All language subtitles for S.W.A.T.2017.S05E08.Safe.House.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,092 --> 00:00:07,408 - Detta har hänt... - Hjälp oss att hitta mördaren. 2 00:00:07,432 --> 00:00:13,164 - Vi borde hjälpas åt med det här. - Vi är inget team. 3 00:00:13,188 --> 00:00:17,793 När jag kom hem från Mexiko ville jag bara ha dig. 4 00:00:17,817 --> 00:00:21,237 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig med. 5 00:00:46,721 --> 00:00:48,807 Ursäkta. 6 00:00:52,977 --> 00:00:55,271 Tack. 7 00:01:45,405 --> 00:01:49,409 Jag förstår inte. Ingen spanska. 8 00:02:06,676 --> 00:02:14,118 Vi fick vänta så länge på akuten. Lilla Winnie var så sjuk. 9 00:02:14,142 --> 00:02:17,204 - Hur gammal var hon? - Fem. Daniel var tre. 10 00:02:17,228 --> 00:02:22,168 Men han lekte vuxen och ville veta hur länge vi behövde vänta. 11 00:02:22,192 --> 00:02:26,172 - Låter bekant. - Slutligen blev hon undersökt. 12 00:02:26,196 --> 00:02:30,968 När läkaren kom så började halvmeterlånga Daniel... 13 00:02:30,992 --> 00:02:33,846 Jag var längre än så. 14 00:02:33,870 --> 00:02:39,894 Han skrek åt läkaren: "Varför dröjde du när min syster är sjuk?" 15 00:02:39,918 --> 00:02:46,424 - Min son tog hand om storasyster. - På väg att bli en redig karl. 16 00:02:47,717 --> 00:02:52,489 Nichelle, berätta hur det går på kulturcentrumet. 17 00:02:52,513 --> 00:02:59,955 Riktigt bra. Efter renoveringarna har vi varken läckor eller mögel. 18 00:02:59,979 --> 00:03:06,462 - Jag kan fokusera på ungarna. - Daniel har berättat hur bra du är. 19 00:03:06,486 --> 00:03:13,302 - Jag har mina stunder. - Nu är jag redo att äta. 20 00:03:13,326 --> 00:03:18,456 Nå, Nichelle... Vill du skaffa barn? 21 00:03:22,293 --> 00:03:28,442 - Nu har du druckit för mycket vin. - Det är bara en vuxen fråga. 22 00:03:28,466 --> 00:03:34,281 Efter 35 kallas det för geriatrisk graviditet. 23 00:03:34,305 --> 00:03:38,702 Min vän Mitzi fick barn helt naturligt vid 49 års ålder. 24 00:03:38,726 --> 00:03:43,249 - Men morföräldrarna är döda. - Vem är hungrig? 25 00:03:43,273 --> 00:03:49,546 Inget luktar så gott som en nyfödd. Jag saknar det. 26 00:03:49,570 --> 00:03:53,384 - Är det inget du önskar? - Nästa samtalsämne, mamma. 27 00:03:53,408 --> 00:03:59,580 - En ny bil luktar också gott. - Billukt? Okej... 28 00:04:00,873 --> 00:04:07,213 Du kommer att älska köttet. Receptet är en familjehemlighet. 29 00:04:10,800 --> 00:04:14,554 Mina damer... Det är jobbet. 30 00:04:15,305 --> 00:04:20,703 Enhet 50 är upptagna. En skytt har siktats inne i butiken. 31 00:04:20,727 --> 00:04:28,002 Han sköt mot polispatrullen. Butiksägaren hålls som gisslan. 32 00:04:28,026 --> 00:04:34,282 Han hålls framtill. Vi använder distraktionsgranat från sida tre. 33 00:04:36,909 --> 00:04:40,246 Deacon. Redo med distraktionsgranat. 34 00:04:42,749 --> 00:04:44,459 Redo. 35 00:04:47,128 --> 00:04:48,713 20-David går in. 36 00:04:53,134 --> 00:04:57,614 - Tomt. - Nån försökte ta fönstervägen. 37 00:04:57,638 --> 00:05:00,808 Desperat nog att försöka. 38 00:05:04,228 --> 00:05:08,066 20-David närmar sig norra sidan. Vänta. 39 00:05:13,571 --> 00:05:16,574 Polis! Kom fram med händerna i luften! 40 00:05:29,462 --> 00:05:32,090 Vi är på plats. 41 00:05:37,220 --> 00:05:40,640 Släpp pistolen! Vi har omringat dig. 42 00:05:43,601 --> 00:05:47,146 - Kom fram långsamt! - Släpp vapnet! 43 00:05:53,027 --> 00:05:57,448 - Går nära inpå. - Den misstänkte är gripen. Kod fyra. 44 00:05:59,784 --> 00:06:05,474 25-David behöver ambulans åt ett skottskadat offer. 45 00:06:05,498 --> 00:06:10,854 - Fanns det nån mer i butiken? - En tjej i sena tonåren. 46 00:06:10,878 --> 00:06:15,692 Hon sprang in livrädd. De stack med henne innan polisen kom. 47 00:06:15,716 --> 00:06:19,595 - Hur många var de? - Fyra, inklusive honom. 48 00:06:20,388 --> 00:06:24,076 - Sen då? - De verkade känna henne. 