All language subtitles for OrdefggKill (1958)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:01:05,541 --> 00:01:08,791 BOSTON, EE. UU. 1944. 3 00:01:14,166 --> 00:01:17,250 - Madame, ¿se ha hecho daño? - Es un rasguño, Louise. 4 00:01:22,166 --> 00:01:24,166 Era un potro cuando Gene se fue. 5 00:01:24,250 --> 00:01:25,500 Gene también,madame. 6 00:01:26,541 --> 00:01:30,791 Louise, eres una niñera francesa sensible y tonta. 7 00:01:30,875 --> 00:01:32,916 ¡Gene ya no es un bebé! 8 00:01:33,500 --> 00:01:35,750 Ya no le das el biberón en París… 9 00:01:37,791 --> 00:01:39,916 viene un héroe a Boston. 10 00:01:43,166 --> 00:01:45,625 Louise, dejémonos de tonterías. 11 00:01:46,666 --> 00:01:48,583 ¿Dónde está su banderín? 12 00:01:48,666 --> 00:01:52,916 - Lo puse en bolas de naftalina,madame. - ¿Naftalina, Louise? 13 00:01:54,666 --> 00:01:56,291 Me llaman de Washington. 14 00:01:56,791 --> 00:01:59,250 Ponlo ahí, Louise. 15 00:02:04,041 --> 00:02:05,041 ¿Diga? 16 00:02:06,625 --> 00:02:07,875 Gracias. 17 00:02:08,375 --> 00:02:09,708 ¿General Nolan? 18 00:02:09,791 --> 00:02:12,041 Jake. Soy Daisy Summers. 19 00:02:13,125 --> 00:02:15,291 Jake, ¿me das tres minutos? 20 00:02:15,375 --> 00:02:17,208 Pues dos. Que espere el avión. 21 00:02:17,291 --> 00:02:19,166 Es sobre mi hijo, Gene. 22 00:02:22,875 --> 00:02:25,750 Comandante Kimball, para usted del general Nolan. 23 00:02:26,291 --> 00:02:29,541 Un capitán en tierra, Gene Summers, vuela mañana. 24 00:02:30,125 --> 00:02:32,458 El general dice que le dé una silla. 25 00:02:32,541 --> 00:02:35,041 Es personal, conoce a su madre. 26 00:02:35,916 --> 00:02:38,541 De acuerdo, pásamelo. 27 00:02:39,166 --> 00:02:42,000 Le daré una silla a su mamá si el general quiere. 28 00:02:42,083 --> 00:02:43,166 Una eléctrica. 29 00:02:43,916 --> 00:02:46,291 No le digas eso al general. 30 00:02:46,791 --> 00:02:50,375 No, señor. El general se ha vuelto a Cairo, así que… 31 00:02:52,541 --> 00:02:53,708 ¡Coronel Snyder! 32 00:02:53,791 --> 00:02:56,041 Teniente, míralo y dime qué piensas. 33 00:02:56,125 --> 00:02:57,166 Sí, señor. 34 00:02:59,041 --> 00:03:00,958 He estado con Francia Libre. 35 00:03:01,041 --> 00:03:03,375 El comandante Morand tiene un problema. 36 00:03:03,458 --> 00:03:06,041 Dígale al Comte. Kimball lo de la reunión. 37 00:03:06,125 --> 00:03:07,375 - Buenos días. - Hola. 38 00:03:07,458 --> 00:03:09,833 Eso no es lo que ha dicho en la reunión. 39 00:03:09,916 --> 00:03:11,250 Sentémonos. 40 00:03:11,791 --> 00:03:13,416 Esto es lo que pasa. 41 00:03:15,250 --> 00:03:17,833 Ayer André, uno de los pocos operadores 42 00:03:17,916 --> 00:03:20,166 de Francia Libre que tenemos en París, 43 00:03:21,041 --> 00:03:23,541 comunicó a Londres que dejaba de emitir. 44 00:03:23,625 --> 00:03:28,416 Dijo que la organización de París estaba furiosa. 45 00:03:29,166 --> 00:03:33,833 Teníamos nueve agentes con el mismo hombre 46 00:03:33,916 --> 00:03:36,083 como intermediario, como un cutout 47 00:03:36,166 --> 00:03:38,916 entre ellos y Xavier, el operador de radio. 48 00:03:39,416 --> 00:03:43,750 - De esos nueve, cuatro están muertos. - Cuatro de nueve. 49 00:03:44,625 --> 00:03:48,416 ¿Y quién es ese intermediario, ese cutout? 50 00:03:49,125 --> 00:03:51,375 Un abogado de poca monta. 51 00:03:51,875 --> 00:03:54,541 Se llama Lafitte. Marcel Lafitte. 52 00:03:55,625 --> 00:03:57,041 ¿Le suena, comandante? 53 00:03:57,916 --> 00:03:59,791 Sí, es uno de los nuestros. 54 00:04:05,416 --> 00:04:06,583 No tenemos nada. 55 00:04:06,666 --> 00:04:10,791 Cuatro de nueve agentes que lo usaron como cutout están muertos. 56 00:04:10,875 --> 00:04:12,458 Cinco, contando Xavier. 57 00:04:12,541 --> 00:04:13,875 ¿Lo sabía, comandante? 58 00:04:13,958 --> 00:04:16,708 Sabía lo de las bajas de Francia Libre, 59 00:04:16,791 --> 00:04:19,166 pero no lo relacioné con Lafitte. 60 00:04:19,666 --> 00:04:22,291 No había razones para sospechar de él. 61 00:04:22,375 --> 00:04:28,500 Cuatro de nueve contactos muertos, cinco con Xavier. 62 00:04:29,041 --> 00:04:32,875 - ¿Quieren que lo eliminemos? - Si están de acuerdo, es su hombre. 63 00:04:32,958 --> 00:04:35,541 Estamos de acuerdo. 64 00:04:36,166 --> 00:04:37,166 Gracias. 65 00:04:39,041 --> 00:04:42,041 ¿A quién tienen para matarlo? 66 00:04:42,125 --> 00:04:43,791 ¿A quién tenemos? 67 00:04:44,541 --> 00:04:45,416 ¿Nosotros? 68 00:04:45,500 --> 00:04:47,833 Este es un gran país con mucha gente. 69 00:04:47,916 --> 00:04:50,791 Nosotros hemos metido a los franceses en esto. 70 00:04:50,875 --> 00:04:53,541 Lafitte es nuestro y lo mataremos nosotros. 71 00:04:53,625 --> 00:04:55,291 ¿Pueden cancelar contactos 72 00:04:55,375 --> 00:04:57,833 y poner un sustituto sin que sospeche? 73 00:04:57,916 --> 00:05:00,958 Sí, siempre que piense que es temporal. 74 00:05:01,041 --> 00:05:03,708 Pero si lo apartan mucho tiempo, 75 00:05:03,791 --> 00:05:06,833 más de un mes, sabrá que sospechan. 76 00:05:06,916 --> 00:05:09,958 No le dará tiempo a pensar eso, ¿verdad, comandante? 77 00:05:10,041 --> 00:05:11,125 No, señor. 78 00:05:11,208 --> 00:05:14,666 Kimball tiene mi orden personal para montar la operación 79 00:05:14,750 --> 00:05:17,208 y mantenerlos informados. 80 00:05:17,291 --> 00:05:20,875 - ¿Resuelve esto su problema? - Sí, coronel. Se lo agradezco. 81 00:05:20,958 --> 00:05:22,458 ¿Algo más, comandante? 82 00:05:22,541 --> 00:05:25,000 - No, señor. - Bien, pues decidido. 83 00:05:30,041 --> 00:05:32,041 - Lo antes posible. - Sí, señor. 84 00:05:35,666 --> 00:05:36,666 ¡Mitchell! 85 00:05:41,375 --> 00:05:42,375 Sí, señor. 86 00:05:43,041 --> 00:05:45,625 ¿A quién tenemos en París para un asesinato? 87 00:05:46,541 --> 00:05:49,041 A nadie, señor. Usted no trabaja así. 88 00:05:50,041 --> 00:05:51,041 Gracias. 89 00:05:52,416 --> 00:05:53,916 ¿Cuál es la misión? 90 00:05:55,416 --> 00:05:58,333 Francia Libre cree que Lafitte se ha vendido. 91 00:05:58,416 --> 00:06:00,583 El coronel Snyder quiere eliminarlo. 92 00:06:02,666 --> 00:06:04,583 ¿A quién tenemos disponible? 93 00:06:04,666 --> 00:06:06,791 - Cuatro operadores de radio. - ¡No! 94 00:06:07,666 --> 00:06:10,833 Dominic está en Inglaterra. Podría ir el próximo mes. 95 00:06:10,916 --> 00:06:13,041 Es un hombre de combate capacitado. 96 00:06:13,125 --> 00:06:14,833 Lo necesitaremos el día D, 97 00:06:14,916 --> 00:06:17,291 no lo podemos desaprovechar. ¿Quién más? 98 00:06:18,791 --> 00:06:20,333 He mirado este historial, 99 00:06:20,416 --> 00:06:23,416 el que el general Nolan envió del capitán Summers. 100 00:06:23,500 --> 00:06:26,458 Vivió en París hasta los 15. Habla francés. 