All language subtitles for Ray.Donovan.The.Movie.2022.WEBRip.x264-ION10-de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,424 --> 00:00:09,092 Wolf Parade's 2 00:00:09,134 --> 00:00:12,429 „Du bist ein Läufer und ich bin es Der Sohn meines Vaters" 3 00:00:12,470 --> 00:00:17,392 4 00:00:17,434 --> 00:00:18,935 Ray Ray. 5 00:00:18,977 --> 00:00:24,274 6 00:00:30,613 --> 00:00:33,491 Ich habe eine Nummer bei mir 7 00:00:33,533 --> 00:00:36,119 Ich habe eine Nummer 8 00:00:36,161 --> 00:00:40,040 Werde es nicht schaffen die Mittagssonne 9 00:00:40,081 --> 00:00:41,624 10 00:00:41,666 --> 00:00:44,627 Nun, ich bin der Sohn meines Vaters 11 00:00:44,669 --> 00:00:47,130 Und ich bin der Sohn meines Vaters 12 00:00:47,172 --> 00:00:49,132 Sein Bett ist gemacht 13 00:00:49,174 --> 00:00:51,676 14 00:00:51,718 --> 00:00:54,137 Und ich war ein Held 15 00:00:54,179 --> 00:00:55,430 16 00:00:55,472 --> 00:01:00,685 Früh am Morgen Ich bin kein Held 17 00:01:00,727 --> 00:01:01,895 In der Nacht 18 00:01:01,936 --> 00:01:07,108 19 00:01:09,819 --> 00:01:12,030 Ich bin der Sohn meines Vaters 20 00:01:12,072 --> 00:01:15,116 21 00:01:15,158 --> 00:01:17,869 Und ich werde ein Haus bauen in dir 22 00:01:17,911 --> 00:01:20,538 Ich gehe hinein durch den Mund 23 00:01:20,580 --> 00:01:24,125 Ich zeichne drei Figuren auf deinem Herzen 24 00:01:24,167 --> 00:01:26,419 25 00:01:26,461 --> 00:01:28,922 Einer von ihnen werde ich als Junge sein 26 00:01:28,963 --> 00:01:31,633 Und einer von ihnen werde ich sein 27 00:01:31,674 --> 00:01:36,137 Und einer von ihnen werde ich sein dich beim Laufen zu beobachten 28 00:01:36,179 --> 00:01:39,265 Dir beim Laufen zusehen 29 00:01:39,307 --> 00:01:42,018 In die Mittagssonne 30 00:01:42,060 --> 00:01:44,896 Dir beim Laufen zusehen 31 00:01:44,938 --> 00:01:47,732 Weiter als Waffen reichen 32 00:01:47,774 --> 00:01:49,192 Du bist ein Läufer 33 00:01:49,234 --> 00:01:51,611 34 00:01:51,653 --> 00:01:53,113 Mit einer gestohlenen Stimme 35 00:01:53,154 --> 00:01:55,031 Und du bist ein Läufer 36 00:01:55,073 --> 00:01:57,909 37 00:01:57,951 --> 00:02:00,036 Und ich bin der Sohn meines Vaters 38 00:02:00,078 --> 00:02:05,375 39 00:02:24,978 --> 00:02:27,939 Ich bin der Sohn meines Vaters 40 00:02:27,981 --> 00:02:31,067 41 00:02:31,109 --> 00:02:33,695 Ich bin der Sohn meines Vaters 42 00:02:33,736 --> 00:02:38,867 43 00:02:57,093 --> 00:03:00,388 [Telefonleitung klingelt] 44 00:03:02,015 --> 00:03:03,933 [Amiot]   Hallo? 45 00:03:07,604 --> 00:03:09,939 Wer ist das? 46 00:03:09,981 --> 00:03:11,941 [Strahl] Ich muss dich etwas fragen. 47 00:03:12,901 --> 00:03:14,652 [Amiot] Ray? 48 00:03:16,279 --> 00:03:17,363 [Ray kichert] 49 00:03:17,405 --> 00:03:20,909 Ich erzähle dir etwas, was ich getan habe ... 50 00:03:20,950 --> 00:03:24,162 etwas Schlimmes... 51 00:03:24,204 --> 00:03:25,872 Musst du es den Cops sagen? 52 00:03:25,914 --> 00:03:28,958 sanfte, angespannte Musik 53 00:03:29,000 --> 00:03:34,297 54 00:03:37,759 --> 00:03:39,969 [Amiot] Ray, wo bist du? 55 00:03:40,011 --> 00:03:41,638 [Ray] Egal. 56 00:03:41,679 --> 00:03:46,809 57 00:04:01,950 --> 00:04:03,201 Ich habs geschafft. 58 00:04:03,243 --> 00:04:05,370 59 00:04:05,411 --> 00:04:07,288 [Amiot]   Was hast du getan? 60 00:04:07,330 --> 00:04:09,874 61 00:04:09,916 --> 00:04:12,168 Ich habe meinen Vater getötet. 62 00:04:12,210 --> 00:04:17,507 63 00:04:54,961 --> 00:04:57,797 Scheiße läuft bergab. 64 00:04:57,839 --> 00:05:00,300 65 00:05:00,341 --> 00:05:02,760 Vater an Sohn. 66 00:05:02,802 --> 00:05:05,054 Vater an Tochter. 67 00:05:05,096 --> 00:05:09,976 68 00:05:10,018 --> 00:05:11,894 Was brauchst du, Schatz? 69 00:05:14,939 --> 00:05:17,025 Nicht wach sein. 70 00:05:23,531 --> 00:05:25,992 Bitte lass mich einfach in Ruhe. 71 00:06:12,747 --> 00:06:14,082 Geht es dir gut? 72 00:06:17,168 --> 00:06:19,712 Ich werde es nicht schaffen, Strahl. 73 00:06:19,754 --> 00:06:20,838 Was ist zu tun? 74 00:06:20,880 --> 00:06:24,425 Sie und ich wissen es beide Im Gefängnis werde ich es nicht schaffen. 75 00:06:27,428 --> 00:06:28,513 Es ist gesorgt. 76 00:06:28,554 --> 00:06:30,306 [lacht] Was ist? 77 00:06:30,348 --> 00:06:32,058 Du reist heute Abend ab. 78 00:06:33,976 --> 00:06:34,936 Wo? 79 00:06:34,977 --> 00:06:37,230 LA, vorerst. 80 00:06:37,271 --> 00:06:38,356 Lena wird dich am Tor treffen 81 00:06:38,398 --> 00:06:40,858 mit einem anderen Ticket und einen Reisepass. 82 00:06:45,696 --> 00:06:48,074 Okay, wo also zum Teufel gehe ich? 83 00:06:50,159 --> 00:06:52,620 Vielleicht ist es besser falls du es jetzt noch nicht weißt. 84 00:06:54,831 --> 00:06:56,124 [Tür schließt] 85 00:07:09,178 --> 00:07:13,558 Sei nicht ungastlich zu Fremden, 86 00:07:13,599 --> 00:07:16,978 damit sie nicht Engel sind verkleidet. 87 00:07:17,019 --> 00:07:17,979 An Smitty. 88 00:07:18,020 --> 00:07:19,230 [alle] An Smitty. 89 00:07:26,154 --> 00:07:31,492 90 00:07:37,874 --> 00:07:39,834 [undeutliches Geschwätz] 91 00:07:39,876 --> 00:07:45,006 92 00:08:45,566 --> 00:08:47,318 Du bist alt geworden, oder? 93 00:08:47,360 --> 00:08:50,279 Du schuldest mir 80 Dollar. 94 00:08:50,321 --> 00:08:51,614 Wozu? 95 00:08:51,656 --> 00:08:53,616 - [Matty] Meine Entermesser. -[Micky] Was? 96 00:08:53,658 --> 00:08:57,703 Sie haben meine Cutlass doppelt geparkt vor dem Stop and Shop. 97 00:08:58,496 --> 00:09:00,206 Ich erinnere mich nicht, Matty. 98 00:09:00,248 --> 00:09:01,249 ich auch nicht, 99 00:09:01,290 --> 00:09:03,417 bis ich angehalten wurde zwei Jahre später. 100 00:09:03,459 --> 00:09:06,337 20-Dollar-Ticket mal vier. 101 00:09:06,379 --> 00:09:10,007 Oh. Okay, ja. 102 00:09:11,133 --> 00:09:12,760 Hier. 103 00:09:12,802 --> 00:09:16,639 Hier ist 53. Weißt du, ich bin gut für die 27. 104 00:09:16,681 --> 00:09:20,851 Ich weiß, wofür du gut bist, Mick, und es ist kein Geld. 105 00:09:20,893 --> 00:09:23,938 Da liegst du falsch, Matti. 106 00:09:23,980 --> 00:09:25,606 Schau hier. 107 00:09:35,950 --> 00:09:37,827 Zum Teufel ist das? 108 00:09:37,868 --> 00:09:41,122 Etwas für deine Ex-Frauen um sich zu streiten. 109 00:09:49,463 --> 00:09:52,550 Wie viel suchst du hier? 110 00:09:52,592 --> 00:09:55,928 Jims Sohn Kevin wollte mir 20 Millionen geben. 111 00:09:55,970 --> 00:09:58,139 Wir hatten Recht mitten in der Auslosung. 112 00:09:58,180 --> 00:09:59,140 Ja? 113 00:09:59,181 --> 00:10:01,601 Und dann haben wir zugeschlagen dieser kleine Haken. 114 00:10:01,642 --> 00:10:03,436 Und was war das? 115 00:10:03,477 --> 00:10:07,064 Ich denke, Sie müssen gehört haben, Matti. 116 00:10:07,106 --> 00:10:08,941 [Matty] Was gehört? 117 00:10:11,110 --> 00:10:13,195 Declan wurde angeschossen. 118 00:10:15,406 --> 00:10:17,825 Also, wer hat Declan erschossen? 119 00:10:19,201 --> 00:10:20,870 Dein Sohn? 120 00:10:26,208 --> 00:10:28,002 Ja. 121 00:10:28,044 --> 00:10:30,296 [Matty] Welches? 122 00:10:30,338 --> 00:10:31,922 Daryl. 123 00:10:31,964 --> 00:10:33,424 Die schwarze? 124 00:10:33,466 --> 00:10:35,259 Richtig. 125 00:10:36,594 --> 00:10:39,347 Warum zum Teufel würde er das tun? 126 00:10:39,388 --> 00:10:42,183 Verbrechen aus Leidenschaft, Matty. 127 00:10:42,224 --> 00:10:43,267 Declan hat sein Mädchen getötet. 128 00:10:43,309 --> 00:10:44,393 Du kannst einen Mann nicht halten verantwortlich 129 00:10:44,435 --> 00:10:46,187 um sich zu rächen über Liebe. 130 00:10:46,228 --> 00:10:47,855 131 00:10:47,897 --> 00:10:50,566 [Matty] Nun, Jim Sullivan werde es nicht so sehen. 132 00:10:50,608 --> 00:10:52,568 133 00:10:52,610 --> 00:10:53,819 Du willst diese Papiere verschieben, 134 00:10:53,861 --> 00:10:57,448 da musst du durch Declans Leute um es zu tun. 135 00:10:57,490 --> 00:11:01,619 Ich habe kein Problem damit. Tust du? 136 00:11:01,661 --> 00:11:03,996 Du denkst nicht sie würden Declan gegenüber loyal sein? 137 00:11:04,038 --> 00:11:07,500 Ich denke, es ist Papier im Wert von 20 Mio. 138 00:11:07,541 --> 00:11:10,670 Unter dieser Nummer, niemand ist verdammt loyal. 139 00:11:10,711 --> 00:11:16,050 140 00:11:17,510 --> 00:11:21,013 [Terry] Opa Michael war kein Gangster. 141 00:11:21,055 --> 00:11:21,972 Sicher war er das. 142 00:11:22,014 --> 00:11:25,351 [Terry] Nein, er war nur  ein gemeiner Hurensohn. 143 00:11:25,393 --> 00:11:27,603 Ach komm schon. Er war im Mob. 144 00:11:27,645 --> 00:11:29,188 - Das war er nicht. -Er war. 145 00:11:29,230 --> 00:11:31,816 Das war er nicht. Tut mir leid, Bunch. 146 00:11:31,857 --> 00:11:34,235 Er arbeitete früher an der Tür in Roses Hotel. 147 00:11:34,276 --> 00:11:35,361 Mm-hmm. 148 00:11:35,403 --> 00:11:36,445 Beeindruckend. 149 00:11:36,487 --> 00:11:38,322 Ich erinnere mich an diesen verdammten Ort. 150 00:11:38,364 --> 00:11:40,408 Nein, tust du nicht. Du warst zu jung. 151 00:11:40,449 --> 00:11:42,326 Ja, eigentlich tue ich das. 152 00:11:43,452 --> 00:11:46,122 Mama, sie ist früher umgefallen ich und Bridge dort weg 153 00:11:46,163 --> 00:11:47,415 wenn sie Scheiße zu tun hatte. 154 00:11:47,456 --> 00:11:49,917 Wir saßen an der Bar 155 00:11:49,959 --> 00:11:55,256 und Cola trinken mit den Cocktailkellnern. 156 00:11:55,297 --> 00:11:56,132 Kellnerinnen? 157 00:11:56,173 --> 00:12:00,344 Oh, und sie haben verdammt noch mal Gin gespielt den ganzen Tag. 158 00:12:00,386 --> 00:12:01,762 Ich meine, sie haben es uns beigebracht. [lacht] 159 00:12:01,804 --> 00:12:03,222 Ich erinnere mich, dass es... dort war-- 160 00:12:03,264 --> 00:12:04,473 da waren zwei Schwarze, 161 00:12:04,515 --> 00:12:08,519 und da waren zwei weiße und sie waren fettleibig. 162 00:12:08,561 --> 00:12:11,021 [Lachen] 163 00:12:11,063 --> 00:12:11,856 Aber scheiß drauf. 164 00:12:11,897 --> 00:12:14,442 Sie waren nett Cocktail-Kellnerinnen. 165 00:12:14,483 --> 00:12:16,068 Das waren sie nicht Cocktail-Kellnerinnen, Bündel. 166 00:12:16,110 --> 00:12:18,571 Ja, und dieses Hotel, es war kein Hotel. 167 00:12:18,612 --> 00:12:19,780 [Ray] Nein. 168 00:12:22,658 --> 00:12:23,701 [lacht] 169 00:12:23,743 --> 00:12:25,161 Es war ein verdammtes Bordell? 170 00:12:25,202 --> 00:12:26,954 [Lachen] 171 00:12:26,996 --> 00:12:29,206 Stolze Nachkommen von Hurenhändlern 172 00:12:29,248 --> 00:12:30,499 auf der Seite deiner Großmutter. 