All language subtitles for Sassy Beauty 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:02:17,710 --> 00:02:18,110 Lady Min. 3 00:02:19,470 --> 00:02:20,270 How did it go? 4 00:02:20,270 --> 00:02:21,390 I followed your instruction 5 00:02:21,390 --> 00:02:22,350 and took care of everything. 6 00:02:22,710 --> 00:02:24,910 Si Yan is responsible for purchasing the sun-blocking hats. 7 00:02:25,070 --> 00:02:25,670 Well done. 8 00:02:27,150 --> 00:02:28,860 Which merchant does she go to buy hats? 9 00:02:29,510 --> 00:02:30,870 I did everything for you, my lady. 10 00:02:32,829 --> 00:02:34,950 You stole my jewelry and pawned them. 11 00:02:35,510 --> 00:02:36,620 Was that also for me? 12 00:02:37,430 --> 00:02:38,270 Si Yan 13 00:02:38,790 --> 00:02:40,590 is obviously flirting with Prince Yi. 14 00:02:40,950 --> 00:02:42,350 She's stealing Prince Yi 15 00:02:42,350 --> 00:02:43,350 and the marriage from you. 16 00:02:43,710 --> 00:02:45,020 I'm just trying to help you. 17 00:02:47,430 --> 00:02:48,590 You are targeting Si Yan. 18 00:02:49,110 --> 00:02:50,430 What were you planning on doing? 19 00:02:52,910 --> 00:02:54,790 I will buy out all the hats in East City, 20 00:02:55,510 --> 00:02:56,950 so she can't complete her task. 21 00:02:56,950 --> 00:02:58,070 I want her to get kicked out. 22 00:03:02,110 --> 00:03:04,270 Just buying all the hats is not enough. 23 00:03:05,150 --> 00:03:07,100 You need to also buy out all the raw materials. 24 00:03:08,070 --> 00:03:08,950 Only by doing so 25 00:03:09,270 --> 00:03:10,790 will she fail. 26 00:03:13,270 --> 00:03:14,190 Do you agree, my lady? 27 00:03:22,020 --> 00:03:22,950 You can only succeed. 28 00:03:23,550 --> 00:03:24,470 You're not allowed to fail. 29 00:03:44,110 --> 00:03:44,990 Place your bets. 30 00:03:44,990 --> 00:03:45,390 Listen up. 31 00:03:45,390 --> 00:03:46,750 Place your bet here if you think the poster will be taken off. 32 00:03:46,750 --> 00:03:47,910 This side is the opposite. 33 00:03:47,910 --> 00:03:49,790 Ten-to-one odds. 34 00:03:49,790 --> 00:03:52,630 Ten-to-one odds. Ten-to-one odds. 35 00:03:52,630 --> 00:03:53,310 Hurry. 36 00:03:59,220 --> 00:03:59,950 Xiu, 37 00:04:01,190 --> 00:04:02,790 what's the occasion? Why do we come here today? 38 00:04:04,590 --> 00:04:06,630 I'm going to make a big fortune soon, 39 00:04:07,230 --> 00:04:07,870 so... 40 00:04:08,070 --> 00:04:09,590 I'm treating you and Yi to a meal. 41 00:04:13,150 --> 00:04:13,710 Did you place your bet? 42 00:04:14,270 --> 00:04:14,630 Yes. 43 00:04:14,870 --> 00:04:15,510 1000 taels. 44 00:04:17,029 --> 00:04:17,589 Xiu, 45 00:04:18,110 --> 00:04:19,790 don't tell me that you also placed a bet? 46 00:04:19,950 --> 00:04:20,910 Which side did you bet on? 47 00:04:21,260 --> 00:04:22,790 Surely, I bet no one will take off the poster. 48 00:04:23,150 --> 00:04:24,190 It's guaranteed to win. 49 00:04:24,550 --> 00:04:26,070 It's the ten-to-one odds. 50 00:04:26,670 --> 00:04:28,670 How could you be so sure of that? 51 00:04:30,030 --> 00:04:31,030 They wouldn't dare. 52 00:04:32,030 --> 00:04:34,310 Order anything you want. 53 00:04:34,630 --> 00:04:35,390 It's on me. 54 00:04:36,750 --> 00:04:37,590 Xiu, 55 00:04:38,350 --> 00:04:38,750 I think 56 00:04:38,750 --> 00:04:40,030 you shouldn't be happy too early. 57 00:04:40,630 --> 00:04:41,750 Things might turn out badly. 58 00:04:44,510 --> 00:04:45,070 Bao, 59 00:04:45,750 --> 00:04:47,110 I know things aren't going well for you, 60 00:04:47,110 --> 00:04:48,180 but don't try to affect me with your bad luck! 61 00:04:48,790 --> 00:04:49,750 I always took your side. 62 00:04:50,390 --> 00:04:51,190 How ungrateful you are! 63 00:04:51,940 --> 00:04:52,670 Your Highnesses, 64 00:04:52,950 --> 00:04:53,590 here is the wine. 65 00:04:59,190 --> 00:04:59,830 Big brother? 66 00:05:05,030 --> 00:05:06,150 Why are you all here? 67 00:05:06,390 --> 00:05:07,350 Xiu just bet 68 00:05:07,870 --> 00:05:08,980 that no one's taking off the poster. 69 00:05:09,350 --> 00:05:10,710 He's buying us lunch saying he'll win the bet, 70 00:05:10,990 --> 00:05:11,590 and we can order anything. 71 00:05:13,150 --> 00:05:13,630 Ridiculous. 72 00:05:16,070 --> 00:05:17,310 This is...? 73 00:05:19,670 --> 00:05:20,870 Your Highnesses should have some privacy. 74 00:05:21,350 --> 00:05:22,830 Please excuse me. 75 00:05:23,630 --> 00:05:24,350 Don't act like a stranger. 76 00:05:25,230 --> 00:05:25,870 He is 77 00:05:26,070 --> 00:05:27,110 my adviser, Tong. 78 00:05:28,230 --> 00:05:29,070 You've met 79 00:05:29,070 --> 00:05:29,990 all these princes. 80 00:05:30,470 --> 00:05:31,150 Let's sit together. 81 00:05:31,470 --> 00:05:32,100 Since you're here, 82 00:05:32,670 --> 00:05:33,510 let's sit together. 