101 00:06:26,541 --> 00:06:28,791 Estrella de Plata, Cruz, Corazón. 102 00:06:28,875 --> 00:06:31,458 Voló en 50 misiones antes su suspensión. 103 00:06:31,541 --> 00:06:32,875 Según el parte médico: 104 00:06:32,958 --> 00:06:35,208 condición física y mental excelente, 105 00:06:35,291 --> 00:06:38,666 pero reflejos demasiado lentos para el combate aéreo. 106 00:06:38,750 --> 00:06:40,333 Estará cansado. 107 00:06:40,416 --> 00:06:44,041 De acuerdo. Pide un traslado temporal desde el Cuerpo Aéreo 108 00:06:44,125 --> 00:06:46,541 y que venga en cuanto aterrice mañana. 109 00:06:47,541 --> 00:06:50,791 Si pinta bien, lo mandamos al campamento para un examen. 110 00:06:51,291 --> 00:06:54,666 No le puedo decir nada hasta que lo apruebe un psiquiatra. 111 00:06:56,125 --> 00:06:57,833 Lo siento, pero no. 112 00:06:57,916 --> 00:07:01,583 Entiendo, doctor, pero ¿qué le pasa exactamente? 113 00:07:01,666 --> 00:07:04,583 En un contexto normal, nada. Es un tío normal. 114 00:07:04,666 --> 00:07:07,291 - ¿Entonces? - Este no es un contexto normal. 115 00:07:08,000 --> 00:07:11,208 No necesitan a un tío normal, necesitan a un matón. 116 00:07:11,291 --> 00:07:13,208 ¿Tiene poca valentía? 117 00:07:13,291 --> 00:07:15,583 Ansiedad por demostrar su valentía. 118 00:07:15,666 --> 00:07:17,333 Será posible… 119 00:07:17,416 --> 00:07:19,083 No tiene que demostrarla. 120 00:07:19,166 --> 00:07:21,000 - ¿Ha visto su historial? - Sí. 121 00:07:21,083 --> 00:07:23,458 Está todo claro y detallado. 122 00:07:23,541 --> 00:07:25,458 Ha sido enormemente valiente. 123 00:07:25,541 --> 00:07:26,666 ¡A eso me refiero! 124 00:07:26,750 --> 00:07:28,416 ¿Cómo que a eso se refiere? 125 00:07:28,500 --> 00:07:31,916 Lo que necesitan en este caso no es una valentía enorme. 126 00:07:32,666 --> 00:07:34,833 Necesitan una mezcla de astucia, 127 00:07:34,916 --> 00:07:37,958 madurez y carácter firme sin imaginación. 128 00:07:38,041 --> 00:07:39,875 ¿Quién dice que es imaginativo? 129 00:07:39,958 --> 00:07:41,791 ¿Qué le dijo sobre las bombas? 130 00:07:41,875 --> 00:07:43,083 Que las arroja 131 00:07:43,166 --> 00:07:45,458 sin pensar en lo que puede pasar. 132 00:07:45,541 --> 00:07:48,291 Que, o se tiran bombas, o no se ganan guerras. 133 00:07:48,375 --> 00:07:50,916 Eso no es ser muy imaginativo. 134 00:07:51,666 --> 00:07:53,875 Hay muchísima diferencia psicológica 135 00:07:53,958 --> 00:07:58,583 entre no poder imaginar algo y no permitirte imaginar algo. 136 00:07:58,666 --> 00:07:59,583 Creo que… 137 00:07:59,666 --> 00:08:01,458 no sabría sin profundizar… 138 00:08:01,541 --> 00:08:03,583 Doctor, no perdamos más tiempo. 139 00:08:03,666 --> 00:08:06,291 Necesito hacer este trabajo, y rápido porque… 140 00:08:09,166 --> 00:08:11,333 …porque hay franceses muriendo. 141 00:08:11,416 --> 00:08:13,666 Una respuesta clara. ¿Puede hacerlo? 142 00:08:16,000 --> 00:08:18,416 Le daré una turbia. Quizá. 143 00:08:20,916 --> 00:08:22,041 Capitán Summers, 144 00:08:23,125 --> 00:08:25,125 habrá matado a muchos alemanes 145 00:08:25,208 --> 00:08:26,791 con su bombardero. 146 00:08:28,791 --> 00:08:30,625 ¿Nos mataría a un hombre? 147 00:08:32,291 --> 00:08:35,041 No tiene que decir que sí ahora mismo. 148 00:08:35,750 --> 00:08:37,416 Iba a decir que sí, ¿verdad? 149 00:08:38,541 --> 00:08:39,666 Sí, señor. 150 00:08:40,375 --> 00:08:42,666 Si no, es el momento de decir que no. 151 00:08:42,750 --> 00:08:45,916 No lo llamarán cobarde, no creerán que es un gallina. 152 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 Más les vale. 153 00:08:47,041 --> 00:08:50,041 Volverá al Cuerpo Aéreo, esta entrevista no saldrá 154 00:08:50,125 --> 00:08:53,083 en su registro y tendrá un buen trabajo de oficina. 155 00:08:54,125 --> 00:08:56,416 Creo que todavía hay un riesgo mínimo. 156 00:08:57,375 --> 00:09:00,666 No sabe a quién queremos que mate, ni cómo ni dónde. 157 00:09:00,750 --> 00:09:02,708 Si bebe y se va de la lengua, 158 00:09:02,791 --> 00:09:04,541 no habría mucho peligro… 159 00:09:05,166 --> 00:09:06,458 excepto para usted. 160 00:09:06,541 --> 00:09:08,000 Iría a la corte marcial. 161 00:09:09,791 --> 00:09:12,541 Bueno, hace buena mañana. 162 00:09:13,916 --> 00:09:17,166 Dé un paseo de media hora o… una hora, no me importa. 163 00:09:18,041 --> 00:09:20,666 Hable con la estatua de Abraham Lincoln 164 00:09:20,750 --> 00:09:23,166 o tómese un refresco y piénselo. 165 00:09:25,166 --> 00:09:26,166 ¿Qué le parece? 166 00:09:32,500 --> 00:09:33,875 No quiero dar un paseo. 167 00:09:34,666 --> 00:09:35,708 ¿Entonces? 168 00:09:35,791 --> 00:09:38,458 Habré matado a cientos de alemanes. 169 00:09:38,541 --> 00:09:40,500 Creo que puedo matar a uno más. 170 00:09:41,041 --> 00:09:43,833 Y prefiero hablarlo con usted que con Lincoln. 171 00:09:43,916 --> 00:09:45,166 Buen chico. 172 00:09:46,166 --> 00:09:48,333 ¡Sabía que eras nuestro hombre! 173 00:09:48,416 --> 00:09:49,666 Siéntate, Gene. 174 00:09:51,166 --> 00:09:52,625 Siéntate y escucha. 175 00:09:53,791 --> 00:09:56,541 Antes de nada, no es alemán… 176 00:09:57,416 --> 00:09:58,541 es francés. 177 00:10:00,000 --> 00:10:01,250 ¿Te importa? 178 00:10:02,666 --> 00:10:03,583 No, pero… 179 00:10:03,666 --> 00:10:07,083 Es el intermediario o cutout entre varios grupos 180 00:10:07,166 --> 00:10:10,041 o "células" de espionaje que tenemos en París. 181 00:10:10,791 --> 00:10:13,500 Creo que es una ciudad que conoces bien. 182 00:10:14,625 --> 00:10:15,625 Bien. 183 00:10:16,125 --> 00:10:19,250 En los últimos tres meses, el 45% de nuestros agentes 184 00:10:19,333 --> 00:10:22,125 que han contactado con él han sido capturados. 185 00:10:22,833 --> 00:10:23,875 Están muertos. 186 00:10:24,791 --> 00:10:25,791 ¿Sabes por qué? 187 00:10:26,291 --> 00:10:29,083 Porque él los ha vendido a los alemanes. 188 00:10:29,166 --> 00:10:31,291 Lo queremos muerto, y rápido. 189 00:10:32,541 --> 00:10:33,916 Es un trabajo externo. 190 00:10:34,666 --> 00:10:37,000 La inteligencia no se puede arriesgar 191 00:10:37,083 --> 00:10:38,666 con tácticas de mano dura. 192 00:10:39,291 --> 00:10:41,375 Tú serás nuestra mano dura. 193 00:10:43,875 --> 00:10:45,166 ¿Cuándo me voy? 194 00:10:46,666 --> 00:10:49,166 - ¿Cuántas veces has saltado? - Dos veces. 195 00:10:50,125 --> 00:10:51,250 ¿Te rompiste algo? 196 00:10:52,791 --> 00:10:54,125 El reloj. 197 00:10:55,166 --> 00:10:58,250 Una semana menos. ¿Te llevas bien con los británicos? 198 00:10:58,333 --> 00:10:59,250 Claro. 199 00:10:59,333 --> 00:11:02,291 Te capacitaremos en Inglaterra en lugar de aquí. 200 00:11:02,375 --> 00:11:04,791 Así podrás ir lo antes posible. 201 00:11:06,125 --> 00:11:09,041 Pero recuerda, todavía no estás comprometido. 