Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,092 --> 00:00:07,408
- Detta har hänt...
- Hjälp oss att hitta mördaren.
2
00:00:07,432 --> 00:00:13,164
- Vi borde hjälpas åt med det här.
- Vi är inget team.
3
00:00:13,188 --> 00:00:17,793
När jag kom hem från Mexiko
ville jag bara ha dig.
4
00:00:17,817 --> 00:00:21,237
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig med.
5
00:00:46,721 --> 00:00:48,807
Ursäkta.
6
00:00:52,977 --> 00:00:55,271
Tack.
7
00:01:45,405 --> 00:01:49,409
Jag förstår inte. Ingen spanska.
8
00:02:06,676 --> 00:02:14,118
Vi fick vänta så länge på akuten.
Lilla Winnie var så sjuk.
9
00:02:14,142 --> 00:02:17,204
- Hur gammal var hon?
- Fem. Daniel var tre.
10
00:02:17,228 --> 00:02:22,168
Men han lekte vuxen och ville veta
hur länge vi behövde vänta.
11
00:02:22,192 --> 00:02:26,172
- Låter bekant.
- Slutligen blev hon undersökt.
12
00:02:26,196 --> 00:02:30,968
När läkaren kom så började
halvmeterlånga Daniel...
13
00:02:30,992 --> 00:02:33,846
Jag var längre än så.
14
00:02:33,870 --> 00:02:39,894
Han skrek åt läkaren: "Varför
dröjde du när min syster är sjuk?"
15
00:02:39,918 --> 00:02:46,424
- Min son tog hand om storasyster.
- På väg att bli en redig karl.
16
00:02:47,717 --> 00:02:52,489
Nichelle, berätta hur det går
på kulturcentrumet.
17
00:02:52,513 --> 00:02:59,955
Riktigt bra. Efter renoveringarna
har vi varken läckor eller mögel.
18
00:02:59,979 --> 00:03:06,462
- Jag kan fokusera på ungarna.
- Daniel har berättat hur bra du är.
19
00:03:06,486 --> 00:03:13,302
- Jag har mina stunder.
- Nu är jag redo att äta.
20
00:03:13,326 --> 00:03:18,456
Nå, Nichelle... Vill du skaffa barn?
21
00:03:22,293 --> 00:03:28,442
- Nu har du druckit för mycket vin.
- Det är bara en vuxen fråga.
22
00:03:28,466 --> 00:03:34,281
Efter 35 kallas det
för geriatrisk graviditet.
23
00:03:34,305 --> 00:03:38,702
Min vän Mitzi fick barn
helt naturligt vid 49 års ålder.
24
00:03:38,726 --> 00:03:43,249
- Men morföräldrarna är döda.
- Vem är hungrig?
25
00:03:43,273 --> 00:03:49,546
Inget luktar så gott som en nyfödd.
Jag saknar det.
26
00:03:49,570 --> 00:03:53,384
- Är det inget du önskar?
- Nästa samtalsämne, mamma.
27
00:03:53,408 --> 00:03:59,580
- En ny bil luktar också gott.
- Billukt? Okej...
28
00:04:00,873 --> 00:04:07,213
Du kommer att älska köttet.
Receptet är en familjehemlighet.
29
00:04:10,800 --> 00:04:14,554
Mina damer... Det är jobbet.
30
00:04:15,305 --> 00:04:20,703
Enhet 50 är upptagna.
En skytt har siktats inne i butiken.
31
00:04:20,727 --> 00:04:28,002
Han sköt mot polispatrullen.
Butiksägaren hålls som gisslan.
32
00:04:28,026 --> 00:04:34,282
Han hålls framtill. Vi använder
distraktionsgranat från sida tre.
33
00:04:36,909 --> 00:04:40,246
Deacon.
Redo med distraktionsgranat.
34
00:04:42,749 --> 00:04:44,459
Redo.
35
00:04:47,128 --> 00:04:48,713
20-David går in.
36
00:04:53,134 --> 00:04:57,614
- Tomt.
- Nån försökte ta fönstervägen.
37
00:04:57,638 --> 00:05:00,808
Desperat nog att försöka.
38
00:05:04,228 --> 00:05:08,066
20-David närmar sig norra sidan.
Vänta.
39
00:05:13,571 --> 00:05:16,574
Polis!
Kom fram med händerna i luften!
40
00:05:29,462 --> 00:05:32,090
Vi är på plats.
41
00:05:37,220 --> 00:05:40,640
Släpp pistolen! Vi har omringat dig.
42
00:05:43,601 --> 00:05:47,146
- Kom fram långsamt!
- Släpp vapnet!
43
00:05:53,027 --> 00:05:57,448
- Går nära inpå.
- Den misstänkte är gripen. Kod fyra.
44
00:05:59,784 --> 00:06:05,474
25-David behöver ambulans
åt ett skottskadat offer.
45
00:06:05,498 --> 00:06:10,854
- Fanns det nån mer i butiken?
- En tjej i sena tonåren.
46
00:06:10,878 --> 00:06:15,692
Hon sprang in livrädd. De stack
med henne innan polisen kom.
47
00:06:15,716 --> 00:06:19,595
- Hur många var de?
- Fyra, inklusive honom.
48
00:06:20,388 --> 00:06:24,076
- Sen då?
- De verkade känna henne.
49
00:06:24,100 --> 00:06:28,855
De jagade henne. Frågan är varför.