49 00:06:24,100 --> 00:06:28,855 De jagade henne. Frågan är varför. 50 00:07:04,156 --> 00:07:10,138 - Vet vi vem hon är än? - Hon är inte anmäld försvunnen. 51 00:07:10,162 --> 00:07:15,310 - Kidnapparna verkade känna henne. - Sextrafficking? 52 00:07:15,334 --> 00:07:20,691 Då hade de stora intressen att bevaka för att göra nåt så här dumt. 53 00:07:20,715 --> 00:07:26,071 Om de inte skulle döda. De dödade nästan butiksägaren. 54 00:07:26,095 --> 00:07:30,826 - Och övergav en av sina egna. - Hon har ont om tid. 55 00:07:30,850 --> 00:07:35,998 Hör om sedlighetsroteln har haft spaning kring Gardena. 56 00:07:36,022 --> 00:07:42,129 - Några bilder på de andra männen? - De undvek den enda kameran. 57 00:07:42,153 --> 00:07:47,509 De stack med en svart Chrysler 300 men vi ser inte registreringsplåten. 58 00:07:47,533 --> 00:07:52,264 - Den gripne heter Carlos Ochoa. - Vägrar prata av lojalitet till nån. 59 00:07:52,288 --> 00:07:57,019 - Så ädelt. Tidigare straffad? - Några gängkopplingar? 60 00:07:57,043 --> 00:08:02,316 Inga uppenbara, men han har ett rätt otäckt brännmärke. 61 00:08:02,340 --> 00:08:05,986 - Kanske gängets initialer. - Inget vi känner till. 62 00:08:06,010 --> 00:08:12,099 Be narkotikaroteln om hjälp med det. Finkamma övervakningsfilmerna. 63 00:08:13,351 --> 00:08:18,081 - Fortfarande okänd? - Hon pratade bara spanska. 64 00:08:18,105 --> 00:08:22,169 - Hon upprepade ordet "esconderme". - Det betyder "göm mig". 65 00:08:22,193 --> 00:08:26,298 - Märklig sak att säga. - Inte om hon är papperslös. 66 00:08:26,322 --> 00:08:32,453 - Då vill man inte ringa polisen. - Och blir desto svårare att hitta. 67 00:08:37,917 --> 00:08:41,879 - Jag ville bara titta förbi. - Okej. 68 00:08:43,297 --> 00:08:48,862 Jag har tid. Innan du säger nåt så vet jag att mamma var... 69 00:08:48,886 --> 00:08:53,200 - Framfusig? - Jag tänkte säga "för nyfiken". 70 00:08:53,224 --> 00:08:55,869 Hon vill väl. 71 00:08:55,893 --> 00:09:01,208 Min syster vill inte skaffa barn så all fokus har hamnat på mig. 72 00:09:01,232 --> 00:09:08,674 - Vi behöver inte prata barn än. - Jag måste få säga det här. 73 00:09:08,698 --> 00:09:14,054 Hon gjorde mig inte obekväm. Jag gjorde mig själv obekväm. 74 00:09:14,078 --> 00:09:17,998 För jag har inte varit helt ärlig med dig. 75 00:09:19,750 --> 00:09:27,192 För tre år sen övervägde jag adoption och fyllde i allt pappersarbete. 76 00:09:27,216 --> 00:09:34,658 Det var långsökt. Som ensamstående var jag inte särskilt eftertraktad. 77 00:09:34,682 --> 00:09:40,372 För en vecka sen ringde byrån. 78 00:09:40,396 --> 00:09:46,753 En gravid tonåring i Riverside vill att jag ska bli barnets mamma. 79 00:09:46,777 --> 00:09:49,840 Jag. Så... 80 00:09:49,864 --> 00:09:55,429 Om det är nåt du verkligen vill så är jag glad för din skull. 81 00:09:55,453 --> 00:10:00,600 - Jag vet inte vad det innebär... - ...för oss. Det är inte så lägligt. 82 00:10:00,624 --> 00:10:05,272 Jag förväntade mig inte det här så det kom som en chock. 83 00:10:05,296 --> 00:10:08,775 - Jag vill bara vara ärlig. - Ärlig? 84 00:10:08,799 --> 00:10:14,156 Du kunde ha berättat det tidigare. När vill de ha besked? 85 00:10:14,180 --> 00:10:18,535 Byrån vill ha svar i morgon. 86 00:10:18,559 --> 00:10:23,081 Vill du ha mitt samtycke eller har du redan bestämt dig? 87 00:10:23,105 --> 00:10:27,294 Jag har önskat det här sen innan vi träffades. 88 00:10:27,318 --> 00:10:33,240 Men om jag gör det, så vill jag veta vad det innebär för oss. 89 00:10:35,201 --> 00:10:41,999 - Vi tar det när mitt pass är över. - Visst. Ring när du slutar. 90 00:10:51,383 --> 00:10:58,200 - Vad vet vi? - Ingen koppling till sextrafficking. 