All language subtitles for Rangle.River.1936.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,166 --> 00:00:04,333 (bright cheery music) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:35,557 --> 00:01:38,973 (men brightly whistling) 5 00:01:59,220 --> 00:02:04,220 (cows lowing) (dogs barking) 6 00:02:15,382 --> 00:02:18,049 (whip cracking) 7 00:02:19,514 --> 00:02:21,773 - Watch them Barbwire, they'll break for those hills. 8 00:02:23,529 --> 00:02:25,278 - All right, Drake. 9 00:02:25,279 --> 00:02:30,279 (cows lowing) (men shouting) 10 00:02:58,297 --> 00:03:01,096 (whip cracking) 11 00:03:01,097 --> 00:03:03,597 (cows lowing) 12 00:03:08,148 --> 00:03:10,400 (hooves thudding) 13 00:03:10,401 --> 00:03:11,734 - Hey, Barbwire! 14 00:03:20,520 --> 00:03:21,709 Take a look at that water. 15 00:03:21,710 --> 00:03:22,849 It's getting less and less. 16 00:03:22,850 --> 00:03:24,129 - I've never known Rangle River 17 00:03:24,130 --> 00:03:25,589 to ever let us down like this before. 18 00:03:25,590 --> 00:03:26,430 - I think I'll take a run over 19 00:03:26,431 --> 00:03:28,379 to the homestead and have a talk with the boss. 20 00:03:28,380 --> 00:03:29,860 You better come along too. 21 00:03:29,861 --> 00:03:30,861 Come on! 22 00:03:33,781 --> 00:03:36,948 (bright gentle music) 23 00:03:44,655 --> 00:03:45,655 - Whoo-ey! 24 00:03:49,746 --> 00:03:50,832 - Thank you, Lonely, go around to the kitchen 25 00:03:50,833 --> 00:03:52,109 and get a cup of tea. 26 00:03:52,110 --> 00:03:53,507 - Thank you, miss. 27 00:03:53,508 --> 00:03:54,944 Come on here. 28 00:03:54,945 --> 00:03:55,945 Get up. 29 00:04:04,395 --> 00:04:06,085 - What have you got there, Minna. 30 00:04:06,086 --> 00:04:06,965 - [Minna] A letter, sir. 31 00:04:06,965 --> 00:04:07,798 It's from London. 32 00:04:07,799 --> 00:04:10,289 - Oh, oh say, run and tell Lonely to wait. 33 00:04:10,290 --> 00:04:11,123 There will be an answer for this. 34 00:04:11,123 --> 00:04:12,123 - Yes, sir. 35 00:04:20,188 --> 00:04:21,557 More tea, Mr. Lawton? 36 00:04:21,558 --> 00:04:23,391 - No thank you, Minna. 37 00:04:25,413 --> 00:04:27,003 What was it? 38 00:04:27,004 --> 00:04:28,244 - A letter from London. 39 00:04:28,245 --> 00:04:29,245 - Oh. 40 00:04:45,325 --> 00:04:47,672 (hooves thudding) 41 00:04:47,673 --> 00:04:48,721 - There's Black. 42 00:04:48,722 --> 00:04:50,805 That means Lawton's here. 43 00:04:54,238 --> 00:04:57,582 Come on! (bird squawking) 44 00:04:57,584 --> 00:05:00,251 (whip thudding) 45 00:05:02,640 --> 00:05:03,880 - [Bird] Cut it out. 46 00:05:03,881 --> 00:05:07,366 Cut it out. (squawking) 47 00:05:07,367 --> 00:05:08,367 Cut it out. 48 00:05:18,030 --> 00:05:20,261 - [Barbwire] Well, if it isn't my old friend, Black. 49 00:05:20,262 --> 00:05:22,013 - Hello, Barbwire. - Hello Black. 50 00:05:28,350 --> 00:05:29,640 - Oh, you're busy. 51 00:05:29,641 --> 00:05:32,127 - Yes, I've just had a letter from Marion, 52 00:05:32,128 --> 00:05:33,576 she needs more money. 53 00:05:33,577 --> 00:05:35,058 I've got to get a check off to her at once. 54 00:05:35,060 --> 00:05:36,060 - Ah, I see. 55 00:05:37,210 --> 00:05:38,043 I say Dan, by the way, 56 00:05:38,044 --> 00:05:39,679 if you decide to sell that young bull I want, 57 00:05:39,680 --> 00:05:40,808 let me know, will you. 58 00:05:40,810 --> 00:05:42,134 I'll see you in a day or so. 59 00:05:42,135 --> 00:05:45,003 - Yes, certainly. - Fine, cheerio. 60 00:05:45,004 --> 00:05:46,004 - See you. 61 00:05:51,377 --> 00:05:53,433 - Hiya, Drake. - So long, Lawton. 62 00:05:55,718 --> 00:05:58,468 (bird squawking) 63 00:06:00,250 --> 00:06:03,000 (birds chirping) 64 00:06:05,289 --> 00:06:07,956 (bird laughing) 65 00:06:15,057 --> 00:06:17,640 (man laughing) 66 00:06:19,650 --> 00:06:22,029 - Lawton pestering you again about buying that prize bull. 67 00:06:22,030 --> 00:06:23,939 - [Dan] Yes, Dick, he was. 68 00:06:23,940 --> 00:06:24,773 - Well, why don't you tell him 69 00:06:24,774 --> 00:06:26,579 once and for all that he can't have it, Dan. 70 00:06:26,580 --> 00:06:28,679 You know that he's a competitor for our meat contract. 71 00:06:28,680 --> 00:06:31,349 He's simply trying to improve his own stock. 72 00:06:31,350 --> 00:06:33,116 That contract's worth thousands to us. 73 00:06:33,117 --> 00:06:34,699 And the only reason we landed it is 74 00:06:34,700 --> 00:06:36,626 because our cattle were better than his. 75 00:06:36,627 --> 00:06:38,239 - You don't like Lawton, do you? 76 00:06:38,240 --> 00:06:41,009 - [Dick] Not particularly, no. 77 00:06:41,010 --> 00:06:43,373 - Just remember, he's one of our neighbors. 78 00:06:44,380 --> 00:06:46,319 You must admit that he's been a good friend 79 00:06:46,320 --> 00:06:47,709 to me when I needed one. 80 00:06:47,710 --> 00:06:50,519 - You believe in everybody, don't you, Dan. 81 00:06:50,520 --> 00:06:52,069 - Just had a letter from Marion. 82 00:06:52,070 --> 00:06:53,523 - So this check tells me. 83 00:06:54,990 --> 00:06:57,539 Look here, Dan, there's something that's got to be said. 84 00:06:57,540 --> 00:06:58,806 And don't blame me if you don't like it. 85 00:06:58,807 --> 00:07:00,489 - What's the trouble? 86 00:07:00,490 --> 00:07:03,089 - [Dick] Three things, Rangle River, Marion and you. 87 00:07:03,090 --> 00:07:04,519 - I don't understand you, Dick. 88 00:07:04,520 --> 00:07:06,129 - Well then perhaps I'd better explain it to you 89 00:07:06,130 --> 00:07:07,849 so you will understand. 90 00:07:07,850 --> 00:07:09,479 First of all, Rangle River's failing us. 91 00:07:09,480 --> 00:07:11,068 You know that. 92 00:07:11,069 --> 00:07:12,419 And if it dries up the cattle will lose condition 93 00:07:12,420 --> 00:07:14,799 and that means we'll lose the meat contract. 94 00:07:14,800 --> 00:07:18,479 We need a well, Dan, need it desperately. 95 00:07:18,480 --> 00:07:21,839 And yet you say we can't afford to bore for water. 96 00:07:21,840 --> 00:07:22,780 Why? 97 00:07:22,781 --> 00:07:24,039 I'll tell you why. 98 00:07:24,040 --> 00:07:25,329 Because of the money that Marion spends 99 00:07:25,330 --> 00:07:27,049 on gowns and jewels and expensive parties 100 00:07:27,050 --> 00:07:29,489 and flying trips all over Europe, that's why. 101 00:07:29,490 --> 00:07:30,829 You've completely spoiled her, Dan. 102 00:07:30,830 --> 00:07:32,679 - That's pretty straight talk, Dick. 103 00:07:32,680 --> 00:07:34,539 - I always try and talk straight. 104 00:07:34,540 --> 00:07:36,409 The plain truth of the matter is it's about time 105 00:07:36,409 --> 00:07:37,409 that Marion quit spending money 106 00:07:37,411 --> 00:07:39,299 and came home and made herself useful. 107 00:07:39,300 --> 00:07:41,139 She's been a great expense to you, Dan. 108 00:07:41,140 --> 00:07:43,039 An expense you couldn't afford. 109 00:07:43,040 --> 00:07:45,639 - Perhaps I can't quite afford it, Dick. 110 00:07:45,640 --> 00:07:49,495 But I want Marion to have all the things she's been having. 111 00:07:49,496 --> 00:07:52,925 I want her to be happy and to get the best out of life. 112 00:07:52,926 --> 00:07:55,796 And how can she do that if I don't send the money. 113 00:07:55,797 --> 00:07:58,749 - How will you be able to send the money when you're broke. 114 00:07:58,750 --> 00:08:01,165 That's what will happen, Dan, if we don't get water. 115 00:08:01,166 --> 00:08:03,686 - Oh, I wouldn't worry about that. 116 00:08:03,687 --> 00:08:06,692 Rangle River hasn't failed us as yet. 117 00:08:06,693 --> 00:08:11,449 And if it does well we can raise money, sink a bore somehow. 118 00:08:11,450 --> 00:08:12,759 - How? 119 00:08:12,760 --> 00:08:15,969 - Well we can, well I'll leave it to you 120 00:08:15,970 --> 00:08:19,959 to look after the water and I'll look after Marion. 121 00:08:19,960 --> 00:08:22,407 There's a girl that's just got to have things. 122 00:08:23,410 --> 00:08:25,959 What's a few hundred pounds anyway? 123 00:08:25,960 --> 00:08:27,147 Hey Dick, hey? 124 00:08:29,812 --> 00:08:32,525 Here, give this to Lonely will ya, Dick. 125 00:08:32,527 --> 00:08:34,294 See you later. 126 00:08:34,294 --> 00:08:36,878 (somber music) 127 00:09:10,607 --> 00:09:13,190 (upbeat music) 128 00:09:31,474 --> 00:09:32,868 - Have you got the plane tickets already? 129 00:09:32,869 --> 00:09:33,702 - No, not yet. 130 00:09:33,703 --> 00:09:34,849 - And how much is the fare to India? 131 00:09:34,850 --> 00:09:36,389 - Single? - Oh of course, yes. 132 00:09:36,390 --> 00:09:39,076 - He means he's single, but he wants to return. 133 00:09:39,077 --> 00:09:40,584 - Oh that's right, yes. - Strangely. 134 00:09:40,585 --> 00:09:42,099 - Oh I do wish he'd hurry, 135 00:09:42,100 --> 00:09:44,259 our plane leaves in three minutes. 136 00:09:44,260 --> 00:09:45,516 - [Receptionist] Name, sir. 137 00:09:45,517 --> 00:09:47,006 - Mannister, Flight Lieutenant. 138 00:09:47,007 --> 00:09:49,297 - Initials? - R-M-Sinjun-C. 139 00:09:49,298 --> 00:09:50,240 - [Receptionist] R-N-Sinjun-C. 140 00:09:50,241 --> 00:09:52,223 - Reginald Morton Sinjun Cough. 141 00:09:53,391 --> 00:09:55,612 (engine revving) 142 00:09:55,613 --> 00:09:57,491 Oh, call me Reginald or I'll miss the bus. 143 00:09:57,492 --> 00:09:58,325 - [Receptionist] It's all right, sir, 144 00:09:58,326 --> 00:09:59,392 that's only the Australian plane warming up. 145 00:09:59,393 --> 00:10:01,213 - Australia, that's an extraordinary thing. 146 00:10:01,214 --> 00:10:02,150 Fancy anyone going to Australia. 147 00:10:02,151 --> 00:10:03,979 - Oh nice fellas those Australians, sir. 148 00:10:03,980 --> 00:10:05,266 Met some of them them in the war. 149 00:10:05,267 --> 00:10:07,476 Showed me how to play poker. 150 00:10:07,477 --> 00:10:08,969 - (laughs) Oh, that's all very well. 151 00:10:08,970 --> 00:10:10,782 But I mean anybody in their right senses... 152 00:10:10,783 --> 00:10:11,799 (man laughing) 153 00:10:11,800 --> 00:10:12,633 Have you got all the luggage ready then. 154 00:10:12,634 --> 00:10:14,519 - [Green] Yes sir, I've got it all mapped out. 155 00:10:14,520 --> 00:10:16,326 - Excuse me, if you don't mind. 156 00:10:16,327 --> 00:10:17,359 - Not at all, frightfully sorry. 157 00:10:17,360 --> 00:10:19,019 - Could you fix these transfers please. 158 00:10:19,020 --> 00:10:19,880 - [Receptionist] Oh yes, you're the two ladies 159 00:10:19,881 --> 00:10:21,689 for Australia, transferring at Darwin. 160 00:10:21,690 --> 00:10:23,569 - I'd hate the pilot to go without us. 161 00:10:23,570 --> 00:10:24,639 - Has he seen you yet? 162 00:10:24,640 --> 00:10:26,445 - Oh yes, we've come from London. 163 00:10:26,446 --> 00:10:27,985 - Oh, I don't think he'd go without you. 164 00:10:27,986 --> 00:10:29,269 He think he'd rather miss mails. 165 00:10:29,270 --> 00:10:32,059 - Thank you for that assurance, young man. 166 00:10:32,060 --> 00:10:32,952 - Oh, not at all. 167 00:10:32,953 --> 00:10:34,248 - And you're delighted? 168 00:10:34,249 --> 00:10:35,228 - Absolutely. 169 00:10:35,229 --> 00:10:36,749 - And it's a pleasure? 170 00:10:36,750 --> 00:10:38,114 - Oh, quite. 171 00:10:38,115 --> 00:10:39,638 - I thought so. 172 00:10:39,639 --> 00:10:41,245 Come along, Marion. 173 00:10:41,246 --> 00:10:43,105 - Thank you very much. - Don't mention it. 174 00:10:43,106 --> 00:10:44,729 Good bye. - Good bye. 175 00:10:44,730 --> 00:10:46,313 - Have a nice trip. 176 00:10:47,471 --> 00:10:50,388 (engine puttering) 177 00:10:55,530 --> 00:10:57,116 quickly, give me ticket to Australia. 178 00:10:57,117 --> 00:10:57,950 - But you said India. - My dear chap, 179 00:10:57,951 --> 00:10:59,169 I distinctly said Australia, didn't I, Green? 180 00:10:59,170 --> 00:11:00,929 - Distinctly, sir. - Yes. 181 00:11:00,930 --> 00:11:01,763 - Pardon me, sir. 182 00:11:01,764 --> 00:11:03,939 But do you think you're in your right senses, sir? 183 00:11:03,940 --> 00:11:05,670 - Green. - Sorry, sir. 184 00:11:05,671 --> 00:11:06,504 - Now listen, tell that pilot 185 00:11:06,505 --> 00:11:07,896 to warm up the engines a bit longer, will you. 186 00:11:07,897 --> 00:11:08,770 - Right sir. 187 00:11:08,770 --> 00:11:09,657 - Tell 'em I like 'em nice and hot. 188 00:11:09,657 --> 00:11:10,569 - Yes, sir. - How much is that fare? 189 00:11:10,570 --> 00:11:12,039 - 36 pounds. - 36 pounds, right. 