Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,424 --> 00:00:09,092
Wolf Parade's
2
00:00:09,134 --> 00:00:12,429
„Du bist ein Läufer und ich bin es
Der Sohn meines Vaters"
3
00:00:12,470 --> 00:00:17,392
4
00:00:17,434 --> 00:00:18,935
Ray Ray.
5
00:00:18,977 --> 00:00:24,274
6
00:00:30,613 --> 00:00:33,491
Ich habe eine Nummer bei mir
7
00:00:33,533 --> 00:00:36,119
Ich habe eine Nummer
8
00:00:36,161 --> 00:00:40,040
Werde es nicht schaffen
die Mittagssonne
9
00:00:40,081 --> 00:00:41,624
10
00:00:41,666 --> 00:00:44,627
Nun, ich bin der Sohn meines Vaters
11
00:00:44,669 --> 00:00:47,130
Und ich bin der Sohn meines Vaters
12
00:00:47,172 --> 00:00:49,132
Sein Bett ist gemacht
13
00:00:49,174 --> 00:00:51,676
14
00:00:51,718 --> 00:00:54,137
Und ich war ein Held
15
00:00:54,179 --> 00:00:55,430
16
00:00:55,472 --> 00:01:00,685
Früh am Morgen
Ich bin kein Held
17
00:01:00,727 --> 00:01:01,895
In der Nacht
18
00:01:01,936 --> 00:01:07,108
19
00:01:09,819 --> 00:01:12,030
Ich bin der Sohn meines Vaters
20
00:01:12,072 --> 00:01:15,116
21
00:01:15,158 --> 00:01:17,869
Und ich werde ein Haus bauen
in dir
22
00:01:17,911 --> 00:01:20,538
Ich gehe hinein
durch den Mund
23
00:01:20,580 --> 00:01:24,125
Ich zeichne drei Figuren
auf deinem Herzen
24
00:01:24,167 --> 00:01:26,419
25
00:01:26,461 --> 00:01:28,922
Einer von ihnen
werde ich als Junge sein
26
00:01:28,963 --> 00:01:31,633
Und einer von ihnen werde ich sein
27
00:01:31,674 --> 00:01:36,137
Und einer von ihnen werde ich sein
dich beim Laufen zu beobachten
28
00:01:36,179 --> 00:01:39,265
Dir beim Laufen zusehen
29
00:01:39,307 --> 00:01:42,018
In die Mittagssonne
30
00:01:42,060 --> 00:01:44,896
Dir beim Laufen zusehen
31
00:01:44,938 --> 00:01:47,732
Weiter als Waffen reichen
32
00:01:47,774 --> 00:01:49,192
Du bist ein Läufer
33
00:01:49,234 --> 00:01:51,611
34
00:01:51,653 --> 00:01:53,113
Mit einer gestohlenen Stimme
35
00:01:53,154 --> 00:01:55,031
Und du bist ein Läufer
36
00:01:55,073 --> 00:01:57,909
37
00:01:57,951 --> 00:02:00,036
Und ich bin der Sohn meines Vaters
38
00:02:00,078 --> 00:02:05,375
39
00:02:24,978 --> 00:02:27,939
Ich bin der Sohn meines Vaters
40
00:02:27,981 --> 00:02:31,067
41
00:02:31,109 --> 00:02:33,695
Ich bin der Sohn meines Vaters
42
00:02:33,736 --> 00:02:38,867
43
00:02:57,093 --> 00:03:00,388
[Telefonleitung klingelt]
44
00:03:02,015 --> 00:03:03,933
[Amiot] Hallo?
45
00:03:07,604 --> 00:03:09,939
Wer ist das?
46
00:03:09,981 --> 00:03:11,941
[Strahl]
Ich muss dich etwas fragen.
47
00:03:12,901 --> 00:03:14,652
[Amiot] Ray?
48
00:03:16,279 --> 00:03:17,363
[Ray kichert]
49
00:03:17,405 --> 00:03:20,909
Ich erzähle dir etwas, was ich getan habe ...
50
00:03:20,950 --> 00:03:24,162
etwas Schlimmes...
51
00:03:24,204 --> 00:03:25,872
Musst du es den Cops sagen?
52
00:03:25,914 --> 00:03:28,958
sanfte, angespannte Musik
53
00:03:29,000 --> 00:03:34,297
54
00:03:37,759 --> 00:03:39,969
[Amiot] Ray, wo bist du?
55
00:03:40,011 --> 00:03:41,638
[Ray] Egal.
56
00:03:41,679 --> 00:03:46,809
57
00:04:01,950 --> 00:04:03,201
Ich habs geschafft.
58
00:04:03,243 --> 00:04:05,370
59
00:04:05,411 --> 00:04:07,288
[Amiot] Was hast du getan?
60
00:04:07,330 --> 00:04:09,874
61
00:04:09,916 --> 00:04:12,168
Ich habe meinen Vater getötet.
62
00:04:12,210 --> 00:04:17,507
63
00:04:54,961 --> 00:04:57,797
Scheiße läuft bergab.
64
00:04:57,839 --> 00:05:00,300
65
00:05:00,341 --> 00:05:02,760
Vater an Sohn.
66
00:05:02,802 --> 00:05:05,054
Vater an Tochter.
67
00:05:05,096 --> 00:05:09,976
68
00:05:10,018 --> 00:05:11,894
Was brauchst du, Schatz?
69
00:05:14,939 --> 00:05:17,025
Nicht wach sein.
70
00:05:23,531 --> 00:05:25,992
Bitte lass mich einfach in Ruhe.
71
00:06:12,747 --> 00:06:14,082
Geht es dir gut?
72
00:06:17,168 --> 00:06:19,712
Ich werde es nicht schaffen,
Strahl.
73
00:06:19,754 --> 00:06:20,838
Was ist zu tun?
74
00:06:20,880 --> 00:06:24,425
Sie und ich wissen es beide
Im Gefängnis werde ich es nicht schaffen.
75
00:06:27,428 --> 00:06:28,513
Es ist gesorgt.
76
00:06:28,554 --> 00:06:30,306
[lacht]
Was ist?
77
00:06:30,348 --> 00:06:32,058
Du reist heute Abend ab.
78
00:06:33,976 --> 00:06:34,936
Wo?
79
00:06:34,977 --> 00:06:37,230
LA, vorerst.
80
00:06:37,271 --> 00:06:38,356
Lena wird dich am Tor treffen
81
00:06:38,398 --> 00:06:40,858
mit einem anderen Ticket
und einen Reisepass.
82
00:06:45,696 --> 00:06:48,074
Okay, wo also
zum Teufel gehe ich?
83
00:06:50,159 --> 00:06:52,620
Vielleicht ist es besser
falls du es jetzt noch nicht weißt.
84
00:06:54,831 --> 00:06:56,124
[Tür schließt]
85
00:07:09,178 --> 00:07:13,558
Sei nicht ungastlich
zu Fremden,
86
00:07:13,599 --> 00:07:16,978
damit sie nicht Engel sind
verkleidet.
87
00:07:17,019 --> 00:07:17,979
An Smitty.
88
00:07:18,020 --> 00:07:19,230
[alle] An Smitty.
89
00:07:26,154 --> 00:07:31,492
90
00:07:37,874 --> 00:07:39,834
[undeutliches Geschwätz]
91
00:07:39,876 --> 00:07:45,006
92
00:08:45,566 --> 00:08:47,318
Du bist alt geworden, oder?
93
00:08:47,360 --> 00:08:50,279
Du schuldest mir 80 Dollar.
94
00:08:50,321 --> 00:08:51,614
Wozu?
95
00:08:51,656 --> 00:08:53,616
- [Matty] Meine Entermesser.
-[Micky] Was?
96
00:08:53,658 --> 00:08:57,703
Sie haben meine Cutlass doppelt geparkt
vor dem Stop and Shop.
97
00:08:58,496 --> 00:09:00,206
Ich erinnere mich nicht, Matty.
98
00:09:00,248 --> 00:09:01,249
ich auch nicht,
99
00:09:01,290 --> 00:09:03,417
bis ich angehalten wurde
zwei Jahre später.
100
00:09:03,459 --> 00:09:06,337
20-Dollar-Ticket mal vier.
101
00:09:06,379 --> 00:09:10,007
Oh. Okay, ja.
102
00:09:11,133 --> 00:09:12,760
Hier.
103
00:09:12,802 --> 00:09:16,639
Hier ist 53.
Weißt du, ich bin gut für die 27.
104
00:09:16,681 --> 00:09:20,851
Ich weiß, wofür du gut bist,
Mick, und es ist kein Geld.
105
00:09:20,893 --> 00:09:23,938
Da liegst du falsch,
Matti.
106
00:09:23,980 --> 00:09:25,606
Schau hier.
107
00:09:35,950 --> 00:09:37,827
Zum Teufel ist das?
108
00:09:37,868 --> 00:09:41,122
Etwas für deine Ex-Frauen
um sich zu streiten.
109
00:09:49,463 --> 00:09:52,550
Wie viel suchst du hier?
110
00:09:52,592 --> 00:09:55,928
Jims Sohn Kevin
wollte mir 20 Millionen geben.
111
00:09:55,970 --> 00:09:58,139
Wir hatten Recht
mitten in der Auslosung.
112
00:09:58,180 --> 00:09:59,140
Ja?
113
00:09:59,181 --> 00:10:01,601
Und dann haben wir zugeschlagen
dieser kleine Haken.
114
00:10:01,642 --> 00:10:03,436
Und was war das?
115
00:10:03,477 --> 00:10:07,064
Ich denke, Sie müssen gehört haben,
Matti.
116
00:10:07,106 --> 00:10:08,941
[Matty] Was gehört?
117
00:10:11,110 --> 00:10:13,195
Declan wurde angeschossen.
118
00:10:15,406 --> 00:10:17,825
Also, wer hat Declan erschossen?
119
00:10:19,201 --> 00:10:20,870
Dein Sohn?
120
00:10:26,208 --> 00:10:28,002
Ja.
121
00:10:28,044 --> 00:10:30,296
[Matty] Welches?
122
00:10:30,338 --> 00:10:31,922
Daryl.
123
00:10:31,964 --> 00:10:33,424
Die schwarze?
124
00:10:33,466 --> 00:10:35,259
Richtig.
125
00:10:36,594 --> 00:10:39,347
Warum zum Teufel würde er das tun?
126
00:10:39,388 --> 00:10:42,183
Verbrechen aus Leidenschaft, Matty.
127
00:10:42,224 --> 00:10:43,267
Declan hat sein Mädchen getötet.
128
00:10:43,309 --> 00:10:44,393
Du kannst einen Mann nicht halten
verantwortlich
129
00:10:44,435 --> 00:10:46,187
um sich zu rächen
über Liebe.
130
00:10:46,228 --> 00:10:47,855
131
00:10:47,897 --> 00:10:50,566
[Matty] Nun, Jim Sullivan
werde es nicht so sehen.
132
00:10:50,608 --> 00:10:52,568
133
00:10:52,610 --> 00:10:53,819
Du willst diese Papiere verschieben,
134
00:10:53,861 --> 00:10:57,448
da musst du durch
Declans Leute um es zu tun.
135
00:10:57,490 --> 00:11:01,619
Ich habe kein Problem damit.
Tust du?
136
00:11:01,661 --> 00:11:03,996
Du denkst nicht
sie würden Declan gegenüber loyal sein?
137
00:11:04,038 --> 00:11:07,500
Ich denke, es ist Papier
im Wert von 20 Mio.
138
00:11:07,541 --> 00:11:10,670
Unter dieser Nummer,
niemand ist verdammt loyal.
139
00:11:10,711 --> 00:11:16,050
140
00:11:17,510 --> 00:11:21,013
[Terry] Opa Michael
war kein Gangster.
141
00:11:21,055 --> 00:11:21,972
Sicher war er das.
142
00:11:22,014 --> 00:11:25,351
[Terry] Nein, er war nur
ein gemeiner Hurensohn.
143
00:11:25,393 --> 00:11:27,603
Ach komm schon.
Er war im Mob.
144
00:11:27,645 --> 00:11:29,188
- Das war er nicht.
-Er war.
145
00:11:29,230 --> 00:11:31,816
Das war er nicht.
Tut mir leid, Bunch.
146
00:11:31,857 --> 00:11:34,235
Er arbeitete früher an der Tür
in Roses Hotel.
147
00:11:34,276 --> 00:11:35,361
Mm-hmm.
148
00:11:35,403 --> 00:11:36,445
Beeindruckend.
149
00:11:36,487 --> 00:11:38,322
Ich erinnere mich an diesen verdammten Ort.
150
00:11:38,364 --> 00:11:40,408
Nein, tust du nicht.
Du warst zu jung.
151
00:11:40,449 --> 00:11:42,326
Ja, eigentlich tue ich das.
152
00:11:43,452 --> 00:11:46,122
Mama, sie ist früher umgefallen
ich und Bridge dort weg
153
00:11:46,163 --> 00:11:47,415
wenn sie Scheiße zu tun hatte.
154
00:11:47,456 --> 00:11:49,917
Wir saßen an der Bar
155
00:11:49,959 --> 00:11:55,256
und Cola trinken
mit den Cocktailkellnern.
156
00:11:55,297 --> 00:11:56,132
Kellnerinnen?
157
00:11:56,173 --> 00:12:00,344
Oh, und sie haben verdammt noch mal Gin gespielt
den ganzen Tag.
158
00:12:00,386 --> 00:12:01,762
Ich meine, sie haben es uns beigebracht.
[lacht]
159
00:12:01,804 --> 00:12:03,222
Ich erinnere mich, dass es...
dort war--
160
00:12:03,264 --> 00:12:04,473
da waren zwei Schwarze,
161
00:12:04,515 --> 00:12:08,519
und da waren zwei weiße
und sie waren fettleibig.
162
00:12:08,561 --> 00:12:11,021
[Lachen]
163
00:12:11,063 --> 00:12:11,856
Aber scheiß drauf.
164
00:12:11,897 --> 00:12:14,442
Sie waren nett
Cocktail-Kellnerinnen.
165
00:12:14,483 --> 00:12:16,068
Das waren sie nicht
Cocktail-Kellnerinnen, Bündel.
166
00:12:16,110 --> 00:12:18,571
Ja, und dieses Hotel,
es war kein Hotel.
167
00:12:18,612 --> 00:12:19,780
[Ray] Nein.
168
00:12:22,658 --> 00:12:23,701
[lacht]
169
00:12:23,743 --> 00:12:25,161
Es war ein verdammtes Bordell?
170
00:12:25,202 --> 00:12:26,954
[Lachen]
171
00:12:26,996 --> 00:12:29,206
Stolze Nachkommen
von Hurenhändlern
172
00:12:29,248 --> 00:12:30,499
auf der Seite deiner Großmutter.
173
00:12:30,541 --> 00:12:31,625
Wusstest du das, Daryll?
174
00:12:31,667 --> 00:12:34,003
Sie sind zwei Generationen entfernt
davon ab, ein Zuhälter zu sein.
