Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:02:17,710 --> 00:02:18,110
Lady Min.
3
00:02:19,470 --> 00:02:20,270
How did it go?
4
00:02:20,270 --> 00:02:21,390
I followed your instruction
5
00:02:21,390 --> 00:02:22,350
and took care of everything.
6
00:02:22,710 --> 00:02:24,910
Si Yan is responsible for
purchasing the sun-blocking hats.
7
00:02:25,070 --> 00:02:25,670
Well done.
8
00:02:27,150 --> 00:02:28,860
Which merchant does she go to buy hats?
9
00:02:29,510 --> 00:02:30,870
I did everything for you, my lady.
10
00:02:32,829 --> 00:02:34,950
You stole my jewelry and pawned them.
11
00:02:35,510 --> 00:02:36,620
Was that also for me?
12
00:02:37,430 --> 00:02:38,270
Si Yan
13
00:02:38,790 --> 00:02:40,590
is obviously flirting with Prince Yi.
14
00:02:40,950 --> 00:02:42,350
She's stealing Prince Yi
15
00:02:42,350 --> 00:02:43,350
and the marriage from you.
16
00:02:43,710 --> 00:02:45,020
I'm just trying to help you.
17
00:02:47,430 --> 00:02:48,590
You are targeting Si Yan.
18
00:02:49,110 --> 00:02:50,430
What were you planning on doing?
19
00:02:52,910 --> 00:02:54,790
I will buy out all the hats in East City,
20
00:02:55,510 --> 00:02:56,950
so she can't complete her task.
21
00:02:56,950 --> 00:02:58,070
I want her to get kicked out.
22
00:03:02,110 --> 00:03:04,270
Just buying all the hats is not enough.
23
00:03:05,150 --> 00:03:07,100
You need to also buy out all the raw materials.
24
00:03:08,070 --> 00:03:08,950
Only by doing so
25
00:03:09,270 --> 00:03:10,790
will she fail.
26
00:03:13,270 --> 00:03:14,190
Do you agree, my lady?
27
00:03:22,020 --> 00:03:22,950
You can only succeed.
28
00:03:23,550 --> 00:03:24,470
You're not allowed to fail.
29
00:03:44,110 --> 00:03:44,990
Place your bets.
30
00:03:44,990 --> 00:03:45,390
Listen up.
31
00:03:45,390 --> 00:03:46,750
Place your bet here if you think the poster will be taken off.
32
00:03:46,750 --> 00:03:47,910
This side is the opposite.
33
00:03:47,910 --> 00:03:49,790
Ten-to-one odds.
34
00:03:49,790 --> 00:03:52,630
Ten-to-one odds. Ten-to-one odds.
35
00:03:52,630 --> 00:03:53,310
Hurry.
36
00:03:59,220 --> 00:03:59,950
Xiu,
37
00:04:01,190 --> 00:04:02,790
what's the occasion? Why do we come here today?
38
00:04:04,590 --> 00:04:06,630
I'm going to make a big fortune soon,
39
00:04:07,230 --> 00:04:07,870
so...
40
00:04:08,070 --> 00:04:09,590
I'm treating you and Yi to a meal.
41
00:04:13,150 --> 00:04:13,710
Did you place your bet?
42
00:04:14,270 --> 00:04:14,630
Yes.
43
00:04:14,870 --> 00:04:15,510
1000 taels.
44
00:04:17,029 --> 00:04:17,589
Xiu,
45
00:04:18,110 --> 00:04:19,790
don't tell me that you also placed a bet?
46
00:04:19,950 --> 00:04:20,910
Which side did you bet on?
47
00:04:21,260 --> 00:04:22,790
Surely, I bet no one will take off the poster.
48
00:04:23,150 --> 00:04:24,190
It's guaranteed to win.
49
00:04:24,550 --> 00:04:26,070
It's the ten-to-one odds.
50
00:04:26,670 --> 00:04:28,670
How could you be so sure of that?
51
00:04:30,030 --> 00:04:31,030
They wouldn't dare.
52
00:04:32,030 --> 00:04:34,310
Order anything you want.
53
00:04:34,630 --> 00:04:35,390
It's on me.
54
00:04:36,750 --> 00:04:37,590
Xiu,
55
00:04:38,350 --> 00:04:38,750
I think
56
00:04:38,750 --> 00:04:40,030
you shouldn't be happy too early.
57
00:04:40,630 --> 00:04:41,750
Things might turn out badly.
58
00:04:44,510 --> 00:04:45,070
Bao,
59
00:04:45,750 --> 00:04:47,110
I know things aren't going well for you,
60
00:04:47,110 --> 00:04:48,180
but don't try to affect me with your bad luck!
61
00:04:48,790 --> 00:04:49,750
I always took your side.
62
00:04:50,390 --> 00:04:51,190
How ungrateful you are!
63
00:04:51,940 --> 00:04:52,670
Your Highnesses,
64
00:04:52,950 --> 00:04:53,590
here is the wine.
65
00:04:59,190 --> 00:04:59,830
Big brother?
66
00:05:05,030 --> 00:05:06,150
Why are you all here?
67
00:05:06,390 --> 00:05:07,350
Xiu just bet
68
00:05:07,870 --> 00:05:08,980
that no one's taking off the poster.
69
00:05:09,350 --> 00:05:10,710
He's buying us lunch saying he'll win the bet,
70
00:05:10,990 --> 00:05:11,590
and we can order anything.
71
00:05:13,150 --> 00:05:13,630
Ridiculous.
72
00:05:16,070 --> 00:05:17,310
This is...?
73
00:05:19,670 --> 00:05:20,870
Your Highnesses should have some privacy.
74
00:05:21,350 --> 00:05:22,830
Please excuse me.
75
00:05:23,630 --> 00:05:24,350
Don't act like a stranger.
76
00:05:25,230 --> 00:05:25,870
He is
77
00:05:26,070 --> 00:05:27,110
my adviser, Tong.
78
00:05:28,230 --> 00:05:29,070
You've met
79
00:05:29,070 --> 00:05:29,990
all these princes.
80
00:05:30,470 --> 00:05:31,150
Let's sit together.
81
00:05:31,470 --> 00:05:32,100
Since you're here,
82
00:05:32,670 --> 00:05:33,510
let's sit together.
83
00:05:48,590 --> 00:05:50,430
Bao, don't drink so much.
84
00:05:52,260 --> 00:05:52,870
Yi,
85
00:05:53,310 --> 00:05:54,390
you're finally here.
