Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
2
00:00:17,024 --> 00:00:20,024
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di recehoki.net
3
00:00:20,048 --> 00:00:23,048
Daftar sekarang di recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
4
00:00:57,333 --> 00:00:58,457
Permaisuri Dinasti Tang...
5
00:00:59,208 --> 00:01:00,916
Wu Zetian penganut agama Budha.
6
00:01:01,083 --> 00:01:02,807
Dia membangun Aula Kuil Kekaisaran...
7
00:01:03,208 --> 00:01:07,608
karena dia menghormati patung giok
Bodhisattva pamungkas, Maitreya.
8
00:01:08,708 --> 00:01:09,832
Tak lama kemudian...
9
00:01:10,042 --> 00:01:12,224
Aula Kuil Kekaisaran dibakar oleh Xue Huaiyi.
10
00:01:12,583 --> 00:01:14,774
Kepala Buddha itu terpisah dari tubuhnya...
11
00:01:15,208 --> 00:01:17,407
dan patung kepala yang berharga itu...
12
00:01:17,458 --> 00:01:19,332
menghilang.
13
00:01:20,083 --> 00:01:21,599
Di awal tahun 1910-an...
14
00:01:22,333 --> 00:01:24,057
5 pedagang barang antik terbesar...
15
00:01:24,083 --> 00:01:26,016
membentuk Lima Bunga Plum.
16
00:01:26,250 --> 00:01:28,066
Mereka kerahkan seluruh kekuatan mereka...
17
00:01:28,125 --> 00:01:30,432
yang akhirnya menemukan kepala Buddha...
18
00:01:30,500 --> 00:01:32,682
dan menyembunyikannya secara diam-diam.
19
00:01:33,875 --> 00:01:35,899
Karena akibat ulah seseorang...
20
00:01:36,500 --> 00:01:38,916
harta kekaisaran ini hilang di luar negeri.
21
00:01:39,167 --> 00:01:40,499
Bencana buruk.
22
00:01:46,667 --> 00:01:48,166
Orang ini akan dieksekusi....
23
00:01:50,750 --> 00:01:53,657
yang mana dia generasi ke-4
dari 5 Xu Yicheng.
24
00:01:53,833 --> 00:01:55,107
Xu Yicheng,
25
00:01:56,042 --> 00:01:57,624
Dia secara pribadi...
26
00:01:58,375 --> 00:02:00,216
menghadiahkan kepala Buddha itu...
27
00:02:00,708 --> 00:02:04,082
ke pria Jepang Kido Yuzo.
28
00:02:04,875 --> 00:02:06,491
Xu Yicheng seorang pengkhianat...
29
00:02:07,792 --> 00:02:09,357
dan juga kakekku.
30
00:02:13,125 --> 00:02:13,999
Bocah ini...
31
00:02:14,792 --> 00:02:15,874
Xu Heping,
32
00:02:17,167 --> 00:02:17,957
adalah ayahku.
33
00:02:18,875 --> 00:02:20,457
Jangan merasa kasihan padanya.
34
00:02:22,417 --> 00:02:23,957
Dia bukan malaikat.
35
00:02:25,625 --> 00:02:27,349
Sewaktu aku berusia 7 tahun...
36
00:02:27,958 --> 00:02:29,607
dia meninggalkanku.
37
00:02:33,250 --> 00:02:35,291
Semua karena kepala Buddha itu.
38
00:02:36,167 --> 00:02:37,666
Keluargaku dianggap...
39
00:02:37,750 --> 00:02:40,216
sampah masyarakat dari dunia antik.
40
00:02:40,583 --> 00:02:41,649
Pengkhianat.
41
00:02:41,708 --> 00:02:42,874
Sampah masyarakat.
42
00:02:43,000 --> 00:02:44,624
Itulah julukan kami.
43
00:03:01,000 --> 00:03:12,000
TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA
44
00:03:12,583 --> 00:03:14,041
Siapapun...
45
00:03:14,042 --> 00:03:15,891
yang datang tepat waktu.
46
00:03:16,125 --> 00:03:17,124
Saat ini....
47
00:03:17,250 --> 00:03:19,291
tak ada lagi yang peduli
dengan barang antik asli.
48
00:03:19,542 --> 00:03:20,916
Kini, dalam dunia perdagangan....
49
00:03:21,167 --> 00:03:22,791
semua orang tergila-gila....
50
00:03:22,875 --> 00:03:23,749
barang mereka sendiri.
51
00:03:24,208 --> 00:03:26,124
Atmosfer-nya amat memalukan.
52
00:03:26,375 --> 00:03:27,416
Ada dua tipe orang...
53
00:03:27,750 --> 00:03:28,374
penipu...
54
00:03:28,542 --> 00:03:29,832
dan korban bodoh mereka.
55
00:03:29,958 --> 00:03:31,799
Silakan periksa...
56
00:03:32,333 --> 00:03:34,041
harta karun no. 1.
57
00:03:34,292 --> 00:03:37,541
Segel emas beruang terbang
Dinasti Han....
58
00:03:38,458 --> 00:03:41,207
sudah disahkan oleh...
59
00:03:41,417 --> 00:03:43,124
Plum Blossom Five.
60
00:03:43,247 --> 00:03:45,247
Tidak...
61
00:03:46,667 --> 00:03:48,541
Jika punyamu asli.
62
00:03:51,458 --> 00:03:53,516
Terus gimana dengan punyaku?
63
00:03:53,583 --> 00:03:56,249
Menurutmu segel ini...
64
00:03:56,375 --> 00:03:59,124
ada pasangannya...
65
00:04:00,125 --> 00:04:01,082
pak tua, menyamakan...
66
00:04:01,167 --> 00:04:03,291
sepasang sejoli dalam selimut pernikahanmu....
67
00:04:03,375 --> 00:04:04,291
di rumah?
68
00:04:04,917 --> 00:04:08,416
Kalau begitu coba jelaskan
atau...
69
00:04:09,375 --> 00:04:10,616
aku takkan pergi.
70
00:04:12,292 --> 00:04:14,391
Aku sedang bekerja.
/ 50.
71
00:04:18,042 --> 00:04:19,291
Kutawar 50.
72
00:04:21,418 --> 00:04:23,918
Inilah aku.
73
00:04:24,500 --> 00:04:25,791
Aku beda dari mereka.
74
00:04:26,333 --> 00:04:28,174
Aku tipe ketiga...
75
00:04:29,167 --> 00:04:30,791
Dari Plum Blossom Five.
76
00:04:33,750 --> 00:04:35,999
Biru, merah, hitam, kuning dan putih.
77
00:04:36,708 --> 00:04:38,207
Blue House adalah spesialis kayu,
78
00:04:38,667 --> 00:04:40,757
Rumah Merah, kaligrafi dan lukisan.
79
00:04:43,083 --> 00:04:44,874
Rumah Hitam, porselen.
80
00:04:44,958 --> 00:04:46,957
Rumah Kuning, perunggu.
81
00:04:47,375 --> 00:04:49,999
Rumah Putih,
permata dan perhiasan.
82
00:04:53,958 --> 00:04:56,499
Sekarang akan kutunjukkan...
83
00:04:57,333 --> 00:04:58,874
kemampuanku padamu....
84
00:04:59,333 --> 00:05:00,674
Ahli Penglihatan.
85
00:06:04,292 --> 00:06:05,707
Stempel dinasti Han...
86
00:06:06,125 --> 00:06:07,991
dibuat dengan penuangan ke cetakan.
87
00:06:08,333 --> 00:06:11,207
Udara terperangkap,
membuat dasar tak stabil.
88
00:06:12,208 --> 00:06:13,691
Jadi, potongan aslinya...
89
00:06:14,042 --> 00:06:15,991
bagian bawahnya lebih ringan...
90
00:06:16,417 --> 00:06:17,832
dan mudah terbalik.
91
00:06:18,458 --> 00:06:19,374
Milikmu...
92
00:06:20,000 --> 00:06:21,416
terlalu stabil...
93
00:06:21,875 --> 00:06:24,491
yang menunjukkan tak asli.
94
00:06:25,375 --> 00:06:26,791
Pusaka keluargaku...
95
00:06:27,042 --> 00:06:28,374
pasti sudah rusak.
96
00:06:29,125 --> 00:06:30,457
Kuharap...
97
00:06:31,083 --> 00:06:32,666
kedepan bisa diperbaiki.
98
00:06:32,750 --> 00:06:33,832
Jangan sedih.
99
00:06:35,708 --> 00:06:37,241
Akan kulakukan sesuatu demi...
100
00:06:37,917 --> 00:06:39,207
Plum Blossom Five.
101
00:06:39,292 --> 00:06:40,082
Akan kubeli...
102
00:06:40,833 --> 00:06:42,641
kepingan palsu itu seharga 50.
103
00:06:46,583 --> 00:06:47,732
Kau mau beli?
104
00:06:48,167 --> 00:06:49,582
Terima kasih banyak.
105
00:06:50,208 --> 00:06:51,249
Terima kasih.
106
00:06:51,333 --> 00:06:51,957
Terbeli.
107
00:06:54,000 --> 00:06:55,582
Atas nama Plum Blossom Five...
108
00:06:55,667 --> 00:06:58,216
kau sudah ungkapkan itu yang palsu.
109
00:07:03,917 --> 00:07:04,582
Ada apa?
110
00:07:05,292 --> 00:07:06,707
Kau salah orang.
111
00:07:10,448 --> 00:07:11,648
Nak,
112
00:07:11,708 --> 00:07:14,641
kau bisa tipu orang lain tapi....
113
00:07:15,667 --> 00:07:16,082
tidak denganku.
114
00:07:16,167 --> 00:07:17,207
Ini palsu.
115
00:07:17,583 --> 00:07:18,874
Jual saja 500...
116
00:07:19,208 --> 00:07:20,457
dan kita jadi teman.
117
00:07:30,750 --> 00:07:32,707
Karena kepala Buddha itu...
118
00:07:32,958 --> 00:07:36,424
keluargaku dianggap sampah masyarakat....
119
00:07:36,742 --> 00:07:38,482
Kupenuhi harapan itu...
120
00:07:39,042 --> 00:07:42,107
dan menjadi sampah di antara sampah.
121
00:07:45,292 --> 00:07:46,957
Tapi tak pernah kusangka...
122
00:07:47,667 --> 00:07:48,916
kepala Buddha itu....
123
00:07:49,792 --> 00:07:51,291
akan mencariku lagi.
124
00:07:52,292 --> 00:07:53,682
Para hadirin...
125
00:07:53,750 --> 00:07:55,291
atas nama Plum Blossom Five...
126
00:07:55,417 --> 00:07:56,499
selamat datang di...
127
00:07:56,583 --> 00:07:58,832
Konferensi pers serah terima kepala Buddha.
128
00:07:58,833 --> 00:08:01,124
Atas bantuan dan pengawasan dari...
129
00:08:01,292 --> 00:08:03,832
stakeholder yang terkait.
Harta karun Cina ini...
130
00:08:03,875 --> 00:08:06,957
pernah hilang di luar negeri 50 tahun lamanya
dan akhirnya kembali ke kami.
131
00:08:07,042 --> 00:08:08,582
Kita persilahkan...
132
00:08:08,667 --> 00:08:11,999
Nona Kama Kido memberikan sepatah kata.
133
00:08:21,958 --> 00:08:23,041
Mengembalikan kepala Budha....
134
00:08:23,292 --> 00:08:25,666
keinginan terakhir kakekku Yuzo Kido.
135
00:08:26,875 --> 00:08:28,666
Dia mau harta karun itu...
136
00:08:28,750 --> 00:08:30,732
dikembalikan ke tempatnya.
137
00:08:31,456 --> 00:08:32,513
Itu juga kemauan....
138
00:08:32,583 --> 00:08:33,916
dari kakek-ku.
139
00:08:34,958 --> 00:08:36,916
Tapi mengingat itu hadiah...
140
00:08:37,208 --> 00:08:38,624
dari Tuan Xu Yicheng...
141
00:08:38,708 --> 00:08:39,749
untuk kakekku.
142
00:08:40,500 --> 00:08:41,674
Dengan hormat....
143
00:08:41,708 --> 00:08:43,516
dalam acara serah terima ini....
144
00:08:43,792 --> 00:08:45,849
keturunan Tuan Xu Yicheng...
145
00:08:45,875 --> 00:08:47,866
untuk menerima kepala Buddha tersebut.
146
00:08:59,208 --> 00:08:59,916
Tn. Senior Huang...
147
00:09:00,083 --> 00:09:01,041
Maaf sebesar-besarnya...
148
00:09:01,208 --> 00:09:03,541
Nona Kido ngotot tentang ini.
149
00:09:03,833 --> 00:09:05,374
Kuharap kau mengerti.
150
00:09:05,750 --> 00:09:07,249
Kami sudah buat kesepakatan....
151
00:09:07,333 --> 00:09:08,707
sesuai dengan kontrak kita.
152
00:09:08,875 --> 00:09:10,457
Sekarang, atas permintaanmu...
153
00:09:10,667 --> 00:09:12,166
kami harus temukan keturunan Xu...
154
00:09:12,583 --> 00:09:13,999
Mungkin saja, tapi...
155
00:09:14,250 --> 00:09:15,416
aku tegaskan...
156
00:09:16,000 --> 00:09:17,749
sejak putra tunggal Xu Yicheng...
157
00:09:17,833 --> 00:09:19,374
Xu Heping menghilang...
158
00:09:19,750 --> 00:09:21,249
Tak ada lagi keturunannya.
159
00:09:21,333 --> 00:09:22,082
Tn. Liu.
160
00:09:23,875 --> 00:09:24,582
Yanyan.
161
00:09:27,667 --> 00:09:28,582
Ketua Huang.
162
00:09:31,292 --> 00:09:32,582
Kenapa kau di sini?
163
00:09:32,667 --> 00:09:34,374
Tn. Liu, aku mau bantu...
164
00:09:34,833 --> 00:09:36,657
dalam acara serah terima ini.
165
00:09:38,792 --> 00:09:39,332
Tn. Huang...
166
00:09:40,042 --> 00:09:42,332
Aku meminta Yanyan untuk membantumu.
167
00:09:42,417 --> 00:09:43,624
Dia selalu mau...
168
00:09:43,708 --> 00:09:45,166
lakukan sesuatu untuk Plum Blossom Five.
169
00:09:45,250 --> 00:09:46,374
Dan dia cucumu.
170
00:09:49,167 --> 00:09:50,707
Kau bisa bantu apa?
171
00:09:54,500 --> 00:09:55,624
Nona Kido...
172
00:09:56,917 --> 00:09:58,732
sesuai permintaanmu, sudah kutemukan....
173
00:09:59,542 --> 00:10:01,066
keturunan keluarga Xu.
174
00:10:08,833 --> 00:10:09,749
Kau sudah kembali.
175
00:10:12,092 --> 00:10:14,482
Liu, Tv-ku rusak...
176
00:10:19,417 --> 00:10:19,957
Masukkan ke tagihanku.
177
00:10:20,042 --> 00:10:21,457
Semikonduktorku sudah diperbaiki?
178
00:10:21,708 --> 00:10:23,082
Kuperbaiki begitu trioda-nya tiba.
179
00:10:23,625 --> 00:10:24,999
Sudah lama kau belum perbaiki.
180
00:10:28,250 --> 00:10:29,582
Dasar pemabuk.
181
00:10:29,917 --> 00:10:31,082
Rencana hebat....
182
00:10:31,333 --> 00:10:33,391
yang hampir kau hancurkan
dengan minuman.
183
00:10:35,292 --> 00:10:37,166
Aku tak boleh minum
di hari ulang tahun Mamaku?
184
00:10:37,250 --> 00:10:39,191
Setiap hari adalah hari ulang tahunnya.
185
00:10:48,208 --> 00:10:49,832
Barang antik sangat populer sekarang.
186
00:10:50,500 --> 00:10:52,599
Malah kau jadi tukang service.
187
00:10:52,708 --> 00:10:54,999
Jika kita sering lakukan ini....
188
00:10:55,083 --> 00:10:57,291
kita bisa beli rumah kota yang mewah.
189
00:10:57,667 --> 00:10:59,582
Aku tak mau uang haram
dari barang antik.
190
00:11:01,000 --> 00:11:01,957
Bukan "Uang haram",
191
00:11:02,083 --> 00:11:03,166
"Rencana"
192
00:11:03,833 --> 00:11:05,457
Segel emas itu palsu.
193
00:11:05,708 --> 00:11:06,541
Aku gak bohong.
194
00:11:06,625 --> 00:11:07,749
Kau aman sekarang.
195
00:11:08,708 --> 00:11:09,457
Aman,...
196
00:11:09,917 --> 00:11:11,457
kau bisa bayar sewanya tepat waktu.
197
00:11:11,708 --> 00:11:12,332
Ini.
198
00:11:12,542 --> 00:11:14,674
Jangan bilang aku gak pernah
memberimu apa-apa.
199
00:11:21,458 --> 00:11:22,249
Mama...
200
00:11:24,500 --> 00:11:25,499
Selamat ulang tahun.
201
00:11:30,875 --> 00:11:32,857
Hari ini ulang tahun Mama-mu?
202
00:11:33,042 --> 00:11:33,707
Siapa kau?
203
00:11:33,917 --> 00:11:35,291
Jaga bicaramu.
204
00:11:37,958 --> 00:11:39,124
Di antara para penipu...
205
00:11:39,208 --> 00:11:41,291
menyalahgunakan Plum Blossom Five...
206
00:11:41,417 --> 00:11:42,749
kau yg terparah.
207
00:11:45,750 --> 00:11:46,457
Nyonya...
208
00:11:49,833 --> 00:11:50,957
kau angota Plum Blossom Five?
209
00:11:51,042 --> 00:11:52,316
Kau, Xu Yuan?
210
00:11:52,583 --> 00:11:54,132
Bukan, nama maragaku Liu.
Kau salah orang.
211
00:11:54,167 --> 00:11:55,957
Aku mabuk dan buat ulah.
212
00:11:56,167 --> 00:11:57,357
Pergilah.
213
00:11:58,417 --> 00:11:59,482
Liu Bin.
214
00:11:59,750 --> 00:12:00,807
Nama asliku, Xu Yuan.
215
00:12:00,833 --> 00:12:03,049
Rumahhmu terbakar habis tahun 1972...
216
00:12:03,083 --> 00:12:04,166
Mama-mu meninggal dalam kebakaran.
217
00:12:04,250 --> 00:12:06,041
Ayahmu Xu Heping menyelamatkanmu....
218
00:12:06,125 --> 00:12:08,166
menempatkamu di rumah teman di Fushun...
219
00:12:08,583 --> 00:12:09,541
dan menghilang.
220
00:12:09,875 --> 00:12:10,499
Benarkan?
221
00:12:10,625 --> 00:12:12,649
Aku gak kenal Xu Heping.
Pergilah.
222
00:12:13,208 --> 00:12:14,091
Keluar.
223
00:12:15,917 --> 00:12:17,532
Ayahmu sudah meninggal.
224
00:12:25,833 --> 00:12:26,666
Selama ini...
225
00:12:27,125 --> 00:12:28,666
sudah kuduga kepergiannya....
226
00:12:28,750 --> 00:12:30,391
terkait dengan kepala Buddha itu.
227
00:12:31,458 --> 00:12:32,999
Tapi Plum Blossom Five...
228
00:12:33,333 --> 00:12:34,974
cuma Tn. Liu yang percaya padaku.
229
00:12:35,783 --> 00:12:37,083
Minggu lalu...
230
00:12:37,083 --> 00:12:39,082
akhirnya kutemukan Xu Heping...
231
00:12:39,917 --> 00:12:41,374
tapi dia sudah meninggal...
232
00:12:42,417 --> 00:12:43,332
karena kecelakaan mobil.
233
00:12:54,042 --> 00:12:56,707
Kana Kido mau mengembalikan
kepala Buddha itu...