175
00:12:34,044 --> 00:12:35,129
Zwei? Eins.
176
00:12:35,171 --> 00:12:37,673
Ja, er war ein Zuhälter.
177
00:12:37,715 --> 00:12:40,301
Es macht alles Sinn, aber
wenn du darüber nachdenkst.
178
00:12:40,342 --> 00:12:42,261
Was?
179
00:12:42,303 --> 00:12:45,681
Ich meine in einem Bordell aufgewachsen?
180
00:12:45,723 --> 00:12:47,933
Jeden Tag schlagen?
181
00:12:47,975 --> 00:12:51,437
Es ist wahrscheinlich der Grund
Mickey ist so, wie er ist.
182
00:12:57,610 --> 00:12:59,195
Tanzen.
183
00:12:59,236 --> 00:12:59,987
Was?
184
00:13:00,029 --> 00:13:01,989
Das hätte er tun sollen.
185
00:13:02,031 --> 00:13:04,450
Mick hätte ein werden sollen
Ausbilder bei Arthur Murray.
186
00:13:04,492 --> 00:13:07,912
Ballsaal-Scheiße?
Darin wäre er gut.
187
00:13:07,953 --> 00:13:12,208
Mit der Lederhose
und eine Discokugel-Schnalle daran?
188
00:13:12,249 --> 00:13:13,292
[Lachen]
189
00:13:13,334 --> 00:13:15,836
Alte Damen betrügen
aus dem Geld ihrer Ehemänner.
190
00:13:15,878 --> 00:13:17,630
Ja. Hey, hallo.
191
00:13:17,671 --> 00:13:18,881
[Lachen]
192
00:13:18,923 --> 00:13:22,718
Mach dir keine Sorgen, Liebling.
Denn es ist alles in den Hüften.
193
00:13:22,760 --> 00:13:27,306
Oh, verdammt noch mal, nennst du das Hüften?
Gib mir eine Pause.
194
00:13:27,348 --> 00:13:29,141
Oh, hey, hey, es ist elektrisch.
195
00:13:29,183 --> 00:13:30,810
-[Lachen]
- [Ray] Nein, ist es nicht.
196
00:13:30,851 --> 00:13:33,646
- Es ist verdammt pornografisch.
-[Lachen]
197
00:13:33,687 --> 00:13:35,898
-Nimm es zurück!
-[Lachen]
198
00:13:35,940 --> 00:13:37,900
-Oh!
-[alle grunzen]
199
00:13:37,942 --> 00:13:40,778
-Und auf!
-[alle] Oh!
200
00:13:40,820 --> 00:13:43,864
[überlappendes Geschwätz]
201
00:13:43,906 --> 00:13:45,115
Bring es jetzt zurück.
202
00:13:45,157 --> 00:13:49,119
[Terry] Nimm es zurück,
nimm es zurück, nimm es zurück. Oh!
203
00:13:49,161 --> 00:13:50,412
Und hey!
204
00:13:50,454 --> 00:13:53,582
[Lachen]
205
00:13:54,750 --> 00:13:56,752
Du bist oben.
206
00:13:56,794 --> 00:13:58,879
Was machst du?
207
00:13:59,755 --> 00:14:02,299
Gar nichts. Wir waren nur...
208
00:14:02,341 --> 00:14:03,259
Nein ich weiß.
Es tut mir leid.
209
00:14:03,300 --> 00:14:04,176
Ich weiß, was du tust.
210
00:14:04,218 --> 00:14:07,304
Ich bin nur, ähm,
versuchen, herauszufinden, warum.
211
00:14:08,389 --> 00:14:09,139
Brücke.
212
00:14:09,181 --> 00:14:12,226
Wir wollten nicht
irgendetwas davon, Bridge.
213
00:14:18,524 --> 00:14:21,485
Warum ist es so einfach
für dich zu vergessen?
214
00:14:21,777 --> 00:14:24,071
Vergiss was, Schatz?
215
00:14:24,738 --> 00:14:27,157
Das Leben von jemand.
216
00:14:28,784 --> 00:14:31,620
Nur...
217
00:14:31,662 --> 00:14:33,747
trinke alles weg
als ob das Leben von jemandem
218
00:14:33,789 --> 00:14:37,209
ist nur eine weitere Bullshit-Geschichte
erzählen.
219
00:14:39,920 --> 00:14:42,590
Eine weitere Kerbe
in Mickeys Gürtel.
220
00:14:44,258 --> 00:14:46,886
Zusammen mit--
mit all den anderen Geschichten,
221
00:14:46,927 --> 00:14:48,888
all die...
222
00:14:48,929 --> 00:14:50,764
Huren und Mörder und Diebe
223
00:14:50,806 --> 00:14:53,267
dass du bist
so verdammt stolz darauf.
224
00:15:00,608 --> 00:15:04,570
Das hat Mickey dir angetan.
225
00:15:08,574 --> 00:15:09,992
Alles von Dir.
226
00:15:15,039 --> 00:15:18,250
Das macht euch so ähnlich.
227
00:15:20,836 --> 00:15:22,880
Er hat dir beigebracht, wie man vergisst.
228
00:15:22,922 --> 00:15:25,966
sanfte dramatische Musik
229
00:15:26,008 --> 00:15:31,305
230
00:16:30,531 --> 00:16:32,491
[Telefon klingeln]
231
00:16:32,533 --> 00:16:34,827
232
00:16:34,868 --> 00:16:36,036
Hallo.
233
00:16:36,078 --> 00:16:38,497
[Molly] Waren viele Leute dort
Auf der Beerdigung?
234
00:16:39,707 --> 00:16:40,749
Nur wir.
235
00:16:44,003 --> 00:16:48,090
Wir verschieben Declan's
bis wir meinen Vater finden.
236
00:16:53,554 --> 00:16:56,098
Ray, bist du da?
237
00:16:56,140 --> 00:16:57,808
[Ray] Bist du zu Hause?
238
00:16:57,850 --> 00:16:59,184
Ja.
239
00:17:01,645 --> 00:17:02,938
Ich bin gleich da.
240
00:17:02,980 --> 00:17:08,318
241
00:17:11,196 --> 00:17:13,115
[Fahrstuhlklingel]
242
00:17:13,157 --> 00:17:18,495
243
00:17:21,582 --> 00:17:23,417
Alles ist so ein Durcheinander.
244
00:17:23,459 --> 00:17:28,589
245
00:17:29,381 --> 00:17:31,425
Da ist etwas
Ich muss dir erzählen.
246
00:17:31,467 --> 00:17:36,597
247
00:17:37,639 --> 00:17:38,724
Was?
248
00:17:38,766 --> 00:17:41,769
249
00:17:41,810 --> 00:17:43,687
Über deinen Vater.
250
00:17:43,729 --> 00:17:48,817
251
00:17:49,985 --> 00:17:51,403
Was ist es, Ray?
252
00:17:51,445 --> 00:17:56,575
253
00:18:06,668 --> 00:18:09,713
Er ist weg, nicht wahr?
254
00:18:09,755 --> 00:18:11,507
Mein Vater ist weg.
255
00:18:11,548 --> 00:18:16,678
256
00:18:21,600 --> 00:18:23,268
Wir haben alles getan, was Mickey gesagt hat.
257
00:18:23,310 --> 00:18:27,773
Wir haben ihm alles gegeben
das er wollte.
258
00:18:27,815 --> 00:18:29,775
Ich besorge dir die Papiere zurück.
259
00:18:29,817 --> 00:18:35,155
260
00:18:38,367 --> 00:18:41,787
Es ist mir egal
über das verdammte Geld, Ray.
261
00:18:41,829 --> 00:18:47,167
262
00:18:56,593 --> 00:18:57,928
Kommst du?
263
00:18:57,970 --> 00:19:01,014
264
00:19:01,056 --> 00:19:03,642
[Ray] Sie wäre besser gewesen
ab, wenn sie mich nie getroffen hat.
265
00:19:03,684 --> 00:19:04,518
266
00:19:04,560 --> 00:19:06,645
[Amiot]
Was bedeutet das, Ray?
267
00:19:06,687 --> 00:19:10,774
268
00:19:10,816 --> 00:19:14,111
[Ray] Ich bekam was ich erwartet hatte.
269
00:19:14,153 --> 00:19:17,531
[Amiot]
Was hast du vor?
270
00:19:17,573 --> 00:19:22,703
271
00:19:43,265 --> 00:19:46,226
ergreifende Musik
272
00:19:46,268 --> 00:19:51,607
273
00:20:00,490 --> 00:20:01,992
Ray Ray.
274
00:20:02,034 --> 00:20:05,871
275
00:20:05,913 --> 00:20:09,249
Fische müssen schwimmen,
Vögel müssen fliegen.
276
00:20:09,291 --> 00:20:14,630
277
00:20:35,234 --> 00:20:37,152
[Micky]
Alle sehen dich an.
278
00:20:37,194 --> 00:20:38,946
Sie denken nach
du hast keine Eier.
279
00:20:38,987 --> 00:20:41,156
Das, was du willst
denken?
280
00:20:41,198 --> 00:20:46,078
281
00:20:46,119 --> 00:20:50,874
Ray Ray, vertrau mir, alles klar?
Ich werde dich fangen.
282
00:20:50,916 --> 00:20:52,918
Komm schon, Junge.
Vertrau mir.
283
00:20:52,960 --> 00:20:58,298
284
00:21:44,720 --> 00:21:47,681
angespannte Musik
285
00:21:47,723 --> 00:21:52,853
286
00:22:31,308 --> 00:22:34,311
dramatische Musik
287
00:22:34,353 --> 00:22:39,691
288
00:22:54,331 --> 00:22:55,791
[seufzt]
289
00:23:14,267 --> 00:23:17,938
[Priester] Es gibt eine Zeit
für alles.
290
00:23:17,979 --> 00:23:20,982
Eine Zeit, um geboren zu werden.
291
00:23:21,024 --> 00:23:25,487
Eine Zeit zum Sterben.
Eine Zeit zum Pflanzen.
292
00:23:27,572 --> 00:23:29,282
Und eine Zeit zum Zupfen
293
00:23:29,324 --> 00:23:31,451
die Sache
das wurde gepflanzt.
294
00:23:36,832 --> 00:23:38,667
Leib Christi.
295
00:23:41,336 --> 00:23:43,004
Leib Christi.
296
00:23:47,134 --> 00:23:48,343
[Priester] Leib Christi.
297
00:23:48,385 --> 00:23:49,803
Amen.
298
00:24:00,439 --> 00:24:02,149
[Priester] Leib Christi.
299
00:24:09,364 --> 00:24:12,367
sanfte, angespannte Musik
300
00:24:12,409 --> 00:24:17,747
301
00:24:56,953 --> 00:24:58,497
[Türklingel läutet]
302
00:24:58,538 --> 00:25:01,666
303
00:25:07,923 --> 00:25:09,549
Wer zum Teufel bist du?
304
00:25:10,258 --> 00:25:12,052
Mein Name ist Ray Donovan.
305
00:25:13,345 --> 00:25:15,013
[Matty] Micks Sohn?
306
00:25:15,055 --> 00:25:16,640
Ja.
307
00:25:16,681 --> 00:25:18,350
Der, der nach Westen gezogen ist?
308
00:25:18,391 --> 00:25:20,810
Agent werden
oder so?
309
00:25:21,603 --> 00:25:22,562
Jemand hat mir gesagt, dass Sie es waren
310
00:25:22,604 --> 00:25:24,314
so breit schlagen
aus den Filmen.
311
00:25:24,356 --> 00:25:25,649
Der aus der Kultshow.
312
00:25:25,690 --> 00:25:27,984
Wie ist ihr Name mit dem großen--
313
00:25:28,026 --> 00:25:29,736
Du hast von meinem Vater gehört?
314
00:25:30,362 --> 00:25:32,239
[Matty] Mick?
315
00:25:34,366 --> 00:25:36,326
Nicht in 15 Jahren.
316
00:25:37,410 --> 00:25:39,579
Warum, hast du ihn verloren
oder so?
317
00:25:55,178 --> 00:25:57,389
Wofür ist das?
318
00:25:57,430 --> 00:25:59,099
Wenn du ihn siehst.
319
00:26:02,394 --> 00:26:07,732
320
00:26:44,185 --> 00:26:47,230
[Kirchenglocken läuten]
321
00:26:47,272 --> 00:26:52,360
322
00:26:55,697 --> 00:26:59,117
[Priester] Bleib stark,
Halte durch.
323
00:27:06,833 --> 00:27:08,877
Wir haben sie alle geliebt, Raymond.
324
00:27:12,505 --> 00:27:14,466
Ich wurde versetzt
zu einer anderen Diözese
325
00:27:14,507 --> 00:27:16,217
in Pennsylvania.
326
00:27:18,470 --> 00:27:20,805
Es tut mir so leid, dass ich gehe.
327
00:27:22,599 --> 00:27:26,019
Ich werde dich vermissen
und die Jungs.
328
00:27:29,606 --> 00:27:33,693
Du warst ein Engel
dieser Familie, Raymond.
329
00:27:39,449 --> 00:27:41,701
Ich hoffe, du weißt das.
330
00:27:42,327 --> 00:27:44,204
Für uns alle.
331
00:28:10,105 --> 00:28:13,066
- Du bist verdammt spät dran.
- [Mickey] Wofür?
332
00:28:14,025 --> 00:28:15,735
Diese Scheißshow?
333
00:28:15,777 --> 00:28:17,028
Du denkst, ich werde
sitz da drin
334
00:28:17,070 --> 00:28:20,323
und beobachte diesen Schwanzlutscher
den Körper meiner Tochter entweihen?
335
00:28:21,866 --> 00:28:24,119
Wenigstens war er da.
336
00:28:33,461 --> 00:28:36,506
sanfte dramatische Musik
337
00:28:36,548 --> 00:28:37,674
338
00:28:37,716 --> 00:28:40,969
Sie war mein Baby, Raymond.
339
00:28:41,010 --> 00:28:42,679
Das ist die verdammte Fee
habe kein Geschäft
340
00:28:42,721 --> 00:28:44,764
irgendwohin in die Nähe meiner Babys gehen.
341
00:28:44,806 --> 00:28:46,307
342
00:28:46,349 --> 00:28:48,768
Scheint nie
um dich vorher zu stören.
343
00:28:48,810 --> 00:28:50,061
344
00:28:50,103 --> 00:28:54,399
Du bist ein Stück Scheiße, Mick.
Das warst du schon immer.
345
00:28:54,441 --> 00:28:59,779
346
00:29:05,952 --> 00:29:08,246
[Micky]
Was willst du, Junge? Häh?
347
00:29:08,288 --> 00:29:12,584
348
00:29:12,625 --> 00:29:14,419
[Strahl]
Ich hätte ihn damals töten sollen.
349
00:29:14,461 --> 00:29:18,339
350
00:29:18,381 --> 00:29:20,133
[Amiot] Und was dann?