173 00:12:30,541 --> 00:12:31,625 Wusstest du das, Daryll? 174 00:12:31,667 --> 00:12:34,003 Sie sind zwei Generationen entfernt davon ab, ein Zuhälter zu sein. 175 00:12:34,044 --> 00:12:35,129 Zwei? Eins. 176 00:12:35,171 --> 00:12:37,673 Ja, er war ein Zuhälter. 177 00:12:37,715 --> 00:12:40,301 Es macht alles Sinn, aber wenn du darüber nachdenkst. 178 00:12:40,342 --> 00:12:42,261 Was? 179 00:12:42,303 --> 00:12:45,681 Ich meine in einem Bordell aufgewachsen? 180 00:12:45,723 --> 00:12:47,933 Jeden Tag schlagen? 181 00:12:47,975 --> 00:12:51,437 Es ist wahrscheinlich der Grund Mickey ist so, wie er ist. 182 00:12:57,610 --> 00:12:59,195 Tanzen. 183 00:12:59,236 --> 00:12:59,987 Was? 184 00:13:00,029 --> 00:13:01,989 Das hätte er tun sollen. 185 00:13:02,031 --> 00:13:04,450 Mick hätte ein werden sollen Ausbilder bei Arthur Murray. 186 00:13:04,492 --> 00:13:07,912 Ballsaal-Scheiße? Darin wäre er gut. 187 00:13:07,953 --> 00:13:12,208 Mit der Lederhose und eine Discokugel-Schnalle daran? 188 00:13:12,249 --> 00:13:13,292 [Lachen] 189 00:13:13,334 --> 00:13:15,836 Alte Damen betrügen aus dem Geld ihrer Ehemänner. 190 00:13:15,878 --> 00:13:17,630 Ja. Hey, hallo. 191 00:13:17,671 --> 00:13:18,881 [Lachen] 192 00:13:18,923 --> 00:13:22,718 Mach dir keine Sorgen, Liebling. Denn es ist alles in den Hüften. 193 00:13:22,760 --> 00:13:27,306 Oh, verdammt noch mal, nennst du das Hüften? Gib mir eine Pause. 194 00:13:27,348 --> 00:13:29,141 Oh, hey, hey, es ist elektrisch. 195 00:13:29,183 --> 00:13:30,810 -[Lachen] - [Ray] Nein, ist es nicht. 196 00:13:30,851 --> 00:13:33,646 - Es ist verdammt pornografisch. -[Lachen] 197 00:13:33,687 --> 00:13:35,898 -Nimm es zurück! -[Lachen] 198 00:13:35,940 --> 00:13:37,900 -Oh! -[alle grunzen] 199 00:13:37,942 --> 00:13:40,778 -Und auf! -[alle] Oh! 200 00:13:40,820 --> 00:13:43,864 [überlappendes Geschwätz] 201 00:13:43,906 --> 00:13:45,115 Bring es jetzt zurück. 202 00:13:45,157 --> 00:13:49,119 [Terry] Nimm es zurück, nimm es zurück, nimm es zurück. Oh! 203 00:13:49,161 --> 00:13:50,412 Und hey! 204 00:13:50,454 --> 00:13:53,582 [Lachen] 205 00:13:54,750 --> 00:13:56,752 Du bist oben. 206 00:13:56,794 --> 00:13:58,879 Was machst du? 207 00:13:59,755 --> 00:14:02,299 Gar nichts. Wir waren nur... 208 00:14:02,341 --> 00:14:03,259 Nein ich weiß. Es tut mir leid. 209 00:14:03,300 --> 00:14:04,176 Ich weiß, was du tust. 210 00:14:04,218 --> 00:14:07,304 Ich bin nur, ähm, versuchen, herauszufinden, warum. 211 00:14:08,389 --> 00:14:09,139 Brücke. 212 00:14:09,181 --> 00:14:12,226 Wir wollten nicht  irgendetwas davon, Bridge. 213 00:14:18,524 --> 00:14:21,485 Warum ist es so einfach für dich zu vergessen? 214 00:14:21,777 --> 00:14:24,071 Vergiss was, Schatz? 215 00:14:24,738 --> 00:14:27,157 Das Leben von jemand. 216 00:14:28,784 --> 00:14:31,620 Nur... 217 00:14:31,662 --> 00:14:33,747 trinke alles weg als ob das Leben von jemandem 218 00:14:33,789 --> 00:14:37,209 ist nur eine weitere Bullshit-Geschichte erzählen. 219 00:14:39,920 --> 00:14:42,590 Eine weitere Kerbe in Mickeys Gürtel. 220 00:14:44,258 --> 00:14:46,886 Zusammen mit-- mit all den anderen Geschichten, 221 00:14:46,927 --> 00:14:48,888 all die... 222 00:14:48,929 --> 00:14:50,764 Huren und Mörder und Diebe 223 00:14:50,806 --> 00:14:53,267 dass du bist so verdammt stolz darauf. 224 00:15:00,608 --> 00:15:04,570 Das hat Mickey dir angetan. 225 00:15:08,574 --> 00:15:09,992 Alles von Dir. 226 00:15:15,039 --> 00:15:18,250 Das macht euch so ähnlich. 227 00:15:20,836 --> 00:15:22,880 Er hat dir beigebracht, wie man vergisst. 228 00:15:22,922 --> 00:15:25,966 sanfte dramatische Musik 229 00:15:26,008 --> 00:15:31,305 230 00:16:30,531 --> 00:16:32,491 [Telefon klingeln] 231 00:16:32,533 --> 00:16:34,827 232 00:16:34,868 --> 00:16:36,036 Hallo. 233 00:16:36,078 --> 00:16:38,497 [Molly]   Waren viele Leute dort Auf der Beerdigung? 234 00:16:39,707 --> 00:16:40,749 Nur wir. 235 00:16:44,003 --> 00:16:48,090 Wir verschieben Declan's bis wir meinen Vater finden. 236 00:16:53,554 --> 00:16:56,098 Ray, bist du da? 237 00:16:56,140 --> 00:16:57,808 [Ray]   Bist du zu Hause? 238 00:16:57,850 --> 00:16:59,184 Ja. 239 00:17:01,645 --> 00:17:02,938 Ich bin gleich da. 240 00:17:02,980 --> 00:17:08,318 241 00:17:11,196 --> 00:17:13,115 [Fahrstuhlklingel] 242 00:17:13,157 --> 00:17:18,495 243 00:17:21,582 --> 00:17:23,417 Alles ist so ein Durcheinander. 244 00:17:23,459 --> 00:17:28,589 245 00:17:29,381 --> 00:17:31,425 Da ist etwas Ich muss dir erzählen. 246 00:17:31,467 --> 00:17:36,597 247 00:17:37,639 --> 00:17:38,724 Was? 248 00:17:38,766 --> 00:17:41,769 249 00:17:41,810 --> 00:17:43,687 Über deinen Vater. 250 00:17:43,729 --> 00:17:48,817 251 00:17:49,985 --> 00:17:51,403 Was ist es, Ray? 252 00:17:51,445 --> 00:17:56,575 253 00:18:06,668 --> 00:18:09,713 Er ist weg, nicht wahr? 254 00:18:09,755 --> 00:18:11,507 Mein Vater ist weg. 255 00:18:11,548 --> 00:18:16,678 256 00:18:21,600 --> 00:18:23,268 Wir haben alles getan, was Mickey gesagt hat. 257 00:18:23,310 --> 00:18:27,773 Wir haben ihm alles gegeben das er wollte. 258 00:18:27,815 --> 00:18:29,775 Ich besorge dir die Papiere zurück. 259 00:18:29,817 --> 00:18:35,155 260 00:18:38,367 --> 00:18:41,787 Es ist mir egal über das verdammte Geld, Ray. 261 00:18:41,829 --> 00:18:47,167 262 00:18:56,593 --> 00:18:57,928 Kommst du? 263 00:18:57,970 --> 00:19:01,014 264 00:19:01,056 --> 00:19:03,642 [Ray]   Sie wäre besser gewesen ab, wenn sie mich nie getroffen hat. 265 00:19:03,684 --> 00:19:04,518 266 00:19:04,560 --> 00:19:06,645 [Amiot] Was bedeutet das, Ray? 267 00:19:06,687 --> 00:19:10,774 268 00:19:10,816 --> 00:19:14,111 [Ray] Ich bekam was ich erwartet hatte. 269 00:19:14,153 --> 00:19:17,531 [Amiot] Was hast du vor? 270 00:19:17,573 --> 00:19:22,703 271 00:19:43,265 --> 00:19:46,226 ergreifende Musik 272 00:19:46,268 --> 00:19:51,607 273 00:20:00,490 --> 00:20:01,992 Ray Ray. 274 00:20:02,034 --> 00:20:05,871 275 00:20:05,913 --> 00:20:09,249 Fische müssen schwimmen, Vögel müssen fliegen. 276 00:20:09,291 --> 00:20:14,630 277 00:20:35,234 --> 00:20:37,152 [Micky] Alle sehen dich an. 278 00:20:37,194 --> 00:20:38,946 Sie denken nach du hast keine Eier. 279 00:20:38,987 --> 00:20:41,156 Das, was du willst denken? 280 00:20:41,198 --> 00:20:46,078 281 00:20:46,119 --> 00:20:50,874 Ray Ray, vertrau mir, alles klar? Ich werde dich fangen. 282 00:20:50,916 --> 00:20:52,918 Komm schon, Junge. Vertrau mir. 283 00:20:52,960 --> 00:20:58,298 284 00:21:44,720 --> 00:21:47,681 angespannte Musik 285 00:21:47,723 --> 00:21:52,853 286 00:22:31,308 --> 00:22:34,311 dramatische Musik 287 00:22:34,353 --> 00:22:39,691 288 00:22:54,331 --> 00:22:55,791 [seufzt] 289 00:23:14,267 --> 00:23:17,938 [Priester]   Es gibt eine Zeit für alles. 290 00:23:17,979 --> 00:23:20,982 Eine Zeit, um geboren zu werden. 291 00:23:21,024 --> 00:23:25,487 Eine Zeit zum Sterben. Eine Zeit zum Pflanzen. 292 00:23:27,572 --> 00:23:29,282 Und eine Zeit zum Zupfen  293 00:23:29,324 --> 00:23:31,451 die Sache das wurde gepflanzt. 294 00:23:36,832 --> 00:23:38,667 Leib Christi. 295 00:23:41,336 --> 00:23:43,004 Leib Christi. 296 00:23:47,134 --> 00:23:48,343 [Priester] Leib Christi. 297 00:23:48,385 --> 00:23:49,803 Amen. 298 00:24:00,439 --> 00:24:02,149 [Priester] Leib Christi. 299 00:24:09,364 --> 00:24:12,367 sanfte, angespannte Musik 300 00:24:12,409 --> 00:24:17,747 301 00:24:56,953 --> 00:24:58,497 [Türklingel läutet] 302 00:24:58,538 --> 00:25:01,666 303 00:25:07,923 --> 00:25:09,549 Wer zum Teufel bist du? 304 00:25:10,258 --> 00:25:12,052 Mein Name ist Ray Donovan. 305 00:25:13,345 --> 00:25:15,013 [Matty] Micks Sohn? 306 00:25:15,055 --> 00:25:16,640 Ja. 307 00:25:16,681 --> 00:25:18,350 Der, der nach Westen gezogen ist? 308 00:25:18,391 --> 00:25:20,810 Agent werden oder so? 309 00:25:21,603 --> 00:25:22,562 Jemand hat mir gesagt, dass Sie es waren 310 00:25:22,604 --> 00:25:24,314 so breit schlagen aus den Filmen. 311 00:25:24,356 --> 00:25:25,649 Der aus der Kultshow. 312 00:25:25,690 --> 00:25:27,984 Wie ist ihr Name mit dem großen-- 313 00:25:28,026 --> 00:25:29,736 Du hast von meinem Vater gehört? 314 00:25:30,362 --> 00:25:32,239 [Matty] Mick? 315 00:25:34,366 --> 00:25:36,326 Nicht in 15 Jahren. 316 00:25:37,410 --> 00:25:39,579 Warum, hast du ihn verloren oder so? 317 00:25:55,178 --> 00:25:57,389 Wofür ist das? 318 00:25:57,430 --> 00:25:59,099 Wenn du ihn siehst. 319 00:26:02,394 --> 00:26:07,732 320 00:26:44,185 --> 00:26:47,230 [Kirchenglocken läuten] 321 00:26:47,272 --> 00:26:52,360 322 00:26:55,697 --> 00:26:59,117 [Priester] Bleib stark, Halte durch. 323 00:27:06,833 --> 00:27:08,877 Wir haben sie alle geliebt, Raymond. 324 00:27:12,505 --> 00:27:14,466 Ich wurde versetzt zu einer anderen Diözese 325 00:27:14,507 --> 00:27:16,217 in Pennsylvania. 326 00:27:18,470 --> 00:27:20,805 Es tut mir so leid, dass ich gehe. 327 00:27:22,599 --> 00:27:26,019 Ich werde dich vermissen und die Jungs. 328 00:27:29,606 --> 00:27:33,693 Du warst ein Engel dieser Familie, Raymond. 329 00:27:39,449 --> 00:27:41,701 Ich hoffe, du weißt das. 330 00:27:42,327 --> 00:27:44,204 Für uns alle. 331 00:28:10,105 --> 00:28:13,066 - Du bist verdammt spät dran. - [Mickey] Wofür? 332 00:28:14,025 --> 00:28:15,735 Diese Scheißshow? 333 00:28:15,777 --> 00:28:17,028 Du denkst, ich werde sitz da drin 334 00:28:17,070 --> 00:28:20,323 und beobachte diesen Schwanzlutscher den Körper meiner Tochter entweihen? 335 00:28:21,866 --> 00:28:24,119 Wenigstens war er da. 336 00:28:33,461 --> 00:28:36,506 sanfte dramatische Musik 337 00:28:36,548 --> 00:28:37,674 338 00:28:37,716 --> 00:28:40,969 Sie war mein Baby, Raymond. 339 00:28:41,010 --> 00:28:42,679 Das ist die verdammte Fee habe kein Geschäft 340 00:28:42,721 --> 00:28:44,764 irgendwohin in die Nähe meiner Babys gehen. 341 00:28:44,806 --> 00:28:46,307 342 00:28:46,349 --> 00:28:48,768 Scheint nie um dich vorher zu stören. 343 00:28:48,810 --> 00:28:50,061 344 00:28:50,103 --> 00:28:54,399 Du bist ein Stück Scheiße, Mick. Das warst du schon immer. 345 00:28:54,441 --> 00:28:59,779 346 00:29:05,952 --> 00:29:08,246 [Micky] Was willst du, Junge? Häh? 347 00:29:08,288 --> 00:29:12,584 348 00:29:12,625 --> 00:29:14,419 [Strahl] Ich hätte ihn damals töten sollen. 