Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,559 --> 00:00:05,812
VERSĂO BRASILEIRA,
"BECK STUDIOS".
2
00:00:06,879 --> 00:00:09,925
COMO O ĂLTIMO RABINO
ORTODOXO NA ALEMANHA,
3
00:00:09,925 --> 00:00:12,152
MEU TRABALHO ME MANTĂM OCUPADO.
4
00:00:19,390 --> 00:00:21,676
MEU LAR E A
CONGREGAĂĂO
5
00:00:21,676 --> 00:00:26,679
ESTĂO MAIS SILENCIOSOS COM A
PARTIDA DE TANTOS ENTRE NĂS,
6
00:00:26,679 --> 00:00:32,649
SEJA PARA O BEM OU PARA O MAL.
ONDE QUER QUE ESTEJAMOS,
7
00:00:32,649 --> 00:00:35,819
NO INĂCIO DO NOSSO
ANO ESPIRITUAL,
8
00:00:35,819 --> 00:00:40,984
QUE POSSAMOS NOS LEMBRAR DAS
PALAVRAS DO PROFETA ISAIAS.
9
00:00:40,984 --> 00:00:47,483
ELE JULGARĂ TODAS AS NAĂĂES
E REPREENDERĂ MUITOS POVOS.
10
00:00:54,387 --> 00:00:58,998
E ELES CONVERTERĂO AS
SUAS ESPADAS EM ARADOS,
11
00:00:58,998 --> 00:01:03,174
E AS SUAS LANĂAS EM
GANCHOS DE PODA.
12
00:01:04,215 --> 00:01:09,709
UMA NAĂĂO NĂO LEVANTARĂ A ESPADA
CONTRA A OUTRA NAĂĂO.
13
00:01:09,709 --> 00:01:13,938
E ELES NĂO APRENDERĂO
MAIS A GUERREAR.
14
00:01:26,712 --> 00:01:30,530
E, ASSIM, DESEJO
A TODOS OS MEUS QUERIDOS
15
00:01:30,530 --> 00:01:37,530
AMIGOS AUSENTES, UM FELIZ ANO
NOVO. O SOL VOLTARĂ A BRILHAR
16
00:01:37,530 --> 00:01:42,721
EM SEUS ROSTOS, E SERĂO TODOS
LIVRES NOVAMENTE.
17
00:01:42,721 --> 00:01:45,781
QUER QUE EU LEVE AS
CARTAS PRO CORREIO, PAI?
18
00:01:45,781 --> 00:01:47,421
OBRIGADO, SHLOMON.
19
00:01:56,473 --> 00:01:59,105
[JOĂO] ARACY, ELES TEM QUE
EMBARCAR AGORA.
20
00:02:00,461 --> 00:02:02,549
VOCĂ DEVIA IR COM
A GENTE, MINHA FILHA.
21
00:02:04,390 --> 00:02:07,371
CALMA, EU VOU CUIDAR
DIREITINHO DELE.
22
00:02:07,371 --> 00:02:09,080
EU SEI DISSO, MĂE.
23
00:02:13,000 --> 00:02:17,986
ADEUS, MEU QUERIDO.
SE COMPORTA COM A VOVĂ.
24
00:02:24,115 --> 00:02:25,661
TCHAU, MAMĂE.
25
00:02:48,299 --> 00:02:50,235
[JOĂO] VOCĂ FEZ A COISA CERTA.
26
00:03:12,854 --> 00:03:17,212
1941, A CRISE POLITICA
SE AGRAVA NA EUROPA.
27
00:03:17,212 --> 00:03:19,888
O PRESIDENTE DOS ESTADOS UNIDOS,
FRANKLIN D. ROOSEVELT,
28
00:03:19,888 --> 00:03:23,431
PROMETE AJUDAR AS DEMOCRACIAS
EUROPEIAS QUE ESTĂO SOB AMEAĂA.
29
00:03:23,431 --> 00:03:26,276
A ALEMANHA DĂ INICIO A OPERAĂĂO
BARBAROSSA, NOME USADO
30
00:03:26,276 --> 00:03:29,466
PARA A INVASĂO DA UNIĂO
SOVIĂTICA PELAS TROPAS NAZISTAS.
31
00:03:29,466 --> 00:03:31,622
CINEMAS HOLANDESES SĂO
OBRIGADOS A EXIBIR
32
00:03:31,622 --> 00:03:34,479
O FILME DE PROPAGANDA
ANTISSEMITA, O JUDEU ETERNO.
33
00:03:34,479 --> 00:03:37,414
A MARINHA AMERICANA VAI ATACAR
NAVIOS ALEMĂES E ITALIANOS,
34
00:03:37,414 --> 00:03:41,235
QUE ENTREM EM ĂGUAS TERRITORIAIS
AMERICANAS. LEIS ANTISSEMITAS.
35
00:03:41,235 --> 00:03:43,935
ENTRA EM VIGOR EM DECRETO QUE
OBRIGA TODOS OS JUDEUS ALEMĂES,
36
00:03:43,935 --> 00:03:47,014
A PARTIR DE SEIS ANOS DE IDADE,
A USAREM UMA ESTRELA AMARELA
37
00:03:47,014 --> 00:03:49,693
NO LADO ESQUERDO DO PEITO.
OS JUDEUS ESTĂO PROIBIDOS
38
00:03:49,693 --> 00:03:52,930
DE EMIGRAR DA ALEMANHA. ATAQUE
MILITAR DO JAPĂO
39
00:03:52,930 --> 00:03:54,602
A BASE AMERICANA DE PEARL
HARBOR, NO HAVAĂ,
40
00:03:54,602 --> 00:03:57,475
AFUNDA VĂRIOS NAVIOS DE GUERRA.
EM DISCURO, O PRESIDENTE
41
00:03:57,475 --> 00:04:00,752
FRANKLIN ROOSEVELT DECLARA
GUERRA AO IMPĂRIO JAPONĂS.
42
00:04:00,752 --> 00:04:03,250
NO PARLAMENTO ALEMĂO, O
CHANCELER ADOLF HITLER,
43
00:04:03,250 --> 00:04:05,870
DECLARA GUERRA DA ALEMANHA
AOS ESTADOS UNIDOS.
44
00:04:34,935 --> 00:04:36,932
[JOĂO] A GENTE DEVIA
TIRAR UMA FOLGA.
45
00:04:38,725 --> 00:04:40,730
ENQUANTO Ă POSSĂVEL.
46
00:05:58,910 --> 00:06:00,192
EICHMAN.
47
00:06:17,177 --> 00:06:19,314
PRENDAM-NO.
EM AUSCHWITZ.
48
00:06:38,389 --> 00:06:44,338
[JOĂO] ANTES E DEPOIS.
BEIJAR... LONGAMENTE...
49
00:06:44,338 --> 00:06:45,591
A SUA BOCA.
50
00:06:48,117 --> 00:06:52,120
[JOĂO] ESSA SUA BOCA SENSUAL
E PERVERSAMENTE BONITA.
51
00:06:52,120 --> 00:06:53,526
EXPRESSIVA.
52
00:06:55,218 --> 00:07:00,406
[JOĂO] QUENTE. SABIDA.
TĂO SĂBIA.
53
00:07:05,391 --> 00:07:08,516
[JOĂO] TĂO SUAVE.
54
00:07:09,744 --> 00:07:11,000
[JOĂO] OUSADA.
55
00:07:12,096 --> 00:07:14,096
A VIDA...
56
00:07:14,817 --> 00:07:18,312
REQUINTADA.
57
00:07:47,000 --> 00:07:50,571
[JOĂO] GULOSA. PECADORA.
58
00:07:52,783 --> 00:07:56,810
[JOĂO] ESPECIALISTA. PERFUMADA.
59
00:07:58,939 --> 00:08:00,637
[JOĂO] GOSTOSA.