83 00:05:48,590 --> 00:05:50,430 Bao, don't drink so much. 84 00:05:52,260 --> 00:05:52,870 Yi, 85 00:05:53,310 --> 00:05:54,390 you're finally here. 86 00:05:58,230 --> 00:05:58,710 Xiu, 87 00:06:00,950 --> 00:06:01,500 tell me 88 00:06:02,070 --> 00:06:03,190 who do you think 89 00:06:03,550 --> 00:06:04,710 put the clothes on Little Wan? 90 00:06:12,270 --> 00:06:13,030 Bao, 91 00:06:14,030 --> 00:06:14,830 whoever it is 92 00:06:15,430 --> 00:06:17,030 won't be the person you think it is. 93 00:06:20,830 --> 00:06:21,550 Drink less. 94 00:06:24,420 --> 00:06:25,260 Leave me alone. 95 00:06:33,460 --> 00:06:35,470 The romance storyline seems activated, 96 00:06:35,909 --> 00:06:37,659 and it's a love triangle! 97 00:06:41,350 --> 00:06:42,260 Who is this? 98 00:06:43,790 --> 00:06:44,630 Si Yan? 99 00:06:45,310 --> 00:06:45,830 Yun Li, 100 00:06:46,430 --> 00:06:47,909 anything but that name! 101 00:06:54,630 --> 00:06:55,830 The troublemaker is here. 102 00:06:59,110 --> 00:06:59,670 Si Yan! 103 00:07:04,540 --> 00:07:05,310 Prince Xiu! 104 00:07:05,990 --> 00:07:06,550 Come on up! 105 00:07:13,230 --> 00:07:14,590 Why is she here? 106 00:07:26,990 --> 00:07:27,660 Your Highness, 107 00:07:28,070 --> 00:07:29,110 I have some business to do 108 00:07:29,510 --> 00:07:30,230 if you'll excuse me. 109 00:07:30,590 --> 00:07:31,070 No. 110 00:07:37,630 --> 00:07:38,180 Si Yan, 111 00:07:38,790 --> 00:07:39,630 don't be a party pooper. 112 00:07:40,060 --> 00:07:40,550 If you leave, 113 00:07:41,100 --> 00:07:42,630 the party games won't be fun. 114 00:07:43,220 --> 00:07:43,710 Right? 115 00:07:47,470 --> 00:07:48,350 What games are we playing? 116 00:07:51,390 --> 00:07:52,430 The drinking game. 117 00:08:00,270 --> 00:08:01,590 You gotta be kidding me. 118 00:08:03,070 --> 00:08:04,310 Whoever the bottle opening points at 119 00:08:04,660 --> 00:08:06,340 will draw from one of the two lottery containers. 120 00:08:06,830 --> 00:08:07,670 One is Truth. 121 00:08:09,060 --> 00:08:10,070 The other is Dare. 122 00:08:11,190 --> 00:08:12,670 Is this the drinking game? 123 00:08:15,950 --> 00:08:17,830 The producing team is super down-to-earth. 124 00:08:33,750 --> 00:08:35,190 Truth or Dare? 125 00:08:35,950 --> 00:08:36,750 I choose dare. 126 00:08:52,110 --> 00:08:54,070 Bao, what does it say? 127 00:08:58,070 --> 00:08:59,030 Excuse me, Da. 128 00:09:09,580 --> 00:09:11,270 What were you doing, Bao? 129 00:09:11,710 --> 00:09:12,550 Disrespectful! 130 00:09:12,740 --> 00:09:12,990 Brother Da, 131 00:09:17,230 --> 00:09:18,510 the dare I got was 132 00:09:19,270 --> 00:09:20,510 carry someone next to me in my arms 133 00:09:20,990 --> 00:09:21,710 and twirl. 134 00:09:21,710 --> 00:09:22,710 Then why didn't you carry her? 135 00:09:28,150 --> 00:09:29,310 What a stupid game! 136 00:09:29,750 --> 00:09:30,230 Brother Da, 137 00:09:30,950 --> 00:09:32,900 don't be a sour loser. 138 00:09:33,710 --> 00:09:35,070 the tables are turning. 139 00:09:35,390 --> 00:09:36,710 Maybe the next round 140 00:09:36,990 --> 00:09:37,550 is still you. 141 00:09:52,550 --> 00:09:53,990 Xiu is right. 142 00:09:54,390 --> 00:09:55,670 Don't be a sour loser. 143 00:09:56,660 --> 00:09:57,700 I am not. 144 00:10:06,350 --> 00:10:07,030 Xiu, 145 00:10:07,390 --> 00:10:08,830 don't put it off. 146 00:10:09,630 --> 00:10:11,550 Kiss someone you'd like to kiss the most. 147 00:10:17,150 --> 00:10:18,190 Who came up with the dare? 148 00:10:18,550 --> 00:10:19,230 So demeaning! 149 00:10:38,830 --> 00:10:39,990 What will you do, Xiu? 150 00:10:40,750 --> 00:10:41,710 Have you picked the person yet? 151 00:10:42,990 --> 00:10:44,710 If you really can't choose, 152 00:10:45,710 --> 00:10:46,590 take the punishment. 153 00:10:47,190 --> 00:10:49,550 Shout out you're a coward three times, 154 00:10:49,710 --> 00:10:50,870 and we'll cut you some slack. 155 00:10:53,070 --> 00:10:54,150 Who says I haven't picked the person? 156 00:10:59,830 --> 00:11:00,270 You! 157 00:11:18,190 --> 00:11:19,750 Come on. Let's drink! 158 00:11:29,630 --> 00:11:30,470 Let's continue. 159 00:11:39,830 --> 00:11:40,590 I'll pick dare. 160 00:11:47,070 --> 00:11:48,750 Imitate a woman and shout "I'm the most beautiful." 161 00:11:49,700 --> 00:11:50,710 It's ridiculous. 162 00:11:51,180 --> 00:11:51,950 Brother Da, 163 00:11:52,220 --> 00:11:53,550 don't be so humble. 164 00:11:53,750 --> 00:11:54,590 Don't you remember that 165 00:11:54,590 --> 00:11:55,780 you dressed like a girl when you were little? 166 00:11:55,870 --> 00:11:57,030 It was because 167 00:11:57,310 --> 00:11:58,590 you pushed me off the boat. 168 00:11:58,790 --> 00:11:59,780 I was drenched, 169 00:12:00,190 --> 00:12:01,590 but you brought me the maid's clothes. 170 00:12:01,590 --> 00:12:03,990 Yi was trying to prank me, 171 00:12:04,270 --> 00:12:05,870 but you wanted to switch spots with me. 172 00:12:07,310 --> 00:12:08,110 I forgot. 