91 00:10:58,224 --> 00:11:03,538 - Då kör vi fast. Får vi nån hjälp? - Narkotikaroteln skickar nån. 92 00:11:03,562 --> 00:11:08,484 Hoppas vi kan lösa det här. Följ med mig, Luca. 93 00:11:14,448 --> 00:11:20,305 - Marcos? Sa han vad det gäller? - Nej, men han vill träffa dig. 94 00:11:20,329 --> 00:11:23,123 Vad är det? 95 00:11:24,708 --> 00:11:28,647 Jag tänker inte prata med dig så du kan dra. 96 00:11:28,671 --> 00:11:35,386 Tills jag vet vad du vill så får du två poliser i stället för en. 97 00:11:37,429 --> 00:11:42,351 - Det här tar inte många minuter. - Om du vill ha det så. 98 00:11:43,686 --> 00:11:45,062 Visst. 99 00:11:50,025 --> 00:11:54,381 - Vad är det om? - Skottlossningen i Gardena. 100 00:11:54,405 --> 00:11:59,052 - Jag vet nåt om den försvunna tjejen. - Vem har sagt nåt om det? 101 00:11:59,076 --> 00:12:05,642 Jag har en vän i bilen som vill prata men gör det bara utanför. 102 00:12:05,666 --> 00:12:10,397 - Vad är det du inte berättar? - Hon är som en i familjen. 103 00:12:10,421 --> 00:12:14,150 Hon behöver hjälp och jag är desperat. 104 00:12:14,174 --> 00:12:19,739 - Är det här nödvändigt? - Hon kanske vill prata med en kvinna. 105 00:12:19,763 --> 00:12:21,992 Som du vill. 106 00:12:22,016 --> 00:12:26,037 Mama Pina. Det här är poliserna Dominique Luca och... 107 00:12:26,061 --> 00:12:28,748 - Chris Alonso. - De vill hjälpa. 108 00:12:28,772 --> 00:12:34,379 - Är Chris en kortform av Christina? - Ja, men jag kallas Chris. 109 00:12:34,403 --> 00:12:40,284 Jag vill visa en video. Säg till om du känner igen kvinnan. 110 00:12:44,413 --> 00:12:48,602 - Det är Jenni Moreno. - Hur känner du henne? 111 00:12:48,626 --> 00:12:54,608 Hon flydde från Honduras och har bott hos mig i tre veckor. 112 00:12:54,632 --> 00:12:59,428 - Är ni släkt? - Nej, inte genom blodsband. 113 00:13:01,305 --> 00:13:07,353 Jag tar emot papperslösa kvinnor som vill undkomma hemskheter. 114 00:13:08,812 --> 00:13:13,251 - Hur var Jennis situation? - Hon kidnappades av ett gäng. 115 00:13:13,275 --> 00:13:18,006 Hon tvingades vara knarkkurir men lyckades fly - 116 00:13:18,030 --> 00:13:21,927 - och tog sig med Guds försyn hit. 117 00:13:21,951 --> 00:13:27,515 Hon är bara 21 år men är redan inne på sitt nionde liv. 118 00:13:27,539 --> 00:13:34,046 - Sa hon vad gänget hette? - Nej, då kunde de bli tipsade. 119 00:13:39,677 --> 00:13:44,824 - Inspektör Rios från narkotikaroteln. - Trevligt att träffas. 120 00:13:44,848 --> 00:13:51,665 Ni hade rätt om brännmärket. "RC" står för Rebeldes Centrales. 121 00:13:51,689 --> 00:13:57,045 Ett nytt gäng från San Pedro Sula och Honduras som dök upp förra året. 122 00:13:57,069 --> 00:14:00,757 Ledaren heter Ignacio Cuevas. 123 00:14:00,781 --> 00:14:06,763 - Ser ung ut för att vara en ledare. - Men är lika hänsynslös som äldre. 124 00:14:06,787 --> 00:14:11,726 Och ni råkade på dem när Cuevas försökte få fotfäste i L.A? 125 00:14:11,750 --> 00:14:16,898 - Han deporterades av ICE. - Sysslar han med knarksmuggling? 126 00:14:16,922 --> 00:14:24,155 Knark, vapen eller människor. Bara det går att tjäna pengar på det. 127 00:14:24,179 --> 00:14:30,578 Tjejen är Jenni Moreno som tvingats jobba som knarkkurir åt ett gäng. 128 00:14:30,602 --> 00:14:38,044 - Gänget heter Rebeldes Centrales. - Och ledaren är Ignacio Cuevas. 129 00:14:38,068 --> 00:14:42,799 Vill han ha tag i henne så vill han säkert hämnas. 130 00:14:42,823 --> 00:14:49,097 - Att en kurir rymmer ser inte bra ut. - Han verkar vek inför konkurrenterna. 131 00:14:49,121 --> 00:14:54,811 Han vill säkert statuera ett exempel och hålla pli på knarkkurirerna. 132 00:14:54,835 --> 00:15:01,943 - Då tar de henne snart över gränsen. - Ignacio ska inte vara i USA. 133 00:15:01,967 --> 00:15:06,698 Han kan ändå vara det. Efterlys Ignacio och Jenni. 134 00:15:06,722 --> 00:15:11,411 Jag hör med tipsarna på gatan. 135 00:15:11,435 --> 00:15:16,166 Jenni bodde på ett privat härbärge i Gardena. 136 00:15:16,190 --> 00:15:19,943 Åk dit med Luca och ta reda på mer. 137 00:15:24,656 --> 00:15:29,721 Utan tomat, va? Där ser du att jag minns. 