351
00:29:20,175 --> 00:29:23,178
352
00:29:23,219 --> 00:29:25,013
Ich weiß nicht.
353
00:29:25,054 --> 00:29:27,891
Vielleicht nichts davon
wäre passiert.
354
00:29:27,932 --> 00:29:29,058
[Amiot] Wahrscheinlich hast du recht.
355
00:29:29,100 --> 00:29:30,852
Nichts davon
wäre passiert.
356
00:29:31,519 --> 00:29:33,730
Keine Frau,
357
00:29:33,772 --> 00:29:37,025
keine Kinder,
358
00:29:37,066 --> 00:29:38,234
kein Leben.
359
00:29:39,486 --> 00:29:42,030
Wahrscheinlich besser
für jeden wenn ich hätte.
360
00:29:43,823 --> 00:29:46,367
[Amiot]
Das ist ein gewisses Opfer, Ray.
361
00:29:49,579 --> 00:29:52,582
Sie würden bereit sein, aufzugeben
all die jahre...
362
00:29:55,376 --> 00:29:58,254
... all das Leben ...
363
00:29:59,756 --> 00:30:02,217
...nur für ihn?
364
00:30:02,258 --> 00:30:07,388
365
00:30:14,479 --> 00:30:16,314
[Motor dreht um]
366
00:30:16,356 --> 00:30:21,486
367
00:30:47,095 --> 00:30:49,347
Rockmusik spielt
368
00:30:49,389 --> 00:30:51,015
369
00:30:51,057 --> 00:30:52,392
[Barkeeper] Was kann ich dir bringen?
370
00:30:52,433 --> 00:30:54,894
Whisky, bitte. Sauber.
371
00:30:57,313 --> 00:30:59,524
War das Matty Gleeson?
wer ist gerade von hier gegangen?
372
00:30:59,566 --> 00:31:00,525
[lacht] Was?
373
00:31:00,567 --> 00:31:02,110
Verdamme ich Facebook
plötzlich?
374
00:31:02,151 --> 00:31:03,236
[lacht]
375
00:31:04,487 --> 00:31:06,573
Frage ich den Falschen?
376
00:31:22,547 --> 00:31:25,008
War mein Make-up verlaufen
oder so?
377
00:31:27,760 --> 00:31:29,637
Nein Entschuldigung.
378
00:31:32,557 --> 00:31:36,603
Ich bin Evelynne.
Wie heißen Sie?
379
00:31:36,644 --> 00:31:37,812
Strahl.
380
00:31:37,854 --> 00:31:40,440
Nun, du siehst so aus, als hättest du es getan
ein rauer Tag, Ray.
381
00:31:41,482 --> 00:31:42,567
Ja?
382
00:31:43,443 --> 00:31:44,944
Ihnen etwas ausmachen?
383
00:31:45,862 --> 00:31:47,488
Sicher.
384
00:32:03,546 --> 00:32:06,799
Mein Tag war ein fuckin' doozy.
Pfft.
385
00:32:06,841 --> 00:32:09,302
Eine echte Vier-Sterne-Shitshow.
386
00:32:09,344 --> 00:32:10,219
-Ja?
-[schnauzt]
387
00:32:10,261 --> 00:32:12,263
Arbeiten drüben am Gap.
Manager jetzt, weißt du?
388
00:32:12,305 --> 00:32:15,892
Es ist alles in Ordnung.
Die Vorteile sind nicht scheiße.
389
00:32:15,934 --> 00:32:17,060
Hält die Miete bezahlt.
390
00:32:17,101 --> 00:32:19,604
Und ich bekomme 40 Prozent Rabatt
die kleidung, die, du weißt schon.
391
00:32:20,355 --> 00:32:21,564
Aber heute war es so
392
00:32:21,606 --> 00:32:23,274
das verdammte Laufen
der Bullen.
393
00:32:23,316 --> 00:32:26,569
Diese ganze Busladung
voller japanischer Touristen.
394
00:32:27,153 --> 00:32:28,279
Man könnte meinen, sie hätten es nie gesehen
395
00:32:28,321 --> 00:32:30,156
ein Paar Khakis mit flacher Vorderseite
Vor.
396
00:32:30,198 --> 00:32:31,491
Ich meine, was zum Teufel
denkst du, wir sind es?
397
00:32:31,532 --> 00:32:34,494
Wie, sagtest du, war dein Name?
398
00:32:34,535 --> 00:32:36,120
Ich nicht.
399
00:32:36,162 --> 00:32:39,248
Nun, wer auch immer Sie sind,
trinken Sie Ihr Getränk aus.
400
00:32:39,874 --> 00:32:41,250
Wir schließen.
401
00:32:47,507 --> 00:32:49,425
Für die Flasche.
402
00:32:49,467 --> 00:32:50,468
Schön, Sie kennenzulernen, Evelynne.
403
00:32:50,510 --> 00:32:51,511
Ja.
404
00:32:51,552 --> 00:32:54,222
Hätte schwören können
wir hatten alles ausgearbeitet
405
00:32:54,263 --> 00:32:57,600
Bryan Adams'
"Schneidet wie ein Messer"
406
00:32:57,642 --> 00:32:58,768
407
00:32:58,810 --> 00:33:01,145
Du hattest diesen Jungen geglaubt
408
00:33:01,187 --> 00:33:04,649
Weit über den Schatten hinaus
eines Zweifels
409
00:33:04,691 --> 00:33:07,318
410
00:33:07,360 --> 00:33:08,277
ja
411
00:33:08,319 --> 00:33:10,905
Nun, ich habe es gehört
auf der Strasse
412
00:33:10,947 --> 00:33:13,408
Ich habe gehört, dass Sie das vielleicht getan haben
jemanden neu gefunden
413
00:33:13,449 --> 00:33:15,034
Komm schon, tanz mit mir.
414
00:33:15,076 --> 00:33:17,620
Tanze mit deiner Freundin.
415
00:33:17,662 --> 00:33:18,871
Komm schon, Ray.
416
00:33:18,913 --> 00:33:21,165
Nun, wer ist er, Baby?
417
00:33:21,207 --> 00:33:24,669
Wer ist er und sag es mir
was er dir bedeutet
418
00:33:24,711 --> 00:33:26,671
419
00:33:26,713 --> 00:33:28,715
Oh ja
420
00:33:28,756 --> 00:33:31,009
Hat alles für selbstverständlich gehalten
421
00:33:31,050 --> 00:33:35,763
Aber woher sollte ich das wissen
die du loslassen würdest
422
00:33:35,805 --> 00:33:37,140
[Colleen] Hey. Strahl.
423
00:33:37,181 --> 00:33:38,975
Strahl?
Komm schon. Sieh mich an.
424
00:33:39,017 --> 00:33:43,229
Sieh mich an, Baby.
Sieh mich an.
425
00:33:43,271 --> 00:33:45,314
Aber es fühlt sich so richtig an
426
00:33:45,356 --> 00:33:47,692
Geht es dir gut?
427
00:33:47,734 --> 00:33:48,609
Ja.
428
00:33:48,651 --> 00:33:49,986
Es schneidet wie ein Messer
429
00:33:50,028 --> 00:33:52,030
430
00:33:52,071 --> 00:33:54,574
Oh, aber es fühlt sich so richtig an
431
00:33:54,615 --> 00:33:56,993
[undeutliches Geschwätz]
432
00:33:57,035 --> 00:33:59,662
433
00:33:59,704 --> 00:34:01,914
Ich bin gleich wieder da.
434
00:34:01,956 --> 00:34:03,833
Ich werde das Zimmer der Mädchen benutzen.
435
00:34:03,875 --> 00:34:05,501
436
00:34:05,543 --> 00:34:06,794
Oh, ja
437
00:34:06,836 --> 00:34:08,296
438
00:34:08,337 --> 00:34:11,049
Also warte eine Minute, Liebling
439
00:34:11,090 --> 00:34:14,510
Kannst du nicht sehen, dass wir es getan haben?
das Beste, was wir konnten
440
00:34:14,552 --> 00:34:16,721
Oh, ja
441
00:34:16,763 --> 00:34:18,264
442
00:34:18,306 --> 00:34:21,309
Das wäre nicht
das erste Mal
443
00:34:21,350 --> 00:34:22,602
Die Dinge sind in die Irre gegangen
444
00:34:22,643 --> 00:34:24,103
Hey, wie geht es euch?
445
00:34:24,145 --> 00:34:29,484
446
00:34:33,404 --> 00:34:34,989
[Ray seufzt]
447
00:34:35,031 --> 00:34:37,784
448
00:34:37,825 --> 00:34:39,619
Bridget war ein guter Mensch.
449
00:34:40,161 --> 00:34:43,831
Trug ihr Herz auf ihrem Ärmel.
Niemals ein schlechtes Wort über jemanden.
450
00:34:43,873 --> 00:34:45,458
Noch nie.
451
00:34:46,751 --> 00:34:48,336
Sie hat dich geliebt.
452
00:34:49,670 --> 00:34:51,380
Sie war stolz auf dich.
453
00:34:54,842 --> 00:34:58,429
Hallo.
454
00:34:58,471 --> 00:35:00,473
Sie war.
455
00:35:03,392 --> 00:35:04,602
Slainte.
456
00:35:05,728 --> 00:35:06,896
Slainte.
457
00:35:06,938 --> 00:35:08,815
Du siehst übrigens scheiße aus.
458
00:35:13,111 --> 00:35:14,028
Darf ich Sie etwas fragen?
459
00:35:14,070 --> 00:35:15,363
Sicher.
460
00:35:16,405 --> 00:35:17,073
Colleen?
461
00:35:17,115 --> 00:35:19,408
Was ist mit ihr?
462
00:35:19,450 --> 00:35:20,910
[Abby] Warum?
463
00:35:20,952 --> 00:35:22,411
Wieso den?
464
00:35:23,037 --> 00:35:24,914
Sie ist eine Hure.
465
00:35:25,373 --> 00:35:27,416
Ein verdammter Cola-Teufel
und ein halber Witz.
466
00:35:27,458 --> 00:35:28,709
Warum also?
467
00:35:32,839 --> 00:35:35,258
Ernsthaft. Wieso den?
468
00:35:36,551 --> 00:35:37,927
Ich weiß nicht, Abby.
469
00:35:38,970 --> 00:35:39,887
Du weißt es nicht?
470
00:35:39,929 --> 00:35:41,472
Ich weiß nicht.
471
00:35:45,017 --> 00:35:47,395
Es ist zumindest ehrlich.
Es ist ehrlich.
472
00:35:55,111 --> 00:35:56,487
Sie wissen, was passiert
wenn mein Vater es herausfindet
473
00:35:56,529 --> 00:35:58,823
er dealt mit Cola
im Badezimmer, oder?
474
00:35:58,865 --> 00:36:00,741
475
00:36:00,783 --> 00:36:03,828
Oh, schneidet wie ein Messer
476
00:36:03,870 --> 00:36:05,037
[Colleen lacht]
477
00:36:05,079 --> 00:36:09,458
478
00:36:09,500 --> 00:36:11,961
Ich meine, er ist ein Romantiker,
dein Vater.
479
00:36:12,003 --> 00:36:14,755
-Ja?
- [Abby] Ja.
480
00:36:15,298 --> 00:36:17,675
[Mickey] Komm schon, lass uns gehen
verpiss dich hier raus.
481
00:36:18,050 --> 00:36:21,512
Er ist vielleicht ein Schwanzlutscher, Ray,
aber er liebt es, am Leben zu sein.
482
00:36:21,554 --> 00:36:25,099
483
00:36:25,141 --> 00:36:26,851
Tust du?
484
00:36:26,893 --> 00:36:28,686
485
00:36:28,728 --> 00:36:29,937
[Amiot] "Wirklich?"
486
00:36:29,979 --> 00:36:32,106
Das hat sie gesagt?
487
00:36:32,148 --> 00:36:33,441
sanfte, angespannte Musik
488
00:36:33,482 --> 00:36:35,443
Ja.
489
00:36:35,484 --> 00:36:38,237
Was glaubst du, was sie meinte?
dadurch?
490
00:36:38,279 --> 00:36:40,239
491
00:36:40,281 --> 00:36:42,033
Ich weiß nicht.
492
00:36:42,074 --> 00:36:45,828
493
00:36:45,870 --> 00:36:47,079
Sie ließ ihn herein.
494
00:36:47,121 --> 00:36:49,081
495
00:36:49,123 --> 00:36:50,708
Wen hereinlassen?
496
00:36:50,750 --> 00:36:54,045
497
00:36:54,086 --> 00:36:55,755
[seufzt]
498
00:36:57,173 --> 00:36:59,383
Kalabasas.
499
00:36:59,425 --> 00:37:01,844
Ich dachte das wenn wir könnten
weg, wir wären in Ordnung.
500
00:37:01,886 --> 00:37:03,054
Aber...
501
00:37:03,095 --> 00:37:05,806
502
00:37:05,848 --> 00:37:08,351
...sie hat den Wolf eingelassen.
503
00:37:08,392 --> 00:37:10,603
Öffnete die verdammte Tür
für ihn.
504
00:37:10,645 --> 00:37:12,605
505
00:37:12,647 --> 00:37:15,316
Wer ist der Wolf, Ray?
506
00:37:15,358 --> 00:37:20,696
507
00:38:10,121 --> 00:38:13,124
[Trillern der Telefonleitung]
508
00:38:13,165 --> 00:38:18,504
509
00:38:20,298 --> 00:38:22,091
Strahl?
510
00:38:22,133 --> 00:38:23,843
[Ray] Wie geht es ihr?
511
00:38:25,678 --> 00:38:26,887
Wie geht es wem?
512
00:38:26,929 --> 00:38:29,473
Brücke.
513
00:38:29,515 --> 00:38:31,934
[Bunchy] Sie schläft.
514
00:38:31,976 --> 00:38:33,060
Geht es ihr gut?
515
00:38:33,102 --> 00:38:34,729
Ja, ihr geht es gut.
516
00:38:34,770 --> 00:38:35,938
[Ray] Gut.
517
00:38:35,980 --> 00:38:37,023
Wo sind Sie?
518
00:38:37,064 --> 00:38:38,524
Boston.
519
00:38:38,566 --> 00:38:41,569
[Bündel]
Was machst du in Boston?
520
00:38:43,029 --> 00:38:46,574
Machen Sie sich keine Sorgen.
Geh wieder schlafen, Haufen.
521
00:38:56,167 --> 00:38:58,002
Sieh dir diesen verdammten Kerl an.
522
00:38:58,044 --> 00:38:59,670
- Komm schon, Arty.
- [undeutliches Geschwätz]
523
00:38:59,712 --> 00:39:02,423
Diese verdammten Twinkletoes.
Schaue ihn an.
524
00:39:06,719 --> 00:39:09,805
Hey, alles klar, Jungs.
Hey, es ist schön, dich zu sehen.
525
00:39:11,307 --> 00:39:13,392
-Gut gut.
-Lass uns gehen.
