26:02,500
- I'm very sorry.
- Oh, it's you, it's alright ...
525
00:26:02,700 --> 00:26:04,060
You were a little late with your "front".
526
00:26:04,090 --> 00:26:06,510
And you were a little early with your "exit".
527
00:26:06,710 --> 00:26:09,250
- Donald, please ...
- Well, anyway, why don't you work?
528
00:26:09,270 --> 00:26:11,450
Donald and I are taking the morning off.
Would you like to join us?
529
00:26:11,470 --> 00:26:12,610
Yes, I would like!
530
00:26:13,000 --> 00:26:14,620
Too bad I lost the ball.
531
00:26:15,420 --> 00:26:17,650
Yes, it looks like he's lying pretty bad.
532
00:26:17,840 --> 00:26:19,530
Don't lie too well, I know.
533
00:26:20,260 --> 00:26:21,670
- Let's put two more!
- Yup.
534
00:26:21,700 --> 00:26:23,610
Come on, Donald, bring the cup.
535
00:26:24,260 --> 00:26:25,580
- Show me the way!
- Quite right!
536
00:26:25,630 --> 00:26:27,360
Pass me your club.
537
00:26:27,600 --> 00:26:28,800
And the ball.
538
00:26:30,070 --> 00:26:34,400
Your game was bad enough when you were
alone, what will it be now?
539
00:26:39,830 --> 00:26:42,840
I'm sorry about that
of Mrs Hegarty's dog.
540
00:26:44,300 --> 00:26:45,310
Yup.
541
00:26:49,190 --> 00:26:51,800
However, something should be done about it.
542
00:26:53,080 --> 00:26:54,140
Yup.
543
00:26:54,750 --> 00:26:57,100
I'm sorry, you are trying to play.
544
00:26:57,620 --> 00:26:59,230
Oh, that's okay.
545
00:27:03,740 --> 00:27:05,390
Did the provost go to Croy this morning?
546
00:27:05,420 --> 00:27:06,830
Yes, quick, why?
547
00:27:07,580 --> 00:27:09,130
Oh nothing.
548
00:27:12,830 --> 00:27:15,550
Mrs. Hegarty! Mrs. Hegarty!
You are in the newspaper!
549
00:27:15,570 --> 00:27:16,110
What?
550
00:27:16,140 --> 00:27:18,310
With a full page they bring you
in the advertiser.
551
00:27:18,330 --> 00:27:20,220
About me? In the advertiser?
552
00:27:20,250 --> 00:27:23,380
Tom McWarden, you have a copy
of this illustrious publication?
553
00:27:23,400 --> 00:27:26,070
Not me, saw Dan McCanny
in the library ...
554
00:27:26,100 --> 00:27:27,510
When he was doing his crosswords.
555
00:27:27,530 --> 00:27:30,770
In the library? Tom McWarden,
keep my ice cream warm!
556
00:27:46,600 --> 00:27:48,380
What is this?
557
00:27:48,400 --> 00:27:50,230
Order! Order!
558
00:27:55,010 --> 00:27:56,110
Ohh!
559
00:27:56,660 --> 00:27:58,920
Blessed Father in Heaven!
560
00:27:58,970 --> 00:28:00,890
If it's not me the name across the page!
561
00:28:00,910 --> 00:28:04,410
In letters the size of a large whale
itself swimming in the wide oceans.
562
00:28:04,610 --> 00:28:06,980
Scandalous accident for a dog!
563
00:28:07,180 --> 00:28:08,590
You will hear this now ...
564
00:28:08,610 --> 00:28:14,380
The time has come for our local clumsy
learn to administer the law decently.
565
00:28:14,400 --> 00:28:16,050
What is a hornet?
566
00:28:16,100 --> 00:28:19,520
He was below the dignity of the provost
to make her rest ...
567
00:28:19,550 --> 00:28:22,740
It was not below his dignity
to drive her out of the house.
568
00:28:22,770 --> 00:28:26,680
He threw her out like she was
a complete stranger.
569
00:28:26,920 --> 00:28:28,850
Wasn't it awful?
570
00:28:28,920 --> 00:28:32,840
Tonight, this stupid bully is holding
a political meeting ...
571
00:28:32,860 --> 00:28:35,540
To make a grand parade of his principles ...
572
00:28:35,820 --> 00:28:38,930
They are not good enough
for us, and neither does he.
573
00:28:43,080 --> 00:28:45,310
Silence!
574
00:28:45,690 --> 00:28:47,700
Silence!
575
00:28:48,520 --> 00:28:51,530
Silence in the room!
576
00:28:58,840 --> 00:29:00,120
Congratulations!
577
00:29:00,250 --> 00:29:01,980
A great guy.
578
00:29:02,420 --> 00:29:04,760
If only we could apply
knowledge and energy ...
579
00:29:04,780 --> 00:29:06,780
This came to
breeding that animal ...
580
00:29:06,820 --> 00:29:08,920
To the improvement of the human stock ...
581
00:29:09,030 --> 00:29:12,400
We might have something like this
in three generations.
582
00:29:30,340 --> 00:29:33,520
- Well, thanks for the game.
- We'll have another when you have time.
583
00:29:33,710 --> 00:29:35,720
Yes, I think I'll have time.
584
00:29:37,120 --> 00:29:38,650
Victoria!
585
00:29:40,820 --> 00:29:43,490
- What are you doing here with that man?
- Do you know Mr. Burdon?
586
00:29:43,550 --> 00:29:46,720
- I'm one of the untouchables.
- I say you are!
587
00:29:46,740 --> 00:29:48,920
You did not hear? Something
it happened terrible.
588
00:29:48,950 --> 00:29:50,110
Horace is out of his mind!
589
00:29:50,130 --> 00:29:52,230
Oh no, Lisbeth!
Did you have the doctor?
590
00:29:52,370 --> 00:29:55,240
Do not be silly! take me Home
and I'll tell you.
591
00:29:55,450 --> 00:29:58,660
And Horace will take care of you, you bastard.
592
00:29:58,680 --> 00:30:01,460
- And the hearth?
- Come on, Vickie!
593
00:30:01,640 --> 00:30:03,770
Oh, Willie won't ask the same thing!
594
00:30:04,170 --> 00:30:06,450
Mr. President, ladies and gentlemen ...
595
00:30:06,770 --> 00:30:08,680
These are exceptional times ...
596
00:30:09,130 --> 00:30:11,130
And they require exceptional ...
597
00:30:11,340 --> 00:30:13,120
Requires exceptional ...
598
00:30:13,150 --> 00:30:14,150
Exceptional measures!
599
00:30:14,260 --> 00:30:16,130
And exceptional men ...
600
00:30:16,930 --> 00:30:18,430
Pause for the applause.
601
00:30:18,880 --> 00:30:21,340
- Ah, my friends ...
- Were you talking?
602
00:30:21,570 --> 00:30:24,520
- I was not.
- It must have been the differential.
603
00:30:53,850 --> 00:30:56,010
You will see the young gentleman
who called yesterday?
604
00:30:56,040 --> 00:30:58,070
- What young gentleman?
- Him from the newspaper.
605
00:30:58,100 --> 00:30:59,940
- Then you can't go in.
- Right-o.
606
00:30:59,960 --> 00:31:02,020
- And don't say "right".
- OK!
607
00:31:02,270 --> 00:31:03,500
It's inside!
608
00:31:05,430 --> 00:31:07,120
How dare you come and see me?
609
00:31:07,150 --> 00:31:09,160
I did not.
I came to see the provost.
610
00:31:09,360 --> 00:31:11,510
Well, he's not back.
Go straight to the room.
611
00:31:11,530 --> 00:31:13,900
I just want to give him an explanation.
612
00:31:15,140 --> 00:31:16,990
I suppose you mean an apology?
613
00:31:17,660 --> 00:31:19,270
No, an explanation.
614
00:31:20,500 --> 00:31:24,000
I better go, it can't be very pleasant
to show me.
615
00:31:25,060 --> 00:31:26,780
I suppose you know what you did?
616
00:31:26,970 --> 00:31:29,370
You slandered a good man of honor.
617
00:31:29,570 --> 00:31:30,670
It is despicable.
618
00:31:30,950 --> 00:31:32,740
What's wrong with my father
ever done to you?
619
00:31:32,760 --> 00:31:33,640
For me...
620
00:31:33,670 --> 00:31:34,420
No damage.
621
00:31:34,450 --> 00:31:36,680
So why did you stab him
in the back like this?
622
00:31:36,880 --> 00:31:38,120
Why did you do that?
623
00:31:38,280 --> 00:31:39,700
It is hard to explain...
624
00:31:39,900 --> 00:31:42,060
No decent action is ever difficult to explain.
625
00:31:42,250 --> 00:31:43,530
No, maybe not.
626
00:31:48,000 --> 00:31:50,140
You don't mean that idiotic thing
of that dog?
627
00:31:50,170 --> 00:31:51,200
Do you think I'm an idiot?
628
00:31:51,230 --> 00:31:53,850
- Well, it's so ... so small!
- Oppression is never small.
629
00:31:53,870 --> 00:31:56,390
Oh sure but ...
It does not make sense!
630
00:31:56,600 --> 00:31:59,140
You lose your job
you'll never get another ...
631
00:31:59,160 --> 00:32:02,400
And all because you got sentimental
this stupid old woman and her mongrel dog.
632
00:32:02,420 --> 00:32:04,130
So you did, you stood up for her.
633
00:32:04,160 --> 00:32:07,750
Well, I tried to clarify after the provost
he had asserted his authority.
634
00:32:07,950 --> 00:32:09,550
That's what women are for!
635
00:32:09,650 --> 00:32:13,080
Ah, that's what women are for, right?
636
00:32:18,370 --> 00:32:19,740
Why did you do that?
637
00:32:20,510 --> 00:32:22,570
Don't be demure, I am
trying to help you.
638
00:32:22,600 --> 00:32:23,720
You are?
639
00:32:24,480 --> 00:32:25,720
You are? Because?
640
00:32:26,600 --> 00:32:28,340
It doesn't matter why ...
641
00:32:29,440 --> 00:32:31,110
What kind of man are you anyway?
642
00:32:31,310 --> 00:32:33,340
Have you ever met a decent one
kind hearted who might say
643
00:32:33,360 --> 00:32:35,260
you immediately what type
of a nice guy who was?
644
00:32:35,280 --> 00:32:38,180
I never knew a man did evil
you did it for no reason.
645
00:32:38,390 --> 00:32:39,690
Well, look here ...
646
00:32:39,720 --> 00:32:42,950
If you really want to know
I'll tell you something I've never said ...
647
00:32:43,140 --> 00:32:44,780
No, well ... Goodbye.
648
00:33:01,160 --> 00:33:02,420
Tell me!
649
00:33:04,570 --> 00:33:05,630
Well...
650
00:33:06,410 --> 00:33:07,630
When I was a child...
651
00:33:07,690 --> 00:33:09,870
I lived at the foot of a steep hill.
652
00:33:10,240 --> 00:33:12,650
The trolleys went up the
hill with heavy loads.
653
00:33:12,850 --> 00:33:16,390
Sometimes the horses couldn't take the
loads and the carters used to hit them.
654
00:33:16,580 --> 00:33:20,320
On their hips, on their bellies,
on the eyes and nostrils.
655
00:33:20,350 --> 00:33:22,210
One day I couldn't
take it again ...
656
00:33:22,280 --> 00:33:24,640
I was in tears from my life
I went for one of the carters.
657
00:33:24,820 --> 00:33:28,290
Then he placed the palm of his hand against mine
face and turned me in the sewer.
658
00:33:28,420 --> 00:33:30,010
So I said to myself ...
659
00:33:30,060 --> 00:33:32,450
When you grow up, you will hit.
660
00:33:32,750 --> 00:33:35,090
Every time, it doesn't matter how much it costs.
661
00:33:35,950 --> 00:33:37,330
And did you do it?
662
00:33:37,920 --> 00:33:38,930
Yup.