138 00:15:29,745 --> 00:15:31,914 Du kan äta. 139 00:15:34,208 --> 00:15:37,086 Hämta läsken. 140 00:15:48,764 --> 00:15:52,952 Gott, va? Nu när du har fått nåt i magen - 141 00:15:52,976 --> 00:15:56,498 - så försöker vi igen. 142 00:15:56,522 --> 00:16:01,920 - Var är kokainet du stal av din chef? - Jag tog det inte. 143 00:16:01,944 --> 00:16:07,157 Intressant. För du har sagt att du inte har nån familj. 144 00:16:09,993 --> 00:16:15,707 Är inte det här din kusin Marvin och hans fru i El Salvador? 145 00:16:17,084 --> 00:16:20,003 Hur ser kusin Marvin ut nu? 146 00:16:23,882 --> 00:16:28,929 Berätta var knarket finns. Då blir det lättare. 147 00:16:31,056 --> 00:16:35,477 Annars tänker vi åka tillbaka till El Salvador. 148 00:17:00,002 --> 00:17:02,379 Får vi komma in? 149 00:17:13,098 --> 00:17:18,538 - Vad är det om? - Kvinnorna litar inte på polisen. 150 00:17:18,562 --> 00:17:23,918 - Ni borde inte dyka upp så här. - Vi vill visa att vi bryr oss. 151 00:17:23,942 --> 00:17:28,947 - De tror inte att polisen bryr sig. - Vi kanske kan övertyga dem. 152 00:17:35,120 --> 00:17:39,058 Skulle Jenni träffa nån i går? 153 00:17:39,082 --> 00:17:43,521 Fråga om hon nämnde nån vid namn. 154 00:17:43,545 --> 00:17:46,608 Sa hon några namn? 155 00:17:46,632 --> 00:17:51,905 Det kanske inte verkar som så men poliserna här vill hjälpa oss. 156 00:17:51,929 --> 00:17:56,159 Er tystnad gör det värre för Jenni. 157 00:17:56,183 --> 00:18:00,330 - Jag var den sista som såg henne. - Vad hände? 158 00:18:00,354 --> 00:18:06,461 Vi skulle ta bussen hem tillsammans så hon väntade nog på mig när... 159 00:18:06,485 --> 00:18:09,321 Ingen fara. Vad sa hon? 160 00:18:14,785 --> 00:18:21,184 Samma bil som utanför butiken. Stoppa undan pistolen. 161 00:18:21,208 --> 00:18:24,920 Göm er och håll er tysta. 162 00:18:43,855 --> 00:18:46,358 Jag täcker sida fyra. 163 00:18:56,576 --> 00:19:01,724 - Polis! Släpp vapnen! - Ner på knä! Händerna på ryggen! 164 00:19:01,748 --> 00:19:06,336 - Rör er inte! - Jag går nära inpå. 165 00:19:22,311 --> 00:19:25,522 Händerna på ryggen! 166 00:19:42,656 --> 00:19:49,305 Du... Det känns som att det är nåt du inte berättar. 167 00:19:49,329 --> 00:19:54,477 Rebeldes Centrales kommer att bli konkurrenter till ditt gäng. 168 00:19:54,501 --> 00:20:00,733 Allvarligt? Tror du att jag ligger bakom att idioterna dök upp? 169 00:20:00,757 --> 00:20:07,156 Så dum är du inte, men det ser inte bra ut. 170 00:20:07,180 --> 00:20:13,019 Du har rätt. Att vi jobbar ihop kommer aldrig att se bra ut. 171 00:20:24,030 --> 00:20:28,135 - Vad hände? - Gänget dök upp utan förvarning. 172 00:20:28,159 --> 00:20:33,683 - Utan er hade det slutat värre. - Chanserna att hitta Jenni minskar. 173 00:20:33,707 --> 00:20:40,523 - De andra här är inga kurirer. - Jenni hade knarket när hon flydde. 174 00:20:40,547 --> 00:20:44,610 - Då skulle de leta här. - Sålde hon knarket? 175 00:20:44,634 --> 00:20:47,512 Det kan vara fullt möjligt. 176 00:20:48,888 --> 00:20:52,368 - Mrs... - Mama Pina. 177 00:20:52,392 --> 00:20:59,417 Mama Pina. Kan Jenni ha nåt här som gänget är ute efter? 178 00:20:59,441 --> 00:21:05,798 - Menar du droger? Jag tror inte det. - Menar ni ja eller nej? 179 00:21:05,822 --> 00:21:10,428 Jag visiterar inte kvinnorna här. 180 00:21:10,452 --> 00:21:13,806 Ni borde veta vad som händer i huset. 181 00:21:13,830 --> 00:21:19,270 När kvinnorna kom hit så var deras kroppar inget som ens tillhörde dem. 182 00:21:19,294 --> 00:21:25,401 - Jag förvärrar inte traumat. - Om ni vet vad de är ute efter... 183 00:21:25,425 --> 00:21:29,780 ...så bli varken ni eller de andra straffskyldiga. 184 00:21:29,804 --> 00:21:36,287 Vi vill hjälpa. Att undanhålla information gynnar inte Jenni. 185 00:21:36,311 --> 00:21:41,417 - Ska vi leta igenom huset? - Lägg av, Deacon. 