202 00:11:09,666 --> 00:11:11,958 No voy a arriesgar una misión 203 00:11:12,041 --> 00:11:14,208 por tomar una decisión precipitada. 204 00:11:14,291 --> 00:11:16,916 Todavía puedes abandonar o te podemos echar. 205 00:11:17,666 --> 00:11:20,458 Hasta que estemos seguros de que eres adecuado, 206 00:11:20,541 --> 00:11:22,791 no te daremos detalles, ¿de acuerdo? 207 00:11:23,791 --> 00:11:24,875 De acuerdo. 208 00:11:24,958 --> 00:11:27,500 ¿Alguna pregunta general? 209 00:11:28,291 --> 00:11:30,458 - Sí, señor, tres. - Dispara. 210 00:11:31,250 --> 00:11:33,541 Uno, cuando lo haya… 211 00:11:34,916 --> 00:11:36,708 matado, me sacáis de Francia 212 00:11:36,791 --> 00:11:38,791 ¿o espero cita para el Día D? 213 00:11:38,875 --> 00:11:39,875 ¡Te sacamos! 214 00:11:40,916 --> 00:11:43,625 - Dos, ¿tengo algún permiso? - 48 horas. 215 00:11:45,416 --> 00:11:46,416 Tres… 216 00:11:48,166 --> 00:11:49,791 ¿Qué digo en casa? 217 00:11:51,666 --> 00:11:54,791 Debo decir que 48 horas es ridículamente poco 218 00:11:54,875 --> 00:11:56,833 tras dos años en el extranjero. 219 00:11:56,916 --> 00:11:59,458 ¿Seguro que no dijeron 48 días? 220 00:11:59,541 --> 00:12:01,916 Supongo que no pueden ganar sin mí. 221 00:12:02,000 --> 00:12:03,958 ¿Vas a volar? 222 00:12:04,041 --> 00:12:06,041 No, Louise, ya no vuelo. 223 00:12:06,666 --> 00:12:09,041 ¿Es top secret o no nos puedes decir? 224 00:12:09,541 --> 00:12:12,333 - ¿Qué es top secret? - ¡Pst pst! 225 00:12:12,416 --> 00:12:15,458 Si es "pst pst", me voy a la cocina. 226 00:12:15,541 --> 00:12:18,083 Tonterías, Louise. ¡No eres Mata Hari! 227 00:12:18,166 --> 00:12:21,083 Pero eres buena cocinera. Una sopa riquísima. 228 00:12:21,166 --> 00:12:23,541 ¡Y toda para ti! 229 00:12:24,541 --> 00:12:25,666 Y para Mickey. 230 00:12:26,875 --> 00:12:28,041 Hola, Mickey. 231 00:12:29,291 --> 00:12:31,083 ¿Cuál es el trabajo? 232 00:12:33,916 --> 00:12:37,041 Supongo que es culpa de Louise por enseñarme francés. 233 00:12:37,916 --> 00:12:39,166 Mira… 234 00:12:39,666 --> 00:12:42,958 todos sabemos que abrirán el segundo frente en primavera 235 00:12:43,041 --> 00:12:45,583 y que habrá una batalla en Francia. 236 00:12:45,666 --> 00:12:47,291 Ella van Horn dice Bélgica. 237 00:12:48,916 --> 00:12:50,833 ¿Vas a combatir en Francia? 238 00:12:50,916 --> 00:12:52,666 No puedo combatir 239 00:12:52,750 --> 00:12:53,875 fuera de un avión. 240 00:12:53,958 --> 00:12:55,666 Y ya tampoco dentro. 241 00:12:55,750 --> 00:12:57,041 ¡Gracias a Dios! 242 00:12:57,125 --> 00:12:58,583 Pero hablo bien francés. 243 00:12:58,666 --> 00:12:59,666 ¡Gracias a ti! 244 00:13:01,125 --> 00:13:04,208 Voy a Inglaterra para establecer contactos. 245 00:13:04,291 --> 00:13:06,541 ¿Es un trabajo de oficina? 246 00:13:07,541 --> 00:13:10,250 ¿Me ves trabajando en una oficina? 247 00:13:10,333 --> 00:13:12,166 No… 248 00:13:12,791 --> 00:13:14,625 Es un trabajo ambulante. 249 00:13:16,541 --> 00:13:19,083 Seré parte de la organización que… 250 00:13:19,166 --> 00:13:22,666 coordina planes tácticos y estratégicos 251 00:13:22,750 --> 00:13:24,916 con Francia Libre en Inglaterra. 252 00:13:25,416 --> 00:13:29,958 Tendré que transmitir lo esencial de conferencias de alto nivel 253 00:13:30,041 --> 00:13:33,208 a los cuarteles de Francia Libre y ser un ayudante 254 00:13:33,291 --> 00:13:35,583 para los altos mandos de cada lado. 255 00:13:35,666 --> 00:13:38,958 Quizá entre el general Patton y el general Leclerc. 256 00:13:39,041 --> 00:13:41,541 Incluso entre Eisenhower y De Gaulle. 257 00:13:42,666 --> 00:13:44,875 Y lo mismo cuando invadamos. 258 00:13:46,166 --> 00:13:48,791 Lo que van Horn diga que vamos a invadir. 259 00:13:50,666 --> 00:13:52,416 ¡Estaré en la parte trasera! 260 00:13:53,375 --> 00:13:54,916 Cuando cesen los disparos. 261 00:13:57,541 --> 00:14:00,166 Tras la guerra, conoceré a tantos generales 262 00:14:00,250 --> 00:14:02,166 que las mayores empresas querrán 263 00:14:02,250 --> 00:14:05,208 que sea el vicepresidente encargado 264 00:14:05,291 --> 00:14:08,291 de hacer amigos e influir en la gente o algo así. 265 00:14:08,375 --> 00:14:11,291 Dios, quizá lleve la campaña política de alguien. 266 00:14:15,541 --> 00:14:17,875 Estaré en buena situación para siempre. 267 00:14:20,416 --> 00:14:21,500 Madre… 268 00:14:25,791 --> 00:14:29,500 Me tendré que acostumbrar a ser madre de un hombre importante. 269 00:14:29,583 --> 00:14:30,958 ¿Me podrás escribir? 270 00:14:31,041 --> 00:14:33,458 Claro. Cada tres semanas, como siempre. 271 00:14:33,541 --> 00:14:35,083 Cada dos, cariño. 272 00:14:35,166 --> 00:14:37,541 Lo intentaré hasta que crucemos, 273 00:14:37,625 --> 00:14:39,333 luego estaré ocupado. 274 00:14:39,416 --> 00:14:41,625 ¿Te podré mandar galletas y demás? 275 00:14:42,666 --> 00:14:44,166 A Inglaterra, digo. 276 00:14:44,916 --> 00:14:46,958 Nos estaremos moviendo mucho. 277 00:14:47,041 --> 00:14:49,416 Creo que te lo podrán entregar, cariño. 278 00:14:49,500 --> 00:14:50,791 Sí, claro. 279 00:14:53,041 --> 00:14:55,416 Mi pequeño Gene tiene tres casas 280 00:14:55,500 --> 00:14:57,208 sin vigas ni tejado. 281 00:14:57,291 --> 00:14:59,125 - No puedo esperar. - ¡Sorpresa! 282 00:14:59,791 --> 00:15:01,958 Una vez la cronometré cantando. 283 00:15:02,041 --> 00:15:03,708 Tardó 24 segundos. 284 00:15:03,791 --> 00:15:05,833 La última parte, Louise. Es corta. 285 00:15:05,916 --> 00:15:08,708 ¡Ah! ¡Ah! Sí, de verdad. 286 00:15:08,791 --> 00:15:11,791 Mi pequeño Gene es un buen niño. 287 00:15:13,750 --> 00:15:16,041 Es quiche Lorraine, ¡en Boston! 288 00:15:16,125 --> 00:15:19,333 Espero que pronto te puedas comer una en París. 289 00:15:19,416 --> 00:15:20,666 Brindemos por eso. 290 00:15:22,750 --> 00:15:23,750 ¡Por París! 291 00:15:24,500 --> 00:15:25,541 Vía Londres. 292 00:15:28,041 --> 00:15:31,208 ¿Cómo se siente de civil, Sr. Summers? 293 00:15:31,291 --> 00:15:32,541 No tan bien, señor. 294 00:15:32,625 --> 00:15:34,291 Ha perdido el glamur, ¿no? 295 00:15:34,916 --> 00:15:37,083 - Supongo. - Ya se acostumbrará. 296 00:15:37,166 --> 00:15:39,916 Por eso queríamos que se pusiera la ropa ahora, 297 00:15:40,500 --> 00:15:42,375 antes de la capacitación. 298 00:15:42,916 --> 00:15:46,291 Así no parecerá tan nueva. 299 00:15:46,791 --> 00:15:49,666 Póngase aquí, donde hay luz, por favor. A ver… 300 00:15:51,416 --> 00:15:52,875 ¡Ajá! 301 00:15:53,666 --> 00:15:54,666 Sí… 302 00:15:55,541 --> 00:15:57,416 Estos se hacen aquí en Londres… 303 00:15:58,666 --> 00:16:00,000 pero son franceses. 304 00:16:01,166 --> 00:16:03,666 ¡Hasta el último botón! 