663
00:33:41,150 --> 00:33:42,150
Come in.
664
00:33:49,510 --> 00:33:51,260
What did the advertiser arrive at?
665
00:33:51,290 --> 00:33:53,620
I was away!
It was a big shock to me!
666
00:33:53,650 --> 00:33:55,570
What do we have to do?
Does the provost know?
667
00:33:55,600 --> 00:33:56,500
I can't tell.
668
00:33:56,530 --> 00:33:58,020
But it's awful, awful!
669
00:33:58,040 --> 00:33:59,880
Horace, I want to talk to you.
670
00:34:00,630 --> 00:34:03,650
Willie isn't here yet.
Won't he think I have anything to do with this?
671
00:34:03,700 --> 00:34:06,550
- Oh, don't be stupid!
- Who knows if you've seen it.
672
00:34:06,580 --> 00:34:10,550
Well if he didn't, let's not tell him now
not before his speech.
673
00:34:12,350 --> 00:34:13,830
There he is.
674
00:34:20,760 --> 00:34:21,980
Hail!
675
00:34:22,600 --> 00:34:23,600
Hail!
676
00:34:25,100 --> 00:34:26,380
- Hi Father.
- Hi, Vickie.
677
00:34:26,400 --> 00:34:28,800
Hi Burdon! This was good
work you did of our interview.
678
00:34:28,810 --> 00:34:30,370
Did you do the corrections and tests?
679
00:34:30,560 --> 00:34:31,560
Yup.
680
00:34:38,810 --> 00:34:39,960
Hi Lisbeth!
681
00:34:42,690 --> 00:34:44,960
Hello Callender! A great night, huh?
682
00:34:45,630 --> 00:34:47,040
Hi, Horace!
683
00:34:48,220 --> 00:34:50,790
We want our Willie!
684
00:34:51,000 --> 00:34:53,600
We want our Willie!
685
00:34:53,660 --> 00:34:55,560
Did you hear them?
Did you hear it?
686
00:34:55,580 --> 00:34:59,990
Oh, they're calling their Willie.
Well, they will have their Willie!
687
00:35:45,930 --> 00:35:48,380
Ladies and gentlemen...
688
00:35:56,090 --> 00:35:57,670
Our speaker tonight ...
689
00:35:57,690 --> 00:36:00,130
It needs very few introductions
from me.
690
00:36:07,490 --> 00:36:10,010
There is no one who is
done more for Baikie ...
691
00:36:10,060 --> 00:36:12,270
Than Provost Gow.
692
00:36:12,320 --> 00:36:13,470
Feel feel!
693
00:36:13,750 --> 00:36:14,750
- Sit down.
- No!
694
00:36:14,770 --> 00:36:15,610
Tonight...
695
00:36:15,640 --> 00:36:19,490
I want you to show him what you do
really think about him in your hearts.
696
00:36:19,680 --> 00:36:22,370
As the old man wisely said ...
697
00:36:22,700 --> 00:36:25,600
Oh what a power it's good to have ...
698
00:36:26,070 --> 00:36:29,150
Seeing ourselves as others see us.
699
00:36:31,040 --> 00:36:32,040
Yup...
700
00:36:32,570 --> 00:36:35,680
Now give power to the provost
see himself ...
701
00:36:35,700 --> 00:36:37,470
How do you see it tonight.
702
00:36:37,880 --> 00:36:39,150
Provost Gow!
703
00:36:53,610 --> 00:36:55,930
Mr. President, ladies and gentlemen.
704
00:36:56,850 --> 00:36:59,300
I think I can call you my friends.
705
00:37:01,940 --> 00:37:04,230
I'm sure I could call you my friends.
706
00:37:05,360 --> 00:37:06,910
What is friendship for ...
707
00:37:07,110 --> 00:37:09,730
But the will to do
and the power to do ...
708
00:37:09,990 --> 00:37:14,010
The best a man can, for those with whom
is associated!
709
00:37:17,640 --> 00:37:19,750
It's a sacred bond ...
710
00:37:20,260 --> 00:37:22,660
A good relationship ...
711
00:37:23,510 --> 00:37:25,030
What's the matter with them, Skirving?
712
00:37:25,040 --> 00:37:28,320
A sacred bond, a beautiful relationship.
713
00:37:29,120 --> 00:37:32,030
We live my friends, in exceptional times.
714
00:37:32,610 --> 00:37:35,880
And these times require
exceptional measures.
715
00:37:35,900 --> 00:37:37,350
Ah, my friends ...
716
00:37:44,320 --> 00:37:47,770
What we need today is a file
steady hand at the helm.
717
00:37:48,540 --> 00:37:51,760
A man who will go on and on
and more and more ...
718
00:37:56,650 --> 00:37:58,800
Over and over and over and over ...
719
00:37:59,040 --> 00:38:00,830
Always keeping in front of him ...
720
00:38:01,070 --> 00:38:04,030
The best interests of
entire community.
721
00:38:06,670 --> 00:38:10,490
It will be the duty of such a man
to protect the oppressed ...
722
00:38:22,800 --> 00:38:23,830
For what...
723
00:38:23,900 --> 00:38:26,260
For what a man is
strength given to him ...
724
00:38:26,320 --> 00:38:28,680
If he doesn't lend a hand!
725
00:38:36,430 --> 00:38:40,040
Oh where, oh where
has my dog gone?
726
00:38:40,090 --> 00:38:43,380
Oh where, oh where can it be?
727
00:38:43,400 --> 00:38:47,170
With ears cropped short
and its tail cut long.
728
00:38:47,220 --> 00:38:50,360
Oh where, oh where can it be?
729
00:39:03,280 --> 00:39:05,990
Bau, Bau, Patsy has floppy ears ...
730
00:39:06,020 --> 00:39:08,420
Bau Bau! Bau Bau!
731
00:39:08,440 --> 00:39:10,130
It has no taxes ...
732
00:39:10,170 --> 00:39:12,130
So she couldn't get it back ...
733
00:39:12,180 --> 00:39:15,540
But he might kick her out, Bau, Bau!
734
00:39:42,730 --> 00:39:44,760
Who gave the release permit?
735
00:39:44,970 --> 00:39:48,080
I've never seen such things
in 40 years of Scottish politics.
736
00:39:48,100 --> 00:39:49,560
Scottish, man, Scottish!
737
00:39:49,590 --> 00:39:50,970
Who wrote this filth?
738
00:39:51,220 --> 00:39:52,420
I'm afraid I did.
739
00:39:53,790 --> 00:39:56,050
- Really?
- Yes he did.
740
00:39:58,360 --> 00:40:00,280
Your little traitor.
741
00:40:00,310 --> 00:40:02,490
- Ugly mouse!
- Oh, father, don't! How to use?
742
00:40:02,520 --> 00:40:04,020
- Hey, stay out of this ...
- Listen, Mr. Gow ...
743
00:40:04,050 --> 00:40:06,680
- Crying little rascal!
- See, Victoria, it doesn't help.
744
00:40:06,700 --> 00:40:09,020
- Don't you dare turn to my daughter!
- But you won't listen to me.
745
00:40:09,050 --> 00:40:11,260
- Listen, you vomit little slanderer?
- Shut up.
746
00:40:11,280 --> 00:40:12,780
- What did you say?
- I said: shut up.
747
00:40:12,810 --> 00:40:15,880
- Oh father, stop!
- Victoria, I think you're the limit.
748
00:40:15,960 --> 00:40:18,480
Come on Willie, come on the tramp
the hiding place it deserves.
749
00:40:18,500 --> 00:40:20,410
Yes I can...
I'll tell you what I'll do to you, you ...
750
00:40:20,430 --> 00:40:22,070
Be careful man,
I'm pretty good at this!
751
00:40:22,100 --> 00:40:24,550
Mr. Provost! Oh, Mr. Provost!
752
00:40:24,580 --> 00:40:26,460
Says the sergeant
you will leave the building!
753
00:40:26,480 --> 00:40:28,110
What do you mean, of course
I leave the building!
754
00:40:28,130 --> 00:40:30,710
Yes, but the sergeant says you want to get out
from the back?
755
00:40:30,730 --> 00:40:32,510
The back? For what?
756
00:40:32,530 --> 00:40:34,530
The revolt is getting out of hand!
757
00:40:42,600 --> 00:40:46,020
- They're throwing stones.
- They're trying to get in!
758
00:40:51,580 --> 00:40:53,290
I will show the rubble
what I think of them.
759
00:40:53,310 --> 00:40:54,690
Willie, what are they
are you going to do?
760
00:40:54,710 --> 00:40:56,900
- I'll show them who Provost Gow is!
- Willie!
761
00:40:56,940 --> 00:40:59,120
They cannot go on
like a lot of thugs in my city!
762
00:40:59,140 --> 00:41:00,820
Father don't do it, you will be hit!
763
00:41:00,850 --> 00:41:02,980
I'll take care of you in the morning.
764
00:41:03,350 --> 00:41:04,730
And this applies to me!
765
00:41:04,750 --> 00:41:06,950
- But the sergeant said ...
- Oh shut up!
766
00:41:08,130 --> 00:41:09,130
Victory ...
767
00:41:09,430 --> 00:41:11,570
You may still have saved this for us!
768
00:41:19,800 --> 00:41:22,680
- Open the door!
- But you can't show yourself to them, Mr. Gow.
769
00:41:22,700 --> 00:41:25,830
- You can show yourself out there!
- Open that door!
770
00:42:38,220 --> 00:42:39,280
For you.
771
00:42:54,020 --> 00:42:56,870
Dear Miss Gow, I had nothing to do
to do with last night, honestly.
772
00:42:56,920 --> 00:42:59,610
Sincerely, Frank Burdon.
773
00:43:02,990 --> 00:43:04,050
Father...
774
00:43:04,340 --> 00:43:05,440
About last night ...
775
00:43:05,460 --> 00:43:08,320
If there's one thing I can't
to tolerate is disloyalty.
776
00:43:08,360 --> 00:43:10,690
Not happy to play
golf with partner?
777
00:43:10,710 --> 00:43:12,000
Who told you that?
778
00:43:12,190 --> 00:43:14,970
- Lisbeth, I suppose.
- You know what loyalty is!
779
00:43:15,000 --> 00:43:17,320
After all, it was before I realized it
on the article.
780
00:43:17,350 --> 00:43:19,710
It was after you knew you brought it
on the platform?
781
00:43:19,730 --> 00:43:22,150
How was I to know that people were
Will I make fun of you?
782
00:43:22,230 --> 00:43:24,540
Don't overdo it Vickie, please!
783
00:43:24,770 --> 00:43:26,120
And it wasn't the people.
784
00:43:26,320 --> 00:43:29,060
It was organized work
from that little unscrupulous scum.
785
00:43:29,130 --> 00:43:30,460
More coffee, please.
786
00:43:30,780 --> 00:43:32,320
Mr. Burdon had nothing
to do with it.
787
00:43:32,350 --> 00:43:34,390
Hadn't he done it? And nothing to do
with the article, I suppose?
788
00:43:34,410 --> 00:43:35,410
I know I know.
789
00:43:35,440 --> 00:43:37,020
But I have discussed
the whole thing with him ...
790
00:43:37,040 --> 00:43:38,400
- Did you discuss this with him?
- Yup.
791
00:43:38,410 --> 00:43:41,300
- This morning he writes to say ...
- Oh he writes!
792
00:43:41,850 --> 00:43:43,170
So cute!
793
00:43:44,730 --> 00:43:47,900
Anyway, if I did the right thing,
you would have paid the fine.
794
00:43:48,100 --> 00:43:49,870
It is all rather trivial.
795
00:43:50,240 --> 00:43:51,320
Watch this!
796
00:43:51,360 --> 00:43:54,200
In the Scottish edition
of a London newspaper.
797
00:43:54,890 --> 00:43:55,890
My goodness!
798
00:43:56,250 --> 00:43:57,950
Willie, have you seen this?
799
00:43:58,010 --> 00:43:59,940
The Scottish candidate barked!