190 00:11:12,040 --> 00:11:12,873 Now hurry up, Green. - Got it. 191 00:11:12,874 --> 00:11:15,039 - Otherwise I might miss her. - Go, sir. 192 00:11:15,040 --> 00:11:16,040 - [Reggie] Right. 193 00:11:18,098 --> 00:11:21,015 (engine puttering) 194 00:11:22,403 --> 00:11:23,957 - Hello sir! 195 00:11:23,958 --> 00:11:24,958 Oh sir! 196 00:11:26,374 --> 00:11:29,124 (engine revving) 197 00:12:00,777 --> 00:12:03,694 - The black seven on the red eight. 198 00:12:04,610 --> 00:12:06,010 - Thank you. - Quite right. 199 00:12:11,930 --> 00:12:14,033 - Jack of hearts on the queen of clubs. 200 00:12:15,410 --> 00:12:17,456 You're playing awfully carelessly, aren't you? 201 00:12:17,457 --> 00:12:18,649 - You know, didn't you happen to be with us all the way, 202 00:12:18,650 --> 00:12:20,769 young man, you'd have been a great help to me. 203 00:12:20,770 --> 00:12:21,789 - Thank you. 204 00:12:21,790 --> 00:12:25,689 - By the way, I thought I heard you booking for India? 205 00:12:25,690 --> 00:12:26,719 - India? 206 00:12:26,720 --> 00:12:28,319 Oh no, no, I'm going to Australia. 207 00:12:28,320 --> 00:12:30,289 I have some friends there you know. 208 00:12:30,290 --> 00:12:32,499 - And where in Australia? 209 00:12:32,500 --> 00:12:34,000 - Where, oh where? 210 00:12:38,627 --> 00:12:41,449 A place near Coombs. - Coombs? 211 00:12:41,450 --> 00:12:43,509 - [Reggie] Yes, yes, I'm going to do some prospecting there. 212 00:12:43,510 --> 00:12:45,637 Might be quite interesting, don't you think? 213 00:12:45,638 --> 00:12:46,471 - Very. (laughs) 214 00:12:46,472 --> 00:12:49,388 - And what are you prospecting for? 215 00:12:51,350 --> 00:12:54,253 - The nine of diamonds on the 10 of clubs. 216 00:13:01,941 --> 00:13:05,108 (bright cheery music) 217 00:13:18,805 --> 00:13:19,767 Oh, I say, this is rotten luck. 218 00:13:19,768 --> 00:13:21,779 The only friends I have in the country are 219 00:13:21,780 --> 00:13:22,613 on their way to Columbo. 220 00:13:22,614 --> 00:13:24,614 - How unfortunate, Mr. Mannister. 221 00:13:24,615 --> 00:13:26,191 What will you do now? 222 00:13:26,192 --> 00:13:27,566 - What, well I don't know what I shall do, really. 223 00:13:27,567 --> 00:13:29,759 I mean, here I am in Australia, 224 00:13:29,760 --> 00:13:31,036 I'd like to see a bit of the country of course. 225 00:13:31,037 --> 00:13:33,084 But I suppose I shall have to toddle back to Singapore 226 00:13:33,085 --> 00:13:36,019 and give up all my ideas of prospecting. 227 00:13:36,020 --> 00:13:38,449 - You know, we have some really lovely prospecting 228 00:13:38,450 --> 00:13:39,539 near our place at Rangle River. 229 00:13:39,540 --> 00:13:40,942 - Really? - Yes. 230 00:13:40,943 --> 00:13:41,969 And if you'd like to come along as our guest 231 00:13:41,970 --> 00:13:44,809 for a week or two, I'm sure my father would be delighted. 232 00:13:44,810 --> 00:13:45,859 Don't you think so, Abby? 233 00:13:45,860 --> 00:13:46,878 - Well, I think... - Well thank you 234 00:13:46,879 --> 00:13:48,292 very much indeed, Miss Hastings, that's awful nice of you. 235 00:13:48,293 --> 00:13:49,126 Yes, I'd love to come. 236 00:13:49,127 --> 00:13:51,059 I can do my prospecting all over the place. 237 00:13:51,060 --> 00:13:52,697 That's frightfully nice of you. 238 00:13:53,688 --> 00:13:58,688 (men shouting) (whips cracking) 239 00:14:00,652 --> 00:14:03,235 (dogs barking) 240 00:14:11,972 --> 00:14:13,722 - [Man] Quiet, quiet. 241 00:14:14,890 --> 00:14:16,569 - Can't you read what's written there? 242 00:14:16,570 --> 00:14:17,560 I'm telling you for the last time, 243 00:14:17,561 --> 00:14:18,579 these are Rangle River trucks 244 00:14:18,580 --> 00:14:20,359 and you can't use them for your cattle. 245 00:14:20,360 --> 00:14:22,719 - I say they're Lawton's trucks and I'm going to use 'em. 246 00:14:22,720 --> 00:14:24,883 - Well try it, Black. - All right. 247 00:14:26,304 --> 00:14:28,296 (people shouting) 248 00:14:28,297 --> 00:14:30,186 - Ah, fisticuffs display. 249 00:14:30,187 --> 00:14:32,407 Outpost of the empire. 250 00:14:32,408 --> 00:14:33,408 Splendid. 251 00:14:34,494 --> 00:14:37,116 (men shouting) 252 00:14:37,117 --> 00:14:39,266 (blows thudding) (men grunting) 253 00:14:39,267 --> 00:14:42,664 - Come on, let's fill the ringside seats. 254 00:14:42,665 --> 00:14:47,665 (men shouting) (blows thudding) 255 00:14:49,601 --> 00:14:51,689 (blows thudding) (men grunting) 256 00:14:51,690 --> 00:14:55,107 - [Man] I think he's in very big trouble. 257 00:14:57,520 --> 00:14:58,687 - [Man] Black! 258 00:15:00,480 --> 00:15:02,755 - [Man] Come on, let's see what you got. 259 00:15:02,756 --> 00:15:04,594 - [Man] Oh, look at that! 260 00:15:04,595 --> 00:15:06,891 - [Man] Hey come on man, that's right. 261 00:15:06,892 --> 00:15:07,971 - [Man] That's it. 262 00:15:07,972 --> 00:15:10,389 - [Man] Go on, Dick, come on. 263 00:15:11,612 --> 00:15:16,612 Hey! (men shouting) 264 00:15:17,915 --> 00:15:19,498 - [Man] Go on Dick! 265 00:15:24,018 --> 00:15:25,851 - [Man] Come on Black. 266 00:15:28,138 --> 00:15:29,805 - Come on. - Come on. 267 00:15:31,160 --> 00:15:33,021 - Naughty, naughty. 268 00:15:33,022 --> 00:15:38,022 (men shouting) (blows thudding) 269 00:15:41,053 --> 00:15:41,966 - Who is that man? 270 00:15:41,967 --> 00:15:44,121 - That's Drake from Rangle River, miss. 271 00:15:44,122 --> 00:15:49,122 (men shouting) (men grunting) 272 00:15:59,466 --> 00:16:00,563 - How 'bout it Barbwire? 273 00:16:00,564 --> 00:16:02,828 Let's load our trucks. 274 00:16:02,829 --> 00:16:04,519 (men shouting) 275 00:16:04,520 --> 00:16:07,075 - [Man] Hey, I knew he was gettin' hot. 276 00:16:07,076 --> 00:16:09,743 (men murmuring) 277 00:16:11,837 --> 00:16:13,837 - Hurry it up, Barbwire. 278 00:16:17,825 --> 00:16:19,196 - Are you Richard Drake? 279 00:16:19,197 --> 00:16:20,180 - Isn't much left of me. 280 00:16:20,181 --> 00:16:22,609 - You're the rough and ready great outdoor type, aren't you. 281 00:16:22,610 --> 00:16:23,443 - Beg your pardon? 282 00:16:23,444 --> 00:16:24,709 - And you rather fancy yourself 283 00:16:24,710 --> 00:16:26,775 as being a two-fisted man's man, don't you. 284 00:16:26,776 --> 00:16:27,609 - Well, I... 285 00:16:27,610 --> 00:16:28,989 - [Marion] Well I want to tell you, Mr. Drake, 286 00:16:28,990 --> 00:16:31,109 that you impress a casual observer like myself 287 00:16:31,110 --> 00:16:32,925 as being something of a bully. 288 00:16:32,926 --> 00:16:33,920 - What, I... 289 00:16:33,921 --> 00:16:35,196 - And do you usually talk to ladies with your hat on. 290 00:16:35,197 --> 00:16:36,397 - Oh, I beg your pardon. 291 00:16:37,409 --> 00:16:39,269 And just who is the lady I'm talking to? 292 00:16:39,270 --> 00:16:42,329 - I'm Marion Hastings. - Oh, I see. 293 00:16:42,330 --> 00:16:43,989 - And about that letter you sent me calling me a useless... 294 00:16:43,990 --> 00:16:45,249 - I haven't time to talk about that now, 295 00:16:45,250 --> 00:16:46,506 I sent it, you got it. 296 00:16:46,507 --> 00:16:48,779 The letter explained everything I think. 297 00:16:48,780 --> 00:16:49,613 Excuse me. 298 00:16:49,614 --> 00:16:51,339 - Yes, you are bad mannered, Mr. Drake. 299 00:16:51,340 --> 00:16:52,749 And incidentally, I want to tell you, 300 00:16:52,750 --> 00:16:54,379 I didn't enjoy that brutal exhibition. 301 00:16:54,380 --> 00:16:55,759 - I don't suppose you did. 302 00:16:55,760 --> 00:16:56,740 They don't teach that sort of thing 303 00:16:56,741 --> 00:16:58,506 in the smart finishing schools in England, do they. 304 00:16:58,507 --> 00:17:00,969 - No, but they do teach good manners. 305 00:17:00,970 --> 00:17:02,929 - Well Miss Hastings, your good manners will be a great deal 306 00:17:02,930 --> 00:17:05,138 of help to our thirsty cattle at Rangle River. 307 00:17:05,140 --> 00:17:06,608 In fact, your valuable experience 308 00:17:06,609 --> 00:17:09,749 on the continent will undoubtedly solve our entire problem. 309 00:17:09,750 --> 00:17:12,452 Now just what do you suggest we do first? 310 00:17:12,453 --> 00:17:13,839 - I suggest you acquire some intelligence 311 00:17:13,839 --> 00:17:15,329 and stop treating men like cattle. 312 00:17:15,329 --> 00:17:16,709 - Now wait a minute, Miss Hastings. 313 00:17:16,710 --> 00:17:18,336 In the first place, you've only just arrived here 314 00:17:18,337 --> 00:17:19,170 and so you don't know 315 00:17:19,171 --> 00:17:20,929 whether we use our intelligence or not. 316 00:17:20,930 --> 00:17:22,179 In the second place there are some men 317 00:17:22,180 --> 00:17:23,656 who deserve being treated like cattle. 318 00:17:23,656 --> 00:17:25,638 And in the third place, since you've been abroad 319 00:17:25,640 --> 00:17:27,279 for 15 years wasting your father's money 320 00:17:27,280 --> 00:17:28,649 and generally making yourself useless, 321 00:17:28,650 --> 00:17:30,139 you shouldn't voice an opinion. 322 00:17:30,140 --> 00:17:31,499 Because you can't have any conception 323 00:17:31,500 --> 00:17:32,519 of what we're up against here. 324 00:17:32,520 --> 00:17:35,059 - Well, Mr. Drake, suppose you tell me in your charming 325 00:17:35,060 --> 00:17:37,599 and courteous manner just what you are up against. 326 00:17:37,600 --> 00:17:39,493 - You, among other things. 327 00:17:43,846 --> 00:17:45,959 - I say, what a fight. (laughs) 328 00:17:45,960 --> 00:17:48,109 Drake, what a fighter probably, 329 00:17:48,110 --> 00:17:51,683 probably a descendant of Sir Francis Drake, hm, great chap. 330 00:17:52,580 --> 00:17:54,249 - Our opinions differ, Mr. Mannister. 331 00:17:54,250 --> 00:17:56,480 - Huh, oh, I suppose they do. 332 00:18:05,496 --> 00:18:06,329 (whip cracking) 333 00:18:06,330 --> 00:18:07,689 - Stay for dinner tonight, Donald. 334 00:18:07,690 --> 00:18:10,590 I've been a bit worried, I'd like to have a talk with you. 335 00:18:12,780 --> 00:18:14,159 - About the river drying up you mean. 336 00:18:14,160 --> 00:18:17,107 - Yes, how are you off for water? 337 00:18:18,340 --> 00:18:19,607 - Oh, I have enough. 338 00:18:22,230 --> 00:18:23,380 - There's a car coming. 339 00:18:25,041 --> 00:18:27,624 (gentle music) 340 00:18:39,476 --> 00:18:41,559 - Could you tell where... 341 00:18:43,020 --> 00:18:45,150 Daddy, Daddy! - Marion! 342 00:18:46,247 --> 00:18:50,029 - Darling. - Marion, my little girl. 343 00:18:50,030 --> 00:18:52,059 - I'm so glad to be back. 344 00:18:52,060 --> 00:18:53,410 - I say, Mrs. Abbot. - Sh. 345 00:18:55,060 --> 00:18:56,460 - Let me have a look at you. 346 00:18:57,860 --> 00:18:59,389 You haven't changed a bit. 347 00:18:59,390 --> 00:19:01,969 - Not after 15 years? 348 00:19:01,970 --> 00:19:05,179 - No, I knew you the moment I saw you. 349 00:19:05,180 --> 00:19:07,469 - Well then, Hastings, haven't you got a word 350 00:19:07,470 --> 00:19:08,866 of welcome for your sister. 351 00:19:08,867 --> 00:19:10,490 - Abby my dear, welcome home. 352 00:19:10,491 --> 00:19:12,772 (both laughing) 353 00:19:12,773 --> 00:19:14,504 Lawton, my sister. 354 00:19:14,505 --> 00:19:16,011 - How do you do. - Charmed, I'm sure. 355 00:19:16,012 --> 00:19:18,229 - And daughter. - How do you do. 356 00:19:18,230 --> 00:19:20,130 - Well this is an unexpected pleasure. 357 00:19:22,566 --> 00:19:23,716 - Just a moment, Daddy. 358 00:19:25,890 --> 00:19:27,388 Daddy, I want you to meet. 359 00:19:27,389 --> 00:19:28,611 - Oh, this is Flight Lieutenant Mannister 360 00:19:28,612 --> 00:19:30,364 of the RAF, I believe. - Absolutely. 361 00:19:30,365 --> 00:19:31,469 How do you do, sir. - How do you do. 362 00:19:31,470 --> 00:19:33,029 - As he's visiting Australia on leave, 363 00:19:33,030 --> 00:19:34,519 I took the liberty of asking him to come 364 00:19:34,520 --> 00:19:35,909 and stay with us for a few weeks. 365 00:19:35,910 --> 00:19:37,029 - Yes, it was very kind of your daughter. 366 00:19:37,030 --> 00:19:38,299 I appreciate it very much indeed. 367 00:19:38,300 --> 00:19:40,189 - You're very welcome, Mr. Mannister. 368 00:19:40,190 --> 00:19:41,509 - Thanks, I think I shall have a great time here. 369 00:19:41,510 --> 00:19:43,609 Do you know this place has got quite a grip on me already. 