186 00:21:41,441 --> 00:21:47,614 Ni är inte på vår sida. Gör det ni måste göra. Ursäkta mig. 187 00:21:59,167 --> 00:22:03,939 Ledsen för det där. Vi vill hitta Jenni, precis som ni. 188 00:22:03,963 --> 00:22:09,719 - Vi är på samma sida. - Jag skulle vilja tro dig. 189 00:22:11,680 --> 00:22:16,869 Jag vet att det är svårt att lita på nån i polisuniform. 190 00:22:16,893 --> 00:22:19,354 Men snälla, försök. 191 00:22:20,522 --> 00:22:25,819 Det verkar som att uniformen bär dig snarare än att du bär uniformen. 192 00:22:31,741 --> 00:22:37,038 Vi avslöjar inte härbärget för nån. Särskilt inte immigrationspolisen. 193 00:22:38,581 --> 00:22:42,752 Jenni vore inte den första kvinna jag har förlorat. 194 00:22:46,756 --> 00:22:50,653 Jag är ledsen. Mama Pina... 195 00:22:50,677 --> 00:22:54,699 Det du sa om kvinnornas kroppar... 196 00:22:54,723 --> 00:23:00,437 Om vi inte samarbetar så blir den mardrömmen Jennis verklighet igen. 197 00:23:09,612 --> 00:23:11,823 Det är hennes säng. 198 00:23:12,699 --> 00:23:15,452 - Får jag? - Javisst. 199 00:23:21,416 --> 00:23:27,815 - Problem? - Hon hade en ryggsäck. Den är borta. 200 00:23:27,839 --> 00:23:32,695 - Tog hon med sig den i går? - Nej, den var här. 201 00:23:32,719 --> 00:23:35,221 - Vem delar hon rum med? - Vera. 202 00:23:39,642 --> 00:23:44,665 - Spring inte. Ge mig ryggsäcken. - Jenni råkade ha den när hon rymde. 203 00:23:44,689 --> 00:23:47,752 Det var inte hennes fel. 204 00:23:47,776 --> 00:23:50,904 Jag tar hand om den. Jag lovar. 205 00:23:59,287 --> 00:24:03,601 - Vi tänker förhöra Javier. - Jag hämtar Hondo. 206 00:24:03,625 --> 00:24:09,523 Vad är det med dig? Varför pressade du Mama Pina? 207 00:24:09,547 --> 00:24:13,301 Du anklagade henne. Lägg dig inte i. 208 00:24:14,344 --> 00:24:20,242 Jag skötte mitt jobb och var tvungen att ställa tuffa frågor. 209 00:24:20,266 --> 00:24:25,706 - Tror du att hon döljer nåt? - Det är du som säger det. Släpp det. 210 00:24:25,730 --> 00:24:31,504 - Jag vill höra dig säga det. - Säga vad? Lägg av, Chris. 211 00:24:31,528 --> 00:24:38,969 Mrs Sosa gör större skada än nytta. Tänk om ni inte hade varit där. 212 00:24:38,993 --> 00:24:43,265 - I värsta fall kan hon ses som... - En brottsling? 213 00:24:43,289 --> 00:24:49,480 Förstår du hur hon offrar sig för att ge förtryckta kvinnor en chans? 214 00:24:49,504 --> 00:24:54,693 De har inga rättigheter i hennes hus och är lätta mål. 215 00:24:54,717 --> 00:24:58,072 De kan utvisas till faran de flyr. 216 00:24:58,096 --> 00:25:03,494 Du har rätt. De borde sitta i flyktingläger där de får stå ut med - 217 00:25:03,518 --> 00:25:09,458 - samma förtryck som de flyr från! För att vid 40 bli medborgare. 218 00:25:09,482 --> 00:25:15,256 Det är ändå en process och man får inte välja att bryta mot lagen. 219 00:25:15,280 --> 00:25:20,553 - Lätt att säga med ett tryggt liv. - Nu räcker det! 220 00:25:20,577 --> 00:25:26,225 Jag struntar i era ståndpunkter. En ung kvinnas liv står på spel. 221 00:25:26,249 --> 00:25:33,566 Lägg lock på ilskan. Chris, du pratar med Luca och Deacon följer med mig. 222 00:25:33,590 --> 00:25:38,529 - Vänta, Chris. Vi tar en nypa luft. - Ingen predikan. 223 00:25:38,553 --> 00:25:41,472 Låt mig vara just nu. 224 00:25:43,474 --> 00:25:48,622 - Ledsen att jag brusade upp. - Några träffar med efterlysningen? 225 00:25:48,646 --> 00:25:54,378 - Inte än. ICE vidhåller radiotystnad. - Som vanligt. 226 00:25:54,402 --> 00:26:01,218 - Ni är ute efter drogerna Jenni stal. - Vi har dem i bevisförrådet. 227 00:26:01,242 --> 00:26:08,475 - Bevis som ger dig ett långt straff. - Fängelser här är som en semester. 228 00:26:08,499 --> 00:26:14,940 Det hänger på vilken anstalt nån som du skulle hamna på. 229 00:26:14,964 --> 00:26:20,637 Bättre eller sämre. Berätta var gänget har Jenni Moreno. 230 00:26:24,223 --> 00:26:28,370 Det är nu vi brukar erbjuda straffrihet. 231 00:26:28,394 --> 00:26:32,917 Vanligtvis. Men du kommer att få fängelse. 