173 00:12:11,870 --> 00:12:13,190 I'm the most beautiful of all. 174 00:12:21,830 --> 00:12:22,670 Drink up! 175 00:12:35,590 --> 00:12:36,550 Truth. 176 00:12:37,620 --> 00:12:38,270 Pick one. 177 00:12:44,990 --> 00:12:48,030 Biggest wish when you were a kid? 178 00:12:53,910 --> 00:12:55,870 I don't think I had any wishes. 179 00:12:57,190 --> 00:12:58,310 Have you never 180 00:12:58,750 --> 00:13:00,630 made a wish on your birthdays? 181 00:13:02,390 --> 00:13:03,910 My birthday... 182 00:13:04,470 --> 00:13:05,630 My father always forgot about it 183 00:13:06,390 --> 00:13:07,460 He'd always say, 184 00:13:07,990 --> 00:13:08,870 "I'll make it up to you next time." 185 00:13:10,030 --> 00:13:11,220 But he'd always forget again. 186 00:13:13,870 --> 00:13:14,950 It turns out 187 00:13:15,630 --> 00:13:16,670 Glasses has a miserable past. 188 00:13:16,670 --> 00:13:17,710 Come to think about it, 189 00:13:18,390 --> 00:13:21,470 the biggest wish I had back then was 190 00:13:22,870 --> 00:13:25,670 to have cake on my birthday. 191 00:13:33,510 --> 00:13:34,140 Tong, 192 00:13:35,710 --> 00:13:37,750 I'll celebrate your birthdays with you every year. 193 00:13:38,340 --> 00:13:40,390 You can have as much birthday cake as you wish. 194 00:13:45,390 --> 00:13:46,310 Thank you, Your Highness. 195 00:13:47,350 --> 00:13:47,950 Don't mention it. 196 00:13:56,990 --> 00:13:57,910 Ja...Jack, 197 00:13:58,390 --> 00:13:59,470 what's happening? 198 00:14:02,350 --> 00:14:03,550 I got the rosewood powder box 199 00:14:04,030 --> 00:14:04,790 when I had to complete 200 00:14:04,790 --> 00:14:06,270 the task of horse carriage for the first time. 201 00:14:10,030 --> 00:14:11,670 It seems this rosewood powder box 202 00:14:11,670 --> 00:14:13,310 is a tool to connect the outside world. 203 00:14:17,190 --> 00:14:18,390 Dear Rui, my daughter, 204 00:14:18,390 --> 00:14:19,150 how are you? 205 00:14:19,790 --> 00:14:21,150 I miss you a lot, 206 00:14:21,950 --> 00:14:23,830 and my health is declining. 207 00:14:23,830 --> 00:14:25,750 Please complete the task soon 208 00:14:25,750 --> 00:14:26,350 and return home soon. 209 00:14:26,950 --> 00:14:28,190 From Tong Hui. 210 00:14:29,310 --> 00:14:30,020 Rui? 211 00:14:31,630 --> 00:14:32,470 Who is Rui? 212 00:14:34,220 --> 00:14:35,430 If I pass the message to her, 213 00:14:35,910 --> 00:14:37,150 her memory might come back. 214 00:14:38,590 --> 00:14:40,270 It's okay. If I die, I die. 215 00:14:41,350 --> 00:14:42,150 I set her up once. 216 00:14:42,630 --> 00:14:43,900 I can't get her in trouble again. 217 00:14:45,110 --> 00:14:46,630 But how do I pass the message to her? 218 00:14:47,460 --> 00:14:48,430 If I give it to her directly, 219 00:14:48,830 --> 00:14:49,710 I'll be exposed. 220 00:14:54,230 --> 00:14:55,230 What's with your leg? 221 00:14:57,670 --> 00:14:58,510 Nothing. 222 00:14:58,910 --> 00:15:00,510 It happens when I think. 223 00:15:07,350 --> 00:15:10,030 Then...let's continue. 224 00:15:11,990 --> 00:15:13,030 We're almost out of dares. 225 00:15:13,540 --> 00:15:14,550 I'll make some new ones. 226 00:15:20,460 --> 00:15:21,270 Let's drink. 227 00:15:22,430 --> 00:15:23,190 Drink up, Tong. 228 00:15:38,230 --> 00:15:38,830 I'm done. 229 00:15:39,310 --> 00:15:39,790 Let's continue. 230 00:15:52,950 --> 00:15:53,660 I'll choose... 231 00:15:54,670 --> 00:15:55,110 dare. 232 00:15:57,310 --> 00:15:58,150 What's wrong, Si Yan? 233 00:16:00,230 --> 00:16:01,510 You're so slow. 234 00:16:01,630 --> 00:16:02,830 She wants you to pick truth. 235 00:16:15,430 --> 00:16:16,270 What does it say? 236 00:16:24,710 --> 00:16:26,020 If you could go back in time, 237 00:16:27,830 --> 00:16:29,110 when would you want to return? 238 00:16:32,540 --> 00:16:33,710 Provide the place. 239 00:16:50,190 --> 00:16:50,870 It's a bad question. 240 00:16:51,230 --> 00:16:51,830 Get another one. 241 00:16:53,070 --> 00:16:53,910 Don't say that, Xiu. 242 00:16:55,150 --> 00:16:56,350 Maybe Yi 243 00:16:56,870 --> 00:16:58,310 wants to answer this question. 244 00:17:00,830 --> 00:17:01,950 How could you say that? 245 00:17:08,190 --> 00:17:09,300 In the past, 246 00:17:11,510 --> 00:17:13,030 I desperately wanted to return to 247 00:17:13,940 --> 00:17:15,510 the battleground in Northland years ago. 248 00:17:16,670 --> 00:17:17,589 But now, 249 00:17:19,030 --> 00:17:20,230 I want to go back 250 00:17:20,710 --> 00:17:21,790 to many places. 251 00:17:24,869 --> 00:17:25,750 Let me help you. 252 00:17:26,270 --> 00:17:26,790 Let go. 253 00:17:34,670 --> 00:17:35,510 Please wait up, Your Highness. 254 00:17:36,350 --> 00:17:38,670 What makeup and clothing does the First Lady like? 255 00:17:39,510 --> 00:17:40,350 What color does she like? 256 00:17:40,350 --> 00:17:41,350 Can you please tell me? 257 00:17:48,710 --> 00:17:49,630 What happened? 258 00:17:50,190 --> 00:17:51,110 I don't owe you anything anymore. 