370 00:19:43,610 --> 00:19:45,469 - Yeah, I hope you enjoy your stay with us. 371 00:19:45,470 --> 00:19:46,303 - Thank you, sir. 372 00:19:46,304 --> 00:19:48,243 - Come along inside, all of you. 373 00:19:48,244 --> 00:19:49,744 - Oh, the luggage. 374 00:19:51,753 --> 00:19:54,829 - [Reggie] I say, what about giving a hand with the luggage. 375 00:19:54,830 --> 00:19:55,830 - Oh sure. 376 00:19:56,505 --> 00:19:57,978 - My dear, it's just as if 377 00:19:57,979 --> 00:19:59,139 a little bit of heaven has come right 378 00:19:59,140 --> 00:20:00,130 into this home, just now. 379 00:20:00,131 --> 00:20:02,909 - Is it, Dad. - Oh, I missed you terribly. 380 00:20:02,910 --> 00:20:04,712 But just seeing you makes me satisfied 381 00:20:04,713 --> 00:20:06,013 with all the lonely years. 382 00:20:07,470 --> 00:20:09,729 - They'll never be lonely for you again, Daddy. 383 00:20:09,730 --> 00:20:13,139 - But what brought you home so unexpectedly, dear. 384 00:20:13,140 --> 00:20:14,373 - I missed you too. 385 00:20:15,500 --> 00:20:19,433 Besides, I received a letter from a man named Drake. 386 00:20:24,210 --> 00:20:27,189 - Delightful dinner, Dan, just like old times. 387 00:20:27,190 --> 00:20:28,913 - And there's your old chair waiting 388 00:20:28,914 --> 00:20:30,354 for you, Abby. (laughing) 389 00:20:30,355 --> 00:20:31,337 - Oh how charming. 390 00:20:31,338 --> 00:20:33,823 - Are you happy? - Very happy, Dad. 391 00:20:37,130 --> 00:20:38,130 - Hm. 392 00:20:41,810 --> 00:20:44,259 - May I? - I say old boy, 393 00:20:44,260 --> 00:20:46,919 how do you make the damper stuff you were talking about? 394 00:20:46,920 --> 00:20:48,639 Quite indigestible I'd say. 395 00:20:48,640 --> 00:20:51,202 - Well damper's the Australian bushman's bread. 396 00:20:51,203 --> 00:20:52,107 It's quite simply made, 397 00:20:52,108 --> 00:20:53,929 the dough's merely dumped in the hot ashes of a fire. 398 00:20:53,930 --> 00:20:55,689 Oh actually, it's most delicious. 399 00:20:55,690 --> 00:20:57,040 - Sounds awful dull though. 400 00:20:57,942 --> 00:20:59,857 Oh, shall I get rid of that for you? 401 00:21:04,043 --> 00:21:07,210 (men singing faintly) 402 00:21:13,330 --> 00:21:14,900 - Who's that singing? 403 00:21:14,901 --> 00:21:16,129 - It'll be some of the boys coming back 404 00:21:16,130 --> 00:21:17,330 from the railway siding. 405 00:21:18,434 --> 00:21:19,267 ♪ Til the day of ♪ 406 00:21:19,268 --> 00:21:20,716 - Who's that leading the singing? 407 00:21:20,717 --> 00:21:22,334 He has a splendid voice. 408 00:21:22,335 --> 00:21:23,784 - That'll be Drake. 409 00:21:23,785 --> 00:21:24,785 - Oh, Drake. 410 00:21:26,008 --> 00:21:29,607 ♪ Follow the steers and brown mare ♪ 411 00:21:29,608 --> 00:21:33,423 ♪ That made you sweat and swear ♪ 412 00:21:33,424 --> 00:21:38,424 ♪ And the farmer he holds that ledger ♪ 413 00:21:38,772 --> 00:21:43,772 ♪ Oh God knows well forget 'em ♪ 414 00:21:45,756 --> 00:21:49,643 ♪ Hang up your boots and saddles ♪ 415 00:21:49,644 --> 00:21:53,780 ♪ Forget all your aches and pain ♪ 416 00:21:53,781 --> 00:21:58,653 ♪ And sing us the song we all love ♪ 417 00:21:58,654 --> 00:22:02,935 ♪ The song of our plain ♪ 418 00:22:02,936 --> 00:22:07,202 ♪ Mm ♪ 419 00:22:07,203 --> 00:22:11,397 ♪ Mm ♪ 420 00:22:11,398 --> 00:22:16,398 ♪ Mm ♪ 421 00:22:16,457 --> 00:22:18,207 ♪ Mm ♪ 422 00:22:19,840 --> 00:22:20,673 - Beats me how Black's crowd knew 423 00:22:20,674 --> 00:22:22,139 we were shipping out cattle today. 424 00:22:22,140 --> 00:22:23,269 - Me too, there's lots of things 425 00:22:23,270 --> 00:22:25,169 around here that beats me lately. 426 00:22:25,170 --> 00:22:27,299 Who were the girl you were petting after you knocked Black. 427 00:22:27,300 --> 00:22:28,679 - I wasn't exactly petting. 428 00:22:28,680 --> 00:22:30,333 That was Marion Hastings. 429 00:22:30,334 --> 00:22:31,167 (man whistling) 430 00:22:31,167 --> 00:22:32,060 - Nice looking isn't she? 431 00:22:32,061 --> 00:22:33,379 - I didn't notice particularly. 432 00:22:33,380 --> 00:22:34,999 - Maybe it'll start something when you do. 433 00:22:35,000 --> 00:22:37,893 - Yeah, maybe you'll stop something in a minute. 434 00:22:37,894 --> 00:22:39,349 - [Barbwire] She ought to give you an interest in life. 435 00:22:39,350 --> 00:22:41,699 - Rangle River drying up gives me enough interest 436 00:22:41,700 --> 00:22:43,029 without worrying about a girl like that. 437 00:22:43,030 --> 00:22:44,303 - Like what? - Like, uh, 438 00:22:45,689 --> 00:22:47,359 aw, let's not discuss it. 439 00:22:47,360 --> 00:22:49,878 - Who was that man with her this afternoon? 440 00:22:49,879 --> 00:22:51,359 - I don't know, he looked English. 441 00:22:51,360 --> 00:22:53,869 - [Barbwire] He saved you a sop in the head, I like him. 442 00:22:53,870 --> 00:22:55,669 - Yeah, so do it. - So does the girl. 443 00:22:55,670 --> 00:22:57,607 - Oh, you take care of the horse. 444 00:22:57,608 --> 00:23:01,629 ♪ Mm, mm ♪ 445 00:23:01,630 --> 00:23:04,047 ♪ Mm, mm, mm ♪ 446 00:23:05,340 --> 00:23:08,152 - Oh, Mr. Drake, I want to tell you 447 00:23:08,153 --> 00:23:10,259 that although I don't like you, 448 00:23:10,260 --> 00:23:12,449 I do like you sending me that letter. 449 00:23:12,450 --> 00:23:15,933 I had no idea my father, I'm so worried. 450 00:23:15,934 --> 00:23:17,139 - Thank you, Miss Hastings. 451 00:23:17,140 --> 00:23:20,429 Speaking of liking, I'm not exactly fond of you either. 452 00:23:20,430 --> 00:23:22,549 Although I do like the fact that you obeyed my instructions 453 00:23:22,550 --> 00:23:24,119 and came home and make yourself useful. 454 00:23:24,120 --> 00:23:25,391 - I didn't obey your... 455 00:23:25,392 --> 00:23:26,670 - Now goodnight, Miss Hastings. 456 00:23:26,671 --> 00:23:27,754 - Good night. 457 00:23:29,709 --> 00:23:30,954 - Do you know, that reminds me, 458 00:23:30,955 --> 00:23:33,399 I know a splendid story about seeing things. 459 00:23:33,400 --> 00:23:35,732 - Is this fit for my ears? 460 00:23:35,733 --> 00:23:36,730 - Absolutely Mrs. Abbot. 461 00:23:36,731 --> 00:23:39,826 As a matter of fact this is rather a rib tickler. 462 00:23:39,827 --> 00:23:42,452 You see, starts off with the telephone bell rings. 463 00:23:42,453 --> 00:23:43,852 - What telephone? 464 00:23:43,853 --> 00:23:44,976 - Oh, any telephone, Mrs. Abbot. 465 00:23:44,977 --> 00:23:47,108 And the old man answers the phone. 466 00:23:47,109 --> 00:23:48,199 - What old man? 467 00:23:48,200 --> 00:23:50,549 - Oh, any old man just for the sake of the story you see. 468 00:23:50,550 --> 00:23:52,359 Anyway, the old man answers the phone 469 00:23:52,360 --> 00:23:54,489 and he says to the caller, hang on. 470 00:23:54,490 --> 00:23:55,969 - Hang on to what? 471 00:23:55,970 --> 00:23:57,629 - Oh dash it all, this is awfully trying. 472 00:23:57,630 --> 00:23:59,059 I beg your pardon, so sorry. 473 00:23:59,060 --> 00:24:02,072 He says to the caller hang on and he skips away you see, 474 00:24:02,073 --> 00:24:05,459 gets his spectacles, come back, takes up the phone, 475 00:24:05,460 --> 00:24:10,453 puts on his spectacles and says to the caller, now. (laughs) 476 00:24:12,350 --> 00:24:14,459 - Frightfully funny. - It's good. 477 00:24:14,460 --> 00:24:15,799 I knew you'd like it. 478 00:24:15,800 --> 00:24:18,377 - Absolutely a riot. - Yeah, absolutely. 479 00:24:32,170 --> 00:24:34,753 (gentle music) 480 00:24:37,651 --> 00:24:42,651 ♪ When the wild rose blooms again ♪ 481 00:24:42,971 --> 00:24:47,971 ♪ With the hawthorn down the lane ♪ 482 00:24:48,081 --> 00:24:51,998 ♪ And the songbirds sing again ♪ 483 00:24:53,519 --> 00:24:57,436 - That's the very song her mother used to sing. 484 00:24:58,801 --> 00:25:03,531 ♪ When the woods with flowers are gay ♪ 485 00:25:03,532 --> 00:25:08,532 ♪ Where hand in hand we used to stray ♪ 486 00:25:09,622 --> 00:25:14,622 ♪ It is then I hope and pray ♪ 487 00:25:18,335 --> 00:25:21,418 ♪ You'll remember me ♪ 488 00:25:29,199 --> 00:25:34,000 ♪ When the wild rose blooms again ♪ 489 00:25:34,001 --> 00:25:39,001 ♪ With the hawthorn down the lane ♪ 490 00:25:39,055 --> 00:25:44,042 ♪ And the songbirds sing again ♪ 491 00:25:44,043 --> 00:25:49,043 ♪ In twisting tree ♪ 492 00:25:49,363 --> 00:25:54,192 ♪ When the woods with flowers are gay ♪ 493 00:25:54,193 --> 00:25:59,193 ♪ Where hand in hand we used to stray ♪ 494 00:26:00,722 --> 00:26:05,722 ♪ It is then I hope and pray ♪ 495 00:26:10,135 --> 00:26:13,218 ♪ You'll remember me ♪ 496 00:26:23,370 --> 00:26:24,619 - You'll need lots more room 497 00:26:24,620 --> 00:26:27,029 for your lovely things when the rest of your trunks arrive. 498 00:26:27,030 --> 00:26:28,219 - They can stay in the trunks, Abby, 499 00:26:28,220 --> 00:26:30,379 from now on I'm going to stop being merely ornamental 500 00:26:30,380 --> 00:26:31,829 and be useful for a change. 501 00:26:31,830 --> 00:26:34,569 - Even ornaments have their uses my dear. 502 00:26:34,570 --> 00:26:35,989 And this old house certainly looks 503 00:26:35,990 --> 00:26:37,409 as if it could do with one. 504 00:26:37,410 --> 00:26:40,019 - Everyone here has been working while I've been playing. 505 00:26:40,020 --> 00:26:42,039 There's trouble here and daddy has great worries. 506 00:26:42,040 --> 00:26:43,594 I'm going to work. 507 00:26:43,595 --> 00:26:44,595 - Trouble you say. 508 00:26:45,470 --> 00:26:47,849 You're right Marion, there's something... 509 00:26:47,850 --> 00:26:48,999 - Something ugly. 510 00:26:49,000 --> 00:26:50,263 I feel it somehow. 511 00:26:53,970 --> 00:26:56,229 Huh, Mr. Drake says I'm useless. 512 00:26:56,230 --> 00:26:57,479 - Does he? - Yes. 513 00:26:57,480 --> 00:26:59,326 And he didn't mince matters telling me either. 514 00:26:59,327 --> 00:27:02,609 I think he's hateful, just a fighting brute. 515 00:27:02,610 --> 00:27:04,839 - I think he's quite interesting, 516 00:27:04,840 --> 00:27:08,999 dark hair, quite interesting, I thought. 517 00:27:09,000 --> 00:27:10,689 - Well I don't. 518 00:27:10,690 --> 00:27:12,539 Why didn't he send for me before. 519 00:27:12,540 --> 00:27:14,349 Why didn't he tell me that daddy was so ill. 520 00:27:14,350 --> 00:27:15,830 - Why don't you ask him? 521 00:27:15,831 --> 00:27:16,664 - Ask him? 522 00:27:16,665 --> 00:27:17,799 I'd rather die first. 523 00:27:17,800 --> 00:27:19,129 Useless am I? 524 00:27:19,130 --> 00:27:20,799 - [Abby] Now come along, get into bed. 525 00:27:20,800 --> 00:27:23,253 You can't do anything useful tonight anyway. 526 00:27:24,100 --> 00:27:25,573 - Useless, am I? 527 00:27:27,470 --> 00:27:29,420 - Goodnight, dear. - Good night, Abby. 528 00:27:36,840 --> 00:27:38,723 Useless, am I? 529 00:27:41,340 --> 00:27:43,240 - [Dick] So I've got bad manners, huh? 530 00:27:44,520 --> 00:27:46,156 - What's that? - What? 531 00:27:46,157 --> 00:27:48,319 Oh, oh nothing, nothing at all. 532 00:27:48,320 --> 00:27:51,549 - Hello there, removing the grime of battle? 533 00:27:51,550 --> 00:27:54,282 - Yeah, just getting some of the slime off my hands. 534 00:27:54,283 --> 00:27:55,283 - Drake, I believe. - Yes. 535 00:27:56,600 --> 00:28:01,600 - My name's Reginald Morton Sinjun Carfew Mannister. 536 00:28:04,880 --> 00:28:06,389 - What? 537 00:28:06,390 --> 00:28:08,623 - But my friends all call me, Reggie. 538 00:28:10,290 --> 00:28:11,290 - Reggie. - Yes. 539 00:28:12,450 --> 00:28:13,283 - Well Reggie, I want to thank you 540 00:28:13,284 --> 00:28:14,579 for saving me from that knock on the head today. 541 00:28:14,580 --> 00:28:15,417 It was very nice of you. 542 00:28:15,417 --> 00:28:16,380 - Not at all. 543 00:28:16,381 --> 00:28:18,692 Dash good fight. - Thanks. 544 00:28:18,693 --> 00:28:19,844 But not the sort of thing they teach 545 00:28:19,845 --> 00:28:21,019 in those smart finishing schools in England. 546 00:28:21,020 --> 00:28:22,570 - Oh, quite right, quite right. 547 00:28:23,590 --> 00:28:25,790 Something they rather lack, don't you think. 548 00:28:27,118 --> 00:28:28,886 Hello, I say, what have you got there? 549 00:28:28,887 --> 00:28:30,369 (laughs) Let me give you a hand, all right. 550 00:28:30,370 --> 00:28:31,370 - Thanks. 551 00:28:32,310 --> 00:28:34,329 - How on earth did you get these? 552 00:28:34,330 --> 00:28:36,919 - Well, lack of good manners and intelligence I suppose. 