86
00:05:58,230 --> 00:05:58,710
Xiu,
87
00:06:00,950 --> 00:06:01,500
tell me
88
00:06:02,070 --> 00:06:03,190
who do you think
89
00:06:03,550 --> 00:06:04,710
put the clothes on Little Wan?
90
00:06:12,270 --> 00:06:13,030
Bao,
91
00:06:14,030 --> 00:06:14,830
whoever it is
92
00:06:15,430 --> 00:06:17,030
won't be the person you think it is.
93
00:06:20,830 --> 00:06:21,550
Drink less.
94
00:06:24,420 --> 00:06:25,260
Leave me alone.
95
00:06:33,460 --> 00:06:35,470
The romance storyline seems activated,
96
00:06:35,909 --> 00:06:37,659
and it's a love triangle!
97
00:06:41,350 --> 00:06:42,260
Who is this?
98
00:06:43,790 --> 00:06:44,630
Si Yan?
99
00:06:45,310 --> 00:06:45,830
Yun Li,
100
00:06:46,430 --> 00:06:47,909
anything but that name!
101
00:06:54,630 --> 00:06:55,830
The troublemaker is here.
102
00:06:59,110 --> 00:06:59,670
Si Yan!
103
00:07:04,540 --> 00:07:05,310
Prince Xiu!
104
00:07:05,990 --> 00:07:06,550
Come on up!
105
00:07:13,230 --> 00:07:14,590
Why is she here?
106
00:07:26,990 --> 00:07:27,660
Your Highness,
107
00:07:28,070 --> 00:07:29,110
I have some business to do
108
00:07:29,510 --> 00:07:30,230
if you'll excuse me.
109
00:07:30,590 --> 00:07:31,070
No.
110
00:07:37,630 --> 00:07:38,180
Si Yan,
111
00:07:38,790 --> 00:07:39,630
don't be a party pooper.
112
00:07:40,060 --> 00:07:40,550
If you leave,
113
00:07:41,100 --> 00:07:42,630
the party games won't be fun.
114
00:07:43,220 --> 00:07:43,710
Right?
115
00:07:47,470 --> 00:07:48,350
What games are we playing?
116
00:07:51,390 --> 00:07:52,430
The drinking game.
117
00:08:00,270 --> 00:08:01,590
You gotta be kidding me.
118
00:08:03,070 --> 00:08:04,310
Whoever the bottle opening points at
119
00:08:04,660 --> 00:08:06,340
will draw from one of the two lottery containers.
120
00:08:06,830 --> 00:08:07,670
One is Truth.
121
00:08:09,060 --> 00:08:10,070
The other is Dare.
122
00:08:11,190 --> 00:08:12,670
Is this the drinking game?
123
00:08:15,950 --> 00:08:17,830
The producing team is super down-to-earth.
124
00:08:33,750 --> 00:08:35,190
Truth or Dare?
125
00:08:35,950 --> 00:08:36,750
I choose dare.
126
00:08:52,110 --> 00:08:54,070
Bao, what does it say?
127
00:08:58,070 --> 00:08:59,030
Excuse me, Da.
128
00:09:09,580 --> 00:09:11,270
What were you doing, Bao?
129
00:09:11,710 --> 00:09:12,550
Disrespectful!
130
00:09:12,740 --> 00:09:12,990
Brother Da,
131
00:09:17,230 --> 00:09:18,510
the dare I got was
132
00:09:19,270 --> 00:09:20,510
carry someone next to me in my arms
133
00:09:20,990 --> 00:09:21,710
and twirl.
134
00:09:21,710 --> 00:09:22,710
Then why didn't you carry her?
135
00:09:28,150 --> 00:09:29,310
What a stupid game!
136
00:09:29,750 --> 00:09:30,230
Brother Da,
137
00:09:30,950 --> 00:09:32,900
don't be a sour loser.
138
00:09:33,710 --> 00:09:35,070
the tables are turning.
139
00:09:35,390 --> 00:09:36,710
Maybe the next round
140
00:09:36,990 --> 00:09:37,550
is still you.
141
00:09:52,550 --> 00:09:53,990
Xiu is right.
142
00:09:54,390 --> 00:09:55,670
Don't be a sour loser.
143
00:09:56,660 --> 00:09:57,700
I am not.
144
00:10:06,350 --> 00:10:07,030
Xiu,
145
00:10:07,390 --> 00:10:08,830
don't put it off.
146
00:10:09,630 --> 00:10:11,550
Kiss someone you'd like to kiss the most.
147
00:10:17,150 --> 00:10:18,190
Who came up with the dare?
148
00:10:18,550 --> 00:10:19,230
So demeaning!
149
00:10:38,830 --> 00:10:39,990
What will you do, Xiu?
150
00:10:40,750 --> 00:10:41,710
Have you picked the person yet?
151
00:10:42,990 --> 00:10:44,710
If you really can't choose,
152
00:10:45,710 --> 00:10:46,590
take the punishment.
153
00:10:47,190 --> 00:10:49,550
Shout out you're a coward three times,
154
00:10:49,710 --> 00:10:50,870
and we'll cut you some slack.
155
00:10:53,070 --> 00:10:54,150
Who says I haven't picked the person?
156
00:10:59,830 --> 00:11:00,270
You!
157
00:11:18,190 --> 00:11:19,750
Come on. Let's drink!
158
00:11:29,630 --> 00:11:30,470
Let's continue.
159
00:11:39,830 --> 00:11:40,590
I'll pick dare.
160
00:11:47,070 --> 00:11:48,750
Imitate a woman and shout "I'm the most beautiful."
161
00:11:49,700 --> 00:11:50,710
It's ridiculous.
162
00:11:51,180 --> 00:11:51,950
Brother Da,
163
00:11:52,220 --> 00:11:53,550
don't be so humble.
164
00:11:53,750 --> 00:11:54,590
Don't you remember that
165
00:11:54,590 --> 00:11:55,780
you dressed like a girl when you were little?
166
00:11:55,870 --> 00:11:57,030
It was because
167
00:11:57,310 --> 00:11:58,590
you pushed me off the boat.
168
00:11:58,790 --> 00:11:59,780
I was drenched,
169
00:12:00,190 --> 00:12:01,590
but you brought me the maid's clothes.
170
00:12:01,590 --> 00:12:03,990
Yi was trying to prank me,
171
00:12:04,270 --> 00:12:05,870
but you wanted to switch spots with me.