800
00:44:00,190 --> 00:44:01,720
Do they think it's funny?
801
00:44:01,900 --> 00:44:03,870
What's going to happen
for dinner tonight?
802
00:44:04,000 --> 00:44:06,230
Lord Skerryvore ... Party.
803
00:44:06,690 --> 00:44:08,190
Something has to
be done and done quickly.
804
00:44:08,220 --> 00:44:09,720
Horace is taking Burdon
to your office.
805
00:44:09,740 --> 00:44:11,760
Good. I'll break that guy!
806
00:44:12,430 --> 00:44:13,970
You better be careful.
807
00:44:14,170 --> 00:44:16,300
I don't think you know Mr. Burdon.
808
00:44:19,180 --> 00:44:22,130
Now, Mr. Burdon, I go
to ask you some questions.
809
00:44:22,310 --> 00:44:24,900
And I advise you to stay true to the truth.
810
00:44:25,240 --> 00:44:27,350
Where are we, Berlin, Moscow or where?
811
00:44:27,370 --> 00:44:29,740
- You'll find out where you are.
- Certainly enough!
812
00:44:29,920 --> 00:44:31,830
Oh, I'm Nordic, if so
What is worrying you.
813
00:44:31,970 --> 00:44:33,400
- It's enough!
- This will work!
814
00:44:33,430 --> 00:44:35,060
Be calm, little bastard!
815
00:44:39,720 --> 00:44:40,720
Let's go now...
816
00:44:40,780 --> 00:44:42,210
How much did they pay you?
817
00:44:42,240 --> 00:44:44,720
- Or did it affect the work?
- It's blackmail!
818
00:44:45,250 --> 00:44:47,650
- What are you talking about?
- You don't have to act innocent.
819
00:44:47,660 --> 00:44:49,740
We know who supports you Burdon!
820
00:44:51,300 --> 00:44:52,820
Come on, talk loud man!
821
00:44:53,330 --> 00:44:55,610
What exactly was it worth to you?
822
00:44:56,750 --> 00:44:58,010
Oh no, you don't!
823
00:44:58,040 --> 00:45:00,460
We're not done with you yet,
not from a long plaster cast.
824
00:45:00,490 --> 00:45:02,990
The opposition paid you
to get that mud in the advertiser?
825
00:45:03,010 --> 00:45:05,680
- You too were at the bottom of the raw.
- The master of the plotter?
826
00:45:05,700 --> 00:45:06,830
So don't deny it!
827
00:45:06,850 --> 00:45:07,920
I wouldn't spoil your fun.
828
00:45:07,950 --> 00:45:10,420
It won't be fun for you, will it?
going to sweat for it.
829
00:45:10,450 --> 00:45:13,120
I came here of my own free will
trying to help you out of your mess ...
830
00:45:13,140 --> 00:45:14,620
Heaven knows why I should.
831
00:45:14,650 --> 00:45:17,510
- But after your childish insinuations ...
- Wait!
832
00:45:20,590 --> 00:45:24,390
This is a withdrawal of declarations
you did in your article.
833
00:45:24,590 --> 00:45:26,060
And you will sign it!
834
00:45:26,250 --> 00:45:27,670
I'll read it to you.
835
00:45:27,880 --> 00:45:30,670
- I, the undersigned ...
- You don't need trouble.
836
00:45:31,500 --> 00:45:33,620
No, no, of course not, it's pretty neat.
837
00:45:33,820 --> 00:45:35,970
- So sign at the bottom.
- Are you serious?
838
00:45:36,000 --> 00:45:37,190
- What do you mean?
- No!
839
00:45:37,220 --> 00:45:41,070
- What do you mean no?
- I mean, I'm not going to sign it or anything!
840
00:45:41,920 --> 00:45:43,660
- Don't you sign it?
- No, I don't love him.
841
00:45:43,690 --> 00:45:45,810
- You mean you refuse?
- That's what I'm trying to convey.
842
00:45:45,830 --> 00:45:46,370
Why not?
843
00:45:46,380 --> 00:45:48,040
Because all word
what I wrote was true.
844
00:45:48,060 --> 00:45:49,640
- Do you know what you're gonna get in for?
- No, I'm not interested!
845
00:45:49,660 --> 00:45:52,140
- You can consider yourself fired!
- I considered myself that yesterday!
846
00:45:52,160 --> 00:45:53,550
- You won't find another job!
- We'll take care of it!
847
00:45:53,570 --> 00:45:54,370
I'm sure you will.
848
00:45:54,380 --> 00:45:56,410
I suppose you know
means an action for ...
849
00:45:56,440 --> 00:45:58,490
- Slander.
- Yes, slander.
850
00:45:58,510 --> 00:46:01,400
And not just civil action,
but criminal proceedings.
851
00:46:01,430 --> 00:46:04,330
And 10 years of penalty
service, 20 lashes, three
852
00:46:04,340 --> 00:46:06,930
times a day, outside
food, I don't care!
853
00:46:10,980 --> 00:46:12,290
Listen, Mr. Gow ...
854
00:46:12,720 --> 00:46:16,930
You're not a bad boy at the hearth,
but you have to remember one thing ...
855
00:46:17,280 --> 00:46:20,910
The people of this country are the most
long suffering on God's land.
856
00:46:21,110 --> 00:46:25,190
They will bear the falsehood, the hypocrisy,
shilly-shalying and trouble.
857
00:46:25,390 --> 00:46:27,810
They will pull the belts
if they think it's their duty.
858
00:46:28,010 --> 00:46:31,520
They will go to the four corners of the earth
and blow yourself up if necessary ...
859
00:46:31,710 --> 00:46:33,990
But two things won't hold up.
860
00:46:34,200 --> 00:46:35,700
Bullying and cruelty.
861
00:46:35,960 --> 00:46:40,230
And if you forgot, I'll make it
it's my business to remind you.
862
00:46:46,420 --> 00:46:48,070
I told you to be careful.
863
00:46:48,100 --> 00:46:50,520
Also, I think he is right!
864
00:47:02,870 --> 00:47:04,200
Are you having fun.
865
00:47:06,950 --> 00:47:08,700
- Are you taking it out?
- Yup!
866
00:47:09,600 --> 00:47:11,350
- He's definitely furious.
- Yup!
867
00:47:11,390 --> 00:47:14,670
But you don't have the faintest idea
what to do about it.
868
00:47:22,670 --> 00:47:26,470
- It's nice to break porcelain, isn't it?
- I wish it was his neck.
869
00:47:27,560 --> 00:47:29,120
- Daddy?
- Yup!
870
00:47:32,630 --> 00:47:34,830
Aren't you a little childish?
871
00:47:37,500 --> 00:47:38,660
Allow me!
872
00:47:38,920 --> 00:47:39,920
Thank you.
873
00:47:46,190 --> 00:47:50,660
I guess your pride denies having it
anyone who dares to suspect your motives.
874
00:47:52,450 --> 00:47:54,770
You have to admit it
a bit difficult for anyone
875
00:47:54,780 --> 00:47:57,530
ordinary person don't do it
I think I've been bribed.
876
00:47:59,090 --> 00:48:00,810
Don't break this.
877
00:48:10,220 --> 00:48:11,900
Oh, allow me!
878
00:48:13,480 --> 00:48:14,590
Thank you.
879
00:48:16,110 --> 00:48:18,520
You put yourself in one
nice mess, right?
880
00:48:18,580 --> 00:48:21,430
- I won something!
- It does not matter.
881
00:48:21,450 --> 00:48:23,000
What are you going to do?
882
00:48:23,730 --> 00:48:25,260
Look for another job, I suppose.
883
00:48:25,280 --> 00:48:26,460
If you can have one.
884
00:48:26,490 --> 00:48:28,190
And what are you going
to do in the meantime?
885
00:48:28,220 --> 00:48:29,770
Do you have any money?
886
00:48:30,340 --> 00:48:33,100
- Cigarette?
- No thanks. You may need it.
887
00:48:36,170 --> 00:48:37,220
Franco!
888
00:48:37,980 --> 00:48:39,760
Don't get excited, I want
to ask you a question.
889
00:48:39,780 --> 00:48:41,980
- Yes, but you ... you called me Frank.
- Well?
890
00:48:42,010 --> 00:48:43,890
- This is my name.
- I thought so!
891
00:48:43,910 --> 00:48:45,750
But it is the first time
you used my name.
892
00:48:45,770 --> 00:48:46,630
So?
893
00:48:46,740 --> 00:48:48,930
- It's your first time calling me Frank.
- Oh, listen ...
894
00:48:48,960 --> 00:48:51,560
Yes, well ... Lend me another penny.
895
00:48:53,010 --> 00:48:54,110
There!
896
00:48:55,090 --> 00:48:58,080
It's hard to ask this, you
don't get me wrong.
897
00:48:58,270 --> 00:48:59,620
Do what dad asked you.
898
00:49:00,610 --> 00:49:02,050
Who do you think I am?
899
00:49:02,090 --> 00:49:05,390
One stone, six pounds, four ounces.
900
00:49:09,600 --> 00:49:11,230
Don't be so stubborn!
901
00:49:12,240 --> 00:49:14,260
How can you expect me to bow to him?
902
00:49:14,390 --> 00:49:15,840
You know I'm right, you said so.
903
00:49:15,870 --> 00:49:17,210
I never said you were.
904
00:49:17,370 --> 00:49:18,930
I said your motives were.
905
00:49:22,580 --> 00:49:24,540
Now, don't ask for another one.
906
00:49:26,930 --> 00:49:29,740
Frank, you made your protest
and it was a great thing to do.
907
00:49:29,930 --> 00:49:33,160
This is stubbornness, and there is
nothing new about stubbornness.
908
00:49:33,310 --> 00:49:34,920
He's as old as pigs.
909
00:49:34,960 --> 00:49:36,180
So this is it.
910
00:49:43,220 --> 00:49:44,220
Franco ...
911
00:49:44,360 --> 00:49:45,590
Be generous.
912
00:49:45,720 --> 00:49:46,720
Generous?
913
00:49:47,190 --> 00:49:49,460
You gave dad a good hard
knock, you know.
914
00:49:49,650 --> 00:49:52,300
You made it ridiculous,
it was the worst thing I could do.
915
00:49:52,500 --> 00:49:53,980
Why not call it a day?
916
00:49:54,760 --> 00:49:56,060
And Patsy?
917
00:49:56,640 --> 00:49:58,430
Oh, put it this way ...
918
00:49:58,780 --> 00:50:00,790
If he behaves decently with Mrs. Hegarty ...
919
00:50:00,840 --> 00:50:02,220
You will sign the withdrawal.
920
00:50:02,290 --> 00:50:03,470
Assuming it won't?
921
00:50:03,500 --> 00:50:05,570
- He will do it.
- He could break his word.
922
00:50:07,200 --> 00:50:09,570
Then we'll both tell the world
what do we think of him.
923
00:50:09,760 --> 00:50:10,760
Both?
924
00:50:10,980 --> 00:50:12,760
Then you are in this with me!
925
00:50:14,350 --> 00:50:15,470
A deal.
926
00:50:17,520 --> 00:50:18,680
That's what I'm telling you!
927
00:50:18,700 --> 00:50:21,990
Ice cream flew everywhere
and it was skyrocketing ...
928
00:50:22,200 --> 00:50:24,790
With people buzzing around
as if they were bees on honeysuckle ...
929
00:50:24,810 --> 00:50:27,730
And I who sell ice cream
as if it were a hot dog.
930
00:50:28,300 --> 00:50:29,800
Give me my shawl!
931
00:50:29,910 --> 00:50:33,430
I'm making enough money to pay mine
well and bring back Patsy.
932
00:50:33,640 --> 00:50:35,370
Oh, Mr. Burdon, your honor!
933
00:50:35,470 --> 00:50:37,090
They were arrested
me goods and movable property!
934
00:50:37,100 --> 00:50:38,160
What's going on, McKeller?
935
00:50:38,180 --> 00:50:40,250
- They're seizing your assets for debt!