50
00:07:04,156 --> 00:07:10,138
- Vet vi vem hon är än?
- Hon är inte anmäld försvunnen.
51
00:07:10,162 --> 00:07:15,310
- Kidnapparna verkade känna henne.
- Sextrafficking?
52
00:07:15,334 --> 00:07:20,691
Då hade de stora intressen att bevaka
för att göra nåt så här dumt.
53
00:07:20,715 --> 00:07:26,071
Om de inte skulle döda.
De dödade nästan butiksägaren.
54
00:07:26,095 --> 00:07:30,826
- Och övergav en av sina egna.
- Hon har ont om tid.
55
00:07:30,850 --> 00:07:35,998
Hör om sedlighetsroteln
har haft spaning kring Gardena.
56
00:07:36,022 --> 00:07:42,129
- Några bilder på de andra männen?
- De undvek den enda kameran.
57
00:07:42,153 --> 00:07:47,509
De stack med en svart Chrysler 300
men vi ser inte registreringsplåten.
58
00:07:47,533 --> 00:07:52,264
- Den gripne heter Carlos Ochoa.
- Vägrar prata av lojalitet till nån.
59
00:07:52,288 --> 00:07:57,019
- Så ädelt. Tidigare straffad?
- Några gängkopplingar?
60
00:07:57,043 --> 00:08:02,316
Inga uppenbara, men han har
ett rätt otäckt brännmärke.
61
00:08:02,340 --> 00:08:05,986
- Kanske gängets initialer.
- Inget vi känner till.
62
00:08:06,010 --> 00:08:12,099
Be narkotikaroteln om hjälp med det.
Finkamma övervakningsfilmerna.
63
00:08:13,351 --> 00:08:18,081
- Fortfarande okänd?
- Hon pratade bara spanska.
64
00:08:18,105 --> 00:08:22,169
- Hon upprepade ordet "esconderme".
- Det betyder "göm mig".
65
00:08:22,193 --> 00:08:26,298
- Märklig sak att säga.
- Inte om hon är papperslös.
66
00:08:26,322 --> 00:08:32,453
- Då vill man inte ringa polisen.
- Och blir desto svårare att hitta.
67
00:08:37,917 --> 00:08:41,879
- Jag ville bara titta förbi.
- Okej.
68
00:08:43,297 --> 00:08:48,862
Jag har tid. Innan du säger nåt
så vet jag att mamma var...
69
00:08:48,886 --> 00:08:53,200
- Framfusig?
- Jag tänkte säga "för nyfiken".
70
00:08:53,224 --> 00:08:55,869
Hon vill väl.
71
00:08:55,893 --> 00:09:01,208
Min syster vill inte skaffa barn
så all fokus har hamnat på mig.
72
00:09:01,232 --> 00:09:08,674
- Vi behöver inte prata barn än.
- Jag måste få säga det här.
73
00:09:08,698 --> 00:09:14,054
Hon gjorde mig inte obekväm.
Jag gjorde mig själv obekväm.
74
00:09:14,078 --> 00:09:17,998
För jag har inte varit
helt ärlig med dig.
75
00:09:19,750 --> 00:09:27,192
För tre år sen övervägde jag adoption
och fyllde i allt pappersarbete.
76
00:09:27,216 --> 00:09:34,658
Det var långsökt. Som ensamstående
var jag inte särskilt eftertraktad.
77
00:09:34,682 --> 00:09:40,372
För en vecka sen ringde byrån.
78
00:09:40,396 --> 00:09:46,753
En gravid tonåring i Riverside
vill att jag ska bli barnets mamma.
79
00:09:46,777 --> 00:09:49,840
Jag. Så...
80
00:09:49,864 --> 00:09:55,429
Om det är nåt du verkligen vill
så är jag glad för din skull.
81
00:09:55,453 --> 00:10:00,600
- Jag vet inte vad det innebär...
- ...för oss. Det är inte så lägligt.
82
00:10:00,624 --> 00:10:05,272
Jag förväntade mig inte det här
så det kom som en chock.
83
00:10:05,296 --> 00:10:08,775
- Jag vill bara vara ärlig.
- Ärlig?
84
00:10:08,799 --> 00:10:14,156
Du kunde ha berättat det tidigare.
När vill de ha besked?
85
00:10:14,180 --> 00:10:18,535
Byrån vill ha svar i morgon.
86
00:10:18,559 --> 00:10:23,081
Vill du ha mitt samtycke
eller har du redan bestämt dig?
87
00:10:23,105 --> 00:10:27,294
Jag har önskat det här
sen innan vi träffades.
88
00:10:27,318 --> 00:10:33,240
Men om jag gör det, så vill jag veta
vad det innebär för oss.
89
00:10:35,201 --> 00:10:41,999
- Vi tar det när mitt pass är över.
- Visst. Ring när du slutar.
90
00:10:51,383 --> 00:10:58,200
- Vad vet vi?
- Ingen koppling till sextrafficking.
91
00:10:58,224 --> 00:11:03,538
- Då kör vi fast. Får vi nån hjälp?
- Narkotikaroteln skickar nån.
92
00:11:03,562 --> 00:11:08,484
Hoppas vi kan lösa det här.
Följ med mig, Luca.
93
00:11:14,448 --> 00:11:20,305
- Marcos? Sa han vad det gäller?
- Nej, men han vill träffa dig.
94
00:11:20,329 --> 00:11:23,123
Vad är det?