259 00:18:04,030 --> 00:18:05,390 This is Mother's makeup preference. 260 00:18:08,350 --> 00:18:09,310 These flowers are for you. 261 00:18:17,230 --> 00:18:18,190 Si Yan? 262 00:18:33,710 --> 00:18:37,150 Private garden, woodshed, and the backyard? 263 00:18:37,870 --> 00:18:39,310 What did you do in these places? 264 00:18:45,430 --> 00:18:46,310 Next round! 265 00:18:48,590 --> 00:18:50,070 Let me spin the bottle, too. 266 00:18:57,670 --> 00:18:58,430 Tong, 267 00:18:58,790 --> 00:19:00,270 which one will you pick, Truth or Dare? 268 00:19:02,350 --> 00:19:03,390 Tong is agile. 269 00:19:04,350 --> 00:19:05,510 You should choose dare. 270 00:19:06,030 --> 00:19:06,670 I'll help you. 271 00:19:25,510 --> 00:19:26,590 A letter from my father? 272 00:19:26,910 --> 00:19:28,150 Why does she have it? 273 00:19:35,950 --> 00:19:36,630 Glasses, 274 00:19:37,070 --> 00:19:38,230 don't look at me this way. 275 00:19:38,910 --> 00:19:39,340 Tong, 276 00:19:40,910 --> 00:19:41,950 you look pale. 277 00:19:42,300 --> 00:19:43,030 What does it say? 278 00:19:43,390 --> 00:19:43,910 It's nothing. 279 00:19:45,030 --> 00:19:45,870 I'll drink as punishment. 280 00:19:50,350 --> 00:19:51,070 Nice! 281 00:19:54,060 --> 00:19:55,070 I feel a bit tipsy. 282 00:19:55,430 --> 00:19:56,470 I'll get some air. 283 00:20:03,670 --> 00:20:04,710 Let's drink a glass, too. 284 00:20:05,270 --> 00:20:05,750 Cheers! 285 00:20:09,820 --> 00:20:11,750 Drink! Drink! 286 00:20:12,750 --> 00:20:13,950 Don't leave. 287 00:20:31,870 --> 00:20:34,230 How come I never got to play? 288 00:20:34,820 --> 00:20:35,590 I'll help you. 289 00:20:39,630 --> 00:20:40,750 Finally! 290 00:20:41,550 --> 00:20:42,430 I'll choose... 291 00:20:43,110 --> 00:20:44,110 Miss Si Yan, 292 00:20:44,590 --> 00:20:46,110 since you helped me last time, 293 00:20:46,350 --> 00:20:47,470 let me return the favor. 294 00:20:59,910 --> 00:21:02,910 Take off the poster of the contest to become Prince Xiu's wife. 295 00:21:04,790 --> 00:21:05,870 No! 296 00:21:07,990 --> 00:21:08,710 Si Yan, 297 00:21:10,270 --> 00:21:12,030 you asked to play. 298 00:21:12,190 --> 00:21:13,150 It's your turn now. 299 00:21:13,590 --> 00:21:14,870 You'd better not chicken out. 300 00:21:16,910 --> 00:21:17,870 I remember 301 00:21:18,470 --> 00:21:20,070 I never made this dare. 302 00:21:21,060 --> 00:21:23,580 Someone must have tampered with it. 303 00:21:26,070 --> 00:21:27,110 Was it you, 304 00:21:27,870 --> 00:21:28,910 Glasses? 305 00:21:29,350 --> 00:21:32,620 Take the poster off! 306 00:21:32,620 --> 00:21:34,870 Take it off! 307 00:21:34,870 --> 00:21:38,070 Take it off! 308 00:21:38,070 --> 00:21:40,870 Let me see who's gonna be my wife! 309 00:21:40,870 --> 00:21:41,470 Here you go. 310 00:21:44,910 --> 00:21:45,510 Who is it? 311 00:21:46,470 --> 00:21:47,430 It's me! 312 00:21:48,030 --> 00:21:49,190 I'll do that! 313 00:21:50,110 --> 00:21:50,830 Wait here. 314 00:22:04,270 --> 00:22:05,270 Have you heard? 315 00:22:05,270 --> 00:22:06,790 The poster of the contest to become Prince Xiu's wife got taken off. 316 00:22:06,790 --> 00:22:07,470 Really? 317 00:22:07,950 --> 00:22:08,870 Who dared to do that? 318 00:22:09,180 --> 00:22:10,950 I heard that it was a court lady in Makeup Service, 319 00:22:11,060 --> 00:22:11,830 Si Yan. 320 00:22:13,110 --> 00:22:16,100 Prince Xiu, you disappoint me. 321 00:22:18,030 --> 00:22:19,710 It's all over! 322 00:22:22,950 --> 00:22:25,870 Honey, you can sleep here tonight. 323 00:22:49,790 --> 00:22:50,550 I disagree. 324 00:22:53,870 --> 00:22:55,470 Do you think your opinion matters? 325 00:22:56,110 --> 00:22:56,830 Father! 326 00:23:00,350 --> 00:23:01,030 Xiu, 327 00:23:01,670 --> 00:23:02,870 you either get married, 328 00:23:03,470 --> 00:23:05,150 or 329 00:23:06,030 --> 00:23:07,110 send the guard 330 00:23:07,110 --> 00:23:08,220 away. 331 00:23:08,220 --> 00:23:09,150 Your choice! 332 00:23:11,350 --> 00:23:11,950 Your Majesty, 333 00:23:14,870 --> 00:23:16,030 what's going on? 334 00:23:20,510 --> 00:23:21,230 As you are busy, 335 00:23:21,670 --> 00:23:22,470 please excuse me. 336 00:23:24,870 --> 00:23:26,470 You can't leave. Come back here. 337 00:23:27,230 --> 00:23:27,780 You! 338 00:23:28,150 --> 00:23:29,030 Your Majesty, 339 00:23:30,110 --> 00:23:32,430 easy on the words. 340 00:23:33,630 --> 00:23:34,430 He's old enough 341 00:23:34,430 --> 00:23:36,030 to behave better than that. 342 00:23:44,350 --> 00:23:47,070 How about you let me handle this matter? 343 00:23:47,990 --> 00:23:49,190 I have an idea. 344 00:23:49,590 --> 00:23:50,990 What are you going to do? 345 00:23:53,710 --> 00:23:54,750 Si Yan 346 00:23:54,990 --> 00:23:56,550 is a maid in my Palace Makeup Service. 347 00:23:57,870 --> 00:24:00,230 I'll do everything I can to solve the problem 348 00:24:00,980 --> 00:24:02,030 for Your Majesty. 