- Who I am?
936
00:50:40,280 --> 00:50:42,420
- The authorities!
- God is awesome!
937
00:50:42,440 --> 00:50:45,890
Oh, that's it, and they're doing it
the little dog tonight!
938
00:50:53,150 --> 00:50:55,260
Mrs. Hegarty, we're from the London Sun!
939
00:50:55,380 --> 00:50:57,010
- Are you a reporter?
- Yup!
940
00:50:57,050 --> 00:50:59,110
Come with me. I give you the greatest
scoop you've ever had in your life.
941
00:50:59,130 --> 00:51:00,470
You better come Mrs.
Hegarty too, and I ...
942
00:51:00,490 --> 00:51:03,440
Mr. Burdon, your honor, don't do this
more good for me!
943
00:51:03,650 --> 00:51:07,040
I lost Patsy, I lost me Barrow,
there's not much more I can lose.
944
00:51:07,070 --> 00:51:08,240
Get out of the way!
945
00:51:08,560 --> 00:51:09,890
Follow her quickly.
946
00:51:15,300 --> 00:51:17,260
If your father thinks he is
going to get away with it
947
00:51:17,290 --> 00:51:19,280
this, did the greatest
mistake of his life.
948
00:51:19,320 --> 00:51:21,110
Don't shake that thing at me!
949
00:51:21,310 --> 00:51:22,720
The deal has expired!
950
00:51:42,690 --> 00:51:45,920
The condemned man ate a large meal ...
951
00:51:49,550 --> 00:51:51,020
Patsy. Patsy ...
952
00:51:51,440 --> 00:51:52,440
Inside, inside!
953
00:51:57,890 --> 00:51:59,160
Honoria!
954
00:51:59,780 --> 00:52:00,780
Meself.
955
00:52:01,810 --> 00:52:03,320
I come to say goodbye.
956
00:52:03,340 --> 00:52:05,830
You didn't say you were leaving us.
957
00:52:06,200 --> 00:52:08,330
Goodbye to Patsy, you stupid skull.
958
00:52:08,530 --> 00:52:09,340
Well...
959
00:52:09,520 --> 00:52:10,630
Step on it.
960
00:52:10,930 --> 00:52:12,140
They will come for him.
961
00:52:12,230 --> 00:52:13,230
Patsy!
962
00:52:19,780 --> 00:52:23,340
Don't face, Honoria,
it can not be helped!
963
00:52:33,290 --> 00:52:34,570
Here it is ...
964
00:52:35,110 --> 00:52:36,770
As if he were in his coffin.
965
00:52:37,670 --> 00:52:38,670
Ay ...
966
00:52:40,120 --> 00:52:42,090
I'm really sorry, Honoria ...
967
00:52:42,130 --> 00:52:46,520
But at least he won't suffer
no longer like us who stay here.
968
00:52:47,800 --> 00:52:50,050
- This is true.
- Ay.
969
00:52:51,880 --> 00:52:53,770
How about a small drink?
970
00:52:54,170 --> 00:52:55,350
Come on, they're open.
971
00:52:55,380 --> 00:52:57,210
No, no, Honoria.
972
00:52:57,250 --> 00:52:59,120
In exchange for your kindness.
973
00:52:59,260 --> 00:53:00,600
And leave Patsy?
974
00:53:00,620 --> 00:53:03,710
Ah, he'll be fine, you can close
the door, no one will know.
975
00:53:03,920 --> 00:53:06,720
We will drink to his dear departing spirit.
976
00:53:07,250 --> 00:53:08,250
Sure...
977
00:53:08,280 --> 00:53:10,340
Of course it's just common humanity.
978
00:53:11,260 --> 00:53:13,880
Well ... I'll take my keys.
979
00:53:20,510 --> 00:53:22,270
Just a little bit, sorry!
980
00:53:26,970 --> 00:53:28,540
Beware of this, Honoria ...
981
00:53:28,570 --> 00:53:30,500
I only went for a baby ...
982
00:53:30,780 --> 00:53:31,900
Just that.
983
00:53:32,200 --> 00:53:33,200
Only one.
984
00:53:36,590 --> 00:53:38,360
I'm looking for you, McKeller.
985
00:53:38,720 --> 00:53:39,720
Oh...
986
00:53:39,920 --> 00:53:40,810
It is you!
987
00:53:40,840 --> 00:53:42,690
Yes, all six of me.
988
00:53:43,020 --> 00:53:44,800
I assume you know you are keeping
the vet waiting.
989
00:53:44,820 --> 00:53:46,540
Yes, you're keeping the vet waiting.
990
00:53:46,590 --> 00:53:47,920
Shh, shhh!
991
00:53:48,000 --> 00:53:49,580
Have a hearth, have a hearth!
992
00:53:49,770 --> 00:53:52,120
Why cause unnecessary pain?
993
00:53:52,190 --> 00:53:53,240
Hack away, you!
994
00:53:53,260 --> 00:53:56,200
Come to your accommodation
and deliver it.
995
00:54:06,100 --> 00:54:07,890
Are you okay, your honor?
996
00:54:09,930 --> 00:54:11,090
Shhh.
997
00:54:15,530 --> 00:54:18,250
- Your good health, my dear.
- Thank you, Lord Skerryvore.
998
00:54:18,270 --> 00:54:21,090
- There is a cause!
- We all have to drink from that!
999
00:54:21,420 --> 00:54:24,060
- Highland honors, Mr. Provost!
- Ay! Ay!
1000
00:54:25,340 --> 00:54:26,660
Highlands honors!
1001
00:54:28,170 --> 00:54:29,320
Health!
1002
00:54:29,420 --> 00:54:30,670
Health!
1003
00:54:39,470 --> 00:54:40,630
Well...
1004
00:54:42,330 --> 00:54:44,090
- Really very good!
- Very beautiful!
1005
00:54:44,290 --> 00:54:46,620
I'm sure everyone enjoyed it ...
1006
00:54:47,060 --> 00:54:48,060
Allow me.
1007
00:54:48,100 --> 00:54:50,360
Don't spend too long with the port,
Lord Skerryvore.
1008
00:54:50,530 --> 00:54:51,970
No I will not do it.
1009
00:54:53,510 --> 00:54:56,210
Ah, Lord ...
Bring the cigars, Horace, will you?
1010
00:54:56,280 --> 00:54:57,790
Come here, my lord.
1011
00:54:58,620 --> 00:55:01,070
Come here and finish your port
in comfort, right?
1012
00:55:01,100 --> 00:55:02,100
Thank you!
1013
00:55:02,960 --> 00:55:05,590
- Cigar, my lord?
- Yes thanks.
1014
00:55:08,140 --> 00:55:09,880
- Cigar?
- Thanks, Horace.
1015
00:55:15,410 --> 00:55:16,540
Well, Gow ...
1016
00:55:17,640 --> 00:55:19,860
I hope you are adopted
as an official candidate.
1017
00:55:20,060 --> 00:55:21,700
But I thought it was decided!
1018
00:55:21,770 --> 00:55:24,020
Yes, I was hoping it was, but ...
1019
00:55:24,150 --> 00:55:25,150
Tell me...
1020
00:55:25,230 --> 00:55:27,100
What is all this for a dog?
1021
00:55:27,290 --> 00:55:28,930
I do not understand...
1022
00:55:30,160 --> 00:55:31,420
I mean it's ...
1023
00:55:31,580 --> 00:55:35,210
You know ... In an election,
the first thought I have is Party.
1024
00:55:35,400 --> 00:55:36,400
His...
1025
00:55:36,570 --> 00:55:38,290
Well, what is it about?
1026
00:55:38,320 --> 00:55:39,930
I've heard things!
1027
00:55:40,080 --> 00:55:41,370
You know it would be embarrassing ...
1028
00:55:41,390 --> 00:55:42,940
Oh, you mean ... Oh that!
1029
00:55:43,550 --> 00:55:45,680
Oh that was just a storm in a teacup!
1030
00:55:46,050 --> 00:55:47,720
A woman refused to pay for a dog license ...
1031
00:55:47,750 --> 00:55:50,060
And a guy did
kind of a joke about it.
1032
00:55:50,270 --> 00:55:52,480
The exuberance of youth, you know ...
1033
00:55:53,210 --> 00:55:54,790
Wasn't that organized?
1034
00:55:54,820 --> 00:55:57,240
Oh, no, no, no, no.
1035
00:56:01,160 --> 00:56:03,550
The papers have been filled out
there was some revolt.
1036
00:56:03,600 --> 00:56:04,280
Riot?
1037
00:56:04,320 --> 00:56:08,230
- It wasn't a riot, was it Horace?
- Oh, no, no, no, no.
1038
00:56:08,440 --> 00:56:10,350
Just ... just fun and play.
1039
00:56:17,160 --> 00:56:19,920
I might have a drop of whiskey
instead of this door?
1040
00:56:20,110 --> 00:56:22,440
Why, of course, my lord, please ...
1041
00:56:23,560 --> 00:56:25,540
Please help yourself, right?
1042
00:56:25,740 --> 00:56:26,740
Thank you.
1043
00:56:27,340 --> 00:56:31,100
I understand that you are highly respected
in this neighborhood, Mr. Gow.
1044
00:56:31,180 --> 00:56:33,550
There is no man more respected
in the province.
1045
00:56:33,660 --> 00:56:36,270
If you understand, his word is law ...
1046
00:56:36,610 --> 00:56:39,330
Now, in the development of Baikie, he ...
1047
00:56:42,590 --> 00:56:44,980
- Also popular.
- Extremely popular.
1048
00:56:45,170 --> 00:56:46,510
Extremely popular.
1049
00:56:46,630 --> 00:56:49,790
Well, you know, popularity
it is a tender plant.
1050
00:56:49,830 --> 00:56:52,950
The tactless handling of a situation
mine be his end.
1051
00:56:52,970 --> 00:56:57,610
I told you, your lordship, all childish
the deal is over and done!
1052
00:57:01,580 --> 00:57:03,590
What kind of horn is this?
1053
00:57:25,160 --> 00:57:28,870
- What is the significance of this commotion?
- Really my lord, I ...
1054
00:57:31,980 --> 00:57:34,820
- Willie! Horace!
- Father, what is it?
1055
00:57:35,830 --> 00:57:37,160
Wait please!
1056
00:57:39,650 --> 00:57:41,160
- Thank you.
- Thank you!
1057
00:57:42,620 --> 00:57:45,620
What is it all about?
What is that photographer doing here?
1058
00:57:45,810 --> 00:57:46,960
Mr. Provost!
1059
00:57:47,670 --> 00:57:48,860
Mr. Provost!
1060
00:57:49,430 --> 00:57:51,210
Oh Mr. Provost, he's gone!
1061
00:57:51,310 --> 00:57:52,720
- He went!
- Who's gone?
1062
00:57:52,750 --> 00:57:54,130
Patsy, Mr. Provost.
1063
00:57:54,150 --> 00:57:55,720
Who is Patsy?
1064
00:57:55,880 --> 00:57:58,510
Mrs Hegarty's Lord, Your Dogship.
1065
00:57:59,790 --> 00:58:01,840
Storm in a teacup, huh?
1066
00:58:02,030 --> 00:58:04,030
Exuberance of youth, huh?
1067
00:58:04,250 --> 00:58:05,670
Popular, huh?
1068
00:58:06,020 --> 00:58:07,260
Call my car!
1069
00:58:27,490 --> 00:58:29,870
- Close the door!
- Come in!
1070
00:59:08,900 --> 00:59:12,310
Move it and help them call them out!
1071
00:59:23,450 --> 00:59:26,170
Stop stroking the beast!
Put it down, Horace!
1072
00:59:31,780 --> 00:59:34,500
Give me my coat!
What are you doing?
1073
00:59:36,410 --> 00:59:38,240
Take that dog away, okay?
1074
01:00:05,410 --> 01:00:06,740
Your hood, my lord.
1075
01:00:08,760 --> 01:00:11,970
Lord Skerryvore, please don't go like this,
if you only knew, really ...