526
00:39:13,809 --> 00:39:15,269
[Micky] In Ordnung,
Ich komme, ich komme. Jesus.
527
00:39:15,311 --> 00:39:16,228
Oh, Scheiße.
528
00:39:16,270 --> 00:39:18,814
Male die Straße verdammt nochmal rot an.
529
00:39:23,444 --> 00:39:25,988
Hey, was zum Teufel
geht es hier um?
530
00:39:26,030 --> 00:39:27,073
Ich wollte dich gerade besuchen.
531
00:39:27,114 --> 00:39:28,491
Du warst ein beschäftigter verdammter Junge,
Mick.
532
00:39:28,532 --> 00:39:30,242
Was zum Teufel
du sprichst über?
533
00:39:30,284 --> 00:39:31,410
Ich rede von
534
00:39:31,452 --> 00:39:32,995
die 50 französischen Mixer
Du hast gestohlen
535
00:39:33,037 --> 00:39:35,331
von der Ladefläche von Sams Truck.
536
00:39:35,373 --> 00:39:36,999
Oh, die Cuisinarts?
537
00:39:37,041 --> 00:39:39,126
Ja, die verdammten Cuisinarts.
538
00:39:39,168 --> 00:39:42,338
Wenn du es durchziehst
dein dicker verdammter Schädel
539
00:39:42,380 --> 00:39:44,465
diese Typen sind es nicht
zu verwirren, nicht wahr?
540
00:39:44,507 --> 00:39:46,217
[Micky]
Oh, Jesus Christus.
541
00:39:46,258 --> 00:39:48,594
Darüber ärgerst du dich?
542
00:39:52,056 --> 00:39:53,599
[Schlag landet]
543
00:39:57,728 --> 00:39:58,854
Hey, Jim.
544
00:39:58,896 --> 00:40:03,859
Jim, ich brauche dich, uh,
Tu mir einfach einen Gefallen.
545
00:40:03,901 --> 00:40:07,154
Erweitern Sie Ihren verdammten Horizont
für eine Minute.
546
00:40:09,240 --> 00:40:12,243
[Schlag landet]
547
00:40:12,284 --> 00:40:13,702
Was?
548
00:40:14,620 --> 00:40:16,247
[Micky]
Gut. Gut.
549
00:40:16,288 --> 00:40:18,082
Ich muss mit Ihnen reden
für eine Sekunde, Jim.
550
00:40:18,124 --> 00:40:20,126
Oh, Scheiße.
551
00:40:20,167 --> 00:40:22,920
[winkt und keucht]
552
00:40:22,962 --> 00:40:25,381
Hey Ray Ray.
Wie geht es den Jungs?
553
00:40:25,423 --> 00:40:29,969
Jim, setz dich.
Jesus.
554
00:40:33,931 --> 00:40:35,516
Gut.
555
00:40:36,475 --> 00:40:40,020
Also neulich, ähm,
556
00:40:40,062 --> 00:40:42,898
Ich sitze dort
im Taco Grande
557
00:40:42,940 --> 00:40:44,525
und mich um meine eigenen Angelegenheiten kümmern
558
00:40:44,567 --> 00:40:47,278
mein Chimichanga essen
in der Ecke.
559
00:40:47,319 --> 00:40:50,072
Und wen denkst du
kommt in die Haustür?
560
00:40:51,699 --> 00:40:54,452
Was zum Teufel
redest du von?
561
00:40:54,493 --> 00:40:57,580
-Ezra Goldman.
-[Jim] Wer?
562
00:40:57,621 --> 00:40:59,165
Ezra verdammt – ich weiß es nicht.
563
00:40:59,206 --> 00:41:00,958
Irgendein Hollywood-Jude.
Es ist nicht wichtig.
564
00:41:01,000 --> 00:41:02,376
Was ist wichtig
565
00:41:02,418 --> 00:41:05,838
ist, dass sie schießen
ein Film genau hier in Southie.
566
00:41:05,880 --> 00:41:06,714
[Jim] Und?
567
00:41:06,755 --> 00:41:10,634
Also was zum Teufel
wissen sie etwas über Southie?
568
00:41:10,676 --> 00:41:12,344
Ich rede mit diesem Typen
für zehn Minuten
569
00:41:12,386 --> 00:41:13,512
und schon stellt er mich ein
570
00:41:13,554 --> 00:41:17,308
als Sean Walkers Personal
Technischer Berater.
571
00:41:17,349 --> 00:41:18,392
WHO?
572
00:41:18,434 --> 00:41:19,560
- Sean Walker.
-Ja.
573
00:41:19,602 --> 00:41:21,937
-Der Filmstar Sean Walker.
-Filmstar Sean Walker.
574
00:41:21,979 --> 00:41:24,815
Soll so eine Art sein
Bürgerwehrpriester oder so etwas.
575
00:41:24,857 --> 00:41:27,651
Ja. Schwarze Messe,
sie rufen es an.
576
00:41:27,693 --> 00:41:31,113
Häh? Und ich sage dir,
diese Jungs sind geladen, Jimmy.
577
00:41:31,155 --> 00:41:33,115
Ein großer Film hier.
578
00:41:33,157 --> 00:41:34,617
Lastwagen auf und ab in der E Street
579
00:41:34,658 --> 00:41:37,495
beladen mit teurer Ausrüstung
und keine verdammte Sicherheit.
580
00:41:37,536 --> 00:41:38,496
[Jim kichert]
581
00:41:38,537 --> 00:41:40,664
Ach komm schon.
Kamera, Lichter, du weißt schon,
582
00:41:40,706 --> 00:41:42,166
Anhänger, diese Typen tragen sogar
583
00:41:42,208 --> 00:41:44,710
ihre eigenen
verdammte Küchen herum.
584
00:41:46,545 --> 00:41:49,215
Du willst ein Theaterstück machen
für einen Hit auf sie, huh?
585
00:41:49,256 --> 00:41:52,218
Nun, ich rede mit diesem Ezra-Typen,
586
00:41:52,259 --> 00:41:55,346
er, äh, bringt die Sicherheit
Verträge mit Ihnen.
587
00:41:55,387 --> 00:41:58,766
Boom shakalaka,
verstehst du meinen trieb?
588
00:41:58,807 --> 00:42:01,644
Und, äh, was denkst du,
Jim?
589
00:42:01,685 --> 00:42:04,188
Ray hier würde machen
ein höllischer Leibwächter.
590
00:42:04,230 --> 00:42:07,274
Könnte sogar ein Wort einlegen
mit Sean Walker selbst.
591
00:42:10,569 --> 00:42:13,614
Ray, davon weißt du alles
Kommen diese Filmwagen ein?
592
00:42:14,907 --> 00:42:17,952
Ich habe ein paar Lastwagen gesehen
drüben in der E Street.
593
00:42:23,249 --> 00:42:25,000
Wie viele Lastwagen
reden wir über?
594
00:42:25,042 --> 00:42:28,045
sanfte dramatische Musik
595
00:42:28,087 --> 00:42:33,259
596
00:42:39,181 --> 00:42:42,226
Oh, komm schon Teresa.
Tun Sie das nicht.
597
00:42:42,268 --> 00:42:45,646
598
00:42:45,688 --> 00:42:49,066
Ich möchte nur reden
an meine Tochter, alles klar?
599
00:42:49,108 --> 00:42:51,151
600
00:42:51,193 --> 00:42:53,362
Bitte.
601
00:42:53,404 --> 00:42:54,446
602
00:42:54,488 --> 00:42:57,157
[Bündel]
Ich bin nicht betrunken.
603
00:42:59,285 --> 00:43:02,663
[Bündel]
Ich bin einsam und ich vermisse sie.
604
00:43:05,749 --> 00:43:09,628
Als meine Mutter starb,
hat uns Tante Rose erzählt
605
00:43:09,670 --> 00:43:13,299
wir mussten die ganze Nacht aufbleiben
den Körper beobachten.
606
00:43:14,466 --> 00:43:16,218
Und als ich sie fragte, warum,
Sie sagte,
607
00:43:16,260 --> 00:43:19,513
"Nun, das ist es, was erwacht
sind für.
608
00:43:19,555 --> 00:43:21,640
Den Körper beobachten.
609
00:43:21,682 --> 00:43:24,143
Sichergehen
sie wachen nicht auf."
610
00:43:27,938 --> 00:43:31,942
Wir hatten Angst, dass sie es getan hätte
fangen Sie jederzeit an zu zucken.
611
00:43:34,403 --> 00:43:38,657
Aber auch halb hoffend
dass sie wieder aufwachen würde.
612
00:43:42,536 --> 00:43:45,998
Rose ging nach unten
und mit dem Eintopf kochen.
613
00:43:48,000 --> 00:43:49,835
Oh, der Geruch.
614
00:43:50,878 --> 00:43:52,504
Die ganze Nachbarschaft
muss diesen Eintopf gerochen haben
615
00:43:52,546 --> 00:43:56,050
denn um vier Uhr morgens,
wir hatten ein volles Haus.
616
00:43:56,425 --> 00:43:57,676
Und jeder hat etwas mitgebracht.
617
00:43:57,718 --> 00:44:01,138
Schnaps, eine Tüte, eine Kiste mit irgendetwas.
618
00:44:01,180 --> 00:44:03,098
Kuchen, Kekse.
619
00:44:04,391 --> 00:44:06,268
Ich kam nach unten
und alle waren da
620
00:44:06,310 --> 00:44:08,979
Geschichten über meine Mutter teilen.
621
00:44:13,776 --> 00:44:16,945
Ich wusste es noch nie
Ich hatte so viel Familie.
622
00:44:26,747 --> 00:44:29,333
Aber du hattest recht,
was Sie über uns gesagt haben.
623
00:44:31,210 --> 00:44:32,961
Das vergessen wir.
624
00:44:35,005 --> 00:44:39,718
Es besteht ein Unterschied
zwischen trinken um zu vergessen
625
00:44:39,760 --> 00:44:43,806
und sich an jemanden den Weg erinnern
sie sollten nicht vergessen werden.
626
00:44:49,353 --> 00:44:52,356
ergreifende Musik
627
00:44:52,398 --> 00:44:57,486
628
00:45:12,668 --> 00:45:15,587
Strahl.
629
00:45:15,629 --> 00:45:16,797
Ray – Raymond.
630
00:45:16,839 --> 00:45:18,382
[Bunchy] Er ist nicht hier.
631
00:45:20,134 --> 00:45:22,511
Wo ist er hin?
632
00:45:22,553 --> 00:45:24,555
[Bündel] Boston.
633
00:45:24,596 --> 00:45:25,639
Was?
634
00:45:25,681 --> 00:45:28,392
Er ging nach Boston.
635
00:45:28,434 --> 00:45:29,810
[Terry] Wann?
636
00:45:29,852 --> 00:45:32,771
Ich weiß nicht.
Letzter Nacht.
637
00:45:32,813 --> 00:45:35,524
Er rief mich an,
das ist, wo er mir sagte, dass er war.
638
00:45:38,819 --> 00:45:41,697
[Trillern der Telefonleitung]
639
00:45:41,739 --> 00:45:44,700
Raymond, es ist dein Bruder.
640
00:45:44,742 --> 00:45:46,994
Was zum Teufel machst du
In Boston?
641
00:45:47,035 --> 00:45:49,163
Micky.
642
00:45:49,204 --> 00:45:50,956
[Terry] Was?
643
00:45:50,998 --> 00:45:54,543
Mickey ist in Boston.
Er hat diese verdammten Papiere.
644
00:45:54,585 --> 00:45:56,920
Das ist wahrscheinlich der Grund
Ray ging dort hinauf.
645
00:45:57,921 --> 00:46:01,216
Nein, er geht nicht dort hinauf
dafür.
646
00:46:01,258 --> 00:46:04,052
Weißt du viel
sind diese Dinger verdammt noch mal wert?
647
00:46:04,094 --> 00:46:04,928
Nein.
648
00:46:04,970 --> 00:46:07,222
Er geht nicht dort hinauf
für das Geld, Bündel.
649
00:46:08,932 --> 00:46:10,976
Er wird Mickey töten.
650
00:46:11,018 --> 00:46:12,853
[Terry]
Du musst da hoch gehen.
651
00:46:12,895 --> 00:46:14,313
[Terry]
Richtig verdammt jetzt.
652
00:46:14,354 --> 00:46:15,606
[Bunchy] Oh, lass mich nur anrufen.
653
00:46:15,647 --> 00:46:16,815
[Terry] Nein, er antwortet nicht.
654
00:46:16,857 --> 00:46:19,443
[Terry]
Du gehst nicht, dann muss ich gehen.
655
00:46:19,485 --> 00:46:22,780
[Bündel] In Ordnung, in Ordnung,
sich beruhigen.
656
00:46:22,821 --> 00:46:26,533
Mein Vater ist in Boston? Wieso den?
657
00:46:26,575 --> 00:46:28,035
Wir wissen es nicht, Bridge.
658
00:46:28,076 --> 00:46:29,828
Bunch geht da hoch
herausfinden.
659
00:46:29,870 --> 00:46:32,664
660
00:46:32,706 --> 00:46:33,916
Ich gehe mit dir.
661
00:46:33,957 --> 00:46:36,251
Nein, Bridge,
Das ist keine gute Idee.
662
00:46:36,293 --> 00:46:37,377
Ich komme.
663
00:46:37,419 --> 00:46:39,588
Nein, Liebes.
Es ist nicht sicher.
664
00:46:39,630 --> 00:46:41,840
665
00:46:41,882 --> 00:46:43,550
Es ist mir egal.
666
00:46:43,592 --> 00:46:48,514
667
00:47:05,322 --> 00:47:08,367
[Motoren drehen um]
668
00:47:08,408 --> 00:47:13,539
669
00:49:02,189 --> 00:49:04,775
-[Einschlag]
- [grunzt und stöhnt]
670
00:49:04,816 --> 00:49:08,695
671
00:49:18,580 --> 00:49:20,040
Wo zum Teufel gehst du hin?
672
00:49:20,999 --> 00:49:24,211
[Peter]
Steh auf, du Stück Scheiße.
673
00:49:24,252 --> 00:49:25,087
Strahl?
674
00:49:25,128 --> 00:49:26,672
Steig in das verdammte Auto!
675
00:49:27,673 --> 00:49:29,549
Steig in das verdammte Auto!
676
00:49:29,591 --> 00:49:31,843
-Komm schon!
- Ich steige ein.
677
00:49:31,885 --> 00:49:33,428
-Reinkommen!
- Ich bin dabei. Ich bin dabei.
678
00:49:33,470 --> 00:49:35,138
[Pete] Stell ihn auf.
679
00:49:36,473 --> 00:49:37,516
Hallo!
680
00:49:38,266 --> 00:49:41,353
Umzug! Umzug!
Geh aus dem verdammten Weg!
681
00:49:41,853 --> 00:49:43,730
[Pete stöhnt] Scheiße!