95
00:11:24,708 --> 00:11:28,647
Jag tänker inte prata med dig
så du kan dra.
96
00:11:28,671 --> 00:11:35,386
Tills jag vet vad du vill så får du
två poliser i stället för en.
97
00:11:37,429 --> 00:11:42,351
- Det här tar inte många minuter.
- Om du vill ha det så.
98
00:11:43,686 --> 00:11:45,062
Visst.
99
00:11:50,025 --> 00:11:54,381
- Vad är det om?
- Skottlossningen i Gardena.
100
00:11:54,405 --> 00:11:59,052
- Jag vet nåt om den försvunna tjejen.
- Vem har sagt nåt om det?
101
00:11:59,076 --> 00:12:05,642
Jag har en vän i bilen som vill prata
men gör det bara utanför.
102
00:12:05,666 --> 00:12:10,397
- Vad är det du inte berättar?
- Hon är som en i familjen.
103
00:12:10,421 --> 00:12:14,150
Hon behöver hjälp
och jag är desperat.
104
00:12:14,174 --> 00:12:19,739
- Är det här nödvändigt?
- Hon kanske vill prata med en kvinna.
105
00:12:19,763 --> 00:12:21,992
Som du vill.
106
00:12:22,016 --> 00:12:26,037
Mama Pina. Det här är
poliserna Dominique Luca och...
107
00:12:26,061 --> 00:12:28,748
- Chris Alonso.
- De vill hjälpa.
108
00:12:28,772 --> 00:12:34,379
- Är Chris en kortform av Christina?
- Ja, men jag kallas Chris.
109
00:12:34,403 --> 00:12:40,284
Jag vill visa en video.
Säg till om du känner igen kvinnan.
110
00:12:44,413 --> 00:12:48,602
- Det är Jenni Moreno.
- Hur känner du henne?
111
00:12:48,626 --> 00:12:54,608
Hon flydde från Honduras
och har bott hos mig i tre veckor.
112
00:12:54,632 --> 00:12:59,428
- Är ni släkt?
- Nej, inte genom blodsband.
113
00:13:01,305 --> 00:13:07,353
Jag tar emot papperslösa kvinnor
som vill undkomma hemskheter.
114
00:13:08,812 --> 00:13:13,251
- Hur var Jennis situation?
- Hon kidnappades av ett gäng.
115
00:13:13,275 --> 00:13:18,006
Hon tvingades vara knarkkurir
men lyckades fly -
116
00:13:18,030 --> 00:13:21,927
- och tog sig med Guds försyn hit.
117
00:13:21,951 --> 00:13:27,515
Hon är bara 21 år
men är redan inne på sitt nionde liv.
118
00:13:27,539 --> 00:13:34,046
- Sa hon vad gänget hette?
- Nej, då kunde de bli tipsade.
119
00:13:39,677 --> 00:13:44,824
- Inspektör Rios från narkotikaroteln.
- Trevligt att träffas.
120
00:13:44,848 --> 00:13:51,665
Ni hade rätt om brännmärket.
"RC" står för Rebeldes Centrales.
121
00:13:51,689 --> 00:13:57,045
Ett nytt gäng från San Pedro Sula
och Honduras som dök upp förra året.
122
00:13:57,069 --> 00:14:00,757
Ledaren heter Ignacio Cuevas.
123
00:14:00,781 --> 00:14:06,763
- Ser ung ut för att vara en ledare.
- Men är lika hänsynslös som äldre.
124
00:14:06,787 --> 00:14:11,726
Och ni råkade på dem när Cuevas
försökte få fotfäste i L.A?
125
00:14:11,750 --> 00:14:16,898
- Han deporterades av ICE.
- Sysslar han med knarksmuggling?
126
00:14:16,922 --> 00:14:24,155
Knark, vapen eller människor.
Bara det går att tjäna pengar på det.
127
00:14:24,179 --> 00:14:30,578
Tjejen är Jenni Moreno som tvingats
jobba som knarkkurir åt ett gäng.
128
00:14:30,602 --> 00:14:38,044
- Gänget heter Rebeldes Centrales.
- Och ledaren är Ignacio Cuevas.
129
00:14:38,068 --> 00:14:42,799
Vill han ha tag i henne
så vill han säkert hämnas.
130
00:14:42,823 --> 00:14:49,097
- Att en kurir rymmer ser inte bra ut.
- Han verkar vek inför konkurrenterna.
131
00:14:49,121 --> 00:14:54,811
Han vill säkert statuera ett exempel
och hålla pli på knarkkurirerna.
132
00:14:54,835 --> 00:15:01,943
- Då tar de henne snart över gränsen.
- Ignacio ska inte vara i USA.
133
00:15:01,967 --> 00:15:06,698
Han kan ändå vara det.
Efterlys Ignacio och Jenni.
134
00:15:06,722 --> 00:15:11,411
Jag hör med tipsarna på gatan.
135
00:15:11,435 --> 00:15:16,166
Jenni bodde på
ett privat härbärge i Gardena.
136
00:15:16,190 --> 00:15:19,943
Åk dit med Luca och ta reda på mer.
137
00:15:24,656 --> 00:15:29,721
Utan tomat, va?
Där ser du att jag minns.
138
00:15:29,745 --> 00:15:31,914
Du kan äta.
139
00:15:34,208 --> 00:15:37,086
Hämta läsken.