349 00:29:14,461 --> 00:29:18,339 350 00:29:18,381 --> 00:29:20,133 [Amiot]   Und was dann? 351 00:29:20,175 --> 00:29:23,178 352 00:29:23,219 --> 00:29:25,013 Ich weiß nicht. 353 00:29:25,054 --> 00:29:27,891 Vielleicht nichts davon wäre passiert. 354 00:29:27,932 --> 00:29:29,058 [Amiot]   Wahrscheinlich hast du recht. 355 00:29:29,100 --> 00:29:30,852 Nichts davon wäre passiert. 356 00:29:31,519 --> 00:29:33,730 Keine Frau, 357 00:29:33,772 --> 00:29:37,025 keine Kinder, 358 00:29:37,066 --> 00:29:38,234 kein Leben. 359 00:29:39,486 --> 00:29:42,030 Wahrscheinlich besser für jeden wenn ich hätte. 360 00:29:43,823 --> 00:29:46,367 [Amiot] Das ist ein gewisses Opfer, Ray. 361 00:29:49,579 --> 00:29:52,582 Sie würden bereit sein, aufzugeben all die jahre... 362 00:29:55,376 --> 00:29:58,254 ... all das Leben ... 363 00:29:59,756 --> 00:30:02,217 ...nur für ihn? 364 00:30:02,258 --> 00:30:07,388 365 00:30:14,479 --> 00:30:16,314 [Motor dreht um] 366 00:30:16,356 --> 00:30:21,486 367 00:30:47,095 --> 00:30:49,347 Rockmusik spielt 368 00:30:49,389 --> 00:30:51,015 369 00:30:51,057 --> 00:30:52,392 [Barkeeper] Was kann ich dir bringen? 370 00:30:52,433 --> 00:30:54,894 Whisky, bitte. Sauber. 371 00:30:57,313 --> 00:30:59,524 War das Matty Gleeson? wer ist gerade von hier gegangen? 372 00:30:59,566 --> 00:31:00,525 [lacht] Was? 373 00:31:00,567 --> 00:31:02,110 Verdamme ich Facebook plötzlich? 374 00:31:02,151 --> 00:31:03,236 [lacht] 375 00:31:04,487 --> 00:31:06,573 Frage ich den Falschen? 376 00:31:22,547 --> 00:31:25,008 War mein Make-up verlaufen oder so? 377 00:31:27,760 --> 00:31:29,637 Nein Entschuldigung. 378 00:31:32,557 --> 00:31:36,603 Ich bin Evelynne. Wie heißen Sie? 379 00:31:36,644 --> 00:31:37,812 Strahl. 380 00:31:37,854 --> 00:31:40,440 Nun, du siehst so aus, als hättest du es getan ein rauer Tag, Ray. 381 00:31:41,482 --> 00:31:42,567 Ja? 382 00:31:43,443 --> 00:31:44,944 Ihnen etwas ausmachen? 383 00:31:45,862 --> 00:31:47,488 Sicher. 384 00:32:03,546 --> 00:32:06,799 Mein Tag war ein fuckin' doozy. Pfft. 385 00:32:06,841 --> 00:32:09,302 Eine echte Vier-Sterne-Shitshow. 386 00:32:09,344 --> 00:32:10,219 -Ja? -[schnauzt] 387 00:32:10,261 --> 00:32:12,263 Arbeiten drüben am Gap. Manager jetzt, weißt du? 388 00:32:12,305 --> 00:32:15,892 Es ist alles in Ordnung. Die Vorteile sind nicht scheiße. 389 00:32:15,934 --> 00:32:17,060 Hält die Miete bezahlt. 390 00:32:17,101 --> 00:32:19,604 Und ich bekomme 40 Prozent Rabatt die kleidung, die, du weißt schon. 391 00:32:20,355 --> 00:32:21,564 Aber heute war es so 392 00:32:21,606 --> 00:32:23,274 das verdammte Laufen der Bullen. 393 00:32:23,316 --> 00:32:26,569 Diese ganze Busladung voller japanischer Touristen. 394 00:32:27,153 --> 00:32:28,279 Man könnte meinen, sie hätten es nie gesehen 395 00:32:28,321 --> 00:32:30,156 ein Paar Khakis mit flacher Vorderseite Vor. 396 00:32:30,198 --> 00:32:31,491 Ich meine, was zum Teufel denkst du, wir sind es? 397 00:32:31,532 --> 00:32:34,494 Wie, sagtest du, war dein Name? 398 00:32:34,535 --> 00:32:36,120 Ich nicht. 399 00:32:36,162 --> 00:32:39,248 Nun, wer auch immer Sie sind, trinken Sie Ihr Getränk aus. 400 00:32:39,874 --> 00:32:41,250 Wir schließen. 401 00:32:47,507 --> 00:32:49,425 Für die Flasche. 402 00:32:49,467 --> 00:32:50,468 Schön, Sie kennenzulernen, Evelynne. 403 00:32:50,510 --> 00:32:51,511 Ja. 404 00:32:51,552 --> 00:32:54,222 Hätte schwören können wir hatten alles ausgearbeitet 405 00:32:54,263 --> 00:32:57,600 Bryan Adams' "Schneidet wie ein Messer" 406 00:32:57,642 --> 00:32:58,768 407 00:32:58,810 --> 00:33:01,145 Du hattest diesen Jungen geglaubt 408 00:33:01,187 --> 00:33:04,649 Weit über den Schatten hinaus eines Zweifels 409 00:33:04,691 --> 00:33:07,318 410 00:33:07,360 --> 00:33:08,277 ja 411 00:33:08,319 --> 00:33:10,905 Nun, ich habe es gehört auf der Strasse 412 00:33:10,947 --> 00:33:13,408 Ich habe gehört, dass Sie das vielleicht getan haben jemanden neu gefunden 413 00:33:13,449 --> 00:33:15,034 Komm schon, tanz mit mir. 414 00:33:15,076 --> 00:33:17,620 Tanze mit deiner Freundin. 415 00:33:17,662 --> 00:33:18,871 Komm schon, Ray. 416 00:33:18,913 --> 00:33:21,165 Nun, wer ist er, Baby? 417 00:33:21,207 --> 00:33:24,669 Wer ist er und sag es mir was er dir bedeutet 418 00:33:24,711 --> 00:33:26,671 419 00:33:26,713 --> 00:33:28,715 Oh ja 420 00:33:28,756 --> 00:33:31,009 Hat alles für selbstverständlich gehalten 421 00:33:31,050 --> 00:33:35,763 Aber woher sollte ich das wissen die du loslassen würdest 422 00:33:35,805 --> 00:33:37,140 [Colleen] Hey. Strahl. 423 00:33:37,181 --> 00:33:38,975 Strahl? Komm schon. Sieh mich an. 424 00:33:39,017 --> 00:33:43,229 Sieh mich an, Baby. Sieh mich an. 425 00:33:43,271 --> 00:33:45,314 Aber es fühlt sich so richtig an 426 00:33:45,356 --> 00:33:47,692 Geht es dir gut? 427 00:33:47,734 --> 00:33:48,609 Ja. 428 00:33:48,651 --> 00:33:49,986 Es schneidet wie ein Messer 429 00:33:50,028 --> 00:33:52,030 430 00:33:52,071 --> 00:33:54,574 Oh, aber es fühlt sich so richtig an 431 00:33:54,615 --> 00:33:56,993 [undeutliches Geschwätz] 432 00:33:57,035 --> 00:33:59,662 433 00:33:59,704 --> 00:34:01,914 Ich bin gleich wieder da. 434 00:34:01,956 --> 00:34:03,833 Ich werde das Zimmer der Mädchen benutzen. 435 00:34:03,875 --> 00:34:05,501 436 00:34:05,543 --> 00:34:06,794 Oh, ja 437 00:34:06,836 --> 00:34:08,296 438 00:34:08,337 --> 00:34:11,049 Also warte eine Minute, Liebling 439 00:34:11,090 --> 00:34:14,510 Kannst du nicht sehen, dass wir es getan haben? das Beste, was wir konnten 440 00:34:14,552 --> 00:34:16,721 Oh, ja 441 00:34:16,763 --> 00:34:18,264 442 00:34:18,306 --> 00:34:21,309 Das wäre nicht das erste Mal 443 00:34:21,350 --> 00:34:22,602 Die Dinge sind in die Irre gegangen 444 00:34:22,643 --> 00:34:24,103 Hey, wie geht es euch? 445 00:34:24,145 --> 00:34:29,484 446 00:34:33,404 --> 00:34:34,989 [Ray seufzt] 447 00:34:35,031 --> 00:34:37,784 448 00:34:37,825 --> 00:34:39,619 Bridget war ein guter Mensch. 449 00:34:40,161 --> 00:34:43,831 Trug ihr Herz auf ihrem Ärmel. Niemals ein schlechtes Wort über jemanden. 450 00:34:43,873 --> 00:34:45,458 Noch nie. 451 00:34:46,751 --> 00:34:48,336 Sie hat dich geliebt. 452 00:34:49,670 --> 00:34:51,380 Sie war stolz auf dich. 453 00:34:54,842 --> 00:34:58,429 Hallo. 454 00:34:58,471 --> 00:35:00,473 Sie war. 455 00:35:03,392 --> 00:35:04,602 Slainte. 456 00:35:05,728 --> 00:35:06,896 Slainte. 457 00:35:06,938 --> 00:35:08,815 Du siehst übrigens scheiße aus. 458 00:35:13,111 --> 00:35:14,028 Darf ich Sie etwas fragen? 459 00:35:14,070 --> 00:35:15,363 Sicher. 460 00:35:16,405 --> 00:35:17,073 Colleen? 461 00:35:17,115 --> 00:35:19,408 Was ist mit ihr? 462 00:35:19,450 --> 00:35:20,910 [Abby] Warum? 463 00:35:20,952 --> 00:35:22,411 Wieso den? 464 00:35:23,037 --> 00:35:24,914 Sie ist eine Hure. 465 00:35:25,373 --> 00:35:27,416 Ein verdammter Cola-Teufel und ein halber Witz. 466 00:35:27,458 --> 00:35:28,709 Warum also? 467 00:35:32,839 --> 00:35:35,258 Ernsthaft. Wieso den? 468 00:35:36,551 --> 00:35:37,927 Ich weiß nicht, Abby. 469 00:35:38,970 --> 00:35:39,887 Du weißt es nicht? 470 00:35:39,929 --> 00:35:41,472 Ich weiß nicht. 471 00:35:45,017 --> 00:35:47,395 Es ist zumindest ehrlich. Es ist ehrlich. 472 00:35:55,111 --> 00:35:56,487 Sie wissen, was passiert wenn mein Vater es herausfindet 473 00:35:56,529 --> 00:35:58,823 er dealt mit Cola im Badezimmer, oder? 474 00:35:58,865 --> 00:36:00,741 475 00:36:00,783 --> 00:36:03,828 Oh, schneidet wie ein Messer 476 00:36:03,870 --> 00:36:05,037 [Colleen lacht] 477 00:36:05,079 --> 00:36:09,458 478 00:36:09,500 --> 00:36:11,961 Ich meine, er ist ein Romantiker, dein Vater. 479 00:36:12,003 --> 00:36:14,755 -Ja? - [Abby] Ja. 480 00:36:15,298 --> 00:36:17,675 [Mickey] Komm schon, lass uns gehen verpiss dich hier raus. 481 00:36:18,050 --> 00:36:21,512 Er ist vielleicht ein Schwanzlutscher, Ray, aber er liebt es, am Leben zu sein. 482 00:36:21,554 --> 00:36:25,099 483 00:36:25,141 --> 00:36:26,851 Tust du? 484 00:36:26,893 --> 00:36:28,686 485 00:36:28,728 --> 00:36:29,937 [Amiot]   "Wirklich?" 486 00:36:29,979 --> 00:36:32,106 Das hat sie gesagt? 487 00:36:32,148 --> 00:36:33,441 sanfte, angespannte Musik 488 00:36:33,482 --> 00:36:35,443 Ja. 489 00:36:35,484 --> 00:36:38,237 Was glaubst du, was sie meinte? dadurch? 490 00:36:38,279 --> 00:36:40,239 491 00:36:40,281 --> 00:36:42,033 Ich weiß nicht. 492 00:36:42,074 --> 00:36:45,828 493 00:36:45,870 --> 00:36:47,079 Sie ließ ihn herein. 494 00:36:47,121 --> 00:36:49,081 495 00:36:49,123 --> 00:36:50,708 Wen hereinlassen? 496 00:36:50,750 --> 00:36:54,045 497 00:36:54,086 --> 00:36:55,755 [seufzt] 498 00:36:57,173 --> 00:36:59,383 Kalabasas. 499 00:36:59,425 --> 00:37:01,844 Ich dachte das wenn wir könnten weg, wir wären in Ordnung. 500 00:37:01,886 --> 00:37:03,054 Aber... 501 00:37:03,095 --> 00:37:05,806 502 00:37:05,848 --> 00:37:08,351 ...sie hat den Wolf eingelassen. 503 00:37:08,392 --> 00:37:10,603 Öffnete die verdammte Tür für ihn. 504 00:37:10,645 --> 00:37:12,605 505 00:37:12,647 --> 00:37:15,316 Wer ist der Wolf, Ray? 506 00:37:15,358 --> 00:37:20,696 507 00:38:10,121 --> 00:38:13,124 [Trillern der Telefonleitung] 508 00:38:13,165 --> 00:38:18,504 509 00:38:20,298 --> 00:38:22,091 Strahl? 510 00:38:22,133 --> 00:38:23,843 [Ray] Wie geht es ihr? 511 00:38:25,678 --> 00:38:26,887 Wie geht es wem? 512 00:38:26,929 --> 00:38:29,473 Brücke. 513 00:38:29,515 --> 00:38:31,934 [Bunchy] Sie schläft. 514 00:38:31,976 --> 00:38:33,060 Geht es ihr gut? 515 00:38:33,102 --> 00:38:34,729 Ja, ihr geht es gut. 516 00:38:34,770 --> 00:38:35,938 [Ray] Gut. 517 00:38:35,980 --> 00:38:37,023 Wo sind Sie? 518 00:38:37,064 --> 00:38:38,524 Boston. 519 00:38:38,566 --> 00:38:41,569 [Bündel] Was machst du in Boston? 520 00:38:43,029 --> 00:38:46,574 Machen Sie sich keine Sorgen. Geh wieder schlafen, Haufen. 521 00:38:56,167 --> 00:38:58,002 Sieh dir diesen verdammten Kerl an. 522 00:38:58,044 --> 00:38:59,670 - Komm schon, Arty. - [undeutliches Geschwätz] 523 00:38:59,712 --> 00:39:02,423 Diese verdammten Twinkletoes. Schaue ihn an. 524 00:39:06,719 --> 00:39:09,805 Hey, alles klar, Jungs. Hey, es ist schön, dich zu sehen. 