553 00:28:36,920 --> 00:28:38,209 - Oh, not a bit of it. 554 00:28:38,210 --> 00:28:40,349 That fist is worth it's weight in intelligence. 555 00:28:40,350 --> 00:28:42,939 - Well, apparently that's a matter of opinion. 556 00:28:42,940 --> 00:28:46,162 - Quite right, quite right. 557 00:28:46,163 --> 00:28:47,799 Here we are, how's that? 558 00:28:47,800 --> 00:28:49,326 - Fine. 559 00:28:49,327 --> 00:28:51,561 You have rather a professional touch. 560 00:28:51,562 --> 00:28:52,395 (both laughing) 561 00:28:52,396 --> 00:28:54,577 Thanks. - Oh, don't mention it. 562 00:28:55,627 --> 00:28:56,627 Well, um. 563 00:28:57,657 --> 00:29:00,279 - Well, I was... - I was... 564 00:29:00,280 --> 00:29:01,785 (both laughing) 565 00:29:01,786 --> 00:29:03,286 Already said that. 566 00:29:04,690 --> 00:29:06,859 Well, good night. 567 00:29:06,860 --> 00:29:07,943 - Good night. 568 00:29:10,500 --> 00:29:13,915 (Reggie whistling) 569 00:29:13,916 --> 00:29:15,068 (men laughing) 570 00:29:15,069 --> 00:29:17,214 - I told you back... - Very good indeed. 571 00:29:17,215 --> 00:29:18,574 I must remember that. 572 00:29:18,575 --> 00:29:20,325 - And no ugly orders. 573 00:29:25,141 --> 00:29:26,486 - Queer sort of girl, that. 574 00:29:26,487 --> 00:29:27,659 - Minna? - Hm. 575 00:29:27,660 --> 00:29:28,742 - She's all right. 576 00:29:28,743 --> 00:29:30,099 - Have you had her long? 577 00:29:30,100 --> 00:29:31,819 - No, not long. 578 00:29:31,820 --> 00:29:33,346 She belongs to a no-good family living back 579 00:29:33,347 --> 00:29:36,329 in the hills on the border of Lawton's place. 580 00:29:36,330 --> 00:29:37,796 - Lawton's place? - Yes. 581 00:29:37,797 --> 00:29:40,783 He suggested that I take her on account of her father. 582 00:29:41,937 --> 00:29:43,137 A beastly fellow. - Oh. 583 00:29:44,473 --> 00:29:45,927 - Good morning, Dad. - Oh good morning, Abby. 584 00:29:45,928 --> 00:29:47,279 - Good morning, Marion. - Good morning. 585 00:29:47,280 --> 00:29:48,397 How are you? - Very well thank you. 586 00:29:48,398 --> 00:29:50,287 And good morning. - Yes, here we are. 587 00:29:50,288 --> 00:29:51,234 - Thank you, Mr. Mannister. 588 00:29:51,235 --> 00:29:52,980 - And allow me to help you. - Thank you very much. 589 00:29:52,981 --> 00:29:54,905 - Erm, there. - That help? 590 00:29:54,906 --> 00:29:55,739 - Yeah. - Right. 591 00:29:55,740 --> 00:29:57,539 - And where's our fighting overseer this morning? 592 00:29:57,540 --> 00:29:59,704 Still asleep? - Asleep? 593 00:29:59,705 --> 00:30:02,059 Not Dick, he's been on the job since dawn. 594 00:30:02,060 --> 00:30:03,209 - Good heavens, you don't mean to tell me, 595 00:30:03,210 --> 00:30:04,729 he gets up while it's still dark. 596 00:30:04,730 --> 00:30:07,119 - Yes, we've had to work pretty hard 597 00:30:07,120 --> 00:30:09,889 since the river started to dry up, draining bog holes, 598 00:30:09,890 --> 00:30:13,479 fencing in the most dangerous ones, moving cattle and so on. 599 00:30:13,480 --> 00:30:16,379 I generally go with him, but I've decided this morning 600 00:30:16,380 --> 00:30:19,429 to be social and join in a special breakfast party. 601 00:30:19,430 --> 00:30:20,819 - There will be no more social breakfasts 602 00:30:20,820 --> 00:30:22,379 as far as I'm concerned, Dad. 603 00:30:22,380 --> 00:30:24,458 I don't want the station routine upset for me. 604 00:30:24,459 --> 00:30:26,455 I haven't been much use in the past, 605 00:30:26,456 --> 00:30:28,399 but it doesn't say I can't help in the future. 606 00:30:28,400 --> 00:30:30,095 - Absolutely. - What? 607 00:30:30,096 --> 00:30:32,759 - Well, I mean, jolly good, jolly sporting of Miss Hastings. 608 00:30:32,760 --> 00:30:34,399 You know, the local girl makes good. 609 00:30:34,400 --> 00:30:36,399 - Makes good what? - Huh? 610 00:30:36,400 --> 00:30:38,499 Well, I don't know, she just makes good, that's all. 611 00:30:38,500 --> 00:30:40,474 - Oh, well that's what I'm asking you, Mr. Mannister. 612 00:30:40,475 --> 00:30:42,415 What does she make good? 613 00:30:42,416 --> 00:30:45,162 - Well, I, I, you see she pulls her weight 614 00:30:45,163 --> 00:30:49,499 with the team and rows a hefty oar. 615 00:30:49,500 --> 00:30:51,989 Yes, sticks by the skipper, good type you know. 616 00:30:51,990 --> 00:30:55,589 - Very lucid, Mr. Mannister, I understand perfectly. 617 00:30:55,590 --> 00:30:57,933 - Yes, I thought you'd get the idea in time. 618 00:30:58,800 --> 00:30:59,889 - Where are the boys this morning? 619 00:30:59,890 --> 00:31:01,809 - They're bringing in stock from number three paddock 620 00:31:01,810 --> 00:31:04,499 to the yard for drafting and branding. 621 00:31:04,500 --> 00:31:06,196 - Oh, is Mr. Drake with them? 622 00:31:06,197 --> 00:31:08,146 - Yes, he will be there. 623 00:31:08,147 --> 00:31:11,637 - Oh dear, old Dick, he's a great chap. 624 00:31:11,638 --> 00:31:13,215 Don't you think so Miss Hastings. 625 00:31:13,216 --> 00:31:16,225 - I'm afraid I haven't bothered about him, Mr. Mannister. 626 00:31:16,226 --> 00:31:19,393 (bright upbeat music) 627 00:31:45,955 --> 00:31:47,872 - Hey Drake, come here! 628 00:31:48,792 --> 00:31:49,792 - Hold his head, Joel. 629 00:31:53,813 --> 00:31:55,313 - There, you look. 630 00:32:06,109 --> 00:32:08,452 (Marion groaning) 631 00:32:08,453 --> 00:32:09,453 - Come on! 632 00:32:16,563 --> 00:32:18,443 Come on, she may have broken her neck! 633 00:32:20,900 --> 00:32:23,650 (dramatic music) 634 00:32:24,926 --> 00:32:27,759 (Marion groaning) 635 00:32:46,430 --> 00:32:48,753 - No, it wasn't her neck. 636 00:32:50,330 --> 00:32:52,332 Who gave you permission to use this horse, Miss Hastings? 637 00:32:52,333 --> 00:32:54,386 - Do I have to get permission to use what belongs to me? 638 00:32:54,410 --> 00:32:56,019 - If you don't know how to handle it sanely, yes. 639 00:32:56,020 --> 00:32:56,853 You should know better than 640 00:32:56,854 --> 00:32:58,566 to put a stock horse to a fence like that. 641 00:32:58,567 --> 00:33:00,519 Now we don't expect you to be of any help around here. 642 00:33:00,520 --> 00:33:03,392 So the very least you can do is keep out of trouble. 643 00:33:03,393 --> 00:33:04,671 This is your father's favorite horse 644 00:33:04,672 --> 00:33:05,889 and you hurt it pretty badly. 645 00:33:05,890 --> 00:33:07,689 - Don't bother to inquire whether I'm hurt. 646 00:33:07,690 --> 00:33:09,999 I quite realize the horse is far more important. 647 00:33:10,000 --> 00:33:11,719 - He's far more useful. 648 00:33:11,720 --> 00:33:13,359 Come on, Barbwire, we'll take his over to the yard, 649 00:33:13,360 --> 00:33:14,883 fix that cut and strap it. 650 00:33:21,663 --> 00:33:24,413 (birds chirping) 651 00:33:36,326 --> 00:33:38,429 (throat clearing) 652 00:33:38,430 --> 00:33:39,430 Miss Hastings. 653 00:33:40,370 --> 00:33:41,370 - Oh, it's you. 654 00:33:45,350 --> 00:33:47,579 - I'm sorry I was so abrupt. 655 00:33:47,580 --> 00:33:49,459 I hope you weren't hurt by your fall. 656 00:33:49,460 --> 00:33:52,349 - Does it matter seeing that I'm so useless? 657 00:33:52,350 --> 00:33:54,842 - Perhaps I shouldn't have said that. 658 00:33:54,843 --> 00:33:55,939 You see, we're not used to women around here 659 00:33:55,940 --> 00:33:58,213 and that probably accounts for my bad manners. 660 00:33:59,567 --> 00:34:01,167 How 'bout we let that go for the moment. 661 00:34:02,150 --> 00:34:03,499 What's more important right now is 662 00:34:03,500 --> 00:34:05,499 that we've got a tough job before us. 663 00:34:05,500 --> 00:34:06,619 We've all got to pull together 664 00:34:06,620 --> 00:34:08,998 if we're gonna to accomplish anything. 665 00:34:09,000 --> 00:34:10,599 Now don't you think that under the circumstances, 666 00:34:10,600 --> 00:34:11,958 in order to get things done 667 00:34:11,960 --> 00:34:13,728 we might stop hating one another? 668 00:34:13,730 --> 00:34:15,109 - I'm not sufficiently interested in you, 669 00:34:15,110 --> 00:34:16,283 Mr. Drake, to hate you. 670 00:34:17,134 --> 00:34:18,978 - Well that goes double, Miss Hastings. 671 00:34:18,980 --> 00:34:20,792 We both seem to bristle whenever we meet. 672 00:34:20,793 --> 00:34:22,793 That doesn't help matters much, does it? 673 00:34:24,179 --> 00:34:25,641 Does it? 674 00:34:25,643 --> 00:34:27,309 Why, of course it doesn't. 675 00:34:27,310 --> 00:34:28,143 Look here, Miss Hastings. 676 00:34:28,143 --> 00:34:28,976 Maybe if you could show me 677 00:34:28,976 --> 00:34:30,989 that you could keep out of mischief, I could show you 678 00:34:30,989 --> 00:34:33,379 that I have some good manners and intelligence. 679 00:34:33,380 --> 00:34:35,759 - You certainly look better when you smile, Mr. Drake. 680 00:34:35,760 --> 00:34:38,299 - Funny thing, I was thinking the same thing about you. 681 00:34:38,300 --> 00:34:39,300 - (laughs) Well, I. 682 00:34:41,501 --> 00:34:44,251 What's that man doing over there? 683 00:34:47,031 --> 00:34:48,438 - That's a water diviner. 684 00:34:48,440 --> 00:34:50,179 Your father's decided to sink a bore 685 00:34:50,181 --> 00:34:53,466 now that the river's drying up. 686 00:34:53,467 --> 00:34:56,866 ♪ A little divining rod ♪ 687 00:34:56,867 --> 00:34:59,737 ♪ Bend the way that you oughter ♪ 688 00:34:59,738 --> 00:35:03,562 ♪ Show me where, far under the sod ♪ 689 00:35:03,563 --> 00:35:06,994 ♪ There is beautiful water ♪ 690 00:35:06,995 --> 00:35:10,284 ♪ North, south, east or west ♪ 691 00:35:10,285 --> 00:35:14,064 ♪ Little divining rod do your best ♪ 692 00:35:14,065 --> 00:35:15,991 ♪ Tip your end to it ♪ 693 00:35:15,992 --> 00:35:18,263 ♪ Lead a friend to it ♪ 694 00:35:18,264 --> 00:35:22,571 ♪ Beautiful, bountiful water ♪ 695 00:35:22,572 --> 00:35:25,489 (diviner laughing) 696 00:35:26,772 --> 00:35:28,029 - You can use my horse, Miss Hastings. 697 00:35:28,030 --> 00:35:30,273 But remember, no more fences. 698 00:35:31,190 --> 00:35:33,089 You promise. - Promise. 699 00:35:33,090 --> 00:35:34,090 - Give me your leg. 700 00:35:36,586 --> 00:35:39,336 (birds chirping) 701 00:35:47,282 --> 00:35:49,699 (cow lowing) 702 00:35:53,130 --> 00:35:54,830 - Wait a minute, I'll get you out. 703 00:36:01,721 --> 00:36:03,054 Poor little cow. 704 00:36:06,950 --> 00:36:08,150 Don't be silly, come on. 705 00:36:10,449 --> 00:36:12,949 (cows lowing) 706 00:36:23,448 --> 00:36:26,281 (Marion groaning) 707 00:36:28,620 --> 00:36:29,620 Oh dear. 708 00:36:34,651 --> 00:36:37,151 (cows lowing) 709 00:36:48,590 --> 00:36:51,040 - Lord, what sort of a mess has she got into now. 710 00:36:52,552 --> 00:36:55,739 - Mr. Drake, Mr. Drake! 711 00:36:55,740 --> 00:36:57,490 Mr. Drake, Mr. Drake! 712 00:37:06,869 --> 00:37:09,286 (cow lowing) 713 00:37:11,280 --> 00:37:13,069 - (groaning) A nice fix we're in. 714 00:37:13,070 --> 00:37:14,970 You can't get out and I can't get out. 715 00:37:18,030 --> 00:37:20,033 - Well, old Mudpie Hastings. 716 00:37:22,408 --> 00:37:25,075 (Dick laughing) 717 00:37:27,762 --> 00:37:31,159 Oh, now you've got me doing it. 718 00:37:31,160 --> 00:37:32,599 What on earth are you up to now. 719 00:37:32,600 --> 00:37:34,989 - I'm trying to get this wretched little calf out. 720 00:37:34,990 --> 00:37:36,469 - Can't you keep out of trouble. 721 00:37:36,470 --> 00:37:37,809 - Well I only want to be helpful. 722 00:37:37,810 --> 00:37:39,199 - Well if you don't stop being so helpful, 723 00:37:39,200 --> 00:37:41,719 I'll have to detail a man to look after you. 724 00:37:41,720 --> 00:37:42,720 Come on. 725 00:37:43,844 --> 00:37:46,677 (Marion groaning) 726 00:37:50,030 --> 00:37:52,611 You've even got mud on your nose. 727 00:37:52,612 --> 00:37:53,871 - What about the calf? 728 00:37:53,872 --> 00:37:55,436 - You're more important than the calf. 729 00:37:55,437 --> 00:37:57,219 - Oh. - To your father anyway. 730 00:37:57,220 --> 00:37:58,220 - Oh! 731 00:38:02,270 --> 00:38:03,270 - Come on. 732 00:38:11,380 --> 00:38:13,823 All right, Useless, over the fence. 733 00:38:15,460 --> 00:38:16,549 Get on the horse. 734 00:38:16,550 --> 00:38:17,383 - I will not. 735 00:38:17,384 --> 00:38:19,129 - Miss Hastings, you're under my orders 736 00:38:19,130 --> 00:38:21,009 and you'll take 'em and like 'em. 737 00:38:21,010 --> 00:38:22,239 Get on the horse. 738 00:38:22,240 --> 00:38:23,399 Wait a minute. 