140
00:15:48,764 --> 00:15:52,952
Gott, va?
Nu när du har fått nåt i magen -
141
00:15:52,976 --> 00:15:56,498
- så försöker vi igen.
142
00:15:56,522 --> 00:16:01,920
- Var är kokainet du stal av din chef?
- Jag tog det inte.
143
00:16:01,944 --> 00:16:07,157
Intressant. För du har sagt
att du inte har nån familj.
144
00:16:09,993 --> 00:16:15,707
Är inte det här din kusin Marvin
och hans fru i El Salvador?
145
00:16:17,084 --> 00:16:20,003
Hur ser kusin Marvin ut nu?
146
00:16:23,882 --> 00:16:28,929
Berätta var knarket finns.
Då blir det lättare.
147
00:16:31,056 --> 00:16:35,477
Annars tänker vi åka tillbaka
till El Salvador.
148
00:17:00,002 --> 00:17:02,379
Får vi komma in?
149
00:17:13,098 --> 00:17:18,538
- Vad är det om?
- Kvinnorna litar inte på polisen.
150
00:17:18,562 --> 00:17:23,918
- Ni borde inte dyka upp så här.
- Vi vill visa att vi bryr oss.
151
00:17:23,942 --> 00:17:28,947
- De tror inte att polisen bryr sig.
- Vi kanske kan övertyga dem.
152
00:17:35,120 --> 00:17:39,058
Skulle Jenni träffa nån i går?
153
00:17:39,082 --> 00:17:43,521
Fråga om hon nämnde nån vid namn.
154
00:17:43,545 --> 00:17:46,608
Sa hon några namn?
155
00:17:46,632 --> 00:17:51,905
Det kanske inte verkar som så
men poliserna här vill hjälpa oss.
156
00:17:51,929 --> 00:17:56,159
Er tystnad gör det värre för Jenni.
157
00:17:56,183 --> 00:18:00,330
- Jag var den sista som såg henne.
- Vad hände?
158
00:18:00,354 --> 00:18:06,461
Vi skulle ta bussen hem tillsammans
så hon väntade nog på mig när...
159
00:18:06,485 --> 00:18:09,321
Ingen fara. Vad sa hon?
160
00:18:14,785 --> 00:18:21,184
Samma bil som utanför butiken.
Stoppa undan pistolen.
161
00:18:21,208 --> 00:18:24,920
Göm er och håll er tysta.
162
00:18:43,855 --> 00:18:46,358
Jag täcker sida fyra.
163
00:18:56,576 --> 00:19:01,724
- Polis! Släpp vapnen!
- Ner på knä! Händerna på ryggen!
164
00:19:01,748 --> 00:19:06,336
- Rör er inte!
- Jag går nära inpå.
165
00:19:22,311 --> 00:19:25,522
Händerna på ryggen!
166
00:19:42,656 --> 00:19:49,305
Du... Det känns som
att det är nåt du inte berättar.
167
00:19:49,329 --> 00:19:54,477
Rebeldes Centrales kommer att bli
konkurrenter till ditt gäng.
168
00:19:54,501 --> 00:20:00,733
Allvarligt? Tror du att jag ligger
bakom att idioterna dök upp?
169
00:20:00,757 --> 00:20:07,156
Så dum är du inte,
men det ser inte bra ut.
170
00:20:07,180 --> 00:20:13,019
Du har rätt. Att vi jobbar ihop
kommer aldrig att se bra ut.
171
00:20:24,030 --> 00:20:28,135
- Vad hände?
- Gänget dök upp utan förvarning.
172
00:20:28,159 --> 00:20:33,683
- Utan er hade det slutat värre.
- Chanserna att hitta Jenni minskar.
173
00:20:33,707 --> 00:20:40,523
- De andra här är inga kurirer.
- Jenni hade knarket när hon flydde.
174
00:20:40,547 --> 00:20:44,610
- Då skulle de leta här.
- Sålde hon knarket?
175
00:20:44,634 --> 00:20:47,512
Det kan vara fullt möjligt.
176
00:20:48,888 --> 00:20:52,368
- Mrs...
- Mama Pina.
177
00:20:52,392 --> 00:20:59,417
Mama Pina. Kan Jenni ha nåt här
som gänget är ute efter?
178
00:20:59,441 --> 00:21:05,798
- Menar du droger? Jag tror inte det.
- Menar ni ja eller nej?
179
00:21:05,822 --> 00:21:10,428
Jag visiterar inte kvinnorna här.
180
00:21:10,452 --> 00:21:13,806
Ni borde veta vad som händer i huset.
181
00:21:13,830 --> 00:21:19,270
När kvinnorna kom hit så var deras
kroppar inget som ens tillhörde dem.
182
00:21:19,294 --> 00:21:25,401
- Jag förvärrar inte traumat.
- Om ni vet vad de är ute efter...
183
00:21:25,425 --> 00:21:29,780
...så bli varken ni
eller de andra straffskyldiga.
184
00:21:29,804 --> 00:21:36,287
Vi vill hjälpa. Att undanhålla
information gynnar inte Jenni.
185
00:21:36,311 --> 00:21:41,417
- Ska vi leta igenom huset?
- Lägg av, Deacon.
186
00:21:41,441 --> 00:21:47,614
Ni är inte på vår sida.
Gör det ni måste göra. Ursäkta mig.
187
00:21:59,167 --> 00:22:03,939
Ledsen för det där.