525 00:39:11,307 --> 00:39:13,392 -Gut gut. -Lass uns gehen. 526 00:39:13,809 --> 00:39:15,269 [Micky] In Ordnung, Ich komme, ich komme. Jesus. 527 00:39:15,311 --> 00:39:16,228 Oh, Scheiße. 528 00:39:16,270 --> 00:39:18,814 Male die Straße verdammt nochmal rot an. 529 00:39:23,444 --> 00:39:25,988 Hey, was zum Teufel geht es hier um? 530 00:39:26,030 --> 00:39:27,073 Ich wollte dich gerade besuchen. 531 00:39:27,114 --> 00:39:28,491 Du warst ein beschäftigter verdammter Junge, Mick. 532 00:39:28,532 --> 00:39:30,242 Was zum Teufel du sprichst über? 533 00:39:30,284 --> 00:39:31,410 Ich rede von 534 00:39:31,452 --> 00:39:32,995 die 50 französischen Mixer Du hast gestohlen 535 00:39:33,037 --> 00:39:35,331 von der Ladefläche von Sams Truck. 536 00:39:35,373 --> 00:39:36,999 Oh, die Cuisinarts? 537 00:39:37,041 --> 00:39:39,126 Ja, die verdammten Cuisinarts. 538 00:39:39,168 --> 00:39:42,338 Wenn du es durchziehst dein dicker verdammter Schädel 539 00:39:42,380 --> 00:39:44,465 diese Typen sind es nicht zu verwirren, nicht wahr? 540 00:39:44,507 --> 00:39:46,217 [Micky] Oh, Jesus Christus. 541 00:39:46,258 --> 00:39:48,594 Darüber ärgerst du dich? 542 00:39:52,056 --> 00:39:53,599 [Schlag landet] 543 00:39:57,728 --> 00:39:58,854 Hey, Jim. 544 00:39:58,896 --> 00:40:03,859 Jim, ich brauche dich, uh, Tu mir einfach einen Gefallen. 545 00:40:03,901 --> 00:40:07,154 Erweitern Sie Ihren verdammten Horizont für eine Minute. 546 00:40:09,240 --> 00:40:12,243 [Schlag landet] 547 00:40:12,284 --> 00:40:13,702 Was? 548 00:40:14,620 --> 00:40:16,247 [Micky] Gut. Gut. 549 00:40:16,288 --> 00:40:18,082 Ich muss mit Ihnen reden für eine Sekunde, Jim. 550 00:40:18,124 --> 00:40:20,126 Oh, Scheiße. 551 00:40:20,167 --> 00:40:22,920 [winkt und keucht] 552 00:40:22,962 --> 00:40:25,381 Hey Ray Ray. Wie geht es den Jungs? 553 00:40:25,423 --> 00:40:29,969 Jim, setz dich. Jesus. 554 00:40:33,931 --> 00:40:35,516 Gut. 555 00:40:36,475 --> 00:40:40,020 Also neulich, ähm, 556 00:40:40,062 --> 00:40:42,898 Ich sitze dort im Taco Grande 557 00:40:42,940 --> 00:40:44,525 und mich um meine eigenen Angelegenheiten kümmern 558 00:40:44,567 --> 00:40:47,278 mein Chimichanga essen in der Ecke. 559 00:40:47,319 --> 00:40:50,072 Und wen denkst du kommt in die Haustür? 560 00:40:51,699 --> 00:40:54,452 Was zum Teufel redest du von? 561 00:40:54,493 --> 00:40:57,580 -Ezra Goldman. -[Jim] Wer? 562 00:40:57,621 --> 00:40:59,165 Ezra verdammt – ich weiß es nicht. 563 00:40:59,206 --> 00:41:00,958 Irgendein Hollywood-Jude. Es ist nicht wichtig. 564 00:41:01,000 --> 00:41:02,376 Was ist wichtig 565 00:41:02,418 --> 00:41:05,838 ist, dass sie schießen ein Film genau hier in Southie. 566 00:41:05,880 --> 00:41:06,714 [Jim] Und? 567 00:41:06,755 --> 00:41:10,634 Also was zum Teufel wissen sie etwas über Southie? 568 00:41:10,676 --> 00:41:12,344 Ich rede mit diesem Typen für zehn Minuten 569 00:41:12,386 --> 00:41:13,512 und schon stellt er mich ein 570 00:41:13,554 --> 00:41:17,308 als Sean Walkers Personal Technischer Berater. 571 00:41:17,349 --> 00:41:18,392 WHO? 572 00:41:18,434 --> 00:41:19,560 - Sean Walker. -Ja. 573 00:41:19,602 --> 00:41:21,937 -Der Filmstar Sean Walker. -Filmstar Sean Walker. 574 00:41:21,979 --> 00:41:24,815 Soll so eine Art sein Bürgerwehrpriester oder so etwas. 575 00:41:24,857 --> 00:41:27,651 Ja. Schwarze Messe, sie rufen es an. 576 00:41:27,693 --> 00:41:31,113 Häh? Und ich sage dir, diese Jungs sind geladen, Jimmy. 577 00:41:31,155 --> 00:41:33,115 Ein großer Film hier. 578 00:41:33,157 --> 00:41:34,617 Lastwagen auf und ab in der E Street 579 00:41:34,658 --> 00:41:37,495 beladen mit teurer Ausrüstung und keine verdammte Sicherheit. 580 00:41:37,536 --> 00:41:38,496 [Jim kichert] 581 00:41:38,537 --> 00:41:40,664 Ach komm schon. Kamera, Lichter, du weißt schon, 582 00:41:40,706 --> 00:41:42,166 Anhänger, diese Typen tragen sogar 583 00:41:42,208 --> 00:41:44,710 ihre eigenen verdammte Küchen herum. 584 00:41:46,545 --> 00:41:49,215 Du willst ein Theaterstück machen für einen Hit auf sie, ​​huh? 585 00:41:49,256 --> 00:41:52,218 Nun, ich rede mit diesem Ezra-Typen, 586 00:41:52,259 --> 00:41:55,346 er, äh, bringt die Sicherheit Verträge mit Ihnen. 587 00:41:55,387 --> 00:41:58,766 Boom shakalaka, verstehst du meinen trieb? 588 00:41:58,807 --> 00:42:01,644 Und, äh, was denkst du, Jim? 589 00:42:01,685 --> 00:42:04,188 Ray hier würde machen ein höllischer Leibwächter. 590 00:42:04,230 --> 00:42:07,274 Könnte sogar ein Wort einlegen mit Sean Walker selbst. 591 00:42:10,569 --> 00:42:13,614 Ray, davon weißt du alles Kommen diese Filmwagen ein? 592 00:42:14,907 --> 00:42:17,952 Ich habe ein paar Lastwagen gesehen drüben in der E Street. 593 00:42:23,249 --> 00:42:25,000 Wie viele Lastwagen reden wir über? 594 00:42:25,042 --> 00:42:28,045 sanfte dramatische Musik 595 00:42:28,087 --> 00:42:33,259 596 00:42:39,181 --> 00:42:42,226 Oh, komm schon Teresa. Tun Sie das nicht. 597 00:42:42,268 --> 00:42:45,646 598 00:42:45,688 --> 00:42:49,066 Ich möchte nur reden an meine Tochter, alles klar? 599 00:42:49,108 --> 00:42:51,151 600 00:42:51,193 --> 00:42:53,362 Bitte. 601 00:42:53,404 --> 00:42:54,446 602 00:42:54,488 --> 00:42:57,157 [Bündel] Ich bin nicht betrunken. 603 00:42:59,285 --> 00:43:02,663 [Bündel] Ich bin einsam und ich vermisse sie. 604 00:43:05,749 --> 00:43:09,628 Als meine Mutter starb, hat uns Tante Rose erzählt 605 00:43:09,670 --> 00:43:13,299 wir mussten die ganze Nacht aufbleiben den Körper beobachten. 606 00:43:14,466 --> 00:43:16,218 Und als ich sie fragte, warum, Sie sagte, 607 00:43:16,260 --> 00:43:19,513 "Nun, das ist es, was erwacht sind für. 608 00:43:19,555 --> 00:43:21,640 Den Körper beobachten. 609 00:43:21,682 --> 00:43:24,143 Sichergehen sie wachen nicht auf." 610 00:43:27,938 --> 00:43:31,942 Wir hatten Angst, dass sie es getan hätte fangen Sie jederzeit an zu zucken. 611 00:43:34,403 --> 00:43:38,657 Aber auch halb hoffend dass sie wieder aufwachen würde. 612 00:43:42,536 --> 00:43:45,998 Rose ging nach unten und mit dem Eintopf kochen. 613 00:43:48,000 --> 00:43:49,835 Oh, der Geruch. 614 00:43:50,878 --> 00:43:52,504 Die ganze Nachbarschaft muss diesen Eintopf gerochen haben 615 00:43:52,546 --> 00:43:56,050 denn um vier Uhr morgens, wir hatten ein volles Haus. 616 00:43:56,425 --> 00:43:57,676 Und jeder hat etwas mitgebracht. 617 00:43:57,718 --> 00:44:01,138 Schnaps, eine Tüte, eine Kiste mit irgendetwas. 618 00:44:01,180 --> 00:44:03,098 Kuchen, Kekse. 619 00:44:04,391 --> 00:44:06,268 Ich kam nach unten und alle waren da 620 00:44:06,310 --> 00:44:08,979 Geschichten über meine Mutter teilen. 621 00:44:13,776 --> 00:44:16,945 Ich wusste es noch nie Ich hatte so viel Familie. 622 00:44:26,747 --> 00:44:29,333 Aber du hattest recht, was Sie über uns gesagt haben. 623 00:44:31,210 --> 00:44:32,961 Das vergessen wir. 624 00:44:35,005 --> 00:44:39,718 Es besteht ein Unterschied zwischen trinken um zu vergessen 625 00:44:39,760 --> 00:44:43,806 und sich an jemanden den Weg erinnern sie sollten nicht vergessen werden. 626 00:44:49,353 --> 00:44:52,356 ergreifende Musik 627 00:44:52,398 --> 00:44:57,486 628 00:45:12,668 --> 00:45:15,587 Strahl. 629 00:45:15,629 --> 00:45:16,797 Ray – Raymond. 630 00:45:16,839 --> 00:45:18,382 [Bunchy] Er ist nicht hier. 631 00:45:20,134 --> 00:45:22,511 Wo ist er hin? 632 00:45:22,553 --> 00:45:24,555 [Bündel] Boston. 633 00:45:24,596 --> 00:45:25,639 Was? 634 00:45:25,681 --> 00:45:28,392 Er ging nach Boston. 635 00:45:28,434 --> 00:45:29,810 [Terry] Wann? 636 00:45:29,852 --> 00:45:32,771 Ich weiß nicht. Letzter Nacht. 637 00:45:32,813 --> 00:45:35,524 Er rief mich an, das ist, wo er mir sagte, dass er war. 638 00:45:38,819 --> 00:45:41,697 [Trillern der Telefonleitung] 639 00:45:41,739 --> 00:45:44,700 Raymond, es ist dein Bruder. 640 00:45:44,742 --> 00:45:46,994 Was zum Teufel machst du In Boston? 641 00:45:47,035 --> 00:45:49,163 Micky. 642 00:45:49,204 --> 00:45:50,956 [Terry] Was? 643 00:45:50,998 --> 00:45:54,543 Mickey ist in Boston. Er hat diese verdammten Papiere. 644 00:45:54,585 --> 00:45:56,920 Das ist wahrscheinlich der Grund Ray ging dort hinauf. 645 00:45:57,921 --> 00:46:01,216 Nein, er geht nicht dort hinauf dafür. 646 00:46:01,258 --> 00:46:04,052 Weißt du viel sind diese Dinger verdammt noch mal wert? 647 00:46:04,094 --> 00:46:04,928 Nein. 648 00:46:04,970 --> 00:46:07,222 Er geht nicht dort hinauf für das Geld, Bündel. 649 00:46:08,932 --> 00:46:10,976 Er wird Mickey töten. 650 00:46:11,018 --> 00:46:12,853 [Terry] Du musst da hoch gehen. 651 00:46:12,895 --> 00:46:14,313 [Terry] Richtig verdammt jetzt. 652 00:46:14,354 --> 00:46:15,606 [Bunchy] Oh, lass mich nur anrufen. 653 00:46:15,647 --> 00:46:16,815 [Terry] Nein, er antwortet nicht. 654 00:46:16,857 --> 00:46:19,443 [Terry] Du gehst nicht, dann muss ich gehen. 655 00:46:19,485 --> 00:46:22,780 [Bündel] In Ordnung, in Ordnung, sich beruhigen. 656 00:46:22,821 --> 00:46:26,533 Mein Vater ist in Boston? Wieso den? 657 00:46:26,575 --> 00:46:28,035 Wir wissen es nicht, Bridge. 658 00:46:28,076 --> 00:46:29,828 Bunch geht da hoch herausfinden. 659 00:46:29,870 --> 00:46:32,664 660 00:46:32,706 --> 00:46:33,916 Ich gehe mit dir. 661 00:46:33,957 --> 00:46:36,251 Nein, Bridge, Das ist keine gute Idee. 662 00:46:36,293 --> 00:46:37,377 Ich komme. 663 00:46:37,419 --> 00:46:39,588 Nein, Liebes. Es ist nicht sicher. 664 00:46:39,630 --> 00:46:41,840 665 00:46:41,882 --> 00:46:43,550 Es ist mir egal. 666 00:46:43,592 --> 00:46:48,514 667 00:47:05,322 --> 00:47:08,367 [Motoren drehen um] 668 00:47:08,408 --> 00:47:13,539 669 00:49:02,189 --> 00:49:04,775 -[Einschlag] - [grunzt und stöhnt] 670 00:49:04,816 --> 00:49:08,695 671 00:49:18,580 --> 00:49:20,040 Wo zum Teufel gehst du hin? 672 00:49:20,999 --> 00:49:24,211 [Peter] Steh auf, du Stück Scheiße. 673 00:49:24,252 --> 00:49:25,087 Strahl? 674 00:49:25,128 --> 00:49:26,672 Steig in das verdammte Auto! 675 00:49:27,673 --> 00:49:29,549 Steig in das verdammte Auto! 676 00:49:29,591 --> 00:49:31,843 -Komm schon! - Ich steige ein. 677 00:49:31,885 --> 00:49:33,428 -Reinkommen! - Ich bin dabei. Ich bin dabei. 678 00:49:33,470 --> 00:49:35,138 [Pete] Stell ihn auf. 679 00:49:36,473 --> 00:49:37,516 Hallo! 