60
00:08:04,333 --> 00:08:07,706
[JOĂO] TĂO GOSTOSA
COMO VOCĂ INTEIRA.
61
00:08:09,103 --> 00:08:10,980
[JOĂO] MEU LINDO ANJO.
62
00:08:12,525 --> 00:08:14,258
[JOĂO] ARACY.
63
00:08:45,591 --> 00:08:47,395
[JOĂO] A GENTE PRECISA
IR PRO ABRIGO.
64
00:08:47,395 --> 00:08:49,565
AINDA NĂO, JOĂO.
65
00:09:00,476 --> 00:09:02,352
[JOĂO] NOSSOS FILHOS.
66
00:09:02,352 --> 00:09:04,054
ESTĂO A SALVO AGORA!
67
00:09:13,129 --> 00:09:15,934
[JOĂO] NĂO SE FICAREM
ĂRFĂOS.
68
00:10:03,067 --> 00:10:04,961
BEM-VINDOS.
69
00:10:06,292 --> 00:10:11,721
BEM-VINDOS, BEM-VINDOS.
SEJAM BEM-VINDOS,
70
00:10:11,721 --> 00:10:14,553
NĂS ACOLHEMOS O QUE
VESTEM A ESTRELA.
71
00:10:17,296 --> 00:10:19,725
BEM-VINDOS. BEM-VINDOS.
72
00:10:30,682 --> 00:10:32,871
[JOĂO] EU POSSO VER?
73
00:10:34,982 --> 00:10:41,426
NĂS TEMOS DOIS DIAS
PRA SAIR DE CASA E IR PRO PARQUE
74
00:10:41,426 --> 00:10:45,326
MOLLWEIDE ĂS SEIS DA
MANHĂ.
75
00:10:47,864 --> 00:10:49,341
[JOĂO] MAS PRA ONDE VĂO?
76
00:10:50,967 --> 00:10:52,865
TRANQUEM A PORTA DE SEUS
APARTAMENTOS AO PARTIR,
77
00:10:52,865 --> 00:10:55,961
E ENTREGUEM A CHAVE NA DELEGACIA
DE POLICIA MAIS PRĂXIMA.
78
00:10:55,961 --> 00:10:58,552
HAVERĂ CONSEQUĂNCIAS EM
CASO DE DANO AOS BENS
79
00:10:58,552 --> 00:11:01,975
OU TENTATIVA DE FUGA.
80
00:11:01,975 --> 00:11:04,427
CONSEQUĂNCIAS?
81
00:11:08,039 --> 00:11:09,433
[JOĂO] NO ENVELOPE
VEM UM CHAVEIRO
82
00:11:09,433 --> 00:11:10,707
PARA A CHAVE DO APARTAMENTO.
83
00:11:12,342 --> 00:11:14,457
ELES PENSAM EM TUDO.
84
00:11:14,457 --> 00:11:16,500
E O QUE Ă QUE VOCĂ
QUER QUE EU FAĂA?
85
00:11:16,500 --> 00:11:20,833
[JOĂO] Ă TARDE DEMAIS PRA QUEM
VAI EMBORA AMANHĂ.
86
00:11:20,833 --> 00:11:22,517
- PAUSA-
87
00:11:22,517 --> 00:11:24,812
MAS AINDA DĂ PRA AJUDAR
OUTRAS PESSOAS.
88
00:11:37,698 --> 00:11:41,369
EU POSSO BOTAR VOCĂS
NO PRĂXIMO VAPOR,
89
00:11:41,369 --> 00:11:43,018
ELE VAI PARTIR NA
QUINTA QUE VEM.
90
00:11:43,018 --> 00:11:44,472
NĂS NĂO TEMOS DINHEIRO.
91
00:11:46,277 --> 00:11:48,904
MAS VOCĂS... VOCĂS
TEM QUE CONSEGUIR,
92
00:11:48,904 --> 00:11:51,955
SENĂO VAMOS MANDAR
VOCĂS PRA LISBOA.
93
00:11:51,955 --> 00:11:53,961
MAS E O RUDI? NĂO
POSSO IR EMBORA SEM O RUDI.
94
00:11:53,961 --> 00:11:55,291
[SĂNIA] MĂE, ELE CORRE MENOS
PERIGO QUE A GENTE AGORA.
95
00:11:55,291 --> 00:11:57,505
VOCĂS PRECISAM PARTIR
ANTES DA PRĂXIMA ORDEM
96
00:11:57,505 --> 00:12:00,518
DE DEPORTAĂĂO. VOLTEM AMANHĂ,
OS VISTOS VĂO ESTAR PRONTOS.
97
00:12:01,523 --> 00:12:02,806
COM LICENĂA, SĂ UM
MOMENTO, POR FAVOR.
98
00:12:02,806 --> 00:12:04,005
OBRIGADA.
ALĂ?
99
00:12:04,005 --> 00:12:06,532
Ă HORA DE PAGAR
NOSSA DIVIDA.
100
00:12:21,666 --> 00:12:33,158
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
101
00:12:33,158 --> 00:12:36,831
O ORFANATO INTEIRO VAI
SER DEPORTADO. A TIA ARIANA
102
00:12:36,831 --> 00:12:39,243
DAS CRIANĂAS ESTĂ VINDO PRA
LEVAR ELAS PRA DINAMARCA.
103
00:12:39,243 --> 00:12:42,172
ELES SABEM QUE ESSES
SUMIRAM, O RUDI PRECISA TROCAR
104
00:12:42,172 --> 00:12:45,407
O NĂMERO DE SĂRIE. VOCĂ CONSEGUE
AS FOTOGRAFIAS DAS CRIANĂAS?
105
00:12:45,407 --> 00:12:49,467
CONSIGO, SIM. QUANDO
ESTIVER TUDO PRONTO
106
00:12:49,467 --> 00:12:51,818
VOCĂ VAI ENTREGAR OS PASSAPORTES
PRA TIA, NA ESTAĂĂO,
107
00:12:51,818 --> 00:12:54,073
ASSIM VAI PARECER
MENOS SUSPEITO.
108
00:12:54,073 --> 00:12:56,726
COMO TIRAMOS
AS CRIANĂAS?
109
00:12:56,726 --> 00:12:58,966
NĂO TENHO IDEIA.
110
00:12:58,966 --> 00:13:00,993
VOCĂ SEMPRE
TEM UMA IDEIA.
111
00:13:02,894 --> 00:13:05,087
NĂO DESSA VEZ.
112
00:13:19,375 --> 00:13:25,284
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
113
00:13:25,284 --> 00:13:27,211
ONDE ELE ESTĂ?
114
00:13:27,211 --> 00:13:30,972
SEI QUE CONHECE TUDO
SOBRE O PORTO, INCLUSIVE,
115
00:13:30,972 --> 00:13:31,999
MEU ASSASSINO.
116
00:13:31,999 --> 00:13:35,145
EU SEI QUE ELE TĂ
EM SACHSENHAUSEN.
117
00:13:35,145 --> 00:13:37,484
Ă, MAS EU FICARIA MAIS
TRANQUILO SE TIVESSE
118
00:13:37,484 --> 00:13:39,648
INFORMAĂĂES SOBRE O QUE ESTĂ
ACONTECENDO NO PORTO
119
00:13:39,648 --> 00:13:40,738
SEM O MENDEL KRIK.
120
00:13:40,738 --> 00:13:42,289
NADA. NADA QUE EU SAIBA.
121
00:13:42,289 --> 00:13:45,647
NADA? QUERO
RELATĂRIOS SEMANAIS
122
00:13:45,647 --> 00:13:49,640
SOBRE ESSE NADA, TENDO MOTIVOS
PRA ME PREOCUPAR, OU NĂO.
123
00:13:49,640 --> 00:13:52,030
SEI QUE CONSEGUE ACHAR ALGUMA
COISA QUE ME INTERESSE.