Vi vill hitta Jenni, precis som ni.
188
00:22:03,963 --> 00:22:09,719
- Vi är på samma sida.
- Jag skulle vilja tro dig.
189
00:22:11,680 --> 00:22:16,869
Jag vet att det är svårt
att lita på nån i polisuniform.
190
00:22:16,893 --> 00:22:19,354
Men snälla, försök.
191
00:22:20,522 --> 00:22:25,819
Det verkar som att uniformen bär dig
snarare än att du bär uniformen.
192
00:22:31,741 --> 00:22:37,038
Vi avslöjar inte härbärget för nån.
Särskilt inte immigrationspolisen.
193
00:22:38,581 --> 00:22:42,752
Jenni vore inte
den första kvinna jag har förlorat.
194
00:22:46,756 --> 00:22:50,653
Jag är ledsen. Mama Pina...
195
00:22:50,677 --> 00:22:54,699
Det du sa om kvinnornas kroppar...
196
00:22:54,723 --> 00:23:00,437
Om vi inte samarbetar så blir den
mardrömmen Jennis verklighet igen.
197
00:23:09,612 --> 00:23:11,823
Det är hennes säng.
198
00:23:12,699 --> 00:23:15,452
- Får jag?
- Javisst.
199
00:23:21,416 --> 00:23:27,815
- Problem?
- Hon hade en ryggsäck. Den är borta.
200
00:23:27,839 --> 00:23:32,695
- Tog hon med sig den i går?
- Nej, den var här.
201
00:23:32,719 --> 00:23:35,221
- Vem delar hon rum med?
- Vera.
202
00:23:39,642 --> 00:23:44,665
- Spring inte. Ge mig ryggsäcken.
- Jenni råkade ha den när hon rymde.
203
00:23:44,689 --> 00:23:47,752
Det var inte hennes fel.
204
00:23:47,776 --> 00:23:50,904
Jag tar hand om den. Jag lovar.
205
00:23:59,287 --> 00:24:03,601
- Vi tänker förhöra Javier.
- Jag hämtar Hondo.
206
00:24:03,625 --> 00:24:09,523
Vad är det med dig?
Varför pressade du Mama Pina?
207
00:24:09,547 --> 00:24:13,301
Du anklagade henne.
Lägg dig inte i.
208
00:24:14,344 --> 00:24:20,242
Jag skötte mitt jobb och
var tvungen att ställa tuffa frågor.
209
00:24:20,266 --> 00:24:25,706
- Tror du att hon döljer nåt?
- Det är du som säger det. Släpp det.
210
00:24:25,730 --> 00:24:31,504
- Jag vill höra dig säga det.
- Säga vad? Lägg av, Chris.
211
00:24:31,528 --> 00:24:38,969
Mrs Sosa gör större skada än nytta.
Tänk om ni inte hade varit där.
212
00:24:38,993 --> 00:24:43,265
- I värsta fall kan hon ses som...
- En brottsling?
213
00:24:43,289 --> 00:24:49,480
Förstår du hur hon offrar sig för att
ge förtryckta kvinnor en chans?
214
00:24:49,504 --> 00:24:54,693
De har inga rättigheter i hennes hus
och är lätta mål.
215
00:24:54,717 --> 00:24:58,072
De kan utvisas till faran de flyr.
216
00:24:58,096 --> 00:25:03,494
Du har rätt. De borde sitta i
flyktingläger där de får stå ut med -
217
00:25:03,518 --> 00:25:09,458
- samma förtryck som de flyr från!
För att vid 40 bli medborgare.
218
00:25:09,482 --> 00:25:15,256
Det är ändå en process och man får
inte välja att bryta mot lagen.
219
00:25:15,280 --> 00:25:20,553
- Lätt att säga med ett tryggt liv.
- Nu räcker det!
220
00:25:20,577 --> 00:25:26,225
Jag struntar i era ståndpunkter.
En ung kvinnas liv står på spel.
221
00:25:26,249 --> 00:25:33,566
Lägg lock på ilskan. Chris, du pratar
med Luca och Deacon följer med mig.
222
00:25:33,590 --> 00:25:38,529
- Vänta, Chris. Vi tar en nypa luft.
- Ingen predikan.
223
00:25:38,553 --> 00:25:41,472
Låt mig vara just nu.
224
00:25:43,474 --> 00:25:48,622
- Ledsen att jag brusade upp.
- Några träffar med efterlysningen?
225
00:25:48,646 --> 00:25:54,378
- Inte än. ICE vidhåller radiotystnad.
- Som vanligt.
226
00:25:54,402 --> 00:26:01,218
- Ni är ute efter drogerna Jenni stal.
- Vi har dem i bevisförrådet.
227
00:26:01,242 --> 00:26:08,475
- Bevis som ger dig ett långt straff.
- Fängelser här är som en semester.
228
00:26:08,499 --> 00:26:14,940
Det hänger på vilken anstalt
nån som du skulle hamna på.
229
00:26:14,964 --> 00:26:20,637
Bättre eller sämre. Berätta
var gänget har Jenni Moreno.
230
00:26:24,223 --> 00:26:28,370
Det är nu vi brukar erbjuda
straffrihet.
231
00:26:28,394 --> 00:26:32,917
Vanligtvis.
Men du kommer att få fängelse.
232
00:26:32,941 --> 00:26:38,088
Om du berättar var Jenni är
så får du ett som passar dig.