739 00:38:23,400 --> 00:38:24,833 Not on my clean saddle. 740 00:38:30,671 --> 00:38:35,671 (bright music) (Dick whistling) 741 00:38:43,905 --> 00:38:46,905 (machines clanking) 742 00:39:01,310 --> 00:39:03,219 I hope you can bring her in soon, Jim, 743 00:39:03,220 --> 00:39:05,281 the river's completely dry. 744 00:39:05,282 --> 00:39:06,809 Have you any idea how much longer it will take. 745 00:39:06,810 --> 00:39:09,259 - I don't know, Dick, it's entirely problematic. 746 00:39:09,260 --> 00:39:11,947 She might blow any minute or she might take six months. 747 00:39:11,948 --> 00:39:13,859 - Well we can't wait on uncertainties like that. 748 00:39:13,860 --> 00:39:14,810 I'll go over and have a talk 749 00:39:14,811 --> 00:39:16,549 with Dan about moving the cattle. 750 00:39:16,550 --> 00:39:17,686 Rush her as fast as you can. 751 00:39:17,687 --> 00:39:18,869 And if she does come in, 752 00:39:18,870 --> 00:39:21,013 for heaven's sake blow that siren of yours. 753 00:39:21,014 --> 00:39:24,179 - She'll be screamin' for you. 754 00:39:24,180 --> 00:39:25,489 - What are we going to do, Dick. 755 00:39:25,490 --> 00:39:26,739 - Well I'd say our only chance would be 756 00:39:26,740 --> 00:39:28,719 to drive them to that water hole in the northern paddock. 757 00:39:28,720 --> 00:39:30,239 - Have they the strength to make it? 758 00:39:30,240 --> 00:39:31,757 - I hope so. 759 00:39:31,758 --> 00:39:33,259 But the worst part of it is that even if we get them there, 760 00:39:33,260 --> 00:39:35,485 there's only enough water to last for a week or so. 761 00:39:35,486 --> 00:39:36,741 - Yes, and after that? 762 00:39:36,742 --> 00:39:38,495 - Well after that I don't know, Dan. 763 00:39:38,496 --> 00:39:39,648 We've got to start driving them... 764 00:39:39,649 --> 00:39:42,316 (siren wailing) 765 00:39:43,215 --> 00:39:44,884 - [Both] She blows! 766 00:39:44,885 --> 00:39:46,228 - She blows! 767 00:39:46,229 --> 00:39:47,978 - [All] She blows! 768 00:39:47,979 --> 00:39:49,817 - She blows! - She blows! 769 00:39:49,818 --> 00:39:52,901 - Come on, Dan! - Come on, call ahead! 770 00:39:55,872 --> 00:39:57,455 - Whoopie, whoopie! 771 00:39:58,514 --> 00:40:00,847 - Oh, Mr. Mannister, please. 772 00:40:05,829 --> 00:40:07,001 - Hey, come on, come on. 773 00:40:07,002 --> 00:40:08,002 - Hey! 774 00:40:08,928 --> 00:40:11,772 (Reggie laughing) (Abby groaning) 775 00:40:11,773 --> 00:40:13,023 - There we are. 776 00:40:14,148 --> 00:40:15,148 Oh. 777 00:40:16,897 --> 00:40:21,897 (people shouting) (siren blaring) 778 00:40:24,284 --> 00:40:25,117 - Oh my goodness. 779 00:40:25,118 --> 00:40:27,054 My, my goodness, this is wonderful! 780 00:40:27,055 --> 00:40:29,644 Oh wonderful isn't it, it's marvelous. 781 00:40:29,645 --> 00:40:31,586 - Yay! - Plenty of water now. 782 00:40:31,587 --> 00:40:32,543 - Yes, all right. 783 00:40:32,543 --> 00:40:33,523 Now you can come home. 784 00:40:33,524 --> 00:40:35,379 Give me a kiss. 785 00:40:35,380 --> 00:40:37,339 - Isn't it wonderful! - Isn't it marvelous! 786 00:40:37,340 --> 00:40:38,669 Look at that water spouting off. 787 00:40:38,670 --> 00:40:39,558 I wonder where it comes from? 788 00:40:39,559 --> 00:40:41,745 - According to diviner, I should think it comes from. 789 00:40:41,746 --> 00:40:43,658 - Oh absolutely, of course. 790 00:40:43,659 --> 00:40:46,242 (men shouting) 791 00:40:49,010 --> 00:40:51,810 - You can't do that, you can't do that. 792 00:40:51,811 --> 00:40:56,049 It's not good, it's too hard to can't do it. 793 00:40:56,050 --> 00:41:01,050 (men laughing) (men cheering) 794 00:41:03,451 --> 00:41:06,368 (thunder rumbling) 795 00:41:08,384 --> 00:41:10,940 - Yes, it looks as though I have to go to Brisbane. 796 00:41:10,941 --> 00:41:12,109 This letter from the meat company's complained 797 00:41:12,110 --> 00:41:14,189 of the quality of our last shipment. 798 00:41:14,190 --> 00:41:16,569 They say they may have to reconsider our contract 799 00:41:16,570 --> 00:41:18,939 if our beef doesn't improve. 800 00:41:18,940 --> 00:41:21,786 - But Daddy, our meat is going to improve. 801 00:41:21,787 --> 00:41:24,209 If the bore keeps flowing as it has in the last week, 802 00:41:24,210 --> 00:41:25,043 you'll have more water 803 00:41:25,044 --> 00:41:27,499 than you can use pouring into the cattle troughs. 804 00:41:27,500 --> 00:41:30,766 You haven't anything in the world to worry about. 805 00:41:30,767 --> 00:41:33,409 (thunder rumbling) 806 00:41:33,410 --> 00:41:34,390 - I say, Dick... 807 00:41:34,391 --> 00:41:35,959 - What nice storm coming up. 808 00:41:35,960 --> 00:41:37,043 - Yes, but... 809 00:41:39,011 --> 00:41:40,011 Oh, storm. 810 00:41:43,071 --> 00:41:44,312 - Everybody's in the house. 811 00:41:44,313 --> 00:41:45,190 - [Black] What about Drake. 812 00:41:45,190 --> 00:41:46,023 - Yes, he's there too. 813 00:41:46,024 --> 00:41:48,849 - [Black] You get back inside, Minna, quick! 814 00:41:48,850 --> 00:41:50,983 All right boys, we leave the horses here. 815 00:41:54,423 --> 00:41:57,340 (thunder rumbling) 816 00:41:59,780 --> 00:42:01,403 - Cigarette? - No, thank you. 817 00:42:06,230 --> 00:42:08,783 - Miss Hastings, I think I owe you an apology. 818 00:42:09,700 --> 00:42:12,374 I once said you were purely ornamental. 819 00:42:12,375 --> 00:42:13,759 Well, I was mistaken. 820 00:42:13,760 --> 00:42:16,039 You're a very useful person. 821 00:42:16,040 --> 00:42:17,789 I hope you'll forgive me. 822 00:42:17,790 --> 00:42:19,739 - Perhaps I owe you an apology. 823 00:42:19,740 --> 00:42:21,929 I questioned your good manners. 824 00:42:21,930 --> 00:42:23,349 I hope you'll forgive me. 825 00:42:23,350 --> 00:42:24,942 - Granted. 826 00:42:24,943 --> 00:42:25,776 (both laughing) 827 00:42:25,777 --> 00:42:29,449 So saying the duelists sheath their swords, eh. 828 00:42:29,450 --> 00:42:31,269 Now, really Miss Hastings, I don't blame you. 829 00:42:31,270 --> 00:42:34,401 It was difficult spot for a girl like you to be put into. 830 00:42:34,402 --> 00:42:35,609 - Like me, sir? 831 00:42:35,610 --> 00:42:38,536 You forget, I'm an Australian cattleman's daughter. 832 00:42:38,537 --> 00:42:40,099 (both laughing) 833 00:42:40,100 --> 00:42:43,073 - Well Australian cattleman's daughter, let's go in. 834 00:42:44,260 --> 00:42:47,107 - It is dashed difficult thing to shoot, I say, you know. 835 00:42:47,108 --> 00:42:48,229 You know, a jolly old kangaroo bobbing 836 00:42:48,230 --> 00:42:49,359 up and down all the time. 837 00:42:49,360 --> 00:42:51,589 Yes, always doing good. 838 00:42:51,590 --> 00:42:53,769 I fear for the king to have a go at them, I really do. 839 00:42:53,770 --> 00:42:54,859 Terribly excited. 840 00:42:54,860 --> 00:42:56,933 Just like the time I shot my first tiger. 841 00:42:58,205 --> 00:43:00,069 I don't think I told you about that, did I, Mrs. Abbot? 842 00:43:00,070 --> 00:43:02,269 - You certainly did, Mr. Mannister. 843 00:43:02,270 --> 00:43:04,709 And about the elephant and about the lion 844 00:43:04,710 --> 00:43:06,599 and the polar bear. 845 00:43:06,600 --> 00:43:08,499 - Dash it all, did I say polar bear? 846 00:43:08,500 --> 00:43:10,398 - You did, Mr. Mannister. 847 00:43:10,399 --> 00:43:12,008 - That's right, of course I did, didn't I. 848 00:43:12,009 --> 00:43:14,592 (all laughing) 849 00:43:18,015 --> 00:43:19,495 - Come on, let's get this job over with. 850 00:43:19,496 --> 00:43:24,079 - Just wait til I send the dynamite down to the bottom. 851 00:43:25,939 --> 00:43:27,272 Steady you fool! 852 00:43:30,107 --> 00:43:32,649 - I have a feeling this party needs brightening up. 853 00:43:32,650 --> 00:43:33,650 - Right. 854 00:43:35,080 --> 00:43:37,280 Where you can lob static this storm. 855 00:43:38,636 --> 00:43:41,219 (gentle music) 856 00:43:43,223 --> 00:43:44,629 - You know, I was just thinking. 857 00:43:44,630 --> 00:43:46,449 Dash queer thing Rangle River drying up 858 00:43:46,450 --> 00:43:47,799 just after you got that contract. 859 00:43:47,800 --> 00:43:50,469 - Really, in all the years I've been here, 860 00:43:50,470 --> 00:43:53,049 our river's never failed us until now. 861 00:43:53,050 --> 00:43:55,849 - I've never seen it so dry before. 862 00:43:55,850 --> 00:43:57,967 - (laughs) And your neighbor Lawton, 863 00:43:57,968 --> 00:43:58,999 I suppose he was short of water too. 864 00:43:59,000 --> 00:44:01,009 - He says he has enough. 865 00:44:01,010 --> 00:44:03,929 He supplies camps from the northern hills. 866 00:44:03,930 --> 00:44:05,350 - Charming fellow, Lawton. 867 00:44:06,376 --> 00:44:09,403 Absolutely. 868 00:44:09,404 --> 00:44:14,404 ♪ We don't care how ♪ (thunder rumbling) 869 00:44:15,811 --> 00:44:17,478 - Well, that's that. 870 00:44:18,312 --> 00:44:19,430 Let's go. 871 00:44:19,431 --> 00:44:22,633 She's primed to let loose in one minute. 872 00:44:22,634 --> 00:44:23,542 ♪ Went outside ♪ 873 00:44:23,542 --> 00:44:24,375 - Not thank you, Minna. 874 00:44:24,376 --> 00:44:26,663 Oh, I'll have some more coffee though, thank you. 875 00:44:28,551 --> 00:44:29,983 (dynamite booming) 876 00:44:29,984 --> 00:44:30,950 - That's too bad. 877 00:44:30,951 --> 00:44:32,120 - Get a cloth, quickly. 878 00:44:32,121 --> 00:44:33,779 - More thunder? 879 00:44:33,780 --> 00:44:36,579 Let's hope we get some rain out of this. 880 00:44:36,580 --> 00:44:37,629 - I don't believe we will. 881 00:44:37,630 --> 00:44:39,209 - That's jolly strange. 882 00:44:39,210 --> 00:44:40,082 - What is, Reggie. 883 00:44:40,083 --> 00:44:41,729 - There was no static before that last thunderclap. 884 00:44:41,730 --> 00:44:43,642 That wires been crackling every time the lightning flashed. 885 00:44:43,643 --> 00:44:45,596 - I didn't notice it. - Huh? 886 00:44:45,597 --> 00:44:47,413 No, no, naturally, of course not. 887 00:44:48,711 --> 00:44:50,969 You naughty old thing, you. 888 00:44:50,970 --> 00:44:51,970 I know. 889 00:44:54,801 --> 00:44:57,301 (cows lowing) 890 00:45:08,890 --> 00:45:11,629 - Hello, there's some trouble down there at the catch basin. 891 00:45:11,630 --> 00:45:12,630 - I'll say there is. 892 00:45:14,970 --> 00:45:16,033 - Wait a minute. 893 00:45:17,167 --> 00:45:18,917 There's your trouble. 894 00:45:23,557 --> 00:45:26,390 (hooves thudding) 895 00:45:32,800 --> 00:45:34,146 - Looks like our gusher's given up the ghost. 896 00:45:34,147 --> 00:45:36,609 - Well I hate the job of telling Dan about this. 897 00:45:36,610 --> 00:45:38,410 - It's going to be tough all around. 898 00:45:39,358 --> 00:45:41,169 - Run over to the stockyard and tell the boys to saddle up. 899 00:45:41,170 --> 00:45:43,204 We're gonna move the cattle at once. 900 00:45:43,205 --> 00:45:45,705 (cows lowing) 901 00:45:51,560 --> 00:45:53,581 - I simply can't understand it. 902 00:45:53,582 --> 00:45:54,415 - Daddy. 903 00:45:54,415 --> 00:45:55,350 - Hello everybody. 904 00:45:55,351 --> 00:45:57,203 Why, what's the matter, anything wrong? 905 00:45:59,450 --> 00:46:01,909 Oh, I see, your bore has petered out. 906 00:46:01,910 --> 00:46:03,649 Hey, that's tough luck, Dan. 907 00:46:03,650 --> 00:46:05,009 I told you it was a bit of a gamble boring 908 00:46:05,010 --> 00:46:06,210 for water here you know. 909 00:46:07,060 --> 00:46:08,529 I'm afraid you've lost, Dan. 910 00:46:08,530 --> 00:46:10,691 - [Dick] I don't believe he has, Mr. Lawton. 911 00:46:10,692 --> 00:46:12,209 - There's no doubt Lawton's right. 912 00:46:12,210 --> 00:46:14,229 The engineer himself said we were only 913 00:46:14,230 --> 00:46:17,113 on the edge of the artisan water belt. 914 00:46:17,114 --> 00:46:21,331 Well, there's the end of my contract with the meat company. 915 00:46:21,332 --> 00:46:23,989 - [Marion] What are we going to do? 916 00:46:23,990 --> 00:46:25,239 - Why, you can always drive your cattle 917 00:46:25,240 --> 00:46:26,479 across to my paddocks for water. 918 00:46:26,480 --> 00:46:28,349 - Thanks, Donald, but my stock would be worn 919 00:46:28,350 --> 00:46:31,250 to the bone driven that distance there and back every day. 920 00:46:32,300 --> 00:46:35,019 Dick, I'm afraid we'll have to make the long drive 921 00:46:35,020 --> 00:46:36,469 up to the top waterhole. 