124
00:13:52,030 --> 00:13:54,533
E EM TROCA DISSO?
125
00:13:54,533 --> 00:13:57,029
O SEU NOME NĂO ENTRA
NA LISTA DE DEPORTAĂĂO.
126
00:13:57,029 --> 00:13:59,134
AH...
127
00:13:59,134 --> 00:14:02,623
ESSE Ă O ĂNICO FAVOR
QUE PRECISA AGORA.
128
00:14:14,124 --> 00:14:17,020
ARACY DE CARVALHO
TĂ NA LINHA, CAPITĂO.
129
00:14:17,020 --> 00:14:19,370
DISSE QUE ERA URGENTE.
130
00:14:19,370 --> 00:14:21,750
EM QUĂ EU POSSO
AJUDAR?
131
00:14:21,750 --> 00:14:28,158
EU... EU NĂO POSSO FALAR
AGORA. SERIA MELHOR AO VIVO.
132
00:14:28,158 --> 00:14:29,309
AO VIVO?
133
00:14:29,309 --> 00:14:30,758
PESSOALMENTE.
134
00:14:33,865 --> 00:14:37,124
SE VOCĂ INSISTE... TE
ENCONTRO AS SETE PRA JANTAR
135
00:14:37,124 --> 00:14:38,308
NO HOTEL IMPERIAL.
136
00:14:38,308 --> 00:14:40,351
NĂO, EU NĂO QUERO
JANTAR COM VOCĂ.
137
00:14:40,351 --> 00:14:42,750
INFELIZMENTE ESSE Ă O
MEU ĂNICO HORĂRIO DISPONĂVEL.
138
00:14:42,750 --> 00:14:47,176
MAS EU POSSO MARCAR PRO MĂS
QUE VEM, SE NĂO FOR URGENTE.
139
00:14:50,553 --> 00:14:54,452
TUDO BEM. HOJE Ă NOITE.
140
00:14:54,452 --> 00:14:56,298
O BOHM
VAI BUSCAR VOCĂ.
141
00:14:56,298 --> 00:14:58,206
ĂS SEIS E MEIA NA SUA CASA.
142
00:14:58,206 --> 00:15:01,307
PODE DEIXAR
QUE EU VOU SOZINHA.
143
00:15:09,421 --> 00:15:10,453
[JOĂO] ARACY.
144
00:15:11,809 --> 00:15:13,341
[JOĂO] EU IA TE CONTAR
SOBRE O...
145
00:15:18,490 --> 00:15:19,510
[JOĂO] EI.
146
00:15:26,885 --> 00:15:29,057
[JOĂO] O QUĂ TĂ ACONTECENDO?
147
00:15:30,850 --> 00:15:32,403
Ă MAIS SEGURO
SE EU TE CONTAR DEPOIS.
148
00:15:32,403 --> 00:15:33,912
[JOĂO] DEPOIS DO QUĂ?
149
00:15:35,899 --> 00:15:38,701
EU PRECISO SAIR HOJE
Ă NOITE. VOCĂ PODE IR
150
00:15:38,701 --> 00:15:42,071
PRA MINHA CASA MAIS TARDE?
TĂ COM A CHAVE?
151
00:15:42,071 --> 00:15:43,836
[JOĂO] E O JANTAR?
152
00:15:44,846 --> 00:15:46,826
EU VOU JANTAR
FORA HOJE.
153
00:16:08,820 --> 00:16:10,197
[JOĂO] CUIDADO.
154
00:17:17,078 --> 00:17:19,391
[JOĂO] Ă SĂ PAPEL.
155
00:17:21,421 --> 00:17:26,962
A INGLATERRA TĂ JOGANDO PAPEL
NA GENTE. UM SERMĂO
156
00:17:26,962 --> 00:17:30,493
DO BISPO DE MUNIQUE. SOBRE A
MORTE DE DOENTES MENTAIS
157
00:17:30,493 --> 00:17:34,065
PELO ESTADO. NĂO MATARĂS.
158
00:17:38,334 --> 00:17:42,305
[JOĂO] "ESSE MANDAMENTO DE DEUS
ESTĂ ESCRITO NO CORAĂĂO
159
00:17:42,305 --> 00:17:44,011
DOS HOMENS DESDE O INĂCIO".
160
00:18:11,890 --> 00:18:15,196
[RĂDIO] JĂ HAVIA PREVISTO A
DERROTA IMINENTE
161
00:18:15,196 --> 00:18:19,491
DE TODA A RESISTĂNCIA DA RĂSSIA.
AS FORĂAS ALEMĂS
162
00:18:19,491 --> 00:18:24,394
CERCARAM LENINGRADO E TODAS
AS CIDADES NO ENTORNO.
163
00:18:24,394 --> 00:18:27,905
E O QUE SE ESPERA Ă UMA
RENDIĂĂO TRANQUILA.
164
00:20:03,555 --> 00:20:05,307
"HERR" ROSA, POR FAVOR.
165
00:20:05,307 --> 00:20:08,471
[JOĂO] HĂ... A ARACY VAI
TRABALHAR ATĂ MAIS TARDE
166
00:20:08,471 --> 00:20:09,617
E ME EMPRESTOU A CHAVE.
167
00:20:09,617 --> 00:20:12,309
AH, SIM, NĂO TEM
PROBLEMA. O SENHOR Ă MĂDICO,
168
00:20:12,309 --> 00:20:13,614
NĂO Ă?
169
00:20:13,614 --> 00:20:14,857
[JOĂO] SOU.
170
00:20:14,857 --> 00:20:18,875
POR FAVOR... ME AJUDA.
Ă O MEU FILHO.
171
00:20:22,086 --> 00:20:23,703
AQUI.
172
00:20:50,207 --> 00:20:55,805
WILFRED...
ESSE Ă O MĂDICO.
173
00:21:02,757 --> 00:21:07,259
[JOĂO] VOCĂ ESTEVE NO FRONT,
NA RĂSSIA?
174
00:21:11,665 --> 00:21:13,829
[JOĂO] FOI ONDE ELE DESENVOLVEU
A NEUROSE DE GUERRA?
175
00:21:13,829 --> 00:21:17,976
EU NĂO SEI. A GENTE
NĂO SE VIA DESDE QUE
176
00:21:17,976 --> 00:21:21,175
A GUERRA COMEĂOU. ELE FICA
COM A FAMĂLIA, EM MUNIQUE,
177
00:21:21,175 --> 00:21:24,103
QUANDO SAI DE LICENĂA, MAS A
MULHER NĂO CONSEGUE
178
00:21:24,103 --> 00:21:28,665
MAIS CUIDAR DELE. ELE CHORA
QUANDO OS FILHOS CHEGAM PERTO.
179
00:21:30,588 --> 00:21:32,633
DISSERAM PARA ELA QUE Ă UM
COLAPSO NERVOSO.
180
00:21:35,041 --> 00:21:37,699
[JOĂO] SENHOR WILFRED,
EU SOU MĂDICO.
181
00:21:37,699 --> 00:21:39,642
JUDEU?
182
00:21:39,642 --> 00:21:43,625
[JOĂO] NĂO, BRASILEIRO.
EU TĂ VENDO QUE VOCĂ
183
00:21:43,625 --> 00:21:46,402
TĂ SOFRENDO MUITO E TALVEZ EU
POSSA AJUDAR.
184
00:21:49,961 --> 00:21:52,689
[JOĂO] PERDEU ALGUMA COISA?
185
00:21:52,689 --> 00:21:55,191
ELA TĂ LĂ.
186
00:21:55,191 --> 00:21:57,046
[JOĂO] QUEM?
187
00:21:57,046 --> 00:22:02,123
ALI. ALI.
188
00:22:05,119 --> 00:22:09,401
[JOĂO] Ă. TĂ ALI.