234
00:12:57,250 --> 00:12:59,157
tapi Xu Heping meninggal.
235
00:13:08,708 --> 00:13:09,541
Kematiannya...
236
00:13:11,042 --> 00:13:12,566
tak begitu disangka.
237
00:13:29,417 --> 00:13:31,349
Aku akan segera kembali.
/ Ayah.
238
00:13:31,417 --> 00:13:31,749
Ayah...
239
00:13:32,125 --> 00:13:33,624
ayah bohong.
240
00:13:36,000 --> 00:13:38,516
Tidak.
Menangkan, baru kuberikan.
241
00:14:06,708 --> 00:14:07,499
Nak,...
242
00:14:11,542 --> 00:14:12,332
kau di sini.
243
00:14:15,042 --> 00:14:15,999
Sudah kujalankan permainanku.
244
00:14:16,708 --> 00:14:17,374
Giliranmu.
245
00:14:19,250 --> 00:14:20,782
Kau memikirkanku...
246
00:14:22,875 --> 00:14:24,241
tapi sudah terlambat.
247
00:14:24,833 --> 00:14:26,232
Kau ngaku kalah?
248
00:14:26,625 --> 00:14:28,599
Maka tak ada permen buatmu.
249
00:14:30,417 --> 00:14:30,916
Disini.
250
00:14:41,167 --> 00:14:42,382
Inilah yang dia pegang...
251
00:14:42,458 --> 00:14:44,032
di tangannya.
252
00:14:44,750 --> 00:14:45,924
Keluarganya harus menyimpannya.
253
00:14:45,958 --> 00:14:47,191
Aku gak menginginkannya.
254
00:14:47,292 --> 00:14:49,099
Sesuai dengan prosedur.
Ambillah.
255
00:14:49,375 --> 00:14:50,857
Tanda tangani di sini.
256
00:15:04,250 --> 00:15:05,124
Nona Kido.
257
00:15:05,875 --> 00:15:07,957
Kami akan jaga kepala Buddhanya
sementara ini disini.
258
00:15:08,333 --> 00:15:10,874
Para pakar akan mengirimnya ke upacara.
259
00:15:13,042 --> 00:15:14,041
Maaf dah telat.
260
00:15:14,708 --> 00:15:15,416
Tn. Liu.
261
00:15:17,042 --> 00:15:19,474
Inilah bintang industri dari barang antik.
262
00:15:19,500 --> 00:15:21,041
Kami datang hari ini, berharap...
263
00:15:21,208 --> 00:15:23,291
bisa melihat kepala Buddha itu.
264
00:15:36,167 --> 00:15:37,749
Wu Zetian memerintahkan Xue Huaiyi...
265
00:15:38,083 --> 00:15:39,332
membangun Aula Pertemuan Kekaisaran.
266
00:15:40,417 --> 00:15:42,291
Harta yang tak terhitung nilainya
yang tersimpan....
267
00:15:42,375 --> 00:15:44,291
tapi tak ada yang sebanding dengan ini....
268
00:15:44,292 --> 00:15:45,849
patung giok Maitreya Bodhisattva...
269
00:15:45,875 --> 00:15:48,366
yang mana kepalanya dibuat
dari gambar Wu Zetian.
270
00:15:49,667 --> 00:15:50,791
Nona Kido...
271
00:15:52,000 --> 00:15:53,916
harta yang sangat langka...
272
00:15:54,250 --> 00:15:55,582
harus diterima oleh...
273
00:15:56,708 --> 00:15:58,499
orang yang tepat.
274
00:15:58,708 --> 00:15:59,666
Maunya...
275
00:15:59,958 --> 00:16:01,874
kurekomendasikan padamu.
276
00:16:03,125 --> 00:16:04,249
Yao Buran...
277
00:16:05,500 --> 00:16:07,249
cucu leluhur keturunan....
278
00:16:08,333 --> 00:16:09,874
Plum Blossom Five's Black House.
279
00:16:11,000 --> 00:16:11,874
Yao Lai.
280
00:16:14,625 --> 00:16:17,541
Yao Buran baru saja kembali
dari kuliahnya di Inggris.
281
00:16:19,167 --> 00:16:20,291
Halo, Nona Kido.
282
00:16:21,000 --> 00:16:21,999
Aku Yao Buran.
283
00:16:27,458 --> 00:16:29,207
Semua senior di sini harus tahu,
284
00:16:29,958 --> 00:16:31,082
kakekku Yao Lai....
285
00:16:31,167 --> 00:16:32,499
teman baik Xu Yicheng.
286
00:16:33,000 --> 00:16:35,041
Mereka sama-sama temukan
kepala Buddha.
287
00:16:35,542 --> 00:16:36,707
Aku mau tahu kalau...
288
00:16:37,208 --> 00:16:39,166
akulah yang layak menerima
kepala Buddha itu.
289
00:16:40,917 --> 00:16:42,374
Bagaimana menurutmu?
290
00:16:45,208 --> 00:16:45,832
Tn. Liu.
291
00:16:48,083 --> 00:16:50,207
Suda kubawakan Xu Yuan
dari keluarga Xu.
292
00:16:51,125 --> 00:16:52,207
Kau Xu Yuan.
293
00:16:58,375 --> 00:16:59,932
Membawa keturunan pengkhianat...
294
00:16:59,958 --> 00:17:02,441
di acara penting ini akan membuat kita
jadi bahan tertawaan dunia.
295
00:17:02,625 --> 00:17:04,332
Jika dia terima kepala Buddha itu...
296
00:17:04,792 --> 00:17:07,466
dan merusaknya,
siapa yang akan bertanggung jawab?
297
00:17:08,542 --> 00:17:09,457
Ketua Huang....
298
00:17:10,125 --> 00:17:11,249
Kutemukan pria itu...
299
00:17:11,375 --> 00:17:13,541
Aku tahu kau akan kritik
semua yang kulakukan...
300
00:17:13,625 --> 00:17:14,457
Tapi kali ini...
301
00:17:14,542 --> 00:17:17,016
Ini demi harta nasional kita.
Kau bisa disalahkan karena ini?
302
00:17:17,208 --> 00:17:18,124
Jangan buat masalah.
303
00:17:18,208 --> 00:17:19,207
Yanyan, Tn. Huang...
304
00:17:19,750 --> 00:17:21,666
itu demi kebaikan upacara.
305
00:17:21,833 --> 00:17:23,041
Makanya...
306
00:17:23,333 --> 00:17:24,707
jangan sampai dia menerimanya.
307
00:17:25,625 --> 00:17:26,749
Lihatlah dia.
308
00:17:33,500 --> 00:17:34,874
Apa yang kau lakukan?
309
00:17:34,958 --> 00:17:37,216
Kau gak apa?
/ Menyentuh artefak disaat mabuk...
310
00:17:38,625 --> 00:17:40,249
Tak profesional, benarkan, Xu.
311
00:17:40,333 --> 00:17:41,841
Siapa diriku, bukan urusanmu.
312
00:17:41,917 --> 00:17:43,832
Aku amatiran.
Aku tukang service.
313
00:17:43,833 --> 00:17:45,857
Pulanglah dan kerjakan pekerjaanmu.
314
00:17:45,875 --> 00:17:47,457
Jangan buat kami malu.
315
00:17:49,625 --> 00:17:50,499
Omong-omong,
316
00:17:50,667 --> 00:17:51,749
mungkin kau tak lebih baik...
317
00:17:53,375 --> 00:17:54,832
dibanding barang antik.
318
00:17:55,750 --> 00:17:57,816
Tahu apa soal barang antik?
319
00:18:00,667 --> 00:18:02,957
Kalau begitu ayo kita bertanding.
320
00:18:03,708 --> 00:18:05,207
Kau pasti sangat mabuk.
321
00:18:05,500 --> 00:18:06,541
Bagaimana bisa bertanding?
322
00:18:14,458 --> 00:18:16,582
Nona Kido mau melihatmu berkompetisi.
323
00:18:16,958 --> 00:18:18,207
Jika Tn. Xu kalah...
324
00:18:18,333 --> 00:18:19,582
dia akan menarik permintaannya.
325
00:18:19,958 --> 00:18:21,499
Jika itu yang diinginkan Nona Kido....
326
00:18:21,917 --> 00:18:22,707
aku setuju.
327
00:18:23,083 --> 00:18:23,791
Baiklah...
328
00:18:24,734 --> 00:18:26,734
Jika aku menang....
329
00:18:27,125 --> 00:18:28,249
kumau...
330
00:18:29,667 --> 00:18:30,957
rasakan kepalanya.
331
00:18:33,375 --> 00:18:35,041
Sumber dan keasliannya....
332
00:18:35,083 --> 00:18:37,032
artefak ini...
333
00:18:37,167 --> 00:18:38,524
catatannya ada disini.
334
00:18:38,833 --> 00:18:40,749
10 menit waktu kalian...
335
00:18:41,500 --> 00:18:43,124
melihat siapa yang dapat mengautentikasi...
336
00:18:43,208 --> 00:18:44,641
lebih banyak dan lebih baik.
337
00:18:46,500 --> 00:18:48,132
Kalian bisa mulai sekarang.
338
00:19:24,625 --> 00:19:27,657
Mangkuk kerucut berlapis bunga
sgraffito Song Dinasti Hutian.
339
00:19:27,875 --> 00:19:30,991
Ada garis di permukaannya,
diproses tak bermotif, lalu...
340
00:19:31,000 --> 00:19:32,541
diukir dengan bilah bambu...
341
00:19:32,667 --> 00:19:35,066
dari dalam dan di luar.
Satu kesalahan saja bisa merusaknya.
342
00:19:35,417 --> 00:19:36,899
Padahal sudah diperbaiki...
343
00:19:37,333 --> 00:19:39,099
ringan dan transparan.
344
00:19:40,125 --> 00:19:41,791
Sepotong asli yang langka.
345
00:19:42,667 --> 00:19:43,774
Benar sekali.
346
00:20:01,375 --> 00:20:02,532
Bangun.
347
00:20:03,375 --> 00:20:05,082
Bisa-bisanya kau tertidur?
348
00:20:11,292 --> 00:20:13,007
Ambilkan mangkuk itu.
349
00:20:14,375 --> 00:20:16,366
Kenapa?
Mau muntah lagi?
350
00:20:34,417 --> 00:20:37,116
Jardiniere "Naga" biru dan putih
dari era Qianlong.
351
00:20:37,208 --> 00:20:38,291
Keduanya...
352
00:20:38,458 --> 00:20:40,249
Sulit diketahui apa itu asli.
353
00:20:40,417 --> 00:20:42,107
Tapi terlihat dengan jelas warnanya.
354
00:20:42,167 --> 00:20:44,582
Yang kiri terlihat gak stabil...
kersang, tipis, substansial.
355
00:20:44,667 --> 00:20:46,432
Yang kanan bersinar terang...
356
00:20:46,458 --> 00:20:47,874
lembab tapi gak menjemukkan...
357
00:20:47,875 --> 00:20:50,999
dinamakan "tekstur batu giok"
karena glasirnya berbeda.
358
00:20:51,083 --> 00:20:53,041
Yunnan yang murah ini lebih putih.
359
00:20:53,125 --> 00:20:55,832
Yang mahal Zhejiang lebih kebiruan.
360
00:20:55,958 --> 00:20:57,191
Sekarang lihatlah naganya...
361
00:20:57,250 --> 00:20:58,082
Yang kiri kasar.
362
00:20:58,208 --> 00:21:00,441
Berbentuk tapi tak ada aura
nampak seperti cacing panjang.
363
00:21:00,458 --> 00:21:01,891
Yang kanan hidup....
364
00:21:01,917 --> 00:21:05,374
memancarkan udara naga.
Pola pikir para seniman berbeda.
365
00:21:05,458 --> 00:21:07,082
Sekarang lihat tanggal tertulisnya.
366
00:21:08,250 --> 00:21:10,166
Dibuat dimasa pemerintahan
Kaisar Qing Qianlong.
367
00:21:10,458 --> 00:21:14,166
Guangxu punya satu bukit, Qianlong, dua.
368
00:21:15,133 --> 00:21:17,499
Jadi, Guangxu adalah tiruan dari Qianlong.
369
00:21:17,583 --> 00:21:19,207
Ini dibuat dimasa Qianlong.
370
00:21:19,292 --> 00:21:21,249
Kondisinya asli dan palsu.
371
00:21:24,583 --> 00:21:25,166
Benar sekali.
372
00:21:31,708 --> 00:21:33,791
Pemabuk itu hebat juga.
373
00:21:35,208 --> 00:21:36,041
Selanjutnya...
374
00:21:37,500 --> 00:21:38,291
Lumayan hebat, ya?
375
00:21:39,500 --> 00:21:40,332
Lumayan hebat, ya?
376
00:21:46,250 --> 00:21:46,957
Gulungan Chibi.
377
00:21:47,708 --> 00:21:49,566
Tak ada yang salah dalam teknik gambarnya...
378
00:21:49,625 --> 00:21:51,716
tapi kekurangannya ada
di bagian belakang sutra.
379
00:22:00,792 --> 00:22:05,482
Bagian belakangnya diwarnai dengan
gardenia, teh hitam, dan kulit biji ek.
380
00:22:06,458 --> 00:22:08,291
Dan dibuat getas di bawah sinar ultraviolet.
381
00:22:08,750 --> 00:22:10,591
Itu bisa disalahartikan sebagai bahaya.,.
382
00:22:10,667 --> 00:22:12,532
tapi pemalsu abaikan satu hal...
383
00:22:12,833 --> 00:22:15,374
Wu Yuanzhi seniman Jin Zhangzong.
384
00:22:16,083 --> 00:22:17,249
Dia melukis di Royal Study.
385
00:22:17,500 --> 00:22:19,091
Bagian belakang sutra mereka
berlipatan ganda...
386
00:22:19,125 --> 00:22:20,357
dan berbenang tunggal.
387
00:22:20,375 --> 00:22:21,649
Jadi, tenunan ganda.
388
00:22:22,458 --> 00:22:23,691
Lukisan ini...
389
00:22:23,750 --> 00:22:25,249
dibuat dengan tenunan tunggal...
390
00:22:26,750 --> 00:22:27,707
yang digunakan...
391
00:22:27,792 --> 00:22:29,749
oleh kalangan masyarakat biasa.
392
00:22:32,833 --> 00:22:35,166
Jadi ini tiruan kontemporer.
393
00:22:36,083 --> 00:22:36,791
Benar sekali.
394
00:22:40,417 --> 00:22:42,441
Pengorbanan vas bergelas biru.
395
00:22:42,792 --> 00:22:44,791
Proses pembakaran vas...
396
00:22:45,083 --> 00:22:46,999
dibutuhkan panas 1.280 derajat.
397
00:22:47,417 --> 00:22:49,582
Proses emas ini membutuhkan
700 derajat.
398
00:22:49,917 --> 00:22:51,607
Menggosoknya berulang
akan merusak emasnya.
399
00:22:51,958 --> 00:22:52,999
Ini tiruan kelas atas.
400
00:22:53,083 --> 00:22:53,791
Benar sekali.
401
00:22:55,750 --> 00:22:58,082
Vas Cizhou Sgraffito "Peony",
Dinasti Liao.
402
00:22:58,208 --> 00:22:58,957
Bentuknya salah.
403
00:22:59,042 --> 00:23:00,924
Kaki-nya tak lebar seperti ini.
404
00:23:00,958 --> 00:23:02,349
Ini kerajinan modern.
Palsu.
405
00:23:03,125 --> 00:23:03,832
Benar sekali.
406
00:23:04,083 --> 00:23:07,041
Ada juga batu tiang Ming.
407
00:23:07,292 --> 00:23:08,241
Patung budha.
408
00:23:08,250 --> 00:23:09,291
Ini harta yang langka.
409
00:23:09,625 --> 00:23:10,207
Benar sekali.
410
00:23:13,167 --> 00:23:14,499
Guci "Kepompong", Dinasti Han.
411
00:23:14,917 --> 00:23:17,291
Patina dan tanda artefak
tak bisa dipalsukan.
412
00:23:17,417 --> 00:23:18,124
Ini asli.
413
00:23:18,458 --> 00:23:18,999
Semuanya benar.
414
00:23:20,542 --> 00:23:21,749
Persembahan vas gelas biru, era Qianlong.
415
00:23:21,833 --> 00:23:24,074
Glasirnya rata dan gak retak.
Warnanya tak berubah.
416
00:23:25,083 --> 00:23:25,624
Ini asli.
417
00:23:25,708 --> 00:23:26,124
Benar sekali.
418
00:23:26,208 --> 00:23:27,866
Tinggal semenit lagi.
419
00:23:28,292 --> 00:23:30,382
Keduanya punya 19 buah...
420
00:23:33,292 --> 00:23:35,216
Hidangan Angsa berlapis Sancai, Dinasti Tang.
421
00:23:35,250 --> 00:23:36,891
Glasir hijau mencerminkan
seperti sayap capung.
422
00:23:36,958 --> 00:23:37,916
Warna imitasi...
423
00:23:38,042 --> 00:23:38,707
akan lebih gelap..
424
00:23:39,208 --> 00:23:40,932
Orang bisa tahu
cuma dengan satu tampilan kalau itu asli.
425
00:23:41,125 --> 00:23:42,716
Ini pasti asli.
/ Benar sekali.
426
00:23:49,000 --> 00:23:49,707
Tiga
427
00:23:51,208 --> 00:23:51,791
dua
428
00:23:53,375 --> 00:23:54,124
satu
429
00:23:54,958 --> 00:23:55,666
Waktu habis.
430
00:23:57,875 --> 00:23:58,582
Kau gila...
431
00:23:59,625 --> 00:24:00,707
Yao Buran, 20 buah.
432
00:24:00,792 --> 00:24:01,874
Ini palsu.
433
00:24:02,833 --> 00:24:03,541
Kau salah.
434
00:24:04,208 --> 00:24:05,374
Xu Yuan, 19 buah.
435
00:24:05,625 --> 00:24:06,624
Ini asli.
436
00:24:06,750 --> 00:24:08,599
Semua tahapan sudah disertifikasi.
437
00:24:09,792 --> 00:24:11,874
Sudah jelas dinyatakan dalam berkas.
438
00:24:12,417 --> 00:24:13,749
Kalian semua salah.
439
00:24:14,917 --> 00:24:16,482
Karena kau menghancurkannya...
440
00:24:16,750 --> 00:24:18,399
mana bisa kau buktikan?
441
00:24:19,250 --> 00:24:20,416
Dalam membuat kepala Buddha palsu...
442
00:24:20,833 --> 00:24:22,541
mereka pakai metode yang sangat langka...
443
00:24:22,708 --> 00:24:23,541
disebut Mao Tuo...
444
00:24:24,542 --> 00:24:26,332
yang bisa menkloning tanpa cela...
445
00:24:26,667 --> 00:24:28,082
Lumut dan tanda erosi.
446
00:24:29,458 --> 00:24:31,332
Saat dilempar ke tanah...
447
00:24:32,917 --> 00:24:34,582
pecahannya berukuran hampir sama...
448
00:24:34,667 --> 00:24:36,124
dan ujungnya tumpul.
449
00:24:36,375 --> 00:24:37,499
Yang asli adalah batu pasir.
450
00:24:38,250 --> 00:24:39,999
Pecahan mereka hancur berantakan.
451
00:24:41,542 --> 00:24:42,749
Tak kusangka...
452
00:24:42,833 --> 00:24:44,457
sampai kulihat ke celah-celahnya...
453
00:24:44,542 --> 00:24:45,457
dan melihat batu di dalamnya.
454
00:24:45,625 --> 00:24:46,874
Kita harus jalankan semboyan kita...
455
00:24:47,792 --> 00:24:49,666
"Menyingkirkan yang Palsu
dan Melestarikan yang Asli"
456
00:24:49,750 --> 00:24:50,499
Xu Yuan.