305 00:16:04,750 --> 00:16:07,791 Solo hay una cosa que el sastre no pudo darle, ¡uso! 306 00:16:08,541 --> 00:16:10,458 Pero tiene un mes para dárselo. 307 00:16:10,541 --> 00:16:12,791 - Coma mucha sopa. - Sí, señor. 308 00:16:12,875 --> 00:16:14,791 Otra cosa. 309 00:16:14,875 --> 00:16:16,875 Ahora eres civil, nada de "señor". 310 00:16:17,541 --> 00:16:20,166 Para perder la costumbre. Me llamo Mac. 311 00:16:20,250 --> 00:16:22,125 - Yo Gene. - No. 312 00:16:23,166 --> 00:16:25,833 Ya no. Eres Jean. 313 00:16:25,916 --> 00:16:28,708 Te acostumbrarás, como a la ropa. 314 00:16:28,791 --> 00:16:31,916 Desde ahora te llamarás Jean. Jean Doumier. Apúntalo. 315 00:16:34,875 --> 00:16:37,541 Doumier. D-O-U-M-I-E-R. 316 00:16:41,166 --> 00:16:45,125 Sí. Ahora como si estuvieras firmando, por favor. 317 00:16:45,750 --> 00:16:47,416 Sí, ponte cómodo. 318 00:16:51,291 --> 00:16:53,041 ¡No necesitas mucha práctica! 319 00:16:53,625 --> 00:16:56,083 ¿Aprendiste caligrafía en el lycée? 320 00:16:56,166 --> 00:16:58,166 Sí, y de mi niñera francesa. 321 00:16:58,250 --> 00:17:01,291 Bueno, en ese caso… 322 00:17:03,625 --> 00:17:04,916 Firma aquí. 323 00:17:05,666 --> 00:17:07,208 - ¿De Washington? - ¡Sí! 324 00:17:07,875 --> 00:17:09,666 Vino contigo en el avión. 325 00:17:09,750 --> 00:17:11,666 Espera, con esa no. Aquí tienes. 326 00:17:13,166 --> 00:17:16,166 Esta tiene un plumín adecuado y tinta francesa. 327 00:17:23,166 --> 00:17:28,041 Te fotografiaremos cuando te crezca un poco el pelo. 328 00:17:30,125 --> 00:17:33,666 Ajá. Así es cómo firmarás siempre. 329 00:17:35,166 --> 00:17:38,500 Bien… ¿Quién eres? 330 00:17:40,541 --> 00:17:42,833 Jean Doumier. 331 00:17:42,916 --> 00:17:44,041 Bien. 332 00:17:44,916 --> 00:17:47,791 Te contaré más cuando te instales en la escuela. 333 00:17:48,666 --> 00:17:50,166 - ¿Escuela? - Sí… 334 00:17:51,041 --> 00:17:53,416 Mi sargento está al final del pasillo. 335 00:17:53,500 --> 00:17:55,416 Te ha organizado el transporte 336 00:17:55,500 --> 00:17:56,875 a la Estación 31. 337 00:17:57,375 --> 00:17:58,958 Es donde te capacitarán. 338 00:17:59,041 --> 00:18:01,125 La gestionan los británicos, ¿vale? 339 00:18:01,208 --> 00:18:02,416 Vale, señor. 340 00:18:02,500 --> 00:18:03,916 ¿Vale, qué? 341 00:18:06,375 --> 00:18:07,916 ¡Vale, Mac! 342 00:18:10,916 --> 00:18:12,000 ¿Jean? 343 00:18:12,083 --> 00:18:15,375 REFUGIO ANTIAÉREO NÚMERO TRES 344 00:18:20,791 --> 00:18:23,708 Jean, ¡ven y mátame! 345 00:18:34,666 --> 00:18:35,791 Vamos. 346 00:18:45,166 --> 00:18:47,041 Gracias. Una bella muerte. 347 00:18:48,666 --> 00:18:52,416 Os habréis dado cuenta de que estas clases son para demostrar 348 00:18:52,500 --> 00:18:54,916 que la actitud de un agente 349 00:18:55,000 --> 00:18:56,916 no debe llamar la atención. 350 00:18:58,291 --> 00:19:00,291 Lo mismo pasa con las contraseñas. 351 00:19:01,541 --> 00:19:04,416 Las contraseñas son para una última comprobación 352 00:19:04,500 --> 00:19:05,791 entre dos contactos 353 00:19:05,875 --> 00:19:09,375 que pueden tener una descripción, pero no se conocen. 354 00:19:10,000 --> 00:19:14,208 Deben ser: uno, conversacionales y no dramáticas. 355 00:19:14,291 --> 00:19:15,291 Quiero decir… 356 00:19:16,125 --> 00:19:18,541 si ves a uno que crees que es tu contacto 357 00:19:18,625 --> 00:19:19,750 y dices: 358 00:19:20,791 --> 00:19:23,166 "La pantera negra vuelve esta noche" 359 00:19:24,291 --> 00:19:26,666 y es uno de la Gestapo de paisano… 360 00:19:27,416 --> 00:19:28,416 Pues… 361 00:19:32,666 --> 00:19:35,416 Esto es lo que llamo el túnel del amor. 362 00:19:36,750 --> 00:19:38,333 Hay seis alemanes 363 00:19:38,416 --> 00:19:41,125 y tienes exactamente seis balas en el revólver. 364 00:19:41,791 --> 00:19:44,125 No las desaproveches con el primero… 365 00:19:44,750 --> 00:19:46,541 o los demás te dispararán 366 00:19:46,625 --> 00:19:48,916 cuando te quedes sin munición. 367 00:19:49,916 --> 00:19:51,541 Bien. Entra. 368 00:19:55,541 --> 00:19:56,750 Pero, Jean. 369 00:19:58,541 --> 00:19:59,833 ¡Shh! 370 00:19:59,916 --> 00:20:01,833 No te esperan para el té. 371 00:20:01,916 --> 00:20:04,583 Lo primero antes de matar a alguien 372 00:20:04,666 --> 00:20:06,166 es entrar en silencio. 373 00:20:06,916 --> 00:20:08,791 Bien. Vuelve a empezar. 374 00:20:16,791 --> 00:20:17,791 Mucho mejor. 375 00:20:37,291 --> 00:20:38,291 ¡Bien! 376 00:20:44,541 --> 00:20:46,666 Ya te han oído. ¡Sigue! 377 00:21:24,791 --> 00:21:27,750 Bien hecho, ¡sigue! 378 00:21:43,416 --> 00:21:44,416 ¡Por aquí! 379 00:21:51,166 --> 00:21:52,166 ¡Tírala abajo! 380 00:21:56,916 --> 00:21:58,000 Venga, ¡rápido! 381 00:22:07,791 --> 00:22:09,666 ¿Qué propones ahora? 382 00:22:10,541 --> 00:22:12,000 ¿Escupirle en el ojo? 383 00:22:14,916 --> 00:22:17,875 Esta tarde tendréis una actividad subversiva 384 00:22:18,666 --> 00:22:21,375 en Bournemouth. Iréis en parejas. 385 00:22:21,458 --> 00:22:23,708 Tenéis que preparar una coartada 386 00:22:23,791 --> 00:22:26,833 para ocultar vuestras actividades clandestinas 387 00:22:26,916 --> 00:22:29,916 por si os interrogan, como os dije que podría pasar 388 00:22:30,000 --> 00:22:31,708 después de la actividad. 389 00:22:31,791 --> 00:22:32,833 ¿Está claro? 390 00:22:32,916 --> 00:22:33,958 Sí. 391 00:22:34,041 --> 00:22:36,708 Y esa coartada, si recordáis las clases, 392 00:22:36,791 --> 00:22:39,875 debe acercarse a la verdad manteniendo la seguridad. 393 00:22:40,750 --> 00:22:44,958 ¿Durante cuánto tiempo perseguisteis Nils y tú a esa chica? 394 00:22:45,041 --> 00:22:47,416 - Unos 20 minutos creo, señor. - Ajá. 395 00:22:47,500 --> 00:22:48,916 ¿Qué ropa llevaba? 396 00:22:50,625 --> 00:22:52,166 No me acuerdo. 397 00:22:52,791 --> 00:22:54,083 Venga ya. 398 00:22:54,166 --> 00:22:55,458 20 minutos tras ella 399 00:22:55,541 --> 00:22:57,666 y no sabes qué ropa llevaba. 400 00:22:58,666 --> 00:23:00,416 Supongo que iría vestida. 401 00:23:01,250 --> 00:23:03,291 - Sí, señor. - ¿Qué tipo de ropa? 402 00:23:04,291 --> 00:23:06,166 - Un abrigo. - Un abrigo. 403 00:23:06,916 --> 00:23:09,166 - ¿De invierno? - Sí, señor. 404 00:23:10,166 --> 00:23:13,041 - Hoy hace frío. - Así es… 405 00:23:14,416 --> 00:23:16,041 y va hacer más frío. 406 00:23:16,916 --> 00:23:19,916 Y bien, ¿de qué color era el abrigo? 407 00:23:22,625 --> 00:23:23,750 No me acuerdo. 408 00:23:25,250 --> 00:23:26,791 Pon las manos arriba 409 00:23:26,875 --> 00:23:28,125 para que te acuerdes. 410 00:23:34,125 --> 00:23:35,125 Más arriba. 411 00:23:37,791 --> 00:23:38,791 Gracias. 412 00:23:48,458 --> 00:23:49,666 ¡Hola, Mac! 413 00:23:49,750 --> 00:23:51,458 Las manos arriba. 414 00:24:00,333 --> 00:24:02,291 ¿De qué color era el abrigo? 