682
00:49:43,772 --> 00:49:46,692
[beide anstrengen]
683
00:49:46,733 --> 00:49:49,903
angespannte Musik
684
00:49:49,945 --> 00:49:50,904
[Schuss]
685
00:49:50,946 --> 00:49:55,367
686
00:49:55,409 --> 00:49:56,451
Matty, du Scheißkerl.
687
00:49:56,493 --> 00:49:58,412
[Reifen quietschen]
688
00:49:58,453 --> 00:50:01,999
689
00:50:02,040 --> 00:50:03,750
[Pete] Scheiße.
690
00:50:03,792 --> 00:50:05,752
-Hallo.
- [Pete] Scheiße.
691
00:50:05,794 --> 00:50:07,337
692
00:50:07,379 --> 00:50:09,506
[Reifen quietschen]
693
00:50:09,548 --> 00:50:11,675
[Motor dreht]
694
00:50:11,717 --> 00:50:13,552
[Micky] Raymond.
695
00:50:14,886 --> 00:50:15,887
Oh Scheiße.
696
00:50:15,929 --> 00:50:20,809
697
00:50:25,856 --> 00:50:27,149
Hurensohn.
698
00:50:30,902 --> 00:50:32,404
Nein, nein!
699
00:50:32,446 --> 00:50:33,405
[Schuss]
700
00:50:33,447 --> 00:50:36,783
701
00:50:50,922 --> 00:50:54,092
[Schüsse]
702
00:51:13,278 --> 00:51:16,114
-[Klicks auslösen]
-[keucht]
703
00:51:21,828 --> 00:51:25,165
[Sirene heult in der Ferne]
704
00:51:29,461 --> 00:51:32,589
[Stöhnen]
705
00:51:55,946 --> 00:51:58,323
Willst du etwas Kaugummi oder so?
706
00:52:01,201 --> 00:52:04,037
Oh, hey, du kannst haken
mein Telefon bis zu Bluetooth.
707
00:52:04,079 --> 00:52:05,705
Ist das Mickey?
708
00:52:09,042 --> 00:52:11,086
Es ist seine Aktentasche.
709
00:52:11,128 --> 00:52:13,463
Was ist in seiner Aktentasche?
710
00:52:15,841 --> 00:52:17,926
Papiere.
711
00:52:17,968 --> 00:52:19,636
Welche Papiere?
712
00:52:24,224 --> 00:52:27,185
Aktien, die er handeln möchte
für Geld.
713
00:52:29,646 --> 00:52:34,442
Wenn er es noch nicht getauscht hat
für Koks und Huren, weißt du.
714
00:52:41,783 --> 00:52:44,286
Denkst du
Manche Menschen sind einfach schlecht?
715
00:52:56,965 --> 00:52:58,592
Ja, das tue ich.
716
00:53:09,603 --> 00:53:11,313
Koks und Huren.
717
00:53:16,193 --> 00:53:19,654
[Trillern der Telefonleitung]
718
00:53:19,946 --> 00:53:20,947
[Kevin] Was willst du ?
719
00:53:20,989 --> 00:53:22,699
Hey Kev, hier ist Mick.
720
00:53:22,741 --> 00:53:27,537
Ja, das war so eine Art
Verdammt, wir sind erwischt worden, nicht wahr?
721
00:53:27,996 --> 00:53:30,582
Weißt du, es hatte nichts
mit dir und mir zu tun.
722
00:53:30,624 --> 00:53:32,918
[Kevin spottet] Nein?
723
00:53:32,959 --> 00:53:35,295
Ich meine,
Daryll war auf Blut aus.
724
00:53:35,337 --> 00:53:36,546
Scheiße zwischen ihm
und dein Bruder.
725
00:53:36,588 --> 00:53:39,507
Wir wurden gerade erwischt,
falscher Ort falsche Zeit, oder?
726
00:53:40,133 --> 00:53:41,760
[Kevin] Fick dich.
727
00:53:43,011 --> 00:53:45,138
Wollen Sie diese Papiere immer noch?
728
00:53:45,180 --> 00:53:47,432
[Kevin]
Du bist verrückt.
729
00:53:47,474 --> 00:53:50,852
Ich habe einen Ausverkauf,
wenn Sie interessiert sind.
730
00:53:50,894 --> 00:53:55,523
75 Prozent Rabatt, nur heute .
731
00:53:57,359 --> 00:53:58,860
[Kevin] Wo bist du?
732
00:53:58,902 --> 00:54:00,654
Boston.
733
00:54:04,908 --> 00:54:06,701
War das Mickey Donovan?
734
00:54:08,912 --> 00:54:10,580
Was will er?
735
00:54:11,248 --> 00:54:13,792
Er will uns verkaufen
unser Geld zurück.
736
00:54:22,384 --> 00:54:24,719
[Motor dreht um]
737
00:54:24,761 --> 00:54:27,764
sanfte dramatische Musik
738
00:54:27,806 --> 00:54:32,936
739
00:54:39,818 --> 00:54:42,320
[Autohupe]
740
00:54:42,362 --> 00:54:47,659
741
00:55:10,223 --> 00:55:12,809
[Stöhnen]
742
00:55:12,851 --> 00:55:17,188
743
00:55:17,230 --> 00:55:19,232
[stöhnt]
744
00:55:19,274 --> 00:55:20,400
Scheiße.
745
00:55:20,442 --> 00:55:25,780
746
00:55:32,871 --> 00:55:35,999
[Telefon summt]
747
00:55:40,920 --> 00:55:42,213
Vati?
748
00:55:42,255 --> 00:55:44,466
-Brücke?
- [Bridget] Wo bist du?
749
00:55:44,507 --> 00:55:47,969
Boston.
Ich muss mit Bunch sprechen.
750
00:55:48,011 --> 00:55:49,554
Bist du in Ordnung?
751
00:55:49,596 --> 00:55:51,473
Mir geht es gut, Schatz.
Wo ist Bunch?
752
00:55:52,724 --> 00:55:54,476
Hast du es getan?
753
00:55:54,517 --> 00:55:56,478
[Ray] Habe ich was getan?
754
00:55:59,105 --> 00:56:00,732
Töte Micky.
755
00:56:03,818 --> 00:56:05,570
Nein.
756
00:56:06,029 --> 00:56:08,073
Sag Bunch, er soll mich anrufen,
OK?
757
00:56:08,490 --> 00:56:10,742
Sag ihm, ich brauche ihn
um mich zu holen.
758
00:56:15,080 --> 00:56:18,416
[Telefon piept]
759
00:57:06,714 --> 00:57:09,467
[stöhnt]
760
00:57:22,105 --> 00:57:25,233
[undeutliches Geschwätz]
761
00:57:33,116 --> 00:57:35,076
[Crew-Mitglied] Verkehr halten!
762
00:57:37,495 --> 00:57:39,247
Bilder oben!
763
00:57:39,873 --> 00:57:41,040
Wir rollen, Jungs.
764
00:57:41,082 --> 00:57:42,750
[Crew-Mitglied] Rollgeräusch!
765
00:57:45,295 --> 00:57:47,005
[Regisseur] Aktion!
766
00:57:53,219 --> 00:57:56,014
Das ist – das ist Bullshit.
767
00:57:56,055 --> 00:57:57,724
Schneiden!
768
00:57:58,224 --> 00:57:59,976
[Crew-Mitglied] Schnitt! Schneiden!
769
00:58:05,857 --> 00:58:08,193
[Sean] Also du nur
will, dass ich auf ihn zugehe,
770
00:58:08,234 --> 00:58:11,029
schieß ihm in den Rücken,
und dann weggehen?
771
00:58:11,070 --> 00:58:13,323
Ja, Sean, ja.
772
00:58:13,364 --> 00:58:14,949
Du greifst in deine Robe
wie so.
773
00:58:14,991 --> 00:58:17,327
Gerade als du dich näherst,
du schießt ihm in den Rücken.
774
00:58:17,368 --> 00:58:19,162
Dann legen Sie die Waffe ab
zurück in deine Robe
775
00:58:19,204 --> 00:58:20,580
und du machst einfach weiter
die Straße runter
776
00:58:20,622 --> 00:58:23,041
als ob nichts
überhaupt war passiert.
777
00:58:26,503 --> 00:58:28,755
So funktioniert es nicht.
778
00:58:28,796 --> 00:58:30,256
Nein?
779
00:58:30,298 --> 00:58:32,175
[Micky]
Einem Typen in den Rücken schießen?
780
00:58:32,217 --> 00:58:35,303
Das ist, äh, eine Warnung.
[räuspert sich]
781
00:58:35,345 --> 00:58:37,472
Du willst ihn tot machen,
du musst zwei in den Kopf stecken.
782
00:58:37,514 --> 00:58:38,556
Das ist was ich dachte.
783
00:58:38,598 --> 00:58:39,807
[Mickey] Nicht einmal
ein dummer verdammter Priester
784
00:58:39,849 --> 00:58:41,184
wird einfach
die Straße entlang gehen
785
00:58:41,226 --> 00:58:43,728
und eine Waffe herausziehen
wo jeder sehen kann.
786
00:58:44,437 --> 00:58:46,189
Sean, wir haben das ausgearbeitet
787
00:58:46,231 --> 00:58:47,607
und es wird am besten sein
wenn die Blockierung –
788
00:58:47,649 --> 00:58:49,817
Ich möchte hören
was er zu sagen hat.
789
00:58:53,446 --> 00:58:55,073
Zeige mir.
790
00:58:57,450 --> 00:58:58,785
[saugt Zähne]
791
00:58:58,826 --> 00:59:00,078
Gut.
792
00:59:01,955 --> 00:59:03,164
Äh...
793
00:59:04,707 --> 00:59:06,125
-Hallo.
-Mach dir keine Sorge.
794
00:59:06,167 --> 00:59:07,544
Du bekommst es zurück.
795
00:59:07,585 --> 00:59:09,796
Komm schon, gib mir die Waffe.
796
00:59:11,714 --> 00:59:14,384
Jesus.
[lacht]
797
00:59:14,425 --> 00:59:15,802
Es ist Gummi!
798
00:59:17,679 --> 00:59:20,848
Scheiße. Es sieht echt aus.
799
00:59:20,890 --> 00:59:23,685
Ich werde du sein.
800
00:59:23,726 --> 00:59:26,187
Komm schon.
Du weißt was zu tun ist.
801
00:59:28,356 --> 00:59:30,316
Gut. Toll.
802
00:59:34,320 --> 00:59:35,613
Aktion.
803
00:59:38,992 --> 00:59:40,535
[Autoalarm ertönt]
804
00:59:40,577 --> 00:59:43,121
Puh! Puh!
805
00:59:43,162 --> 00:59:44,205
Zweite im Kopf.
806
00:59:44,247 --> 00:59:46,416
[Autoalarm ertönt]
807
00:59:46,457 --> 00:59:49,294
Alle schauen
am Auto.
808
00:59:49,335 --> 00:59:50,962
Niemand ist klüger.
809
00:59:51,004 --> 00:59:52,839
[Autoalarm ertönt]
810
00:59:52,880 --> 00:59:55,300
Das ist was ich
sprach über.
811
00:59:55,341 --> 00:59:58,678
[Autoalarm ertönt]
812
01:00:05,685 --> 01:00:09,022
[Telefon klingeln]
813
01:00:19,198 --> 01:00:20,491
Hallo?
814
01:00:20,533 --> 01:00:25,330
Bridget nahm mein Auto, mein Telefon,
815
01:00:25,371 --> 01:00:26,831
und meine Waffe.
816
01:00:26,873 --> 01:00:27,790
Was?
817
01:00:27,832 --> 01:00:30,001
[Bunchy] Wir waren auf unserem Weg
um dich zu holen.
818
01:00:30,043 --> 01:00:30,835
Wozu?
819
01:00:30,877 --> 01:00:33,421
Um dich aus dem Gefängnis zu halten,
dafür ist.
820
01:00:33,463 --> 01:00:36,007
[Ray] Warum zum Teufel
würdest du Bridge mitbringen?
821
01:00:36,049 --> 01:00:36,883
Sie hat mir nicht wirklich etwas gegeben
822
01:00:36,924 --> 01:00:39,218
eine verdammte Option, Ray,
OK?
823
01:00:39,260 --> 01:00:40,637
Schau, wir sind beide
besorgt um dich.
824
01:00:40,678 --> 01:00:42,513
Was war - was wollte ich sagen?
825
01:00:42,555 --> 01:00:46,976
Gut. Gut.
Wo sind Sie?
826
01:00:47,018 --> 01:00:49,520
[Bündel] Boston.
827
01:00:49,562 --> 01:00:53,691
Ich brauche dich, um mein Auto zu holen.
Es ist am Südbahnhof.
828
01:00:53,733 --> 01:00:54,859
Schlüssel in der Konsole.
829
01:00:54,901 --> 01:00:57,362
Und komm zum Gardner Motel,
Zimmer 46, in Ordnung?
830
01:01:02,742 --> 01:01:08,081
831
01:01:11,125 --> 01:01:12,001
[Ray] Leute die vergessen.
832
01:01:12,043 --> 01:01:13,670
Wer nur wischt
ihre Köpfe sauber.
833
01:01:13,711 --> 01:01:15,254
Wie nennt man das?
834
01:01:15,296 --> 01:01:17,298
[Amiot] Verdrängte Erinnerung?
835
01:01:17,340 --> 01:01:20,385
[Ray] Ja, unterdrückt.
836
01:01:20,426 --> 01:01:22,637
Über was denkst du nach?
837
01:01:22,679 --> 01:01:25,139
[Strahl]
Etwas meine Tochter sagte.
838
01:01:25,181 --> 01:01:27,100
Was? Was hat Sie gesagt?
839
01:01:27,141 --> 01:01:29,644
840
01:01:29,686 --> 01:01:32,063
[Strahl]
Dass mir beigebracht wurde zu vergessen.
841
01:01:32,105 --> 01:01:34,065
Unterrichtet?
842
01:01:34,107 --> 01:01:38,486
Das hattest du nicht
eine große Auswahl, Ray.
843
01:01:38,528 --> 01:01:41,948
Trauma ist ein Dieb.
844
01:01:41,989 --> 01:01:43,700
Je jünger du bist
wenn es beginnt
845
01:01:43,741 --> 01:01:47,328
und je länger es dauerte ...
846
01:01:47,370 --> 01:01:50,373
desto mehr Speicher
es wird von dir dauern.
847
01:01:50,415 --> 01:01:51,791
848
01:01:51,833 --> 01:01:53,543
[an die Tür klopfen]
849
01:01:53,584 --> 01:01:56,879
850
01:01:56,921 --> 01:02:00,216
-[stöhnt]
-[an die Tür klopfen]
851
01:02:00,258 --> 01:02:05,430
852
01:02:11,102 --> 01:02:13,396
Jesus, Ray.
Was zum Teufel ist passiert?
853
01:02:13,438 --> 01:02:15,273
Es ist nicht wichtig.
854
01:02:16,607 --> 01:02:18,317
Ja, aber hast du Mick gefunden?
855
01:02:20,319 --> 01:02:22,029
Nein.