457
00:24:51,208 --> 00:24:53,891
Bukankah kau mau merasakan
kepala Buddha itu?
458
00:24:53,915 --> 00:24:58,915
JOIN MY GROUP TELEGRAM
https://t.me/Collection_MovieTerbaik
459
00:25:40,542 --> 00:25:41,841
Ushnisha di atas....
460
00:25:42,208 --> 00:25:43,666
pusaran ke kiri.
461
00:25:47,917 --> 00:25:49,882
Bagai di wilayah Mathura.
462
00:25:50,042 --> 00:25:51,966
Dalam kerajinan maupun bahan...
463
00:25:52,833 --> 00:25:54,041
itu sudah gaya dalam dinasti Tang.
464
00:25:54,917 --> 00:25:56,291
Tapi jambulnya...
465
00:25:57,042 --> 00:25:58,291
tampilannya lusuh...
466
00:25:58,667 --> 00:26:00,249
karena memolesnya
dengan cara yang salah.
467
00:26:01,083 --> 00:26:02,249
Mereka harusnya gunakan...
468
00:26:02,333 --> 00:26:05,582
pasir penggilingan batu giok
yang lebih lembut dari mata air...
469
00:26:06,375 --> 00:26:07,666
tapi pemalsu menggunakan...
470
00:26:08,250 --> 00:26:10,749
sungai yang lebih deras
dan pasir kuarsa....
471
00:26:11,417 --> 00:26:12,916
yang meninggalkan bekas goresan.
472
00:26:13,667 --> 00:26:15,207
Jika kau tak melihatnya dengan teliti...
473
00:26:15,250 --> 00:26:18,066
mereka mudah disalahartikan
sebagai erosi.
474
00:26:19,750 --> 00:26:20,582
Kuyakin...
475
00:26:21,250 --> 00:26:22,374
ini cacat...
476
00:26:25,667 --> 00:26:27,832
dan ada yang meninggalkannya dengan sengaja.
477
00:26:34,042 --> 00:26:35,366
Kepalanya palsu.
478
00:26:43,792 --> 00:26:44,791
Tn. Xu,
479
00:26:46,750 --> 00:26:48,457
boleh bicara 4 mata denganmu?
480
00:26:51,417 --> 00:26:52,749
Setelah Kakek meninggal...
481
00:26:53,167 --> 00:26:55,332
kuterima surat dari Tn. Xu Heping.
482
00:26:58,625 --> 00:27:00,832
Tn. Huang anggap surat itu palsu.
483
00:27:01,417 --> 00:27:03,707
Pakar internasional menganggap kepala itu asli.
484
00:27:04,000 --> 00:27:06,874
Xu Heping tahu kepala Buddha itu palsu.
485
00:27:07,375 --> 00:27:08,916
Lebih dari siapa pun,
kuharap...
486
00:27:09,792 --> 00:27:12,749
kepala Buddha yang dia berikan itu palsu.
487
00:27:13,542 --> 00:27:14,916
Tapi otentikasi antik...
488
00:27:15,167 --> 00:27:16,791
didasarkan pada bukti.
489
00:27:18,458 --> 00:27:20,291
Untuk mempertahankan statusnya,
Huang...
490
00:27:20,500 --> 00:27:22,374
memutuskan kepala Buddha itu asli.
491
00:27:22,500 --> 00:27:23,124
Sekarang,
492
00:27:23,417 --> 00:27:25,082
jika kita anggap itu palsu....
493
00:27:25,583 --> 00:27:26,791
kita harus punya bukti.
494
00:27:27,208 --> 00:27:29,649
Banyak sekali yang mau
menerima kepala Buddha itu....
495
00:27:30,125 --> 00:27:31,799
tapi aku cuma memilihmu.
496
00:27:34,042 --> 00:27:35,291
Jika Kakek-ku memberikan...
497
00:27:35,500 --> 00:27:37,332
kepala Buddha palsu saat itu..
498
00:27:38,583 --> 00:27:40,541
kepala Buddha yang asli
pasti masih ada di sini.
499
00:27:41,333 --> 00:27:43,041
Xu Heping tahu yang sebenarnya.
500
00:27:43,667 --> 00:27:44,832
Makanya dia meninggal.
501
00:27:45,500 --> 00:27:47,299
Jika dia mau meninggalkan sesuatu...
502
00:27:47,583 --> 00:27:49,257
dia pasti akan serahkan padamu.
503
00:27:52,583 --> 00:27:53,457
Koin Radikal Perahu Terpisah.
504
00:27:54,000 --> 00:27:55,416
Ini simbol Lao Chaofeng.
505
00:27:55,958 --> 00:27:57,374
Ini nama kode.
506
00:27:57,708 --> 00:27:59,149
Belum ada yang pernah menemukannya.
507
00:27:59,167 --> 00:28:00,041
Kami cuma tahu...
508
00:28:00,458 --> 00:28:00,957
di belakang nama...
509
00:28:01,042 --> 00:28:03,274
ada organisasi penyelundupan
dan pemalsuan...
510
00:28:03,458 --> 00:28:04,249
artinya...
511
00:28:04,708 --> 00:28:06,299
kita bukan satu-satunya...
512
00:28:06,708 --> 00:28:08,891
yang menginginkan kepala Buddha itu.
/ Yao Buran...
513
00:28:09,625 --> 00:28:11,124
kau satu-satunya yang..
514
00:28:11,708 --> 00:28:13,291
tersisa di klanmu.
515
00:28:14,083 --> 00:28:16,591
Bawa kembali kepala Buddha
tanpa melakukan aktivitas apa-apa.
516
00:28:16,833 --> 00:28:18,299
dan aku mungkin bisa....
517
00:28:18,625 --> 00:28:20,707
mengembalikanmu ke Plum Blossom Five.
518
00:28:21,792 --> 00:28:22,541
Xu Yuan,
519
00:28:22,833 --> 00:28:23,791
Kuharap....
520
00:28:24,083 --> 00:28:26,166
kau bisa menemukannya sebelum...
521
00:28:26,458 --> 00:28:27,249
upacara.
522
00:28:29,125 --> 00:28:30,499
Melakukannya di upacara serah terima....
523
00:28:31,625 --> 00:28:33,166
untuk mengetahui kebenarannya.
524
00:28:34,875 --> 00:28:35,791
Ini juga...
525
00:28:36,083 --> 00:28:37,791
satu-satunya kesempatan
untuk memulihkan...
526
00:28:38,708 --> 00:28:39,749
nama baik keluargamu.
527
00:28:54,667 --> 00:28:56,216
Aku juga sudah periksa kepala Buddha itu.
528
00:28:56,292 --> 00:28:57,299
Tak mungkin...
529
00:28:57,417 --> 00:28:58,332
para ahli itu gak tahu...
530
00:28:58,417 --> 00:29:00,057
tentang persoalan ini.
531
00:29:00,375 --> 00:29:01,457
Tapi Huang mensertifikasinya...
532
00:29:01,667 --> 00:29:02,749
dan tidak ada yang berani menantangnya.
533
00:29:05,167 --> 00:29:06,207
Kau sudah pastikan kalau ada...
534
00:29:06,875 --> 00:29:08,449
masalah dengan kepala Buddha ini,
535
00:29:08,458 --> 00:29:09,957
tapi kau memilih menerimanya
demi Plum Blossom Five?
536
00:29:10,292 --> 00:29:11,499
Kepala Buddha harus diterima...
537
00:29:13,083 --> 00:29:14,124
tapi bukan yang ini.
538
00:29:29,375 --> 00:29:29,957
Halo?
539
00:29:33,125 --> 00:29:33,832
Siapa kau?
540
00:29:34,083 --> 00:29:35,082
Tn. Xu.
541
00:29:37,000 --> 00:29:38,332
Aku dah tutup.
Pergilah
542
00:29:49,083 --> 00:29:50,191
Cukup.
543
00:30:00,917 --> 00:30:01,832
Bos kami...
544
00:30:01,958 --> 00:30:03,457
mau bicara bisnis denganmu.
545
00:30:05,958 --> 00:30:07,807
Siapa yang mau bicarakan
berbisnis seperti ini.
546
00:30:08,042 --> 00:30:09,041
Dimana?
547
00:30:09,667 --> 00:30:11,207
Xu Heping menyembunyikan kepalanya?
548
00:30:12,375 --> 00:30:13,332
Aku merusaknya.
549
00:30:13,917 --> 00:30:15,666
Dasar bodoh kayak ayahnya.
550
00:30:22,500 --> 00:30:24,457
Kami mau membantumu.
551
00:30:34,833 --> 00:30:36,457
Kembalikan nama baik keluargamu...
552
00:30:36,542 --> 00:30:38,332
ini satu-satunya kesempatan untuk memulihkannya.
Kau aman sekarang.
553
00:30:38,417 --> 00:30:40,524
Ayahmu sudah meninggal.
Kau sama bodohnya dengan ayahmu...
554
00:30:41,167 --> 00:30:42,624
dan merusaknya,
siapa yang akan bertanggung jawab?
555
00:30:42,708 --> 00:30:45,282
Jangan sampai benda penting itu
jatuh ke tangan keturunan pengkhianat ini!
556
00:30:45,333 --> 00:30:46,416
Jangan buat kami malu.
557
00:30:46,792 --> 00:30:49,741
Kau ngaku kalah?
Maka tak ada permen buatmu.
558
00:31:03,500 --> 00:31:04,582
Jika kau mau bermain...
559
00:31:05,750 --> 00:31:06,957
aku akan bermain denganmu.
560
00:31:10,292 --> 00:31:10,916
Bos...
561
00:31:11,583 --> 00:31:12,749
perintahmu sudah...
562
00:31:13,375 --> 00:31:14,291
dilaksanakan.
563
00:31:17,792 --> 00:31:19,041
Xu Yuan sedang dalam perjalanan.
564
00:31:21,708 --> 00:31:23,166
Api ini...
565
00:31:24,750 --> 00:31:26,874
akhirnya mulai terbakar.
566
00:31:28,375 --> 00:31:33,291
Cuma Xu yang bisa memecahkan
teka-teki keluarganya.
567
00:31:37,792 --> 00:31:39,291
Xu Heping tinggal di sini.
568
00:31:40,083 --> 00:31:41,441
Yang paling ujung.
569
00:31:49,833 --> 00:31:51,457
Ada orang yang pernah kemari.
570
00:31:58,708 --> 00:31:59,791
Apa pun yang mereka kejar...
571
00:31:59,917 --> 00:32:01,432
kuyakin mereka takkan menemukannya.
572
00:32:37,417 --> 00:32:38,749
Ada yang salah dengan kompas ini.
573
00:32:40,500 --> 00:32:41,082
Lihatlah.
574
00:32:41,292 --> 00:32:42,541
Tak mengarah ke selatan.
575
00:33:11,042 --> 00:33:12,457
"Yin ada di dalam Yang,
576
00:33:13,375 --> 00:33:14,991
Tak bertentangan dengan Yang"
577
00:33:16,333 --> 00:33:17,416
Apa maksudnya?
578
00:33:38,250 --> 00:33:38,832
Kenapa...
579
00:33:39,000 --> 00:33:40,957
koleksi ayahmu disimpan disini?
580
00:33:50,583 --> 00:33:51,666
Ini bukan barang antik, kan?
581
00:34:15,125 --> 00:34:16,541
Inilah permainannya...
582
00:34:19,208 --> 00:34:20,666
Tempayan Keramik Hutian.
583
00:34:20,667 --> 00:34:21,616
Warna glasir-nya salah.
584
00:34:21,708 --> 00:34:22,757
Palsu.
585
00:34:22,917 --> 00:34:25,432
Dua sosok Buddha duduk di kursi besi.
Bentuk tempanya salah; palsu.
586
00:34:26,708 --> 00:34:27,499
Potongan Longquan ini...
587
00:34:27,792 --> 00:34:28,541
asli.
588
00:34:29,708 --> 00:34:30,332
Palsu.
589
00:34:34,208 --> 00:34:35,332
Ini kode Morse.
590
00:34:36,000 --> 00:34:37,041
Di kelompok pertama,
591
00:34:37,375 --> 00:34:38,207
palsu...
592
00:34:38,333 --> 00:34:39,124
adalah titik.
593
00:34:39,333 --> 00:34:40,999
Asli adalah tanda hubung.
594
00:34:42,417 --> 00:34:43,874
Palsu, palsu, asli, palsu.
595
00:34:44,042 --> 00:34:45,624
Titik, titik, tanda hubung, titik.
596
00:34:48,458 --> 00:34:50,416
Kayaknya Xu Yuan pernah kemari.
597
00:34:56,333 --> 00:34:58,216
Ayah dan anak yang menarik.
598
00:34:59,083 --> 00:34:59,916
Titik, titik, tanda hubung.
599
00:35:01,375 --> 00:35:02,791
Tanda hubung, tanda hubung, titik.
600
00:35:03,750 --> 00:35:05,082
Titik, titik, tanda hubung.
601
00:35:07,375 --> 00:35:08,457
Palsu, palsu.
602
00:35:14,208 --> 00:35:15,791
Mereka suka kode Morse.
603
00:35:15,917 --> 00:35:17,124
Kode morse?
604
00:35:17,708 --> 00:35:18,457
Apa jawabannya?
605
00:35:19,542 --> 00:35:20,666
Fugui.
606
00:35:21,708 --> 00:35:22,666
Fugui.
607
00:35:24,083 --> 00:35:24,957
Fu Gui.
608
00:35:25,667 --> 00:35:27,249
Liu dan aku menyelidiki orang ini.
609
00:35:27,708 --> 00:35:28,916
Di siang hari, dia dan ayahmu...
610
00:35:29,042 --> 00:35:30,941
dan kakeknya temanan.
611
00:35:31,417 --> 00:35:32,999
Bantu aku menemukan seseorang.
612
00:35:33,750 --> 00:35:34,999
Ayo pergi.
613
00:35:37,125 --> 00:35:39,332
Jangan cuma berdiri saja, ayo.
614
00:35:40,792 --> 00:35:41,499
Kuberitahu....
615
00:35:41,583 --> 00:35:43,457
Misi ini sangat berbahaya.
616
00:35:43,542 --> 00:35:45,332
Aku melakukannya demi harta nasional.
617
00:35:45,417 --> 00:35:47,016
Gak usah kau terlibat.
618
00:35:48,292 --> 00:35:50,124
Kau seperti kakekku.
619
00:35:50,542 --> 00:35:52,624
Kalian kira cuman pria
yang bisa melakukannya.
620
00:35:52,708 --> 00:35:53,916
Kuberitahu ya...
621
00:35:54,000 --> 00:35:55,249
Aku cari kepala itu,
bersamamu atau tidak.
622
00:35:55,333 --> 00:35:57,482
Pokoknya,
aku yang membimbingmu sekarang.
623
00:36:02,667 --> 00:36:03,582
Itu dia.
624
00:36:03,708 --> 00:36:05,607
Apa engga ada foto yang lebih baru?
625
00:36:06,833 --> 00:36:08,449
Aku sudah susah payah
menemukan ini.
626
00:36:09,500 --> 00:36:11,349
Kurasa dia ada di dalam.
627
00:36:27,167 --> 00:36:28,416
Kawan!
628
00:36:28,500 --> 00:36:30,807
Kau kemari mau mandi atau cari orang?
/ Aku mau mandi.
629
00:36:31,125 --> 00:36:32,249
Aku sudah bayar.
630
00:36:32,333 --> 00:36:33,166
Fu Gui?
631
00:36:33,542 --> 00:36:35,541
Keluarlah jika kau gak mau dipenjara.
632
00:36:38,417 --> 00:36:39,332
Kau Fu Gui?
633
00:36:39,875 --> 00:36:40,624
Kau Fu Gui?
634
00:36:41,083 --> 00:36:41,666
Kau' kan?
635
00:36:41,750 --> 00:36:42,374
Kutanya...
636
00:36:42,458 --> 00:36:42,916
Fu Gui?
637
00:36:43,000 --> 00:36:44,774
Tempat ini bukan untukmu.
Keluarlah sekarang.
638
00:36:44,833 --> 00:36:45,499
Ayo.
639
00:36:45,583 --> 00:36:46,332
Aku lagi cari seseorang.
640
00:36:46,417 --> 00:36:47,974
Lihatlah ulahmu.
641
00:37:02,042 --> 00:37:03,332
Teknikmu.
642
00:37:04,292 --> 00:37:06,049
Diwariskan dari delapan generasi.
643
00:37:07,292 --> 00:37:08,124
Tak nampak luar biasa.
644
00:37:08,750 --> 00:37:09,957
Tapi belum ku-kuasai.
645
00:37:12,542 --> 00:37:14,624
Beneran kau buta?
/ Benar.
646
00:37:19,542 --> 00:37:20,166
Fu Gui?
647
00:37:20,250 --> 00:37:20,582
Ya.
648
00:37:22,583 --> 00:37:23,416
Siapa Fu?
649
00:37:23,500 --> 00:37:25,491
Gak kenal dia.
/ Waktu habis.
650
00:37:25,708 --> 00:37:26,332
Sempurna.
651
00:37:26,542 --> 00:37:27,374
Pijat aku juga...
652
00:37:27,458 --> 00:37:28,982
sambil kita ngobrol.
/ Baiklah.
653
00:37:29,292 --> 00:37:30,332
Aku mau minum dulu.
654
00:37:31,500 --> 00:37:32,166
Akan kutunggu.
655
00:37:33,083 --> 00:37:35,041
Berbaringlah:
aku akan segera kembali.
656
00:37:44,625 --> 00:37:45,749
Jangan bergerak!
Jangan bergerak.
657
00:37:46,708 --> 00:37:47,374
Kesini.
658
00:37:51,458 --> 00:37:52,374
Kau gak buta?
659
00:37:52,875 --> 00:37:53,499
Larimu cepat sekali.
660
00:37:54,167 --> 00:37:54,832
Fu Gui.
661
00:37:55,125 --> 00:37:56,291
Hotel Spring Light.
662
00:37:56,708 --> 00:37:57,624
Asrama Rose.
663
00:37:58,042 --> 00:37:59,374
Motel Lily.
664
00:38:00,375 --> 00:38:02,582
Dan sekarang
di Pemandian Air Panas Huaqing.
665
00:38:02,750 --> 00:38:03,957
Kau sulit ditemukan.
666
00:38:05,667 --> 00:38:07,082
Apa termasuk kejahatan...
667
00:38:07,375 --> 00:38:08,607
punya pacar?
668
00:38:12,500 --> 00:38:13,774
Kau kenal pria ini?
669
00:38:27,167 --> 00:38:28,957
Apa hubunganmu dengan Xu?
670
00:38:29,750 --> 00:38:31,132
Xu Heping adalah ayahku.
671
00:38:32,917 --> 00:38:34,324
Dia tinggalkan kami petunjuk...
672
00:38:34,375 --> 00:38:35,832
untuk mencarimu.
673
00:38:37,667 --> 00:38:39,357
Kau dah besar.
674
00:38:39,583 --> 00:38:42,332
Kapan terakhir kali kau bertemu Xu Heping?
675
00:38:44,417 --> 00:38:45,457
Sebulan yang lalu.
676
00:38:45,542 --> 00:38:46,666
Maksudmu apa?
677
00:38:46,750 --> 00:38:47,624
Kami tak berbicara.
678
00:38:47,958 --> 00:38:51,874
Dia cuma memberiku cermin perunggu
yang banyak gambar burungnya.
679
00:38:54,042 --> 00:38:54,999
Mana cerminnya?
680
00:38:55,625 --> 00:38:58,532
Terkadang kita mengalami nasib sial.
681
00:38:58,542 --> 00:38:59,666
Kau menjualnya?
682
00:39:01,250 --> 00:39:02,124
Sama siapa?