172
00:12:07,310 --> 00:12:08,110
I forgot.
173
00:12:11,870 --> 00:12:13,190
I'm the most beautiful of all.
174
00:12:21,830 --> 00:12:22,670
Drink up!
175
00:12:35,590 --> 00:12:36,550
Truth.
176
00:12:37,620 --> 00:12:38,270
Pick one.
177
00:12:44,990 --> 00:12:48,030
Biggest wish when you were a kid?
178
00:12:53,910 --> 00:12:55,870
I don't think I had any wishes.
179
00:12:57,190 --> 00:12:58,310
Have you never
180
00:12:58,750 --> 00:13:00,630
made a wish on your birthdays?
181
00:13:02,390 --> 00:13:03,910
My birthday...
182
00:13:04,470 --> 00:13:05,630
My father always forgot about it
183
00:13:06,390 --> 00:13:07,460
He'd always say,
184
00:13:07,990 --> 00:13:08,870
"I'll make it up to you next time."
185
00:13:10,030 --> 00:13:11,220
But he'd always forget again.
186
00:13:13,870 --> 00:13:14,950
It turns out
187
00:13:15,630 --> 00:13:16,670
Glasses has a miserable past.
188
00:13:16,670 --> 00:13:17,710
Come to think about it,
189
00:13:18,390 --> 00:13:21,470
the biggest wish I had back then was
190
00:13:22,870 --> 00:13:25,670
to have cake on my birthday.
191
00:13:33,510 --> 00:13:34,140
Tong,
192
00:13:35,710 --> 00:13:37,750
I'll celebrate your birthdays with you every year.
193
00:13:38,340 --> 00:13:40,390
You can have as much birthday cake as you wish.
194
00:13:45,390 --> 00:13:46,310
Thank you, Your Highness.
195
00:13:47,350 --> 00:13:47,950
Don't mention it.
196
00:13:56,990 --> 00:13:57,910
Ja...Jack,
197
00:13:58,390 --> 00:13:59,470
what's happening?
198
00:14:02,350 --> 00:14:03,550
I got the rosewood powder box
199
00:14:04,030 --> 00:14:04,790
when I had to complete
200
00:14:04,790 --> 00:14:06,270
the task of horse carriage for the first time.
201
00:14:10,030 --> 00:14:11,670
It seems this rosewood powder box
202
00:14:11,670 --> 00:14:13,310
is a tool to connect the outside world.
203
00:14:17,190 --> 00:14:18,390
Dear Rui, my daughter,
204
00:14:18,390 --> 00:14:19,150
how are you?
205
00:14:19,790 --> 00:14:21,150
I miss you a lot,
206
00:14:21,950 --> 00:14:23,830
and my health is declining.
207
00:14:23,830 --> 00:14:25,750
Please complete the task soon
208
00:14:25,750 --> 00:14:26,350
and return home soon.
209
00:14:26,950 --> 00:14:28,190
From Tong Hui.
210
00:14:29,310 --> 00:14:30,020
Rui?
211
00:14:31,630 --> 00:14:32,470
Who is Rui?
212
00:14:34,220 --> 00:14:35,430
If I pass the message to her,
213
00:14:35,910 --> 00:14:37,150
her memory might come back.
214
00:14:38,590 --> 00:14:40,270
It's okay. If I die, I die.
215
00:14:41,350 --> 00:14:42,150
I set her up once.
216
00:14:42,630 --> 00:14:43,900
I can't get her in trouble again.
217
00:14:45,110 --> 00:14:46,630
But how do I pass the message to her?
218
00:14:47,460 --> 00:14:48,430
If I give it to her directly,
219
00:14:48,830 --> 00:14:49,710
I'll be exposed.
220
00:14:54,230 --> 00:14:55,230
What's with your leg?
221
00:14:57,670 --> 00:14:58,510
Nothing.
222
00:14:58,910 --> 00:15:00,510
It happens when I think.
223
00:15:07,350 --> 00:15:10,030
Then...let's continue.
224
00:15:11,990 --> 00:15:13,030
We're almost out of dares.
225
00:15:13,540 --> 00:15:14,550
I'll make some new ones.
226
00:15:20,460 --> 00:15:21,270
Let's drink.
227
00:15:22,430 --> 00:15:23,190
Drink up, Tong.
228
00:15:38,230 --> 00:15:38,830
I'm done.
229
00:15:39,310 --> 00:15:39,790
Let's continue.
230
00:15:52,950 --> 00:15:53,660
I'll choose...
231
00:15:54,670 --> 00:15:55,110
dare.
232
00:15:57,310 --> 00:15:58,150
What's wrong, Si Yan?
233
00:16:00,230 --> 00:16:01,510
You're so slow.
234
00:16:01,630 --> 00:16:02,830
She wants you to pick truth.
235
00:16:15,430 --> 00:16:16,270
What does it say?
236
00:16:24,710 --> 00:16:26,020
If you could go back in time,
237
00:16:27,830 --> 00:16:29,110
when would you want to return?
238
00:16:32,540 --> 00:16:33,710
Provide the place.
239
00:16:50,190 --> 00:16:50,870
It's a bad question.
240
00:16:51,230 --> 00:16:51,830
Get another one.
241
00:16:53,070 --> 00:16:53,910
Don't say that, Xiu.
242
00:16:55,150 --> 00:16:56,350
Maybe Yi
243
00:16:56,870 --> 00:16:58,310
wants to answer this question.
244
00:17:00,830 --> 00:17:01,950
How could you say that?
245
00:17:08,190 --> 00:17:09,300
In the past,
246
00:17:11,510 --> 00:17:13,030
I desperately wanted to return to
247
00:17:13,940 --> 00:17:15,510
the battleground in Northland years ago.
248
00:17:16,670 --> 00:17:17,589
But now,
249
00:17:19,030 --> 00:17:20,230
I want to go back
250
00:17:20,710 --> 00:17:21,790
to many places.
251
00:17:24,869 --> 00:17:25,750
Let me help you.
252
00:17:26,270 --> 00:17:26,790
Let go.
253
00:17:34,670 --> 00:17:35,510
Please wait up, Your Highness.
254
00:17:36,350 --> 00:17:38,670
What makeup and clothing does the First Lady like?
255
00:17:39,510 --> 00:17:40,350
What color does she like?
256
00:17:40,350 --> 00:17:41,350
Can you please tell me?
257
00:17:48,710 --> 00:17:49,630
What happened?