680 00:49:38,266 --> 00:49:41,353 Umzug! Umzug! Geh aus dem verdammten Weg! 681 00:49:41,853 --> 00:49:43,730 [Pete stöhnt] Scheiße! 682 00:49:43,772 --> 00:49:46,692 [beide anstrengen] 683 00:49:46,733 --> 00:49:49,903 angespannte Musik 684 00:49:49,945 --> 00:49:50,904 [Schuss] 685 00:49:50,946 --> 00:49:55,367 686 00:49:55,409 --> 00:49:56,451 Matty, du Scheißkerl. 687 00:49:56,493 --> 00:49:58,412 [Reifen quietschen] 688 00:49:58,453 --> 00:50:01,999 689 00:50:02,040 --> 00:50:03,750 [Pete] Scheiße. 690 00:50:03,792 --> 00:50:05,752 -Hallo. - [Pete] Scheiße. 691 00:50:05,794 --> 00:50:07,337 692 00:50:07,379 --> 00:50:09,506 [Reifen quietschen] 693 00:50:09,548 --> 00:50:11,675 [Motor dreht] 694 00:50:11,717 --> 00:50:13,552 [Micky] Raymond. 695 00:50:14,886 --> 00:50:15,887 Oh Scheiße. 696 00:50:15,929 --> 00:50:20,809 697 00:50:25,856 --> 00:50:27,149 Hurensohn. 698 00:50:30,902 --> 00:50:32,404 Nein, nein! 699 00:50:32,446 --> 00:50:33,405 [Schuss] 700 00:50:33,447 --> 00:50:36,783 701 00:50:50,922 --> 00:50:54,092 [Schüsse] 702 00:51:13,278 --> 00:51:16,114 -[Klicks auslösen] -[keucht] 703 00:51:21,828 --> 00:51:25,165 [Sirene heult in der Ferne] 704 00:51:29,461 --> 00:51:32,589 [Stöhnen] 705 00:51:55,946 --> 00:51:58,323 Willst du etwas Kaugummi oder so? 706 00:52:01,201 --> 00:52:04,037 Oh, hey, du kannst haken mein Telefon bis zu Bluetooth. 707 00:52:04,079 --> 00:52:05,705 Ist das Mickey? 708 00:52:09,042 --> 00:52:11,086 Es ist seine Aktentasche. 709 00:52:11,128 --> 00:52:13,463 Was ist in seiner Aktentasche? 710 00:52:15,841 --> 00:52:17,926 Papiere. 711 00:52:17,968 --> 00:52:19,636 Welche Papiere? 712 00:52:24,224 --> 00:52:27,185 Aktien, die er handeln möchte für Geld. 713 00:52:29,646 --> 00:52:34,442 Wenn er es noch nicht getauscht hat für Koks und Huren, weißt du. 714 00:52:41,783 --> 00:52:44,286 Denkst du Manche Menschen sind einfach schlecht? 715 00:52:56,965 --> 00:52:58,592 Ja, das tue ich. 716 00:53:09,603 --> 00:53:11,313 Koks und Huren. 717 00:53:16,193 --> 00:53:19,654 [Trillern der Telefonleitung] 718 00:53:19,946 --> 00:53:20,947 [Kevin]   Was willst du ? 719 00:53:20,989 --> 00:53:22,699 Hey Kev, hier ist Mick. 720 00:53:22,741 --> 00:53:27,537 Ja, das war so eine Art Verdammt, wir sind erwischt worden, nicht wahr? 721 00:53:27,996 --> 00:53:30,582 Weißt du, es hatte nichts mit dir und mir zu tun. 722 00:53:30,624 --> 00:53:32,918 [Kevin spottet] Nein? 723 00:53:32,959 --> 00:53:35,295 Ich meine, Daryll war auf Blut aus. 724 00:53:35,337 --> 00:53:36,546 Scheiße zwischen ihm und dein Bruder. 725 00:53:36,588 --> 00:53:39,507 Wir wurden gerade erwischt, falscher Ort falsche Zeit, oder? 726 00:53:40,133 --> 00:53:41,760 [Kevin] Fick dich. 727 00:53:43,011 --> 00:53:45,138 Wollen Sie diese Papiere immer noch? 728 00:53:45,180 --> 00:53:47,432 [Kevin] Du bist verrückt. 729 00:53:47,474 --> 00:53:50,852 Ich habe einen Ausverkauf, wenn Sie interessiert sind. 730 00:53:50,894 --> 00:53:55,523 75 Prozent Rabatt, nur heute . 731 00:53:57,359 --> 00:53:58,860 [Kevin] Wo bist du? 732 00:53:58,902 --> 00:54:00,654 Boston. 733 00:54:04,908 --> 00:54:06,701 War das Mickey Donovan? 734 00:54:08,912 --> 00:54:10,580 Was will er? 735 00:54:11,248 --> 00:54:13,792 Er will uns verkaufen unser Geld zurück. 736 00:54:22,384 --> 00:54:24,719 [Motor dreht um] 737 00:54:24,761 --> 00:54:27,764 sanfte dramatische Musik 738 00:54:27,806 --> 00:54:32,936 739 00:54:39,818 --> 00:54:42,320 [Autohupe] 740 00:54:42,362 --> 00:54:47,659 741 00:55:10,223 --> 00:55:12,809 [Stöhnen] 742 00:55:12,851 --> 00:55:17,188 743 00:55:17,230 --> 00:55:19,232 [stöhnt] 744 00:55:19,274 --> 00:55:20,400 Scheiße. 745 00:55:20,442 --> 00:55:25,780 746 00:55:32,871 --> 00:55:35,999 [Telefon summt] 747 00:55:40,920 --> 00:55:42,213 Vati? 748 00:55:42,255 --> 00:55:44,466 -Brücke? - [Bridget]   Wo bist du? 749 00:55:44,507 --> 00:55:47,969 Boston. Ich muss mit Bunch sprechen. 750 00:55:48,011 --> 00:55:49,554 Bist du in Ordnung? 751 00:55:49,596 --> 00:55:51,473 Mir geht es gut, Schatz. Wo ist Bunch? 752 00:55:52,724 --> 00:55:54,476 Hast du es getan? 753 00:55:54,517 --> 00:55:56,478 [Ray]   Habe ich was getan? 754 00:55:59,105 --> 00:56:00,732 Töte Micky. 755 00:56:03,818 --> 00:56:05,570 Nein. 756 00:56:06,029 --> 00:56:08,073 Sag Bunch, er soll mich anrufen, OK? 757 00:56:08,490 --> 00:56:10,742 Sag ihm, ich brauche ihn um mich zu holen. 758 00:56:15,080 --> 00:56:18,416 [Telefon piept] 759 00:57:06,714 --> 00:57:09,467 [stöhnt] 760 00:57:22,105 --> 00:57:25,233 [undeutliches Geschwätz] 761 00:57:33,116 --> 00:57:35,076 [Crew-Mitglied] Verkehr halten! 762 00:57:37,495 --> 00:57:39,247 Bilder oben! 763 00:57:39,873 --> 00:57:41,040 Wir rollen, Jungs. 764 00:57:41,082 --> 00:57:42,750 [Crew-Mitglied] Rollgeräusch! 765 00:57:45,295 --> 00:57:47,005 [Regisseur] Aktion! 766 00:57:53,219 --> 00:57:56,014 Das ist – das ist Bullshit. 767 00:57:56,055 --> 00:57:57,724 Schneiden! 768 00:57:58,224 --> 00:57:59,976 [Crew-Mitglied] Schnitt! Schneiden! 769 00:58:05,857 --> 00:58:08,193 [Sean] Also du nur will, dass ich auf ihn zugehe, 770 00:58:08,234 --> 00:58:11,029 schieß ihm in den Rücken, und dann weggehen? 771 00:58:11,070 --> 00:58:13,323 Ja, Sean, ja. 772 00:58:13,364 --> 00:58:14,949 Du greifst in deine Robe wie so. 773 00:58:14,991 --> 00:58:17,327 Gerade als du dich näherst, du schießt ihm in den Rücken. 774 00:58:17,368 --> 00:58:19,162 Dann legen Sie die Waffe ab zurück in deine Robe 775 00:58:19,204 --> 00:58:20,580 und du machst einfach weiter die Straße runter 776 00:58:20,622 --> 00:58:23,041 als ob nichts überhaupt war passiert. 777 00:58:26,503 --> 00:58:28,755 So funktioniert es nicht. 778 00:58:28,796 --> 00:58:30,256 Nein? 779 00:58:30,298 --> 00:58:32,175 [Micky] Einem Typen in den Rücken schießen? 780 00:58:32,217 --> 00:58:35,303 Das ist, äh, eine Warnung. [räuspert sich] 781 00:58:35,345 --> 00:58:37,472 Du willst ihn tot machen, du musst zwei in den Kopf stecken. 782 00:58:37,514 --> 00:58:38,556 Das ist was ich dachte. 783 00:58:38,598 --> 00:58:39,807 [Mickey] Nicht einmal ein dummer verdammter Priester 784 00:58:39,849 --> 00:58:41,184 wird einfach die Straße entlang gehen 785 00:58:41,226 --> 00:58:43,728 und eine Waffe herausziehen wo jeder sehen kann. 786 00:58:44,437 --> 00:58:46,189 Sean, wir haben das ausgearbeitet 787 00:58:46,231 --> 00:58:47,607 und es wird am besten sein wenn die Blockierung – 788 00:58:47,649 --> 00:58:49,817 Ich möchte hören was er zu sagen hat. 789 00:58:53,446 --> 00:58:55,073 Zeige mir. 790 00:58:57,450 --> 00:58:58,785 [saugt Zähne] 791 00:58:58,826 --> 00:59:00,078 Gut. 792 00:59:01,955 --> 00:59:03,164 Äh... 793 00:59:04,707 --> 00:59:06,125 -Hallo. -Mach dir keine Sorge. 794 00:59:06,167 --> 00:59:07,544 Du bekommst es zurück. 795 00:59:07,585 --> 00:59:09,796 Komm schon, gib mir die Waffe. 796 00:59:11,714 --> 00:59:14,384 Jesus. [lacht] 797 00:59:14,425 --> 00:59:15,802 Es ist Gummi! 798 00:59:17,679 --> 00:59:20,848 Scheiße. Es sieht echt aus. 799 00:59:20,890 --> 00:59:23,685 Ich werde du sein. 800 00:59:23,726 --> 00:59:26,187 Komm schon. Du weißt was zu tun ist. 801 00:59:28,356 --> 00:59:30,316 Gut. Toll. 802 00:59:34,320 --> 00:59:35,613 Aktion. 803 00:59:38,992 --> 00:59:40,535 [Autoalarm ertönt] 804 00:59:40,577 --> 00:59:43,121 Puh! Puh! 805 00:59:43,162 --> 00:59:44,205 Zweite im Kopf. 806 00:59:44,247 --> 00:59:46,416 [Autoalarm ertönt] 807 00:59:46,457 --> 00:59:49,294 Alle schauen am Auto. 808 00:59:49,335 --> 00:59:50,962 Niemand ist klüger. 809 00:59:51,004 --> 00:59:52,839 [Autoalarm ertönt] 810 00:59:52,880 --> 00:59:55,300 Das ist was ich sprach über. 811 00:59:55,341 --> 00:59:58,678 [Autoalarm ertönt] 812 01:00:05,685 --> 01:00:09,022 [Telefon klingeln] 813 01:00:19,198 --> 01:00:20,491 Hallo? 814 01:00:20,533 --> 01:00:25,330 Bridget nahm mein Auto, mein Telefon, 815 01:00:25,371 --> 01:00:26,831 und meine Waffe. 816 01:00:26,873 --> 01:00:27,790 Was? 817 01:00:27,832 --> 01:00:30,001 [Bunchy]   Wir waren auf unserem Weg um dich zu holen. 818 01:00:30,043 --> 01:00:30,835 Wozu? 819 01:00:30,877 --> 01:00:33,421 Um dich aus dem Gefängnis zu halten, dafür ist. 820 01:00:33,463 --> 01:00:36,007 [Ray] Warum zum Teufel würdest du Bridge mitbringen? 821 01:00:36,049 --> 01:00:36,883 Sie hat mir nicht wirklich etwas gegeben 822 01:00:36,924 --> 01:00:39,218 eine verdammte Option, Ray, OK? 823 01:00:39,260 --> 01:00:40,637 Schau, wir sind beide besorgt um dich. 824 01:00:40,678 --> 01:00:42,513 Was war - was wollte ich sagen? 825 01:00:42,555 --> 01:00:46,976 Gut. Gut. Wo sind Sie? 826 01:00:47,018 --> 01:00:49,520 [Bündel] Boston. 827 01:00:49,562 --> 01:00:53,691 Ich brauche dich, um mein Auto zu holen. Es ist am Südbahnhof. 828 01:00:53,733 --> 01:00:54,859 Schlüssel in der Konsole. 829 01:00:54,901 --> 01:00:57,362 Und komm zum Gardner Motel, Zimmer 46, in Ordnung? 830 01:01:02,742 --> 01:01:08,081 831 01:01:11,125 --> 01:01:12,001 [Ray]  Leute die vergessen. 832 01:01:12,043 --> 01:01:13,670 Wer nur wischt ihre Köpfe sauber. 833 01:01:13,711 --> 01:01:15,254 Wie nennt man das? 834 01:01:15,296 --> 01:01:17,298 [Amiot]   Verdrängte Erinnerung? 835 01:01:17,340 --> 01:01:20,385 [Ray] Ja, unterdrückt. 836 01:01:20,426 --> 01:01:22,637 Über was denkst du nach? 837 01:01:22,679 --> 01:01:25,139 [Strahl] Etwas meine Tochter sagte. 838 01:01:25,181 --> 01:01:27,100 Was? Was hat Sie gesagt? 839 01:01:27,141 --> 01:01:29,644 840 01:01:29,686 --> 01:01:32,063 [Strahl] Dass mir beigebracht wurde zu vergessen. 841 01:01:32,105 --> 01:01:34,065 Unterrichtet? 842 01:01:34,107 --> 01:01:38,486 Das hattest du nicht eine große Auswahl, Ray. 843 01:01:38,528 --> 01:01:41,948 Trauma ist ein Dieb. 844 01:01:41,989 --> 01:01:43,700 Je jünger du bist wenn es beginnt 845 01:01:43,741 --> 01:01:47,328 und je länger es dauerte ... 846 01:01:47,370 --> 01:01:50,373 desto mehr Speicher es wird von dir dauern. 847 01:01:50,415 --> 01:01:51,791 848 01:01:51,833 --> 01:01:53,543 [an die Tür klopfen] 849 01:01:53,584 --> 01:01:56,879 850 01:01:56,921 --> 01:02:00,216 -[stöhnt] -[an die Tür klopfen] 851 01:02:00,258 --> 01:02:05,430 852 01:02:11,102 --> 01:02:13,396 Jesus, Ray. Was zum Teufel ist passiert? 