683
00:39:05,250 --> 00:39:06,124
Pasar Kui.
684
00:39:06,625 --> 00:39:07,624
Nn. Shen.
685
00:39:21,375 --> 00:39:22,582
Dari sembilan yang terkenal...
686
00:39:22,667 --> 00:39:24,457
di pasar gelap barang antik.
687
00:39:24,750 --> 00:39:26,624
Inilah yang paling terkenal.
688
00:39:27,792 --> 00:39:29,416
Nn. Shen tak pernah terlihat,
689
00:39:30,083 --> 00:39:32,166
menjauh dari pemerintah.
690
00:39:32,625 --> 00:39:33,499
Tapi jangan khawatir...
691
00:39:33,583 --> 00:39:35,032
harta karun itu masih ada.
692
00:39:35,875 --> 00:39:37,099
Kita sudah sampai.
693
00:39:44,542 --> 00:39:46,807
Ini tempat lelang pasar gelap.
694
00:39:46,875 --> 00:39:48,932
Lama, baru, jarahan dan
barang pasar gelap...
695
00:39:49,125 --> 00:39:50,291
semuanya ada di sini
696
00:39:53,292 --> 00:39:54,566
Betul yang itu.
697
00:39:57,958 --> 00:39:59,366
Semuanya...
698
00:40:00,292 --> 00:40:02,291
malam ini mewakili Nn. Shen...
699
00:40:02,375 --> 00:40:04,624
kami ucapkan terima kasih
atas kehadirannya di pelelangan ini.
700
00:40:04,958 --> 00:40:06,832
Cermin "Merak dan Bunga Teratai",
Dinasti Song.
701
00:40:12,708 --> 00:40:15,041
Kau berencana menawar atau ambil?
702
00:40:15,125 --> 00:40:15,749
Semuanya.
703
00:40:16,083 --> 00:40:17,749
Barang pertama hari ini.
704
00:40:18,083 --> 00:40:20,791
Cincin ganda naga-phoenix giok,
era Negara-Negara Berperang.
705
00:40:20,875 --> 00:40:22,041
Fiturnya yang paling menarik....
706
00:40:22,250 --> 00:40:23,791
lingkaran cincin ganda itu diukir.
707
00:40:24,042 --> 00:40:26,416
Resapan merkuri, gelap dan mengkilat.
708
00:40:29,583 --> 00:40:31,082
"Yin ada di dalam Yang"
709
00:40:31,958 --> 00:40:33,207
Tak bertentangan dengan Yang"
710
00:40:35,500 --> 00:40:36,957
Kau sudah tahu dimana Nn. Shen?
711
00:40:37,542 --> 00:40:38,207
Belum.
712
00:40:38,292 --> 00:40:38,832
150.000 dua kali lipat.
713
00:40:39,208 --> 00:40:40,124
150.000 tiga kali lipat.
714
00:40:40,583 --> 00:40:40,957
Terjual!
715
00:40:41,042 --> 00:40:42,082
Dalam lelang ini,
716
00:40:42,250 --> 00:40:43,624
setengah dari barang itu palsu.
717
00:40:43,750 --> 00:40:45,499
Barang asli harganya akan mahal.
718
00:40:47,375 --> 00:40:49,416
Barang senilai 80.000...
719
00:40:50,375 --> 00:40:51,874
dijual setidaknya dua kali lipat.
720
00:40:54,208 --> 00:40:55,899
Kita tak melihat Nn. Shen hari ini?
721
00:40:56,125 --> 00:40:58,124
Sudah kubilang,
Nn. Shen belum pernah terlihat.
722
00:40:58,542 --> 00:40:59,707
Berikan semua uangmu.
723
00:40:59,958 --> 00:41:01,749
Uang yang kita bawa...
724
00:41:01,833 --> 00:41:03,291
cuma 50.000, ini tak cukup...
725
00:41:03,375 --> 00:41:05,291
dan tak ada waktu mengirim lagi.
726
00:41:09,083 --> 00:41:09,749
Cuma itu yang kupunya.
727
00:41:09,833 --> 00:41:10,749
Ini tambahan $10.
728
00:41:11,083 --> 00:41:12,874
Perhatikan cermin itu.
Jangan sampai orang lain membelinya.
729
00:41:13,333 --> 00:41:15,241
Kita tunggu saatnya tiba.
/ Jangan biarkan cermin itu dilelang.
730
00:41:15,250 --> 00:41:16,082
Aku ada ide.
731
00:41:17,583 --> 00:41:18,666
Kau mau kemana?
732
00:41:20,833 --> 00:41:21,916
Menemukan harta karun.
733
00:41:24,292 --> 00:41:26,541
Mengumpulkan uang
dari barang antik yang terlewat.
734
00:41:28,208 --> 00:41:30,041
Ada barang antik yang terlewatkan di sini?
735
00:41:30,625 --> 00:41:32,316
Kau cuma tak bisa bedakan.
736
00:41:33,500 --> 00:41:34,249
Perhatikan aku.
737
00:41:46,875 --> 00:41:47,374
Ayo.
738
00:41:47,750 --> 00:41:48,582
Lihat ini.
739
00:41:50,167 --> 00:41:50,916
Ini tak kecil.
740
00:41:51,042 --> 00:41:51,874
Mata yang bagus.
741
00:41:52,042 --> 00:41:53,124
Patung Buddha perunggu emas.
742
00:41:53,250 --> 00:41:54,249
Kaun bisa beli 500.
743
00:41:54,458 --> 00:41:55,666
Harganya 100.
744
00:41:57,958 --> 00:41:59,166
Lihat ini.
745
00:42:03,000 --> 00:42:03,666
Selesai.
746
00:42:04,083 --> 00:42:04,666
Ini 200...
747
00:42:05,208 --> 00:42:06,566
aku mau beli yang kecil aja.
748
00:42:09,000 --> 00:42:09,707
Yang ini.
749
00:42:09,792 --> 00:42:10,666
Silakan.
750
00:42:10,875 --> 00:42:11,999
Buang ini.
751
00:42:12,083 --> 00:42:13,041
Apa?
752
00:42:13,958 --> 00:42:14,666
Kau lihat ini?
753
00:42:15,000 --> 00:42:15,874
Batu Darah ayam...
754
00:42:16,000 --> 00:42:16,874
bindi yang cukup berharga.
755
00:42:17,833 --> 00:42:18,666
Agak terlalu gelap.
756
00:42:20,375 --> 00:42:22,441
Emang pemiliknya tak tahu itu.
757
00:42:22,958 --> 00:42:24,124
Jika mereka punya kemampuan,
758
00:42:24,417 --> 00:42:25,624
mereka takkan berkios di sini.
759
00:42:25,952 --> 00:42:26,938
Anak-anak...
760
00:42:26,958 --> 00:42:27,791
mau...
761
00:42:28,000 --> 00:42:28,666
menghasilkan uang?
762
00:42:29,042 --> 00:42:29,707
Tentu.
763
00:42:31,292 --> 00:42:32,624
Beli semua yang ada di daftarku.
764
00:42:35,292 --> 00:42:36,457
Pak, aku mau beli beberapa barang.
765
00:42:36,542 --> 00:42:38,232
Mangkuk porselen putih, Dinasti Song Selatan.
Dari Perapian Kekaisaran.
766
00:42:38,667 --> 00:42:40,249
Tak kulihat ada tanda-tanda Lagu Selatan.
767
00:42:40,250 --> 00:42:41,741
Pemalsuan baru.
/ Kau profesional.
768
00:42:41,750 --> 00:42:43,407
Kubeli 30.
Aku mau ambil itu.
769
00:42:48,000 --> 00:42:48,666
Apa yang mereka berdua beli?
770
00:42:48,750 --> 00:42:49,832
Setumpuk barang biasa.
771
00:42:50,792 --> 00:42:52,999
Kau mengejar kotak, kan?
772
00:42:54,083 --> 00:42:55,041
Kau belajar dengan cepat.
773
00:42:55,542 --> 00:42:57,066
Papan tunggal kayu Huanghuali.
774
00:42:58,500 --> 00:42:58,999
Ini.
775
00:43:13,583 --> 00:43:14,293
Barang berikutnya.
776
00:43:14,375 --> 00:43:16,832
Cermin perunggu
"Merak dan bunga teratai", Dinasti Song.
777
00:43:17,125 --> 00:43:18,832
Diameter: 14cm.
778
00:43:18,917 --> 00:43:20,332
Paduan perunggu timah
yang dipoles dengan perak...
779
00:43:20,833 --> 00:43:22,582
Ukirannya begitu indah.
780
00:43:23,000 --> 00:43:24,966
Dicetak dari cetakan premium...
781
00:43:25,042 --> 00:43:27,032
untuk memaksimalkan kilauan peraknya.
782
00:43:28,458 --> 00:43:29,166
Tawaran pembukaan:
783
00:43:29,625 --> 00:43:30,416
Empat Puluh Ribu.
784
00:43:32,750 --> 00:43:34,374
Dia memilih melewatkannya.
785
00:43:34,458 --> 00:43:35,124
Benar.
786
00:43:36,250 --> 00:43:37,999
Dia sama sekali gak tahu...
787
00:43:38,625 --> 00:43:39,582
atau seorang ahli...
788
00:43:40,167 --> 00:43:40,999
Berhenti disini.
789
00:43:44,792 --> 00:43:45,457
Semuanya...
790
00:43:45,542 --> 00:43:47,341
jika mau harta karun,
kemarilah...
791
00:43:48,542 --> 00:43:49,291
Terakhir,
792
00:43:49,792 --> 00:43:50,957
aku butuh bantuanmu sekali lagi.
793
00:43:51,042 --> 00:43:52,541
Kau butuh apa?
Akan kubantu.
794
00:43:56,167 --> 00:43:58,149
Dinasti Song,
tempat perapian kekaisaran.
795
00:43:59,083 --> 00:43:59,916
Barang ini sudah tua.
796
00:44:02,083 --> 00:44:03,541
Bagaimana kau bisa dapatkan ini?
797
00:44:04,458 --> 00:44:05,457
Percikan merah junyao...
798
00:44:05,625 --> 00:44:06,416
vas, Dinasti Song.
799
00:44:06,500 --> 00:44:07,424
Kumulai dengan harga 50.
800
00:44:07,458 --> 00:44:08,166
Penawar tertinggi.
801
00:44:09,708 --> 00:44:10,582
Mereka semua asli, bukan?
802
00:44:10,792 --> 00:44:11,749
Aku gak pernah bohong soal itu.
803
00:44:11,875 --> 00:44:13,041
Lalu kenapa 50?
804
00:44:14,333 --> 00:44:15,766
Kau mau merokok?
/ Tidak.
805
00:44:15,792 --> 00:44:16,374
Teman...
806
00:44:17,542 --> 00:44:19,082
Aku mau beli 500.
807
00:44:19,167 --> 00:44:20,516
Tidak.
Tunggu sebentar.
808
00:44:20,542 --> 00:44:21,966
Aku pulang dulu ambil uangnya.
/ Kau mengambilnya.
809
00:44:22,333 --> 00:44:23,666
Pria ini telah menawar 50.000.
810
00:44:27,458 --> 00:44:28,332
500.
811
00:44:33,333 --> 00:44:33,957
Kau tahu?
812
00:44:34,042 --> 00:44:36,391
Cizhoujar, Dinasti Ming,
cuma seharga 200.
813
00:44:36,458 --> 00:44:37,582
Setidaknya harganya 10 ribu dolar.
814
00:44:37,667 --> 00:44:38,207
Apa?
815
00:44:38,458 --> 00:44:39,166
Keluarlah dari sana...
816
00:44:39,250 --> 00:44:40,716
sebelum terjual habis.
Cepat.
817
00:44:43,625 --> 00:44:44,332
Semuanya.
818
00:44:44,500 --> 00:44:45,291
Yang ini,
819
00:44:45,792 --> 00:44:46,749
tianqiuping berlapis cokelat muda.
820
00:44:47,208 --> 00:44:48,649
Tawaran awal seharga 80.
821
00:44:50,542 --> 00:44:51,166
Bagus, 150
822
00:44:52,333 --> 00:44:53,374
260
823
00:44:53,458 --> 00:44:54,499
Ada yang mau menawar lagi?
824
00:44:54,625 --> 00:44:56,332
300
825
00:44:57,917 --> 00:44:58,541
400
826
00:44:58,917 --> 00:44:59,541
400 lebih.
827
00:45:01,917 --> 00:45:02,749
Kau yakin?
828
00:45:03,375 --> 00:45:04,124
Sudah terlalu tua?
829
00:45:04,208 --> 00:45:05,616
Baiklah.
Aku segera keluar.
830
00:45:05,625 --> 00:45:06,974
Mereka semua melewatkannya.
831
00:45:10,708 --> 00:45:11,207
Bos.
832
00:45:11,333 --> 00:45:12,207
Semuanya,
833
00:45:12,292 --> 00:45:13,582
pelelangan belum berakhir.
834
00:45:13,958 --> 00:45:14,749
Jangan pergi.
835
00:45:15,417 --> 00:45:16,207
Kau....
836
00:45:17,833 --> 00:45:18,374
480
837
00:45:19,708 --> 00:45:20,207
500
838
00:45:20,542 --> 00:45:21,291
500 lebih,
839
00:45:22,167 --> 00:45:22,999
500 dua kali lipat,
840
00:45:23,667 --> 00:45:24,749
500 tiga kali lipat, terjual.
841
00:45:25,458 --> 00:45:27,207
Semua orang di dalam sudah keluar.
842
00:45:28,458 --> 00:45:29,207
Baguslah.
843
00:45:29,583 --> 00:45:30,624
Itulah yang kumau.
844
00:45:32,167 --> 00:45:34,249
Kau akan mati jika macam-macam
dengan Nn. Shen.
845
00:45:36,833 --> 00:45:38,499
Akan kulakukan, meski kau tak mau.
846
00:45:39,292 --> 00:45:41,124
Aku punya ini:
847
00:45:41,542 --> 00:45:43,832
Desain ekor ikan biru-putih Dinasti Qing...
848
00:45:44,708 --> 00:45:45,541
Kau gila?
849
00:45:46,708 --> 00:45:48,249
Ini juga dimulai dengan tawaran 80.
850
00:45:48,917 --> 00:45:49,999
Hati-hati.
851
00:46:04,083 --> 00:46:05,891
Ada yang menyuruhku membawakanmu ini.
852
00:46:05,917 --> 00:46:07,732
Anggaplah hadiah untuk Nn. Shen.
853
00:46:08,083 --> 00:46:09,374
Semua barang di Pasar Kui asli...
854
00:46:09,490 --> 00:46:10,968
sudah siap dilelang dan dijual murah.
855
00:46:11,000 --> 00:46:12,166
Bahkan pelelangannya pun kacau.
856
00:46:16,625 --> 00:46:17,499
Cepatlah.
857
00:46:18,375 --> 00:46:20,124
Semuanya akan segera terjual habis.
858
00:46:23,958 --> 00:46:26,649
Sepertinya barang-barang lainnya
sudah terbeli.
859
00:46:28,542 --> 00:46:30,874
Apa ini perbuatanmu?
860
00:46:32,583 --> 00:46:34,082
Berbeda dengan yang lain di luar sana.
861
00:46:34,208 --> 00:46:36,791
Bodoh namanya jika mau
macam-macam dengan Nn. Shen.
862
00:46:38,500 --> 00:46:40,691
Aku kemari mau memperbaiki masalahnya.
863
00:46:40,875 --> 00:46:42,166
Maaf, semuanya.
864
00:46:42,250 --> 00:46:44,041
Lelang hari ini selesai.
865
00:46:44,542 --> 00:46:45,791
Silakan tinggalkan tempat ini.
866
00:46:46,000 --> 00:46:46,666
Terima kasih.
867
00:46:52,917 --> 00:46:53,999
Kau punya lagi?
868
00:46:55,958 --> 00:46:56,749
Tenang.
869
00:46:58,083 --> 00:46:59,374
Vas biru dan putih dengan penutup.
870
00:47:00,333 --> 00:47:02,291
Tenang.
871
00:47:07,792 --> 00:47:08,499
Ayo.
872
00:47:08,917 --> 00:47:10,166
Nn. Shen mau bertemu denganmu.
873
00:47:14,292 --> 00:47:15,816
Kenapa kau begitu lama?
874
00:47:24,167 --> 00:47:25,666
Ini uang tunai 50.000....
875
00:47:25,875 --> 00:47:28,482
ditambah barang yang kuperuntukkan
buat Nn. Shen.
876
00:47:28,500 --> 00:47:30,124
Jika Nn. Shen mau mengambilnya...
877
00:47:31,125 --> 00:47:32,749
kerugian ini akan ditanggung.
878
00:47:38,458 --> 00:47:40,166
Buran membeli cermin perunggu.
879
00:47:41,125 --> 00:47:42,291
Berikan padanya.
880
00:47:54,833 --> 00:47:57,416
Beraninya main-main dengan kami?
881
00:47:57,958 --> 00:47:59,874
Saat kau lepas kalung itu...
882
00:48:00,000 --> 00:48:01,207
apa lehermu bernoda hijau?
883
00:48:02,125 --> 00:48:03,999
Anak-anak di foto ini sangat lucu,
884
00:48:04,417 --> 00:48:05,682
mungkinkah ini fotomu?
885
00:48:05,750 --> 00:48:07,257
Bukankah begitu, Nn. Shen?
886
00:48:10,583 --> 00:48:13,082
Kami sudah lama berbisnis di sini.
887
00:48:13,792 --> 00:48:16,416
Jadi, kau yang mengacaukan semuanya.
888
00:48:17,500 --> 00:48:18,582
Makanlah buahnya.
889
00:48:18,750 --> 00:48:19,791
Terima kasih, Nn. Shen.
890
00:48:21,458 --> 00:48:22,957
Kutahu itu akan menyinggungmu...
891
00:48:23,875 --> 00:48:25,499
tapi jika aku tak lakukan ini...
892
00:48:26,042 --> 00:48:27,249
kau takkan mau bertemu denganku...
893
00:48:27,667 --> 00:48:29,791
dan aku tak bakal dapatkan
cermin perunggu itu.
894
00:48:34,083 --> 00:48:35,457
Kau menginginkan barang-barangku...
895
00:48:35,792 --> 00:48:37,416
tapi tak mengikuti aturanku.
896
00:48:37,667 --> 00:48:39,291
Yao Buran juga tidak.
897
00:48:39,875 --> 00:48:41,374
Uang adalah aturannya.
898
00:48:43,750 --> 00:48:44,541
Aku yakin...
899
00:48:44,708 --> 00:48:46,916
kalau cermin itu pasangannya gak sama.
900
00:48:47,875 --> 00:48:49,874
Cermin lain didalamnya cocok dibagian luarnya.
901
00:48:51,208 --> 00:48:53,624
Bagian luar aslinya dibawa ke pelelangan.
902
00:48:53,958 --> 00:48:55,041
Tapi yang didalam palsu.
903
00:48:56,042 --> 00:48:57,991
Aku berani bertaruh masih bersamamu.
904
00:49:06,917 --> 00:49:07,666
Ambillah.
905
00:49:07,917 --> 00:49:08,916
Lagipula itu palsu.
906
00:49:12,292 --> 00:49:12,874
Baiklah.
907
00:49:13,625 --> 00:49:15,332
Sudah kukacaukan lelangmu hari ini.
908
00:49:15,958 --> 00:49:16,666
Aku akan...
909
00:49:17,125 --> 00:49:17,999
ganti kerugiannya.
910
00:49:24,333 --> 00:49:25,624
Perhitunganmu bagus.
911
00:49:26,083 --> 00:49:27,124
Betapa perhitungannya?
912
00:49:28,500 --> 00:49:30,032
Akan kuberikan hukuman selanjutnya.
913
00:49:34,667 --> 00:49:35,291
Xu Yuan.