1076
01:00:12,010 --> 01:00:15,230
I mean, rather, it's all a
terrible mistake - Run, my lord.
1077
01:00:15,250 --> 01:00:16,480
Can...
1078
01:00:16,550 --> 01:00:17,590
Sorry, my lord!
1079
01:00:21,710 --> 01:00:24,100
Oh, Horace, what a tragedy!
1080
01:00:24,130 --> 01:00:26,470
Oh, don't be stupid! Come on!
1081
01:00:32,190 --> 01:00:33,280
Oh hello!
1082
01:00:34,330 --> 01:00:36,400
I don't want to see you ever again!
1083
01:00:39,450 --> 01:00:41,150
Go away! Go away!
1084
01:00:41,390 --> 01:00:42,480
Let me go!
1085
01:00:44,340 --> 01:00:47,050
- Call them, guys.
- Let's blow up, guys.
1086
01:01:17,290 --> 01:01:18,600
What was that?
1087
01:01:18,620 --> 01:01:21,300
Oh father, don't take it too hard
we all know how you feel!
1088
01:01:21,350 --> 01:01:23,730
That's just what you don't do!
None of you understand Willie!
1089
01:01:23,750 --> 01:01:25,770
- Lisbeth!
- And you are worse than any of them!
1090
01:01:25,800 --> 01:01:29,320
You work against your father, carrying
on with that little rotten limit.
1091
01:01:29,340 --> 01:01:31,200
- Lisbeth, check yourself!
- And you're just as bad!
1092
01:01:31,220 --> 01:01:33,010
You're jealous of him because he's a man!
1093
01:01:33,050 --> 01:01:36,090
- And you're just a miserable ... Fish!
- Lisbeth dear, you are upset ...
1094
01:01:36,120 --> 01:01:39,720
Stay away, don't touch me!
Oh Willie, my darling, my love!
1095
01:01:39,740 --> 01:01:41,710
They can't do this to you!
1096
01:01:45,640 --> 01:01:48,010
Here, here, here!
What does it mean?
1097
01:01:49,080 --> 01:01:50,210
It means...
1098
01:01:50,400 --> 01:01:52,580
That I am not wanted
in this house.
1099
01:02:21,400 --> 01:02:22,420
Here!
1100
01:02:22,750 --> 01:02:24,540
Get the first installment.
1101
01:02:24,560 --> 01:02:25,730
Here's yours!
1102
01:02:25,760 --> 01:02:27,200
Do you think he's doing it for money?
Take it
1103
01:02:27,230 --> 01:02:28,740
away, all I want is a
a couple of pounds to live on.
1104
01:02:28,760 --> 01:02:30,800
Don't be an asshole, because the Sun should
get all of this for nothing?
1105
01:02:30,830 --> 01:02:32,350
Take it away, give it to whoever you want.
1106
01:02:32,370 --> 01:02:35,390
Give to the royal hospital
for myopic Pekingese.
1107
01:02:36,520 --> 01:02:38,020
Give it to Mrs. Hegarty!
1108
01:02:40,200 --> 01:02:42,600
You are a public tax attorney
Prosecutor, isn't it?
1109
01:02:42,620 --> 01:02:43,620
Yes, but I don't see ...
1110
01:02:43,650 --> 01:02:45,480
Well, do your homework, man!
You have to pursue it!
1111
01:02:45,500 --> 01:02:46,570
Yes, but with what charges?
1112
01:02:46,590 --> 01:02:48,730
Find the allegations. This is your job!
1113
01:02:52,010 --> 01:02:53,050
- Mr. Burdon ...
- What the hell ...
1114
01:02:53,070 --> 01:02:54,530
I have a warrant for your arrest.
1115
01:02:54,550 --> 01:02:55,790
I have to ask you to come with me.
1116
01:02:55,800 --> 01:02:57,590
- For what?
- Here, you can't do this!
1117
01:02:57,610 --> 01:02:59,070
What is the charge?
Let's see the warrant!
1118
01:02:59,090 --> 01:03:00,340
Come calmly now.
1119
01:03:13,220 --> 01:03:14,830
Hi, Burdon, your troubles are over.
1120
01:03:14,850 --> 01:03:17,130
This is Mr. Watkins
of the FFFFFFF ...
1121
01:03:17,160 --> 01:03:19,970
The Federation of Friends of the Plumed
Fowl Forbidden Fare, you know.
1122
01:03:20,000 --> 01:03:21,030
- God!
- Mr. Burdon ...
1123
01:03:21,050 --> 01:03:24,810
My company is full of admiration
for your great work on this Patsy case.
1124
01:03:25,020 --> 01:03:28,580
We feel you fought alone
an uneven battle for too long.
1125
01:03:28,770 --> 01:03:30,800
I am authorized to inform
you and my Federation
1126
01:03:30,820 --> 01:03:32,740
decided to resume
the case officially ...
1127
01:03:32,770 --> 01:03:34,490
And to finance your defense.
1128
01:03:34,600 --> 01:03:36,470
Mr. Burdon, we couldn't do otherwise!
1129
01:03:36,490 --> 01:03:38,390
The enthusiasm of our members!
1130
01:03:38,420 --> 01:03:40,800
We have created Patsy a file
honorary vice president.
1131
01:03:40,990 --> 01:03:43,890
- We also have ...
- Go, go, go to ...
1132
01:03:44,910 --> 01:03:47,650
Go away!
I'm sick of the whole thing!
1133
01:03:47,850 --> 01:03:50,120
If I wanted to become an advertisement
stunt to raise funds
1134
01:03:50,150 --> 01:03:52,500
for your federation of futile
fatheads, I'll let you know!
1135
01:03:52,630 --> 01:03:54,730
You made a national team
entertainment from what
1136
01:03:54,760 --> 01:03:56,630
he was just honest,
simple problem!
1137
01:03:56,820 --> 01:03:59,060
And you want to use it to push
the society of your fools!
1138
01:03:59,260 --> 01:04:00,680
Well, I won't have it!
1139
01:04:00,880 --> 01:04:03,450
I don't care if I win the case or lose it!
1140
01:04:04,120 --> 01:04:05,600
I lost everything for this.
1141
01:04:05,630 --> 01:04:08,430
I lost my job, I lost
my future, i lost ...
1142
01:04:08,630 --> 01:04:09,840
Oh, take them away.
1143
01:04:10,260 --> 01:04:12,370
Mr. Burdon, you can't do that!
1144
01:04:12,500 --> 01:04:14,050
And you can't stand things like that!
1145
01:04:14,220 --> 01:04:17,150
My company will defend you
like it or not!
1146
01:04:17,170 --> 01:04:18,460
Come on, sir.
1147
01:04:34,910 --> 01:04:37,170
It's totally unacceptable, so it's ...
1148
01:04:37,320 --> 01:04:38,940
See you staring at nothing.
1149
01:04:38,970 --> 01:04:41,430
As if I took Columbus
his first look at America ...
1150
01:04:41,460 --> 01:04:43,910
And your dear home
broken to the fight of this.
1151
01:04:43,950 --> 01:04:45,470
Come on, my friend!
1152
01:04:45,510 --> 01:04:48,160
Don't refuse help from others
from the pains on you!
1153
01:04:48,360 --> 01:04:50,540
And defend yourself
with all your strength ...
1154
01:04:50,570 --> 01:04:52,030
The way you stand up for others.
1155
01:04:52,060 --> 01:04:54,890
Widows and orphans,
the poor and the defenseless.
1156
01:04:55,100 --> 01:04:56,110
Listen.
1157
01:04:57,510 --> 01:04:59,030
I've caused enough trouble already.
1158
01:04:59,230 --> 01:05:00,240
I finished.
1159
01:05:00,310 --> 01:05:02,430
I don't care what they do
I don't want to win the case.
1160
01:05:02,450 --> 01:05:04,430
I don't want to do anymore
hurt Miss Victoria.
1161
01:05:04,460 --> 01:05:06,670
Ah, that's the good boy you are, Mr. Burdon.
1162
01:05:06,690 --> 01:05:08,580
And it is a great gift for
right that you have.
1163
01:05:08,660 --> 01:05:10,890
I told you, did I have the article framed?
1164
01:05:10,940 --> 01:05:13,120
It's on the wall
between His Holiness ...
1165
01:05:13,150 --> 01:05:16,340
And the magnification of color
of poor Hegarty who was?
1166
01:05:37,920 --> 01:05:41,650
It's cruelty, that's what it is.
It makes me boil!
1167
01:05:44,270 --> 01:05:46,770
Such a sweet little dog, my dear.
1168
01:05:46,800 --> 01:05:47,800
Yup!
1169
01:05:47,830 --> 01:05:51,010
I know what I'd do with it
that provost of Baikie.
1170
01:05:53,670 --> 01:05:57,240
- Do that to a dog!
- Bad show!
1171
01:05:59,640 --> 01:06:02,080
And poor Patsy will die ...
1172
01:06:02,710 --> 01:06:07,860
The twenty million schoolchildren
will learn to read and fight.
1173
01:06:09,900 --> 01:06:12,120
I mean, hardly
playing, what?
1174
01:06:12,150 --> 01:06:13,760
- It's not cricket!
- No.
1175
01:06:16,220 --> 01:06:17,300
The Patsy case.
1176
01:06:17,560 --> 01:06:21,660
It is understood that the reports of the
resignation of Provost William Gow ...
1177
01:06:21,700 --> 01:06:24,140
They have been officially denied
in Baikie today.
1178
01:07:13,380 --> 01:07:14,490
The court!
1179
01:07:27,650 --> 01:07:28,850
Bring it up.
1180
01:07:29,190 --> 01:07:30,980
Recall criminal Frank Burdon.
1181
01:07:31,030 --> 01:07:32,420
Talk about Frank Burdon.
1182
01:07:33,050 --> 01:07:35,160
I grew up!
1183
01:07:35,560 --> 01:07:37,890
They may have given me some red frills
and a choir in the orchestra.
1184
01:07:37,910 --> 01:07:40,330
This is a court, there is
no orchestra whatsoever.
1185
01:07:40,380 --> 01:07:42,690
- Then there should be.
- Be quiet!
1186
01:07:46,890 --> 01:07:49,710
Since you took action to publish a
carefully designed statement ...
1187
01:07:49,740 --> 01:07:52,610
To exercise improper influence
on voters in parliamentary elections ...
1188
01:07:52,630 --> 01:07:54,940
Under corruption and illegality
Practices Act of 1895.
1189
01:07:55,060 --> 01:07:56,060
When?
1190
01:07:56,630 --> 01:07:57,750
1895!
1191
01:07:57,780 --> 01:07:59,270
But then I wasn't born!
1192
01:07:59,680 --> 01:08:02,650
- Did you understand the accusation?
- I tried to.
1193
01:08:02,680 --> 01:08:04,230
Do you want it to be read again?
1194
01:08:04,260 --> 01:08:05,530
No thanks.
1195
01:08:05,630 --> 01:08:07,980
Do you plead guilty or not guilty?
1196
01:08:08,010 --> 01:08:09,220
It matters?
1197
01:08:09,330 --> 01:08:11,240
The defendant pleads not guilty, my lord.
1198
01:08:11,450 --> 01:08:12,450
You know.
1199
01:08:12,680 --> 01:08:15,500
- We can proceed?
- Why not?
1200
01:08:15,710 --> 01:08:16,710
Thank you.
1201
01:08:16,940 --> 01:08:18,270
Call Robert Andrews.
1202
01:08:18,370 --> 01:08:19,880
Robert Andrews!
1203
01:08:20,040 --> 01:08:21,490
Robert Andrews!
1204
01:08:22,340 --> 01:08:23,930
Robert Andrews!
1205
01:08:27,910 --> 01:08:31,110
- Get a move on, Willie.
- I wish I could see Victoria.
1206
01:08:31,150 --> 01:08:33,360
Oh her, he won't show up anyway.
1207
01:08:34,420 --> 01:08:35,520
Willie ...