856
01:02:24,365 --> 01:02:25,867
Was ist mit Bridge?
857
01:02:26,659 --> 01:02:28,077
Gar nichts.
858
01:02:28,119 --> 01:02:30,246
[das Telefon klingelt]
859
01:02:32,498 --> 01:02:34,208
Ist sie das?
860
01:02:35,710 --> 01:02:36,919
Ja?
861
01:02:36,961 --> 01:02:38,546
[Molly] Dein Vater hat angerufen.
862
01:02:38,588 --> 01:02:39,672
Wann?
863
01:02:39,714 --> 01:02:41,174
[Molly] Er verkauft
die Papiere an mich zurück.
864
01:02:41,215 --> 01:02:44,260
Ich sagte ihm, er solle mich treffen
in unserem Haus in Wellesley.
865
01:02:44,302 --> 01:02:46,262
Ich dachte, du würdest es wissen wollen.
866
01:02:47,680 --> 01:02:48,765
[Ray] Ich muss gehen.
867
01:02:48,806 --> 01:02:50,433
Whoa, warte, was ist los?
868
01:02:50,475 --> 01:02:51,934
[Strahl]
Gib mir die Schlüssel. Ich sollte gehen.
869
01:02:51,976 --> 01:02:53,144
[Bündel]
Nein, ich komme mit.
870
01:02:53,186 --> 01:02:56,481
Nein. Du bleibst hier.
Versuchen Sie es weiterhin mit Bridge.
871
01:02:58,691 --> 01:03:01,694
angespannte Musik
872
01:03:01,736 --> 01:03:07,074
873
01:03:31,098 --> 01:03:33,810
Lena. Hallo.
874
01:03:33,851 --> 01:03:35,645
Reisepass,
Sozialversicherungspapiere,
875
01:03:35,686 --> 01:03:37,480
und Geburtsurkunde.
876
01:03:38,606 --> 01:03:40,858
Dies ist Ihr Zugangscode
auf Ihr Bancaribe-Konto.
877
01:03:40,900 --> 01:03:43,569
Ich möchte, dass Sie es sich merken
und werfen Sie das Papier weg.
878
01:03:44,737 --> 01:03:46,322
Bancaribe. Okay.
879
01:03:46,989 --> 01:03:48,032
Nun, ich habe Sie bereits eingecheckt
880
01:03:48,074 --> 01:03:49,242
und sicher gestellt
Ihr Reisepass gelöscht,
881
01:03:49,283 --> 01:03:52,078
aber sie werden es überprüfen
wieder am Tor.
882
01:03:52,119 --> 01:03:55,790
-Caracas?
- Sie liefern nicht aus.
883
01:03:55,832 --> 01:03:56,958
-Okay.
-Gut.
884
01:03:56,999 --> 01:03:59,085
Was ich von dir wünsche
geht durch die Sicherheitskontrolle
885
01:03:59,126 --> 01:04:02,338
und für nichts anhalten,
nicht einmal das verdammte Badezimmer.
886
01:04:02,380 --> 01:04:04,924
Du wirst zum Tor kommen,
du wirst in das Flugzeug steigen
887
01:04:04,966 --> 01:04:06,217
und tu so, als ob du schläfst.
888
01:04:06,259 --> 01:04:07,802
-Okay.
-Mm-hmm.
889
01:04:07,844 --> 01:04:10,179
Wann also kann ich wiederkommen?
890
01:04:13,015 --> 01:04:16,269
Was?
Ich kann nicht zurückkommen?
891
01:04:16,936 --> 01:04:20,022
Es sei denn, Sie möchten das Geld ausgeben
den Rest deines Lebens im Gefängnis.
892
01:04:24,026 --> 01:04:26,821
Daryll, verarsch dich nicht.
893
01:04:26,863 --> 01:04:30,157
Gehen Sie einfach durch die Sicherheitskontrolle
und lege dich bis zu deinem Flug tief.
894
01:04:31,784 --> 01:04:33,828
-Okay?
-Okay.
895
01:04:33,870 --> 01:04:39,208
896
01:05:43,481 --> 01:05:46,651
[Telefon klingeln]
897
01:05:47,360 --> 01:05:48,611
Hallo?
898
01:05:49,654 --> 01:05:51,405
[Bündel] Hey.
899
01:05:51,906 --> 01:05:53,658
Ich bin in Boston.
900
01:05:55,284 --> 01:05:56,285
So?
901
01:05:56,327 --> 01:05:59,080
[Bündel] Also ich bin--
902
01:05:59,121 --> 01:06:03,501
Ich stehe auf der Veranda
des Hauses, in dem ich aufgewachsen bin.
903
01:06:06,837 --> 01:06:10,675
Und ich - ich weiß nicht,
Ich muss nachdenken...
904
01:06:14,595 --> 01:06:17,098
... was wäre, wenn ich es bekommen könnte
eine Wiederholung?
905
01:06:20,017 --> 01:06:25,147
Weißt du, was wäre, wenn ich kaufen würde
das Haus hinten, hm?
906
01:06:25,898 --> 01:06:27,775
Was, wenn ich es noch einmal versuchen würde?
907
01:06:32,947 --> 01:06:34,031
Ich glaube wirklich, dass wir es schaffen könnten
908
01:06:34,073 --> 01:06:37,368
einige schöne
Familienerinnerungen hier.
909
01:06:37,410 --> 01:06:40,871
Brendan, wissen Sie
es funktioniert nicht so.
910
01:06:40,913 --> 01:06:41,872
Du weißt, dass.
911
01:06:41,914 --> 01:06:43,332
Nun, was wäre, wenn es so wäre?
912
01:06:43,374 --> 01:06:44,625
[Teresa]
Wenn es so wäre, würden wir alle zurückgehen
913
01:06:44,667 --> 01:06:45,918
zu dem Drecksloch, in dem wir aufgewachsen sind
914
01:06:45,960 --> 01:06:48,004
und lebe glücklich bis ans Ende,
915
01:06:48,045 --> 01:06:50,381
jeder einzelne von uns.
916
01:07:01,142 --> 01:07:03,394
Sie möchten
kommen heraus und besuchen?
917
01:07:04,437 --> 01:07:05,771
Komm hier raus.
918
01:07:06,731 --> 01:07:08,024
Ich mache keine Versprechungen,
919
01:07:08,065 --> 01:07:11,902
aber komm hier raus
920
01:07:11,944 --> 01:07:13,779
und du bekommst einen Job,
921
01:07:13,821 --> 01:07:15,698
und holen Sie sich Hilfe.
922
01:07:15,740 --> 01:07:17,533
Vielleicht bekomme ich Hilfe.
923
01:07:17,575 --> 01:07:21,454
924
01:07:21,495 --> 01:07:22,538
Könnte sein.
925
01:07:22,580 --> 01:07:27,668
926
01:07:28,044 --> 01:07:30,087
Könnte sein.
927
01:07:30,129 --> 01:07:31,922
Das Beste, was ich tun kann.
928
01:07:31,964 --> 01:07:37,261
929
01:07:44,018 --> 01:07:46,979
[Telefon piept]
930
01:07:47,021 --> 01:07:52,318
931
01:08:02,244 --> 01:08:05,456
sanfte Jazzmusik
932
01:08:05,498 --> 01:08:10,628
933
01:08:46,580 --> 01:08:47,873
[seufzt]
934
01:09:15,943 --> 01:09:18,737
[Kreuzungs-Signal-Ding]
935
01:09:18,779 --> 01:09:21,907
[Zughupe]
936
01:09:52,521 --> 01:09:54,982
Könnte keine gute Zeit sein,
Mr. Goldman.
937
01:09:57,109 --> 01:09:59,069
Nennen Sie mich bitte Ezra.
938
01:09:59,111 --> 01:10:01,530
Ist vielleicht keine gute Zeit, Ezra.
939
01:10:01,572 --> 01:10:04,116
Es tut mir leid,
Ich erinnere mich nicht an Ihren Namen.
940
01:10:04,158 --> 01:10:05,993
Strahl.
941
01:10:06,035 --> 01:10:08,954
Na sicher. Strahl.
942
01:10:12,625 --> 01:10:16,086
Mickey hat es mir nur beigebracht
wie man Southie spricht.
943
01:10:16,128 --> 01:10:17,838
Lass uns zu den Paketen gehen
für einige jimmies
944
01:10:17,880 --> 01:10:18,797
damit ich schlagen kann
945
01:10:18,839 --> 01:10:20,674
die böse heiße Kassiererin
bei Dunkies.
946
01:10:20,716 --> 01:10:22,593
[Micky kichert]
947
01:10:24,720 --> 01:10:26,597
Bereit?
948
01:10:26,639 --> 01:10:27,556
Was?
949
01:10:27,598 --> 01:10:29,099
Ich dachte das hätten wir
ein Abendessen bei Nona,
950
01:10:29,141 --> 01:10:31,185
vielleicht in der Stadt
ein bisschen?
951
01:10:31,227 --> 01:10:33,938
Tut mir leid, Ezra.
Nicht heute Nacht.
952
01:10:33,979 --> 01:10:35,314
Nein?
953
01:10:35,356 --> 01:10:37,483
[Sean] Ich arbeite.
Du weißt, dass.
954
01:10:37,524 --> 01:10:42,446
Ich mache die ganze Methode
Ding, und Mickey, er ist...
955
01:10:44,907 --> 01:10:47,534
Na sicher.
956
01:10:47,576 --> 01:10:50,037
Mach dein Ding, Bubala.
Ich liebe dich. Habe Spaß.
957
01:10:50,079 --> 01:10:53,082
Den Rest kannst du nehmen
der freien Nacht, Ray.
958
01:10:53,123 --> 01:10:54,208
Danke für alles.
959
01:10:54,250 --> 01:10:57,503
Ja, nimm einfach den Rest
der freien Nacht, Ray.
960
01:11:05,052 --> 01:11:06,720
Tu mir einen Gefallen.
961
01:11:06,762 --> 01:11:07,596
Behalte das im Auge,
962
01:11:07,638 --> 01:11:09,974
und ruf mich an
wenn etwas auftaucht.
963
01:11:12,476 --> 01:11:14,687
Ich werde mich darum kümmern,
Mr. Goldman.
964
01:11:19,066 --> 01:11:20,526
[Esra] Ray.
965
01:11:24,321 --> 01:11:27,074
Weißt du, was Chuzpe ist?
966
01:11:27,116 --> 01:11:28,325
Nein Sir.
967
01:11:29,952 --> 01:11:31,704
Nun, du hast es.
968
01:11:32,913 --> 01:11:35,082
Keine Sorge, es ist eine gute Sache.
969
01:11:45,843 --> 01:11:47,511
[Motor dreht um]
970
01:12:00,482 --> 01:12:03,694
sanfte dramatische Musik
971
01:12:03,736 --> 01:12:06,030
972
01:12:06,071 --> 01:12:08,115
- [Sean] Oh, du bist böse.
- [Colleen lacht]
973
01:12:08,157 --> 01:12:10,367
974
01:12:10,409 --> 01:12:11,410
[Colleen lacht]
975
01:12:11,452 --> 01:12:13,829
[Sean] Du wirst mich kriegen
in Schwierigkeiten.
976
01:12:13,871 --> 01:12:15,456
977
01:12:15,497 --> 01:12:17,750
[undeutliches Geschwätz]
978
01:12:17,791 --> 01:12:22,921
979
01:12:35,142 --> 01:12:37,227
- [Colleen lacht]
- [Sean] Wow!
980
01:12:37,269 --> 01:12:39,897
981
01:12:39,938 --> 01:12:42,858
[undeutliches Geschwätz]
982
01:12:42,900 --> 01:12:46,362
983
01:12:46,403 --> 01:12:48,947
[Micky]
Oh, ich habe verdammte Geschichten.
984
01:12:48,989 --> 01:12:51,533
Wahre!
985
01:12:51,575 --> 01:12:54,661
Keiner der Priester, die ich kenne
sind verdammte Bürgerwehren.
986
01:12:54,703 --> 01:12:56,163
Strahl!
987
01:12:56,997 --> 01:12:58,791
Bürgerwehr?
988
01:12:58,832 --> 01:12:59,917
Hallo, Baby.
989
01:12:59,958 --> 01:13:01,919
Sie sind zu beschäftigt damit, ihre
Schwänze, wo sie nicht hingehören.
990
01:13:01,960 --> 01:13:03,379
Was?
991
01:13:03,420 --> 01:13:05,297
Rockmusik spielt
992
01:13:05,339 --> 01:13:07,883
[Barkeeper] Du musst
hilf mir hier raus, Ray.
993
01:13:07,925 --> 01:13:09,426
Sie hatten genug Koks
994
01:13:09,468 --> 01:13:11,345
um sie zu überdauern
bis zum verdammten Silvester.
995
01:13:11,387 --> 01:13:12,346
Ich muss schließen.
996
01:13:12,388 --> 01:13:13,764
Sie sind alle korrupt.
997
01:13:13,806 --> 01:13:15,099
998
01:13:15,140 --> 01:13:16,975
Ja, in Ordnung.
999
01:13:17,017 --> 01:13:18,227
Deshalb brauchst du Typen wie mich
1000
01:13:18,268 --> 01:13:21,939
um die Scorecard gleich zu halten,
du weißt?
1001
01:13:21,980 --> 01:13:23,524
Ted will schließen.
1002
01:13:23,565 --> 01:13:27,277
Oh, nicht, es sei denn, er ist draußen
verdammter Whiskey, ist er nicht.
1003
01:13:27,319 --> 01:13:28,529
[Boston-Akzent]
Es sei denn, er ist draußen
1004
01:13:28,570 --> 01:13:30,239
von verdammtem Whiskey ist er nicht.
1005
01:13:30,280 --> 01:13:33,867
[Lachen]
1006
01:13:33,909 --> 01:13:35,077
Zeit zu gehen.
1007
01:13:35,119 --> 01:13:35,994
[stöhnt]
1008
01:13:36,036 --> 01:13:38,831
Hey, oh, wie ...
Was sagst du--
1009
01:13:38,872 --> 01:13:40,332
Southie-Slang für Bargeld?
1010
01:13:40,374 --> 01:13:42,292
Kasse.
1011
01:13:42,334 --> 01:13:44,503
[lacht]
1012
01:13:44,545 --> 01:13:49,550
Uh, ich werde dir geben,
mein guter Herr, ein Riesengeld,
1013
01:13:49,591 --> 01:13:52,428
wenn Sie uns lassen
bleib noch eine Stunde.
1014
01:13:52,469 --> 01:13:54,096
Ray, schließ ab.
1015
01:13:55,264 --> 01:13:56,515
[Colleen] Komm schon, Ray.
1016
01:13:56,557 --> 01:14:00,561
Wann werden wir jemals feiern
wieder mit einem Filmstar?
1017
01:14:01,645 --> 01:14:03,105
Ja, Ray, wann sind wir jemals
1018
01:14:03,147 --> 01:14:04,857
werde feiern gehen
wieder mit einem Filmstar?