914
00:49:39,958 --> 00:49:41,299
Mempermainkan bisnisku...
915
00:49:41,333 --> 00:49:43,791
penghinaan sekali bagiku.
916
00:49:47,417 --> 00:49:47,957
Xu Yuan.
917
00:49:50,917 --> 00:49:51,457
Xu Yuan.
918
00:49:57,875 --> 00:49:58,832
Jun-jun.
919
00:49:59,208 --> 00:50:00,291
Selesaikan PR-mu...
920
00:50:00,375 --> 00:50:02,624
baru bisa nonton film kartun.
921
00:50:03,000 --> 00:50:04,624
Ibu akan bawakan kau cemilan.
922
00:50:05,500 --> 00:50:07,407
Jadilah anak baik,
kerjakan PR-mu.
923
00:50:07,417 --> 00:50:08,082
Daah.
924
00:50:32,333 --> 00:50:32,916
Hentikan.
925
00:50:33,542 --> 00:50:34,549
Nn. Shen...
926
00:50:40,667 --> 00:50:41,957
kuberikan ini...
927
00:50:42,500 --> 00:50:44,207
sebagai permintaan maaf padamu.
928
00:50:50,208 --> 00:50:53,416
Cincin naga perunggu
dari Rumah Kuning Lima.
929
00:50:56,875 --> 00:50:58,732
Apa hubungannya Huang Kewu denganmu?
930
00:50:58,756 --> 00:51:00,756
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
931
00:51:00,780 --> 00:51:02,780
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di recehoki.net
932
00:51:02,804 --> 00:51:05,804
Daftar sekarang di recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
933
00:51:38,167 --> 00:51:39,499
Diantara keduanya...
934
00:51:41,417 --> 00:51:42,832
siapa yang memenangkan babak ini?
935
00:51:44,292 --> 00:51:45,416
Seperti yang kau harapkan...
936
00:51:45,583 --> 00:51:47,232
mereka impas sekarang.
937
00:51:48,250 --> 00:51:50,124
Lakukan seperti yang kubilang.
938
00:52:02,542 --> 00:52:04,416
Berikan padanya, cepat selesaikan.
939
00:52:05,333 --> 00:52:06,791
Kenapa repot-repot menyakitinya?
940
00:52:07,750 --> 00:52:11,574
Saat pertama kali kau memberiku cermin itu,
kau mau aku menghasilkan uang untukmu.
941
00:52:12,458 --> 00:52:15,291
Tapi kau membuat keduanya
mengacaukanku.
942
00:52:17,250 --> 00:52:18,624
Tapi kuberitahu kau ya...
943
00:52:19,333 --> 00:52:20,249
Lao Chaofeng..
944
00:52:20,458 --> 00:52:22,207
mengawasi anak itu.
945
00:52:23,167 --> 00:52:25,082
Jika kau terus bersama dengan mereka...
946
00:52:25,167 --> 00:52:27,466
kau akan kenak masalah.
947
00:53:09,875 --> 00:53:10,707
Kau sudah bangun.
948
00:53:12,083 --> 00:53:13,457
Kau cukup sehat.
949
00:53:15,458 --> 00:53:16,416
Dimana cerminku?
950
00:53:18,042 --> 00:53:18,624
Ini.
951
00:53:20,750 --> 00:53:21,624
Kainnya?
952
00:53:25,875 --> 00:53:27,307
Fu Gui, pasti tadi ada di sini.
953
00:53:27,542 --> 00:53:28,766
Fu Gui, tadi kemari?
954
00:53:28,833 --> 00:53:31,957
Si penjahat tua itu.
Akan kutemukan dia.
955
00:53:32,125 --> 00:53:32,749
Tunggu.
956
00:53:36,167 --> 00:53:37,341
Minggir dikit.
957
00:53:47,000 --> 00:53:48,782
Belikan aku tiket kereta api
sore ini.
958
00:53:48,958 --> 00:53:49,957
Aku mau ke kampungku.
959
00:54:09,000 --> 00:54:10,249
Xu Yuan sudah ke ke stasiun.
960
00:54:10,892 --> 00:54:12,782
Sudah kuperiksa.
Itu...
961
00:54:12,917 --> 00:54:14,457
satu-satunya pintu masuk di stasiun.
962
00:54:16,417 --> 00:54:17,291
Permisi.
963
00:54:26,208 --> 00:54:26,707
Ayo berpencar.
964
00:54:27,083 --> 00:54:28,124
Aku ke sana...
965
00:54:36,125 --> 00:54:37,082
Dasar bajingan tua.
966
00:54:37,542 --> 00:54:38,932
Aku mau ke kampungku.
967
00:54:39,417 --> 00:54:41,241
Mana barangku?
/ Ini.
968
00:54:48,417 --> 00:54:49,874
Jangan sampai aku melihatmu lagi.
969
00:55:01,083 --> 00:55:01,707
Minggir.
970
00:55:07,042 --> 00:55:08,041
Kalian berdua, kejar.
971
00:55:08,250 --> 00:55:09,291
Kalian bertiga, bersamaku.
972
00:55:13,625 --> 00:55:14,832
Permisi.
973
00:55:35,250 --> 00:55:35,916
Permisi.
974
00:55:55,667 --> 00:55:56,416
Permisi.
975
00:56:34,292 --> 00:56:35,291
Kau mau ini?
976
00:56:36,125 --> 00:56:37,649
Tukarlah dengan cermin.
977
00:56:37,792 --> 00:56:38,957
Akhirnya kau paham.
978
00:56:39,500 --> 00:56:40,874
Dan kurasa kau pintar.
979
00:56:41,458 --> 00:56:42,332
Sudahlah.
980
00:56:43,458 --> 00:56:44,541
Tanpa setengah usahaku....
981
00:56:44,625 --> 00:56:46,816
kau juga tak bakal bisa menyelesaikannya.
982
00:56:48,333 --> 00:56:48,957
Baik.
983
00:57:51,125 --> 00:57:51,874
Cepat.
984
00:57:54,458 --> 00:57:55,249
Hadang dia disana.
985
00:57:55,333 --> 00:57:55,749
Cepatlah.
986
00:57:56,875 --> 00:57:57,332
Dimana cerminnya?
987
00:57:57,417 --> 00:57:58,166
Ini.
988
00:57:58,375 --> 00:57:58,999
Kau baik-baik saja?
989
00:58:04,292 --> 00:58:05,041
Minggir.
990
00:58:14,125 --> 00:58:15,541
Bukankah kau bilang itu tak berguna?
991
00:58:16,833 --> 00:58:17,666
Analisisku...
992
00:58:17,792 --> 00:58:18,957
dulu salah.
993
00:58:19,625 --> 00:58:20,582
Kedua cermin itu berguna.
994
00:58:20,875 --> 00:58:21,749
Dimana kain satinnya?
995
00:58:22,750 --> 00:58:23,707
Sama Yao Buran.
996
00:58:25,875 --> 00:58:27,082
Tapi petunjuknya masih ada di sini.
997
00:58:27,458 --> 00:58:28,457
Tulisan di kain...
998
00:58:29,000 --> 00:58:31,549
harus diselesaikan dengan cermin.
/ Kau pintar juga.
999
00:58:32,583 --> 00:58:33,749
Ayo beli tiketnya.
1000
00:58:36,767 --> 00:58:39,682
Buran.
Kedua petunjuk itu dah kau dapatkan.
1001
00:58:40,250 --> 00:58:41,124
Apa rencanamu?
1002
00:58:45,042 --> 00:58:45,707
Paman Du.
1003
00:58:48,667 --> 00:58:50,874
Kurasa sudah saatnya
kita menempuh perjalanan jauh.
1004
00:59:00,292 --> 00:59:00,832
Permisi.
1005
00:59:08,833 --> 00:59:09,999
Lewat.
1006
00:59:10,083 --> 00:59:10,999
Jangan lewat.
1007
00:59:11,125 --> 00:59:11,749
Empat kartu yang sama.
1008
00:59:13,542 --> 00:59:14,249
Teman...
1009
00:59:14,375 --> 00:59:15,957
Mainlah, aku mau ke toilet.
1010
00:59:16,125 --> 00:59:16,916
Jangan pergi.
1011
00:59:17,708 --> 00:59:18,624
Kau mau kemana?
1012
00:59:18,833 --> 00:59:20,041
Toiletnya sebelah sana.
1013
00:59:20,583 --> 00:59:22,041
Kau cuma mau kabur.
1014
00:59:22,583 --> 00:59:23,832
Aku ada di kereta ini.
1015
00:59:24,083 --> 00:59:24,999
Masih mau bohong.
1016
00:59:25,125 --> 00:59:26,249
Kau curi barang-barang kami
di rumah sakit.
1017
00:59:26,500 --> 00:59:27,416
Kau mau lakukan apa?
1018
00:59:27,500 --> 00:59:29,082
Ya, pukul aku.
1019
00:59:29,250 --> 00:59:30,582
Bunuh saja aku.
1020
00:59:31,333 --> 00:59:32,249
Kau anggap dirimu benar.
1021
00:59:32,542 --> 00:59:33,874
Gak usah pura-pura.
1022
00:59:34,583 --> 00:59:35,866
Kenapa dia memukulnya seperti itu.
/ Dia curi barang kami.
1023
00:59:35,875 --> 00:59:38,032
Bukankah kau sudah keterlaluan?
/ Apa yang sedang terjadi?
1024
00:59:38,042 --> 00:59:39,982
Bukan urusanmu.
Ini urusan keluargaku.
1025
00:59:40,208 --> 00:59:42,632
Cuma seorang anak
yang memukul ayahnya.
1026
00:59:42,917 --> 00:59:44,166
Kau memukuli ayahmu?
1027
00:59:44,375 --> 00:59:45,082
Dia bukan ayahku.
1028
00:59:45,167 --> 00:59:46,457
Aku tak pantas jadi ayahmu.
1029
00:59:47,833 --> 00:59:48,541
Berhenti.
1030
00:59:48,625 --> 00:59:49,916
Dengarkan wanita tua ini.
1031
00:59:50,833 --> 00:59:52,624
Menantu macam apa kau ini?
1032
00:59:52,708 --> 00:59:53,832
Suruh dia berhenti.
1033
00:59:53,958 --> 00:59:55,241
Kau salah duga.
1034
00:59:55,250 --> 00:59:57,591
Kami bahkan gak mirip.
1035
01:00:10,083 --> 01:00:11,166
Kau ada tipuan lain?
1036
01:00:19,083 --> 01:00:20,899
Kau begitu kenal Nn. Shen.
1037
01:00:20,958 --> 01:00:22,499
Kami teman baik.
1038
01:00:23,000 --> 01:00:24,624
Kau menjebakku.
1039
01:00:26,958 --> 01:00:27,624
Ini salah paham.
1040
01:00:28,708 --> 01:00:29,666
Mempermainkanku kayak orang bodoh.
1041
01:00:30,042 --> 01:00:31,457
Aku yang bodoh, aku yang bodoh.
1042
01:00:35,708 --> 01:00:37,041
Kau bersama Lao Chaofeng?
1043
01:00:39,000 --> 01:00:40,291
Musuh bebuyutan.
1044
01:00:41,000 --> 01:00:41,666
Nak.
1045
01:00:41,958 --> 01:00:43,416
Jujur saja...
1046
01:00:44,458 --> 01:00:46,249
saat itu ayahmu memberitahuku...
1047
01:00:46,917 --> 01:00:48,791
dia mau aku melindungimu.
1048
01:00:50,250 --> 01:00:52,207
Setelah dia meninggal aku memikirkan...
1049
01:00:53,667 --> 01:00:55,041
apa untungnya melindungimu.
1050
01:00:56,167 --> 01:00:58,549
Itu untuk menjauhkanmu dari masalah ini.
1051
01:00:59,667 --> 01:01:01,624
Kutukar cermin itu demi uang.
1052
01:01:02,458 --> 01:01:04,166
Aku menyimpannya untukmu.
1053
01:01:08,542 --> 01:01:11,091
Kita berada di tim yang sama.
1054
01:01:16,833 --> 01:01:18,999
Kenapa kalian berpegangan tangan?
1055
01:01:21,500 --> 01:01:23,099
Lepaskan tanganmu!
1056
01:01:24,708 --> 01:01:25,582
Mari kita bicara di sana.
1057
01:01:30,500 --> 01:01:32,666
Dari proporsi dalam foto.
1058
01:01:33,583 --> 01:01:34,666
Kusalin kata-kata-nya;
1059
01:01:34,875 --> 01:01:36,207
Lalu kugosok belakangnya...
1060
01:01:36,292 --> 01:01:39,141
dari potongan cermin itu,
dan menggabungkan semuanya.
1061
01:01:39,167 --> 01:01:41,132
Sekarang kita bisa lihat
seluruh petunjuknya.
1062
01:01:43,542 --> 01:01:44,749
Itu dalam font Lesser Seal.
1063
01:01:44,792 --> 01:01:46,124
"Sungai Luo Utara'
1064
01:01:46,875 --> 01:01:47,957
Itu pasti Kota Luo.
1065
01:01:48,458 --> 01:01:49,916
Jiudou Timur"
1066
01:01:52,333 --> 01:01:53,582
Jalur antik terbesar di Luo...
1067
01:01:53,792 --> 01:01:54,832
disebut Jalan Jiudou.
1068
01:01:57,542 --> 01:01:58,457
Aku gak tahu soal kata ini.
1069
01:01:58,542 --> 01:01:59,874
Ada bagian yang hilang dari cermin.
1070
01:02:00,208 --> 01:02:01,374
Kita perlu pikirkan...
1071
01:02:01,708 --> 01:02:02,916
"Berjongkok Harimau di...
1072
01:02:04,792 --> 01:02:05,874
Tepatnya dimana?
1073
01:02:06,496 --> 01:02:08,096
Di...
1074
01:02:13,875 --> 01:02:14,624
Apa?
1075
01:02:17,333 --> 01:02:19,332
Aula Pertemuan Kekaisaran Wu Zetian
ada di Luo.
1076
01:02:19,458 --> 01:02:20,249
Apa Xu Heping...
1077
01:02:20,833 --> 01:02:23,382
menaruh kepala Buddha asli di sana?
1078
01:02:26,542 --> 01:02:28,624
Di stasiun berikutnya
kita berangkat ke Kota Luo.
1079
01:02:39,458 --> 01:02:40,924
Simpanlah ini.
1080
01:02:41,708 --> 01:02:43,249
Jika ada yang datang mencarimu,
1081
01:02:43,583 --> 01:02:44,666
berikan padanya.
1082
01:02:47,110 --> 01:02:48,110
Aku...
1083
01:02:48,208 --> 01:02:49,666
Orang itu anakku.
1084
01:02:52,750 --> 01:02:54,649
Jika sesuatu terjadi padaku,
1085
01:02:54,792 --> 01:02:56,649
lindungi dia demi aku.
1086
01:03:13,708 --> 01:03:15,874
Kalian berdua.
1087
01:03:16,208 --> 01:03:17,207
Kalian berdua.
1088
01:03:18,375 --> 01:03:19,707
Kenapa kau ikuti kami?
1089
01:03:21,042 --> 01:03:22,166
Tak kusangka...
1090
01:03:22,250 --> 01:03:24,791
Xu menyerahkan kepala Buddha asli-nya.
1091
01:03:28,958 --> 01:03:30,291
Saat kakekmu dieksekusi.
1092
01:03:30,375 --> 01:03:31,541
Aku ada di sana.
1093
01:03:32,875 --> 01:03:35,166
Aku sama sekali tak percaya
dia pengkhianat.
1094
01:03:36,125 --> 01:03:37,624
Kau cuma mengincar kepala itu.
1095
01:03:38,208 --> 01:03:39,624
Aku tak membohongimu.
1096
01:03:39,750 --> 01:03:41,874
Kali ini aku jujur...
/ Abaikan dia, ayo pergi.
1097
01:03:43,292 --> 01:03:45,566
Satu hal lagi.
Ini soal "harimau berjongkok di Zheng"
1098
01:03:47,667 --> 01:03:50,707
Tiger Zheng di Desa Klan Zheng.
Aku kenal dia.
1099
01:03:53,125 --> 01:03:54,332
Mati?
1100
01:03:55,167 --> 01:03:57,857
Tn. Tua Zheng meninggal
seminggu yang lalu.
1101
01:04:01,000 --> 01:04:03,041
Itu jebakan lain, bukan?
1102
01:04:03,125 --> 01:04:03,924
Rencana B.
1103
01:04:04,000 --> 01:04:06,624
Putranya Guoqu pasti tahu juga.
1104
01:04:07,000 --> 01:04:08,457
Bos kami, Tn. Zheng bilang...
1105
01:04:08,708 --> 01:04:10,291
jika ada yang mencari Tn. Tua Zheng...
1106
01:04:10,583 --> 01:04:13,457
taruh koin di mulut Naga Kodok
dan tunggu...
1107
01:04:16,958 --> 01:04:19,041
Jadi ini yang dia maksud.
1108
01:04:24,292 --> 01:04:25,332
Aku punya koinnya.
1109
01:04:28,875 --> 01:04:31,299
Ini pertama kalinya kita bertemu dengannya.
Kita harus kelihatan lebih rapi.
1110
01:04:31,375 --> 01:04:32,624
Bagaimana?
1111
01:04:32,917 --> 01:04:34,791
Katanya kau simpankan uang.
1112
01:04:35,917 --> 01:04:37,249
Bayar semuanya.
1113
01:04:40,125 --> 01:04:41,791
Kakekmu dan Tiger Zheng...
1114
01:04:42,250 --> 01:04:44,374
ditangkap oleh agen Jepang.
1115
01:04:45,250 --> 01:04:45,749
Aku, dengan...
1116
01:04:46,083 --> 01:04:46,707
dua...
1117
01:04:47,167 --> 01:04:48,166
Pistol dobel...
1118
01:04:48,375 --> 01:04:49,666
dan senapan mesin ringan,
1119
01:04:49,875 --> 01:04:50,916
menyelamatkan mereka berdua...
1120
01:04:51,000 --> 01:04:51,457
Cukup.
1121
01:04:51,542 --> 01:04:53,232
Kau kira dirimu pahlawan super?
1122
01:04:56,042 --> 01:04:57,707
Udah selesai belanja-nya belum?
1123
01:04:57,958 --> 01:05:00,007
Kurasa kau mempermainkanku.
1124
01:05:04,500 --> 01:05:05,874
Aku tak peduli soal uang...
1125
01:05:06,375 --> 01:05:08,791
tapi kurasa pekerja harus
berpakaian sederhana.
1126
01:05:08,917 --> 01:05:09,707
Kau dandan juga.
1127
01:05:09,792 --> 01:05:10,541
Aku juga?
1128
01:05:12,292 --> 01:05:13,457
Bukankah Guoqu Zheng keponakan kita?
1129
01:05:13,542 --> 01:05:15,066
Kau pemeran utama dari pertunjukannya.
1130
01:05:15,125 --> 01:05:17,024
Kau harus bayar yang ini.
1131
01:05:18,792 --> 01:05:19,291
Ayo pergi.
1132
01:05:19,625 --> 01:05:22,457
Apa gak apa meninggalkannya seperti ini?
/ Baiknya dia gak terlibat.
1133
01:05:23,250 --> 01:05:24,491
Keren juga,
1134
01:05:24,583 --> 01:05:26,232
pasti ini mahal.
1135
01:05:36,333 --> 01:05:37,899
Sudah gak ada.
1136
01:05:38,958 --> 01:05:40,124
Jadi kau...
1137
01:05:40,250 --> 01:05:42,532
yang yang mau bertemu Tn. Zheng?
1138
01:05:54,833 --> 01:05:56,324
Kita mau kemana?
1139
01:06:31,792 --> 01:06:33,207
Kau pendatang ya.
1140
01:06:37,667 --> 01:06:38,707
Orang Lao Chaofeng....