349 00:24:23,390 --> 00:24:23,910 Boss, 350 00:24:24,510 --> 00:24:25,870 how's the progress of my order? 351 00:24:26,230 --> 00:24:27,390 I sold it at a higher price. 352 00:24:27,710 --> 00:24:28,670 I ordered first! 353 00:24:28,670 --> 00:24:30,550 How could you sell it to others without telling me? 354 00:24:30,910 --> 00:24:32,030 I went to see you at your place, 355 00:24:32,030 --> 00:24:33,510 but someone said you wanted to cancel the order. 356 00:24:34,270 --> 00:24:35,150 Who said that? 357 00:24:35,910 --> 00:24:37,540 I heard that this morning, 358 00:24:37,540 --> 00:24:39,270 all hats in the market were sold out. 359 00:24:40,830 --> 00:24:42,190 What are you going to do? 360 00:24:44,310 --> 00:24:45,510 It's you! 361 00:24:45,740 --> 00:24:46,870 Come with me to see Lady Cui now! 362 00:24:49,030 --> 00:24:50,110 It's early in the morning. 363 00:24:50,470 --> 00:24:51,990 Don't get mad. 364 00:24:52,230 --> 00:24:53,870 Instead of bickering with me, 365 00:24:55,430 --> 00:24:57,910 you'd better think about solving the problem. 366 00:25:00,350 --> 00:25:01,350 Stop right there. 367 00:25:03,470 --> 00:25:03,950 By the way, 368 00:25:04,470 --> 00:25:05,470 I forgot to tell you that 369 00:25:05,910 --> 00:25:07,270 you've only had 370 00:25:07,580 --> 00:25:08,910 half a day till the deadline. 371 00:25:25,750 --> 00:25:26,430 There's a lot! 372 00:25:27,910 --> 00:25:29,550 Since we're investigating how Luna got 373 00:25:29,550 --> 00:25:30,270 a scar on her face, 374 00:25:30,270 --> 00:25:31,670 we need all the information. 375 00:25:32,310 --> 00:25:33,950 I've gathered all the documents 376 00:25:33,950 --> 00:25:35,870 about the East City fire cases 377 00:25:35,870 --> 00:25:37,070 here. 378 00:25:37,070 --> 00:25:38,630 I will stay up today 379 00:25:38,630 --> 00:25:39,510 and go through them all. 380 00:25:52,550 --> 00:25:53,180 Your Highness, 381 00:25:53,910 --> 00:25:54,750 are you cold? 382 00:26:00,990 --> 00:26:01,870 In your opinion, 383 00:26:03,350 --> 00:26:04,750 is the marriage for Xiu a done deal? 384 00:26:08,790 --> 00:26:10,950 Do you hope it works out 385 00:26:11,460 --> 00:26:12,630 or not? 386 00:26:15,270 --> 00:26:16,270 His Highness 387 00:26:16,670 --> 00:26:17,910 is used to living a carefree life. 388 00:26:18,910 --> 00:26:20,070 He's not gonna marry easily. 389 00:26:20,550 --> 00:26:22,910 I think most likely it won't pan out. 390 00:26:25,590 --> 00:26:26,180 Well said! 391 00:26:26,580 --> 00:26:26,990 Here's your reward. 392 00:26:29,270 --> 00:26:30,350 Thank you, Your Highness. 393 00:26:35,220 --> 00:26:37,390 Why do you still look worried? 394 00:26:40,150 --> 00:26:42,270 Are you worried that Si Yan 395 00:26:42,590 --> 00:26:43,990 wants to marry Prince Xiu? 396 00:26:44,350 --> 00:26:45,150 Impossible! 397 00:26:47,230 --> 00:26:49,910 Si Yan and Xiu don't have a romantic relationship. 398 00:26:50,340 --> 00:26:51,990 Si Yan doesn't like Xiu. 399 00:26:52,660 --> 00:26:54,230 Then what's there to worry about? 400 00:26:56,670 --> 00:26:58,510 Though Si Yan and Xiu don't have the intent, 401 00:26:59,630 --> 00:27:01,190 because of the assassination, 402 00:27:01,710 --> 00:27:03,070 Mother has wrong ideas of Si Yan. 403 00:27:03,710 --> 00:27:04,950 She works in Palace Makeup Service. 404 00:27:05,630 --> 00:27:06,300 I worry that she... 405 00:27:06,300 --> 00:27:07,430 Your Highness, you're worried 406 00:27:08,190 --> 00:27:10,070 that the First Lady wants to close the deal. 407 00:27:12,180 --> 00:27:12,990 I'm leaving. 408 00:27:19,070 --> 00:27:20,710 Prince Bao has just left the picture, 409 00:27:21,430 --> 00:27:22,910 now Prince Xiu is involved. 410 00:27:23,790 --> 00:27:24,990 Prince Yi got 411 00:27:25,590 --> 00:27:26,790 a rocky love life. 412 00:27:28,110 --> 00:27:28,750 This can't do. 413 00:27:29,110 --> 00:27:29,870 I can't lose it. 414 00:27:30,550 --> 00:27:32,350 I should be the strongest shield for my master. 415 00:27:38,950 --> 00:27:39,430 Si Yan? 416 00:27:42,070 --> 00:27:42,750 Si Yan? 417 00:27:47,830 --> 00:27:48,590 Your Highness, 418 00:27:50,590 --> 00:27:52,390 are you here for Si Yan? 419 00:27:53,310 --> 00:27:53,670 Or should I say... 420 00:27:54,110 --> 00:27:55,590 Prince Xiu's Lady? 421 00:27:56,070 --> 00:27:56,710 Don't say that. 422 00:27:57,190 --> 00:27:57,870 They're not married yet. 423 00:27:59,230 --> 00:27:59,750 Where is she? 424 00:28:00,100 --> 00:28:02,390 She went to town to buy hats. 425 00:28:11,670 --> 00:28:13,590 My lady, take your time to browse the store. 426 00:28:13,910 --> 00:28:16,310 We have the high-quality fabric in the store. 427 00:28:17,340 --> 00:28:18,150 Boss, 428 00:28:18,580 --> 00:28:20,870 Do you have black tulle? 429 00:28:21,190 --> 00:28:22,150 What bad timing! 430 00:28:22,550 --> 00:28:23,550 The black tulle in the store 431 00:28:23,860 --> 00:28:25,190 has just been ordered. 