1208
01:08:35,690 --> 01:08:39,330
When you've won the case,
Horace could cancel the divorce.
1209
01:08:39,900 --> 01:08:42,690
Sometimes I think you are without
a moral principle!
1210
01:08:42,890 --> 01:08:46,190
And nothing but the truth?
And nothing but the truth.
1211
01:08:46,510 --> 01:08:48,650
- Are you Robert Andrews?
- I'm!
1212
01:08:48,680 --> 01:08:50,930
You are a composer, you work
for the Baikie Advertiser?
1213
01:08:51,020 --> 01:08:51,900
I'm!
1214
01:08:51,930 --> 01:08:54,010
Then you set the file to print
matter that appears in the newspaper?
1215
01:08:54,030 --> 01:08:55,040
I want it!
1216
01:08:55,080 --> 01:08:58,500
On the night in question, you were given by
the penalty a last-minute item to set?
1217
01:08:58,520 --> 01:08:59,540
I was!
1218
01:08:59,560 --> 01:09:01,360
Was the criminal the author of the article?
1219
01:09:01,390 --> 01:09:02,660
I was!
1220
01:09:02,870 --> 01:09:04,330
Silence!
1221
01:09:06,530 --> 01:09:07,680
How dare you!
1222
01:09:08,300 --> 01:09:09,300
I'm trying to save time.
1223
01:09:09,320 --> 01:09:11,390
When I defend a case, I wait for my client
behave well.
1224
01:09:11,420 --> 01:09:12,940
I didn't ask you, I can defend myself.
1225
01:09:12,960 --> 01:09:16,740
Mr. Burdon, there are £ 3,000 put up
forward for your defense from the FFFFF ...
1226
01:09:16,770 --> 01:09:18,960
You all know where it will go.
1227
01:09:19,330 --> 01:09:20,390
Really!
1228
01:09:20,430 --> 01:09:22,320
Leave it to me, Mr. Menzies.
1229
01:09:22,560 --> 01:09:25,080
Mr. Burdon, you mustn't
interrupt the hearing.
1230
01:09:25,280 --> 01:09:26,280
Go ahead.
1231
01:09:26,500 --> 01:09:29,100
How did you know the criminal
was the author of the article?
1232
01:09:29,190 --> 01:09:31,290
It was his English and writing.
1233
01:09:31,420 --> 01:09:32,740
What do you mean by this?
1234
01:09:32,770 --> 01:09:34,730
Read it and you will understand.
1235
01:09:39,740 --> 01:09:42,360
I understand you had a hard time
in deciphering the article.
1236
01:09:42,380 --> 01:09:45,340
It was practically a
physical impossibility.
1237
01:09:45,390 --> 01:09:47,770
You are pretty sure you sent the print
What did the criminal write?
1238
01:09:47,800 --> 01:09:49,020
Sure he did!
1239
01:09:50,720 --> 01:09:52,690
- Be calm!
- I corrected the test myself!
1240
01:09:52,720 --> 01:09:53,650
Keep your tongue in check!
1241
01:09:53,670 --> 01:09:55,400
Well, don't suggest no
write what I wrote.
1242
01:09:55,420 --> 01:09:56,320
Shhh.
1243
01:09:56,350 --> 01:09:58,750
You really have to talk
your client, Mr. Menzies.
1244
01:09:58,790 --> 01:10:01,260
My lord, you told me to leave it to you.
1245
01:10:01,490 --> 01:10:03,210
Don't be naughty.
1246
01:10:04,160 --> 01:10:05,550
Silence!
1247
01:10:05,870 --> 01:10:09,450
The next person to laugh will be
released from this court.
1248
01:10:14,170 --> 01:10:15,170
Yes, sir.
1249
01:10:15,200 --> 01:10:16,200
Vickie!
1250
01:10:16,400 --> 01:10:17,400
Because...
1251
01:10:17,510 --> 01:10:18,880
I thought you weren't coming.
1252
01:10:19,090 --> 01:10:20,480
What else could I do?
1253
01:10:20,500 --> 01:10:22,060
I missed you, Vickie.
1254
01:10:22,420 --> 01:10:25,520
It was decent of you
kept away from ... Him.
1255
01:10:25,710 --> 01:10:27,410
You're wrong Vickie.
1256
01:10:27,510 --> 01:10:30,090
He's just a selfish little rattler.
1257
01:10:30,130 --> 01:10:31,510
It is nothing of the sort.
1258
01:10:31,630 --> 01:10:33,400
He didn't do anything
you didn't push him to do it.
1259
01:10:33,420 --> 01:10:35,970
And you're bringing this case
simply to satisfy your pride.
1260
01:10:36,000 --> 01:10:36,900
I see!
1261
01:10:36,930 --> 01:10:38,620
So you're still hooked
with partner.
1262
01:10:38,820 --> 01:10:41,790
Well, you'll be interested to know
where I got it this time.
1263
01:10:41,990 --> 01:10:42,990
Father!
1264
01:10:43,980 --> 01:10:46,210
- Are you Margaret Twine?
- Sure!
1265
01:10:46,230 --> 01:10:48,910
Please ... just answer yes or no.
1266
01:10:48,930 --> 01:10:49,980
OK.
1267
01:10:50,410 --> 01:10:53,110
You are employed as a living room
Provost Gow waitress?
1268
01:10:53,140 --> 01:10:54,220
You say that!
1269
01:10:54,250 --> 01:10:58,450
What's the meaning of
this expression "you say"?
1270
01:10:59,220 --> 01:11:00,220
Well...
1271
01:11:00,420 --> 01:11:01,470
My Lord...
1272
01:11:01,970 --> 01:11:06,100
It's like a slang phrase of American origin
who earned a deplorable currency ...
1273
01:11:06,120 --> 01:11:09,690
In the language of our people through
the insidious agency of the city crowd.
1274
01:11:09,750 --> 01:11:12,260
And it will, I am given to understand
used to indicate ...
1275
01:11:12,280 --> 01:11:15,910
A state of doubt in the mind
of the rapporteur, as to ...
1276
01:11:16,040 --> 01:11:19,770
Truthfulness or credibility of
a statement made to him.
1277
01:11:21,640 --> 01:11:23,190
Oh yeah?
1278
01:11:58,370 --> 01:11:59,620
Honoria Hegarty!
1279
01:11:59,650 --> 01:12:01,830
I'm here now, sergeant!
Don't raise the roof!
1280
01:12:01,860 --> 01:12:03,610
The court is waiting. Where is it
have you been on earth?
1281
01:12:03,630 --> 01:12:05,450
I had to take my Patsy to the nursing home.
1282
01:12:05,480 --> 01:12:08,830
The publicity got on his nerves
and had to have a cure for rest.
1283
01:12:08,870 --> 01:12:11,650
You're lucky you're not six months old
out of contempt of the court.
1284
01:12:11,680 --> 01:12:13,620
Well, I don't know about the six months ...
1285
01:12:13,640 --> 01:12:15,810
But I had all the contempt!
1286
01:12:19,370 --> 01:12:21,460
- And I'll tell the truth ...
- Tell the truth.
1287
01:12:21,480 --> 01:12:22,770
- The whole truth...
- The whole truth.
1288
01:12:22,800 --> 01:12:24,880
- And nothing but the truth.
- Nothing but the truth.
1289
01:12:24,890 --> 01:12:26,390
- Thank you.
- Thank you.
1290
01:12:26,940 --> 01:12:30,230
Your name, I believe, is Honoria Gakin.
1291
01:12:30,300 --> 01:12:31,060
Or Hegarty.
1292
01:12:31,090 --> 01:12:33,540
Aw, make up your own mind
friend, who is Hegarty, he is.
1293
01:12:33,730 --> 01:12:37,770
Now, in the evening under discussion,
you visited Mr. Gow's house.
1294
01:12:37,870 --> 01:12:40,420
- Clydeview, McCullan Row.
- I've done enough!
1295
01:12:40,680 --> 01:12:42,410
You have reason to remember that night.
1296
01:12:42,430 --> 01:12:43,600
Because of this!
1297
01:12:43,620 --> 01:12:45,950
And he pushes me back, hitting every step!
1298
01:12:45,970 --> 01:12:49,340
And I have a big bruise
the color of a rainbow in the sky.
1299
01:12:49,360 --> 01:12:52,110
It hasn't faded yet
see if only you could see ...
1300
01:12:52,130 --> 01:12:53,790
Yes, but it doesn't matter.
1301
01:12:53,820 --> 01:12:55,830
Oh, it's easy for you to talk ...
1302
01:12:56,890 --> 01:12:59,290
- Can't I come in, please?
- What is your involvement in the case?
1303
01:12:59,310 --> 01:13:00,460
- Yes, but I ...
- No, no ...
1304
01:13:00,490 --> 01:13:02,690
You will have to wait until you are called.
1305
01:13:02,880 --> 01:13:03,900
And now...
1306
01:13:03,930 --> 01:13:06,140
We arrived on the evening of ...
1307
01:13:06,250 --> 01:13:09,180
The dog demonstration at Mr.
Gow's house.
1308
01:13:09,390 --> 01:13:10,280
Now tell me.
1309
01:13:10,300 --> 01:13:13,940
That day, the accused expressed
animosity against Provost?
1310
01:13:13,970 --> 01:13:17,120
Of course all the animals and better the lions
that the lambs are against the provost.
1311
01:13:17,140 --> 01:13:18,270
Thanks, it'll be fine.
1312
01:13:18,310 --> 01:13:21,470
Mr. Menzies, you want it
question the witness?
1313
01:13:22,610 --> 01:13:23,910
Certainly not, my lord.
1314
01:13:23,950 --> 01:13:26,040
In fact I was waiting
with all the patience I can
1315
01:13:26,060 --> 01:13:28,230
gather to hear why the Crown
he called this rather ...
1316
01:13:28,280 --> 01:13:29,680
Irrelevant lady.
1317
01:13:29,710 --> 01:13:31,660
Oh! Patsy!
1318
01:13:31,790 --> 01:13:33,240
Did you hear what he called me?
1319
01:13:33,310 --> 01:13:36,490
- Yes, he has to resign.
- God bless you, your honor.
1320
01:13:36,640 --> 01:13:38,060
And His Lordship ...
1321
01:13:38,080 --> 01:13:40,440
If so, there is such a lucky woman ...
1322
01:13:40,580 --> 01:13:42,430
As for marrying Your Holiness.
1323
01:13:43,080 --> 01:13:45,050
Michael Cassidy.
1324
01:13:45,070 --> 01:13:48,190
From her butt to hers
shoulders is a sheepdog ...
1325
01:13:48,300 --> 01:13:52,190
But he's got the muzzle of a Cheshire
and the cocker spaniel's ears.
1326
01:13:52,400 --> 01:13:54,950
But the expression is
of an Irish terrier ...
1327
01:13:55,140 --> 01:13:58,190
And it's holding the
tail like a Pomeranian.
1328
01:13:58,290 --> 01:14:01,400
And he has sadness
noble eyes of a poodle.
1329
01:14:01,600 --> 01:14:04,040
In fact it is not so much a dog ...
1330
01:14:04,070 --> 01:14:09,040
But a summary of all the dogs ever
they roamed these lands on all fours.
1331
01:14:09,060 --> 01:14:11,710
- And what is it worth?
- Six shillings and eight pence.
1332
01:14:11,910 --> 01:14:12,860
My Lord...
1333
01:14:12,880 --> 01:14:14,750
What does this have to do with the case?
1334
01:14:14,790 --> 01:14:17,190
I'm establishing some reasons
from a process of elimination.
1335
01:14:17,220 --> 01:14:21,440
You have to eliminate the entire population of
the British Isles and the Irish Free State?
1336
01:14:21,640 --> 01:14:23,510
My lord, I object to this testimony.
1337
01:14:23,600 --> 01:14:24,600
I do not.
1338
01:14:26,750 --> 01:14:29,130
- What did you say?
- I said I have no objection.
1339
01:14:29,160 --> 01:14:31,490
- Be quiet?