922 00:46:36,470 --> 00:46:38,089 - [Dick] The boys are moving them now, Dan. 923 00:46:38,090 --> 00:46:40,939 I'll go along too, they'll need all the help they can get. 924 00:46:40,940 --> 00:46:42,559 - I'll come along and see if I can help. 925 00:46:42,560 --> 00:46:44,060 Come on, Daddy, I must change. 926 00:46:46,931 --> 00:46:48,609 - (laughs) I'll be going along too. 927 00:46:48,610 --> 00:46:50,376 Oh, by the way, I thought perhaps you 928 00:46:50,377 --> 00:46:52,539 and I might get together sometime. 929 00:46:52,540 --> 00:46:54,369 You know, I've got a feeling that things aren't quite 930 00:46:54,370 --> 00:46:56,447 what they seem around around here. 931 00:46:56,448 --> 00:46:57,699 Do you feel that? 932 00:46:57,700 --> 00:47:01,294 I thought we might sort of rally around the old flag. 933 00:47:01,295 --> 00:47:02,295 Cheerio. 934 00:47:06,299 --> 00:47:08,882 (upbeat music) 935 00:47:42,437 --> 00:47:47,437 (whip cracking) (cows lowing) 936 00:47:55,877 --> 00:47:57,294 - Sad? - A little. 937 00:48:03,454 --> 00:48:04,390 - Poor Dad. 938 00:48:04,391 --> 00:48:07,325 - Yes, he's the one that I'm worried about. 939 00:48:07,326 --> 00:48:08,489 As far as we're concerned, 940 00:48:08,490 --> 00:48:11,404 we can face such things without being beaten. 941 00:48:11,405 --> 00:48:13,389 - We? - Yes, we. 942 00:48:13,390 --> 00:48:16,539 You're fast becoming a tough little cattle hand Marion. 943 00:48:16,540 --> 00:48:19,459 - Oh, well it's good to hear you say that, anyway. 944 00:48:19,460 --> 00:48:20,769 - Anyway? 945 00:48:20,770 --> 00:48:21,770 What do you mean? 946 00:48:23,310 --> 00:48:24,310 - Nothing. 947 00:48:25,400 --> 00:48:26,400 - Shall we go on? 948 00:48:33,801 --> 00:48:38,801 (cow lowing) (whip cracking) 949 00:48:39,647 --> 00:48:41,537 - Reggie, make yourself useful. 950 00:48:41,538 --> 00:48:44,794 Cut 'em out on the left flank. 951 00:48:44,795 --> 00:48:46,506 (whip cracking) 952 00:48:46,507 --> 00:48:48,868 (cows lowing) 953 00:48:48,869 --> 00:48:50,452 - [Reggie] Oh dear. 954 00:49:30,355 --> 00:49:34,724 (gentle music) (cows lowing) 955 00:49:34,725 --> 00:49:37,892 - [Dick] Move them over to that plain. 956 00:50:01,744 --> 00:50:04,042 - Is that the last waterhole. 957 00:50:04,043 --> 00:50:05,609 - I'm afraid it is, Miss Hastings. 958 00:50:05,610 --> 00:50:07,169 We'll camp here for the night. 959 00:50:07,170 --> 00:50:08,010 So you better stretch out 960 00:50:08,011 --> 00:50:10,110 under those trees and have a spot of rest. 961 00:50:13,260 --> 00:50:15,573 What about you, Reggie? - Me? 962 00:50:16,540 --> 00:50:18,969 Oh my dear chap, I'm as fit as a fiddle. 963 00:50:18,970 --> 00:50:19,970 Oh no. 964 00:50:21,360 --> 00:50:23,119 However, I might indulge in a little... 965 00:50:23,120 --> 00:50:26,949 - Hello, there's some strays along Lawton's boundary line. 966 00:50:26,950 --> 00:50:27,950 I'll head them off. 967 00:50:34,850 --> 00:50:35,850 - Come on. 968 00:50:37,573 --> 00:50:39,275 (dramatic music) 969 00:50:39,276 --> 00:50:42,196 - [Dick] Hello, hey there. 970 00:50:42,197 --> 00:50:43,197 Hey, go! 971 00:50:47,274 --> 00:50:48,274 Hey! 972 00:50:50,215 --> 00:50:51,215 Hey! 973 00:50:58,923 --> 00:51:01,249 - I say, this is Lawton's. 974 00:51:01,250 --> 00:51:02,966 Did you say this is our friend Lawton's boundary. 975 00:51:02,967 --> 00:51:04,093 - Why yes, Reggie. 976 00:51:05,020 --> 00:51:06,829 That fence along there divides the Hastings 977 00:51:06,830 --> 00:51:08,479 and Lawton properties. 978 00:51:08,480 --> 00:51:10,149 You can see how it cuts across the dried up bed 979 00:51:10,150 --> 00:51:11,861 of Rangle River below us. 980 00:51:11,862 --> 00:51:12,695 - Hm. 981 00:51:12,695 --> 00:51:13,528 - Lawton's land extends some distance back 982 00:51:13,529 --> 00:51:15,019 into those mountains. 983 00:51:15,020 --> 00:51:17,119 - Rather rough and rugged I'd say. 984 00:51:17,120 --> 00:51:18,917 Even tough on a mountain goat. 985 00:51:19,837 --> 00:51:23,337 Lawton's land, oh that's very interesting. 986 00:51:24,554 --> 00:51:25,387 Very interesting indeed. 987 00:51:25,388 --> 00:51:26,629 - Yes, it's bad country. 988 00:51:26,630 --> 00:51:28,779 Broken by canyons and gullies. 989 00:51:28,780 --> 00:51:31,962 Well, should be join the others? 990 00:51:31,963 --> 00:51:33,102 Reggie? - Hm. 991 00:51:33,103 --> 00:51:34,355 - Shall we join, uh? 992 00:51:34,356 --> 00:51:36,384 - Oh yes, rather. 993 00:51:36,385 --> 00:51:39,135 (dramatic music) 994 00:51:54,610 --> 00:51:58,009 I say, how about a sort of prospecting trip 995 00:51:58,010 --> 00:51:59,369 up the river bed? 996 00:51:59,370 --> 00:52:00,793 Might be quite interesting. 997 00:52:00,794 --> 00:52:01,718 Don't you think? 998 00:52:01,719 --> 00:52:02,773 - Across Lawton's property? 999 00:52:02,774 --> 00:52:03,640 - Yes. (Dick laughs) 1000 00:52:03,641 --> 00:52:05,419 - I'm afraid that's quite impossible. 1001 00:52:05,420 --> 00:52:07,449 I tried it myself when the river first started to drop, 1002 00:52:07,450 --> 00:52:10,569 but I was blocked, not only by the bush and undergrowth, 1003 00:52:10,570 --> 00:52:12,757 but also by some very steep cliffs. 1004 00:52:12,758 --> 00:52:13,789 Now it's very dangerous up there 1005 00:52:13,790 --> 00:52:16,657 to both man and beast... (gun firing) 1006 00:52:22,530 --> 00:52:23,530 - Dick! 1007 00:52:25,650 --> 00:52:26,650 Dick! 1008 00:52:33,130 --> 00:52:34,309 - We saw it all from the river bed. 1009 00:52:34,310 --> 00:52:35,659 Don't tell me they've killed him. 1010 00:52:35,660 --> 00:52:37,709 - No, breathing but quite unconscious. 1011 00:52:37,710 --> 00:52:38,969 - It's his head, he may die. 1012 00:52:38,970 --> 00:52:40,279 Oh, what can we do. 1013 00:52:40,280 --> 00:52:41,113 - Home, a doctor's the only thing... 1014 00:52:41,114 --> 00:52:42,269 - Home, yes, we must get him home. 1015 00:52:42,270 --> 00:52:44,289 - Don't worry, Miss Hastings, a faster team can make it. 1016 00:52:44,290 --> 00:52:45,834 Hey Steve, the wagon up here, quick. 1017 00:52:45,835 --> 00:52:46,668 - Right! 1018 00:52:46,669 --> 00:52:47,879 Black's work, I'll bet a guinea. 1019 00:52:47,880 --> 00:52:49,139 Hey Puddin', would you take a look up 1020 00:52:49,140 --> 00:52:51,364 in those hills for that dingo. 1021 00:52:51,365 --> 00:52:52,919 - He won't die. 1022 00:52:52,920 --> 00:52:54,559 He won't die, will he? 1023 00:52:54,560 --> 00:52:56,262 - Don't worry, Miss Hastings. 1024 00:52:56,263 --> 00:52:57,673 There's a lot of life in him yet. 1025 00:52:59,664 --> 00:53:02,247 (gentle music) 1026 00:53:17,600 --> 00:53:19,206 - I'm very sorry, Mr. Hastings, 1027 00:53:19,207 --> 00:53:20,819 but in the opinion of the board, 1028 00:53:20,820 --> 00:53:23,218 you failed to fulfill your contract 1029 00:53:23,219 --> 00:53:24,419 and we feel that we're justified 1030 00:53:24,420 --> 00:53:25,970 in contracting with Mr. Lawton. 1031 00:53:27,480 --> 00:53:30,619 - I understand your situation, Mr. Bryant. 1032 00:53:30,620 --> 00:53:32,799 But I'm sure that if you give me a little time, 1033 00:53:32,800 --> 00:53:35,046 the quality of Rangle River stock will be up 1034 00:53:35,047 --> 00:53:37,219 to its old standard. 1035 00:53:37,220 --> 00:53:38,130 - But we've been very lenient 1036 00:53:38,131 --> 00:53:39,568 with you in the matter of time. 1037 00:53:39,569 --> 00:53:42,392 (phone ringing) 1038 00:53:42,393 --> 00:53:43,749 Hello? 1039 00:53:43,750 --> 00:53:45,089 Yes. 1040 00:53:45,090 --> 00:53:47,239 Mr. Hastings, yes, he's right here. 1041 00:53:47,240 --> 00:53:49,309 I'll ask him to speak with you. 1042 00:53:49,310 --> 00:53:52,089 Long distance call for you, Mr. Hastings. 1043 00:53:52,090 --> 00:53:53,090 - Hello. 1044 00:53:54,010 --> 00:53:56,569 Why yes, Marion, I took last night's train 1045 00:53:56,570 --> 00:53:58,520 from Brisbane and arrived this morning. 1046 00:53:59,380 --> 00:54:00,475 What's that? 1047 00:54:00,476 --> 00:54:01,696 Drake, shot! 1048 00:54:01,697 --> 00:54:03,447 That's terrible. 1049 00:54:03,448 --> 00:54:06,209 Oh, he's all right, thank heaven for that. 1050 00:54:06,210 --> 00:54:08,543 Yes, I'll come home at once. 1051 00:54:10,540 --> 00:54:11,659 - Hello, George. 1052 00:54:11,660 --> 00:54:13,610 Well, Dick's all right, thank goodness. 1053 00:54:14,860 --> 00:54:17,219 You know, George, I think Miss Hastings's rather keen 1054 00:54:17,220 --> 00:54:19,453 about old Dick, what do you think? 1055 00:54:21,050 --> 00:54:21,960 Oh, I see. 1056 00:54:21,961 --> 00:54:25,899 You refuse to discuss the matter, do you, hm. 1057 00:54:25,900 --> 00:54:28,609 I suppose by rights I should be packing up. 1058 00:54:28,610 --> 00:54:30,530 But you know, I'd give anything 1059 00:54:30,531 --> 00:54:33,063 to have just one little look at old Lawton's land. 1060 00:54:34,787 --> 00:54:36,187 If only I had some way of... 1061 00:54:40,290 --> 00:54:41,290 Wings. 1062 00:54:42,478 --> 00:54:43,676 (phone ringing) 1063 00:54:43,677 --> 00:54:44,510 Oh, that's all right, old man, 1064 00:54:44,510 --> 00:54:45,343 I think that's my long distance call, 1065 00:54:45,344 --> 00:54:46,747 thank you so very much. 1066 00:54:46,748 --> 00:54:48,849 Hello, hello, hello, 1067 00:54:48,850 --> 00:54:51,639 is that Jack Sphinx of Aircraft Limited? 1068 00:54:51,640 --> 00:54:54,935 This is, this Flight Lieutenant Mannister here. 1069 00:54:54,936 --> 00:54:56,603 RAF, Singapore base. 1070 00:54:57,660 --> 00:54:59,164 (baby screaming) 1071 00:54:59,165 --> 00:55:01,625 Hello, I want to ask you a favor. 1072 00:55:01,626 --> 00:55:04,262 I say, do you mind being quiet, please. 1073 00:55:04,263 --> 00:55:05,349 Awful sorry. 1074 00:55:05,350 --> 00:55:08,241 No, not you old man, I was speaking to some friends here. 1075 00:55:08,242 --> 00:55:10,993 (baby screaming) 1076 00:55:10,994 --> 00:55:12,629 I wondered if you could send a plane up here. 1077 00:55:12,630 --> 00:55:16,023 A plane to Coombs, Coombs, that's right, yeah. 1078 00:55:17,270 --> 00:55:18,709 No, not tombs, no, no, Coombs, 1079 00:55:18,710 --> 00:55:21,082 no this is a village not a cemetery. 1080 00:55:21,083 --> 00:55:23,259 (baby screaming) 1081 00:55:23,260 --> 00:55:24,460 Would that be all right? 1082 00:55:25,554 --> 00:55:28,672 Look, would this? 1083 00:55:28,673 --> 00:55:30,419 No, no, sorry. 1084 00:55:30,420 --> 00:55:31,759 I want to take a little ride. 1085 00:55:31,760 --> 00:55:33,549 It will, oh splendid. 1086 00:55:33,550 --> 00:55:34,649 Well, thank you very much. 1087 00:55:34,650 --> 00:55:36,819 I want to have it up here tomorrow. 1088 00:55:36,820 --> 00:55:38,409 Yes, oh that's fine. 1089 00:55:38,410 --> 00:55:39,350 That's very, very good of you. 1090 00:55:39,351 --> 00:55:41,179 Thank you so much, yes. 1091 00:55:41,180 --> 00:55:42,879 Oh you little pet. 1092 00:55:42,880 --> 00:55:44,046 What? 1093 00:55:44,047 --> 00:55:46,069 Oh no, no, old man, I was just chatting away here, 1094 00:55:46,070 --> 00:55:47,030 it's quite all right. 1095 00:55:47,031 --> 00:55:49,253 Cheerio, cheerio, thank you very much. 1096 00:55:51,078 --> 00:55:53,578 (baby crying) 1097 00:56:14,240 --> 00:56:16,823 (Marion sighs) 1098 00:56:19,560 --> 00:56:20,560 - What is it? 1099 00:56:22,140 --> 00:56:24,189 - The best nurses never tell. 1100 00:56:24,190 --> 00:56:25,479 - Oh then I guess I'll look. 1101 00:56:25,480 --> 00:56:27,029 - Don't you dare get out of this bed. 1102 00:56:27,030 --> 00:56:29,319 You're far too ill. 1103 00:56:29,320 --> 00:56:30,699 - That's absurd. 1104 00:56:30,700 --> 00:56:32,939 There's nothing the matter with me. 1105 00:56:32,940 --> 00:56:35,039 The bullet barely scratched my thick skull. 1106 00:56:35,040 --> 00:56:38,509 - Mr. Fighting Man, you're under my orders. 1107 00:56:38,510 --> 00:56:39,363 - But Miss Hastings if I have to... 1108 00:56:39,364 --> 00:56:43,833 - And you'll take 'em and like 'em as you once said to me. 1109 00:56:47,970 --> 00:56:48,970 Thank you, Minna. 1110 00:56:50,600 --> 00:56:52,119 And now Mr. Richard Drake, 1111 00:56:52,120 --> 00:56:53,779 Aunt Abby will be in in a moment to look after you 1112 00:56:53,780 --> 00:56:55,299 while I have my dinner. 1113 00:56:55,300 --> 00:56:56,619 I'm starving myself. 1114 00:56:56,620 --> 00:56:58,139 - But Miss Hastings... 