432 00:28:25,540 --> 00:28:26,270 I'm sorry. 433 00:28:29,390 --> 00:28:29,990 My lady, 434 00:28:30,510 --> 00:28:32,710 aren't you the one who took off the poster last night? 435 00:28:33,870 --> 00:28:35,870 You've got the wrong person. 436 00:28:35,870 --> 00:28:36,750 It's not me. 437 00:28:38,110 --> 00:28:39,270 I see that Your Highness 438 00:28:39,620 --> 00:28:40,830 wants to keep a low profile. 439 00:28:40,830 --> 00:28:42,390 I understand. Totally. 440 00:28:42,980 --> 00:28:43,470 Yes. 441 00:28:43,470 --> 00:28:44,470 For your current status, 442 00:28:45,150 --> 00:28:45,500 using 443 00:28:46,870 --> 00:28:48,190 purple cotton twill as an alternative 444 00:28:48,390 --> 00:28:49,750 is the most suitable. 445 00:28:50,100 --> 00:28:52,710 A bolt costs only 2, 333 coins. 446 00:28:53,350 --> 00:28:54,030 What? 447 00:28:54,030 --> 00:28:55,870 2, 333 coins? 448 00:28:56,950 --> 00:28:57,510 I get it. 449 00:28:58,070 --> 00:28:58,740 It's too cheap 450 00:28:59,310 --> 00:29:00,350 to match 451 00:29:00,590 --> 00:29:01,910 your superior status. 452 00:29:02,590 --> 00:29:03,230 How about... 453 00:29:03,870 --> 00:29:04,620 check this one out. 454 00:29:06,190 --> 00:29:06,990 Silk satin from Jiangnan. 455 00:29:07,630 --> 00:29:09,460 6,666 coins. 456 00:29:13,070 --> 00:29:13,590 And this one, 457 00:29:14,430 --> 00:29:15,510 Suzhou brocade, 458 00:29:16,230 --> 00:29:18,150 8, 886 coins. 459 00:29:20,230 --> 00:29:20,580 Boss, 460 00:29:21,710 --> 00:29:22,630 look at my head. 461 00:29:23,350 --> 00:29:24,470 Do you think I have a big head? 462 00:29:26,110 --> 00:29:28,430 My lady's head is just the right size. 463 00:29:28,670 --> 00:29:30,870 You're very beautiful. 464 00:29:31,300 --> 00:29:32,670 How dare you treat me like a knucklehead? 465 00:29:34,710 --> 00:29:35,350 I dared not. 466 00:29:42,070 --> 00:29:44,510 That one! How much is linen? 467 00:29:51,550 --> 00:29:53,230 She's about to become Prince Xiu's wife, 468 00:29:53,470 --> 00:29:54,870 why's she so stingy? 469 00:29:57,630 --> 00:29:58,350 Linen 470 00:29:58,870 --> 00:30:00,070 is very absorbent, 471 00:30:00,350 --> 00:30:01,470 strong and durable, 472 00:30:01,470 --> 00:30:02,270 and a bolt 473 00:30:02,790 --> 00:30:04,300 only costs 333 coins. 474 00:30:07,350 --> 00:30:08,030 How much? 475 00:30:10,910 --> 00:30:11,310 Miss, 476 00:30:11,550 --> 00:30:12,430 if you want it, 477 00:30:12,430 --> 00:30:13,630 I'll give it for free, 478 00:30:14,030 --> 00:30:16,700 but could you promote the store 479 00:30:16,700 --> 00:30:18,310 in the East Mansion? 480 00:30:18,310 --> 00:30:18,990 Deal. 481 00:30:20,670 --> 00:30:21,870 There is another bolt. 482 00:30:31,310 --> 00:30:31,820 Miss, 483 00:30:32,190 --> 00:30:34,340 you are a sharp haggler. 484 00:30:34,550 --> 00:30:36,550 I'm clearing out the inventory for you. 485 00:30:38,270 --> 00:30:40,550 Miss, don't forget to promote my shop, please. 486 00:30:40,550 --> 00:30:41,630 I will! 487 00:30:47,380 --> 00:30:47,910 Miss Si Yan, 488 00:30:48,220 --> 00:30:49,390 the First Lady is asking for you. 489 00:30:50,350 --> 00:30:51,630 The First Lady? 490 00:31:09,150 --> 00:31:09,830 Sisters, 491 00:31:10,390 --> 00:31:11,430 what is this all about? 492 00:31:12,070 --> 00:31:12,990 Are the petals 493 00:31:12,990 --> 00:31:14,670 mixed in with poison? 494 00:31:15,870 --> 00:31:17,950 I know the First Lady doesn't like me, 495 00:31:17,950 --> 00:31:19,190 but I am frustrated about that, too. 496 00:31:19,190 --> 00:31:20,630 I don't want to be poisoned to death. 497 00:31:21,390 --> 00:31:23,030 Tell me. What do you want? 498 00:31:23,910 --> 00:31:25,070 What are you saying, Miss? 499 00:31:25,590 --> 00:31:26,070 But... 500 00:31:26,460 --> 00:31:27,350 I don't understand. 501 00:31:28,190 --> 00:31:28,910 If the First Lady wants to see me, 502 00:31:29,470 --> 00:31:30,710 I shouldn't go through the whole ordeal. 503 00:31:31,630 --> 00:31:33,710 You seem to be prepping a concubine before sending her to the Emperor. 504 00:31:45,910 --> 00:31:46,470 You and I 505 00:31:46,470 --> 00:31:48,390 haven't sat down to talk for a while. 506 00:31:50,590 --> 00:31:51,630 I made some of 507 00:31:51,990 --> 00:31:53,230 your favorite snacks. 508 00:31:53,630 --> 00:31:54,590 Try them. 509 00:32:05,270 --> 00:32:06,230 How do you like it? 510 00:32:10,030 --> 00:32:10,910 Exactly the same. 511 00:32:17,670 --> 00:32:18,070 Mother, 512 00:32:18,350 --> 00:32:18,870 today... 513 00:32:18,870 --> 00:32:19,590 I remember 514 00:32:20,630 --> 00:32:21,750 when you were little, 515 00:32:23,070 --> 00:32:25,150 both you and Teng liked marshmallow biscuits. 516 00:32:26,790 --> 00:32:28,190 Time flies. 