1141
01:06:39,375 --> 01:06:41,257
mau berbisnis dengan desa kita.
1142
01:06:45,708 --> 01:06:46,499
Tahun lalu...
1143
01:06:47,458 --> 01:06:49,207
kau ambil 70% dari bisnis kami...
1144
01:06:50,292 --> 01:06:51,974
dan berani datang?
1145
01:06:57,667 --> 01:06:58,874
Kami mau...
1146
01:06:59,042 --> 01:07:00,749
bakar dupa untuk Tn. Zheng senior.
1147
01:07:01,000 --> 01:07:02,374
Lao Chaofeng bilang....
1148
01:07:02,458 --> 01:07:03,791
laba yang akan datang....
1149
01:07:03,875 --> 01:07:05,374
akan dibagi rata.
1150
01:07:26,333 --> 01:07:27,666
Kitalah yang seharusnya...
1151
01:07:30,667 --> 01:07:32,624
mengambil langkah akhir.
1152
01:08:00,458 --> 01:08:02,249
Jiwa Tn. Senior telah kembali.
1153
01:08:06,458 --> 01:08:07,707
Kupikir kau sangat pintar.
1154
01:08:08,250 --> 01:08:09,707
Berpura-pura dari Lao Chaofeng....
1155
01:08:10,125 --> 01:08:11,166
minta dibunuh.
1156
01:08:11,833 --> 01:08:12,666
Kau mau aku lakukan apa?
1157
01:08:13,125 --> 01:08:15,224
Haruskah kubilang aku polisi Barang Antik?
/ Kau ada ide lain?
1158
01:08:17,083 --> 01:08:17,832
Tetaplah hidup.
1159
01:08:18,792 --> 01:08:20,249
Gimana menurutmu tentang teknik kami.
1160
01:08:20,750 --> 01:08:22,566
Kau sudah buat banyak sekali.
1161
01:08:27,667 --> 01:08:29,291
Katanya kau berasal dari Lao Chaofeng.
1162
01:08:29,583 --> 01:08:30,682
Dia juga.
1163
01:08:50,125 --> 01:08:52,199
Kenapa kau tak sapa kami
saat kau datang?
1164
01:08:52,292 --> 01:08:53,624
Aku datang untuk menyambutmu.
1165
01:08:55,125 --> 01:08:56,999
Tn. Zheng, kami saudara.
1166
01:08:57,417 --> 01:08:58,791
Kenapa kalian gak datang bersama-sama?
1167
01:08:59,000 --> 01:09:00,291
Ada beberapa...
1168
01:09:00,458 --> 01:09:01,916
persaingan persahabatan di antara kami.
1169
01:09:02,750 --> 01:09:05,291
Siapa yang gak mau bertemu
denganmu lebih dulu?
1170
01:09:06,208 --> 01:09:06,999
Hadiah kecil...
1171
01:09:07,583 --> 01:09:08,932
sebagai rasa hormat kami.
1172
01:09:10,917 --> 01:09:12,791
Mangkuk Jianyao Tenmuku
kaca hitam Seikado.
1173
01:09:13,833 --> 01:09:14,582
Dan kau?
1174
01:09:18,875 --> 01:09:20,916
Cepat, berikan hadiah kita.
1175
01:09:24,750 --> 01:09:25,541
Hebat.
1176
01:09:26,583 --> 01:09:28,374
Hadiah ini bisa membiakkan.
1177
01:09:28,917 --> 01:09:30,249
Ini hadiah yang bagus,
bisa membiakkan.
1178
01:09:30,833 --> 01:09:31,416
Nenek...
1179
01:09:33,333 --> 01:09:34,374
Akulah hadiahnya.
1180
01:09:35,000 --> 01:09:36,066
Aku siap?
1181
01:09:38,167 --> 01:09:39,624
Nenek lapar, ayo makan.
1182
01:09:39,708 --> 01:09:40,624
Ini bisa membiakkan.
1183
01:09:41,000 --> 01:09:41,916
Ini bisa membiakkan.
1184
01:09:42,000 --> 01:09:42,916
Baguslah.
1185
01:09:43,042 --> 01:09:44,891
Maksud dia apa?
Dia gak menyukaiku, kan?
1186
01:09:45,417 --> 01:09:46,291
Bukankah itu bagus?
1187
01:09:54,250 --> 01:09:55,416
Kancing.
1188
01:09:55,792 --> 01:09:56,791
Jangan sampai kedinginan.
1189
01:09:56,875 --> 01:09:57,624
Itu buruk bagi keturunan.
1190
01:09:57,833 --> 01:09:58,582
Nenek...
1191
01:09:59,375 --> 01:10:00,082
Jangan sampai kedinginan.
1192
01:10:00,167 --> 01:10:01,041
Buruk untuk keturunan.
1193
01:10:03,917 --> 01:10:05,332
Dia bukan istrimu, kan?
1194
01:10:06,308 --> 01:10:07,874
Bukan.
Dia adik-ku.
1195
01:10:07,958 --> 01:10:08,541
Adik kandung.
1196
01:10:10,750 --> 01:10:12,116
Sajikan makan malam.
1197
01:10:40,167 --> 01:10:40,874
Ini...
1198
01:10:41,125 --> 01:10:42,707
dinamakan "Delapan Pemotong Eksekusi".
1199
01:10:43,292 --> 01:10:44,041
Potong seperti ini,
1200
01:10:44,458 --> 01:10:45,166
akan enak.
1201
01:10:45,917 --> 01:10:47,916
Uris dari belakang.
1202
01:10:53,625 --> 01:10:55,249
Belah punggungnya.
1203
01:10:56,833 --> 01:10:58,166
Ayahku dulu sama aku...
1204
01:10:58,750 --> 01:11:00,207
dihukum dengan ini...
1205
01:11:03,583 --> 01:11:05,282
karena mau menipu kaisar.
1206
01:11:09,708 --> 01:11:11,916
Orang mati akan diarak.
1207
01:11:22,875 --> 01:11:24,082
Beberapa waktu lalu.
1208
01:11:25,083 --> 01:11:26,582
Ada yang datang menemui ayahku.
1209
01:11:28,208 --> 01:11:30,332
Dia memberi Ayah koin Lao Chaofeng.
1210
01:11:32,042 --> 01:11:32,999
Begitu dia pergi...
1211
01:11:34,542 --> 01:11:35,791
ayahku meninggal.
1212
01:11:41,542 --> 01:11:43,291
Katanya kau berasal dari Lao Chaofeng.
1213
01:11:44,333 --> 01:11:45,541
Kau kenal orang itu?
1214
01:11:51,792 --> 01:11:54,091
Jika tidak,
untuk apa aku menyelematkanmu?
1215
01:11:58,667 --> 01:11:59,666
Jangan bergerak.
1216
01:12:02,625 --> 01:12:04,374
Kita ada tamu.
1217
01:12:13,667 --> 01:12:14,957
Mau apa dia ke sini?
1218
01:12:15,792 --> 01:12:17,474
Pasti ada sesuatu di lengan bajumu.
1219
01:12:20,375 --> 01:12:21,249
Selamat datang, Paman Fu.
1220
01:12:21,333 --> 01:12:22,499
Kami sudah menunggumu.
1221
01:12:22,833 --> 01:12:23,916
Ayah selalu cerita dirimu...
1222
01:12:24,000 --> 01:12:26,241
Sekarang akhirnya aku bertemu denganmu.
Mari silahkan.
1223
01:12:26,417 --> 01:12:28,199
Kenapa semua alat makan ini?
1224
01:12:28,792 --> 01:12:29,957
Ada sesuatu yang harus ku-urus.
1225
01:12:30,125 --> 01:12:31,582
Kenapa kau begitu lama?
1226
01:12:31,958 --> 01:12:33,082
Kalian saling kenal?
1227
01:12:34,292 --> 01:12:34,791
Ya.
1228
01:12:35,417 --> 01:12:37,041
Bukan saling kenal saja....
1229
01:12:40,500 --> 01:12:41,991
Ini anakku.
1230
01:12:43,833 --> 01:12:44,832
Ayah.
1231
01:12:45,250 --> 01:12:46,966
Bukankah dia anggota Lao Chaofeng?
1232
01:12:52,833 --> 01:12:53,874
Biarkan aku menghajarnya.
1233
01:12:54,125 --> 01:12:55,249
Dasar anak nakal.
1234
01:12:56,500 --> 01:12:58,307
Menghabiskan uangku
dan gak patuh.
1235
01:12:58,458 --> 01:12:58,957
Aku salah, Ayah.
1236
01:12:59,042 --> 01:13:00,741
Kenapa kau ini?
/ Ayah.
1237
01:13:02,250 --> 01:13:03,374
Tolong jangan pukul dia.
1238
01:13:03,417 --> 01:13:05,174
Kau tak menjaga adikmu.
1239
01:13:05,208 --> 01:13:06,582
Dia menyimpang.
1240
01:13:06,792 --> 01:13:07,707
Maaf, Ayah.
1241
01:13:09,208 --> 01:13:10,666
Aku juga anggota Lao Chaofeng.
1242
01:13:16,133 --> 01:13:18,199
Ayah.
Jangan marah.
1243
01:13:18,250 --> 01:13:18,874
Silakan duduk.
1244
01:13:19,167 --> 01:13:19,791
Ayo.
1245
01:13:20,625 --> 01:13:21,582
Duduk, Ayah.
1246
01:13:23,167 --> 01:13:24,832
Kau tak awasi suamimu.
1247
01:13:29,542 --> 01:13:30,749
Bukankah dia adikmu?
1248
01:13:34,625 --> 01:13:35,499
Keluarga kita...
1249
01:13:35,583 --> 01:13:37,499
agak pelik.
1250
01:13:37,583 --> 01:13:38,832
Kau masih pura-pura.
1251
01:13:40,333 --> 01:13:41,291
Bunuh mereka.
1252
01:13:41,708 --> 01:13:42,541
Kau masih berpura-pura.
1253
01:13:42,875 --> 01:13:43,499
Berhenti.
1254
01:13:44,167 --> 01:13:45,457
Kau kira aku ini babi?
1255
01:13:45,833 --> 01:13:47,666
Tak satu pun dari kalian
akan hidup sampai besok.
1256
01:13:50,125 --> 01:13:50,666
100 juta.
1257
01:13:50,750 --> 01:13:52,249
Apa itu 100 juta?
1258
01:13:52,583 --> 01:13:54,082
Kepala Buddha Aula Pertemuan Kekaisaran.
1259
01:13:54,917 --> 01:13:56,082
100 juta.
1260
01:13:56,167 --> 01:13:57,999
100 juta untuk harga kepala.
1261
01:13:58,250 --> 01:13:59,707
Yang dimiliki orang Jepang itu palsu.
1262
01:14:00,208 --> 01:14:01,499
Yang asli ada sama Xu Heping.
1263
01:14:02,208 --> 01:14:03,707
Xu Heping pergi menemui ayahmu.
1264
01:14:03,708 --> 01:14:04,541
Kenapa aku harus percaya padamu?
1265
01:14:06,042 --> 01:14:06,832
Kami mengikuti petunjuk.
1266
01:14:06,833 --> 01:14:07,666
Kami mengikuti petunjuk.
1267
01:14:08,458 --> 01:14:10,582
Xu Heping pasti sudah tinggalkan
petunjuk lainnya.
1268
01:14:11,542 --> 01:14:13,791
Lihatlah cermin perunggu itu.
Ayahmu yang membuatnya.
1269
01:14:15,000 --> 01:14:16,041
Tanpa kami,
1270
01:14:16,833 --> 01:14:17,791
kau tak bisa menyelesaikannya.
1271
01:14:18,000 --> 01:14:19,807
Jika kita temukan kepala Buddha itu,
1272
01:14:20,167 --> 01:14:21,457
bagaimana kita akan membaginya?
1273
01:14:21,458 --> 01:14:22,291
Kau putuskan...
1274
01:14:24,292 --> 01:14:25,957
100 juta itu dah cukup.
1275
01:14:26,042 --> 01:14:26,957
100 juta bisa berkembang biak.
1276
01:14:27,542 --> 01:14:28,291
100 juta bagus.
1277
01:14:28,500 --> 01:14:29,624
100 juta bisa berkembang biak.
1278
01:14:30,667 --> 01:14:33,041
Kita punya mas kawin sekarang.
1279
01:14:33,417 --> 01:14:34,582
Paman Fu...
1280
01:14:34,667 --> 01:14:35,832
Betapa lalainya aku.
1281
01:14:36,500 --> 01:14:37,374
Ayo makan.
1282
01:14:59,833 --> 01:15:00,791
Kenapa kau kemari?
1283
01:15:02,333 --> 01:15:03,374
Jika aku gak datang,
1284
01:15:03,625 --> 01:15:04,582
kau akan mati.
1285
01:15:04,833 --> 01:15:05,891
Jika kalian gak datang...
1286
01:15:05,958 --> 01:15:07,366
pasti sudah kuselesaikan.
1287
01:15:07,458 --> 01:15:08,749
Jika kau gak datang,
kami akan menyelesaikannya.
1288
01:15:09,375 --> 01:15:10,082
Berhentilah mengoceh....
1289
01:15:10,167 --> 01:15:11,082
dan pikirkan sebuah rencana...
1290
01:15:11,583 --> 01:15:12,707
Dia kembali.
1291
01:15:19,208 --> 01:15:20,832
Paman Fu mengajak kalian ke desa kami....
1292
01:15:20,917 --> 01:15:22,374
untuk merayakan Tahun Baru Cina.
1293
01:15:22,750 --> 01:15:24,707
Itu salah kami sekarang.
1294
01:15:25,167 --> 01:15:27,341
Kita akan minta maaf ke mereka, oke?
1295
01:15:27,875 --> 01:15:29,291
Kau begitu baik.
1296
01:15:32,125 --> 01:15:33,249
Jujur ya,...
1297
01:15:33,583 --> 01:15:34,374
Ayahku kembali...
1298
01:15:34,625 --> 01:15:37,041
ke bukit bersama Xu Heping.
1299
01:15:38,417 --> 01:15:39,166
Besok...
1300
01:15:39,833 --> 01:15:40,541
aku akan mengajakmu kesana.
1301
01:15:40,542 --> 01:15:41,499
aku akan mengajakmu kesana.
1302
01:15:42,333 --> 01:15:43,416
Tapi malam ini...
1303
01:15:43,792 --> 01:15:45,824
kita akan makan bersama Nenek...
1304
01:15:45,833 --> 01:15:47,891
dan rayakan Tahun Baru, oke?
1305
01:15:48,625 --> 01:15:49,666
Tentu..
1306
01:15:50,792 --> 01:15:51,982
terserah kau sajalah.
1307
01:15:53,583 --> 01:15:55,057
Masa bodoh andai kau...
1308
01:15:55,083 --> 01:15:57,199
ditakdirkan menjadi hadiahku atau tidak.
1309
01:15:57,625 --> 01:15:58,716
Aku terima.
1310
01:16:01,875 --> 01:16:02,624
Aku menyukaimu.
1311
01:16:03,167 --> 01:16:04,124
Jadilah milikku...
1312
01:16:04,208 --> 01:16:05,957
dan akan kuberikan semua hartanya...
1313
01:16:06,250 --> 01:16:07,749
di belakang bukit itu.
/ Bukankah kau...
1314
01:16:07,792 --> 01:16:08,624
terlalu cepat berikan?
1315
01:16:08,750 --> 01:16:10,166
Kau menyukainya juga?
1316
01:16:12,375 --> 01:16:13,949
Jelas suka dong.
1317
01:16:15,125 --> 01:16:16,791
Tapi apa gunanya?
1318
01:16:16,917 --> 01:16:17,666
Apa?
1319
01:16:17,750 --> 01:16:18,832
Lihat betapa tulusnya...
1320
01:16:19,250 --> 01:16:20,249
Guoqu...
1321
01:16:20,542 --> 01:16:22,041
Selain itu, siapa yang tak suka...
1322
01:16:22,417 --> 01:16:23,041
orang seperti diriku,
1323
01:16:23,125 --> 01:16:23,957
Benarkan?
1324
01:16:24,458 --> 01:16:25,332
Aku menyukaimu.
1325
01:16:25,417 --> 01:16:27,032
Aku akan jadi milik siapa pun
yang bisa minum paling banyak.
1326
01:16:27,083 --> 01:16:27,666
Hebat.
1327
01:16:42,958 --> 01:16:44,907
Karena kita sudah jadi keluarga...
1328
01:16:46,167 --> 01:16:47,807
Ayo foto bareng.
1329
01:16:49,167 --> 01:16:50,424
Foto keluarga.
1330
01:16:50,750 --> 01:16:51,949
Foto keluarga.
1331
01:16:52,125 --> 01:16:53,916
Betapa cantiknya dia!
1332
01:16:54,542 --> 01:16:55,957
Ayo.
1333
01:16:58,542 --> 01:16:59,332
Ayo sini.
1334
01:16:59,750 --> 01:17:00,624
Senyum.
1335
01:17:00,708 --> 01:17:01,291
Tiga
1336
01:17:02,583 --> 01:17:03,124
satu
1337
01:17:08,333 --> 01:17:09,041
Guoqu,
1338
01:17:09,375 --> 01:17:11,207
ayo pergi dan bersulang
untuk penduduk desa...
1339
01:17:11,292 --> 01:17:12,249
Ya, ayo pergi
1340
01:17:16,125 --> 01:17:16,582
Ayo.
1341
01:17:16,660 --> 01:17:18,188
Tuang.
1342
01:17:18,458 --> 01:17:19,082
Minum.
1343
01:17:40,708 --> 01:17:42,082
Baru berlari dikit dah lelah?
1344
01:17:42,333 --> 01:17:43,166
Kau begitu lembek.
1345
01:17:44,625 --> 01:17:45,707
Kau tak perlu buru buru.
1346
01:17:47,000 --> 01:17:49,274
Jangan kira mudah dapatkan kunci itu?
1347
01:17:49,792 --> 01:17:51,874
Kita harus terus maju
meski itu jebakan.
1348
01:17:53,083 --> 01:17:53,999
Dua belas gua,
1349
01:17:54,417 --> 01:17:55,332
dua belas kunci.
1350
01:17:55,958 --> 01:17:56,916
Waktunya gak cukup.
1351
01:17:57,250 --> 01:17:58,332
Aku ada ide.
1352
01:17:59,792 --> 01:18:01,299
Ayo kita bekerja sama sekali saja.
1353
01:18:07,292 --> 01:18:08,641
Kita bagi 6.
1354
01:18:11,875 --> 01:18:14,491
Kau mulai yang terjauh.
Lihat seberapa cepat yang bisa kau lakukan?
1355
01:18:49,125 --> 01:18:50,082
Apa maksudnya?
1356
01:18:52,708 --> 01:18:53,416
Apa yang kau lakukan?
1357
01:18:54,250 --> 01:18:55,724
Aturlah secara berurutan.
1358
01:18:56,958 --> 01:18:58,124
12 gua harta karun...
1359
01:18:58,375 --> 01:18:59,582
dengan potongan asli dan palsu di dalamnya.
1360
01:19:00,583 --> 01:19:02,124
Kondisinya sama dengan rumah Xu Heping.
1361
01:19:03,417 --> 01:19:05,124
Menurutmu itu mungkin kode Morse lagi?
1362
01:19:05,792 --> 01:19:07,624
Xu Heping takkan memainkan
permainan yang sama dua kali.
1363
01:19:07,750 --> 01:19:09,841
Mungkinkah itu dua belas Cabang Bumi?
1364
01:20:05,667 --> 01:20:07,232
Kau mau bermain lagi?
1365
01:20:11,667 --> 01:20:12,791
Ini permainan catur.
1366
01:20:15,000 --> 01:20:16,082
Total yang keduabelas.
1367
01:20:18,750 --> 01:20:19,832
Jika potongan asli adalah batu hitam...