1115 00:56:58,140 --> 00:57:01,089 - My friends call me Marion. 1116 00:57:01,090 --> 00:57:02,163 - I appreciate that. 1117 00:57:03,030 --> 00:57:07,089 By the way, I wasn't christened Mr. Drake. 1118 00:57:07,090 --> 00:57:09,163 - And I appreciate that. 1119 00:57:10,350 --> 00:57:11,729 - [Dick] Oh hello Mrs. Abbot. 1120 00:57:11,730 --> 00:57:12,924 - Hello, how's the patient? 1121 00:57:12,925 --> 00:57:13,758 - Look after him, will you Abby? 1122 00:57:13,759 --> 00:57:16,573 I'll be back in a minute and don't let him move. 1123 00:57:20,940 --> 00:57:23,349 - Mrs. Abbot, would you think I have very bad manners 1124 00:57:23,350 --> 00:57:25,084 if I asked you to get me my trousers? 1125 00:57:25,085 --> 00:57:25,918 - No. 1126 00:57:25,919 --> 00:57:27,999 - Then, will you get me my trousers? 1127 00:57:28,000 --> 00:57:29,000 - No. - Oh. 1128 00:57:30,420 --> 00:57:31,410 Then I'm coming out of bed. 1129 00:57:31,411 --> 00:57:32,799 - Don't you dare. 1130 00:57:32,800 --> 00:57:35,050 Marion will be terribly upset if you do that. 1131 00:57:36,150 --> 00:57:38,027 She's very anxious about you. 1132 00:57:38,930 --> 00:57:40,969 - She is? - Yes. 1133 00:57:40,970 --> 00:57:42,943 - Very anxious? - Very. 1134 00:57:44,140 --> 00:57:45,140 - Oh. 1135 00:57:46,700 --> 00:57:48,620 Well, in that case, (sighs). 1136 00:57:53,350 --> 00:57:56,267 (doorbell ringing) 1137 00:57:59,050 --> 00:58:00,329 - Good evening. 1138 00:58:00,330 --> 00:58:02,321 - This is a pleasant surprise. 1139 00:58:02,322 --> 00:58:04,274 - (laughing) I'm terribly sorry to interrupt your dinner, 1140 00:58:04,275 --> 00:58:07,409 as matter of fact, I came to inquire about your man, Drake. 1141 00:58:07,410 --> 00:58:08,410 - Oh he's quite well. 1142 00:58:08,410 --> 00:58:09,410 Nothing dangerous. 1143 00:58:10,461 --> 00:58:11,310 Won't you join me? 1144 00:58:11,311 --> 00:58:12,605 You're very welcome. 1145 00:58:12,606 --> 00:58:13,570 - That's awfully nice of you. 1146 00:58:13,571 --> 00:58:15,489 I'm literally starving. 1147 00:58:15,490 --> 00:58:16,490 - Minna? 1148 00:58:17,700 --> 00:58:19,439 Mr. Lawton's having dinner with me. 1149 00:58:19,440 --> 00:58:20,440 - Yes, Miss. 1150 00:58:22,720 --> 00:58:23,729 - Miss Hastings, there's something 1151 00:58:23,730 --> 00:58:25,329 that's been bothering me a great deal. 1152 00:58:25,330 --> 00:58:26,889 Now somebody seems to have started a silly rumor 1153 00:58:26,890 --> 00:58:28,819 to the effect that my man, Black had something to do 1154 00:58:28,820 --> 00:58:30,369 with what happened to your overseer. 1155 00:58:30,370 --> 00:58:33,059 Now please believe me that any such rumor is ridiculous. 1156 00:58:33,060 --> 00:58:35,599 Why I wouldn't have a man in my employ if he was a killer. 1157 00:58:35,600 --> 00:58:37,317 I'm positive that Black's nothing of the sort 1158 00:58:37,318 --> 00:58:39,678 and I am certain that he had nothing whatever to do with it. 1159 00:58:40,600 --> 00:58:41,889 - I hope you don't mind having your coffee 1160 00:58:41,890 --> 00:58:43,126 in here, Mr. Lawton? 1161 00:58:43,127 --> 00:58:45,003 - Not in the least as long as you're here 1162 00:58:45,004 --> 00:58:46,223 with the coffee, Marion. 1163 00:58:47,129 --> 00:58:48,609 You know, this is the first time I've really had 1164 00:58:48,610 --> 00:58:51,029 an opportunity of being alone with you. 1165 00:58:51,030 --> 00:58:51,970 - Aren't you being just a little... 1166 00:58:51,971 --> 00:58:53,759 - Oh no, I don't really believe I am. 1167 00:58:53,760 --> 00:58:55,919 Do you think so? - Well... 1168 00:58:55,920 --> 00:58:57,876 - You know, funny thing, the first time I met you, 1169 00:58:57,877 --> 00:58:59,859 you remember that day you arrived, 1170 00:58:59,860 --> 00:59:03,473 well I (laughs) well I was terribly pleased. 1171 00:59:04,400 --> 00:59:06,709 - Really? - Mm, you looked so cute 1172 00:59:06,710 --> 00:59:09,669 and smart and attractive and well, 1173 00:59:09,670 --> 00:59:11,173 shall we say sophisticated. 1174 00:59:12,170 --> 00:59:14,139 You know, we don't get very much of your type of girl 1175 00:59:14,140 --> 00:59:16,689 in this part of the world now do we? 1176 00:59:16,690 --> 00:59:19,738 - Well, I suggest that you travel, Mr. Lawton. 1177 00:59:19,739 --> 00:59:20,899 - (laughing) Oh, I say. 1178 00:59:20,900 --> 00:59:21,780 You know, that's another funny thing, 1179 00:59:21,781 --> 00:59:23,339 talking about traveling, 1180 00:59:23,340 --> 00:59:26,469 I was about to suggest that we might take a trip together. 1181 00:59:26,470 --> 00:59:28,439 - What? - Over to my place. 1182 00:59:28,440 --> 00:59:30,299 You know, I think you'd like it. 1183 00:59:30,300 --> 00:59:32,763 It's so very up-to-date and modern. 1184 00:59:33,619 --> 00:59:36,359 All the sort of thing that you're accustomed to. 1185 00:59:36,360 --> 00:59:37,459 - I'm afraid I couldn't. 1186 00:59:37,460 --> 00:59:39,249 I have far too much to do around here. 1187 00:59:39,250 --> 00:59:41,386 Besides, Mr. Drake's ill and I must look after him. 1188 00:59:41,387 --> 00:59:44,049 - Oh, I wouldn't bother too much about Drake, Marion, 1189 00:59:44,050 --> 00:59:45,799 now on the other hand, 1190 00:59:45,800 --> 00:59:48,983 I'm more the sort of fellow that really needs looking after. 1191 00:59:50,190 --> 00:59:51,219 - If you don't mind. 1192 00:59:51,220 --> 00:59:52,479 - Oh, but I do mind, terribly. 1193 00:59:52,480 --> 00:59:54,749 - Will you please leave me alone. 1194 00:59:54,750 --> 00:59:55,908 - Do you really mean that? 1195 00:59:55,909 --> 00:59:57,721 - I certainly do. 1196 00:59:57,722 --> 00:59:59,764 - Well, if that's the way you feel about it, 1197 00:59:59,765 --> 01:00:02,209 it looks as though I made a fool of myself. 1198 01:00:02,210 --> 01:00:03,293 - Absolutely. 1199 01:00:04,309 --> 01:00:08,645 Oh Minna, I think I'll have coffee in here. 1200 01:00:08,646 --> 01:00:09,483 Hello, everybody. 1201 01:00:09,484 --> 01:00:10,839 - Will you excuse me? 1202 01:00:10,840 --> 01:00:13,069 - Yes, I'll take care of it, you toddle along. 1203 01:00:13,070 --> 01:00:15,089 Mr. Lawton and I will have a little chat. 1204 01:00:15,090 --> 01:00:16,469 - I'm terribly sorry, Mannister, 1205 01:00:16,470 --> 01:00:18,739 but I don't believe that I want to have a little chat. 1206 01:00:18,740 --> 01:00:20,169 - You're very rude, Mr. Lawton, 1207 01:00:20,170 --> 01:00:21,779 after all, Mr. Mannister's my guest. 1208 01:00:21,780 --> 01:00:22,869 - I know all about that. 1209 01:00:22,870 --> 01:00:24,259 But that's no reason why I should stay here 1210 01:00:24,260 --> 01:00:25,779 and talk to the idiot. 1211 01:00:25,780 --> 01:00:27,283 If you'll excuse me, I'll go. 1212 01:00:28,490 --> 01:00:29,949 - Going? - Yes. 1213 01:00:29,950 --> 01:00:31,774 - Home? - Yes. 1214 01:00:31,775 --> 01:00:33,190 - Would you mind taking something with you? 1215 01:00:33,191 --> 01:00:34,183 - What? - This. 1216 01:00:34,183 --> 01:00:35,040 (blow thuds) 1217 01:00:35,041 --> 01:00:36,249 - Well hit, sir. 1218 01:00:36,250 --> 01:00:37,489 Caught on the boundary. 1219 01:00:37,490 --> 01:00:40,386 - I'm a little impatient, I guess it's my nerves. 1220 01:00:40,387 --> 01:00:42,309 - I think somebody had better help Mr. Lawton to his car, 1221 01:00:42,310 --> 01:00:43,959 if you haven't broken his neck, Dick. 1222 01:00:43,960 --> 01:00:44,793 - I'll see him to his car, 1223 01:00:44,794 --> 01:00:46,649 Miss Hastings and I shouldn't worry about his neck. 1224 01:00:46,650 --> 01:00:47,483 There's a bloke in a mask 1225 01:00:47,484 --> 01:00:49,522 who'll look after that for him later on. 1226 01:00:49,523 --> 01:00:50,973 Come on, old boy, come along. 1227 01:00:52,240 --> 01:00:53,352 - Thank you, he deserved it. 1228 01:00:53,353 --> 01:00:55,219 - I'm afraid I spoiled Reggie's fun. 1229 01:00:55,220 --> 01:00:57,310 I just beat him to it. 1230 01:00:57,311 --> 01:01:00,169 - Mr. Drake, what are you doing out of bed? 1231 01:01:00,170 --> 01:01:01,170 - I'm sorry. 1232 01:01:02,010 --> 01:01:03,310 I was walking in my sleep. 1233 01:01:10,240 --> 01:01:11,073 - Come on, wake up. 1234 01:01:11,074 --> 01:01:13,596 Wake up, come boy, that's the boy. 1235 01:01:13,597 --> 01:01:14,970 - What happened. 1236 01:01:14,971 --> 01:01:17,539 - Oh, you just took a little nap, that's all. 1237 01:01:17,540 --> 01:01:20,569 Oh, by the way, anytime you feel like a sleep, 1238 01:01:20,570 --> 01:01:22,953 just pop 'round, we're always in you know. 1239 01:01:23,944 --> 01:01:24,944 Good night. 1240 01:01:30,019 --> 01:01:30,956 (gentle music) 1241 01:01:30,957 --> 01:01:32,929 - You know, it's fearfully stupid of me 1242 01:01:32,930 --> 01:01:36,219 to be just sitting here, doing nothing. 1243 01:01:36,220 --> 01:01:37,789 - Really, I know some men 1244 01:01:37,790 --> 01:01:39,359 who'd consider spending a sunny morning 1245 01:01:39,360 --> 01:01:41,429 with me a little bit more than doing nothing. 1246 01:01:41,430 --> 01:01:43,149 - Oh, come off it, now. 1247 01:01:43,150 --> 01:01:44,339 I didn't mean that. 1248 01:01:44,340 --> 01:01:46,084 - Well just what did you mean? 1249 01:01:46,085 --> 01:01:47,340 You were always so vague. 1250 01:01:47,341 --> 01:01:48,200 - Oh, am I? 1251 01:01:48,201 --> 01:01:50,089 I mean, do you think so? 1252 01:01:50,090 --> 01:01:51,879 - I certainly do. 1253 01:01:51,880 --> 01:01:56,219 - Well, I might surprise you someday and be very direct. 1254 01:01:56,220 --> 01:01:58,200 - I wish you would, Dick. 1255 01:01:58,201 --> 01:01:59,034 - What did you say? 1256 01:01:59,035 --> 01:02:00,859 - I said, I wish you would, Dick. 1257 01:02:00,860 --> 01:02:03,319 - Ah, wish I would what. 1258 01:02:03,320 --> 01:02:05,070 - Oh stop this, come on, be direct. 1259 01:02:06,271 --> 01:02:07,104 - What? 1260 01:02:07,105 --> 01:02:08,409 - Well, ask me something. 1261 01:02:08,410 --> 01:02:10,626 - Uh, ask you what? 1262 01:02:10,627 --> 01:02:11,827 - Anything. 1263 01:02:11,828 --> 01:02:12,828 - All right, I will. 1264 01:02:13,777 --> 01:02:16,517 Could you, that is, 1265 01:02:16,518 --> 01:02:18,066 would you... - Yes? 1266 01:02:18,067 --> 01:02:20,281 - Well, do you think that you could... 1267 01:02:20,282 --> 01:02:21,115 - What? 1268 01:02:21,115 --> 01:02:22,115 - Make me some tea? - Oh! 1269 01:02:33,777 --> 01:02:37,277 (airplane engine revving) 1270 01:02:56,529 --> 01:02:57,612 - Dick, Dick! 1271 01:02:58,677 --> 01:02:59,677 Dick! 1272 01:03:00,582 --> 01:03:03,499 (engine puttering) 1273 01:03:08,550 --> 01:03:10,099 - Reggie, what on earth... 1274 01:03:10,100 --> 01:03:11,141 - Hello, how are you? 1275 01:03:11,142 --> 01:03:13,292 - But, well where did you, how did you get? 1276 01:03:14,140 --> 01:03:15,040 What is this all about? 1277 01:03:15,041 --> 01:03:16,822 - Listen old man, I just spotted some marvelous scenery 1278 01:03:16,823 --> 01:03:18,369 over the mountains and I came back to pick you up. 1279 01:03:18,370 --> 01:03:19,203 - Pick me up? - Yes. 1280 01:03:19,203 --> 01:03:20,036 - Not on your life. 1281 01:03:20,037 --> 01:03:21,079 I don't ride this sort of horse. 1282 01:03:21,080 --> 01:03:22,538 - By it I spotted tons and tons of water. 1283 01:03:22,540 --> 01:03:23,373 - Water? 1284 01:03:23,374 --> 01:03:25,169 - Yes, perfectly ideal for your cattle. 1285 01:03:25,170 --> 01:03:26,880 - Then I'll risk it and come with you. 1286 01:03:26,881 --> 01:03:28,999 - (laughing) I knew you would as soon as I mentioned cattle. 1287 01:03:29,000 --> 01:03:30,433 Here you are, put these on. 1288 01:03:31,884 --> 01:03:34,801 (engine puttering) 1289 01:03:49,493 --> 01:03:52,243 (engine revving) 1290 01:04:56,975 --> 01:04:58,375 - A plane, look! 1291 01:04:58,376 --> 01:04:59,896 He's circling the dam. 1292 01:04:59,897 --> 01:05:02,009 - He's flown right over, someone's snooping. 1293 01:05:02,010 --> 01:05:04,829 Looks like hells going to pop right now. 1294 01:05:04,830 --> 01:05:06,947 You stay here, I'll ride over and tell Lawton. 1295 01:05:06,948 --> 01:05:07,948 - Right. 1296 01:05:22,220 --> 01:05:24,562 - [Black] Hey, Boss! 1297 01:05:24,563 --> 01:05:25,563 Lawton! 1298 01:05:26,400 --> 01:05:27,400 Yeah, quickly. 