258
00:17:50,190 --> 00:17:51,110
I don't owe you anything anymore.
259
00:18:04,030 --> 00:18:05,390
This is Mother's makeup preference.
260
00:18:08,350 --> 00:18:09,310
These flowers are for you.
261
00:18:17,230 --> 00:18:18,190
Si Yan?
262
00:18:33,710 --> 00:18:37,150
Private garden, woodshed, and the backyard?
263
00:18:37,870 --> 00:18:39,310
What did you do in these places?
264
00:18:45,430 --> 00:18:46,310
Next round!
265
00:18:48,590 --> 00:18:50,070
Let me spin the bottle, too.
266
00:18:57,670 --> 00:18:58,430
Tong,
267
00:18:58,790 --> 00:19:00,270
which one will you pick, Truth or Dare?
268
00:19:02,350 --> 00:19:03,390
Tong is agile.
269
00:19:04,350 --> 00:19:05,510
You should choose dare.
270
00:19:06,030 --> 00:19:06,670
I'll help you.
271
00:19:25,510 --> 00:19:26,590
A letter from my father?
272
00:19:26,910 --> 00:19:28,150
Why does she have it?
273
00:19:35,950 --> 00:19:36,630
Glasses,
274
00:19:37,070 --> 00:19:38,230
don't look at me this way.
275
00:19:38,910 --> 00:19:39,340
Tong,
276
00:19:40,910 --> 00:19:41,950
you look pale.
277
00:19:42,300 --> 00:19:43,030
What does it say?
278
00:19:43,390 --> 00:19:43,910
It's nothing.
279
00:19:45,030 --> 00:19:45,870
I'll drink as punishment.
280
00:19:50,350 --> 00:19:51,070
Nice!
281
00:19:54,060 --> 00:19:55,070
I feel a bit tipsy.
282
00:19:55,430 --> 00:19:56,470
I'll get some air.
283
00:20:03,670 --> 00:20:04,710
Let's drink a glass, too.
284
00:20:05,270 --> 00:20:05,750
Cheers!
285
00:20:09,820 --> 00:20:11,750
Drink! Drink!
286
00:20:12,750 --> 00:20:13,950
Don't leave.
287
00:20:31,870 --> 00:20:34,230
How come I never got to play?
288
00:20:34,820 --> 00:20:35,590
I'll help you.
289
00:20:39,630 --> 00:20:40,750
Finally!
290
00:20:41,550 --> 00:20:42,430
I'll choose...
291
00:20:43,110 --> 00:20:44,110
Miss Si Yan,
292
00:20:44,590 --> 00:20:46,110
since you helped me last time,
293
00:20:46,350 --> 00:20:47,470
let me return the favor.
294
00:20:59,910 --> 00:21:02,910
Take off the poster of the contest
to become Prince Xiu's wife.
295
00:21:04,790 --> 00:21:05,870
No!
296
00:21:07,990 --> 00:21:08,710
Si Yan,
297
00:21:10,270 --> 00:21:12,030
you asked to play.
298
00:21:12,190 --> 00:21:13,150
It's your turn now.
299
00:21:13,590 --> 00:21:14,870
You'd better not chicken out.
300
00:21:16,910 --> 00:21:17,870
I remember
301
00:21:18,470 --> 00:21:20,070
I never made this dare.
302
00:21:21,060 --> 00:21:23,580
Someone must have tampered with it.
303
00:21:26,070 --> 00:21:27,110
Was it you,
304
00:21:27,870 --> 00:21:28,910
Glasses?
305
00:21:29,350 --> 00:21:32,620
Take the poster off!
306
00:21:32,620 --> 00:21:34,870
Take it off!
307
00:21:34,870 --> 00:21:38,070
Take it off!
308
00:21:38,070 --> 00:21:40,870
Let me see who's gonna be my wife!
309
00:21:40,870 --> 00:21:41,470
Here you go.
310
00:21:44,910 --> 00:21:45,510
Who is it?
311
00:21:46,470 --> 00:21:47,430
It's me!
312
00:21:48,030 --> 00:21:49,190
I'll do that!
313
00:21:50,110 --> 00:21:50,830
Wait here.
314
00:22:04,270 --> 00:22:05,270
Have you heard?
315
00:22:05,270 --> 00:22:06,790
The poster of the contest
to become Prince Xiu's wife got taken off.
316
00:22:06,790 --> 00:22:07,470
Really?
317
00:22:07,950 --> 00:22:08,870
Who dared to do that?
318
00:22:09,180 --> 00:22:10,950
I heard that it was a court lady in Makeup Service,
319
00:22:11,060 --> 00:22:11,830
Si Yan.
320
00:22:13,110 --> 00:22:16,100
Prince Xiu, you disappoint me.
321
00:22:18,030 --> 00:22:19,710
It's all over!
322
00:22:22,950 --> 00:22:25,870
Honey, you can sleep here tonight.
323
00:22:49,790 --> 00:22:50,550
I disagree.
324
00:22:53,870 --> 00:22:55,470
Do you think your opinion matters?
325
00:22:56,110 --> 00:22:56,830
Father!
326
00:23:00,350 --> 00:23:01,030
Xiu,
327
00:23:01,670 --> 00:23:02,870
you either get married,
328
00:23:03,470 --> 00:23:05,150
or
329
00:23:06,030 --> 00:23:07,110
send the guard
330
00:23:07,110 --> 00:23:08,220
away.
331
00:23:08,220 --> 00:23:09,150
Your choice!
332
00:23:11,350 --> 00:23:11,950
Your Majesty,
333
00:23:14,870 --> 00:23:16,030
what's going on?
334
00:23:20,510 --> 00:23:21,230
As you are busy,
335
00:23:21,670 --> 00:23:22,470
please excuse me.
336
00:23:24,870 --> 00:23:26,470
You can't leave. Come back here.
337
00:23:27,230 --> 00:23:27,780
You!
338
00:23:28,150 --> 00:23:29,030
Your Majesty,
339
00:23:30,110 --> 00:23:32,430
easy on the words.
340
00:23:33,630 --> 00:23:34,430
He's old enough
341
00:23:34,430 --> 00:23:36,030
to behave better than that.
342
00:23:44,350 --> 00:23:47,070
How about you let me handle this matter?
343
00:23:47,990 --> 00:23:49,190
I have an idea.
344
00:23:49,590 --> 00:23:50,990
What are you going to do?
345
00:23:53,710 --> 00:23:54,750
Si Yan
346
00:23:54,990 --> 00:23:56,550
is a maid in my Palace Makeup Service.