1368
01:20:20,292 --> 01:20:21,332
dan yang palsu berwarna putih.
1369
01:20:21,792 --> 01:20:24,457
12 gua
disusun sesuai urutan Cabang Duniawi...
1370
01:20:24,708 --> 01:20:25,866
membentuk papan Go.
1371
01:20:25,917 --> 01:20:27,316
Ini pertandingan China vs Jepang 1993.
1372
01:20:27,333 --> 01:20:29,791
Wu Qingyuan melawan Honinbo Shusai.
1373
01:20:37,875 --> 01:20:38,666
Pertandingan ini....
1374
01:20:38,833 --> 01:20:39,957
disebut 3 dan 3.
1375
01:20:40,125 --> 01:20:40,916
Pusat fuseki...
1376
01:20:43,458 --> 01:20:44,874
Berlangsung selama tiga bulan...
1377
01:20:45,417 --> 01:20:46,582
dengan 13 penundaan.
1378
01:20:46,708 --> 01:20:49,124
Wu sendiri bermain melawan
seluruh sekolah Honinbo.
1379
01:20:50,250 --> 01:20:52,499
Untuk satu gerakan,
sekolah berlatih selama 3 hari.
1380
01:20:52,917 --> 01:20:54,891
Itu juga merupakan langkah penentu.
1381
01:20:55,208 --> 01:20:55,991
Langkah itu...
1382
01:20:56,083 --> 01:20:57,282
W160,
1383
01:21:00,250 --> 01:21:01,541
"Soaring Span"
1384
01:21:08,625 --> 01:21:09,916
Meskipun W kalah dalam permaianan itu...
1385
01:21:10,542 --> 01:21:11,666
dia masih memainkan gerakan...
1386
01:21:11,750 --> 01:21:13,624
B161 yang luar biasa...
1387
01:21:14,708 --> 01:21:15,749
yang menghalangi Honinbo.
1388
01:21:16,875 --> 01:21:17,999
"Soaring Span"
1389
01:21:21,333 --> 01:21:22,749
B161
1390
01:21:24,750 --> 01:21:25,832
"Berjuang untuk Hidup"
1391
01:21:26,875 --> 01:21:29,207
Langkah ini
adalah milik Wu Qingyuan....
1392
01:21:29,250 --> 01:21:30,699
Pertahanan terbaik...
1393
01:21:41,292 --> 01:21:42,499
Guoqu.
1394
01:21:43,917 --> 01:21:44,707
Lihat, kau sudah...
1395
01:21:44,792 --> 01:21:45,749
terlalu banyak minum.
1396
01:21:46,042 --> 01:21:47,374
Ayo tidurlah di dalam.
1397
01:21:47,792 --> 01:21:48,332
Ayo.
1398
01:21:49,500 --> 01:21:51,249
Lihatlah kau mabuk berat.
1399
01:21:57,292 --> 01:21:58,541
Gimana penampilanku?
1400
01:21:59,042 --> 01:22:00,332
Apa maksudmu?
1401
01:22:00,667 --> 01:22:01,374
Dia sedang mabuk.
1402
01:22:02,500 --> 01:22:03,166
Mabuk.
1403
01:22:03,958 --> 01:22:05,291
Aku sudah minum terlalu banyak?
1404
01:22:06,500 --> 01:22:08,416
Aku sudah minum
sejak usiaku 5 tahun.
1405
01:22:09,458 --> 01:22:10,499
Tanya ke mereka...
1406
01:22:11,375 --> 01:22:13,266
siapa yang bisa minum
lebih banyak dariku.
1407
01:22:28,958 --> 01:22:29,874
Hebat!
Guoqu.
1408
01:22:31,250 --> 01:22:32,416
Aku sudah meremehkanmu.
1409
01:22:38,417 --> 01:22:39,624
Kedua saudaramu...
1410
01:22:40,458 --> 01:22:41,582
begitu perhitungan.
1411
01:22:42,958 --> 01:22:44,699
Jika aku gak bertindak seperti ini...
1412
01:22:45,000 --> 01:22:47,491
mereka takkan pecahkan
teka-tekinya.
1413
01:22:59,875 --> 01:23:02,241
Harusnya mereka sudah selesai sekarang.
1414
01:23:05,792 --> 01:23:06,624
Awasi dia.
1415
01:23:35,833 --> 01:23:37,957
Bagan Planet dan Grafik Rasi Bintang.
1416
01:23:51,833 --> 01:23:52,832
Semuanya...
1417
01:23:53,333 --> 01:23:54,916
saatnya panen gandum.
1418
01:23:59,583 --> 01:24:01,166
Orang luar datang.
1419
01:24:01,417 --> 01:24:02,749
Awasi mereka baik-baik.
1420
01:24:09,667 --> 01:24:11,457
Siapa orang-orang ini?
1421
01:24:12,542 --> 01:24:15,266
Begitu banyak yang kemari
mau memanen gandum.
1422
01:24:17,417 --> 01:24:18,332
Lindungi Nenek.
1423
01:24:18,625 --> 01:24:19,582
Bunuh mereka.
1424
01:24:20,822 --> 01:24:22,422
Maju...
1425
01:24:54,708 --> 01:24:55,832
Bagan ini palsu.
1426
01:24:56,542 --> 01:24:59,082
Cuma ada tulisan Dinasti Tang....
1427
01:24:59,208 --> 01:25:00,999
dari gambar Zhang Sengyao.
1428
01:25:01,583 --> 01:25:03,874
Keduanya telah dibeli oleh Fusajiro Abe.
1429
01:25:04,042 --> 01:25:05,124
Ini palsu...
1430
01:25:05,208 --> 01:25:06,207
dan tidak lengkap.
1431
01:25:07,000 --> 01:25:08,041
Cuma ada Tail Mansion.
1432
01:25:08,250 --> 01:25:08,832
Basket Mansion Penampi...
1433
01:25:08,917 --> 01:25:09,791
dan Dipper Mansion.
1434
01:25:12,125 --> 01:25:13,566
Nanti kukuncikan pintu.
1435
01:25:13,625 --> 01:25:15,374
Jangan buka-kan siapapun.
1436
01:25:15,833 --> 01:25:16,707
Tunggu.
1437
01:25:17,333 --> 01:25:19,874
Ambilkan kotak itu di sana.
1438
01:25:20,208 --> 01:25:20,957
Yang itu.
1439
01:25:22,333 --> 01:25:23,332
Yang ini?
1440
01:25:24,708 --> 01:25:26,541
Ayahnya meninggalkannya.
1441
01:25:26,625 --> 01:25:27,832
Ini hadiah pertunanganmu.
1442
01:25:28,708 --> 01:25:29,082
Nenek.
1443
01:25:29,458 --> 01:25:31,291
Nenek.
1444
01:25:32,458 --> 01:25:33,124
Nenek.
1445
01:25:33,250 --> 01:25:34,291
Tiger...
1446
01:25:34,417 --> 01:25:35,332
Kau kenapa?
1447
01:25:36,042 --> 01:25:36,624
Nenek.
1448
01:25:44,333 --> 01:25:45,491
Rumah Ekor dan Keranjang Penampi...
1449
01:25:45,542 --> 01:25:47,449
termasuk Azure Dragon atau Timur.
1450
01:25:48,417 --> 01:25:50,349
Biduk Kura-kura Hitam dari Utara.
1451
01:25:51,375 --> 01:25:52,332
Timur Laut.
1452
01:25:54,375 --> 01:25:56,007
Jawabannya adalah lokasinya.
1453
01:25:58,083 --> 01:25:59,999
Kami harus bergantung padamu.
1454
01:26:18,458 --> 01:26:19,374
Apa ada masalah?
1455
01:26:20,208 --> 01:26:21,424
Baik saja.
1456
01:26:34,208 --> 01:26:36,341
Cuma candi ini yang ada di Timur Laut.
1457
01:26:38,667 --> 01:26:39,591
Masuk.
1458
01:26:50,917 --> 01:26:52,041
Patung Dewi Belas Kasih...
1459
01:26:52,333 --> 01:26:53,541
di Kuil Jigong.
1460
01:26:55,292 --> 01:26:57,107
Nenek sudah baik2 saja?
/ Ya, dia baik-baik saja
1461
01:26:57,167 --> 01:26:58,499
Jangan khawatir, pak.
1462
01:27:02,042 --> 01:27:03,807
Andai kubawa pistol ke pesta...
1463
01:27:04,167 --> 01:27:06,174
kalian semua akan mati.
1464
01:27:06,292 --> 01:27:07,374
Kubilang....
1465
01:27:07,708 --> 01:27:08,624
itu bukan orang kami.
1466
01:27:12,208 --> 01:27:12,791
Peta ini...
1467
01:27:13,083 --> 01:27:14,374
dari rumah-rumah bintang 28.
1468
01:27:16,000 --> 01:27:16,791
Kuyakin itu ada di sini.
1469
01:27:22,208 --> 01:27:23,374
Ada yang hilang di sini.
1470
01:27:46,750 --> 01:27:48,916
Aku tahu vas berputar ini akan berguna.
1471
01:27:49,792 --> 01:27:51,416
Ayah meninggalkannya untukku.
1472
01:27:53,875 --> 01:27:55,366
Bukalah.
1473
01:28:24,625 --> 01:28:25,499
Bagan Zhang Sengyao.
1474
01:28:26,042 --> 01:28:28,107
Ekor, Keranjang Penampi,
dan Rumah Gayung.
1475
01:29:08,833 --> 01:29:09,791
Turun.
1476
01:29:35,500 --> 01:29:36,874
Buka pintunya.
1477
01:30:05,000 --> 01:30:05,791
Kuburan ini...
1478
01:30:06,375 --> 01:30:07,657
sudah dirampok.
1479
01:30:07,750 --> 01:30:08,991
Ayo jalan.
1480
01:30:11,542 --> 01:30:13,216
Dulu,
bahasa mandarin favorit Wu Zetian...
1481
01:30:13,250 --> 01:30:14,407
Xue Huaiyi...
1482
01:30:14,542 --> 01:30:17,807
gak disukai dan dia marah,
membakar Aula Pertemuan Kekaisaran.
1483
01:30:18,583 --> 01:30:19,899
Lalu dia dieksekusi...
1484
01:30:20,250 --> 01:30:22,366
oleh Wu Zetian di depan Aula Yaoguang.
1485
01:30:22,458 --> 01:30:23,424
Menurut legenda...
1486
01:30:23,458 --> 01:30:25,499
sebelum dia bakar aula..
1487
01:30:25,750 --> 01:30:27,824
dia memindahkan semua harta karunnya...
1488
01:30:27,917 --> 01:30:29,732
termasuk kepala Buddha itu.
1489
01:30:36,333 --> 01:30:37,382
Ditemukan.
1490
01:30:43,917 --> 01:30:45,382
Kepala Buddha itu...
1491
01:30:45,500 --> 01:30:47,107
ternyata memang ada.
1492
01:30:47,125 --> 01:30:48,416
100 juta.
1493
01:30:49,542 --> 01:30:51,282
Aku akan mendapatkannya.
1494
01:30:51,333 --> 01:30:52,166
Diam.
1495
01:30:52,792 --> 01:30:53,791
Tenang.
1496
01:30:56,500 --> 01:30:57,207
Kalian...
1497
01:30:57,750 --> 01:30:59,666
pergi dan ambilkan untukku.
1498
01:31:17,333 --> 01:31:18,457
Bagian kanan.
1499
01:31:20,667 --> 01:31:22,891
Bagian atas dipoles dengan tangan
dengan penggilingan batu giok...
1500
01:31:24,333 --> 01:31:26,382
pasir, cahaya kusam dari
batu giok Dinasti Tang.
1501
01:31:29,208 --> 01:31:30,474
Wajahnya...
1502
01:31:31,250 --> 01:31:33,524
mirip dengan Buddha Vairocana.
1503
01:31:34,583 --> 01:31:35,999
Itu wajah Wu Zetian.
1504
01:31:38,208 --> 01:31:39,974
Kepala Bodhisattva
Balai Pertemuan Kekaisaran....
1505
01:31:40,042 --> 01:31:41,941
ternyata disini.
1506
01:31:44,250 --> 01:31:45,707
Bawa kemari.
1507
01:32:00,583 --> 01:32:01,249
Tata letak ini,
1508
01:32:01,708 --> 01:32:03,574
"Tiger's Mouth" adalah jebakan.
1509
01:32:03,833 --> 01:32:04,582
Aku tak bisa.
1510
01:32:04,875 --> 01:32:05,374
Bawa.
1511
01:32:05,458 --> 01:32:06,124
Ini jebakan.
1512
01:32:07,292 --> 01:32:08,207
Berikan padanya.
1513
01:32:09,250 --> 01:32:09,999
Berikan padanya.
1514
01:32:10,667 --> 01:32:12,616
Kita berikan atau tidak,
tetap saja kita mati.
1515
01:32:12,625 --> 01:32:13,207
Berikan padanya.
1516
01:33:26,250 --> 01:33:28,224
Bukannya kau bilang itu jebakan?
1517
01:33:56,167 --> 01:33:57,407
Kau gak apa?
1518
01:34:02,583 --> 01:34:03,624
Kau bawa orang-orang kemari.
1519
01:34:04,500 --> 01:34:06,249
Mereka yang membawaku kemari.
1520
01:34:09,445 --> 01:34:10,945
Jalan.
1521
01:34:35,917 --> 01:34:37,816
Kau bersama Lao Chaofeng.
1522
01:34:38,625 --> 01:34:40,357
Aku tak bersama siapapun.
1523
01:34:41,458 --> 01:34:43,074
Aku cuma mau kepala Buddha ini.
1524
01:34:45,583 --> 01:34:47,174
Kau menipu kedua belah pihak.
1525
01:34:48,667 --> 01:34:50,266
Pastinya kau dah tahu ....
1526
01:34:51,042 --> 01:34:53,049
bagaimana dunia antik itu.
1527
01:34:54,083 --> 01:34:55,041
Plum Blossom Lima atau...
1528
01:34:56,083 --> 01:34:57,249
Lao Chaofeng,
1529
01:34:58,375 --> 01:34:59,816
mereka semua sama.
1530
01:35:01,708 --> 01:35:02,732
Aku kemari...
1531
01:35:03,708 --> 01:35:05,666
mau mengakhiri semua ini.
1532
01:36:13,292 --> 01:36:14,249
Bangun.
1533
01:36:38,417 --> 01:36:38,999
Xu Yuan.
1534
01:36:39,417 --> 01:36:39,999
Xu Yuan.
1535
01:36:42,000 --> 01:36:43,074
Berdiri.
1536
01:36:43,167 --> 01:36:44,499
Cepat bantu.
1537
01:36:50,250 --> 01:36:51,174
Ayo.
1538
01:36:51,625 --> 01:36:52,666
Cepatlah.
1539
01:36:57,500 --> 01:36:58,499
Kugunakan...
1540
01:36:58,542 --> 01:36:59,566
dua...
1541
01:36:59,625 --> 01:37:00,607
pistol dobel...
1542
01:37:00,625 --> 01:37:03,182
untuk membunuh 30 lebih dari mereka
dan menyelamatkan mereka.
1543
01:38:15,458 --> 01:38:16,782
Apa yang terjadi?
1544
01:38:20,167 --> 01:38:21,091
Ayo pergi.
1545
01:38:34,375 --> 01:38:35,207
Semuanya baik-baik saja?
1546
01:38:35,292 --> 01:38:36,082
Kami baik-baik saja.
1547
01:38:49,492 --> 01:38:51,092
Ini....
1548
01:38:53,458 --> 01:38:55,382
Jalan keluar yang ditinggalkan
ayahku untukku.
1549
01:38:57,333 --> 01:39:00,166
Di Go, itu disebut Atari.
Ketika batu itu bersentuhan...
1550
01:39:00,542 --> 01:39:01,974
maka akan terbuka.
1551
01:39:05,792 --> 01:39:07,891
Disini.... gali.
1552
01:39:08,292 --> 01:39:08,957
Apa yang kau lakukan?
1553
01:39:09,125 --> 01:39:09,791
Ayo.
1554
01:39:09,875 --> 01:39:11,424
Kemarilah dan bantu.
1555
01:39:12,750 --> 01:39:14,424
Aku mau istirahat.
1556
01:39:22,208 --> 01:39:25,066
Aku dah janji pada ayahmu
untuk melindungimu.
1557
01:39:29,292 --> 01:39:30,624
Aku sudah melakukannya.
1558
01:39:33,333 --> 01:39:35,124
Apa yang kubilang kala itu?
1559
01:39:36,125 --> 01:39:37,749
Dua pistol dobel...
1560
01:39:39,125 --> 01:39:40,874
dan senapan mesin ringan...
1561
01:39:45,083 --> 01:39:46,291
Sebenarnya...
1562
01:39:49,375 --> 01:39:53,049
saat kau masuk ke rumah permandian itu,
aku sudah mengenalimu.
1563
01:39:54,583 --> 01:39:56,416
Kau mirip ayahmu...
1564
01:39:57,375 --> 01:39:59,749
dan keras kepala seperti dia.
1565
01:40:01,292 --> 01:40:02,582
Aku cuma tak mengerti...
1566
01:40:03,792 --> 01:40:05,166
apa yang salah dengan...
1567
01:40:05,375 --> 01:40:06,791
menjadi orang biasa yang...
1568
01:40:06,875 --> 01:40:07,707
mencintai uang dan wanita?
1569
01:40:07,792 --> 01:40:08,707
Benar, ayo pergi.
1570
01:40:20,583 --> 01:40:22,216
Sewaktu aku masih muda,
1571
01:40:22,917 --> 01:40:25,024
tak ada peluru yang bisa mengenaiku.
1572
01:40:28,958 --> 01:40:30,457
Kubawa kau keluar.
1573
01:40:31,208 --> 01:40:31,541
Ayo.
1574
01:40:31,625 --> 01:40:32,332
Aku tidak bisa pergi.
1575
01:40:32,583 --> 01:40:33,249
Ayo.
1576
01:40:33,458 --> 01:40:34,749
Aku tidak bisa.
1577
01:40:41,250 --> 01:40:43,007
Jangan tertarik...
1578
01:40:44,750 --> 01:40:47,466
dengan kepala Buddha lagi.
1579
01:40:48,833 --> 01:40:51,474
Kau satu-satunya yang tersisa di klanmu.
1580
01:40:56,833 --> 01:40:57,666
Xu Yuan.
1581
01:40:58,375 --> 01:40:59,566
Aku di sini.
1582
01:41:00,976 --> 01:41:02,776
Ada yang harus kuberitahukan...
1583
01:41:03,458 --> 01:41:04,416
Katakan padaku.
1584
01:41:26,833 --> 01:41:27,932
Bukankah aku...
1585
01:41:28,250 --> 01:41:30,124
yang menjauhkan dirimu?
1586
01:41:34,083 --> 01:41:35,974
Saat ayahmu mendatangiku...
1587
01:41:36,542 --> 01:41:38,716
dia memintaku melindungimu.
1588
01:41:38,750 --> 01:41:40,182
Ini anakku.
1589
01:41:40,792 --> 01:41:41,882
Ayah.
1590
01:41:44,750 --> 01:41:46,557
Melindungi maksudmu....
1591
01:41:48,208 --> 01:41:50,566
untuk menjauhkanmu dari bisnis ini.
1592
01:41:56,167 --> 01:41:58,541
Kita berada di pihak yang sama.
1593
01:42:20,958 --> 01:42:21,957
Runtuh.
1594
01:43:18,083 --> 01:43:18,832
Kakek.
1595
01:43:23,958 --> 01:43:26,124
Kerjamu bagus.
1596
01:43:26,625 --> 01:43:27,874
Dulu,
1597
01:43:28,042 --> 01:43:30,791
saat Xu Yicheng menemukan kepalanya...
1598
01:43:31,375 --> 01:43:33,499
kusuruh dia berikan padaku.