853 01:02:13,438 --> 01:02:15,273 Es ist nicht wichtig. 854 01:02:16,607 --> 01:02:18,317 Ja, aber hast du Mick gefunden? 855 01:02:20,319 --> 01:02:22,029 Nein. 856 01:02:24,365 --> 01:02:25,867 Was ist mit Bridge? 857 01:02:26,659 --> 01:02:28,077 Gar nichts. 858 01:02:28,119 --> 01:02:30,246 [das Telefon klingelt] 859 01:02:32,498 --> 01:02:34,208 Ist sie das? 860 01:02:35,710 --> 01:02:36,919 Ja? 861 01:02:36,961 --> 01:02:38,546 [Molly]  Dein Vater hat angerufen. 862 01:02:38,588 --> 01:02:39,672 Wann? 863 01:02:39,714 --> 01:02:41,174 [Molly]   Er verkauft die Papiere an mich zurück. 864 01:02:41,215 --> 01:02:44,260 Ich sagte ihm, er solle mich treffen in unserem Haus in Wellesley. 865 01:02:44,302 --> 01:02:46,262 Ich dachte, du würdest es wissen wollen. 866 01:02:47,680 --> 01:02:48,765 [Ray] Ich muss gehen. 867 01:02:48,806 --> 01:02:50,433 Whoa, warte, was ist los? 868 01:02:50,475 --> 01:02:51,934 [Strahl] Gib mir die Schlüssel. Ich sollte gehen. 869 01:02:51,976 --> 01:02:53,144 [Bündel] Nein, ich komme mit. 870 01:02:53,186 --> 01:02:56,481 Nein. Du bleibst hier. Versuchen Sie es weiterhin mit Bridge. 871 01:02:58,691 --> 01:03:01,694 angespannte Musik 872 01:03:01,736 --> 01:03:07,074 873 01:03:31,098 --> 01:03:33,810 Lena. Hallo. 874 01:03:33,851 --> 01:03:35,645 Reisepass, Sozialversicherungspapiere, 875 01:03:35,686 --> 01:03:37,480 und Geburtsurkunde. 876 01:03:38,606 --> 01:03:40,858 Dies ist Ihr Zugangscode auf Ihr Bancaribe-Konto. 877 01:03:40,900 --> 01:03:43,569 Ich möchte, dass Sie es sich merken und werfen Sie das Papier weg. 878 01:03:44,737 --> 01:03:46,322 Bancaribe. Okay. 879 01:03:46,989 --> 01:03:48,032 Nun, ich habe Sie bereits eingecheckt 880 01:03:48,074 --> 01:03:49,242 und sicher gestellt Ihr Reisepass gelöscht, 881 01:03:49,283 --> 01:03:52,078 aber sie werden es überprüfen wieder am Tor. 882 01:03:52,119 --> 01:03:55,790 -Caracas? - Sie liefern nicht aus. 883 01:03:55,832 --> 01:03:56,958 -Okay. -Gut. 884 01:03:56,999 --> 01:03:59,085 Was ich von dir wünsche geht durch die Sicherheitskontrolle 885 01:03:59,126 --> 01:04:02,338 und für nichts anhalten, nicht einmal das verdammte Badezimmer. 886 01:04:02,380 --> 01:04:04,924 Du wirst zum Tor kommen, du wirst in das Flugzeug steigen 887 01:04:04,966 --> 01:04:06,217 und tu so, als ob du schläfst. 888 01:04:06,259 --> 01:04:07,802 -Okay. -Mm-hmm. 889 01:04:07,844 --> 01:04:10,179 Wann also kann ich wiederkommen? 890 01:04:13,015 --> 01:04:16,269 Was? Ich kann nicht zurückkommen? 891 01:04:16,936 --> 01:04:20,022 Es sei denn, Sie möchten das Geld ausgeben den Rest deines Lebens im Gefängnis. 892 01:04:24,026 --> 01:04:26,821 Daryll, verarsch dich nicht. 893 01:04:26,863 --> 01:04:30,157 Gehen Sie einfach durch die Sicherheitskontrolle und lege dich bis zu deinem Flug tief. 894 01:04:31,784 --> 01:04:33,828 -Okay? -Okay. 895 01:04:33,870 --> 01:04:39,208 896 01:05:43,481 --> 01:05:46,651 [Telefon klingeln] 897 01:05:47,360 --> 01:05:48,611 Hallo? 898 01:05:49,654 --> 01:05:51,405 [Bündel]   Hey. 899 01:05:51,906 --> 01:05:53,658 Ich bin in Boston. 900 01:05:55,284 --> 01:05:56,285 So? 901 01:05:56,327 --> 01:05:59,080 [Bündel]   Also ich bin-- 902 01:05:59,121 --> 01:06:03,501 Ich stehe auf der Veranda des Hauses, in dem ich aufgewachsen bin. 903 01:06:06,837 --> 01:06:10,675 Und ich - ich weiß nicht, Ich muss nachdenken... 904 01:06:14,595 --> 01:06:17,098 ... was wäre, wenn ich es bekommen könnte eine Wiederholung? 905 01:06:20,017 --> 01:06:25,147 Weißt du, was wäre, wenn ich kaufen würde das Haus hinten, hm? 906 01:06:25,898 --> 01:06:27,775 Was, wenn ich es noch einmal versuchen würde? 907 01:06:32,947 --> 01:06:34,031 Ich glaube wirklich, dass wir es schaffen könnten 908 01:06:34,073 --> 01:06:37,368 einige schöne Familienerinnerungen hier. 909 01:06:37,410 --> 01:06:40,871 Brendan, wissen Sie es funktioniert nicht so. 910 01:06:40,913 --> 01:06:41,872 Du weißt, dass. 911 01:06:41,914 --> 01:06:43,332 Nun, was wäre, wenn es so wäre? 912 01:06:43,374 --> 01:06:44,625 [Teresa] Wenn es so wäre, würden wir alle zurückgehen 913 01:06:44,667 --> 01:06:45,918 zu dem Drecksloch, in dem wir aufgewachsen sind 914 01:06:45,960 --> 01:06:48,004 und lebe glücklich bis ans Ende, 915 01:06:48,045 --> 01:06:50,381 jeder einzelne von uns. 916 01:07:01,142 --> 01:07:03,394 Sie möchten kommen heraus und besuchen? 917 01:07:04,437 --> 01:07:05,771 Komm hier raus. 918 01:07:06,731 --> 01:07:08,024 Ich mache keine Versprechungen, 919 01:07:08,065 --> 01:07:11,902 aber komm hier raus 920 01:07:11,944 --> 01:07:13,779 und du bekommst einen Job, 921 01:07:13,821 --> 01:07:15,698 und holen Sie sich Hilfe. 922 01:07:15,740 --> 01:07:17,533 Vielleicht bekomme ich Hilfe. 923 01:07:17,575 --> 01:07:21,454 924 01:07:21,495 --> 01:07:22,538 Könnte sein. 925 01:07:22,580 --> 01:07:27,668 926 01:07:28,044 --> 01:07:30,087 Könnte sein. 927 01:07:30,129 --> 01:07:31,922 Das Beste, was ich tun kann. 928 01:07:31,964 --> 01:07:37,261 929 01:07:44,018 --> 01:07:46,979 [Telefon piept] 930 01:07:47,021 --> 01:07:52,318 931 01:08:02,244 --> 01:08:05,456 sanfte Jazzmusik 932 01:08:05,498 --> 01:08:10,628 933 01:08:46,580 --> 01:08:47,873 [seufzt] 934 01:09:15,943 --> 01:09:18,737 [Kreuzungs-Signal-Ding] 935 01:09:18,779 --> 01:09:21,907 [Zughupe] 936 01:09:52,521 --> 01:09:54,982 Könnte keine gute Zeit sein, Mr. Goldman. 937 01:09:57,109 --> 01:09:59,069 Nennen Sie mich bitte Ezra. 938 01:09:59,111 --> 01:10:01,530 Ist vielleicht keine gute Zeit, Ezra. 939 01:10:01,572 --> 01:10:04,116 Es tut mir leid, Ich erinnere mich nicht an Ihren Namen. 940 01:10:04,158 --> 01:10:05,993 Strahl. 941 01:10:06,035 --> 01:10:08,954 Na sicher. Strahl. 942 01:10:12,625 --> 01:10:16,086 Mickey hat es mir nur beigebracht wie man Southie spricht. 943 01:10:16,128 --> 01:10:17,838 Lass uns zu den Paketen gehen für einige jimmies 944 01:10:17,880 --> 01:10:18,797 damit ich schlagen kann 945 01:10:18,839 --> 01:10:20,674 die böse heiße Kassiererin bei Dunkies. 946 01:10:20,716 --> 01:10:22,593 [Micky kichert] 947 01:10:24,720 --> 01:10:26,597 Bereit? 948 01:10:26,639 --> 01:10:27,556 Was? 949 01:10:27,598 --> 01:10:29,099 Ich dachte das hätten wir ein Abendessen bei Nona, 950 01:10:29,141 --> 01:10:31,185 vielleicht in der Stadt ein bisschen? 951 01:10:31,227 --> 01:10:33,938 Tut mir leid, Ezra. Nicht heute Nacht. 952 01:10:33,979 --> 01:10:35,314 Nein? 953 01:10:35,356 --> 01:10:37,483 [Sean] Ich arbeite. Du weißt, dass. 954 01:10:37,524 --> 01:10:42,446 Ich mache die ganze Methode Ding, und Mickey, er ist... 955 01:10:44,907 --> 01:10:47,534 Na sicher. 956 01:10:47,576 --> 01:10:50,037 Mach dein Ding, Bubala. Ich liebe dich. Habe Spaß. 957 01:10:50,079 --> 01:10:53,082 Den Rest kannst du nehmen der freien Nacht, Ray. 958 01:10:53,123 --> 01:10:54,208 Danke für alles. 959 01:10:54,250 --> 01:10:57,503 Ja, nimm einfach den Rest der freien Nacht, Ray. 960 01:11:05,052 --> 01:11:06,720 Tu mir einen Gefallen. 961 01:11:06,762 --> 01:11:07,596 Behalte das im Auge, 962 01:11:07,638 --> 01:11:09,974 und ruf mich an wenn etwas auftaucht. 963 01:11:12,476 --> 01:11:14,687 Ich werde mich darum kümmern, Mr. Goldman. 964 01:11:19,066 --> 01:11:20,526 [Esra] Ray. 965 01:11:24,321 --> 01:11:27,074 Weißt du, was Chuzpe ist? 966 01:11:27,116 --> 01:11:28,325 Nein Sir. 967 01:11:29,952 --> 01:11:31,704 Nun, du hast es. 968 01:11:32,913 --> 01:11:35,082 Keine Sorge, es ist eine gute Sache. 969 01:11:45,843 --> 01:11:47,511 [Motor dreht um] 970 01:12:00,482 --> 01:12:03,694 sanfte dramatische Musik 971 01:12:03,736 --> 01:12:06,030 972 01:12:06,071 --> 01:12:08,115 - [Sean] Oh, du bist böse. - [Colleen lacht] 973 01:12:08,157 --> 01:12:10,367 974 01:12:10,409 --> 01:12:11,410 [Colleen lacht] 975 01:12:11,452 --> 01:12:13,829 [Sean] Du wirst mich kriegen in Schwierigkeiten. 976 01:12:13,871 --> 01:12:15,456 977 01:12:15,497 --> 01:12:17,750 [undeutliches Geschwätz] 978 01:12:17,791 --> 01:12:22,921 979 01:12:35,142 --> 01:12:37,227 - [Colleen lacht] - [Sean] Wow! 980 01:12:37,269 --> 01:12:39,897 981 01:12:39,938 --> 01:12:42,858 [undeutliches Geschwätz] 982 01:12:42,900 --> 01:12:46,362 983 01:12:46,403 --> 01:12:48,947 [Micky] Oh, ich habe verdammte Geschichten. 984 01:12:48,989 --> 01:12:51,533 Wahre! 985 01:12:51,575 --> 01:12:54,661 Keiner der Priester, die ich kenne sind verdammte Bürgerwehren. 986 01:12:54,703 --> 01:12:56,163 Strahl! 987 01:12:56,997 --> 01:12:58,791 Bürgerwehr? 988 01:12:58,832 --> 01:12:59,917 Hallo, Baby. 989 01:12:59,958 --> 01:13:01,919 Sie sind zu beschäftigt damit, ihre Schwänze, wo sie nicht hingehören. 990 01:13:01,960 --> 01:13:03,379 Was? 991 01:13:03,420 --> 01:13:05,297 Rockmusik spielt 992 01:13:05,339 --> 01:13:07,883 [Barkeeper] Du musst hilf mir hier raus, Ray. 993 01:13:07,925 --> 01:13:09,426 Sie hatten genug Koks 994 01:13:09,468 --> 01:13:11,345 um sie zu überdauern bis zum verdammten Silvester. 995 01:13:11,387 --> 01:13:12,346 Ich muss schließen. 996 01:13:12,388 --> 01:13:13,764 Sie sind alle korrupt. 997 01:13:13,806 --> 01:13:15,099 998 01:13:15,140 --> 01:13:16,975 Ja, in Ordnung. 999 01:13:17,017 --> 01:13:18,227 Deshalb brauchst du Typen wie mich 1000 01:13:18,268 --> 01:13:21,939 um die Scorecard gleich zu halten, du weißt? 1001 01:13:21,980 --> 01:13:23,524 Ted will schließen. 1002 01:13:23,565 --> 01:13:27,277 Oh, nicht, es sei denn, er ist draußen verdammter Whiskey, ist er nicht. 1003 01:13:27,319 --> 01:13:28,529 [Boston-Akzent] Es sei denn, er ist draußen 1004 01:13:28,570 --> 01:13:30,239 von verdammtem Whiskey ist er nicht. 1005 01:13:30,280 --> 01:13:33,867 [Lachen] 1006 01:13:33,909 --> 01:13:35,077 Zeit zu gehen. 1007 01:13:35,119 --> 01:13:35,994 [stöhnt] 1008 01:13:36,036 --> 01:13:38,831 Hey, oh, wie ... Was sagst du-- 1009 01:13:38,872 --> 01:13:40,332 Southie-Slang für Bargeld? 1010 01:13:40,374 --> 01:13:42,292 Kasse. 1011 01:13:42,334 --> 01:13:44,503 [lacht] 1012 01:13:44,545 --> 01:13:49,550 Uh, ich werde dir geben, mein guter Herr, ein Riesengeld, 1013 01:13:49,591 --> 01:13:52,428 wenn Sie uns lassen bleib noch eine Stunde. 1014 01:13:52,469 --> 01:13:54,096 Ray, schließ ab. 1015 01:13:55,264 --> 01:13:56,515 [Colleen] Komm schon, Ray. 1016 01:13:56,557 --> 01:14:00,561 Wann werden wir jemals feiern wieder mit einem Filmstar? 