347
00:23:57,870 --> 00:24:00,230
I'll do everything I can to solve the problem
348
00:24:00,980 --> 00:24:02,030
for Your Majesty.
349
00:24:23,390 --> 00:24:23,910
Boss,
350
00:24:24,510 --> 00:24:25,870
how's the progress of my order?
351
00:24:26,230 --> 00:24:27,390
I sold it at a higher price.
352
00:24:27,710 --> 00:24:28,670
I ordered first!
353
00:24:28,670 --> 00:24:30,550
How could you sell it to others without telling me?
354
00:24:30,910 --> 00:24:32,030
I went to see you at your place,
355
00:24:32,030 --> 00:24:33,510
but someone said you wanted to cancel the order.
356
00:24:34,270 --> 00:24:35,150
Who said that?
357
00:24:35,910 --> 00:24:37,540
I heard that this morning,
358
00:24:37,540 --> 00:24:39,270
all hats in the market were sold out.
359
00:24:40,830 --> 00:24:42,190
What are you going to do?
360
00:24:44,310 --> 00:24:45,510
It's you!
361
00:24:45,740 --> 00:24:46,870
Come with me to see Lady Cui now!
362
00:24:49,030 --> 00:24:50,110
It's early in the morning.
363
00:24:50,470 --> 00:24:51,990
Don't get mad.
364
00:24:52,230 --> 00:24:53,870
Instead of bickering with me,
365
00:24:55,430 --> 00:24:57,910
you'd better think about solving the problem.
366
00:25:00,350 --> 00:25:01,350
Stop right there.
367
00:25:03,470 --> 00:25:03,950
By the way,
368
00:25:04,470 --> 00:25:05,470
I forgot to tell you that
369
00:25:05,910 --> 00:25:07,270
you've only had
370
00:25:07,580 --> 00:25:08,910
half a day till the deadline.
371
00:25:25,750 --> 00:25:26,430
There's a lot!
372
00:25:27,910 --> 00:25:29,550
Since we're investigating how Luna got
373
00:25:29,550 --> 00:25:30,270
a scar on her face,
374
00:25:30,270 --> 00:25:31,670
we need all the information.
375
00:25:32,310 --> 00:25:33,950
I've gathered all the documents
376
00:25:33,950 --> 00:25:35,870
about the East City fire cases
377
00:25:35,870 --> 00:25:37,070
here.
378
00:25:37,070 --> 00:25:38,630
I will stay up today
379
00:25:38,630 --> 00:25:39,510
and go through them all.
380
00:25:52,550 --> 00:25:53,180
Your Highness,
381
00:25:53,910 --> 00:25:54,750
are you cold?
382
00:26:00,990 --> 00:26:01,870
In your opinion,
383
00:26:03,350 --> 00:26:04,750
is the marriage for Xiu a done deal?
384
00:26:08,790 --> 00:26:10,950
Do you hope it works out
385
00:26:11,460 --> 00:26:12,630
or not?
386
00:26:15,270 --> 00:26:16,270
His Highness
387
00:26:16,670 --> 00:26:17,910
is used to living a carefree life.
388
00:26:18,910 --> 00:26:20,070
He's not gonna marry easily.
389
00:26:20,550 --> 00:26:22,910
I think most likely it won't pan out.
390
00:26:25,590 --> 00:26:26,180
Well said!
391
00:26:26,580 --> 00:26:26,990
Here's your reward.
392
00:26:29,270 --> 00:26:30,350
Thank you, Your Highness.
393
00:26:35,220 --> 00:26:37,390
Why do you still look worried?
394
00:26:40,150 --> 00:26:42,270
Are you worried that Si Yan
395
00:26:42,590 --> 00:26:43,990
wants to marry Prince Xiu?
396
00:26:44,350 --> 00:26:45,150
Impossible!
397
00:26:47,230 --> 00:26:49,910
Si Yan and Xiu don't have a romantic relationship.
398
00:26:50,340 --> 00:26:51,990
Si Yan doesn't like Xiu.
399
00:26:52,660 --> 00:26:54,230
Then what's there to worry about?
400
00:26:56,670 --> 00:26:58,510
Though Si Yan and Xiu don't have the intent,
401
00:26:59,630 --> 00:27:01,190
because of the assassination,
402
00:27:01,710 --> 00:27:03,070
Mother has wrong ideas of Si Yan.
403
00:27:03,710 --> 00:27:04,950
She works in Palace Makeup Service.
404
00:27:05,630 --> 00:27:06,300
I worry that she...
405
00:27:06,300 --> 00:27:07,430
Your Highness, you're worried
406
00:27:08,190 --> 00:27:10,070
that the First Lady wants to close the deal.
407
00:27:12,180 --> 00:27:12,990
I'm leaving.
408
00:27:19,070 --> 00:27:20,710
Prince Bao has just left the picture,
409
00:27:21,430 --> 00:27:22,910
now Prince Xiu is involved.
410
00:27:23,790 --> 00:27:24,990
Prince Yi got
411
00:27:25,590 --> 00:27:26,790
a rocky love life.
412
00:27:28,110 --> 00:27:28,750
This can't do.
413
00:27:29,110 --> 00:27:29,870
I can't lose it.
414
00:27:30,550 --> 00:27:32,350
I should be the strongest shield for my master.
415
00:27:38,950 --> 00:27:39,430
Si Yan?
416
00:27:42,070 --> 00:27:42,750
Si Yan?
417
00:27:47,830 --> 00:27:48,590
Your Highness,
418
00:27:50,590 --> 00:27:52,390
are you here for Si Yan?
419
00:27:53,310 --> 00:27:53,670
Or should I say...
420
00:27:54,110 --> 00:27:55,590
Prince Xiu's Lady?
421
00:27:56,070 --> 00:27:56,710
Don't say that.
422
00:27:57,190 --> 00:27:57,870
They're not married yet.
423
00:27:59,230 --> 00:27:59,750
Where is she?
424
00:28:00,100 --> 00:28:02,390
She went to town to buy hats.
425
00:28:11,670 --> 00:28:13,590
My lady, take your time to browse the store.
426
00:28:13,910 --> 00:28:16,310
We have the high-quality fabric in the store.
427
00:28:17,340 --> 00:28:18,150
Boss,
428
00:28:18,580 --> 00:28:20,870
Do you have black tulle?
429
00:28:21,190 --> 00:28:22,150
What bad timing!