1599
01:43:35,417 --> 01:43:37,082
Tapi Xu Yicheng...
1600
01:43:37,250 --> 01:43:40,832
lebih suka dieksekusi sebagai pengkhianat...
1601
01:43:40,917 --> 01:43:44,782
daripada beritahukan tempat
kepala Buddha itu sebenarnya berada.
1602
01:43:51,667 --> 01:43:52,832
Akhirnya,
1603
01:43:54,875 --> 01:43:56,499
pemenang pertandingan ini...
1604
01:43:57,792 --> 01:43:59,966
adalah klan kita, Yaos.
1605
01:44:02,917 --> 01:44:04,082
Ini belum berakhir.
1606
01:44:06,083 --> 01:44:08,624
Aku baru saja memulai
apa yang harus kulakukan.
1607
01:44:27,917 --> 01:44:28,749
Dia sudah mati.
1608
01:44:29,750 --> 01:44:30,707
Kepala Buddha hilang....
1609
01:44:35,458 --> 01:44:37,999
dan tinggal berapa jam lagi upacaranya.
1610
01:44:40,292 --> 01:44:42,541
Kita datang,
berdasarkan petunjuk Xu Heping.
1611
01:44:43,417 --> 01:44:45,457
Kenapa dia membawa kita ke sini....
1612
01:44:46,583 --> 01:44:48,807
melainkan juga mengingatkanku
itu jebakan?
1613
01:44:55,542 --> 01:44:56,624
Di Kuil Jigong...
1614
01:44:56,917 --> 01:44:58,124
ada patung Dewi Belas Kasih.
1615
01:44:58,667 --> 01:44:59,457
Postur tangan patung ini...
1616
01:44:59,667 --> 01:45:01,082
Bodhisattva Darmakaya.
1617
01:45:01,333 --> 01:45:03,082
Tapi kepalanya Bodhisattva Maitreya.
1618
01:45:03,250 --> 01:45:05,416
Bagan bintang Zhang.
1619
01:45:05,500 --> 01:45:06,749
Cermin adalah gaya ibu dan anak.
1620
01:45:06,875 --> 01:45:08,332
"Yin ada di dalam Yang"
1621
01:45:09,583 --> 01:45:10,791
"Tak bertentangan dengan Yang"
1622
01:45:28,833 --> 01:45:29,707
Nona Kido..
1623
01:45:30,250 --> 01:45:32,357
Dia dah datang.
Kita bisa mulai sekarang?
1624
01:45:33,333 --> 01:45:33,874
Ya.
1625
01:45:34,417 --> 01:45:35,616
Mari kita mulai.
1626
01:45:37,458 --> 01:45:39,666
Upacara serah terima Wu Zetian.
1627
01:45:39,750 --> 01:45:42,166
Kepala Bodhisattva
Balai Pertemuan Kekaisaran...
1628
01:45:42,250 --> 01:45:44,332
dimulai sekarang.
1629
01:45:50,102 --> 01:45:51,910
Sekarang kupersembahkan...
1630
01:45:51,992 --> 01:45:53,466
salah satu keturunan dari...
1631
01:45:53,542 --> 01:45:55,441
Plum Blossom Five,
1632
01:45:55,542 --> 01:45:56,499
Tn. Yao Buran.
1633
01:46:03,000 --> 01:46:04,249
Kakeknya...
1634
01:46:04,917 --> 01:46:05,874
Yao Lai...
1635
01:46:06,208 --> 01:46:07,999
menemukan kepala Buddha bersama...
1636
01:46:08,417 --> 01:46:10,291
dengan Tn. Xu Yicheng kala itu.
1637
01:46:11,000 --> 01:46:11,916
Oleh karena itu
1638
01:46:12,042 --> 01:46:14,082
kuminta dia mewakili Plum Blossom Five...
1639
01:46:14,167 --> 01:46:15,999
dan menandatangani namanya
di buku penerimaan....
1640
01:46:16,023 --> 01:46:18,023
untuk kepala Buddhanya.
1641
01:46:26,958 --> 01:46:28,041
Aku tak bisa menerima...
1642
01:46:29,667 --> 01:46:30,499
kepala Buddha ini.
1643
01:46:40,833 --> 01:46:42,632
Di bagian atas kepala Buddha ini...
1644
01:46:43,208 --> 01:46:46,399
ada bagian yang tak dipoles
dengan pasir gerinda giok...
1645
01:46:46,500 --> 01:46:48,416
tapi dengan pasir kuarsa yang sangat mirip...
1646
01:46:48,542 --> 01:46:50,082
dengan pasir sungai.
1647
01:46:50,625 --> 01:46:53,207
Jadi ada banyak butiran segitiga...
1648
01:46:54,167 --> 01:46:56,249
yang terlihat seperti tanda erosi...
1649
01:46:56,625 --> 01:46:57,416
Barang ini...
1650
01:46:57,875 --> 01:47:00,282
cacat yang selalu diabaikan.
1651
01:47:00,958 --> 01:47:02,332
Kenapa Tn. Xu Yicheng...
1652
01:47:02,625 --> 01:47:04,832
menyerahkan kepala Buddha saat itu,
1653
01:47:05,292 --> 01:47:06,299
sebagai keturunan...
1654
01:47:06,333 --> 01:47:07,874
aku tak berhak mengomentarinya.
1655
01:47:08,042 --> 01:47:09,599
Aku cuma mau bilang....
1656
01:47:12,000 --> 01:47:14,899
kami temukan kepala Buddha
yang identik di Gunung Keong...
1657
01:47:15,625 --> 01:47:17,124
yang lebih unggul baik...
1658
01:47:17,292 --> 01:47:19,082
dalam tekstur dan wujud.
1659
01:47:25,667 --> 01:47:27,132
Jadi, kepala Buddha ini...
1660
01:47:27,167 --> 01:47:28,591
adalah Wu Zetian yang asli.
1661
01:47:28,625 --> 01:47:31,249
Kepala Bodhisattva Balai Pertemuan Kekaisaran.
1662
01:47:37,250 --> 01:47:39,041
Adapun kekurangan di kepala ini...
1663
01:47:39,542 --> 01:47:41,832
sudah kukatakan pada Tn. Huang sebelumnya...
1664
01:47:42,542 --> 01:47:44,366
tapi dia mengabaikannya.
1665
01:47:47,167 --> 01:47:50,032
Ini catatan transaksi pedagang barang antik.
1666
01:47:50,208 --> 01:47:51,207
Bukti yang dikumpulkan...
1667
01:47:51,333 --> 01:47:53,691
selama bertahun-tahun oleh keluargaku, Yaos.
1668
01:47:54,417 --> 01:47:55,949
Semua barang palsu
tercantum di dalamnya...
1669
01:47:55,958 --> 01:47:57,982
telah disertifikasi oleh Plum Blossom Five.
1670
01:47:58,250 --> 01:47:59,624
Kami, Plum Blossom Five,
1671
01:48:00,458 --> 01:48:02,416
tak pernah mengesahkan barang palsu.
1672
01:48:02,625 --> 01:48:04,166
Kau mengakuinya atau tidak,
1673
01:48:05,625 --> 01:48:07,166
di bawah kepemimpinanmu,
motto Lima telah...
1674
01:48:07,458 --> 01:48:10,166
dilanggar
"Menyingkirkan yang palsu, Melestarikan yang Asli"
1675
01:48:11,167 --> 01:48:12,749
Menurutmu kau masih...
1676
01:48:12,750 --> 01:48:15,566
masih layak jadi ketua?
1677
01:48:18,625 --> 01:48:19,916
Kau dah menunggu lama...
1678
01:48:20,875 --> 01:48:22,207
untuk hari ini, kan?
1679
01:48:24,042 --> 01:48:27,157
Saat itu,
Yaos kami menemukan kepala Buddha-nya
1680
01:48:27,625 --> 01:48:29,874
Sekarang, Yaos kami menemukannya lagi.
1681
01:48:31,292 --> 01:48:33,599
Jika kau tak mampu memimpin
Plum Blossom Five...
1682
01:48:33,750 --> 01:48:35,341
posisi itu...
1683
01:48:35,583 --> 01:48:38,449
harusnya diberikan keluarga Yao.
1684
01:48:41,875 --> 01:48:43,474
Bagaimana kepala Buddha ini ditemukan?
1685
01:48:43,542 --> 01:48:45,082
Tolong beri tahu kami.
1686
01:48:45,250 --> 01:48:46,082
Yao Buran.
1687
01:48:49,833 --> 01:48:51,582
Aku keturunan keluarga Xu.
1688
01:48:52,625 --> 01:48:53,666
Nona Kido...
1689
01:48:53,750 --> 01:48:55,499
telah meminta untuk menerima...
1690
01:48:55,583 --> 01:48:56,882
kepala Buddha itu.
1691
01:49:01,208 --> 01:49:03,616
Kukira kau tak mau datang di upacara ini.
1692
01:49:03,667 --> 01:49:06,749
Aku kemari mau mengambil kembali
apa yang menjadi milik klan Xu.
1693
01:49:07,042 --> 01:49:08,691
Semuanya sudah berakhir.
1694
01:49:10,167 --> 01:49:12,857
Kepala yang kau bawa kemari
bukan milik Wu Zetian.
1695
01:49:15,708 --> 01:49:17,207
Itu dari Dinasti Tang.
1696
01:49:17,875 --> 01:49:20,349
Itu umpan yang dibuat
oleh Xue Huaiyi saat itu....
1697
01:49:20,375 --> 01:49:22,199
kepala Bodhisattva Sambhogakaya...
1698
01:49:22,875 --> 01:49:24,957
di tubuh Bodhisattva Dharmakaya.
1699
01:49:25,042 --> 01:49:27,024
Kau bahkan tak menyadarinya kalau...
1700
01:49:29,167 --> 01:49:30,932
Kepala Buddha ini asli....
1701
01:49:30,958 --> 01:49:32,532
dan sudah ada di sini.
1702
01:49:32,583 --> 01:49:35,591
Apa yang kau punya?
/ Aku juga punya satu.
1703
01:49:38,583 --> 01:49:39,716
Xu Yuan.
1704
01:49:39,792 --> 01:49:41,216
Kau punya kepala Buddha lain.
1705
01:49:41,250 --> 01:49:42,582
Keluarkan.
1706
01:49:42,708 --> 01:49:44,332
Tunggu.
Pasti akan kubuktikan padamu...
1707
01:49:44,417 --> 01:49:45,624
Aku tahu di mana kepalanya.
1708
01:49:45,958 --> 01:49:48,141
Kami tak ada waktu bermain-main denganmu.
1709
01:49:48,292 --> 01:49:49,349
Satpam!
1710
01:49:49,417 --> 01:49:50,499
Seret dia dari sini.
1711
01:49:52,125 --> 01:49:52,999
Lepaskan.
1712
01:49:53,375 --> 01:49:54,582
Tn. Liu, tunggulah sebentar lagi.
1713
01:49:54,583 --> 01:49:57,257
Singkirkan kepala Buddha itu.
/ Jangan dibawa pergi.
1714
01:49:57,375 --> 01:49:58,966
Upacara serah terima ditunda.
1715
01:49:59,208 --> 01:50:00,974
Beneran aku tahu di mana itu, Tn. Liu.
1716
01:50:02,292 --> 01:50:03,982
Kepalanya di sini.
1717
01:50:19,167 --> 01:50:20,732
Kau agak terlambat.
1718
01:50:29,958 --> 01:50:31,766
Beneran kau punya kepala Buddha lain?
1719
01:50:34,583 --> 01:50:35,207
Ayahku...
1720
01:50:35,292 --> 01:50:37,049
tak menaruh kepala Buddha asli...
1721
01:50:37,083 --> 01:50:38,599
di dalam kuburan.
1722
01:50:44,875 --> 01:50:45,832
Dulu,
1723
01:50:46,750 --> 01:50:48,249
kakekku Xu Yicheng...
1724
01:50:48,958 --> 01:50:51,966
menemukan kepala Buddha ini.
Jepang dan Lao Chaofeng...
1725
01:50:52,542 --> 01:50:54,049
keduanya menginginkannya.
1726
01:50:54,917 --> 01:50:56,741
Kakek-ku memikirkan cara...
1727
01:50:56,792 --> 01:50:58,416
untuk melindungi kepala Buddha-nya.
1728
01:50:58,500 --> 01:50:59,416
Ayahku Xu Heping...
1729
01:50:59,500 --> 01:51:00,624
menemukan rahasianya.
1730
01:51:01,417 --> 01:51:02,249
Namun...
1731
01:51:02,500 --> 01:51:04,516
untuk menjaga kepala Buddha itu dari...
1732
01:51:04,667 --> 01:51:05,999
Lao Chaofeng.
1733
01:51:06,792 --> 01:51:08,199
Dia ubah identitasnya...
1734
01:51:08,250 --> 01:51:10,307
dan bersembunyi 20 tahun lamanya.
1735
01:51:10,500 --> 01:51:11,291
Sekarang...
1736
01:51:11,375 --> 01:51:13,082
dia sudah memberitahuku...
1737
01:51:13,083 --> 01:51:14,457
jawabannya.
1738
01:51:14,917 --> 01:51:15,957
Bagan bintang Zhang.
1739
01:51:16,458 --> 01:51:17,916
Patung Dewi Belas Kasih di Kuil Jigong....
1740
01:51:18,042 --> 01:51:19,499
dan sepasang cermin
yang dimasukkan di Yin-Yang...
1741
01:51:19,875 --> 01:51:21,374
semua mengarah ke satu petunjuk....
1742
01:51:21,458 --> 01:51:22,791
satu yang asli.
1743
01:51:23,267 --> 01:51:27,324
Itu, Biksu Baozhi di dinasti Utara-Selatan...
1744
01:51:30,583 --> 01:51:32,324
adalah Jigong yang asli.
1745
01:51:32,333 --> 01:51:34,666
Berdasarkan catatan sejarah...
1746
01:51:35,042 --> 01:51:38,057
Zhang Sengyao diperintahkan oleh Kaisar...
1747
01:51:38,125 --> 01:51:39,724
untuk melukis wajah Baozhi.
1748
01:51:39,792 --> 01:51:42,082
Di depan Kaisar,
Biksu Baozhi...
1749
01:51:43,250 --> 01:51:44,341
mengambil belati...
1750
01:51:44,417 --> 01:51:46,399
dan menyayat wajahnya sendiri...
1751
01:51:47,500 --> 01:51:49,607
untuk mengungkapkan wajah aslinya,
1752
01:51:50,167 --> 01:51:51,674
yang tadi...
1753
01:51:54,167 --> 01:51:55,641
di dalam kulitnya...
1754
01:51:55,708 --> 01:51:57,541
yang asli di dalam yang palsu.
1755
01:52:50,792 --> 01:52:52,499
Ini rahasianya...
1756
01:52:53,917 --> 01:52:55,249
klanku telah menyimpan...
1757
01:52:59,000 --> 01:53:00,582
50 tahun lamanya:
1758
01:53:02,208 --> 01:53:03,416
Wu Zetian...
1759
01:53:04,792 --> 01:53:06,082
Aula Pertemuan Kekaisaran...
1760
01:53:07,333 --> 01:53:08,757
Patung Bodhisattva Giok Maitreya.
1761
01:53:08,781 --> 01:53:13,781
TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA
1762
01:54:29,708 --> 01:54:30,624
Xu Yuan.
1763
01:54:31,667 --> 01:54:33,541
Disaat kau baca surat ini...
1764
01:54:34,125 --> 01:54:34,832
aku yakin...
1765
01:54:35,208 --> 01:54:37,124
kau akan pecahkan semua teka-tekinya.
1766
01:54:39,458 --> 01:54:41,082
Generasi kakekmu menghadapi...
1767
01:54:41,750 --> 01:54:42,832
musuh dari luar Jepang....
1768
01:54:43,267 --> 01:54:44,807
dan para bandit dari dalam.
1769
01:54:45,917 --> 01:54:47,374
Sebagian besar Cina,
1770
01:54:47,875 --> 01:54:50,849
tak bakal bisa ungkapkan
artefak yang lengkap itu.
1771
01:54:52,083 --> 01:54:53,307
Untuk menjaga kepala Buddha dari...
1772
01:54:53,333 --> 01:54:56,091
tangan Jepang dan Lao Chaofeng,
1773
01:54:57,042 --> 01:55:00,032
kakekmu mati-matian...
1774
01:55:00,958 --> 01:55:02,516
agar orang Jepang percaya...
1775
01:55:02,583 --> 01:55:04,457
kepala itu asli, dan...
1776
01:55:04,542 --> 01:55:06,332
agar Lao Chaofeng percaya...
1777
01:55:06,458 --> 01:55:08,191
kepala itu palsu...
1778
01:55:09,583 --> 01:55:11,216
sampai saatnya...
1779
01:55:11,292 --> 01:55:12,857
ketika Kido Yuzo...
1780
01:55:13,250 --> 01:55:15,766
membawa kembali kepala Buddha itu.
1781
01:55:16,833 --> 01:55:18,191
Sementara itu, aku...
1782
01:55:18,250 --> 01:55:21,541
cuma bisa bersembunyi...
1783
01:55:21,542 --> 01:55:25,616
untuk memenuhi keinginan
kakekmu yang sekarat.
1784
01:55:29,417 --> 01:55:30,732
Selama ini...
1785
01:55:30,750 --> 01:55:33,932
aku berusaha mencari cara
untuk meminta maaf padamu.
1786
01:55:34,083 --> 01:55:36,332
Tapi aku tak berani pergi menemuimu.
1787
01:55:37,583 --> 01:55:41,049
Aku tak mau kau memikul bebanku...
1788
01:55:41,958 --> 01:55:43,382
dan aku takut...
1789
01:55:43,583 --> 01:55:46,016
mengganggu kehidupan yang sederhana,
1790
01:55:46,083 --> 01:55:48,691
dan tenang yang kau jalani
dengan susah payah.
1791
01:55:49,542 --> 01:55:51,632
Dalam dua puluh tahun ini,
1792
01:55:52,083 --> 01:55:54,524
aku selalu penasaran...
1793
01:55:55,500 --> 01:55:57,416
seperti apa penampilanmu sekarang:
1794
01:55:57,417 --> 01:55:58,882
apa kau tinggi besar?
1795
01:55:58,917 --> 01:56:01,041
Apa kau sering tertawa?
1796
01:56:01,042 --> 01:56:03,624
Apa kau masih ingat
seperti apa rupaku?
1797
01:56:04,417 --> 01:56:05,682
Apa kau...
1798
01:56:05,875 --> 01:56:07,891
masih membenciku?
1799
01:56:11,042 --> 01:56:13,524
Aku bukan ayah yang baik...
1800
01:56:14,583 --> 01:56:16,832
Aku tak berharap kau akan memaafkanku...
1801
01:56:17,708 --> 01:56:21,182
Akhirnya aku cuma bisa
gunakan jalan ini....
1802
01:56:22,542 --> 01:56:23,966
untuk menunjukkan padamu...
1803
01:56:24,042 --> 01:56:27,557
rahasia yang disimpan di klan kita
selama ini.
1804
01:56:32,583 --> 01:56:34,107
Aku sangat merindukan...
1805
01:56:34,292 --> 01:56:37,641
hari-hari bermain Go bersamamu
dalam pelukanku.
1806
01:56:38,917 --> 01:56:40,766
Itu momen yang paling membahagiakan...
1807
01:56:40,833 --> 01:56:43,474
dalam hidupku.
1808
01:56:48,958 --> 01:56:50,499
Kau memenangkan...
1809
01:56:52,667 --> 01:56:54,357
pertandingan ini.
1810
01:56:54,381 --> 01:56:56,381
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
1811
01:56:56,405 --> 01:56:58,405
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di recehoki.net
1812
01:56:58,429 --> 01:57:01,429
Daftar sekarang di recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
172103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.