1019
01:14:06,275 --> 01:14:10,863
1020
01:14:10,904 --> 01:14:12,030
Sicher.
1021
01:14:12,072 --> 01:14:13,240
[Kreuzungs-Signal-Ding]
1022
01:14:16,243 --> 01:14:19,246
sanfte, angespannte Musik
1023
01:14:19,288 --> 01:14:24,626
1024
01:15:11,173 --> 01:15:12,633
Wo ist Mick?
1025
01:15:12,966 --> 01:15:14,134
Er ist weg.
1026
01:15:32,069 --> 01:15:34,738
Er hat mir gesagt, dass es dir gehört.
1027
01:15:34,780 --> 01:15:35,864
Was?
1028
01:15:35,906 --> 01:15:36,907
[Molly] Das Geld.
1029
01:15:36,949 --> 01:15:39,034
Er hat mir gesagt, dass es dir gehört.
1030
01:15:39,451 --> 01:15:41,036
Er hat es nicht genommen?
1031
01:15:42,162 --> 01:15:43,747
[Molly] Nein.
1032
01:15:45,749 --> 01:15:48,585
Es ist deins, nicht wahr, Ray?
1033
01:15:50,462 --> 01:15:51,588
Was?
1034
01:15:51,630 --> 01:15:56,093
Es ist das, wonach Sie gesucht haben
die ganze Zeit, nicht wahr?
1035
01:15:56,134 --> 01:15:57,344
Nein.
1036
01:15:57,386 --> 01:15:59,972
Sie wollten das Geld
und du hast ihm geholfen.
1037
01:16:00,013 --> 01:16:01,431
Sag es einfach.
1038
01:16:01,473 --> 01:16:04,476
sanfte dramatische Musik
1039
01:16:04,518 --> 01:16:07,479
1040
01:16:07,521 --> 01:16:09,439
Sieh mal, Molly.
1041
01:16:09,481 --> 01:16:13,402
Ray, wo ist er?
Ich bin so müde.
1042
01:16:13,443 --> 01:16:14,736
Ich – ich will nur dich
um es mir zu erzählen
1043
01:16:14,778 --> 01:16:16,947
was du meinem Vater angetan hast.
1044
01:16:16,989 --> 01:16:22,119
1045
01:16:37,217 --> 01:16:38,552
Es tut mir leid.
1046
01:16:38,594 --> 01:16:43,932
1047
01:17:13,503 --> 01:17:15,172
[Molly] Ray.
1048
01:17:17,215 --> 01:17:18,884
[Schuss]
1049
01:17:19,676 --> 01:17:25,015
1050
01:17:29,227 --> 01:17:30,604
[Ray] Oh.
1051
01:17:30,646 --> 01:17:35,984
1052
01:17:56,338 --> 01:17:58,173
[Motor dreht um]
1053
01:18:12,437 --> 01:18:14,731
[Molly] Ray, wo ist er?
1054
01:18:14,773 --> 01:18:20,070
1055
01:18:21,196 --> 01:18:24,700
Ich möchte nur, dass du es mir erzählst
was du meinem Vater angetan hast.
1056
01:18:24,741 --> 01:18:28,745
1057
01:18:28,787 --> 01:18:30,372
[Abby] Du?
1058
01:18:30,414 --> 01:18:33,083
1059
01:18:33,125 --> 01:18:34,501
Tust du?
1060
01:18:34,543 --> 01:18:39,881
1061
01:18:40,799 --> 01:18:42,509
[Abby] Was hast du getan, Ray?
1062
01:18:42,551 --> 01:18:46,596
1063
01:18:46,638 --> 01:18:50,100
Was hast du getan, Raymond?
1064
01:18:50,142 --> 01:18:53,478
Was hast du getan?
1065
01:18:53,520 --> 01:18:54,604
-[Absturz]
- [Autohupe]
1066
01:18:54,646 --> 01:18:57,274
[Sean] Was?
Ich habe es zurückgeschlagen, wie du gesagt hast.
1067
01:18:57,315 --> 01:18:59,651
Ja, aber du bist
trinke es immer noch.
1068
01:18:59,693 --> 01:19:02,904
Ja, sie wird es dir sagen
sie ist eine Waise
1069
01:19:02,946 --> 01:19:05,407
Du solltest deinen Mund aufmachen
1070
01:19:05,449 --> 01:19:07,075
und den Whiskey werfen
wieder da drin
1071
01:19:07,117 --> 01:19:09,202
als ob du versuchen würdest zu planschen
die Rückseite deines Rachens.
1072
01:19:09,244 --> 01:19:12,539
Die schwarzen Krähen
"Sie spricht mit Engeln"
1073
01:19:12,581 --> 01:19:17,419
1074
01:19:17,461 --> 01:19:19,379
[Colleen lacht]
1075
01:19:19,421 --> 01:19:22,007
Du tanzt gut, Mick.
1076
01:19:22,048 --> 01:19:24,468
Auch wenn es das nicht tut
passen wirklich zum Song.
1077
01:19:24,509 --> 01:19:26,428
[lacht]
1078
01:19:26,470 --> 01:19:27,429
Oh!
1079
01:19:27,471 --> 01:19:29,514
- [Colleen lacht]
- [Mickey] Oh, Scheiße.
1080
01:19:29,556 --> 01:19:32,726
[Lachen]
1081
01:19:32,768 --> 01:19:35,687
1082
01:19:35,729 --> 01:19:38,148
-Verzeihung.
- Geht es dir gut?
1083
01:19:38,190 --> 01:19:39,900
Entschuldigung Liebling.
1084
01:19:39,941 --> 01:19:41,485
Setz dich, Mickey.
1085
01:19:41,526 --> 01:19:42,736
[Micky]
Muss diesen aussitzen.
1086
01:19:42,778 --> 01:19:45,489
Sie malt ihre Augen
so schwarz wie die nacht jetzt
1087
01:19:45,530 --> 01:19:48,283
[Colleen]
Mm, ich brauche eine Zigarette.
1088
01:19:48,325 --> 01:19:49,201
Wer hat eine Zigarette?
1089
01:19:49,242 --> 01:19:51,828
Zieht diese Schattierungen herunter
fest
1090
01:19:51,870 --> 01:19:53,121
[Colleen] Okay.
1091
01:19:53,163 --> 01:19:55,582
Ja, sie lächelt
wenn der Schmerz kommt
1092
01:19:55,624 --> 01:19:56,792
[schnüffelt tief]
1093
01:19:56,833 --> 01:19:58,627
1094
01:19:58,668 --> 01:20:01,630
Schmerz wird alles machen
OK
1095
01:20:01,671 --> 01:20:03,715
[Sean] Dein Vater
ein verdammter Charakter.
1096
01:20:03,757 --> 01:20:05,592
1097
01:20:05,634 --> 01:20:09,179
Weißt du, ich basiere
meine ganze Leistung an ihm.
1098
01:20:09,221 --> 01:20:10,931
Ja?
1099
01:20:10,972 --> 01:20:12,682
Sein hartes-aber-Herz-aus-Gold
Sachen, weißt du?
1100
01:20:12,724 --> 01:20:16,311
Sie rufen sie heraus
mit ihrem Namen
1101
01:20:16,353 --> 01:20:17,229
1102
01:20:17,270 --> 01:20:19,940
Oh ja,
sie redet mit Engeln
1103
01:20:19,981 --> 01:20:22,943
Er hat ihn gut, Ray.
1104
01:20:22,984 --> 01:20:25,570
Oh mein Gott, das ist perfekt.
1105
01:20:25,612 --> 01:20:28,281
Tun Sie das nicht.
1106
01:20:28,323 --> 01:20:30,450
[Boston-Akzent]
Du schießt einem Typen in den Rücken,
1107
01:20:30,492 --> 01:20:32,160
das ist eine Warnung.
1108
01:20:32,202 --> 01:20:36,289
Du willst ihn tot machen,
pop ihn in den Kopf.
1109
01:20:36,331 --> 01:20:37,374
Leg die Waffe nieder.
1110
01:20:37,415 --> 01:20:38,458
Es reimt sich, weißt du?
1111
01:20:38,500 --> 01:20:40,627
Zwei im Kopf, mach sie tot.
Zwei im Kopf, mach sie tot.
1112
01:20:40,669 --> 01:20:42,420
-Zwei im Kopf, mach sie--
-[Schuss]
1113
01:20:47,801 --> 01:20:48,760
Oh mein Gott.
1114
01:20:48,802 --> 01:20:50,929
1115
01:20:50,971 --> 01:20:54,975
Oh, Scheiße. Scheiße. Scheiße.
1116
01:20:55,016 --> 01:20:57,561
Das Kreuz von jemandem
sie hat sich nicht getroffen
1117
01:20:57,602 --> 01:21:00,981
[Sean] Ich tötete sie.
1118
01:21:01,022 --> 01:21:03,942
Oh, mein verdammter Gott.
1119
01:21:03,984 --> 01:21:06,194
1120
01:21:06,236 --> 01:21:09,447
Mein Leben.
1121
01:21:09,489 --> 01:21:12,325
Mein verdammtes Leben.
Oh mein Gott.
1122
01:21:12,367 --> 01:21:15,370
Oh ja,
sie redet mit Engeln
1123
01:21:15,412 --> 01:21:17,914
Ray, Ray,
Was werde ich tun, Ray?
1124
01:21:17,956 --> 01:21:20,709
Sagt, sie rufen sie an
mit ihrem Namen
1125
01:21:20,750 --> 01:21:23,503
[Sean]
Was werde ich machen?
1126
01:21:23,545 --> 01:21:26,047
Ich wollte nicht.
Ich schwöre bei Gott, Ray.
1127
01:21:26,089 --> 01:21:29,593
Jesus Christus.
[schnieft]
1128
01:21:29,634 --> 01:21:31,928
Ich gehe ins Gefängnis.
1129
01:21:31,970 --> 01:21:35,724
Ich gehe ins verdammte Gefängnis.
Ich gehe ins Gefängnis.
1130
01:21:35,765 --> 01:21:40,645
1131
01:21:43,565 --> 01:21:44,941
Gib mir die Waffe.
1132
01:21:44,983 --> 01:21:48,361
1133
01:21:48,403 --> 01:21:49,446
Gib es mir.
1134
01:21:49,487 --> 01:21:51,531
1135
01:21:51,573 --> 01:21:52,908
[Gewehrrasseln]
1136
01:21:52,949 --> 01:21:54,993
1137
01:21:55,035 --> 01:21:56,828
Du warst in deinem Wohnwagen.
1138
01:21:56,870 --> 01:22:00,916
Du hattest ein paar zu viele
mit Mick und du hast dort geschlafen.
1139
01:22:00,957 --> 01:22:03,418
-Was?
-Sag es.
1140
01:22:03,460 --> 01:22:07,839
1141
01:22:07,881 --> 01:22:11,051
Ich habe mich in meinem Wohnwagen betrunken
mit Mickey
1142
01:22:11,092 --> 01:22:14,971
und ich habe dort geschlafen.
1143
01:22:15,013 --> 01:22:20,310
1144
01:22:23,188 --> 01:22:27,025
Verleiht ein Lächeln
wenn der Schmerz kommt
1145
01:22:27,067 --> 01:22:28,818
1146
01:22:28,860 --> 01:22:32,864
Der Schmerz wird machen
alles gut
1147
01:22:32,906 --> 01:22:34,908
- [Ezra] Hallo?
-Herr. Goldmann.
1148
01:22:34,950 --> 01:22:37,202
Du lernst besser Sean kennen
in seinem Trailer.
1149
01:22:37,243 --> 01:22:38,662
Jetzt!
1150
01:22:38,703 --> 01:22:40,789
Ich rufe dich später an
mit einem Ort, an dem wir uns unterhalten können.
1151
01:22:40,830 --> 01:22:44,960
Sagt, sie rufen sie an
mit ihrem Namen
1152
01:22:45,001 --> 01:22:46,628
1153
01:22:46,670 --> 01:22:48,588
Oh ja
1154
01:22:48,630 --> 01:22:53,510
Engel
1155
01:22:53,551 --> 01:22:57,263
Rufen Sie sie bei ihrem Namen an
1156
01:22:57,305 --> 01:22:58,890
[Tür schließt]
1157
01:22:58,932 --> 01:23:03,770
Oh, Engel
1158
01:23:03,812 --> 01:23:05,563
1159
01:23:05,605 --> 01:23:09,776
Rufen Sie sie bei ihrem Namen an
1160
01:23:09,818 --> 01:23:11,027
1161
01:23:11,069 --> 01:23:12,529
Oh
1162
01:23:12,570 --> 01:23:17,158
Sie redet mit Engeln
1163
01:23:17,200 --> 01:23:19,869
Sie rufen sie heraus
1164
01:23:19,911 --> 01:23:22,747
ja
1165
01:23:22,789 --> 01:23:25,875
Rufen Sie sie an
1166
01:23:25,917 --> 01:23:27,585
Weißt du nicht
1167
01:23:27,627 --> 01:23:30,755
Dass sie sie rufen
1168
01:23:30,797 --> 01:23:33,466
Bei ihrem Namen
1169
01:23:33,508 --> 01:23:35,760
[Hupe]
1170
01:23:35,802 --> 01:23:39,472
[Micky]
Ray Ray. Ray Ray.
1171
01:23:39,514 --> 01:23:41,224
Strahl.
1172
01:23:42,809 --> 01:23:44,769
Bist du okay?
1173
01:23:46,021 --> 01:23:47,731
Strahl.
[klopft ans Autofenster]
1174
01:23:49,190 --> 01:23:52,277
Geht es dir gut?
Entriegeln Sie die Tür.
1175
01:23:53,403 --> 01:23:55,071
Entsperre es.
1176
01:24:03,413 --> 01:24:05,832
Bist du okay? Häh?
1177
01:24:05,874 --> 01:24:07,792
Ich muss Ezra anrufen.
1178
01:24:09,252 --> 01:24:10,962
Komm schon.
Ich werde dir helfen, ich werde dir helfen.
1179
01:24:11,004 --> 01:24:12,547
Hier hier.
1180
01:24:20,055 --> 01:24:21,473
Hier.
1181
01:24:32,400 --> 01:24:33,818
Hier.
1182
01:24:35,820 --> 01:24:38,156
Leg dich einfach hin. Lüge einfach--
1183
01:24:44,329 --> 01:24:47,082
Lass mich sehen, was du hast, Ray.
1184
01:24:47,123 --> 01:24:48,583
Lassen Sie mich es sehen.
1185
01:24:49,876 --> 01:24:51,127
[Ray] Hier.
1186
01:24:51,169 --> 01:24:52,837
[Mickey] Das ist schlecht, Ray Ray.
1187
01:24:52,879 --> 01:24:54,380
[Ray] Ich muss Bridge finden.
1188
01:24:54,422 --> 01:24:55,924
Hör mir zu, Ray Ray.
Das ist schlecht.