415 00:24:03,625 --> 00:24:05,041 El abrigo de la chica 416 00:24:05,125 --> 00:24:07,500 que perseguisteis durante 20 minutos. 417 00:24:11,291 --> 00:24:13,541 De un tono azul. 418 00:24:13,625 --> 00:24:15,416 ¿Qué tono azul? 419 00:24:17,041 --> 00:24:18,333 ¿Claro u oscuro? 420 00:24:18,416 --> 00:24:20,666 - Medio. - ¿Y el gorro? 421 00:24:23,541 --> 00:24:24,875 ¡Venga! ¡El gorro! 422 00:24:25,666 --> 00:24:28,500 No llevaba gorro, señor. 423 00:24:30,250 --> 00:24:31,916 Abrigo azul medio. 424 00:24:32,750 --> 00:24:33,750 Sin gorro. 425 00:24:36,125 --> 00:24:39,916 Nils ha dicho que la chica llevaba una boina roja. 426 00:24:40,666 --> 00:24:43,291 Y una gabardina. ¿Quién miente? 427 00:24:44,791 --> 00:24:46,916 Uno de los dos miente. 428 00:24:47,666 --> 00:24:50,125 ¡Venga! ¿Quién miente? 429 00:24:53,916 --> 00:24:55,750 ¡Las manos arriba! 430 00:24:59,208 --> 00:25:01,291 Según Nils, ella tenía un perrito. 431 00:25:03,291 --> 00:25:05,041 ¿Has visto un perrito? 432 00:25:05,125 --> 00:25:06,791 - Sí, señor. - Ah, ¿sí? 433 00:25:08,625 --> 00:25:10,166 ¡Venga! ¿Lo has visto? 434 00:25:11,041 --> 00:25:12,666 Sí, señor. 435 00:25:16,666 --> 00:25:18,041 Me equivoco. 436 00:25:19,916 --> 00:25:22,000 Nils no ha mencionado nada de eso. 437 00:25:23,416 --> 00:25:24,416 Nada. 438 00:25:25,000 --> 00:25:27,041 ¿Pero tú has visto un perro? 439 00:25:28,666 --> 00:25:29,791 ¿Y por qué Nils no? 440 00:25:34,125 --> 00:25:35,291 ¡Venga! 441 00:25:37,166 --> 00:25:39,083 ¿Por qué no ha visto al perrito? 442 00:25:39,166 --> 00:25:41,833 Estaría mirando a la chica. Supongo que Nils… 443 00:25:41,916 --> 00:25:44,041 ¡Supones! 444 00:25:45,291 --> 00:25:46,958 No me interesa qué supones, 445 00:25:47,041 --> 00:25:49,291 ¡Me interesa lo que sabes! ¿Qué sabes? 446 00:25:50,791 --> 00:25:53,291 - Perseguíamos a la chica… - Oh. 447 00:25:53,375 --> 00:25:57,000 Sin gorro, con una boina roja, una gabardina, un abrigo azul, 448 00:25:57,083 --> 00:25:58,583 …con y sin perrito. 449 00:25:58,666 --> 00:26:00,375 Perseguíamos a la chica. 450 00:26:01,875 --> 00:26:03,583 ¡Las manos arriba! 451 00:26:09,166 --> 00:26:10,375 Fuera. 452 00:26:38,375 --> 00:26:40,916 Jean. 453 00:26:45,875 --> 00:26:48,916 Toma. 454 00:26:52,166 --> 00:26:53,625 Póntela. 455 00:26:57,166 --> 00:26:59,041 Como has dicho, hoy hace frío. 456 00:27:01,291 --> 00:27:04,666 - He suspendido, ¿verdad? - Sí, has suspendido. 457 00:27:04,750 --> 00:27:07,541 Pero todos suspenden el primer interrogatorio. 458 00:27:07,625 --> 00:27:08,791 Es lo normal. 459 00:27:09,541 --> 00:27:10,958 Típica primera vez. 460 00:27:11,041 --> 00:27:13,125 Así que no te desanimes. 461 00:27:13,750 --> 00:27:16,666 Nos lo pondrás más difícil la próxima vez. 462 00:27:16,750 --> 00:27:18,041 Tenías que… 463 00:27:18,791 --> 00:27:21,583 haberte acercado más a la verdad en tu coartada. 464 00:27:22,166 --> 00:27:24,208 ¿Chicas para qué? 465 00:27:24,291 --> 00:27:27,041 Estabais caminando. La gente camina. 466 00:27:28,000 --> 00:27:30,416 Queríamos hacer que sonara ridículo, 467 00:27:30,500 --> 00:27:32,333 pero no es ridículo. 468 00:27:32,416 --> 00:27:34,791 Si coincides en un par de cosas con Nils 469 00:27:34,875 --> 00:27:37,083 sobre la conversación que tuvisteis. 470 00:27:37,166 --> 00:27:38,791 Y baja el ritmo. 471 00:27:39,666 --> 00:27:41,333 Si respondes a veces rápido 472 00:27:41,416 --> 00:27:43,958 y a veces lento, sabrán que mientes. 473 00:27:44,041 --> 00:27:45,875 Responde siempre lento. 474 00:27:47,291 --> 00:27:48,291 Y… 475 00:27:50,166 --> 00:27:56,166 Nunca te fíes de una cara amable que has visto solo una vez. 476 00:27:56,250 --> 00:27:57,333 Vale. 477 00:27:57,416 --> 00:28:00,708 Aunque menuda cara traes. 478 00:28:00,791 --> 00:28:02,291 - ¿Y tu cuarto? - Ahí. 479 00:28:02,375 --> 00:28:03,541 Deberías dormir. 480 00:28:03,625 --> 00:28:05,958 El interrogatorio de mañana será peor. 481 00:28:06,041 --> 00:28:08,416 - ¿Sobre qué? - Sobre ti. Jean Doumier. 482 00:28:09,291 --> 00:28:11,041 Te contaré todo sobre ti. 483 00:28:11,666 --> 00:28:13,958 Sobre tus padres, dónde naciste, 484 00:28:14,041 --> 00:28:16,041 tu escuela, tu trabajo. ¿Es este? 485 00:28:16,666 --> 00:28:18,875 - Sí. - ¡Pues entra! 486 00:28:24,000 --> 00:28:26,291 - Buenas noches, Jean. - Buenas noches. 487 00:28:31,583 --> 00:28:35,583 Eso es todo, ya lo sabes todo sobre ti mismo. 488 00:28:35,666 --> 00:28:37,666 Monsieur Jean Doumier. 489 00:28:40,416 --> 00:28:41,666 Y sobre tu objetivo. 490 00:28:47,416 --> 00:28:48,416 Aquí está. 491 00:28:53,541 --> 00:28:56,750 Se llama Lafitte. Marcel Lafitte. 492 00:28:56,833 --> 00:28:58,708 Marcel Lafitte. 493 00:28:58,791 --> 00:29:01,625 Parece un soplón. 494 00:29:01,708 --> 00:29:05,083 ¿Y si no lo pareciera? 495 00:29:05,875 --> 00:29:07,833 ¿Qué clase de tío crees que soy? 496 00:29:07,916 --> 00:29:09,958 Lo mataré porque es un traidor 497 00:29:10,041 --> 00:29:12,291 aunque se parezca a George Washington. 498 00:29:12,375 --> 00:29:14,958 ¿Qué hace aparte de vender a sus amigos? 499 00:29:15,041 --> 00:29:18,333 Es lo que llaman un huissier, un agente judicial, 500 00:29:18,416 --> 00:29:19,416 entrega órdenes… 501 00:29:20,791 --> 00:29:23,083 y quizá algo de trabajo legal a veces. 502 00:29:23,166 --> 00:29:24,333 ¿Dónde trabaja? 503 00:29:24,416 --> 00:29:29,500 Tiene un despacho en Avenue du Maine en el arrondissement 14. 504 00:29:31,166 --> 00:29:33,458 Aquí. Pero vive en una pequeña 505 00:29:33,541 --> 00:29:37,041 calle sin salida justo aquí, en Rue de la Gaîté. 506 00:29:37,125 --> 00:29:38,791 Conozco ese distrito. 507 00:29:38,875 --> 00:29:40,333 Solía ir al teatro allí. 508 00:29:40,416 --> 00:29:42,208 - ¿Sí? - A sesiones infantiles. 509 00:29:43,125 --> 00:29:46,041 - ¿Cómo se llama la calle? - Impasse de la Gaîté. 510 00:29:47,166 --> 00:29:50,291 Callejón sin salida. Qué apropiado. 511 00:29:51,041 --> 00:29:54,166 Más de lo que crees. Hay un cementerio al final. 512 00:29:54,250 --> 00:29:56,791 Es verdad.Cimetière du Montparnasse. 513 00:29:56,875 --> 00:29:59,291 Volvía a casa con mi niñera por allí. 514 00:29:59,375 --> 00:30:01,541 - ¿Sí? - ¿Sabes? 515 00:30:01,625 --> 00:30:04,458 Me gustaba más el cementerio que el teatro. Era… 516 00:30:04,541 --> 00:30:05,875 más adulto. 517 00:30:06,750 --> 00:30:08,041 ¿Y el número de casa? 518 00:30:08,750 --> 00:30:12,666 Número tres. Al lado del cementerio. 519 00:30:16,416 --> 00:30:18,791 - Qué curioso. - ¿El qué? 520 00:30:18,875 --> 00:30:21,833 Monsieur Lafitte vive en el tres 521 00:30:21,916 --> 00:30:24,166 al lado del cementerio es. 522 00:30:24,250 --> 00:30:25,666 ¿Escribes letras? 