189
00:22:12,809 --> 00:22:16,862
[JOĂO] PRECISO DA MALETA. EU
DEIXEI NO APARTAMENTO DA ARACY.
190
00:22:16,862 --> 00:22:19,622
TĂ.
191
00:22:27,717 --> 00:22:32,403
BOA NOITE, SENHORITA
CARVALHO. Ă, VALEU A ESPERA.
192
00:22:32,403 --> 00:22:35,842
VOCĂ TĂ MAIS LINDA DO QUE
NUNCA. A NOSSA MESA TĂ PRONTA,
193
00:22:35,842 --> 00:22:37,287
PODE ME DAR O SEU CASACO.
194
00:22:46,519 --> 00:22:48,070
OBRIGADA.
195
00:22:48,070 --> 00:22:50,646
EU CONSEGUI UMA MESA
NUM LUGAR BEM SILENCIOSO
196
00:22:50,646 --> 00:22:52,936
PRA GENTE CONVERSAR
COM PRIVACIDADE.
197
00:22:52,936 --> 00:22:54,507
EU ACHEI QUE SERIA UMA
QUESTĂO... PARTICULAR.
198
00:22:54,507 --> 00:22:56,938
EU SĂ PRECISO IR
AO BANHEIRO ANTES.
199
00:23:16,364 --> 00:23:18,625
[JOĂO] VOCĂ TEVE UMA
EXPERIĂNCIA DIFĂCIL.
200
00:23:18,625 --> 00:23:20,732
ESTEVE NA RĂSSIA...
201
00:23:22,820 --> 00:23:24,165
FRONTE ORIENTAL?
202
00:23:27,076 --> 00:23:28,079
SIM, MAS...
203
00:23:28,079 --> 00:23:29,854
[JOĂO] QUEM VOCĂ TĂ VENDO?
204
00:23:31,553 --> 00:23:33,904
A MENINA.
205
00:23:34,963 --> 00:23:39,480
A MENININHA LOIRA. EU AJUDEI ELA
DESCER DO CAMINHĂO.
206
00:23:39,480 --> 00:23:41,537
[JOĂO] ELES A PUSERAM
NUM CAMINHĂO?
207
00:23:41,537 --> 00:23:43,050
TODAS ELAS.
208
00:23:43,893 --> 00:23:46,189
ERAM NOVENTA CRIANĂAS
COM MENOS DE SEIS ANOS.
209
00:23:46,189 --> 00:23:50,487
NĂS OUVĂAMOS DO
ALOJAMENTO O CHORO DELAS...
210
00:23:50,487 --> 00:23:57,027
A NOITE TODA. MATARAM
OS PAIS NO DIA ANTERIOR.
211
00:23:59,161 --> 00:24:01,973
[JOĂO] MATARAM COMO?
212
00:24:01,973 --> 00:24:03,967
FUZILADOS.
213
00:24:05,334 --> 00:24:11,467
JUDEUS. EU ERA DO SEXTO EXĂRCITO
DO GENERAL VON REINHNOCH.
214
00:24:11,467 --> 00:24:14,326
NOSSAS ORDENS ERAM PARA PRESTAR
ASSISTĂNCIA FORĂA ESPECIAL
215
00:24:14,326 --> 00:24:17,182
EM BILA TSERKVA. ENTĂO FOMOS.
216
00:24:18,532 --> 00:24:20,118
E PRESTAMOS.
217
00:24:22,153 --> 00:24:26,121
[JOĂO] VOCĂ ATIROU...
EM JUDEUS CIVIS?
218
00:24:26,121 --> 00:24:27,386
NĂO.
219
00:24:29,108 --> 00:24:33,566
FORAM OS RECRUTAS UCRANIANOS.
CLARO QUE NĂO GOSTAMOS
220
00:24:33,566 --> 00:24:36,632
NADA DAQUILO, ATIRAR EM MULHERES
E CRIANĂAS... FOI TERRĂVEL...
221
00:24:36,632 --> 00:24:40,644
FOI PAVOROSO, MAS ERA
NECESSĂRIO, TODO MUNDO SABIA
222
00:24:40,644 --> 00:24:43,907
OS HOMENS TAMBĂM, OS
BOLCHEVIQUES E OS PARTISANS.
223
00:24:43,907 --> 00:24:47,028
ENQUANTO O EXĂRCITO
AVANĂAVA PELA RĂSSIA.
224
00:24:47,028 --> 00:24:53,778
MAS ELES DEIXARAM ALGUMAS
CRIANĂAS... NUMA ESCOLA.
225
00:24:55,359 --> 00:24:59,796
ELAS ESTAVAM CHORANDO. NĂO
TINHAM COMIDA NEM ĂGUA,
226
00:24:59,796 --> 00:25:01,248
ALGUMAS ESTAVAM SEM ROUPA.
227
00:25:03,092 --> 00:25:04,973
ACHAMOS QUE AS CRIANĂAS SERIAM
POUPADAS, MAS DISSERAM
228
00:25:04,973 --> 00:25:09,286
QUE NĂO... QUE ERA PRA BOTAR AS
CRIANĂAS... NUM CAMINHĂO.
229
00:25:09,286 --> 00:25:16,196
E NĂS... NOS RECUSAMOS. FALAMOS
COM OS CAPELĂES E DISSEMOS
230
00:25:16,196 --> 00:25:20,605
QUE NĂO ĂAMOS FAZER AQUILO. E AĂ
OS CAPELĂES FORAM FALAR
231
00:25:20,605 --> 00:25:23,278
COM O COMANDANTE DA CIDADE, ELE
DISSE QUE NĂO PODIA FAZER NADA.
232
00:25:23,278 --> 00:25:28,342
E AĂ ELES FORAM ATĂ O CORONEL
GROSKOV E ELE INTERVEIO.
233
00:25:28,342 --> 00:25:32,811
SUSPENDEU A ORDEM, ESCREVEU
PRO VON REINHENAĂ,
234
00:25:32,811 --> 00:25:35,005
DEU PĂO E ĂGUA PRAS CRIANĂAS.
235
00:25:35,005 --> 00:25:38,454
[JOĂO] ENTĂO ELES POUPARAM
AS CRIANĂAS?
236
00:25:39,667 --> 00:25:41,602
NĂO.
237
00:25:44,730 --> 00:25:48,618
O VON REINHENAĂ DISSE QUE A
ORDEM TINHA QUE SER CUMPRIDA.
238
00:25:48,618 --> 00:25:51,719
E DOIS DIAS DEPOIS, BOTAMOS AS
CRIANĂAS DE VOLTA
239
00:25:51,719 --> 00:25:53,039
NO CAMINHĂO E...
240
00:25:55,209 --> 00:26:02,096
ESCOLTAMOS ATĂ A FLORESTA. OS
SOLDADOS UCRANIANOS ESTAVAM LĂ,
241
00:26:02,096 --> 00:26:06,813
COM OS RIFLES PRONTOS. TREMENDO.
242
00:26:08,717 --> 00:26:13,067
EU AJUDEI AS CRIANĂAS A DESCER,
E AĂ NĂS VOLTAMOS,
243
00:26:13,067 --> 00:26:14,874
NINGUĂM QUERIA PARTICIPAR
DAQUILO.
244
00:26:18,240 --> 00:26:24,321
TODO MUNDO ANDAVA BEBENDO
MUITO... DE REPENTE ELA SEGUROU
245
00:26:24,321 --> 00:26:30,703
MINHA MĂO. AQUELA MENININHA
LOIRA. NĂO TINHA MAIS
246
00:26:30,703 --> 00:26:34,449
QUE TRĂS... OU QUATRO ANOS.
247
00:26:41,182 --> 00:26:47,806
EU LEVEI ELA DE VOLTA E DEIXEI
ELA LĂ. SOLTEI A MĂO.