233
00:26:38,112 --> 00:26:42,617
Ledsen. Jag berättar inget.
234
00:26:46,746 --> 00:26:54,146
Rios ringde. Enligt en tipsare har RC
ordnat ett möte i dag, här i L.A.
235
00:26:54,170 --> 00:26:58,984
- Med Marcos Guzman.
- Hur är han inblandad?
236
00:26:59,008 --> 00:27:05,515
Jag anade oråd från början. Hoppas
Luca och Tan tar honom före mötet.
237
00:27:23,199 --> 00:27:27,972
Vart ska du, Marcos?
Vad har du i väskan och ryggsäcken?
238
00:27:27,996 --> 00:27:32,893
- Jag har inte tid att leka med er.
- Vapen synligt.
239
00:27:32,917 --> 00:27:37,982
Det är skälig misstanke. Det ryktas
att du ska träffa Ignacios gäng.
240
00:27:38,006 --> 00:27:41,235
- Så vem leker egentligen?
- Du vet ingenting.
241
00:27:41,259 --> 00:27:42,885
Knark.
242
00:27:43,970 --> 00:27:50,244
Du borde vara smartare än så här.
Vänd dig om. Du är gripen.
243
00:27:50,268 --> 00:27:51,811
Händerna.
244
00:28:00,303 --> 00:28:06,076
- Vill du berätta om mötet med RC?
- Sätt dig ner.
245
00:28:06,100 --> 00:28:08,186
Sitt ner!
246
00:28:09,604 --> 00:28:13,458
Du ville bara få tag i hennes knark.
247
00:28:13,482 --> 00:28:18,547
Det spelar ingen roll vad jag säger.
Ni tror mig ändå inte.
248
00:28:18,571 --> 00:28:23,302
- Vi försöker få tillbaka Jenni.
- Vad tror ni att jag gjorde?
249
00:28:23,326 --> 00:28:26,555
- Det var inget affärsmöte.
- Vad var det då?
250
00:28:26,579 --> 00:28:32,978
Jag såg Vera sticka med ryggsäcken
och tog ifrån henne den.
251
00:28:33,002 --> 00:28:37,441
- Utan att ringa?
- Ni skulle bara följa reglerna.
252
00:28:37,465 --> 00:28:42,738
Jag fixade mötet med RC
och tänkte byta kokainet mot Jenni.
253
00:28:42,762 --> 00:28:45,199
Jag ville få tillbaka henne.
254
00:28:45,223 --> 00:28:51,413
Inte för att ni bryr er, men jag
gör aldrig affärer med Ignacio.
255
00:28:51,437 --> 00:28:56,793
Som han behandlar tjejerna
så förtjänar han en grav i öknen.
256
00:28:56,817 --> 00:29:02,591
- Det var ändå inte upp till dig.
- Jag hinner dit om ni släpper mig.
257
00:29:02,615 --> 00:29:07,387
Det kan du glömma.
Berätta när och var mötet hålls.
258
00:29:07,411 --> 00:29:13,668
Jag lovade Mama Pina att rädda
Jenni. Om jag inte håller löftet...
259
00:29:17,380 --> 00:29:23,779
När min mamma nådde botten
så fick vi lov att bo i bilen.
260
00:29:23,803 --> 00:29:29,701
Mama Pina tog hand om oss
och ser det goda i människor.
261
00:29:29,725 --> 00:29:35,123
Efter allt jag har gjort
så ser hon det fortfarande i mig.
262
00:29:35,147 --> 00:29:38,276
Jag får inte bryta mitt löfte.
263
00:29:40,528 --> 00:29:44,841
- Aldrig i livet.
- Det är det bästa alternativet.
264
00:29:44,865 --> 00:29:50,222
Ni vill ha med Marcos på mötet
efter att han försökte lura oss.
265
00:29:50,246 --> 00:29:56,019
- Behöver jag säga mer?
- Med Marcos där blir vi oanmälda.
266
00:29:56,043 --> 00:30:00,899
Vi fritar Jenni, griper gänget
och håller koll på Marcos.
267
00:30:00,923 --> 00:30:06,863
- För många okända variabler.
- Jag har varit under täckmantel förr.
268
00:30:06,887 --> 00:30:10,951
Men då har vi känt fienden bättre.
269
00:30:10,975 --> 00:30:17,207
Jag förstår oron, men det är
enda sättet att inte förvarna gänget.
270
00:30:17,231 --> 00:30:24,548
De har garden uppe. Marcos är
vår enda chans att rädda tjejen.
271
00:30:24,572 --> 00:30:29,094
Och hans prislapp är väl
att få gå fri?
272
00:30:29,118 --> 00:30:30,786
Snälla...
273
00:30:34,707 --> 00:30:39,712
Jag ser till att polisen
håller sig borta från tillslaget.
274
00:30:41,255 --> 00:30:45,468
Om det skiter sig, så...
275
00:30:46,886 --> 00:30:49,430
Låt det inte skita sig.
276
00:30:52,475 --> 00:30:57,831
Polisen håller avstånd, men det
kommer att krylla med människor.
277
00:30:57,855 --> 00:31:01,084
Se till att inga civila skadas.
278
00:31:01,108 --> 00:31:05,756
Ignacio håller mötet öppet
för att slippa våldsamheter.
279
00:31:05,780 --> 00:31:11,136
- Gott om flyktvägar och gömställen.
- Vi håller strikt uppsikt.