- Quite, not quite.
1340
01:14:31,520 --> 01:14:33,460
- I'll drop the case.
- Good.
1341
01:14:33,660 --> 01:14:35,770
Really! My Lord!
1342
01:14:35,840 --> 01:14:38,540
Now, now, Mr. Burdon, you mustn't speak
so, you know?
1343
01:14:38,640 --> 01:14:41,000
I realize you are a very young man.
1344
01:14:41,310 --> 01:14:44,510
And in fact sometimes I can't understand
the younger generation.
1345
01:14:44,570 --> 01:14:46,950
It seems to have no balance or stability.
1346
01:14:46,990 --> 01:14:50,140
With swing music
automatic gaming machines ...
1347
01:14:50,190 --> 01:14:52,980
And the encouragement given
to idleness and loss
1348
01:14:53,010 --> 01:14:55,740
live by the British
Broadcasting Corporation.
1349
01:14:55,920 --> 01:14:57,950
What are you laughing at, Mr. Menzies?
1350
01:14:58,150 --> 01:14:59,530
Was I laughing, my lord?
1351
01:14:59,690 --> 01:15:01,440
You made some kind of gesture
with your characteristics ...
1352
01:15:01,470 --> 01:15:04,220
Which I have always taken as a file
expression of fun.
1353
01:15:04,360 --> 01:15:07,160
I'm not aware of anything funny
in what I'm saying.
1354
01:15:07,230 --> 01:15:08,700
I just referred to your words, my lord.
1355
01:15:08,720 --> 01:15:11,240
Maybe you will refrain from
giggling until you find
1356
01:15:11,260 --> 01:15:13,700
yourself in a more suitable way
place for that exercise.
1357
01:15:13,730 --> 01:15:15,590
With all due respect, Yours
Lordship misunderstood
1358
01:15:15,600 --> 01:15:16,990
the exact nature
of the gesture ...
1359
01:15:17,020 --> 01:15:18,860
As to which Your Lordship
was happy to refer.
1360
01:15:18,980 --> 01:15:20,440
The thing is, I ...
1361
01:15:20,740 --> 01:15:22,520
I was stifling an insistent yawn.
1362
01:15:22,720 --> 01:15:24,310
Really, Mr. Menzies?
1363
01:15:24,330 --> 01:15:27,010
Maybe Your Lordship will do it now
review your statement
1364
01:15:27,040 --> 01:15:29,110
as to the right place
for that exercise.
1365
01:15:29,280 --> 01:15:32,890
If you want me to tell them, Mr. Menzies, the
uses for which this place is suitable ...
1366
01:15:32,920 --> 01:15:34,780
I am quite prepared to do it.
1367
01:15:34,960 --> 01:15:37,290
For one thing it is
suitable for exercise
1368
01:15:37,320 --> 01:15:39,700
of your undoubted talent
as defender of the council.
1369
01:15:39,880 --> 01:15:42,780
Talent that I can emphasize
I have not observed
1370
01:15:42,810 --> 01:15:45,830
be conspicuously employed
on this particular case.
1371
01:15:46,270 --> 01:15:47,400
My Lord...
1372
01:15:47,500 --> 01:15:49,750
Your Lordship's Opinion on
my poor skills ...
1373
01:15:49,770 --> 01:15:52,000
Express as I can tell in everything
sincerity with conciseness
1374
01:15:52,020 --> 01:15:54,070
and clarity that are i
credit to the Scottish bar ...
1375
01:15:54,100 --> 01:15:57,050
It left me with no alternatives
rather than withdraw from the case.
1376
01:15:57,070 --> 01:15:58,610
I was severely insulted.
1377
01:15:58,810 --> 01:15:59,770
Good morning!
1378
01:15:59,800 --> 01:16:01,010
But Mr. Menzies ...
1379
01:16:01,460 --> 01:16:03,100
Silence!
1380
01:16:03,330 --> 01:16:05,790
And now, my lord, can I defend myself?
1381
01:16:05,820 --> 01:16:07,390
Well, I can't stop you.
1382
01:16:07,590 --> 01:16:10,050
You can leave the dock
and approach your lawyer.
1383
01:16:10,260 --> 01:16:13,740
- You think it will hurt you ...
- On behalf of the FFFFF ...
1384
01:16:13,760 --> 01:16:15,270
Don't spit me, sir!
1385
01:16:15,290 --> 01:16:18,460
- But you see ...
- I don't want to hear another word.
1386
01:16:22,340 --> 01:16:24,850
- What happened?
- Willie, Burdon is defending himself!
1387
01:16:24,890 --> 01:16:25,530
What?
1388
01:16:25,560 --> 01:16:28,710
They got updated while they were silly
consult your lawyer.
1389
01:16:28,920 --> 01:16:30,530
I am delighted to hear it!
1390
01:16:35,340 --> 01:16:36,630
- Hello!
- Hello.
1391
01:16:37,020 --> 01:16:39,550
- Vickie!
- Nice of you to come in.
1392
01:16:39,860 --> 01:16:41,460
I thought you didn't want to see me again.
1393
01:16:41,480 --> 01:16:44,240
- This is a public court, isn't it?
- So you came to see me hanged.
1394
01:16:44,250 --> 01:16:45,350
It seems so.
1395
01:16:45,520 --> 01:16:47,450
You seem determined to do so
throw away the case.
1396
01:16:47,480 --> 01:16:48,960
That's my case, isn't it?
1397
01:16:49,980 --> 01:16:51,750
Don't be silly, Frank.
1398
01:16:53,340 --> 01:16:54,730
Did I hear you call me Frank?
1399
01:16:54,760 --> 01:16:58,300
Here, here, you can't talk to a witness
for the prosecution.
1400
01:16:58,490 --> 01:16:59,780
Are you a witness?
1401
01:16:59,950 --> 01:17:00,840
Well yes, they are, but ...
1402
01:17:00,850 --> 01:17:02,910
I see your father did it
dragged you in now!
1403
01:17:02,930 --> 01:17:04,310
Don't see things like that!
1404
01:17:04,390 --> 01:17:06,570
I can't help it and I have been
called by the Crown and I ...
1405
01:17:06,590 --> 01:17:09,020
I understand, you are entitled
to say and do exactly what you like.
1406
01:17:09,050 --> 01:17:10,850
Mr. Burdon, I was looking for
for you everywhere.
1407
01:17:10,870 --> 01:17:12,980
Now do you know what to do?
1408
01:17:13,060 --> 01:17:14,780
I know what to do right!
1409
01:17:21,310 --> 01:17:22,310
Father...
1410
01:17:22,340 --> 01:17:24,170
Please don't go on with this case ...
1411
01:17:24,190 --> 01:17:25,900
What?
Of course I will continue with it!
1412
01:17:25,930 --> 01:17:28,610
In case I won't, that's not my case,
but the Crown will.
1413
01:17:28,690 --> 01:17:30,310
The court is in session!
1414
01:17:30,630 --> 01:17:33,100
The law has been set in motion
and the law must work.
1415
01:17:33,120 --> 01:17:34,820
I am going to be claimed!
1416
01:17:36,180 --> 01:17:37,800
But father, you have to listen to me!
1417
01:17:37,820 --> 01:17:39,340
Don't mind her, Willie.
1418
01:17:39,410 --> 01:17:40,670
William Gow!
1419
01:17:40,800 --> 01:17:42,340
William Gow!
1420
01:17:49,210 --> 01:17:50,450
No, no.
1421
01:17:52,110 --> 01:17:53,950
Oh, Mr. Skirving, can you help me?
1422
01:17:54,040 --> 01:17:56,800
I have to go to court and them
he won't let me in because I'm a witness.
1423
01:17:56,820 --> 01:17:57,900
Oh I see.
1424
01:17:58,070 --> 01:18:00,390
I'll keep them busy and you'll sneak in.
1425
01:18:00,420 --> 01:18:02,690
- Oh thanks.
- Victoria, listen ...
1426
01:18:02,980 --> 01:18:05,170
Don't think too much about Lisbeth.
1427
01:18:05,650 --> 01:18:07,160
- I will not do that.
- Donald Duck!
1428
01:18:07,280 --> 01:18:08,280
Yes, sir?
1429
01:18:08,310 --> 01:18:09,330
How are you?
1430
01:18:09,370 --> 01:18:11,890
- Oh, bonnie man, bonnie!
- Okay okay!
1431
01:18:11,920 --> 01:18:15,040
Tell me, how is that little daughter of yours?
to go on with the ballet?
1432
01:18:15,140 --> 01:18:18,230
Oh, great, it's just an image!
1433
01:18:19,180 --> 01:18:21,290
In short, you are the strongest
reason to believe ...
1434
01:18:21,320 --> 01:18:24,620
That you have been a victim of deliberate
and persistent persecution.
1435
01:18:24,640 --> 01:18:26,460
- Absolutely!
- Thank you.
1436
01:18:27,280 --> 01:18:29,140
Mr. Burdon, do you have to cross-question?
1437
01:18:29,320 --> 01:18:30,750
I say yes.
1438
01:18:32,720 --> 01:18:34,330
Silence!
1439
01:18:38,630 --> 01:18:39,770
Now, Mr. Gow ...
1440
01:18:40,080 --> 01:18:42,470
When did this so-called persecution start?
1441
01:18:42,510 --> 01:18:45,340
The night you organized a bunch of thugs
to stop my meeting.
1442
01:18:45,360 --> 01:18:46,810
Oh, no, no, before then.
1443
01:18:47,000 --> 01:18:49,580
And my article, it wasn't that
part of the persecution?
1444
01:18:49,600 --> 01:18:52,370
- It certainly was.
- Then I'll ask you again.
1445
01:18:52,610 --> 01:18:54,670
When did the persecution start?
1446
01:18:54,690 --> 01:18:57,610
I suppose you want me to tell you when
Mrs Hegarty came to my house.
1447
01:18:57,640 --> 01:18:58,440
Exactly.
1448
01:18:58,520 --> 01:18:59,940
She came to you very distracted.
1449
01:18:59,970 --> 01:19:02,630
No doubt. But he didn't take his complaint
to the correct quarter.
1450
01:19:02,650 --> 01:19:03,650
It's not true?
1451
01:19:03,720 --> 01:19:05,950
You weren't the provost,
the father of his people?
1452
01:19:05,980 --> 01:19:09,940
Yes, but if I happen to be distressed by ...
a burst pipe ...
1453
01:19:10,230 --> 01:19:12,750
I don't take my anguish
to the Prime Minister.
1454
01:19:12,960 --> 01:19:15,460
In a way, I'd put myself a plumber
to speak, my lord.
1455
01:19:15,560 --> 01:19:17,260
In a way, sir ...
1456
01:19:17,320 --> 01:19:19,560
Mrs. Hegarty probably thought
you were the plumber.
1457
01:19:19,590 --> 01:19:20,910
Mr. Burdon.
1458
01:19:21,340 --> 01:19:23,000
Silence!
1459
01:19:24,620 --> 01:19:26,750
So you were surprised the day after Mrs.
Hegarty
1460
01:19:26,770 --> 01:19:28,870
visit, when your meeting
refused to listen to you.
1461
01:19:28,910 --> 01:19:30,510
Nothing surprises me in Baikie.
1462
01:19:30,530 --> 01:19:32,280
So they weren't surprised
they served you a
1463
01:19:32,290 --> 01:19:34,180
strong line with a
chanting of humbug hoots.
1464
01:19:34,320 --> 01:19:35,630
My lord, I object.
1465
01:19:35,880 --> 01:19:37,940
Mr. Burdon, I have often done this
to warn you that this
1466
01:19:37,970 --> 01:19:40,100
kind of thing is influencing
very unfavorably.
1467
01:19:40,130 --> 01:19:42,260
Really very unfavorable. Go ahead.
1468
01:19:42,400 --> 01:19:45,840
So you vented your annoyance
about a poor woman and her dog.
1469
01:19:46,040 --> 01:19:48,120
- You took his mound.