232 00:26:32,941 --> 00:26:38,088 Om du berättar var Jenni är så får du ett som passar dig. 233 00:26:38,112 --> 00:26:42,617 Ledsen. Jag berättar inget. 234 00:26:46,746 --> 00:26:54,146 Rios ringde. Enligt en tipsare har RC ordnat ett möte i dag, här i L.A. 235 00:26:54,170 --> 00:26:58,984 - Med Marcos Guzman. - Hur är han inblandad? 236 00:26:59,008 --> 00:27:05,515 Jag anade oråd från början. Hoppas Luca och Tan tar honom före mötet. 237 00:27:23,199 --> 00:27:27,972 Vart ska du, Marcos? Vad har du i väskan och ryggsäcken? 238 00:27:27,996 --> 00:27:32,893 - Jag har inte tid att leka med er. - Vapen synligt. 239 00:27:32,917 --> 00:27:37,982 Det är skälig misstanke. Det ryktas att du ska träffa Ignacios gäng. 240 00:27:38,006 --> 00:27:41,235 - Så vem leker egentligen? - Du vet ingenting. 241 00:27:41,259 --> 00:27:42,885 Knark. 242 00:27:43,970 --> 00:27:50,244 Du borde vara smartare än så här. Vänd dig om. Du är gripen. 243 00:27:50,268 --> 00:27:51,811 Händerna. 244 00:28:00,303 --> 00:28:06,076 - Vill du berätta om mötet med RC? - Sätt dig ner. 245 00:28:06,100 --> 00:28:08,186 Sitt ner! 246 00:28:09,604 --> 00:28:13,458 Du ville bara få tag i hennes knark. 247 00:28:13,482 --> 00:28:18,547 Det spelar ingen roll vad jag säger. Ni tror mig ändå inte. 248 00:28:18,571 --> 00:28:23,302 - Vi försöker få tillbaka Jenni. - Vad tror ni att jag gjorde? 249 00:28:23,326 --> 00:28:26,555 - Det var inget affärsmöte. - Vad var det då? 250 00:28:26,579 --> 00:28:32,978 Jag såg Vera sticka med ryggsäcken och tog ifrån henne den. 251 00:28:33,002 --> 00:28:37,441 - Utan att ringa? - Ni skulle bara följa reglerna. 252 00:28:37,465 --> 00:28:42,738 Jag fixade mötet med RC och tänkte byta kokainet mot Jenni. 253 00:28:42,762 --> 00:28:45,199 Jag ville få tillbaka henne. 254 00:28:45,223 --> 00:28:51,413 Inte för att ni bryr er, men jag gör aldrig affärer med Ignacio. 255 00:28:51,437 --> 00:28:56,793 Som han behandlar tjejerna så förtjänar han en grav i öknen. 256 00:28:56,817 --> 00:29:02,591 - Det var ändå inte upp till dig. - Jag hinner dit om ni släpper mig. 257 00:29:02,615 --> 00:29:07,387 Det kan du glömma. Berätta när och var mötet hålls. 258 00:29:07,411 --> 00:29:13,668 Jag lovade Mama Pina att rädda Jenni. Om jag inte håller löftet... 259 00:29:17,380 --> 00:29:23,779 När min mamma nådde botten så fick vi lov att bo i bilen. 260 00:29:23,803 --> 00:29:29,701 Mama Pina tog hand om oss och ser det goda i människor. 261 00:29:29,725 --> 00:29:35,123 Efter allt jag har gjort så ser hon det fortfarande i mig. 262 00:29:35,147 --> 00:29:38,276 Jag får inte bryta mitt löfte. 263 00:29:40,528 --> 00:29:44,841 - Aldrig i livet. - Det är det bästa alternativet. 264 00:29:44,865 --> 00:29:50,222 Ni vill ha med Marcos på mötet efter att han försökte lura oss. 265 00:29:50,246 --> 00:29:56,019 - Behöver jag säga mer? - Med Marcos där blir vi oanmälda. 266 00:29:56,043 --> 00:30:00,899 Vi fritar Jenni, griper gänget och håller koll på Marcos. 267 00:30:00,923 --> 00:30:06,863 - För många okända variabler. - Jag har varit under täckmantel förr. 268 00:30:06,887 --> 00:30:10,951 Men då har vi känt fienden bättre. 269 00:30:10,975 --> 00:30:17,207 Jag förstår oron, men det är enda sättet att inte förvarna gänget. 270 00:30:17,231 --> 00:30:24,548 De har garden uppe. Marcos är vår enda chans att rädda tjejen. 271 00:30:24,572 --> 00:30:29,094 Och hans prislapp är väl att få gå fri? 272 00:30:29,118 --> 00:30:30,786 Snälla... 273 00:30:34,707 --> 00:30:39,712 Jag ser till att polisen håller sig borta från tillslaget. 274 00:30:41,255 --> 00:30:45,468 Om det skiter sig, så... 275 00:30:46,886 --> 00:30:49,430 Låt det inte skita sig. 276 00:30:52,475 --> 00:30:57,831 Polisen håller avstånd, men det kommer att krylla med människor. 277 00:30:57,855 --> 00:31:01,084 Se till att inga civila skadas. 278 00:31:01,108 --> 00:31:05,756 Ignacio håller mötet öppet för att slippa våldsamheter. 