280
00:31:11,160 --> 00:31:15,599
- Ni måste täcka Alonso i alla lägen.
- Ska bli, sir.
281
00:31:15,623 --> 00:31:19,377
Kommer hon att passera
som Guzmans flickvän?
282
00:31:21,670 --> 00:31:25,257
Fråga henne.
Jag tror att hon är redo.
283
00:31:30,304 --> 00:31:33,784
- Var är tjänstevapnet?
- I väskan.
284
00:31:33,808 --> 00:31:38,020
- Det ser ut som Gucci.
- Bara pistolen får plats, så.
285
00:31:39,397 --> 00:31:44,753
- Har du visiterat Marcos?
- Jag har kollat både bilen och honom.
286
00:31:44,777 --> 00:31:48,965
- Han är ren.
- Okej. Gå in osedda.
287
00:31:48,989 --> 00:31:52,636
Uppfattat, sir.
Chris och Marcos åker tillsammans.
288
00:31:52,660 --> 00:31:58,040
Tan och Street åker med Luca.
Deacon med mig. Nu räddar vi Jenni.
289
00:32:02,711 --> 00:32:04,755
Tackar.
290
00:32:08,759 --> 00:32:13,031
- 20-David, är alla på plats?
- 22-David är redo.
291
00:32:13,055 --> 00:32:16,910
- 25-David redo.
- 26-David på plats.
292
00:32:16,934 --> 00:32:19,270
Var beredda. De kommer snart.
293
00:32:28,571 --> 00:32:32,283
- De borde vara här.
- De kommer.
294
00:32:46,505 --> 00:32:50,134
25-David, jag ser Jenni.
295
00:32:51,552 --> 00:32:54,781
- Ser du honom, Hondo?
- Han är inte utomlands.
296
00:32:54,805 --> 00:32:58,910
Vi har siktat Ignacio Cuevas.
297
00:32:58,934 --> 00:33:04,207
- Inget förändras. Följ planen.
- Uppfattat.
298
00:33:04,231 --> 00:33:08,545
- Jag förväntade mig inte höjdaren.
- Så du vet vem jag är?
299
00:33:08,569 --> 00:33:15,218
- Är det här din förstärkning?
- Min tjej får allt att verka lugnt.
300
00:33:15,242 --> 00:33:18,472
- Hon är säkert användbar.
- Passa dig!
301
00:33:18,496 --> 00:33:21,349
Fel av mig.
302
00:33:21,373 --> 00:33:23,709
Är det där mitt?
303
00:33:29,507 --> 00:33:33,969
Låt Jenni sätta sig med min tjej
så får du påsen.
304
00:33:37,181 --> 00:33:42,061
Okej. Men först ska vi prata affärer.
305
00:33:43,395 --> 00:33:48,210
20-David, det är inte fritt fram.
Håll era positioner.
306
00:33:48,234 --> 00:33:52,589
Vad fan nu då?
Immigrationspolisen är här.
307
00:33:52,613 --> 00:33:55,908
Federala agenter!
Upp med händerna!
308
00:33:56,909 --> 00:33:59,370
Slå till!
309
00:34:02,831 --> 00:34:05,960
Polis! Släpp vapnen!
310
00:34:13,784 --> 00:34:18,264
Undan! Skottlossning! Tan, gå norrut!
311
00:34:18,288 --> 00:34:22,602
- Jag går runt. Kod åtta!
- Jag skickar förstärkning.
312
00:34:22,626 --> 00:34:27,023
Inget tydde på att ICE
var ute efter Cuevas.
313
00:34:27,047 --> 00:34:31,468
Typiskt såna myndigheter
att hemlighålla allt. Fan också!
314
00:34:40,561 --> 00:34:46,626
Händerna på ryggen!
22-David, en misstänkt gripen.
315
00:34:46,650 --> 00:34:50,070
- Vart tog Chris vägen?
- Ditåt.
316
00:34:56,660 --> 00:34:58,954
Släpp vapnet!
317
00:35:01,665 --> 00:35:05,586
Vapnet på marken
annars får hon en kula i pannan.
318
00:35:43,624 --> 00:35:46,060
Stilla!
319
00:35:46,084 --> 00:35:48,855
Göm dig.
320
00:35:48,879 --> 00:35:51,691
Händerna synliga!
321
00:35:51,715 --> 00:35:55,719
Hon är polis! Backa.
322
00:36:01,016 --> 00:36:04,204
20-David, den misstänkte är gripen.
Kod fyra.
323
00:36:04,228 --> 00:36:07,457
Är du oskadd?
324
00:36:07,481 --> 00:36:09,942
Var är Jenni?
325
00:36:12,402 --> 00:36:16,424
Cuevas tog sig in i landet
under falskt namn.
326
00:36:16,448 --> 00:36:21,805
ICE vägrade samarbeta
så det här är deras misslyckande.
327
00:36:21,829 --> 00:36:26,392
Som ett undantag var det bra
att låta Jenni smita.
328
00:36:26,416 --> 00:36:31,356
Annars hade vi fått större problem.
Hur mår hon?
329
00:36:31,380 --> 00:36:34,442
Förutom skadad hand mår hon bra.
330
00:36:34,466 --> 00:36:39,739
Cuevas och hans gäng får
långa fängelsestraff. Bra jobbat.
331
00:36:39,763 --> 00:36:43,517
- Ut från mitt kontor och åk hem.