248
00:26:47,806 --> 00:26:54,730
CORRI, MAS NĂO FUI RĂPIDO
O BASTANTE. EU OUVI...
249
00:26:58,032 --> 00:27:04,817
AINDA OUĂO O CHORO NA ESCOLA...
E OS GRITOS DELAS.
250
00:27:04,817 --> 00:27:09,911
[JOĂO] FUZILARAM AS CRIANĂAS?
251
00:27:09,911 --> 00:27:14,722
EU AINDA SINTO A
MĂOZINHA QUENTE DELA...
252
00:27:14,722 --> 00:27:20,240
SEGURANDO A MINHA.
ELA ME ACORDA NO MEIO DA NOITE
253
00:27:20,240 --> 00:27:23,994
E PĂE A... MĂOZINHA QUENTE DELA
NA MINHA.
254
00:28:12,486 --> 00:28:14,109
ME DESCULPA.
255
00:28:16,052 --> 00:28:17,570
EU NĂO TĂ ME
SENTINDO MUITO BEM.
256
00:28:21,643 --> 00:28:25,942
AH, EU PEDI O MENU
COMPLETO, SĂO SETE PRATOS.
257
00:28:25,942 --> 00:28:28,689
PREFERE QUE EU PEĂA
OUTRA COISA?
258
00:28:28,689 --> 00:28:31,396
NĂO PRECISA.
CHAMPAGNE?
259
00:28:32,481 --> 00:28:33,765
Ă CLARO.
260
00:29:03,388 --> 00:29:04,903
PRECISA DA MINHA AJUDA.
261
00:29:04,903 --> 00:29:08,338
ME FALA DA
MĂE DO HUGO LEVY.
262
00:29:08,338 --> 00:29:10,456
ELA SALVOU
MINHA VIDA, SĂ ISSO.
263
00:29:13,846 --> 00:29:16,406
MINHA MĂE FICOU DOENTE
E NĂO PODIA AMAMENTAR,
264
00:29:16,406 --> 00:29:21,393
EU ERA NOVO DEMAIS PRA COMER E
NĂO BEBIA LEITE DE VACA. MINHA
265
00:29:21,393 --> 00:29:23,346
VIZINHA JUDIA ME AMAMENTOU.
266
00:29:25,754 --> 00:29:28,004
E ISSO Ă TUDO?
267
00:29:28,004 --> 00:29:30,869
QUITEI A DĂVIDA. O
HUGO E A ESPOSA AGORA
268
00:29:30,869 --> 00:29:32,197
ESTĂO DANĂANDO NO BRASIL.
269
00:29:32,197 --> 00:29:38,421
BOM, EU TENHO UMA
DĂVIDA. UMA PESSOA AJUDOU
270
00:29:38,421 --> 00:29:41,491
O MEU FILHO QUANDO ELE ESTAVA
MUITO DOENTE E CONSEGUIU SALVAR
271
00:29:41,491 --> 00:29:42,873
A VIDA DELE.
272
00:29:44,777 --> 00:29:47,441
EU PROMETI QUE IA AJUDAR
AS NETAS DELE.
273
00:29:49,168 --> 00:29:51,829
ELAS ESTĂO NA LISTA
DE DEPORTAĂĂO.
274
00:29:54,972 --> 00:29:56,621
ENTENDI.
275
00:30:01,085 --> 00:30:02,240
ENTRA, JOĂO, ENTRA.
276
00:30:02,240 --> 00:30:05,823
[JOĂO] EU SINTO MUITO APARECER
ASSIM A ESSA HORA.
277
00:30:05,823 --> 00:30:07,372
SENTA AĂ E ME DIZ
O QUE TĂ ACONTECENDO.
278
00:30:07,372 --> 00:30:08,596
FICA Ă VONTADE.
279
00:30:12,469 --> 00:30:14,763
[JOĂO] Ă SOBRE AS DEPORTAĂĂES.
280
00:30:14,763 --> 00:30:17,518
EU NĂO ACREDITO
QUE ESTĂO FAZENDO ISSO.
281
00:30:17,518 --> 00:30:20,139
EXILANDO JUDEUS COMO
NABUCODONOSSOR?
282
00:30:20,139 --> 00:30:23,137
[JOĂO] EU ACHO QUE Ă AINDA
PIOR QUE ISSO, ACHO QUE TĂO
283
00:30:23,137 --> 00:30:24,705
PLANEJANDO MATAR TODO MUNDO.
284
00:30:24,705 --> 00:30:27,322
OLHA, TODO MUNDO SABE
QUE AS PESSOAS MORREM
285
00:30:27,322 --> 00:30:30,456
NESSES CAMPOS DE TRABALHO.
AS CONDIĂĂES SĂO HORRĂVEIS.
286
00:30:30,456 --> 00:30:31,828
[JOĂO] NĂO, NĂO, NĂO. EU
QUIS DIZER QUE ELES VĂO
287
00:30:31,828 --> 00:30:34,918
REALMENTE ASSASSINAR TODOS ELES.
FIQUEI SABENDO QUE ELES TĂM
288
00:30:34,918 --> 00:30:38,365
FUZILADO TODOS OS JUDEUS E OS
PARTISANS, E COMUNISTAS
289
00:30:38,365 --> 00:30:40,516
NOS TERRITĂRIOS OCUPADOS.
290
00:30:40,516 --> 00:30:42,556
QUEM TE CONTOU ISSO?
291
00:30:46,051 --> 00:30:50,258
[JOĂO] UM SOLDADO QUE VOLTOU
DO FRONT. ELE PARTICIPOU DE
292
00:30:50,258 --> 00:30:51,658
UM MASSACRE INFANTIL.
293
00:30:53,575 --> 00:30:57,635
NOVENTA CRIANĂAS PEQUENAS,
COM MENOS DE SEIS ANOS.
294
00:30:59,766 --> 00:31:05,919
EU OUVI FALAR NESSE TIPO
DE COISA. ATITUDES BRUTAIS DAS
295
00:31:05,919 --> 00:31:07,854
PESSOAS NAS VILAS, MAS NĂO...
296
00:31:07,854 --> 00:31:09,301
[JOĂO] MASSACRES ORGANIZADOS.
297
00:31:09,301 --> 00:31:10,697
MAS VOCĂ SĂ
SOUBE DE UM.
298
00:31:10,697 --> 00:31:14,757
[JOĂO] ELES JĂ ESTĂO
ESVAZIANDO OS HOSPĂCIOS E...
299
00:31:14,757 --> 00:31:18,260
ENVIANDO CERTIDĂES DE ĂBITO
E... CINZAS PRAS FAMĂLIAS.
300
00:31:18,260 --> 00:31:20,014
ELE PARARAM DE FAZER
ISSO, DESDE OS PROTESTOS
301
00:31:20,014 --> 00:31:21,037
DA IGREJA!
302
00:31:21,037 --> 00:31:22,429
[JOĂO] E VOCĂ ACREDITOU NISSO?
303
00:31:25,715 --> 00:31:27,175
SE FOR VERDADE...
304
00:31:28,568 --> 00:31:30,921
NĂS NĂO TEMOS COMO IMPEDIR.
305
00:31:32,766 --> 00:31:36,079
[JOĂO] Ă, MAS... PODEMOS
REPASSAR A INFORMAĂĂO
306
00:31:36,079 --> 00:31:39,093
PRO NOSSO GOVERNO, CONVENCĂ-LOS
A SE MANIFESTAR.
307
00:31:39,093 --> 00:31:41,293
NUNCA VĂO FAZER ISSO.
308
00:31:41,293 --> 00:31:43,788
[JOĂO] ENTĂO CONTAMOS AOS
JORNAIS QUE... QUE NOSSOS
309
00:31:43,788 --> 00:31:46,436
LĂDERES ESTĂO SENDO CONIVENTES
COM MASSACRES PORQUE FAZEM
310
00:31:46,436 --> 00:31:48,655
NEGĂCIOS COM A ALEMANHA
MANTENDO A GENTE AQUI!