523 00:30:26,250 --> 00:30:27,416 ¿Qué canción es? 524 00:30:27,500 --> 00:30:29,958 Unas rimas llamadas "Cadet Roussel". 525 00:30:30,041 --> 00:30:33,250 Mi niñera me las cantaba cuando cocinaba algo especial. 526 00:30:34,041 --> 00:30:36,416 Le puedo cantar a Lafitte cuando… 527 00:30:38,916 --> 00:30:39,916 Sí. 528 00:30:45,166 --> 00:30:46,458 Podrías… 529 00:30:46,541 --> 00:30:49,583 hacer algo más que escribir letras 530 00:30:49,666 --> 00:30:52,500 sobre números de puertas o nombres que te doy 531 00:30:52,583 --> 00:30:54,958 y después cantarlas para recordarlas. 532 00:30:55,041 --> 00:30:58,166 Creía que solo tenía que matar, ¡no escribir poemas! 533 00:31:00,625 --> 00:31:02,583 Monsieur Lafitte sabemos también 534 00:31:02,666 --> 00:31:06,208 trabaja en Avenue du Maine. Todos los días puedes verlo 535 00:31:06,291 --> 00:31:08,083 comiendo en el Café Bertolo. 536 00:31:08,166 --> 00:31:11,708 Monsieur Lafitte vive en el tres al lado del cementerio es. 537 00:31:11,791 --> 00:31:15,208 Callejón sin salida no llegará al final con vida. 538 00:31:15,291 --> 00:31:17,541 - ¿Qué te parece? - Muy bien. Pero… 539 00:31:17,625 --> 00:31:19,958 Espera, falta su número de despacho. 540 00:31:20,041 --> 00:31:22,416 - 304. - Sí. 541 00:31:26,541 --> 00:31:29,916 Subiendo al número 304. 542 00:31:31,041 --> 00:31:35,166 Monsieur Lafitte tiene un despacho. 543 00:31:35,916 --> 00:31:40,041 Zis, zas, ¿qué pasará? Monsieur Lafitte muerto estará. 544 00:31:40,125 --> 00:31:41,708 Te va a oír. 545 00:31:41,791 --> 00:31:45,250 Una cosa, no le cantes tus letras. 546 00:31:45,916 --> 00:31:48,958 Sabe qué vas a hacer, pero no sabe dónde o a quién. 547 00:31:49,041 --> 00:31:50,791 Su trabajo es sugerirte cómo. 548 00:31:51,875 --> 00:31:54,541 - ¡Hola, comandante! - ¡Hola! 549 00:31:57,458 --> 00:31:58,625 Subid a bordo. 550 00:32:04,416 --> 00:32:05,666 Entrad. 551 00:32:08,625 --> 00:32:10,208 Os pondré una taza de té. 552 00:32:10,291 --> 00:32:12,791 - Sí. Gracias. - Tomad asiento. 553 00:32:14,041 --> 00:32:15,541 Perdón, un momento. 554 00:32:16,916 --> 00:32:18,833 Tenía que haberte avisado. 555 00:32:18,916 --> 00:32:20,666 Estaba probando cosas. 556 00:32:23,750 --> 00:32:26,166 Jean, tienes azúcar en… 557 00:32:26,250 --> 00:32:27,916 un bote, en la chimenea. 558 00:32:32,041 --> 00:32:35,666 Ese no, es pólvora. El otro. 559 00:32:38,500 --> 00:32:40,000 Solo tengo en lata. 560 00:32:41,416 --> 00:32:44,166 El comandante Macmahon me dijo que tu misión 561 00:32:44,250 --> 00:32:46,916 es deshacerte de un adversario de edad. 562 00:32:47,000 --> 00:32:49,625 - ¿Azúcar? - No, gracias. 563 00:32:49,708 --> 00:32:51,166 Sírvete. 564 00:32:52,166 --> 00:32:53,833 Un adversario de edad 565 00:32:53,916 --> 00:32:57,291 que probablemente esté desarmado. Quizá en su despacho. 566 00:32:57,916 --> 00:32:59,916 Supongo que habrá una mesa… 567 00:33:01,041 --> 00:33:03,041 y, normalmente, 568 00:33:03,125 --> 00:33:05,416 hablarías con él desde el otro lado. 569 00:33:06,291 --> 00:33:08,583 No conviene si no puedes dispararle. 570 00:33:08,666 --> 00:33:09,708 ¿Puede disparar? 571 00:33:09,791 --> 00:33:11,500 ¡Claro que no! 572 00:33:12,166 --> 00:33:13,916 No lo pueden pillar. 573 00:33:14,666 --> 00:33:16,166 Haría mucho ruido. 574 00:33:16,250 --> 00:33:17,708 Estoy de acuerdo. 575 00:33:17,791 --> 00:33:19,791 Eso nos limita de dos modos. 576 00:33:19,875 --> 00:33:22,333 Uno, hay que matarlo con un arma inocente 577 00:33:22,416 --> 00:33:23,958 o con las manos. 578 00:33:24,041 --> 00:33:27,833 Y dos, si está sentado en la mesa, hay que matarlo por detrás. 579 00:33:27,916 --> 00:33:29,875 ¿Como si leyera al lado de él? 580 00:33:29,958 --> 00:33:32,083 Eso es. Ven y prueba. 581 00:33:38,166 --> 00:33:39,791 Prueba una llave japonesa. 582 00:33:44,875 --> 00:33:46,458 No funciona si me inclino, 583 00:33:46,541 --> 00:33:49,250 bajo la barbilla y protejo mi cuello. 584 00:33:50,041 --> 00:33:53,333 Pero si me recuesto… 585 00:34:00,291 --> 00:34:01,833 Ya sabes lo que pasaría. 586 00:34:01,916 --> 00:34:05,458 Siempre que se recueste y puedas tomar el control 587 00:34:05,541 --> 00:34:07,458 con rapidez como ahora. 588 00:34:07,541 --> 00:34:10,333 ¿No puedo estrangularlo con los dedos, así? 589 00:34:10,416 --> 00:34:11,958 Puedes intentarlo, 590 00:34:12,041 --> 00:34:14,583 pero tardarías horas. 591 00:34:15,958 --> 00:34:18,541 Hablemos de armas inocentes. 592 00:34:18,625 --> 00:34:21,583 Navajas, por ejemplo. Navajas inocentes. 593 00:34:21,666 --> 00:34:23,541 Navajas de boy scout. 594 00:34:23,625 --> 00:34:26,333 Pueden conseguir un modelo francés 595 00:34:26,416 --> 00:34:28,166 para tu buena obra. 596 00:34:29,500 --> 00:34:31,166 Debe ser rápido y eficaz. 597 00:34:31,250 --> 00:34:33,583 No puedes clavarlo de cualquier forma. 598 00:34:33,666 --> 00:34:36,750 Con precisión. Tendrás que darle un golpe primero. 599 00:34:37,250 --> 00:34:38,750 ¿Qué usamos para eso? 600 00:34:39,666 --> 00:34:41,916 Ya sé lo que necesitamos. 601 00:34:42,000 --> 00:34:43,000 Calcetines. 602 00:34:43,041 --> 00:34:46,250 - ¿Calcetines? - Exactamente. Calcetines. 603 00:34:46,333 --> 00:34:49,166 Busca una piedra del tamaño de un huevo de ganso. 604 00:34:56,166 --> 00:34:57,666 La cesta de mamá. 605 00:35:05,416 --> 00:35:08,375 Aquí están, justo lo que necesitamos. 606 00:35:09,583 --> 00:35:11,166 ¿Una de estas? 607 00:35:12,291 --> 00:35:15,916 Sí, esa. Venga, Santa Claus, métela ahí. 608 00:35:16,875 --> 00:35:19,291 Ahora sujétalo y pon el segundo encima. 609 00:35:22,208 --> 00:35:23,208 ¡Vaya! 610 00:35:23,291 --> 00:35:26,250 Siempre se me olvida que la mesa es de la base. 611 00:35:27,166 --> 00:35:30,208 Si le das con fuerza, no solo lo dejaras aturdido, 612 00:35:30,291 --> 00:35:33,791 le romperás el cráneo como un chef rompe huevos. 613 00:35:33,875 --> 00:35:35,833 Pero recuerda meter la piedra, 614 00:35:35,916 --> 00:35:37,625 si no, no será muy efectivo 615 00:35:38,416 --> 00:35:40,708 y solo tendrás calcetines usados. 616 00:35:40,791 --> 00:35:43,958 Deben estar sucios, para llevarlos a la lavandería. 617 00:35:44,041 --> 00:35:47,041 El artilugio es discreto y cabe bien 618 00:35:47,125 --> 00:35:49,166 en el bolsillo de la gabardina. 619 00:35:49,250 --> 00:35:50,916 Si solo lo dejas aturdido, 620 00:35:51,000 --> 00:35:53,791 tienes que rematar con tu navaja de boy scout. 621 00:35:53,875 --> 00:35:55,291 Ábrete la camisa. 622 00:35:58,166 --> 00:35:59,541 ¿Dónde está el corazón? 623 00:36:00,916 --> 00:36:03,041 - Creo que aquí. - No lo creo. 624 00:36:04,000 --> 00:36:06,708 Pon el dedo entre el pezón izquierdo 625 00:36:06,791 --> 00:36:08,166 y la base del esternón. 