430
00:28:22,550 --> 00:28:23,550
The black tulle in the store
431
00:28:23,860 --> 00:28:25,190
has just been ordered.
432
00:28:25,540 --> 00:28:26,270
I'm sorry.
433
00:28:29,390 --> 00:28:29,990
My lady,
434
00:28:30,510 --> 00:28:32,710
aren't you the one who took off the poster last night?
435
00:28:33,870 --> 00:28:35,870
You've got the wrong person.
436
00:28:35,870 --> 00:28:36,750
It's not me.
437
00:28:38,110 --> 00:28:39,270
I see that Your Highness
438
00:28:39,620 --> 00:28:40,830
wants to keep a low profile.
439
00:28:40,830 --> 00:28:42,390
I understand. Totally.
440
00:28:42,980 --> 00:28:43,470
Yes.
441
00:28:43,470 --> 00:28:44,470
For your current status,
442
00:28:45,150 --> 00:28:45,500
using
443
00:28:46,870 --> 00:28:48,190
purple cotton twill as an alternative
444
00:28:48,390 --> 00:28:49,750
is the most suitable.
445
00:28:50,100 --> 00:28:52,710
A bolt costs only 2, 333 coins.
446
00:28:53,350 --> 00:28:54,030
What?
447
00:28:54,030 --> 00:28:55,870
2, 333 coins?
448
00:28:56,950 --> 00:28:57,510
I get it.
449
00:28:58,070 --> 00:28:58,740
It's too cheap
450
00:28:59,310 --> 00:29:00,350
to match
451
00:29:00,590 --> 00:29:01,910
your superior status.
452
00:29:02,590 --> 00:29:03,230
How about...
453
00:29:03,870 --> 00:29:04,620
check this one out.
454
00:29:06,190 --> 00:29:06,990
Silk satin from Jiangnan.
455
00:29:07,630 --> 00:29:09,460
6,666 coins.
456
00:29:13,070 --> 00:29:13,590
And this one,
457
00:29:14,430 --> 00:29:15,510
Suzhou brocade,
458
00:29:16,230 --> 00:29:18,150
8, 886 coins.
459
00:29:20,230 --> 00:29:20,580
Boss,
460
00:29:21,710 --> 00:29:22,630
look at my head.
461
00:29:23,350 --> 00:29:24,470
Do you think I have a big head?
462
00:29:26,110 --> 00:29:28,430
My lady's head is just the right size.
463
00:29:28,670 --> 00:29:30,870
You're very beautiful.
464
00:29:31,300 --> 00:29:32,670
How dare you treat me like a knucklehead?
465
00:29:34,710 --> 00:29:35,350
I dared not.
466
00:29:42,070 --> 00:29:44,510
That one! How much is linen?
467
00:29:51,550 --> 00:29:53,230
She's about to become Prince Xiu's wife,
468
00:29:53,470 --> 00:29:54,870
why's she so stingy?
469
00:29:57,630 --> 00:29:58,350
Linen
470
00:29:58,870 --> 00:30:00,070
is very absorbent,
471
00:30:00,350 --> 00:30:01,470
strong and durable,
472
00:30:01,470 --> 00:30:02,270
and a bolt
473
00:30:02,790 --> 00:30:04,300
only costs 333 coins.
474
00:30:07,350 --> 00:30:08,030
How much?
475
00:30:10,910 --> 00:30:11,310
Miss,
476
00:30:11,550 --> 00:30:12,430
if you want it,
477
00:30:12,430 --> 00:30:13,630
I'll give it for free,
478
00:30:14,030 --> 00:30:16,700
but could you promote the store
479
00:30:16,700 --> 00:30:18,310
in the East Mansion?
480
00:30:18,310 --> 00:30:18,990
Deal.
481
00:30:20,670 --> 00:30:21,870
There is another bolt.
482
00:30:31,310 --> 00:30:31,820
Miss,
483
00:30:32,190 --> 00:30:34,340
you are a sharp haggler.
484
00:30:34,550 --> 00:30:36,550
I'm clearing out the inventory for you.
485
00:30:38,270 --> 00:30:40,550
Miss, don't forget to promote my shop, please.
486
00:30:40,550 --> 00:30:41,630
I will!
487
00:30:47,380 --> 00:30:47,910
Miss Si Yan,
488
00:30:48,220 --> 00:30:49,390
the First Lady is asking for you.
489
00:30:50,350 --> 00:30:51,630
The First Lady?
490
00:31:09,150 --> 00:31:09,830
Sisters,
491
00:31:10,390 --> 00:31:11,430
what is this all about?
492
00:31:12,070 --> 00:31:12,990
Are the petals
493
00:31:12,990 --> 00:31:14,670
mixed in with poison?
494
00:31:15,870 --> 00:31:17,950
I know the First Lady doesn't like me,
495
00:31:17,950 --> 00:31:19,190
but I am frustrated about that, too.
496
00:31:19,190 --> 00:31:20,630
I don't want to be poisoned to death.
497
00:31:21,390 --> 00:31:23,030
Tell me. What do you want?
498
00:31:23,910 --> 00:31:25,070
What are you saying, Miss?
499
00:31:25,590 --> 00:31:26,070
But...
500
00:31:26,460 --> 00:31:27,350
I don't understand.
501
00:31:28,190 --> 00:31:28,910
If the First Lady wants to see me,
502
00:31:29,470 --> 00:31:30,710
I shouldn't go through the whole ordeal.
503
00:31:31,630 --> 00:31:33,710
You seem to be prepping a concubine
before sending her to the Emperor.
504
00:31:45,910 --> 00:31:46,470
You and I
505
00:31:46,470 --> 00:31:48,390
haven't sat down to talk for a while.
506
00:31:50,590 --> 00:31:51,630
I made some of
507
00:31:51,990 --> 00:31:53,230
your favorite snacks.
508
00:31:53,630 --> 00:31:54,590
Try them.
509
00:32:05,270 --> 00:32:06,230
How do you like it?
510
00:32:10,030 --> 00:32:10,910
Exactly the same.
511
00:32:17,670 --> 00:32:18,070
Mother,
512
00:32:18,350 --> 00:32:18,870
today...
513
00:32:18,870 --> 00:32:19,590
I remember
514
00:32:20,630 --> 00:32:21,750
when you were little,
515
00:32:23,070 --> 00:32:25,150
both you and Teng liked marshmallow biscuits.
516
00:32:26,790 --> 00:32:28,190
Time flies.