1299 01:05:29,201 --> 01:05:31,036 A plane has just flown right over the dam. 1300 01:05:31,037 --> 01:05:31,870 - What? 1301 01:05:31,870 --> 01:05:32,703 - They spotted it I tell you. 1302 01:05:32,704 --> 01:05:34,099 That plane hopped right over the dam itself. 1303 01:05:34,100 --> 01:05:36,559 They not only saw the dam, but they must have seen 1304 01:05:36,560 --> 01:05:38,659 where we turned the water back on this property of yours. 1305 01:05:38,660 --> 01:05:39,860 You'd better think fast. 1306 01:05:40,790 --> 01:05:41,627 - [Lawton] There's only one thing to do, Black. 1307 01:05:41,628 --> 01:05:43,468 And I'm relying on you to do it. 1308 01:05:43,469 --> 01:05:44,302 Blow out the face of that dam. 1309 01:05:44,302 --> 01:05:45,135 - Oh, you're crazy. 1310 01:05:45,136 --> 01:05:46,659 You know what will happen if all that water's turned loose? 1311 01:05:46,660 --> 01:05:48,819 - I know what will happen if we leave that dam as it is. 1312 01:05:48,820 --> 01:05:51,356 I can't let that crowd know that I had anything 1313 01:05:51,357 --> 01:05:52,509 to do with the drying up of Rangle River. 1314 01:05:52,510 --> 01:05:53,783 - [Black] Maybe you're right. 1315 01:05:56,160 --> 01:05:59,077 (engine puttering) 1316 01:06:29,620 --> 01:06:30,453 - Hello. - Hello. 1317 01:06:30,454 --> 01:06:31,949 - Wait a minute, I've got a lot of questions, 1318 01:06:31,950 --> 01:06:33,099 I want to ask you two. 1319 01:06:33,100 --> 01:06:34,659 Where have you been, where did you get the plane, 1320 01:06:34,660 --> 01:06:35,758 and where are you going? 1321 01:06:35,759 --> 01:06:36,592 - Reggie got the plane to show me a place 1322 01:06:36,593 --> 01:06:37,799 in the hills where we could water the cattle. 1323 01:06:37,800 --> 01:06:39,159 We're riding up there at once. 1324 01:06:39,160 --> 01:06:40,538 - May I come too? 1325 01:06:40,540 --> 01:06:42,019 - Oh, well, I'm sorry, Miss Hastings, 1326 01:06:42,020 --> 01:06:43,568 you see we're in a fearful hurry. 1327 01:06:43,569 --> 01:06:44,932 - Well if I can't come there's something wrong. 1328 01:06:44,933 --> 01:06:45,811 What is it? 1329 01:06:45,811 --> 01:06:46,644 - We'll explain when we get back. 1330 01:06:46,644 --> 01:06:47,623 Come on, Reggie. - I'm coming too. 1331 01:06:47,624 --> 01:06:49,479 - You're doing nothing of the sort. 1332 01:06:49,480 --> 01:06:50,549 It's a long and difficult ride and no place for a girl. 1333 01:06:50,550 --> 01:06:51,779 You stay here and wait for us. 1334 01:06:51,779 --> 01:06:53,199 - But I... - I'm sorry, Marion. 1335 01:06:53,200 --> 01:06:54,200 Come on, Reggie. 1336 01:06:54,959 --> 01:06:58,869 (cows lowing) (men chattering) 1337 01:06:58,870 --> 01:07:00,227 - [Man] Look who's coming. 1338 01:07:04,013 --> 01:07:05,549 - Hello, Drake. - Hello, Drake. 1339 01:07:05,550 --> 01:07:06,719 - How do you feel? - How's your head? 1340 01:07:06,720 --> 01:07:09,728 - I'm all right, Reggie and I are riding up in the hills. 1341 01:07:09,729 --> 01:07:10,729 When we come back, we'll have a surprise for you. 1342 01:07:10,730 --> 01:07:12,409 - What have you got on your mind? 1343 01:07:12,410 --> 01:07:13,889 - You'll find out soon enough. 1344 01:07:13,890 --> 01:07:17,008 - I've got spots before the eyes, look who's coming. 1345 01:07:17,009 --> 01:07:19,842 (hooves thudding) 1346 01:07:23,490 --> 01:07:25,719 - Well, here I am. - So I see. 1347 01:07:25,720 --> 01:07:27,369 But this is as far as you go. 1348 01:07:27,370 --> 01:07:28,499 Watch her, Barbwire. 1349 01:07:28,500 --> 01:07:31,019 If she tries to follow us again, I'll break your neck. 1350 01:07:31,020 --> 01:07:32,020 Come on, Reggie. 1351 01:07:35,433 --> 01:07:38,183 (dramatic music) 1352 01:07:47,073 --> 01:07:49,906 (shovel scraping) 1353 01:07:51,920 --> 01:07:53,512 - Shoveling for water, eh? 1354 01:07:53,513 --> 01:07:55,159 (laughs) They'll soon get a bellyful 1355 01:07:55,160 --> 01:07:57,063 out of this I bet they won't like. 1356 01:07:58,000 --> 01:08:00,340 - [Checkered Shirt] Yeah, we'll give 'em something 1357 01:08:00,341 --> 01:08:01,391 to really howl about. 1358 01:08:15,849 --> 01:08:16,682 - Fill her in, but be careful 1359 01:08:16,683 --> 01:08:18,149 how you shovel around that charge. 1360 01:08:18,149 --> 01:08:19,430 - [Checkered Shirt] Don't worry. 1361 01:08:21,819 --> 01:08:23,889 - Snooping over this dam in a plane? 1362 01:08:23,890 --> 01:08:25,788 Well none of that Rangle River crowd better be snooping 1363 01:08:25,790 --> 01:08:27,783 up the river bed when we touch this off. 1364 01:08:30,609 --> 01:08:32,679 - I say, Dick, Black might try and break away to the north. 1365 01:08:32,680 --> 01:08:33,620 Hadn't we better separate? 1366 01:08:33,621 --> 01:08:34,948 - That's a good idea, Reggie. 1367 01:08:34,950 --> 01:08:37,198 You ride straight up the river bed to the dam. 1368 01:08:37,200 --> 01:08:40,140 I'll veer to the left up there and go over those hills. 1369 01:08:40,142 --> 01:08:41,176 - Right. - Meet you at the dam? 1370 01:08:41,178 --> 01:08:43,522 - Okay, take care of yourself. - Right. 1371 01:08:43,523 --> 01:08:46,273 (birds chirping) 1372 01:08:52,903 --> 01:08:57,131 - Here's where they get all the water they want. 1373 01:08:57,133 --> 01:08:57,966 Now a couple of minutes 1374 01:08:57,966 --> 01:08:59,299 and hell itself will roll down the valley. 1375 01:08:59,300 --> 01:09:00,872 Out of here, quick! 1376 01:09:02,613 --> 01:09:05,363 (birds chirping) 1377 01:09:06,413 --> 01:09:08,996 (fuse hissing) 1378 01:09:36,533 --> 01:09:39,533 (hooves thundering) 1379 01:09:46,015 --> 01:09:48,515 (dam booming) 1380 01:09:49,413 --> 01:09:52,163 (dramatic music) 1381 01:09:57,357 --> 01:10:00,190 (water whooshing) 1382 01:10:28,263 --> 01:10:30,278 - There's a flood coming, get the cattle out of here! 1383 01:10:30,279 --> 01:10:32,009 Where's Marion? - I was just going after her. 1384 01:10:32,010 --> 01:10:32,843 She swiped a horse and got away. 1385 01:10:32,844 --> 01:10:34,329 - Which way she go? - Straight up the riverbed. 1386 01:10:34,330 --> 01:10:35,752 - I'll go and get her. 1387 01:10:35,753 --> 01:10:37,193 Get the cattle out of here, come on! 1388 01:10:40,338 --> 01:10:45,338 (dramatic music) (water whooshing) 1389 01:10:49,139 --> 01:10:50,139 Marion! 1390 01:10:54,881 --> 01:10:55,881 Marion! 1391 01:10:57,695 --> 01:10:58,695 Marion! 1392 01:11:05,222 --> 01:11:06,222 Marion! 1393 01:11:08,055 --> 01:11:09,722 Marion! - Help, help! 1394 01:11:50,960 --> 01:11:51,793 - What's happened? 1395 01:11:51,794 --> 01:11:54,139 - She was caught by the water, help me, Barbwire. 1396 01:11:54,140 --> 01:11:56,419 I've got to get up to the homestead as soon as possible. 1397 01:11:56,420 --> 01:11:58,225 - Where's Mannister? - I don't know. 1398 01:11:58,226 --> 01:12:00,379 The last time I saw him he was riding up the riverbed. 1399 01:12:00,380 --> 01:12:01,559 The flood must have got him. 1400 01:12:01,559 --> 01:12:05,913 He didn't have a chance, come on Barbwire. 1401 01:12:10,826 --> 01:12:13,659 (hooves thudding) 1402 01:12:17,647 --> 01:12:20,230 (gentle music) 1403 01:12:25,823 --> 01:12:27,869 - Oh Dan, I'm so glad you've come. 1404 01:12:27,870 --> 01:12:29,969 - In heaven's name, what's happened since I've been away? 1405 01:12:29,970 --> 01:12:32,859 I saw it from the bridge, why when I left the river was dry. 1406 01:12:32,860 --> 01:12:34,131 - I don't know, Dan. 1407 01:12:34,132 --> 01:12:35,745 A flood came down about an hour ago. 1408 01:12:35,746 --> 01:12:39,746 - It's a miracle and it'll mean everything to... 1409 01:12:46,690 --> 01:12:48,604 What's happened, Dick? - My dear! 1410 01:12:48,605 --> 01:12:49,438 - Take care of her, Mrs. Abbot, 1411 01:12:49,438 --> 01:12:50,271 she's had a bad time of it in the flood, 1412 01:12:50,272 --> 01:12:51,969 you know what to do. - But what's happened? 1413 01:12:51,970 --> 01:12:53,509 - Lawton's had our river dammed up for his own use. 1414 01:12:53,510 --> 01:12:54,839 He blew up the dam and flooded the valley. 1415 01:12:54,840 --> 01:12:56,103 - What about Mannister? 1416 01:12:56,104 --> 01:12:57,389 - I'm afraid the flood got him, Dan. 1417 01:12:57,390 --> 01:12:59,713 - What are you after, Dick? - Lawton's. 1418 01:13:03,718 --> 01:13:06,551 (hooves thudding) 1419 01:13:11,173 --> 01:13:14,006 (Lawton laughing) 1420 01:13:19,950 --> 01:13:20,950 - What do you want? 1421 01:13:22,600 --> 01:13:23,969 What do you come here for? 1422 01:13:23,970 --> 01:13:25,106 - I've come here to get my share of you 1423 01:13:25,107 --> 01:13:26,999 before the police get theirs. 1424 01:13:27,000 --> 01:13:27,970 - [Lawton] What do you mean? 1425 01:13:27,971 --> 01:13:29,679 - I mean that I've got three things to settle. 1426 01:13:29,680 --> 01:13:31,339 Your trying to steal Dan's meat contract, 1427 01:13:31,340 --> 01:13:32,197 the drying up of Rangle River 1428 01:13:32,198 --> 01:13:34,327 and the drowning of Reggie Mannister. 1429 01:13:36,801 --> 01:13:39,468 (vase crashing) 1430 01:13:40,371 --> 01:13:43,204 (bodies thudding) 1431 01:13:46,388 --> 01:13:49,055 (Minna gasping) 1432 01:13:55,071 --> 01:13:56,071 Get up! 1433 01:13:58,781 --> 01:14:02,948 - No, you won't touch him, you won't kill him, no! 1434 01:14:04,223 --> 01:14:05,556 - [Dick] Let go! 1435 01:14:08,931 --> 01:14:11,598 (Minna gasping) 1436 01:14:24,994 --> 01:14:26,479 - Well, come and get me, Drake. 1437 01:14:26,480 --> 01:14:29,147 (whip cracking) 1438 01:14:31,020 --> 01:14:33,687 (Drake moaning) 1439 01:14:43,494 --> 01:14:48,494 (whip cracking) (Dick moaning) 1440 01:14:56,322 --> 01:15:01,322 Well, Drake, how do the like piece you're getting of me now. 1441 01:15:02,940 --> 01:15:05,940 (hooves thundering) 1442 01:15:07,242 --> 01:15:09,099 - [Barbwire] There, you are Dick, go to it. 1443 01:15:09,100 --> 01:15:10,080 Here you go, Dick. 1444 01:15:10,081 --> 01:15:11,995 - Get him! - That's how! 1445 01:15:11,996 --> 01:15:14,025 - Do it again. - Haw, that's it. 1446 01:15:14,026 --> 01:15:16,825 - Yeah, that's it. - Ah, let him have it. 1447 01:15:16,826 --> 01:15:20,326 - Go on, that's a beauty. - You've got him. 1448 01:15:21,686 --> 01:15:24,353 - Go on, snap it. - Ah that's it. 1449 01:15:25,436 --> 01:15:29,269 - Ah, that's a beauty. - Yeah, come on get him. 1450 01:15:30,438 --> 01:15:32,105 - That's it! - Go on! 1451 01:15:34,938 --> 01:15:37,688 Go on, now you've got him, Drake. 1452 01:15:39,711 --> 01:15:41,732 - Hooray, hooray! 1453 01:15:41,733 --> 01:15:43,958 (men laughing) 1454 01:15:43,959 --> 01:15:46,403 - Well known gangster takes a ride. 1455 01:15:46,404 --> 01:15:48,987 (men laughing) 1456 01:15:53,208 --> 01:15:58,208 (birds chirping) (Reggie moaning) 1457 01:16:02,670 --> 01:16:04,003 - Oh dear, phew. 1458 01:16:07,340 --> 01:16:08,340 Phew. 1459 01:16:13,820 --> 01:16:16,518 (bird calling) 1460 01:16:16,519 --> 01:16:19,352 (hawk chattering) 1461 01:16:24,550 --> 01:16:25,550 Thank you. 1462 01:16:30,593 --> 01:16:33,426 (Reggie groaning) 1463 01:16:40,330 --> 01:16:42,110 What ho, the Queen Mary! 1464 01:16:58,556 --> 01:17:01,139 (gentle music) 1465 01:17:15,620 --> 01:17:19,659 - Well, Rangle River certainly looks itself again. 1466 01:17:19,660 --> 01:17:20,809 - Yes, it is beautiful. 1467 01:17:22,865 --> 01:17:26,483 - It's not the only beautiful thing around here. 1468 01:17:29,230 --> 01:17:33,359 Ah, Marion, there's something I wanted to ask you. 1469 01:17:33,360 --> 01:17:35,003 - Yes? 1470 01:17:35,004 --> 01:17:36,373 - I wanted to ask you if, uh, 1471 01:17:37,260 --> 01:17:41,969 if you, don't think, 1472 01:17:41,970 --> 01:17:44,323 Rangle River certainly looks itself again. 1473 01:17:45,490 --> 01:17:46,933 - Yes, I certainly do. 1474 01:17:48,010 --> 01:17:51,602 - And I uh, I wanted to tell ya, that I uh... 1475 01:17:51,603 --> 01:17:52,603 - Yes? 1476 01:17:53,383 --> 01:17:57,929 - I, I guess we'll have plenty of water from now on. 1477 01:17:57,930 --> 01:17:58,930 - Oh, Dick! 1478 01:18:00,243 --> 01:18:01,999 (both laughing) 1479 01:18:02,000 --> 01:18:04,648 - Bad manners. - Useless. 1480 01:18:04,648 --> 01:18:05,732 - Absolutely! 1481 01:18:08,733 --> 01:18:09,733 Hey, hey! 1482 01:18:14,606 --> 01:18:15,856 - Quick, quick! 1483 01:18:17,001 --> 01:18:19,918 (triumphant music) 100011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.