1189
01:24:55,965 --> 01:24:57,634
Wir müssen dich in ein Krankenhaus bringen.
1190
01:24:57,675 --> 01:24:59,302
Keine Krankenhäuser, Mick.
1191
01:24:59,344 --> 01:25:01,596
[Mickey] Übe Druck darauf aus.
1192
01:25:01,638 --> 01:25:03,556
Ich hole ein paar Handtücher.
1193
01:25:28,915 --> 01:25:31,918
sanfte dramatische Musik
1194
01:25:31,960 --> 01:25:37,298
1195
01:25:38,675 --> 01:25:40,677
Komm schon, vertrau mir.
1196
01:25:40,718 --> 01:25:44,180
1197
01:25:44,222 --> 01:25:46,516
Du bist ein guter Junge.
1198
01:25:46,558 --> 01:25:51,146
Lassen Sie niemanden
etwas anderes sagen.
1199
01:25:51,187 --> 01:25:52,897
Du warst ein Engel.
1200
01:25:52,939 --> 01:25:54,691
1201
01:25:54,732 --> 01:25:56,067
Mick.
1202
01:25:56,109 --> 01:25:57,819
[Micky] Was, Sohn?
1203
01:25:57,861 --> 01:26:01,906
Ich weiss...
1204
01:26:01,948 --> 01:26:03,867
Ich weiß, dass du es versucht hast.
1205
01:26:06,077 --> 01:26:08,580
[Micky]
Du bekommst das Geld, huh?
1206
01:26:08,621 --> 01:26:10,748
Nein, ich habe es nicht genommen.
1207
01:26:10,790 --> 01:26:13,209
Es war deins.
Du verdienst es.
1208
01:26:13,251 --> 01:26:14,878
[Ray] Nein, ich tue ich nicht.
1209
01:26:14,919 --> 01:26:16,212
[Mickey] Ja, das tust du.
1210
01:26:16,254 --> 01:26:18,965
Du verdienst die ganze Welt.
1211
01:26:19,007 --> 01:26:20,175
Was ich getan habe...
1212
01:26:20,216 --> 01:26:21,801
[Micky] Was hast du getan?
1213
01:26:23,344 --> 01:26:26,556
Du hast auf dich aufgepasst, Ray.
1214
01:26:26,598 --> 01:26:28,057
Sie haben sich um uns gekümmert.
1215
01:26:28,099 --> 01:26:30,894
[Ray] Nein. Was ich dir angetan habe.
1216
01:26:32,061 --> 01:26:33,897
Ich möchte, dass Sie wissen ...
1217
01:26:39,694 --> 01:26:41,571
...das hast du nicht verdient.
1218
01:26:44,032 --> 01:26:45,783
[Micky] Was?
1219
01:26:46,701 --> 01:26:48,703
Fische müssen schwimmen.
1220
01:26:56,085 --> 01:26:57,462
Ja.
1221
01:26:57,503 --> 01:27:02,634
Du erinnerst dich, Fische müssen schwimmen,
Vögel müssen fliegen.
1222
01:27:03,843 --> 01:27:07,931
Ich muss einen Mann lieben
bis ich sterbe.
1223
01:27:09,140 --> 01:27:12,518
Bleib bei mir, Ray.
Bleib bei mir. Bleib bei mir.
1224
01:27:15,063 --> 01:27:18,942
Kann nicht anders als zu lieben
dieser Mann von mir
1225
01:27:19,317 --> 01:27:21,569
[beide lachen]
1226
01:27:21,611 --> 01:27:26,407
Sag mir, er ist faul,
sag mir, er ist langsam
1227
01:27:27,450 --> 01:27:32,080
Sag mir, ich bin verrückt,
vielleicht weiß ich es
1228
01:27:32,121 --> 01:27:35,124
Kann nicht anders als zu lieben
dieser Mann von mir
1229
01:27:35,166 --> 01:27:38,503
[Ray lacht]
1230
01:27:39,921 --> 01:27:41,965
Wenn er weggeht.
1231
01:27:42,423 --> 01:27:47,053
Wenn er weggeht,
das ist ein regnerischer Tag.
1232
01:27:47,095 --> 01:27:51,766
Aber wenn er zurückkommt,
der Tag ist gut.
1233
01:27:51,808 --> 01:27:53,184
Die Sonne wird scheinen.
1234
01:27:53,226 --> 01:27:54,727
[Schuss]
1235
01:27:54,769 --> 01:27:56,396
[Körperschläge]
1236
01:28:09,200 --> 01:28:11,327
Was hast du getan?
1237
01:28:11,369 --> 01:28:14,372
sanfte dramatische Musik
1238
01:28:14,414 --> 01:28:19,752
1239
01:28:25,133 --> 01:28:27,969
Es musste aufhören.
1240
01:28:28,011 --> 01:28:30,346
Es musste enden.
1241
01:28:30,388 --> 01:28:35,685
1242
01:28:43,776 --> 01:28:45,653
[Ray] Es ist alles in Ordnung.
1243
01:28:45,695 --> 01:28:47,989
1244
01:28:48,031 --> 01:28:49,657
Es ist alles in Ordnung.
1245
01:28:49,699 --> 01:28:51,701
-[schluchzt laut]
- [Ray] Es ist alles in Ordnung.
1246
01:28:51,743 --> 01:28:52,702
Es ist alles in Ordnung.
1247
01:28:52,744 --> 01:28:54,912
1248
01:28:54,954 --> 01:28:58,333
Hey, hallo.
Ich werde in Ordnung sein.
1249
01:28:58,374 --> 01:28:59,751
1250
01:28:59,792 --> 01:29:01,711
[Bridget weint]
1251
01:29:01,753 --> 01:29:06,883
1252
01:29:23,649 --> 01:29:28,279
Bring sie hier raus, Bunch.
Bitte.
1253
01:29:28,321 --> 01:29:31,240
Du hörst mich?
1254
01:29:31,282 --> 01:29:33,034
Bring sie hier raus.
1255
01:29:33,076 --> 01:29:34,827
1256
01:29:34,869 --> 01:29:37,080
Vati.
1257
01:29:37,121 --> 01:29:40,583
Du wirst in Ordnung sein.
1258
01:29:40,625 --> 01:29:41,751
Gehen.
1259
01:29:41,793 --> 01:29:44,670
1260
01:29:44,712 --> 01:29:45,797
Gehen.
1261
01:29:45,838 --> 01:29:50,968
1262
01:30:21,124 --> 01:30:24,710
[keuchend]
1263
01:30:24,752 --> 01:30:28,548
[grunzend]
1264
01:30:51,446 --> 01:30:54,490
[grunzt und stöhnt]
1265
01:30:54,532 --> 01:30:59,871
1266
01:31:02,331 --> 01:31:04,542
[Amiot] Ray, bist du da?
1267
01:31:04,584 --> 01:31:08,045
1268
01:31:08,087 --> 01:31:10,298
[Strahl]
Ich weiß, dass du versucht hast, mir zu helfen.
1269
01:31:10,339 --> 01:31:14,427
1270
01:31:14,469 --> 01:31:16,846
Bitte rede weiter mit mir.
1271
01:31:16,888 --> 01:31:19,182
1272
01:31:19,223 --> 01:31:22,518
Ich – ich habe es ihm nicht gesagt.
1273
01:31:22,560 --> 01:31:24,437
[Amiot]
Was hast du ihm nicht gesagt?
1274
01:31:24,479 --> 01:31:27,440
1275
01:31:27,482 --> 01:31:32,278
Ich habe es ihm nicht gesagt...
1276
01:31:32,320 --> 01:31:35,948
dass ich ihn liebe.
1277
01:31:35,990 --> 01:31:39,243
Und es tut mir Leid.
1278
01:31:39,285 --> 01:31:41,370
Es tut mir leid
für das, was ich ihm angetan habe. ICH--
1279
01:31:41,412 --> 01:31:44,999
Was hast du mit ihm gemacht?
1280
01:31:45,041 --> 01:31:48,544
Ich habe ihn weggelegt.
1281
01:31:48,586 --> 01:31:51,589
Das hat er nicht verdient.
1282
01:31:51,631 --> 01:31:56,511
War nicht seine Schuld, aber ich...
Ich habs geschafft.
1283
01:31:56,552 --> 01:32:00,932
1284
01:32:00,973 --> 01:32:04,310
Auch wenn ich ihn nicht erschossen habe,
Ich beendete sein Leben vor 30 Jahren.
1285
01:32:04,352 --> 01:32:07,271
1286
01:32:07,313 --> 01:32:11,567
Was meinst du,
„Auch wenn du ihn nicht erschossen hast“?
1287
01:32:29,460 --> 01:32:31,045
Zimmer 46...
1288
01:32:31,087 --> 01:32:32,004
[Amiot] Ray.
1289
01:32:32,046 --> 01:32:33,256
...Gardner Motel, Boston.
1290
01:32:33,297 --> 01:32:34,549
[Amiot] Nein. Nein, warte.
Hör mal zu--
1291
01:32:34,590 --> 01:32:39,929
1292
01:33:55,212 --> 01:33:56,797
Die Rolling Stones'
"Leuchte ein Licht"
1293
01:33:56,839 --> 01:33:59,467
Habe gesehen, dass du dich ausgestreckt hast
1294
01:33:59,508 --> 01:34:02,803
In Raum 1009
1295
01:34:02,845 --> 01:34:06,515
Mit einem Lächeln im Gesicht
1296
01:34:06,557 --> 01:34:09,435
Und eine Träne rechts
in deinem Auge
1297
01:34:09,477 --> 01:34:12,104
Oh
1298
01:34:12,146 --> 01:34:16,317
Scheinbar nicht
um eine Zeile auf dich zu bekommen
1299
01:34:16,359 --> 01:34:17,735
1300
01:34:17,777 --> 01:34:19,612
Meine Süße
1301
01:34:19,654 --> 01:34:22,365
Hände, Hände!
Lass mich deine Hände sehen!
1302
01:34:22,406 --> 01:34:25,576
Pistole! Er hat eine Waffe!
1303
01:34:25,618 --> 01:34:27,787
Berberschmuck
1304
01:34:27,828 --> 01:34:31,374
Klimpern die Straße hinunter
1305
01:34:31,415 --> 01:34:33,793
Blutunterlaufene Augen machen
1306
01:34:33,834 --> 01:34:36,170
Bei jeder Frau
die du triffst
1307
01:34:36,212 --> 01:34:38,673
1308
01:34:38,714 --> 01:34:43,636
Scheinbar nicht
um dich high zu machen
1309
01:34:43,678 --> 01:34:48,224
-[Sirene heult]
- Meine, meine süße Honigliebe
1310
01:34:48,265 --> 01:34:49,725
[Beamter] Einfrieren!
1311
01:34:49,767 --> 01:34:51,102
1312
01:34:51,143 --> 01:34:56,190
Möge der gute Herr
ein Licht auf dich werfen
1313
01:34:56,232 --> 01:34:57,566
1314
01:34:57,608 --> 01:35:02,196
Mach jeden Song
Ihre Lieblingsmelodie
1315
01:35:02,238 --> 01:35:03,489
1316
01:35:03,531 --> 01:35:08,077
Möge der gute Herr strahlen
ein Licht auf dich
1317
01:35:08,119 --> 01:35:09,662
1318
01:35:09,704 --> 01:35:13,207
Warm wie die Abendsonne
1319
01:35:13,249 --> 01:35:14,875
1320
01:35:14,917 --> 01:35:17,962
Wenn du betrunken bist
in der Gasse, Baby
1321
01:35:18,003 --> 01:35:21,006
Mit deiner zerrissenen Kleidung
1322
01:35:21,048 --> 01:35:24,427
Wenn Ihre späte Nacht
Freunde verlassen dich
1323
01:35:24,468 --> 01:35:26,595
In der kalten, grauen Morgendämmerung
1324
01:35:26,637 --> 01:35:28,556
Wow
1325
01:35:28,597 --> 01:35:32,810
Schien einfach zu viele zu sein
fliegt auf dich
1326
01:35:32,852 --> 01:35:34,061
1327
01:35:34,103 --> 01:35:37,773
Ich kann einfach nicht
bürste sie ab
1328
01:35:37,815 --> 01:35:39,900
1329
01:35:39,942 --> 01:35:42,653
Die Engel schlagen
1330
01:35:42,695 --> 01:35:45,906
Alle ihre Flügel in der Zeit
1331
01:35:45,948 --> 01:35:48,826
Lächeln auf ihren Gesichtern
1332
01:35:48,868 --> 01:35:51,370
Und ein Glanz
direkt in ihren Augen
1333
01:35:51,412 --> 01:35:55,458
Whoa, dachte, ich hörte einen
1334
01:35:55,499 --> 01:35:58,711
Seufz für dich
1335
01:35:58,753 --> 01:36:01,922
Komm jetzt hoch,
komm jetzt hoch
1336
01:36:01,964 --> 01:36:04,592
Komm jetzt hoch
1337
01:36:04,633 --> 01:36:09,013
Möge der gute Herr strahlen
ein Licht auf dich
1338
01:36:09,054 --> 01:36:13,434
Ja,
machen jedes Lied, das du singst
1339
01:36:13,476 --> 01:36:15,936
Ihre Lieblingsmelodie
1340
01:36:15,978 --> 01:36:20,566
Möge der gute Herr
ein Licht auf dich werfen
1341
01:36:20,608 --> 01:36:25,404
Ja, warm
wie die Abendsonne
1342
01:36:25,446 --> 01:36:28,824
Ah-nah-nah-nah-ja
1343
01:36:28,866 --> 01:36:34,205
1344
01:37:03,692 --> 01:37:06,695
Komm jetzt hoch,
komm jetzt hoch
1345
01:37:06,737 --> 01:37:09,657
Komm jetzt hoch,
Komm rauf
1346
01:37:09,698 --> 01:37:13,744
Möge der gute Herr
ein Licht auf dich werfen
1347
01:37:13,786 --> 01:37:15,538
1348
01:37:15,579 --> 01:37:18,666
Machen Sie jeden Song, den Sie singen
1349
01:37:18,707 --> 01:37:21,126
Ihre Lieblingsmelodie
1350
01:37:21,168 --> 01:37:25,339
Möge der gute Herr
ein Licht auf dich werfen
1351
01:37:25,381 --> 01:37:26,966
1352
01:37:27,007 --> 01:37:30,094
Warm wie die Abendsonne
1353
01:37:30,135 --> 01:37:33,722
Ah-nah-nah-nah-nah ja
1354
01:37:33,764 --> 01:37:35,349
ja
1355
01:37:35,391 --> 01:37:40,563
1356
01:38:01,917 --> 01:38:04,920
sanfte dramatische Musik
1357
01:38:04,962 --> 01:38:10,301
1358
01:38:19,977 --> 01:38:25,316
1359
01:38:34,992 --> 01:38:40,331
1360
01:38:50,007 --> 01:38:55,346
1361
01:39:05,022 --> 01:39:10,361
1362
01:39:20,037 --> 01:39:25,376
84859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.