311
00:31:48,655 --> 00:31:51,712
COMO DIPLOMATAS. VOCĂ
ENTENDE? ESSE Ă O NOSSO PAPEL,
312
00:31:51,712 --> 00:31:54,257
JOĂO. NĂS NĂO TOMAMOS
PARTIDO.
313
00:31:54,257 --> 00:31:57,829
[JOĂO] MAS PRIMEIRO
SOMOS SERES HUMANOS.
314
00:32:10,012 --> 00:32:16,201
[JOĂO] EU VOU CONCEDER VISTOS.
O MĂXIMO QUE EU PUDER. ENQUANTO
315
00:32:16,201 --> 00:32:18,156
HOUVER TINTA NA MINHA CANETA.
316
00:32:20,598 --> 00:32:23,002
NEM MESMO PRA MIM
VAI SER UMA COISA FĂCIL
317
00:32:23,002 --> 00:32:27,514
DE CONSEGUIR. REMOVER AS
CRIANĂAS DA LISTA TERIA SIDO
318
00:32:27,514 --> 00:32:32,050
BEM MAIS SIMPLES. MAS SE A
DEPORTAĂĂO COMEĂAR AMANHĂ,
319
00:32:32,050 --> 00:32:35,892
VAI SER DELICADO...
E VAI SAIR CARO.
320
00:32:35,892 --> 00:32:38,208
MAS VOCĂ CONSEGUE?
321
00:32:39,947 --> 00:32:42,583
Ă CLARO QUE SIM.
COMO?
322
00:32:44,507 --> 00:32:48,672
EU VOU PESSOALMENTE. EU
PAGO A SUA DIVIDA POR VOCĂ.
323
00:32:52,057 --> 00:32:57,303
E VAI TER UMA DIVIDA
COMIGO, Ă UM PEQUENO PREĂO
324
00:32:57,303 --> 00:33:00,548
A PAGAR PARA SALVAR
DUAS CRIANĂAS.
325
00:33:02,439 --> 00:33:07,036
NĂO FICA TĂO TRISTE ASSIM, EU
POSSO INSISTIR EM NUM
326
00:33:07,036 --> 00:33:08,622
PAGAMENTO ANTECIPADO.
327
00:33:13,084 --> 00:33:17,377
âȘMĂSICA DE TENSAOâȘ
328
00:33:36,875 --> 00:33:38,778
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
329
00:33:41,930 --> 00:33:44,360
[JOĂO] ARACY.
O QUĂ?
330
00:33:44,360 --> 00:33:46,750
[JOĂO] SENTA.
331
00:33:46,750 --> 00:33:49,206
JOĂO, VOCĂ
SABE MUITO BEM...
332
00:33:49,206 --> 00:33:52,730
[JOĂO] NĂO IMPORTA.
SENTA, AGORA.
333
00:33:52,730 --> 00:33:54,562
- PAUSA-
334
00:34:00,252 --> 00:34:03,249
SCHAFFER, TRABALHANDO
ATĂ TARDE OUTRA VEZ?
335
00:34:03,249 --> 00:34:05,536
ATUALIZANDO A
LISTA DE SUBSTITUTOS
336
00:34:05,536 --> 00:34:07,040
EM CASO DE SUICĂDIO.
337
00:34:07,040 --> 00:34:08,221
UHUM.
338
00:34:09,821 --> 00:34:11,930
E QUANTOS VĂO SER
DEPORTADOS AMANHĂ NO TOTAL?
339
00:34:13,124 --> 00:34:17,156
1.034. E SETE MIL JUDEUS
AINDA ESTĂO EM HAMBURGO.
340
00:34:17,156 --> 00:34:19,353
POR QUE OS 34?
341
00:34:19,353 --> 00:34:22,814
A MAIORIA DE PRIORIDADE
BAIXA, DISSIDENTE E ANGLĂFINOS.
342
00:34:22,814 --> 00:34:26,028
FORA O RABINO KARL LEPPAR,
ELE Ă PRIORIDADE.
343
00:34:26,028 --> 00:34:28,007
PRIORIDADE MĂXIMA?
344
00:34:28,007 --> 00:34:29,478
ORDENS DO PRĂPRIO
EICHMANN.
345
00:34:29,478 --> 00:34:32,903
EU SUPONHO QUE O
ORFANATO POLNISTIFT SEJA
346
00:34:32,903 --> 00:34:35,331
UM CAMPO DE TREINAMENTO PARA
PEQUENOS DISSIDENTES.
347
00:34:35,331 --> 00:34:37,069
NĂO SABIA QUE
VOCĂ ERA SENTIMENTAL
348
00:34:37,069 --> 00:34:38,540
COM CRIANĂAS, ZUMKLE.
349
00:34:38,540 --> 00:34:41,434
CALMA, EU NĂO VOU
PEDIR PRA SALVAR NINGUĂM,
350
00:34:41,434 --> 00:34:43,642
EU JĂ TENTEI ISSO UMA VEZ,
VOCĂ TĂ LEMBRADO?
351
00:34:43,642 --> 00:34:46,295
FOI CONDECORADO DE NOVO, NĂO Ă?
352
00:34:46,295 --> 00:34:50,170
POR ELIMINAR A SUA
VINGATIVA ESPIĂ JUDIA.
353
00:34:51,939 --> 00:34:53,675
O QUE FOI, ZUMKLE?
354
00:34:55,026 --> 00:34:57,990
TĂ DE OLHO EM ALGUM DOS
PRĂDIOS DO ORFANATO?
355
00:34:57,990 --> 00:34:59,927
ISSO MESMO, A
LOCALIZAĂĂO Ă EXCELENTE,
356
00:34:59,927 --> 00:35:02,990
TEM INTERESSE? QUE HORAS
VOCĂS PRETENDEM BUSCAR
357
00:35:02,990 --> 00:35:04,187
OS ĂRFĂOS AMANHĂ?
358
00:35:04,187 --> 00:35:08,045
CINCO E 45.
CINCO E 45 DA MANHĂ?
359
00:35:08,045 --> 00:35:10,824
Ă, POR QUĂ?
360
00:35:10,824 --> 00:35:14,404
EU ACHO MUITO CEDO.
EU VOU TER QUE CHEGAR LĂ
361
00:35:14,404 --> 00:35:16,235
AS CINCO E 30.
362
00:35:16,235 --> 00:35:20,047
MAS NĂO Ă MELHOR IR LĂ
DEPOIS QUE AS CRIANĂAS SAĂREM?
363
00:35:20,047 --> 00:35:24,684
Ă CLARO QUE Ă, MAS EU
PRECISO CHEGAR ANTES DO PREFEITO
364
00:35:24,684 --> 00:35:26,458
COFFMAN PEGAR O PRĂDIO.
365
00:35:26,458 --> 00:35:27,624
Ă CLARO.
366
00:35:28,968 --> 00:35:30,718
ME AVISA SE EU PUDER AJUDAR.
367
00:35:30,718 --> 00:35:32,726
EU SEMPRE AVISO.
368
00:35:32,726 --> 00:35:35,762
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
369
00:35:38,992 --> 00:35:45,158
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
370
00:35:45,158 --> 00:35:47,656
DETETIVE KARLSON.
371
00:35:47,656 --> 00:35:52,774
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
372
00:35:55,637 --> 00:35:57,838
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
373
00:36:11,096 --> 00:36:13,699
MAS...
VOCĂ DISSE QUE ELE TEM NEUROSE
374
00:36:13,699 --> 00:36:19,515
DE GUERRA, QUE VĂ COISAS
QUE NĂO EXISTEM.
375
00:36:19,515 --> 00:36:23,996
[JOĂO] MAS TUDO ISSO Ă
VERDADE, NĂO Ă?