279 00:31:05,780 --> 00:31:11,136 - Gott om flyktvägar och gömställen. - Vi håller strikt uppsikt. 280 00:31:11,160 --> 00:31:15,599 - Ni måste täcka Alonso i alla lägen. - Ska bli, sir. 281 00:31:15,623 --> 00:31:19,377 Kommer hon att passera som Guzmans flickvän? 282 00:31:21,670 --> 00:31:25,257 Fråga henne. Jag tror att hon är redo. 283 00:31:30,304 --> 00:31:33,784 - Var är tjänstevapnet? - I väskan. 284 00:31:33,808 --> 00:31:38,020 - Det ser ut som Gucci. - Bara pistolen får plats, så. 285 00:31:39,397 --> 00:31:44,753 - Har du visiterat Marcos? - Jag har kollat både bilen och honom. 286 00:31:44,777 --> 00:31:48,965 - Han är ren. - Okej. Gå in osedda. 287 00:31:48,989 --> 00:31:52,636 Uppfattat, sir. Chris och Marcos åker tillsammans. 288 00:31:52,660 --> 00:31:58,040 Tan och Street åker med Luca. Deacon med mig. Nu räddar vi Jenni. 289 00:32:02,711 --> 00:32:04,755 Tackar. 290 00:32:08,759 --> 00:32:13,031 - 20-David, är alla på plats? - 22-David är redo. 291 00:32:13,055 --> 00:32:16,910 - 25-David redo. - 26-David på plats. 292 00:32:16,934 --> 00:32:19,270 Var beredda. De kommer snart. 293 00:32:28,571 --> 00:32:32,283 - De borde vara här. - De kommer. 294 00:32:46,505 --> 00:32:50,134 25-David, jag ser Jenni. 295 00:32:51,552 --> 00:32:54,781 - Ser du honom, Hondo? - Han är inte utomlands. 296 00:32:54,805 --> 00:32:58,910 Vi har siktat Ignacio Cuevas. 297 00:32:58,934 --> 00:33:04,207 - Inget förändras. Följ planen. - Uppfattat. 298 00:33:04,231 --> 00:33:08,545 - Jag förväntade mig inte höjdaren. - Så du vet vem jag är? 299 00:33:08,569 --> 00:33:15,218 - Är det här din förstärkning? - Min tjej får allt att verka lugnt. 300 00:33:15,242 --> 00:33:18,472 - Hon är säkert användbar. - Passa dig! 301 00:33:18,496 --> 00:33:21,349 Fel av mig. 302 00:33:21,373 --> 00:33:23,709 Är det där mitt? 303 00:33:29,507 --> 00:33:33,969 Låt Jenni sätta sig med min tjej så får du påsen. 304 00:33:37,181 --> 00:33:42,061 Okej. Men först ska vi prata affärer. 305 00:33:43,395 --> 00:33:48,210 20-David, det är inte fritt fram. Håll era positioner. 306 00:33:48,234 --> 00:33:52,589 Vad fan nu då? Immigrationspolisen är här. 307 00:33:52,613 --> 00:33:55,908 Federala agenter! Upp med händerna! 308 00:33:56,909 --> 00:33:59,370 Slå till! 309 00:34:02,831 --> 00:34:05,960 Polis! Släpp vapnen! 310 00:34:13,784 --> 00:34:18,264 Undan! Skottlossning! Tan, gå norrut! 311 00:34:18,288 --> 00:34:22,602 - Jag går runt. Kod åtta! - Jag skickar förstärkning. 312 00:34:22,626 --> 00:34:27,023 Inget tydde på att ICE var ute efter Cuevas. 313 00:34:27,047 --> 00:34:31,468 Typiskt såna myndigheter att hemlighålla allt. Fan också! 314 00:34:40,561 --> 00:34:46,626 Händerna på ryggen! 22-David, en misstänkt gripen. 315 00:34:46,650 --> 00:34:50,070 - Vart tog Chris vägen? - Ditåt. 316 00:34:56,660 --> 00:34:58,954 Släpp vapnet! 317 00:35:01,665 --> 00:35:05,586 Vapnet på marken annars får hon en kula i pannan. 318 00:35:43,624 --> 00:35:46,060 Stilla! 319 00:35:46,084 --> 00:35:48,855 Göm dig. 320 00:35:48,879 --> 00:35:51,691 Händerna synliga! 321 00:35:51,715 --> 00:35:55,719 Hon är polis! Backa. 322 00:36:01,016 --> 00:36:04,204 20-David, den misstänkte är gripen. Kod fyra. 323 00:36:04,228 --> 00:36:07,457 Är du oskadd? 324 00:36:07,481 --> 00:36:09,942 Var är Jenni? 325 00:36:12,402 --> 00:36:16,424 Cuevas tog sig in i landet under falskt namn. 326 00:36:16,448 --> 00:36:21,805 ICE vägrade samarbeta så det här är deras misslyckande. 327 00:36:21,829 --> 00:36:26,392 Som ett undantag var det bra att låta Jenni smita. 328 00:36:26,416 --> 00:36:31,356 Annars hade vi fått större problem. Hur mår hon? 329 00:36:31,380 --> 00:36:34,442 Förutom skadad hand mår hon bra. 330 00:36:34,466 --> 00:36:39,739 Cuevas och hans gäng får långa fängelsestraff. Bra jobbat. 331 00:36:39,763 --> 00:36:43,517 - Ut från mitt kontor och åk hem. - Tack. 332 00:36:44,977 --> 00:36:50,542 Luca. Hur mår mr Guzman? 