- I didn't do anything like that!
1470
01:19:48,150 --> 01:19:50,460
- As for being a poor woman ...
- You took his mound.
1471
01:19:50,480 --> 01:19:52,080
Looks like he did very well.
1472
01:19:52,100 --> 01:19:54,290
Isn't that your slander, Mr. Gow?
1473
01:19:59,500 --> 01:20:02,500
Listen, why do you think the whole city
has turned against you all of a sudden?
1474
01:20:02,530 --> 01:20:04,740
Because you deliberately threw yourself
create problems.
1475
01:20:04,760 --> 01:20:06,160
What do you think about my motive
was it for that?
1476
01:20:06,180 --> 01:20:07,430
How am I supposed to know?
1477
01:20:07,450 --> 01:20:09,160
Self-advertising, I should think.
1478
01:20:09,280 --> 01:20:11,600
I did it because I'm a
ordinary type of man.
1479
01:20:11,710 --> 01:20:13,400
When I see a bully and a coward ...
1480
01:20:13,430 --> 01:20:15,890
Behave yourself, Mr. Burdon,
you're knocking your case down.
1481
01:20:15,910 --> 01:20:17,190
I'm trying to get the truth out!
1482
01:20:17,350 --> 01:20:18,660
Why can't it be a man?
1483
01:20:18,690 --> 01:20:21,840
Why do you stealthily stalk
widows and little mongrel dogs?
1484
01:20:21,870 --> 01:20:24,190
- My lord, I object.
- For your own good, check yourself.
1485
01:20:24,210 --> 01:20:26,420
I will resist anyone
whoever hits above the belt.
1486
01:20:26,440 --> 01:20:27,700
Who hit you below the belt?
1487
01:20:27,770 --> 01:20:29,130
- You did it.
- In which way?
1488
01:20:29,150 --> 01:20:31,070
You have completely wormed
in my family circle ...
1489
01:20:31,090 --> 01:20:31,870
Stop that!
1490
01:20:31,910 --> 01:20:33,350
I won't have your ...
1491
01:20:33,370 --> 01:20:34,950
Family circle mentioned in this court.
1492
01:20:34,980 --> 01:20:36,030
You will not have it!
1493
01:20:36,140 --> 01:20:38,580
If I had shown a little
feeling decent at first ...
1494
01:20:38,600 --> 01:20:39,740
Stop stop.
1495
01:20:39,870 --> 01:20:42,590
What is all this about Mr.
Gow's family circle?
1496
01:20:42,780 --> 01:20:43,750
Ask him!
1497
01:20:43,780 --> 01:20:45,800
My lord, the reference
it must be Mr. Gow's
1498
01:20:45,830 --> 01:20:47,920
daughter, you are a witness
of the prosecution.
1499
01:20:47,940 --> 01:20:49,840
Yes, my lord, this is the kind of man he is.
1500
01:20:49,870 --> 01:20:51,830
- Mr. Burdon!
- But it's scandalous!
1501
01:20:51,850 --> 01:20:53,660
- Quieter!
- I won't shut up!
1502
01:20:53,690 --> 01:20:55,540
I'll call you next time, my lord.
1503
01:20:55,750 --> 01:20:56,860
No you are not!
1504
01:20:58,830 --> 01:21:00,330
Silence!
1505
01:21:04,380 --> 01:21:05,950
Come here, you.
1506
01:21:19,380 --> 01:21:20,380
Now.
1507
01:21:20,410 --> 01:21:22,210
Who are you and what did you say?
1508
01:21:22,240 --> 01:21:25,210
I am Mr. Gow's daughter and I said
I was not called as a witness.
1509
01:21:25,270 --> 01:21:26,380
Why not, pray?
1510
01:21:26,570 --> 01:21:27,790
Because I can't give proof.
1511
01:21:27,810 --> 01:21:29,550
Yes you can, we'll see about it!
1512
01:21:29,590 --> 01:21:31,750
- Oh, but I can't!
- Why not?
1513
01:21:32,490 --> 01:21:33,530
Because...
1514
01:21:33,650 --> 01:21:36,570
The ... Accused and I are husband and wife!
1515
01:21:39,820 --> 01:21:41,360
Silence!
1516
01:21:43,810 --> 01:21:45,460
But it's true?
1517
01:21:46,420 --> 01:21:47,420
Yup!
1518
01:21:48,980 --> 01:21:51,840
My lord ... I need to ask for an update.
1519
01:21:52,080 --> 01:21:54,040
But I can't keep updating!
1520
01:21:54,080 --> 01:21:57,200
- But my lord, this is a profound shock.
- Great.
1521
01:22:07,980 --> 01:22:09,480
Shhh! Shhhh!
1522
01:22:09,750 --> 01:22:10,940
They are married!
1523
01:22:11,910 --> 01:22:16,300
Yes, and a wife cannot testify against
her husband, that's the law!
1524
01:22:17,460 --> 01:22:18,730
Call Mr. Burdon right away.
1525
01:22:18,750 --> 01:22:21,180
You can't do this, sir.
It is very erratic.
1526
01:22:21,190 --> 01:22:22,230
Do as I tell you!
1527
01:22:22,250 --> 01:22:22,990
Yes, sir.
1528
01:22:23,190 --> 01:22:25,250
- Vickie ...
- I'll tell you what, Willie!
1529
01:22:25,280 --> 01:22:27,270
Don't start bothering with me!
1530
01:22:27,860 --> 01:22:28,920
You did a nice thing!
1531
01:22:28,940 --> 01:22:30,810
But I asked you no
get on with the case!
1532
01:22:30,840 --> 01:22:32,200
Why did not you tell me?
1533
01:22:32,210 --> 01:22:34,900
I can't have a child
law that serves six months.
1534
01:22:34,930 --> 01:22:35,960
Did you send for me?
1535
01:22:41,140 --> 01:22:43,630
What do you mean by marrying my daughter?
1536
01:22:45,130 --> 01:22:46,880
- I did not.
- What?
1537
01:22:47,040 --> 01:22:48,420
I just said it.
1538
01:22:49,600 --> 01:22:51,510
We haven't seen each other
since I left the house.
1539
01:22:51,530 --> 01:22:52,880
But why in the name of heaven?
1540
01:22:52,900 --> 01:22:54,580
- To stop you.
- Hmm.
1541
01:22:54,830 --> 01:22:56,850
To save you both from your stupid pride.
1542
01:22:56,910 --> 01:22:57,910
But...
1543
01:22:58,380 --> 01:22:59,850
Do you realize what he did?
1544
01:22:59,970 --> 01:23:01,490
They may have it out of contempt ...
1545
01:23:01,650 --> 01:23:02,320
For...
1546
01:23:02,520 --> 01:23:03,240
My...
1547
01:23:03,320 --> 01:23:05,470
It's worse, it's false testimony!
1548
01:23:05,500 --> 01:23:06,500
Yup!
1549
01:23:08,590 --> 01:23:09,720
Oh...
1550
01:23:16,840 --> 01:23:18,150
Stop the case!
1551
01:23:18,230 --> 01:23:20,710
What? I can't stop the case
I will not stop the case!
1552
01:23:20,740 --> 01:23:22,250
- Willie!
- For insufficient evidence!
1553
01:23:22,280 --> 01:23:23,780
All right, I'll put you back in the bar.
1554
01:23:23,800 --> 01:23:24,560
Willie!
1555
01:23:24,600 --> 01:23:26,780
- No you will not!
- Oh, you can't fool the Crown!
1556
01:23:26,800 --> 01:23:27,680
You can't make me!
1557
01:23:27,720 --> 01:23:30,150
And you can't bully me.
Go back to that dock, for longer.
1558
01:23:30,180 --> 01:23:31,590
- Great!
- Willie!
1559
01:23:31,640 --> 01:23:33,360
Oh, go to the flames, woman.
1560
01:23:33,900 --> 01:23:34,900
Horace!
1561
01:23:34,930 --> 01:23:36,480
He called me a woman.
1562
01:23:36,510 --> 01:23:38,060
It's okay, my dear.
1563
01:23:44,230 --> 01:23:46,030
Now, Mr. Gow ...
1564
01:23:46,210 --> 01:23:49,450
The news just learned provoked
a big shock for you.
1565
01:23:49,650 --> 01:23:50,650
No!
1566
01:23:51,760 --> 01:23:53,130
Silence!
1567
01:23:54,240 --> 01:23:56,480
You mean a
Court you condone
1568
01:23:56,500 --> 01:23:58,400
this maneuver on the
part of the penalty?
1569
01:23:58,480 --> 01:23:59,480
Yup!
1570
01:24:02,110 --> 01:24:03,580
Silence!
1571
01:24:04,450 --> 01:24:07,550
Mr. Gow, he was with you
I agree that this scandal ...
1572
01:24:07,580 --> 01:24:10,640
- My lord, can I make a statement?
- My lord, I protest!
1573
01:24:10,830 --> 01:24:12,450
Come on, Mr. Gow.
1574
01:24:16,050 --> 01:24:17,270
I mean...
1575
01:24:17,550 --> 01:24:18,930
Which in my considered opinion ...
1576
01:24:18,950 --> 01:24:23,120
Mr. Burdon was fully justified
all the actions he took against me.
1577
01:24:24,870 --> 01:24:27,110
I think ... Mr. Burdon misjudged me.
1578
01:24:27,460 --> 01:24:29,360
But he misjudged me without malice.
1579
01:24:29,510 --> 01:24:30,960
Long live the provost!
1580
01:24:42,180 --> 01:24:44,210
Clear the field! Clear the field!
1581
01:24:45,780 --> 01:24:48,190
Clear the city! Clear the city!
1582
01:24:50,840 --> 01:24:55,000
I had not fully realized that a public man
it tends to surpass itself.
1583
01:24:55,200 --> 01:24:58,400
I am grateful to Mr. Burdon
for bringing me back to earth.
1584
01:24:58,590 --> 01:25:00,530
About Mrs. Hegarty ...
1585
01:25:00,950 --> 01:25:02,390
And his dog Patsy ...
1586
01:25:02,910 --> 01:25:06,310
I forgot to apply one of the
great principles of my life.
1587
01:25:06,700 --> 01:25:07,920
And this:
1588
01:25:08,230 --> 01:25:10,770
It's just the realization ...
1589
01:25:11,960 --> 01:25:14,140
The nice realization ...
1590
01:25:15,100 --> 01:25:18,180
A deep and comprehensive understanding ...
1591
01:25:18,510 --> 01:25:20,690
That every unit in the state ...
1592
01:25:21,000 --> 01:25:23,720
It is a living, breathing soul.
1593
01:25:24,440 --> 01:25:26,600
Each with their own aspirations ...
1594
01:25:27,140 --> 01:25:31,470
Each with its own particularity
intense perception ...
1595
01:25:31,680 --> 01:25:34,930
Of his rights and his wrongs.
1596
01:25:36,770 --> 01:25:41,120
A leader must have it
strange sixth sense ...
1597
01:25:42,300 --> 01:25:45,650
This allows him to see inside
the homes of his people.
1598
01:25:47,170 --> 01:25:49,340
To feel in your own flesh ...
1599
01:25:49,510 --> 01:25:51,160
And in his own blood ...
1600
01:25:51,410 --> 01:25:54,060
The injuries and stresses they undergo.
1601
01:25:56,120 --> 01:25:57,480
To a leader ...
1602
01:26:01,610 --> 01:26:03,730
These subtitles in English
since 2014 they are the first
1603
01:26:03,760 --> 01:26:05,680
never made since
release of the film in 1937.
1604
01:26:05,710 --> 01:26:08,170
They are intended as files
homage to Vivien Leigh.
1605
01:26:08,200 --> 01:26:11,130
Unfortunately, I am from a
native English speaker ...
1606
01:26:11,170 --> 01:26:14,640
and therefore the closest to the script
as allowed by thick patches
1607
01:26:14,660 --> 01:26:18,190
dialect, obsolete, indistinct idioms
diction and poor sound quality.
120398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.