376
00:36:28,867 --> 00:36:34,829
ESSA Ă A PIOR
ĂPOCA PRA SE VIVER.
377
00:36:34,829 --> 00:36:36,824
[JOĂO] NĂO.
378
00:36:36,824 --> 00:36:38,848
Ă, Ă SIM.
Ă SIM, EU SEI QUE Ă.
379
00:36:38,848 --> 00:36:40,891
[JOĂO] ARACY.
380
00:36:41,935 --> 00:36:44,676
A GENTE PRECISA FAZER TUDO
O QUE FOR POSSĂVEL AGORA.
381
00:36:44,676 --> 00:36:50,527
âȘMĂSICA DRAMĂTICAâȘ
382
00:37:04,368 --> 00:37:24,119
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
383
00:37:29,455 --> 00:37:31,713
FICOU PERFEITO, RUDI.
384
00:37:33,726 --> 00:37:38,143
EU QUERO TE AGRADECER POR
CONVENCER A MINHA MĂE A IR,
385
00:37:38,143 --> 00:37:43,063
E... EU QUERIA VER ELA E A
SĂNIA ANTES DA VIAGEM.
386
00:37:43,063 --> 00:37:44,630
SERIA MUITO
ARRISCADO PRA ELAS.
387
00:37:44,630 --> 00:37:46,148
- PAUSA-
388
00:37:46,148 --> 00:37:49,713
VOCĂ PODE DAR
ISSO PRA ELAS?
389
00:37:49,713 --> 00:37:55,031
POSSO SIM, Ă CLARO. EU
ENTREGO AINDA HOJE
390
00:37:55,031 --> 00:37:57,097
QUANDO ELAS BUSCAREM OS VISTOS.
391
00:37:57,097 --> 00:37:58,887
VOCĂ TAMBĂM
VAI PRECISAR IR.
392
00:37:58,887 --> 00:38:03,944
NĂO, EU AINDA POSSO
AJUDAR VOCĂS.
393
00:38:34,604 --> 00:38:37,683
CĂS TĂO BEM AĂ
ATRĂS? ESTAĂĂO DE HAMBURGO.
394
00:39:14,748 --> 00:39:16,738
Ă A EDIĂĂO
DESSE MĂS?
395
00:39:16,738 --> 00:39:21,492
Ă, TEM UM MOLDE LINDO
PRA ROUPAS DE MENINO.
396
00:39:43,179 --> 00:39:47,454
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
397
00:39:51,755 --> 00:40:04,717
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
398
00:40:20,458 --> 00:40:22,295
VAI POR UM ATALHO.
399
00:40:24,933 --> 00:40:28,678
AH. ELE VIU A GENTE.
400
00:40:28,678 --> 00:40:31,263
NĂO IMPORTA, AGORA
TEMOS PROVAS DE QUE ELE AJUDA
401
00:40:31,263 --> 00:40:34,772
JUDEUS. ELE BURLOU O TRANSPORTE
DE DEPORTADOS E FOI VISTO
402
00:40:34,772 --> 00:40:38,670
POR TRĂS TESTEMUNHAS OFICIAIS.
403
00:40:55,011 --> 00:40:57,421
[JOĂO] BOM DIA, TINA.
404
00:40:57,421 --> 00:41:00,777
BOM DIA, CĂNSUL ADJUNTO,
ACHEI QUE EU IA SER A PRIMEIRA
405
00:41:00,777 --> 00:41:03,834
AQUI. O CĂNSUL ME LIGOU HOJE
CEDO PRA DIZER QUE NĂO VEM,
406
00:41:03,834 --> 00:41:05,101
TĂ DOENTE OUTRA VEZ.
407
00:41:05,101 --> 00:41:09,992
[JOĂO] AH, BOM... A ARACY
TAMBĂM VAI ATRASAR,
408
00:41:09,992 --> 00:41:12,839
ENTĂO EU PEĂO QUE VOCĂ ENTREGUE
OS VISTOS PROS CLIENTES QUE
409
00:41:12,839 --> 00:41:16,071
ESTĂO VINDO BUSCAR HOJE,
O MAIS RĂPIDO POSSĂVEL.
410
00:41:16,071 --> 00:41:17,321
MAS Ă CLARO.
411
00:41:17,321 --> 00:41:19,713
[JOĂO] JĂ ASSINEI TODOS OS
PEDIDOS DE VISTOS PENDENTES.
412
00:41:19,713 --> 00:41:21,623
QUE SORTE QUE
O CĂNSUL NĂO VEIO.
413
00:41:24,688 --> 00:41:27,374
VEIO CAFĂ NA MALA
DIPLOMĂTICA, VOU COAR UM BEM
414
00:41:27,374 --> 00:41:29,020
FORTE ANTES DE ABRIR AS PORTAS.
415
00:41:29,020 --> 00:41:31,718
[JOĂO] AH, OBRIGADO, TINA. ACHO
QUE HOJE A GENTE VAI PRECISAR.
416
00:41:31,718 --> 00:41:33,616
Ă...
417
00:41:42,920 --> 00:41:44,215
CONTINUA EM FRENTE.
418
00:42:11,614 --> 00:42:33,122
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
419
00:42:33,122 --> 00:42:34,583
ACHO QUE EU NĂO VOU
QUERER ESSA REVISTA.
420
00:42:34,583 --> 00:42:36,146
PODE FICAR, SE QUISER.
421
00:42:36,146 --> 00:42:38,295
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
422
00:42:38,295 --> 00:42:42,828
ESPERE AQUI, EU VOU
PROCURAR POR ELES.
423
00:42:42,828 --> 00:42:45,902
SE APARECEREM, EMBARQUE NO
PRIMEIRO TREM QUE SAIR.
424
00:42:53,290 --> 00:42:55,089
AQUELE HOMEM ME ENGANOU!
425
00:42:57,748 --> 00:43:03,094
[JOĂO] TINA, POR FAVOR, MANDE
IMEDIATAMENTE PRO MEU GABINETE
426
00:43:03,094 --> 00:43:05,561
TODOS QUE VIEREM PEDIR VISTO,
PRECISAMOS SER MAIS
427
00:43:05,561 --> 00:43:07,098
RĂPIDOS QUE NUNCA.
428
00:43:16,992 --> 00:43:20,714
CĂNSUL ADJUNTO.
Ă TARDE DEMAIS.
429
00:43:27,534 --> 00:43:29,953
[JOĂO] ELES FECHARAM
AS SAĂDAS.
430
00:43:31,741 --> 00:43:33,842
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
431
00:44:28,111 --> 00:44:31,518
ESTĂ ATRASADA.
DOCUMENTO DE DEPORTAĂĂO.
432
00:44:31,518 --> 00:44:34,387
EU NĂO ESTOU SENDO
DEPORTADA, EU SOU UMA DIPLOMATA
433
00:44:34,387 --> 00:44:36,869
BRASILEIRA E TENHO VISTOS DE
SAĂDA PRA DUAS CRIANĂAS
434
00:44:36,869 --> 00:44:39,178
DO ORFANATO POLNISTIFT. ONDE
POSSO ENCONTRĂ-LAS?
435
00:44:39,178 --> 00:44:40,266
NĂO PODE, VAI EMBORA.
436
00:44:40,266 --> 00:44:42,281
MAS, EU ESTOU COM OS
PASSAPORTES DELAS PRONTO...
437
00:44:42,281 --> 00:44:44,704
O ACESSO A ESSA ĂREA Ă
PROIBIDO. PODE IR EMBORA.
438
00:44:44,704 --> 00:44:45,721
VAI EMBORA AGORA!
439
00:44:51,070 --> 00:44:52,603
[SĂNIA] ARACY! ARACY!
440
00:44:52,603 --> 00:44:56,295
SĂNIA? O QUE ESTĂO
FAZENDO AQUI?