517 00:32:29,790 --> 00:32:30,510 In a blink of an eye, 518 00:32:33,550 --> 00:32:34,470 you're all grown up. 519 00:32:42,390 --> 00:32:43,790 We can't go back to the past. 520 00:32:51,780 --> 00:32:52,180 Mother, 521 00:32:53,590 --> 00:32:54,750 I'll be like Teng, 522 00:32:55,230 --> 00:32:56,030 dedicated 523 00:32:56,350 --> 00:32:57,270 loyal, and responsible. 524 00:32:57,790 --> 00:32:58,670 Please don't worry. 525 00:33:02,430 --> 00:33:03,550 Please drink less, mother. 526 00:33:04,670 --> 00:33:05,550 Your Highness, 527 00:33:05,910 --> 00:33:07,540 the First Lady is happy today. 528 00:33:07,540 --> 00:33:09,220 You should let her enjoy herself. 529 00:33:12,670 --> 00:33:14,750 Why are you so happy today, mother? 530 00:33:19,270 --> 00:33:21,030 Xiu's marriage has been set. 531 00:33:21,710 --> 00:33:23,470 Isn't that great news for the East Mansion? 532 00:33:25,790 --> 00:33:26,470 Yi, 533 00:33:27,390 --> 00:33:28,590 you should follow suit. 534 00:33:30,710 --> 00:33:31,550 Mother, I... 535 00:33:31,550 --> 00:33:32,230 I heard 536 00:33:32,630 --> 00:33:34,190 they'll consummate tonight. 537 00:33:39,030 --> 00:33:39,990 I must get back to the Patrol Squadron 538 00:33:40,390 --> 00:33:41,270 if you'll excuse me. 539 00:33:42,030 --> 00:33:42,420 Hold on. 540 00:33:45,340 --> 00:33:46,670 You haven't drunk the wine. 541 00:34:07,420 --> 00:34:08,510 Why did you bring me here? 542 00:34:08,510 --> 00:34:09,190 Please go in. 543 00:34:25,389 --> 00:34:25,900 Si Yan, 544 00:34:26,750 --> 00:34:27,590 why are you here? 545 00:34:29,150 --> 00:34:30,350 Prince Xiu? 546 00:34:39,110 --> 00:34:39,580 Hey! 547 00:34:40,110 --> 00:34:41,830 Don't be shy, my lady. 548 00:34:42,389 --> 00:34:43,350 Open the door! 549 00:34:43,949 --> 00:34:44,620 It's no use. 550 00:34:45,110 --> 00:34:46,070 They won't open the door. 551 00:34:48,510 --> 00:34:50,110 Playing an old trick like consummation! 552 00:34:50,469 --> 00:34:51,110 They're sick! 553 00:34:52,270 --> 00:34:53,510 With a handsome, attractive, 554 00:34:53,510 --> 00:34:55,550 wise and strong prince in front of you, 555 00:34:55,550 --> 00:34:56,350 you don't budge. 556 00:34:56,830 --> 00:34:58,470 Why? Do you like someone else? 557 00:34:59,190 --> 00:35:00,310 Is it someone I know? 558 00:35:01,030 --> 00:35:01,710 It's none of your business. 559 00:35:04,070 --> 00:35:05,150 Does it matter who you marry? 560 00:35:05,620 --> 00:35:06,510 I am a prince, too. 561 00:35:06,990 --> 00:35:08,470 I have money, and I have time. 562 00:35:09,150 --> 00:35:10,260 I've got no pressure to have a son. 563 00:35:10,630 --> 00:35:11,150 How nice it is! 564 00:35:11,790 --> 00:35:13,230 Being a maid in the Mansion 565 00:35:13,230 --> 00:35:14,150 is not easy. 566 00:35:15,150 --> 00:35:15,910 How about 567 00:35:16,190 --> 00:35:17,550 us going with the flow? 568 00:35:18,190 --> 00:35:19,670 We can put up a show and make father happy. 569 00:35:19,990 --> 00:35:22,470 And I promise that I will treat you nicely. 570 00:35:24,670 --> 00:35:26,070 After listening to you, 571 00:35:27,070 --> 00:35:28,150 it seems like a good plan. 572 00:35:30,110 --> 00:35:30,710 Then... 573 00:35:31,750 --> 00:35:32,270 let's do it. 574 00:35:34,310 --> 00:35:35,230 I'm kidding. 575 00:35:36,830 --> 00:35:38,310 A gentleman doesn't take advantage of others. 576 00:35:38,830 --> 00:35:39,590 Your Highness, 577 00:35:39,590 --> 00:35:40,910 don't play games with me. 578 00:35:41,390 --> 00:35:43,070 I'm only a maid, 579 00:35:43,070 --> 00:35:44,910 and my only goal is to do my job well 580 00:35:45,670 --> 00:35:47,110 and become Head Matron. 581 00:35:48,110 --> 00:35:49,070 I don't think about anything else. 582 00:35:49,790 --> 00:35:50,950 You have quite a goal! 583 00:35:51,790 --> 00:35:52,590 So, 584 00:35:52,590 --> 00:35:53,990 don't hinder me. 585 00:35:53,990 --> 00:35:55,830 We have to cancel our engagement. 586 00:35:56,230 --> 00:35:56,900 Can you 587 00:35:57,430 --> 00:35:58,510 beg the King? 588 00:35:59,270 --> 00:36:00,310 Do you think that I didn't? 589 00:36:00,870 --> 00:36:02,070 To live my carefree life, 590 00:36:02,310 --> 00:36:03,990 I even told a lie about having aphallia. 591 00:36:04,590 --> 00:36:06,070 It was you 592 00:36:06,070 --> 00:36:06,830 who screwed it up. 593 00:36:08,110 --> 00:36:09,670 It's an accident. 594 00:36:11,270 --> 00:36:12,030 Do you know why today 595 00:36:12,030 --> 00:36:13,430 we are tricked here to consummate? 596 00:36:14,230 --> 00:36:15,030 It's because I went to Father 597 00:36:15,030 --> 00:36:16,070 and begged him. 598 00:36:16,070 --> 00:36:16,710 He was furious, 599 00:36:16,710 --> 00:36:17,700 so this is happening. 