626 00:36:09,166 --> 00:36:10,166 ¿El qué? 627 00:36:10,250 --> 00:36:12,166 El esternón, el hueso del pecho. 628 00:36:13,791 --> 00:36:15,000 Sube medio dedo. 629 00:36:16,166 --> 00:36:17,166 ¿Qué sientes? 630 00:36:18,041 --> 00:36:18,958 Una costilla. 631 00:36:19,041 --> 00:36:21,041 Menos mal, eres normal. 632 00:36:21,125 --> 00:36:23,041 Encima del dedo notarás un hueco 633 00:36:23,125 --> 00:36:25,125 entre esa costilla y la de arriba. 634 00:36:25,875 --> 00:36:27,833 Bien. Ahí está el corazón, 635 00:36:27,916 --> 00:36:29,916 donde tienes que pinchar. 636 00:36:31,041 --> 00:36:33,291 Una pena no usar una aguja de tejer, 637 00:36:33,375 --> 00:36:34,833 porque así no sangraría. 638 00:36:34,916 --> 00:36:38,583 ¿No puedes conseguirle una aguja de tejer? 639 00:36:39,666 --> 00:36:40,750 Lo siento. 640 00:36:42,625 --> 00:36:45,041 Pues nada. ¿Cuándo empezamos a practicar? 641 00:36:46,166 --> 00:36:47,458 Ahora no, señor. 642 00:36:47,541 --> 00:36:50,541 Tengo cuatro minutos para llegar a la clase sobre… 643 00:36:50,625 --> 00:36:53,041 …la ciudad francesa a la que iré. 644 00:36:53,750 --> 00:36:57,166 De acuerdo. Corre, Míster Seguridad 1944. 645 00:36:58,458 --> 00:37:01,250 - Te veré después de cenar. - Vale. 646 00:37:01,750 --> 00:37:03,583 Gracias, ha estado genial. 647 00:37:11,666 --> 00:37:13,083 ¡Me preocupa! 648 00:37:13,166 --> 00:37:14,666 Sí. 649 00:37:14,750 --> 00:37:17,375 Todo esto para él no es más que… 650 00:37:18,916 --> 00:37:22,916 Ya lo has oído. "Gracias, ha estado genial". 651 00:37:25,291 --> 00:37:26,416 Creo que, 652 00:37:27,416 --> 00:37:30,041 excepto en su primer interrogatorio, 653 00:37:31,500 --> 00:37:36,250 no se ha parado a pensar cómo serán las cosas allí. 654 00:37:37,541 --> 00:37:39,000 Está actuando. 655 00:37:40,041 --> 00:37:41,291 Y le encanta. 656 00:37:43,666 --> 00:37:45,125 - ¿Comandante? - Sí. 657 00:37:46,375 --> 00:37:48,541 Sé que no me debería meter, 658 00:37:48,625 --> 00:37:51,291 y puede que me esté arriesgando 659 00:37:53,250 --> 00:37:57,416 pero ¿no crees que en este caso particular 660 00:37:58,666 --> 00:38:00,916 sería mejor que no lo animaras 661 00:38:01,000 --> 00:38:02,791 a que le guste tanto? 662 00:38:04,916 --> 00:38:07,083 ¿No deberíamos decirle que 663 00:38:07,166 --> 00:38:09,125 no es un juego matar a un hombre? 664 00:38:11,291 --> 00:38:13,791 - ¿No lo has pensado? - Sí. 665 00:38:14,416 --> 00:38:15,791 Muchas veces. 666 00:38:16,666 --> 00:38:17,791 ¿Pero debería Jean? 667 00:38:19,541 --> 00:38:20,541 ¿Por qué no? 668 00:38:22,875 --> 00:38:27,416 Lo curioso de la guerra es que cuanto más civilizados somos, 669 00:38:28,000 --> 00:38:29,833 nuestra forma de matar también. 670 00:38:29,916 --> 00:38:34,666 Quiero decir que cuando éramos salvajes, 671 00:38:34,750 --> 00:38:38,750 no sentíamos culpa por matar a un hombre con nuestras manos. 672 00:38:39,791 --> 00:38:40,916 Pero ahora sí. 673 00:38:42,166 --> 00:38:45,375 Un sensor detectaría nuestro sentimiento de culpa. 674 00:38:46,375 --> 00:38:50,666 Comandante, ojalá capacitara a pilotos para tirar bombas, 675 00:38:51,375 --> 00:38:53,500 porque mi trabajo es más difícil. 676 00:38:54,291 --> 00:38:57,583 Tengo que intentar que hombres civilizados no piensen 677 00:38:57,666 --> 00:39:01,083 en lo que significa matar a alguien con las manos, 678 00:39:01,166 --> 00:39:03,666 porque si lo piensan, quizá no lo hagan. 679 00:39:03,750 --> 00:39:06,041 Pero deben hacerlo, Jean debe hacerlo. 680 00:39:07,291 --> 00:39:08,375 ¿Qué puedo hacer? 681 00:39:09,291 --> 00:39:13,708 Puedo hacer que matar sea un cruce entre un juego y un ejercicio. 682 00:39:14,791 --> 00:39:18,416 Ejercitar y ejercitar. 683 00:39:19,041 --> 00:39:20,625 Hasta que sea automático. 684 00:39:21,916 --> 00:39:23,958 ¿Has visto cómo me ha atacado Jean 685 00:39:24,041 --> 00:39:26,333 cuando estaba sentado en la mesa? 686 00:39:26,416 --> 00:39:29,125 No ha pensado que se me saldrían los ojos. 687 00:39:29,916 --> 00:39:31,416 Si no, habría fallado. 688 00:39:32,041 --> 00:39:35,958 Ha sido un reflejo condicionado, y espero que haga lo mismo 689 00:39:36,041 --> 00:39:37,791 cuando le toque hacerlo. 690 00:39:39,500 --> 00:39:42,208 No me importa si se trauma después. 691 00:39:42,291 --> 00:39:44,750 Solo me preocupa que no se traume antes. 692 00:39:58,000 --> 00:39:59,916 Buenas noches. ¿Me da el abrigo? 693 00:40:03,250 --> 00:40:07,666 El pronóstico es bueno, señor. El despegue será en 15 minutos. 694 00:40:07,750 --> 00:40:09,166 Hola, Pat. 695 00:40:09,250 --> 00:40:11,291 Pasen a la sala de espera. 696 00:40:18,125 --> 00:40:19,791 ¿Me llama cuando termine? 697 00:40:19,875 --> 00:40:21,000 Sí, gracias. 698 00:40:26,416 --> 00:40:27,541 Qué bien me siento. 699 00:40:28,541 --> 00:40:31,208 ¿Cómo saben hacer pollo frito los británicos? 700 00:40:32,541 --> 00:40:34,791 Nos roban papeles de la Embajada. 701 00:40:35,625 --> 00:40:38,750 Y el vino no era argelino. Clos Vougeot. 702 00:40:39,541 --> 00:40:41,666 Me siento como un pavo relleno. 703 00:40:41,750 --> 00:40:45,375 Muy bien, pavo. A gluglutear. 704 00:40:45,916 --> 00:40:48,041 - ¿Otra vez? - Sí, otra vez. 705 00:40:48,666 --> 00:40:51,541 Para ver si te acuerdas cuando bebes vino. 706 00:40:54,541 --> 00:40:57,041 Francois, del comité, me lleva a París 707 00:40:57,125 --> 00:40:58,708 mañana por la tarde. 708 00:40:58,791 --> 00:41:01,041 Me deja en el metro Censier-Daubenton, 709 00:41:01,541 --> 00:41:05,291 voy dos bloques hacia el norte, luego al este por Rue Guermants. 710 00:41:06,541 --> 00:41:12,500 En Rue Guermants número siete vive Léonie, mi tía favorita. 711 00:41:13,541 --> 00:41:15,416 Subo y toco la puerta 712 00:41:15,500 --> 00:41:18,708 y cuando abra, digo: "Tía Léonie"… 713 00:41:18,791 --> 00:41:21,208 - ¡En francés, espero! - No interrumpas. 714 00:41:21,291 --> 00:41:24,208 "Tía Léonie", digo: "Soy tu sobrino favorito" 715 00:41:24,291 --> 00:41:26,541 y ella: "Jean, no te he reconocido", 716 00:41:27,875 --> 00:41:31,916 una pausa y después: "Habrán pasado seis años". 717 00:41:33,250 --> 00:41:36,333 Luego le doy el dinero y los cristales de radio 718 00:41:36,416 --> 00:41:39,333 y ella me da ropa y un lugar para vivir. ¿Vale? 719 00:41:39,416 --> 00:41:41,666 Vale. ¿Tienes el cinturón de dinero? 720 00:41:41,750 --> 00:41:45,208 No olvides sacar los cristales del traje cuando aterrices. 721 00:41:45,291 --> 00:41:46,791 - No. - Los bolsillos. 722 00:41:46,875 --> 00:41:49,458 Los profesores dicen que deben estar llenos 723 00:41:49,541 --> 00:41:52,208 de billetes de Londres, tabaco de Virginia y… 724 00:41:52,291 --> 00:41:55,041 hierbas inglesas en los dobladillos. 