- Tack.
332
00:36:44,977 --> 00:36:50,542
Luca. Hur mår mr Guzman?
333
00:36:50,566 --> 00:36:55,505
- Några stygn, men klarar sig.
- Tacka för samarbetet.
334
00:36:55,529 --> 00:37:00,659
- Trots att han hindrade rättvisan.
- Ska bli, chefen.
335
00:37:07,165 --> 00:37:12,730
- Hur känns handen?
- Hur mår butiksägaren som sköts?
336
00:37:12,754 --> 00:37:15,841
Han överlever.
337
00:37:34,443 --> 00:37:38,780
Jenni! Mår du bra?
338
00:37:43,619 --> 00:37:48,850
Tack för skjutsen
och för tålamodet du visade tidigare.
339
00:37:48,874 --> 00:37:51,585
Jag ställer alltid upp.
340
00:37:58,884 --> 00:38:05,617
Mitt mobilnummer. Om ni behöver
hjälp nån gång så ringer ni mig.
341
00:38:05,641 --> 00:38:08,977
Okej. Tack.
342
00:38:12,898 --> 00:38:19,297
- Pizza hos mig i kväll.
- Jag ska tv-slöa med Bonnie.
343
00:38:19,321 --> 00:38:23,825
Det låter bra det med. Ha så kul.
344
00:38:25,869 --> 00:38:30,600
- Ni har redan fått min redogörelse.
- Det är lugnt.
345
00:38:30,624 --> 00:38:34,520
- Då åker jag.
- Vänta lite.
346
00:38:34,544 --> 00:38:41,653
Trots allt som hände, så räddade du
tjejen. Mama Pina vet det.
347
00:38:41,677 --> 00:38:44,179
Tack för hjälpen i dag.
348
00:38:49,434 --> 00:38:51,412
Du...
349
00:38:51,436 --> 00:38:54,582
Jag räddar inte varje utredning.
350
00:38:54,606 --> 00:38:59,027
Och jag låter dig inte
begå trafikförseelser.
351
00:39:11,415 --> 00:39:16,003
Adoption?
Tänker Nichelle besluta sig för det?
352
00:39:18,588 --> 00:39:22,735
- Jag vet att hon verkligen vill.
- Vad vill du att hon gör?
353
00:39:22,759 --> 00:39:24,779
Hon bestämmer.
354
00:39:24,803 --> 00:39:30,827
Nichelle behöver inte dig eller nån
karl för att uppfostra ett barn väl.
355
00:39:30,851 --> 00:39:37,083
Det är inte roligt ensam, men
det kanske är det vanligaste i dag.
356
00:39:37,107 --> 00:39:41,713
Det känns tryggt att uppfostra
ett barn med nån man älskar.
357
00:39:41,737 --> 00:39:46,884
- Nichelle älskar dig.
- Och jag älskar henne väldigt mycket.
358
00:39:46,908 --> 00:39:54,350
Det vet jag. Du får ursäkta att jag
säger det, men du blir inte yngre.
359
00:39:54,374 --> 00:40:00,773
Du vet vad jag menar. Du får inte
gå miste om att bli förälder.
360
00:40:00,797 --> 00:40:07,071
- Jag vill inte bara ha barnbarn.
- Inte det?
361
00:40:07,095 --> 00:40:12,243
Jo, det vill jag.
Men det är inte därför jag tjatar.
362
00:40:12,267 --> 00:40:17,123
Att uppfostra dig och din syster
har varit så stort i mitt liv.
363
00:40:17,147 --> 00:40:22,986
Jag skulle ljuga om jag sa
att jag inte önskar dig detsamma.
364
00:40:25,447 --> 00:40:27,925
Se på mig.
365
00:40:27,949 --> 00:40:32,680
Du kommer att bli
en fantastisk pappa.
366
00:40:32,704 --> 00:40:39,729
Du begår inte din pappas misstag.
Du har visat att du är självständig.
367
00:40:39,753 --> 00:40:43,649
- En kärleksfull man.
- Ibland undrar jag.
368
00:40:43,673 --> 00:40:49,030
Du är som treåriga Hondo
som tog hand om sin storasyster.
369
00:40:49,054 --> 00:40:54,118
Den kvällen visste jag
att min son var en beskyddare.
370
00:40:54,142 --> 00:40:57,663
Min son är god.
371
00:40:57,687 --> 00:41:04,236
- Bjud den gamla damen på middag.
- Aldrig gammal. Alltid vacker.
372
00:41:08,323 --> 00:41:13,411
- Hej. Hej, Charice.
- Hej, gumman.
373
00:41:15,122 --> 00:41:19,543
Jag ska bara gå och piffa till mig.
374
00:41:22,504 --> 00:41:27,026
- Hondo...
- Låt mig få prata först.
375
00:41:27,050 --> 00:41:33,241
Förlåt för att jag inte stöttade dig
och fick det att handla om mig.
376
00:41:33,265 --> 00:41:39,247
Det har varit din dröm, och du
förtjänar att dina drömmar besannas.
377
00:41:39,271 --> 00:41:42,524
Jag sa ja till byrån.
378
00:41:46,194 --> 00:41:49,865
Då kommer vi på nåt tillsammans.
379
00:41:59,457 --> 00:42:02,043
Vad har jag missat?
380
00:42:32,574 --> 00:42:36,745
Översättning: Magnus Öberg
Iyuno-SDI Group
34076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.