517
00:32:29,790 --> 00:32:30,510
In a blink of an eye,
518
00:32:33,550 --> 00:32:34,470
you're all grown up.
519
00:32:42,390 --> 00:32:43,790
We can't go back to the past.
520
00:32:51,780 --> 00:32:52,180
Mother,
521
00:32:53,590 --> 00:32:54,750
I'll be like Teng,
522
00:32:55,230 --> 00:32:56,030
dedicated
523
00:32:56,350 --> 00:32:57,270
loyal, and responsible.
524
00:32:57,790 --> 00:32:58,670
Please don't worry.
525
00:33:02,430 --> 00:33:03,550
Please drink less, mother.
526
00:33:04,670 --> 00:33:05,550
Your Highness,
527
00:33:05,910 --> 00:33:07,540
the First Lady is happy today.
528
00:33:07,540 --> 00:33:09,220
You should let her enjoy herself.
529
00:33:12,670 --> 00:33:14,750
Why are you so happy today, mother?
530
00:33:19,270 --> 00:33:21,030
Xiu's marriage has been set.
531
00:33:21,710 --> 00:33:23,470
Isn't that great news for the East Mansion?
532
00:33:25,790 --> 00:33:26,470
Yi,
533
00:33:27,390 --> 00:33:28,590
you should follow suit.
534
00:33:30,710 --> 00:33:31,550
Mother, I...
535
00:33:31,550 --> 00:33:32,230
I heard
536
00:33:32,630 --> 00:33:34,190
they'll consummate tonight.
537
00:33:39,030 --> 00:33:39,990
I must get back to the Patrol Squadron
538
00:33:40,390 --> 00:33:41,270
if you'll excuse me.
539
00:33:42,030 --> 00:33:42,420
Hold on.
540
00:33:45,340 --> 00:33:46,670
You haven't drunk the wine.
541
00:34:07,420 --> 00:34:08,510
Why did you bring me here?
542
00:34:08,510 --> 00:34:09,190
Please go in.
543
00:34:25,389 --> 00:34:25,900
Si Yan,
544
00:34:26,750 --> 00:34:27,590
why are you here?
545
00:34:29,150 --> 00:34:30,350
Prince Xiu?
546
00:34:39,110 --> 00:34:39,580
Hey!
547
00:34:40,110 --> 00:34:41,830
Don't be shy, my lady.
548
00:34:42,389 --> 00:34:43,350
Open the door!
549
00:34:43,949 --> 00:34:44,620
It's no use.
550
00:34:45,110 --> 00:34:46,070
They won't open the door.
551
00:34:48,510 --> 00:34:50,110
Playing an old trick like consummation!
552
00:34:50,469 --> 00:34:51,110
They're sick!
553
00:34:52,270 --> 00:34:53,510
With a handsome, attractive,
554
00:34:53,510 --> 00:34:55,550
wise and strong prince in front of you,
555
00:34:55,550 --> 00:34:56,350
you don't budge.
556
00:34:56,830 --> 00:34:58,470
Why? Do you like someone else?
557
00:34:59,190 --> 00:35:00,310
Is it someone I know?
558
00:35:01,030 --> 00:35:01,710
It's none of your business.
559
00:35:04,070 --> 00:35:05,150
Does it matter who you marry?
560
00:35:05,620 --> 00:35:06,510
I am a prince, too.
561
00:35:06,990 --> 00:35:08,470
I have money, and I have time.
562
00:35:09,150 --> 00:35:10,260
I've got no pressure to have a son.
563
00:35:10,630 --> 00:35:11,150
How nice it is!
564
00:35:11,790 --> 00:35:13,230
Being a maid in the Mansion
565
00:35:13,230 --> 00:35:14,150
is not easy.
566
00:35:15,150 --> 00:35:15,910
How about
567
00:35:16,190 --> 00:35:17,550
us going with the flow?
568
00:35:18,190 --> 00:35:19,670
We can put up a show and make father happy.
569
00:35:19,990 --> 00:35:22,470
And I promise that I will treat you nicely.
570
00:35:24,670 --> 00:35:26,070
After listening to you,
571
00:35:27,070 --> 00:35:28,150
it seems like a good plan.
572
00:35:30,110 --> 00:35:30,710
Then...
573
00:35:31,750 --> 00:35:32,270
let's do it.
574
00:35:34,310 --> 00:35:35,230
I'm kidding.
575
00:35:36,830 --> 00:35:38,310
A gentleman doesn't take advantage of others.
576
00:35:38,830 --> 00:35:39,590
Your Highness,
577
00:35:39,590 --> 00:35:40,910
don't play games with me.
578
00:35:41,390 --> 00:35:43,070
I'm only a maid,
579
00:35:43,070 --> 00:35:44,910
and my only goal is to do my job well
580
00:35:45,670 --> 00:35:47,110
and become Head Matron.
581
00:35:48,110 --> 00:35:49,070
I don't think about anything else.
582
00:35:49,790 --> 00:35:50,950
You have quite a goal!
583
00:35:51,790 --> 00:35:52,590
So,
584
00:35:52,590 --> 00:35:53,990
don't hinder me.
585
00:35:53,990 --> 00:35:55,830
We have to cancel our engagement.
586
00:35:56,230 --> 00:35:56,900
Can you
587
00:35:57,430 --> 00:35:58,510
beg the King?
588
00:35:59,270 --> 00:36:00,310
Do you think that I didn't?
589
00:36:00,870 --> 00:36:02,070
To live my carefree life,
590
00:36:02,310 --> 00:36:03,990
I even told a lie about having aphallia.
591
00:36:04,590 --> 00:36:06,070
It was you
592
00:36:06,070 --> 00:36:06,830
who screwed it up.
593
00:36:08,110 --> 00:36:09,670
It's an accident.
594
00:36:11,270 --> 00:36:12,030
Do you know why today
595
00:36:12,030 --> 00:36:13,430
we are tricked here to consummate?
596
00:36:14,230 --> 00:36:15,030
It's because I went to Father
597
00:36:15,030 --> 00:36:16,070
and begged him.
598
00:36:16,070 --> 00:36:16,710
He was furious,
599
00:36:16,710 --> 00:36:17,700
so this is happening.
600
00:36:17,990 --> 00:36:18,750
Then what do we do?
601
00:36:19,310 --> 00:36:20,420
Am I really going to marry you?
602
00:36:20,710 --> 00:36:21,900
What a huge loss for me!