1017 01:14:01,645 --> 01:14:03,105 Ja, Ray, wann sind wir jemals 1018 01:14:03,147 --> 01:14:04,857 werde feiern gehen wieder mit einem Filmstar? 1019 01:14:06,275 --> 01:14:10,863 1020 01:14:10,904 --> 01:14:12,030 Sicher. 1021 01:14:12,072 --> 01:14:13,240 [Kreuzungs-Signal-Ding] 1022 01:14:16,243 --> 01:14:19,246 sanfte, angespannte Musik 1023 01:14:19,288 --> 01:14:24,626 1024 01:15:11,173 --> 01:15:12,633 Wo ist Mick? 1025 01:15:12,966 --> 01:15:14,134 Er ist weg. 1026 01:15:32,069 --> 01:15:34,738 Er hat mir gesagt, dass es dir gehört. 1027 01:15:34,780 --> 01:15:35,864 Was? 1028 01:15:35,906 --> 01:15:36,907 [Molly] Das Geld. 1029 01:15:36,949 --> 01:15:39,034 Er hat mir gesagt, dass es dir gehört. 1030 01:15:39,451 --> 01:15:41,036 Er hat es nicht genommen? 1031 01:15:42,162 --> 01:15:43,747 [Molly] Nein. 1032 01:15:45,749 --> 01:15:48,585 Es ist deins, nicht wahr, Ray? 1033 01:15:50,462 --> 01:15:51,588 Was? 1034 01:15:51,630 --> 01:15:56,093 Es ist das, wonach Sie gesucht haben die ganze Zeit, nicht wahr? 1035 01:15:56,134 --> 01:15:57,344 Nein. 1036 01:15:57,386 --> 01:15:59,972 Sie wollten das Geld und du hast ihm geholfen. 1037 01:16:00,013 --> 01:16:01,431 Sag es einfach. 1038 01:16:01,473 --> 01:16:04,476 sanfte dramatische Musik 1039 01:16:04,518 --> 01:16:07,479 1040 01:16:07,521 --> 01:16:09,439 Sieh mal, Molly. 1041 01:16:09,481 --> 01:16:13,402 Ray, wo ist er? Ich bin so müde. 1042 01:16:13,443 --> 01:16:14,736 Ich – ich will nur dich um es mir zu erzählen 1043 01:16:14,778 --> 01:16:16,947 was du meinem Vater angetan hast. 1044 01:16:16,989 --> 01:16:22,119 1045 01:16:37,217 --> 01:16:38,552 Es tut mir leid. 1046 01:16:38,594 --> 01:16:43,932 1047 01:17:13,503 --> 01:17:15,172 [Molly] Ray. 1048 01:17:17,215 --> 01:17:18,884 [Schuss] 1049 01:17:19,676 --> 01:17:25,015 1050 01:17:29,227 --> 01:17:30,604 [Ray] Oh. 1051 01:17:30,646 --> 01:17:35,984 1052 01:17:56,338 --> 01:17:58,173 [Motor dreht um] 1053 01:18:12,437 --> 01:18:14,731 [Molly] Ray, wo ist er? 1054 01:18:14,773 --> 01:18:20,070 1055 01:18:21,196 --> 01:18:24,700 Ich möchte nur, dass du es mir erzählst was du meinem Vater angetan hast. 1056 01:18:24,741 --> 01:18:28,745 1057 01:18:28,787 --> 01:18:30,372 [Abby]  Du? 1058 01:18:30,414 --> 01:18:33,083 1059 01:18:33,125 --> 01:18:34,501 Tust du? 1060 01:18:34,543 --> 01:18:39,881 1061 01:18:40,799 --> 01:18:42,509 [Abby] Was hast du getan, Ray? 1062 01:18:42,551 --> 01:18:46,596 1063 01:18:46,638 --> 01:18:50,100 Was hast du getan, Raymond? 1064 01:18:50,142 --> 01:18:53,478 Was hast du getan? 1065 01:18:53,520 --> 01:18:54,604 -[Absturz] - [Autohupe] 1066 01:18:54,646 --> 01:18:57,274 [Sean] Was? Ich habe es zurückgeschlagen, wie du gesagt hast. 1067 01:18:57,315 --> 01:18:59,651 Ja, aber du bist trinke es immer noch. 1068 01:18:59,693 --> 01:19:02,904 Ja, sie wird es dir sagen sie ist eine Waise 1069 01:19:02,946 --> 01:19:05,407 Du solltest deinen Mund aufmachen 1070 01:19:05,449 --> 01:19:07,075 und den Whiskey werfen wieder da drin 1071 01:19:07,117 --> 01:19:09,202 als ob du versuchen würdest zu planschen die Rückseite deines Rachens. 1072 01:19:09,244 --> 01:19:12,539 Die schwarzen Krähen "Sie spricht mit Engeln" 1073 01:19:12,581 --> 01:19:17,419 1074 01:19:17,461 --> 01:19:19,379 [Colleen lacht] 1075 01:19:19,421 --> 01:19:22,007 Du tanzt gut, Mick. 1076 01:19:22,048 --> 01:19:24,468 Auch wenn es das nicht tut passen wirklich zum Song. 1077 01:19:24,509 --> 01:19:26,428 [lacht] 1078 01:19:26,470 --> 01:19:27,429 Oh! 1079 01:19:27,471 --> 01:19:29,514 - [Colleen lacht] - [Mickey] Oh, Scheiße. 1080 01:19:29,556 --> 01:19:32,726 [Lachen] 1081 01:19:32,768 --> 01:19:35,687 1082 01:19:35,729 --> 01:19:38,148 -Verzeihung. - Geht es dir gut? 1083 01:19:38,190 --> 01:19:39,900 Entschuldigung Liebling. 1084 01:19:39,941 --> 01:19:41,485 Setz dich, Mickey. 1085 01:19:41,526 --> 01:19:42,736 [Micky] Muss diesen aussitzen. 1086 01:19:42,778 --> 01:19:45,489 Sie malt ihre Augen so schwarz wie die nacht jetzt 1087 01:19:45,530 --> 01:19:48,283 [Colleen] Mm, ich brauche eine Zigarette. 1088 01:19:48,325 --> 01:19:49,201 Wer hat eine Zigarette? 1089 01:19:49,242 --> 01:19:51,828 Zieht diese Schattierungen herunter fest 1090 01:19:51,870 --> 01:19:53,121 [Colleen] Okay. 1091 01:19:53,163 --> 01:19:55,582 Ja, sie lächelt wenn der Schmerz kommt 1092 01:19:55,624 --> 01:19:56,792 [schnüffelt tief] 1093 01:19:56,833 --> 01:19:58,627 1094 01:19:58,668 --> 01:20:01,630 Schmerz wird alles machen OK 1095 01:20:01,671 --> 01:20:03,715 [Sean] Dein Vater ein verdammter Charakter. 1096 01:20:03,757 --> 01:20:05,592 1097 01:20:05,634 --> 01:20:09,179 Weißt du, ich basiere meine ganze Leistung an ihm. 1098 01:20:09,221 --> 01:20:10,931 Ja? 1099 01:20:10,972 --> 01:20:12,682 Sein hartes-aber-Herz-aus-Gold Sachen, weißt du? 1100 01:20:12,724 --> 01:20:16,311 Sie rufen sie heraus mit ihrem Namen 1101 01:20:16,353 --> 01:20:17,229 1102 01:20:17,270 --> 01:20:19,940 Oh ja, sie redet mit Engeln 1103 01:20:19,981 --> 01:20:22,943 Er hat ihn gut, Ray. 1104 01:20:22,984 --> 01:20:25,570 Oh mein Gott, das ist perfekt. 1105 01:20:25,612 --> 01:20:28,281 Tun Sie das nicht. 1106 01:20:28,323 --> 01:20:30,450 [Boston-Akzent] Du schießt einem Typen in den Rücken, 1107 01:20:30,492 --> 01:20:32,160 das ist eine Warnung. 1108 01:20:32,202 --> 01:20:36,289 Du willst ihn tot machen, pop ihn in den Kopf. 1109 01:20:36,331 --> 01:20:37,374 Leg die Waffe nieder. 1110 01:20:37,415 --> 01:20:38,458 Es reimt sich, weißt du? 1111 01:20:38,500 --> 01:20:40,627 Zwei im Kopf, mach sie tot. Zwei im Kopf, mach sie tot. 1112 01:20:40,669 --> 01:20:42,420 -Zwei im Kopf, mach sie-- -[Schuss] 1113 01:20:47,801 --> 01:20:48,760 Oh mein Gott. 1114 01:20:48,802 --> 01:20:50,929 1115 01:20:50,971 --> 01:20:54,975 Oh, Scheiße. Scheiße. Scheiße. 1116 01:20:55,016 --> 01:20:57,561 Das Kreuz von jemandem sie hat sich nicht getroffen 1117 01:20:57,602 --> 01:21:00,981 [Sean] Ich tötete sie. 1118 01:21:01,022 --> 01:21:03,942 Oh, mein verdammter Gott. 1119 01:21:03,984 --> 01:21:06,194 1120 01:21:06,236 --> 01:21:09,447 Mein Leben. 1121 01:21:09,489 --> 01:21:12,325 Mein verdammtes Leben. Oh mein Gott. 1122 01:21:12,367 --> 01:21:15,370 Oh ja, sie redet mit Engeln 1123 01:21:15,412 --> 01:21:17,914 Ray, Ray, Was werde ich tun, Ray? 1124 01:21:17,956 --> 01:21:20,709 Sagt, sie rufen sie an mit ihrem Namen 1125 01:21:20,750 --> 01:21:23,503 [Sean] Was werde ich machen? 1126 01:21:23,545 --> 01:21:26,047 Ich wollte nicht. Ich schwöre bei Gott, Ray. 1127 01:21:26,089 --> 01:21:29,593 Jesus Christus. [schnieft] 1128 01:21:29,634 --> 01:21:31,928 Ich gehe ins Gefängnis. 1129 01:21:31,970 --> 01:21:35,724 Ich gehe ins verdammte Gefängnis. Ich gehe ins Gefängnis. 1130 01:21:35,765 --> 01:21:40,645 1131 01:21:43,565 --> 01:21:44,941 Gib mir die Waffe. 1132 01:21:44,983 --> 01:21:48,361 1133 01:21:48,403 --> 01:21:49,446 Gib es mir. 1134 01:21:49,487 --> 01:21:51,531 1135 01:21:51,573 --> 01:21:52,908 [Gewehrrasseln] 1136 01:21:52,949 --> 01:21:54,993 1137 01:21:55,035 --> 01:21:56,828 Du warst in deinem Wohnwagen. 1138 01:21:56,870 --> 01:22:00,916 Du hattest ein paar zu viele mit Mick und du hast dort geschlafen. 1139 01:22:00,957 --> 01:22:03,418 -Was? -Sag es. 1140 01:22:03,460 --> 01:22:07,839 1141 01:22:07,881 --> 01:22:11,051 Ich habe mich in meinem Wohnwagen betrunken mit Mickey 1142 01:22:11,092 --> 01:22:14,971 und ich habe dort geschlafen. 1143 01:22:15,013 --> 01:22:20,310 1144 01:22:23,188 --> 01:22:27,025 Verleiht ein Lächeln wenn der Schmerz kommt 1145 01:22:27,067 --> 01:22:28,818 1146 01:22:28,860 --> 01:22:32,864 Der Schmerz wird machen alles gut 1147 01:22:32,906 --> 01:22:34,908 - [Ezra]   Hallo? -Herr. Goldmann. 1148 01:22:34,950 --> 01:22:37,202 Du lernst besser Sean kennen in seinem Trailer. 1149 01:22:37,243 --> 01:22:38,662 Jetzt! 1150 01:22:38,703 --> 01:22:40,789 Ich rufe dich später an mit einem Ort, an dem wir uns unterhalten können. 1151 01:22:40,830 --> 01:22:44,960 Sagt, sie rufen sie an mit ihrem Namen 1152 01:22:45,001 --> 01:22:46,628 1153 01:22:46,670 --> 01:22:48,588 Oh ja 1154 01:22:48,630 --> 01:22:53,510 Engel 1155 01:22:53,551 --> 01:22:57,263 Rufen Sie sie bei ihrem Namen an 1156 01:22:57,305 --> 01:22:58,890 [Tür schließt] 1157 01:22:58,932 --> 01:23:03,770 Oh, Engel 1158 01:23:03,812 --> 01:23:05,563 1159 01:23:05,605 --> 01:23:09,776 Rufen Sie sie bei ihrem Namen an 1160 01:23:09,818 --> 01:23:11,027 1161 01:23:11,069 --> 01:23:12,529 Oh 1162 01:23:12,570 --> 01:23:17,158 Sie redet mit Engeln 1163 01:23:17,200 --> 01:23:19,869 Sie rufen sie heraus 1164 01:23:19,911 --> 01:23:22,747 ja 1165 01:23:22,789 --> 01:23:25,875 Rufen Sie sie an 1166 01:23:25,917 --> 01:23:27,585 Weißt du nicht 1167 01:23:27,627 --> 01:23:30,755 Dass sie sie rufen 1168 01:23:30,797 --> 01:23:33,466 Bei ihrem Namen 1169 01:23:33,508 --> 01:23:35,760 [Hupe] 1170 01:23:35,802 --> 01:23:39,472 [Micky] Ray Ray. Ray Ray. 1171 01:23:39,514 --> 01:23:41,224 Strahl. 1172 01:23:42,809 --> 01:23:44,769 Bist du okay? 1173 01:23:46,021 --> 01:23:47,731 Strahl. [klopft ans Autofenster] 1174 01:23:49,190 --> 01:23:52,277 Geht es dir gut? Entriegeln Sie die Tür. 1175 01:23:53,403 --> 01:23:55,071 Entsperre es. 1176 01:24:03,413 --> 01:24:05,832 Bist du okay? Häh? 1177 01:24:05,874 --> 01:24:07,792 Ich muss Ezra anrufen. 1178 01:24:09,252 --> 01:24:10,962 Komm schon. Ich werde dir helfen, ich werde dir helfen. 1179 01:24:11,004 --> 01:24:12,547 Hier hier. 1180 01:24:20,055 --> 01:24:21,473 Hier. 1181 01:24:32,400 --> 01:24:33,818 Hier. 1182 01:24:35,820 --> 01:24:38,156 Leg dich einfach hin. Lüge einfach-- 1183 01:24:44,329 --> 01:24:47,082 Lass mich sehen, was du hast, Ray. 1184 01:24:47,123 --> 01:24:48,583 Lassen Sie mich es sehen. 1185 01:24:49,876 --> 01:24:51,127 [Ray] Hier. 1186 01:24:51,169 --> 01:24:52,837 [Mickey] Das ist schlecht, Ray Ray. 1187 01:24:52,879 --> 01:24:54,380 [Ray] Ich muss Bridge finden. 1188 01:24:54,422 --> 01:24:55,924 Hör mir zu, Ray Ray. Das ist schlecht. 1189 01:24:55,965 --> 01:24:57,634 Wir müssen dich in ein Krankenhaus bringen. 