441
00:44:56,295 --> 00:44:58,276
[SĂNIA] BOTARAM A GENTE
NA LISTA HOJE.
442
00:44:58,276 --> 00:45:00,268
NO LUGAR DOS SUICIDAS.
443
00:45:00,268 --> 00:45:03,544
MAS OS VISTOS ESTĂO
PRONTOS LĂ NO CONSULADO.
444
00:45:04,565 --> 00:45:06,149
ESPEREM! ESPEREM AQUI!
445
00:45:19,884 --> 00:45:22,313
Ă... COM LICENĂA, POR
FAVOR, QUEM Ă QUE MANDA AQUI?
446
00:45:28,792 --> 00:45:30,464
COM LICENĂA, EU SOU
UMA DIPLOMATA BRASILEIRA
447
00:45:30,464 --> 00:45:33,070
E TENHO VISTOS PRA DUAS MULHERES
E DUAS CRIANĂAS QUE
448
00:45:33,070 --> 00:45:34,422
ESTĂO DETIDAS AQUI.
449
00:45:34,422 --> 00:45:35,841
NĂO SERVEM MAIS.
450
00:45:35,841 --> 00:45:37,386
MAS ELAS TEM TODA A
DOCUMENTAĂĂO NECESSĂRIA.
451
00:45:37,386 --> 00:45:39,302
NĂO FAZ MAIS
DIFERENĂA, JUDEUS NĂO PODEM
452
00:45:39,302 --> 00:45:40,722
MAIS DEIXAR A ALEMANHA.
453
00:45:40,722 --> 00:45:43,564
CLARO QUE PODEM! EU
EXIGO QUE SEJAM LIBERADAS!
454
00:45:43,564 --> 00:45:45,875
NĂO, JUDEUS ESTĂO
PROIBIDOS DE IMIGRAR.
455
00:45:45,875 --> 00:45:47,401
POR ORDEM DO FĂHRER.
456
00:45:47,401 --> 00:45:49,813
O QUĂ?
VAI EMBORA, POR FAVOR.
457
00:45:49,813 --> 00:45:51,827
MAS... MAS...
MAS HOUVE UM ENGANO,
458
00:45:51,827 --> 00:45:54,526
AS CRIANĂAS NĂO SĂO JUDIAS, SĂO
CIDADĂS BRASILEIRAS
459
00:45:54,526 --> 00:45:55,814
E TĂM PASSAPORTE BRASILEIRO.
460
00:45:55,814 --> 00:45:59,862
ME MOSTRA ENTĂO.
NĂO ESTĂO AQUI COMIGO.
461
00:45:59,862 --> 00:46:00,909
ENTĂO VAI EMBORA!
462
00:46:00,909 --> 00:46:03,692
EU POSSO IR BUSCAR!
EU VOU BUSCAR! EU VOU...
463
00:46:03,692 --> 00:46:11,975
âȘMĂSICA DRAMĂTICAâȘ
464
00:46:29,470 --> 00:46:30,584
EU PRECISO ENTREGAR
ISSO PRA...
465
00:46:30,584 --> 00:46:32,081
PRA TRĂS!
466
00:46:53,017 --> 00:46:56,488
TUDO BEM, VAI FICAR TUDO
BEM. TEMOS QUE FICAR CALMOS.
467
00:46:56,488 --> 00:47:00,335
PERDĂO, COM LICENĂA.
PODE ENTREGAR ISSO PRA SĂNIA
468
00:47:00,335 --> 00:47:03,016
KATZ, SĂNIA E CLARA KATZ.
469
00:47:03,016 --> 00:47:06,817
EU ENTREGO SIM, PODE
DEIXAR. NĂO SE PREOCUPE.
470
00:47:06,817 --> 00:47:08,006
OBRIGADA.
471
00:47:58,447 --> 00:47:59,998
CUIDADO.
472
00:48:25,513 --> 00:48:27,142
PODEM SENTAR AĂ.
473
00:48:31,728 --> 00:48:34,576
CHOCOLATINHO PRA VIAGEM.
474
00:48:34,576 --> 00:48:41,238
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
475
00:48:41,238 --> 00:48:44,936
ESTAMOS JUNTOS,
NĂO SE PREOCUPEM.
476
00:48:44,936 --> 00:48:51,730
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
477
00:49:36,163 --> 00:49:41,584
APROXIMADAMENTE 35, 36
ANOS ATRĂS, A METADE DA MINHA
478
00:49:41,584 --> 00:49:47,680
VIDA, FUI PROCURADO NO MEU
ESCRITĂRIO POR UMA SENHORA QUE,
479
00:49:47,680 --> 00:49:51,334
SABENDO QUE EU DESENVOLVI
ATIVIDADES EM ENTIDADES COMO
480
00:49:51,334 --> 00:49:55,749
VOLUNTĂRIO DA COMUNIDADE
JUDAICA DE SĂO PAULO, FALOU-ME
481
00:49:55,749 --> 00:50:00,307
A RESPEITO DE UMA PESSOA QUE ELA
CONHECIA, UMA SENHORA, QUE HAVIA
482
00:50:00,307 --> 00:50:06,028
FEITO MUITO POR JUDEUS, AJUDADOS
A VIREM AO BRASIL, FUGINDO DO
483
00:50:06,028 --> 00:50:11,600
NAZISMO. CONTACTAMOS QUATRO
SOBREVIVENTES QUE RELATARAM,
484
00:50:11,600 --> 00:50:15,833
DE VIVA VOZ, O QUE A DONA ARACY
HAVIA FEITO POR ELES. OS QUAIS,
485
00:50:15,833 --> 00:50:21,734
ALĂM DELA ACOMPANHAR ATĂ O
EMBARQUE DELES NESSES NAVIOS,
486
00:50:21,734 --> 00:50:27,007
ELA TIRAVA DO CASACO DELA
DINHEIRO E JOIAS QUE ELES HAVIAM
487
00:50:27,007 --> 00:50:31,996
DADO PARA ELA SECRETAMENTE, PARA
CONSEGUIR PASSAR PELOS GUARDAS
488
00:50:31,996 --> 00:50:35,601
NAZISTAS. EU, PESSOALMENTE,
ACOMPANHEI A DONA ARACY
489
00:50:35,601 --> 00:50:39,690
AO YAD VASHEM, QUE Ă O MUSEU DO
HOLOCAUSTO EM JERUSALĂM,
490
00:50:39,690 --> 00:50:44,802
ONDE ELA PRESTOU UM LONGO
DEPOIMENTO. E ELA PASSOU A SER
491
00:50:44,802 --> 00:50:49,555
A PRIMEIRA BRASILEIRA A CONSTAR
DA ENCICLOPĂDIA DOS JUSTOS, QUE
492
00:50:49,555 --> 00:50:51,757
Ă A ENCICLOPĂDIA ONDE TODOS
AQUELES, DE VĂRIAS
493
00:50:51,757 --> 00:50:55,232
NACIONALIDADES, QUE AJUDARAM
JUDEUS, ESTĂO INSCRITOS.
494
00:50:55,232 --> 00:50:59,686
NĂS COMPRAMOS DEZ MIL ĂRVORES EM
UM BOSQUE, QUE HOJE Ă UMA
495
00:50:59,686 --> 00:51:04,411
FLORESTA JĂ EM ISRAEL. PORTANTO,
MANTĂM A VIDA, MANTĂM A CHAMA
496
00:51:04,411 --> 00:51:09,372
DA VIDA DA MEMĂRIA DELA, QUE FOI
O BOSQUE ARACY DE CARVALHO
497
00:51:09,372 --> 00:51:16,303
GUIMARĂES ROSA. PORQUE EU TENHO
A CERTEZA QUE SE HĂ UMA
498
00:51:16,303 --> 00:51:20,114
PERSONIFICAĂĂO DE ANJO, FOI NA
FIGURA DA DONA ARACY.
36477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.