603
00:36:22,750 --> 00:36:23,590
Qi Xiu!
604
00:36:24,270 --> 00:36:25,190
Why did you pinch me?
605
00:36:25,390 --> 00:36:26,430
Because I am mad!
606
00:36:34,750 --> 00:36:35,550
Your Highness,
607
00:36:35,910 --> 00:36:37,150
what do we do now?
608
00:36:37,550 --> 00:36:39,670
Father cares about the fall hunt a lot.
609
00:36:40,750 --> 00:36:42,070
Whoever is recognized as the first hunter
610
00:36:42,470 --> 00:36:43,870
can make a plea.
611
00:36:44,470 --> 00:36:46,030
All I have to do is get the first hunt
612
00:36:46,310 --> 00:36:47,990
and then I can ask the King
613
00:36:47,990 --> 00:36:49,070
to cancel our engagement.
614
00:36:50,430 --> 00:36:51,230
Before that,
615
00:36:51,910 --> 00:36:53,350
all you need to do is cooperate with me
616
00:36:53,350 --> 00:36:54,430
and act accordingly.
617
00:36:55,190 --> 00:36:56,580
But you must keep this a secret.
618
00:36:57,070 --> 00:36:58,030
You can't tell anyone,
619
00:36:58,270 --> 00:36:59,230
not even Qi Yi.
620
00:37:01,110 --> 00:37:02,230
Why would I tell him?
621
00:37:06,790 --> 00:37:07,700
So stubborn.
622
00:37:12,670 --> 00:37:13,350
Fire!
623
00:37:13,990 --> 00:37:14,950
There's fire!
624
00:37:15,900 --> 00:37:16,950
Help, anyone?
625
00:37:20,870 --> 00:37:21,310
What happened?
626
00:37:21,310 --> 00:37:22,070
Your Highness,
627
00:37:22,070 --> 00:37:22,620
I found
628
00:37:22,620 --> 00:37:23,670
someone jumping into the courtyard
629
00:37:23,870 --> 00:37:25,190
and then the area by the fence was on fire.
630
00:37:26,420 --> 00:37:28,150
Who broke into the East Mansion at night?
631
00:37:29,510 --> 00:37:30,710
The timing is perfect!
632
00:37:33,030 --> 00:37:34,550
Yi is too petty.
633
00:37:35,860 --> 00:37:36,470
There's an assassin.
634
00:37:38,950 --> 00:37:39,470
Hurry.
635
00:37:39,950 --> 00:37:40,470
Hurry.
636
00:37:42,910 --> 00:37:43,750
I'm terribly sorry.
637
00:37:43,990 --> 00:37:44,830
I didn't mean it.
638
00:37:45,310 --> 00:37:46,310
It's alright.
639
00:37:50,030 --> 00:37:50,630
Perfect.
640
00:37:50,950 --> 00:37:51,830
I'll get changed.
641
00:37:57,310 --> 00:37:57,790
Xiu,
642
00:37:58,350 --> 00:37:59,670
an assassin broke in and set a fire.
643
00:38:00,230 --> 00:38:01,590
Da brought guards to check the east wing.
644
00:38:02,390 --> 00:38:03,550
Go investigate the east wing with me.
645
00:38:04,950 --> 00:38:05,630
Why are you pretending?
646
00:38:05,910 --> 00:38:06,470
Didn't you do it?
647
00:38:31,990 --> 00:38:32,790
The rosewood powder box!
648
00:38:42,270 --> 00:38:43,670
It's been three months since the accident.
649
00:38:43,940 --> 00:38:46,070
Your body can't hold up any longer.
650
00:38:46,870 --> 00:38:48,470
You must finish the task ASAP.
651
00:38:50,350 --> 00:38:53,350
Signing the contract with the gaming company was my idea.
652
00:38:55,590 --> 00:38:58,270
It's the only way the game can operate,
653
00:38:59,630 --> 00:39:00,550
but now
654
00:39:00,550 --> 00:39:02,550
Si Zheng is blocking me from controlling the game
655
00:39:02,750 --> 00:39:04,980
because of his daughter.
656
00:39:06,270 --> 00:39:08,630
I'm losing control of the game
657
00:39:09,380 --> 00:39:11,150
and can only use this to contact you.
658
00:39:12,940 --> 00:39:14,110
You must leave the game soon.
659
00:39:19,150 --> 00:39:21,350
I've almost completed my mission.
660
00:39:23,830 --> 00:39:25,590
I will return.
661
00:39:41,910 --> 00:39:43,390
Could my target
662
00:39:44,990 --> 00:39:46,310
have something to do with lotus?
663
00:39:57,700 --> 00:39:58,750
I'll pick truth.
664
00:40:02,510 --> 00:40:05,030
Select people who fit the descriptors listed
665
00:40:05,030 --> 00:40:06,950
and rate them by appearance.
666
00:40:07,230 --> 00:40:08,150
The highest score is 10.
667
00:40:09,270 --> 00:40:10,710
You're getting a free ride.
668
00:40:11,070 --> 00:40:13,350
Prince Da is the oldest of all.
669
00:40:14,070 --> 00:40:14,870
Tough as old boots.
670
00:40:15,310 --> 00:40:15,990
Three points.
671
00:40:19,430 --> 00:40:20,310
Tong...
672
00:40:21,110 --> 00:40:22,030
He has very nice teeth.
673
00:40:22,390 --> 00:40:23,230
Pale lips and teeth.
674
00:40:23,750 --> 00:40:24,510
Four points.
675
00:40:28,590 --> 00:40:30,070
Have you gained weight, Si Yan?
676
00:40:31,630 --> 00:40:32,550
Worry-free and grow fat.
677
00:40:33,630 --> 00:40:34,230
Five points.
678
00:40:38,110 --> 00:40:39,870
Prince Bao has too much worry these days.
679
00:40:40,150 --> 00:40:40,990
Always looks grim.
680
00:40:41,950 --> 00:40:42,430
Five points.
681
00:40:47,590 --> 00:40:48,510
Prince Xiu is
682
00:40:49,670 --> 00:40:51,510
like the willow, like the breeze.
683
00:40:52,140 --> 00:40:52,710
Five points.
684
00:40:55,870 --> 00:40:57,350
The last one is
685
00:41:01,350 --> 00:41:02,310
Prince Yi.
686
00:41:03,030 --> 00:41:04,630
Short but vigorous. Six points.
687
00:41:12,830 --> 00:41:13,230
I am not.
39661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.