1190 01:24:57,675 --> 01:24:59,302 Keine Krankenhäuser, Mick. 1191 01:24:59,344 --> 01:25:01,596 [Mickey] Übe Druck darauf aus. 1192 01:25:01,638 --> 01:25:03,556 Ich hole ein paar Handtücher. 1193 01:25:28,915 --> 01:25:31,918 sanfte dramatische Musik 1194 01:25:31,960 --> 01:25:37,298 1195 01:25:38,675 --> 01:25:40,677 Komm schon, vertrau mir. 1196 01:25:40,718 --> 01:25:44,180 1197 01:25:44,222 --> 01:25:46,516 Du bist ein guter Junge. 1198 01:25:46,558 --> 01:25:51,146 Lassen Sie niemanden etwas anderes sagen. 1199 01:25:51,187 --> 01:25:52,897 Du warst ein Engel. 1200 01:25:52,939 --> 01:25:54,691 1201 01:25:54,732 --> 01:25:56,067 Mick. 1202 01:25:56,109 --> 01:25:57,819 [Micky] Was, Sohn? 1203 01:25:57,861 --> 01:26:01,906 Ich weiss... 1204 01:26:01,948 --> 01:26:03,867 Ich weiß, dass du es versucht hast. 1205 01:26:06,077 --> 01:26:08,580 [Micky] Du bekommst das Geld, huh? 1206 01:26:08,621 --> 01:26:10,748 Nein, ich habe es nicht genommen. 1207 01:26:10,790 --> 01:26:13,209 Es war deins. Du verdienst es. 1208 01:26:13,251 --> 01:26:14,878 [Ray] Nein, ich tue ich nicht. 1209 01:26:14,919 --> 01:26:16,212 [Mickey] Ja, das tust du. 1210 01:26:16,254 --> 01:26:18,965 Du verdienst die ganze Welt. 1211 01:26:19,007 --> 01:26:20,175 Was ich getan habe... 1212 01:26:20,216 --> 01:26:21,801 [Micky] Was hast du getan? 1213 01:26:23,344 --> 01:26:26,556 Du hast auf dich aufgepasst, Ray. 1214 01:26:26,598 --> 01:26:28,057 Sie haben sich um uns gekümmert. 1215 01:26:28,099 --> 01:26:30,894 [Ray] Nein. Was ich dir angetan habe. 1216 01:26:32,061 --> 01:26:33,897 Ich möchte, dass Sie wissen ... 1217 01:26:39,694 --> 01:26:41,571 ...das hast du nicht verdient. 1218 01:26:44,032 --> 01:26:45,783 [Micky] Was? 1219 01:26:46,701 --> 01:26:48,703 Fische müssen schwimmen. 1220 01:26:56,085 --> 01:26:57,462 Ja. 1221 01:26:57,503 --> 01:27:02,634 Du erinnerst dich, Fische müssen schwimmen, Vögel müssen fliegen. 1222 01:27:03,843 --> 01:27:07,931 Ich muss einen Mann lieben bis ich sterbe. 1223 01:27:09,140 --> 01:27:12,518 Bleib bei mir, Ray. Bleib bei mir. Bleib bei mir. 1224 01:27:15,063 --> 01:27:18,942 Kann nicht anders als zu lieben dieser Mann von mir 1225 01:27:19,317 --> 01:27:21,569 [beide lachen] 1226 01:27:21,611 --> 01:27:26,407 Sag mir, er ist faul, sag mir, er ist langsam 1227 01:27:27,450 --> 01:27:32,080 Sag mir, ich bin verrückt, vielleicht weiß ich es 1228 01:27:32,121 --> 01:27:35,124 Kann nicht anders als zu lieben dieser Mann von mir 1229 01:27:35,166 --> 01:27:38,503 [Ray lacht] 1230 01:27:39,921 --> 01:27:41,965 Wenn er weggeht. 1231 01:27:42,423 --> 01:27:47,053 Wenn er weggeht, das ist ein regnerischer Tag. 1232 01:27:47,095 --> 01:27:51,766 Aber wenn er zurückkommt, der Tag ist gut. 1233 01:27:51,808 --> 01:27:53,184 Die Sonne wird scheinen. 1234 01:27:53,226 --> 01:27:54,727 [Schuss] 1235 01:27:54,769 --> 01:27:56,396 [Körperschläge] 1236 01:28:09,200 --> 01:28:11,327 Was hast du getan? 1237 01:28:11,369 --> 01:28:14,372 sanfte dramatische Musik 1238 01:28:14,414 --> 01:28:19,752 1239 01:28:25,133 --> 01:28:27,969 Es musste aufhören. 1240 01:28:28,011 --> 01:28:30,346 Es musste enden. 1241 01:28:30,388 --> 01:28:35,685 1242 01:28:43,776 --> 01:28:45,653 [Ray] Es ist alles in Ordnung. 1243 01:28:45,695 --> 01:28:47,989 1244 01:28:48,031 --> 01:28:49,657 Es ist alles in Ordnung. 1245 01:28:49,699 --> 01:28:51,701 -[schluchzt laut] - [Ray] Es ist alles in Ordnung. 1246 01:28:51,743 --> 01:28:52,702 Es ist alles in Ordnung. 1247 01:28:52,744 --> 01:28:54,912 1248 01:28:54,954 --> 01:28:58,333 Hey, hallo. Ich werde in Ordnung sein. 1249 01:28:58,374 --> 01:28:59,751 1250 01:28:59,792 --> 01:29:01,711 [Bridget weint] 1251 01:29:01,753 --> 01:29:06,883 1252 01:29:23,649 --> 01:29:28,279 Bring sie hier raus, Bunch. Bitte. 1253 01:29:28,321 --> 01:29:31,240 Du hörst mich? 1254 01:29:31,282 --> 01:29:33,034 Bring sie hier raus. 1255 01:29:33,076 --> 01:29:34,827 1256 01:29:34,869 --> 01:29:37,080 Vati. 1257 01:29:37,121 --> 01:29:40,583 Du wirst in Ordnung sein. 1258 01:29:40,625 --> 01:29:41,751 Gehen. 1259 01:29:41,793 --> 01:29:44,670 1260 01:29:44,712 --> 01:29:45,797 Gehen. 1261 01:29:45,838 --> 01:29:50,968 1262 01:30:21,124 --> 01:30:24,710 [keuchend] 1263 01:30:24,752 --> 01:30:28,548 [grunzend] 1264 01:30:51,446 --> 01:30:54,490 [grunzt und stöhnt] 1265 01:30:54,532 --> 01:30:59,871 1266 01:31:02,331 --> 01:31:04,542 [Amiot] Ray, bist du da? 1267 01:31:04,584 --> 01:31:08,045 1268 01:31:08,087 --> 01:31:10,298 [Strahl] Ich weiß, dass du versucht hast, mir zu helfen. 1269 01:31:10,339 --> 01:31:14,427 1270 01:31:14,469 --> 01:31:16,846 Bitte rede weiter mit mir. 1271 01:31:16,888 --> 01:31:19,182 1272 01:31:19,223 --> 01:31:22,518 Ich – ich habe es ihm nicht gesagt. 1273 01:31:22,560 --> 01:31:24,437 [Amiot] Was hast du ihm nicht gesagt? 1274 01:31:24,479 --> 01:31:27,440 1275 01:31:27,482 --> 01:31:32,278 Ich habe es ihm nicht gesagt... 1276 01:31:32,320 --> 01:31:35,948 dass ich ihn liebe. 1277 01:31:35,990 --> 01:31:39,243 Und es tut mir Leid. 1278 01:31:39,285 --> 01:31:41,370 Es tut mir leid für das, was ich ihm angetan habe. ICH-- 1279 01:31:41,412 --> 01:31:44,999 Was hast du mit ihm gemacht? 1280 01:31:45,041 --> 01:31:48,544 Ich habe ihn weggelegt. 1281 01:31:48,586 --> 01:31:51,589 Das hat er nicht verdient. 1282 01:31:51,631 --> 01:31:56,511 War nicht seine Schuld, aber ich... Ich habs geschafft. 1283 01:31:56,552 --> 01:32:00,932 1284 01:32:00,973 --> 01:32:04,310 Auch wenn ich ihn nicht erschossen habe, Ich beendete sein Leben vor 30 Jahren. 1285 01:32:04,352 --> 01:32:07,271 1286 01:32:07,313 --> 01:32:11,567 Was meinst du, „Auch wenn du ihn nicht erschossen hast“? 1287 01:32:29,460 --> 01:32:31,045 Zimmer 46... 1288 01:32:31,087 --> 01:32:32,004 [Amiot] Ray. 1289 01:32:32,046 --> 01:32:33,256 ...Gardner Motel, Boston. 1290 01:32:33,297 --> 01:32:34,549 [Amiot]   Nein. Nein, warte. Hör mal zu-- 1291 01:32:34,590 --> 01:32:39,929 1292 01:33:55,212 --> 01:33:56,797 Die Rolling Stones' "Leuchte ein Licht" 1293 01:33:56,839 --> 01:33:59,467 Habe gesehen, dass du dich ausgestreckt hast 1294 01:33:59,508 --> 01:34:02,803 In Raum 1009 1295 01:34:02,845 --> 01:34:06,515 Mit einem Lächeln im Gesicht 1296 01:34:06,557 --> 01:34:09,435 Und eine Träne rechts in deinem Auge 1297 01:34:09,477 --> 01:34:12,104 Oh 1298 01:34:12,146 --> 01:34:16,317 Scheinbar nicht um eine Zeile auf dich zu bekommen 1299 01:34:16,359 --> 01:34:17,735 1300 01:34:17,777 --> 01:34:19,612 Meine Süße 1301 01:34:19,654 --> 01:34:22,365 Hände, Hände! Lass mich deine Hände sehen! 1302 01:34:22,406 --> 01:34:25,576 Pistole! Er hat eine Waffe! 1303 01:34:25,618 --> 01:34:27,787 Berberschmuck 1304 01:34:27,828 --> 01:34:31,374 Klimpern die Straße hinunter 1305 01:34:31,415 --> 01:34:33,793 Blutunterlaufene Augen machen 1306 01:34:33,834 --> 01:34:36,170 Bei jeder Frau die du triffst 1307 01:34:36,212 --> 01:34:38,673 1308 01:34:38,714 --> 01:34:43,636 Scheinbar nicht um dich high zu machen 1309 01:34:43,678 --> 01:34:48,224 -[Sirene heult] - Meine, meine süße Honigliebe 1310 01:34:48,265 --> 01:34:49,725 [Beamter] Einfrieren! 1311 01:34:49,767 --> 01:34:51,102 1312 01:34:51,143 --> 01:34:56,190 Möge der gute Herr ein Licht auf dich werfen 1313 01:34:56,232 --> 01:34:57,566 1314 01:34:57,608 --> 01:35:02,196 Mach jeden Song Ihre Lieblingsmelodie 1315 01:35:02,238 --> 01:35:03,489 1316 01:35:03,531 --> 01:35:08,077 Möge der gute Herr strahlen ein Licht auf dich 1317 01:35:08,119 --> 01:35:09,662 1318 01:35:09,704 --> 01:35:13,207 Warm wie die Abendsonne 1319 01:35:13,249 --> 01:35:14,875 1320 01:35:14,917 --> 01:35:17,962 Wenn du betrunken bist in der Gasse, Baby 1321 01:35:18,003 --> 01:35:21,006 Mit deiner zerrissenen Kleidung 1322 01:35:21,048 --> 01:35:24,427 Wenn Ihre späte Nacht Freunde verlassen dich 1323 01:35:24,468 --> 01:35:26,595 In der kalten, grauen Morgendämmerung 1324 01:35:26,637 --> 01:35:28,556 Wow 1325 01:35:28,597 --> 01:35:32,810 Schien einfach zu viele zu sein fliegt auf dich 1326 01:35:32,852 --> 01:35:34,061 1327 01:35:34,103 --> 01:35:37,773 Ich kann einfach nicht bürste sie ab 1328 01:35:37,815 --> 01:35:39,900 1329 01:35:39,942 --> 01:35:42,653 Die Engel schlagen 1330 01:35:42,695 --> 01:35:45,906 Alle ihre Flügel in der Zeit 1331 01:35:45,948 --> 01:35:48,826 Lächeln auf ihren Gesichtern 1332 01:35:48,868 --> 01:35:51,370 Und ein Glanz direkt in ihren Augen 1333 01:35:51,412 --> 01:35:55,458 Whoa, dachte, ich hörte einen 1334 01:35:55,499 --> 01:35:58,711 Seufz für dich 1335 01:35:58,753 --> 01:36:01,922 Komm jetzt hoch, komm jetzt hoch 1336 01:36:01,964 --> 01:36:04,592 Komm jetzt hoch 1337 01:36:04,633 --> 01:36:09,013 Möge der gute Herr strahlen ein Licht auf dich 1338 01:36:09,054 --> 01:36:13,434 Ja, machen jedes Lied, das du singst 1339 01:36:13,476 --> 01:36:15,936 Ihre Lieblingsmelodie 1340 01:36:15,978 --> 01:36:20,566 Möge der gute Herr ein Licht auf dich werfen 1341 01:36:20,608 --> 01:36:25,404 Ja, warm wie die Abendsonne 1342 01:36:25,446 --> 01:36:28,824 Ah-nah-nah-nah-ja 1343 01:36:28,866 --> 01:36:34,205 1344 01:37:03,692 --> 01:37:06,695 Komm jetzt hoch, komm jetzt hoch 1345 01:37:06,737 --> 01:37:09,657 Komm jetzt hoch, Komm rauf 1346 01:37:09,698 --> 01:37:13,744 Möge der gute Herr ein Licht auf dich werfen 1347 01:37:13,786 --> 01:37:15,538 1348 01:37:15,579 --> 01:37:18,666 Machen Sie jeden Song, den Sie singen 1349 01:37:18,707 --> 01:37:21,126 Ihre Lieblingsmelodie 1350 01:37:21,168 --> 01:37:25,339 Möge der gute Herr ein Licht auf dich werfen 1351 01:37:25,381 --> 01:37:26,966 1352 01:37:27,007 --> 01:37:30,094 Warm wie die Abendsonne 1353 01:37:30,135 --> 01:37:33,722 Ah-nah-nah-nah-nah ja 1354 01:37:33,764 --> 01:37:35,349 ja 1355 01:37:35,391 --> 01:37:40,563 1356 01:38:01,917 --> 01:38:04,920 sanfte dramatische Musik 1357 01:38:04,962 --> 01:38:10,301                                    1358 01:38:19,977 --> 01:38:25,316                                    1359 01:38:34,992 --> 01:38:40,331                                    1360 01:38:50,007 --> 01:38:55,346                                    1361 01:39:05,022 --> 01:39:10,361                                    1362 01:39:20,037 --> 01:39:25,376                                    84859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.