600 00:36:17,990 --> 00:36:18,750 Then what do we do? 601 00:36:19,310 --> 00:36:20,420 Am I really going to marry you? 602 00:36:20,710 --> 00:36:21,900 What a huge loss for me! 603 00:36:22,750 --> 00:36:23,590 Qi Xiu! 604 00:36:24,270 --> 00:36:25,190 Why did you pinch me? 605 00:36:25,390 --> 00:36:26,430 Because I am mad! 606 00:36:34,750 --> 00:36:35,550 Your Highness, 607 00:36:35,910 --> 00:36:37,150 what do we do now? 608 00:36:37,550 --> 00:36:39,670 Father cares about the fall hunt a lot. 609 00:36:40,750 --> 00:36:42,070 Whoever is recognized as the first hunter 610 00:36:42,470 --> 00:36:43,870 can make a plea. 611 00:36:44,470 --> 00:36:46,030 All I have to do is get the first hunt 612 00:36:46,310 --> 00:36:47,990 and then I can ask the King 613 00:36:47,990 --> 00:36:49,070 to cancel our engagement. 614 00:36:50,430 --> 00:36:51,230 Before that, 615 00:36:51,910 --> 00:36:53,350 all you need to do is cooperate with me 616 00:36:53,350 --> 00:36:54,430 and act accordingly. 617 00:36:55,190 --> 00:36:56,580 But you must keep this a secret. 618 00:36:57,070 --> 00:36:58,030 You can't tell anyone, 619 00:36:58,270 --> 00:36:59,230 not even Qi Yi. 620 00:37:01,110 --> 00:37:02,230 Why would I tell him? 621 00:37:06,790 --> 00:37:07,700 So stubborn. 622 00:37:12,670 --> 00:37:13,350 Fire! 623 00:37:13,990 --> 00:37:14,950 There's fire! 624 00:37:15,900 --> 00:37:16,950 Help, anyone? 625 00:37:20,870 --> 00:37:21,310 What happened? 626 00:37:21,310 --> 00:37:22,070 Your Highness, 627 00:37:22,070 --> 00:37:22,620 I found 628 00:37:22,620 --> 00:37:23,670 someone jumping into the courtyard 629 00:37:23,870 --> 00:37:25,190 and then the area by the fence was on fire. 630 00:37:26,420 --> 00:37:28,150 Who broke into the East Mansion at night? 631 00:37:29,510 --> 00:37:30,710 The timing is perfect! 632 00:37:33,030 --> 00:37:34,550 Yi is too petty. 633 00:37:35,860 --> 00:37:36,470 There's an assassin. 634 00:37:38,950 --> 00:37:39,470 Hurry. 635 00:37:39,950 --> 00:37:40,470 Hurry. 636 00:37:42,910 --> 00:37:43,750 I'm terribly sorry. 637 00:37:43,990 --> 00:37:44,830 I didn't mean it. 638 00:37:45,310 --> 00:37:46,310 It's alright. 639 00:37:50,030 --> 00:37:50,630 Perfect. 640 00:37:50,950 --> 00:37:51,830 I'll get changed. 641 00:37:57,310 --> 00:37:57,790 Xiu, 642 00:37:58,350 --> 00:37:59,670 an assassin broke in and set a fire. 643 00:38:00,230 --> 00:38:01,590 Da brought guards to check the east wing. 644 00:38:02,390 --> 00:38:03,550 Go investigate the east wing with me. 645 00:38:04,950 --> 00:38:05,630 Why are you pretending? 646 00:38:05,910 --> 00:38:06,470 Didn't you do it? 647 00:38:31,990 --> 00:38:32,790 The rosewood powder box! 648 00:38:42,270 --> 00:38:43,670 It's been three months since the accident. 649 00:38:43,940 --> 00:38:46,070 Your body can't hold up any longer. 650 00:38:46,870 --> 00:38:48,470 You must finish the task ASAP. 651 00:38:50,350 --> 00:38:53,350 Signing the contract with the gaming company was my idea. 652 00:38:55,590 --> 00:38:58,270 It's the only way the game can operate, 653 00:38:59,630 --> 00:39:00,550 but now 654 00:39:00,550 --> 00:39:02,550 Si Zheng is blocking me from controlling the game 655 00:39:02,750 --> 00:39:04,980 because of his daughter. 656 00:39:06,270 --> 00:39:08,630 I'm losing control of the game 657 00:39:09,380 --> 00:39:11,150 and can only use this to contact you. 658 00:39:12,940 --> 00:39:14,110 You must leave the game soon. 659 00:39:19,150 --> 00:39:21,350 I've almost completed my mission. 660 00:39:23,830 --> 00:39:25,590 I will return. 661 00:39:41,910 --> 00:39:43,390 Could my target 662 00:39:44,990 --> 00:39:46,310 have something to do with lotus? 663 00:39:57,700 --> 00:39:58,750 I'll pick truth. 664 00:40:02,510 --> 00:40:05,030 Select people who fit the descriptors listed 665 00:40:05,030 --> 00:40:06,950 and rate them by appearance. 666 00:40:07,230 --> 00:40:08,150 The highest score is 10. 667 00:40:09,270 --> 00:40:10,710 You're getting a free ride. 668 00:40:11,070 --> 00:40:13,350 Prince Da is the oldest of all. 669 00:40:14,070 --> 00:40:14,870 Tough as old boots. 670 00:40:15,310 --> 00:40:15,990 Three points. 671 00:40:19,430 --> 00:40:20,310 Tong... 672 00:40:21,110 --> 00:40:22,030 He has very nice teeth. 673 00:40:22,390 --> 00:40:23,230 Pale lips and teeth. 674 00:40:23,750 --> 00:40:24,510 Four points. 675 00:40:28,590 --> 00:40:30,070 Have you gained weight, Si Yan? 676 00:40:31,630 --> 00:40:32,550 Worry-free and grow fat. 677 00:40:33,630 --> 00:40:34,230 Five points. 678 00:40:38,110 --> 00:40:39,870 Prince Bao has too much worry these days. 679 00:40:40,150 --> 00:40:40,990 Always looks grim. 680 00:40:41,950 --> 00:40:42,430 Five points. 681 00:40:47,590 --> 00:40:48,510 Prince Xiu is 682 00:40:49,670 --> 00:40:51,510 like the willow, like the breeze. 683 00:40:52,140 --> 00:40:52,710 Five points. 684 00:40:55,870 --> 00:40:57,350 The last one is 685 00:41:01,350 --> 00:41:02,310 Prince Yi. 686 00:41:03,030 --> 00:41:04,630 Short but vigorous. Six points. 687 00:41:12,830 --> 00:41:13,230 I am not. 39661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.