333 00:36:50,566 --> 00:36:55,505 - Några stygn, men klarar sig. - Tacka för samarbetet. 334 00:36:55,529 --> 00:37:00,659 - Trots att han hindrade rättvisan. - Ska bli, chefen. 335 00:37:07,165 --> 00:37:12,730 - Hur känns handen? - Hur mår butiksägaren som sköts? 336 00:37:12,754 --> 00:37:15,841 Han överlever. 337 00:37:34,443 --> 00:37:38,780 Jenni! Mår du bra? 338 00:37:43,619 --> 00:37:48,850 Tack för skjutsen och för tålamodet du visade tidigare. 339 00:37:48,874 --> 00:37:51,585 Jag ställer alltid upp. 340 00:37:58,884 --> 00:38:05,617 Mitt mobilnummer. Om ni behöver hjälp nån gång så ringer ni mig. 341 00:38:05,641 --> 00:38:08,977 Okej. Tack. 342 00:38:12,898 --> 00:38:19,297 - Pizza hos mig i kväll. - Jag ska tv-slöa med Bonnie. 343 00:38:19,321 --> 00:38:23,825 Det låter bra det med. Ha så kul. 344 00:38:25,869 --> 00:38:30,600 - Ni har redan fått min redogörelse. - Det är lugnt. 345 00:38:30,624 --> 00:38:34,520 - Då åker jag. - Vänta lite. 346 00:38:34,544 --> 00:38:41,653 Trots allt som hände, så räddade du tjejen. Mama Pina vet det. 347 00:38:41,677 --> 00:38:44,179 Tack för hjälpen i dag. 348 00:38:49,434 --> 00:38:51,412 Du... 349 00:38:51,436 --> 00:38:54,582 Jag räddar inte varje utredning. 350 00:38:54,606 --> 00:38:59,027 Och jag låter dig inte begå trafikförseelser. 351 00:39:11,415 --> 00:39:16,003 Adoption? Tänker Nichelle besluta sig för det? 352 00:39:18,588 --> 00:39:22,735 - Jag vet att hon verkligen vill. - Vad vill du att hon gör? 353 00:39:22,759 --> 00:39:24,779 Hon bestämmer. 354 00:39:24,803 --> 00:39:30,827 Nichelle behöver inte dig eller nån karl för att uppfostra ett barn väl. 355 00:39:30,851 --> 00:39:37,083 Det är inte roligt ensam, men det kanske är det vanligaste i dag. 356 00:39:37,107 --> 00:39:41,713 Det känns tryggt att uppfostra ett barn med nån man älskar. 357 00:39:41,737 --> 00:39:46,884 - Nichelle älskar dig. - Och jag älskar henne väldigt mycket. 358 00:39:46,908 --> 00:39:54,350 Det vet jag. Du får ursäkta att jag säger det, men du blir inte yngre. 359 00:39:54,374 --> 00:40:00,773 Du vet vad jag menar. Du får inte gå miste om att bli förälder. 360 00:40:00,797 --> 00:40:07,071 - Jag vill inte bara ha barnbarn. - Inte det? 361 00:40:07,095 --> 00:40:12,243 Jo, det vill jag. Men det är inte därför jag tjatar. 362 00:40:12,267 --> 00:40:17,123 Att uppfostra dig och din syster har varit så stort i mitt liv. 363 00:40:17,147 --> 00:40:22,986 Jag skulle ljuga om jag sa att jag inte önskar dig detsamma. 364 00:40:25,447 --> 00:40:27,925 Se på mig. 365 00:40:27,949 --> 00:40:32,680 Du kommer att bli en fantastisk pappa. 366 00:40:32,704 --> 00:40:39,729 Du begår inte din pappas misstag. Du har visat att du är självständig. 367 00:40:39,753 --> 00:40:43,649 - En kärleksfull man. - Ibland undrar jag. 368 00:40:43,673 --> 00:40:49,030 Du är som treåriga Hondo som tog hand om sin storasyster. 369 00:40:49,054 --> 00:40:54,118 Den kvällen visste jag att min son var en beskyddare. 370 00:40:54,142 --> 00:40:57,663 Min son är god. 371 00:40:57,687 --> 00:41:04,236 - Bjud den gamla damen på middag. - Aldrig gammal. Alltid vacker. 372 00:41:08,323 --> 00:41:13,411 - Hej. Hej, Charice. - Hej, gumman. 373 00:41:15,122 --> 00:41:19,543 Jag ska bara gå och piffa till mig. 374 00:41:22,504 --> 00:41:27,026 - Hondo... - Låt mig få prata först. 375 00:41:27,050 --> 00:41:33,241 Förlåt för att jag inte stöttade dig och fick det att handla om mig. 376 00:41:33,265 --> 00:41:39,247 Det har varit din dröm, och du förtjänar att dina drömmar besannas. 377 00:41:39,271 --> 00:41:42,524 Jag sa ja till byrån. 378 00:41:46,194 --> 00:41:49,865 Då kommer vi på nåt tillsammans. 379 00:41:59,457 --> 00:42:02,043 Vad har jag missat? 380 00:42:32,574 --> 00:42:36,745 Översättning: Magnus Öberg Iyuno-SDI Group 34076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.