725 00:41:59,166 --> 00:42:01,041 Ni una hierba inglesa. 726 00:42:04,166 --> 00:42:05,375 A ver los bolsillos. 727 00:42:21,416 --> 00:42:22,666 No tiene marcas. 728 00:42:23,666 --> 00:42:24,791 Monedas. 729 00:42:26,375 --> 00:42:27,416 Cerillas. 730 00:42:29,666 --> 00:42:32,041 Tu carné de identidad. El calendario. 731 00:42:32,875 --> 00:42:36,291 Más monedas. Una postal de Brazzaville. 732 00:42:37,416 --> 00:42:40,166 - Donde… - …nací en 1922, 733 00:42:40,250 --> 00:42:43,083 pero vivo en Francia desde los cinco años. 734 00:42:43,166 --> 00:42:47,166 - Desde que murieron mis padres. - Vale. 735 00:42:47,250 --> 00:42:48,416 Tu pañuelo. 736 00:42:50,875 --> 00:42:52,041 Tus monedas. 737 00:42:53,041 --> 00:42:54,041 Tus cerillas. 738 00:42:55,291 --> 00:42:56,541 Tu bolígrafo. 739 00:42:59,625 --> 00:43:00,625 Tu navaja. 740 00:43:02,666 --> 00:43:07,958 La postal, el carné, el calendario y más monedas. 741 00:43:08,041 --> 00:43:09,833 - ¡Oye! - ¿Qué? 742 00:43:09,916 --> 00:43:11,916 ¿Tienes las cartas para mi madre? 743 00:43:14,000 --> 00:43:15,416 Sí, las seis. 744 00:43:16,000 --> 00:43:19,416 Bastará para tres meses si le mando una cada dos semanas. 745 00:43:19,500 --> 00:43:21,833 Pero volverás mucho antes. 746 00:43:22,791 --> 00:43:25,083 - ¿Listos, señor? - Sí, gracias. 747 00:43:25,166 --> 00:43:26,250 ¡Pat! 748 00:43:29,500 --> 00:43:30,791 Su gabardina. 749 00:43:32,416 --> 00:43:33,708 ¡Los bolsillos! 750 00:43:33,791 --> 00:43:34,916 Los hemos mirado. 751 00:43:39,166 --> 00:43:40,250 Su abrigo. 752 00:43:42,416 --> 00:43:43,958 ¡Como hace tiempo! 753 00:43:44,541 --> 00:43:46,708 ¿Has recuperado el glamur? 754 00:43:46,791 --> 00:43:47,958 ¡Sí! 755 00:43:48,041 --> 00:43:49,291 ¡Botas! 756 00:43:52,000 --> 00:43:53,000 Los cristales. 757 00:43:55,541 --> 00:43:57,416 Cierra bien. No los pierdas. 758 00:43:57,916 --> 00:43:59,916 - ¿Sin revólver? - Sin revólver. 759 00:44:01,291 --> 00:44:02,416 Su paracaídas. 760 00:44:12,916 --> 00:44:15,541 - ¿Se abrirá? - Lo he metido yo misma. 761 00:44:16,291 --> 00:44:17,833 ¿Algo más para el avión? 762 00:44:17,916 --> 00:44:19,416 - Listo, señor. - Sí. 763 00:44:19,500 --> 00:44:20,916 Por aquí, Jean. 764 00:44:25,541 --> 00:44:27,583 Au revoir y muy buena suerte. 765 00:44:27,666 --> 00:44:29,875 Lo mismo digo. Se abrirá. 766 00:45:23,791 --> 00:45:25,166 Adiós, Jean. 767 00:45:26,250 --> 00:45:27,291 Y… 768 00:45:29,791 --> 00:45:31,958 - Recuerdos a la tía Léonie. - Vale. 769 00:45:32,041 --> 00:45:34,833 Au revoir, Francois, y mil gracias por todo. 770 00:45:34,916 --> 00:45:36,541 No es nada, 771 00:45:37,791 --> 00:45:39,291 arréglate como puedas. 772 00:46:35,916 --> 00:46:38,541 LÉONIE COUTURE - SEGUNDO PISO 773 00:46:53,250 --> 00:46:55,541 Disculpe,monsieur. Ya hemos cerrado. 774 00:46:56,125 --> 00:46:57,208 ¡Tía Léonie! 775 00:46:59,291 --> 00:47:00,791 Soy tu sobrino favorito. 776 00:47:02,250 --> 00:47:04,375 Jean, no te había reconocido. 777 00:47:05,666 --> 00:47:07,291 Habrán pasado seis años. 778 00:47:10,666 --> 00:47:11,708 ¡Entra! 779 00:47:13,666 --> 00:47:15,791 Monsieur,madame, mi sobrino. 780 00:47:15,875 --> 00:47:17,000 Ven, Jean. 781 00:47:21,000 --> 00:47:22,500 Ponte cómodo. 782 00:47:25,416 --> 00:47:28,458 Si la madame me llama mañana por la tarde, 783 00:47:28,541 --> 00:47:30,541 le haré los arreglos. 784 00:47:30,625 --> 00:47:32,333 ¿Pagará ahora,monsieur? 785 00:47:32,416 --> 00:47:36,333 Sí. ¿Ha dicho 4000 francos? 786 00:47:36,416 --> 00:47:39,000 - No,monsieur, seis. - ¡No me diga! 787 00:47:41,416 --> 00:47:45,416 Le doy cinco y… esto. 788 00:47:51,000 --> 00:47:52,708 El monsieur es muy amable. 789 00:47:56,125 --> 00:47:58,041 - Adiós. - Buenas noches. 790 00:48:04,041 --> 00:48:05,166 Quítate el abrigo. 791 00:48:08,625 --> 00:48:11,166 Debería ponerlo en la caja, es muy valioso. 792 00:48:11,250 --> 00:48:14,125 - ¿Qué es? - ¡Jabón! 793 00:48:14,625 --> 00:48:15,916 Por cierto. 794 00:48:20,500 --> 00:48:23,291 Este dinero es mío, y este, nuestro. 795 00:48:23,875 --> 00:48:25,041 Dame el cinturón, 796 00:48:25,125 --> 00:48:26,791 no deberían verte con él. 797 00:48:26,875 --> 00:48:29,208 - Son los cristales de radio. - ¡Ah, sí! 798 00:48:41,541 --> 00:48:42,541 Ahora… 799 00:48:50,791 --> 00:48:53,375 Cartilla de racionamiento y cupones de ropa. 800 00:48:53,916 --> 00:48:57,541 Tarjetas para restaurantes, carne, queso, grasas, pan. 801 00:48:59,916 --> 00:49:01,125 Y el carné sindical. 802 00:49:01,666 --> 00:49:03,291 Eres mecánico eléctrico. 803 00:49:03,375 --> 00:49:04,708 - ¿Dónde? - Lessier. 804 00:49:04,791 --> 00:49:06,791 En Rue Froidevaux, Montparnasse. 805 00:49:06,875 --> 00:49:09,458 Trabajan para el gobierno y los alemanes. 806 00:49:09,541 --> 00:49:11,708 Si no, no te dejarían trabajar allí. 807 00:49:11,791 --> 00:49:14,625 Tendrías que hacer trabajos forzados en Alemania. 808 00:49:18,041 --> 00:49:19,291 Aquí están. 809 00:49:21,875 --> 00:49:24,708 Estás registrado, pero preséntate mañana, 810 00:49:24,791 --> 00:49:27,041 una vez, para que el capataz te vea 811 00:49:27,125 --> 00:49:30,083 y tú lo veas por si alguna vez os preguntan. 812 00:49:30,166 --> 00:49:33,166 Luego no tendrás que ir excepto para reemplazos. 813 00:49:33,250 --> 00:49:35,500 Se supone que haces trabajos externos. 814 00:49:36,666 --> 00:49:38,666 Déjame ver tu carné de identidad. 815 00:49:47,416 --> 00:49:48,666 Bien, han mejorado. 816 00:49:49,250 --> 00:49:51,916 Necesitarás otro cuando termines el trabajo. 817 00:49:52,000 --> 00:49:54,333 Con otro nombre, por si te buscan. 818 00:49:54,416 --> 00:49:55,583 Destruyes este 819 00:49:55,666 --> 00:49:58,208 y te escapas a Inglaterra con el nuevo. 820 00:49:58,291 --> 00:50:00,708 ¿Contacto contigo para la ruta de escape? 821 00:50:00,791 --> 00:50:01,916 Solo conmigo. 822 00:50:03,291 --> 00:50:04,916 Esta noche dormirás aquí. 823 00:50:05,791 --> 00:50:08,333 Tendrás una habitación cerca de Lessier 824 00:50:08,416 --> 00:50:11,416 en Rue de L'Abbé St. Georges. Aquí, te irás mañana. 825 00:50:12,000 --> 00:50:16,291 Encontrarás cosas como un mono, ropa interior, camisas, herramientas. 826 00:50:18,041 --> 00:50:20,333 - ¿Qué pasa con este botón? - ¿Qué? 827 00:50:20,416 --> 00:50:22,083 Se me soltó en la escuela. 828 00:50:22,166 --> 00:50:24,416 - Y me lo cosieron. - Sí, un británico. 829 00:50:25,250 --> 00:50:27,250 En Francia no se cosen así. 830 00:50:29,541 --> 00:50:31,250 ¿Cepillo de dientes? 831 00:50:32,000 --> 00:50:34,208 - Puedes comprar uno. - ¿Cuchilla? 832 00:50:34,791 --> 00:50:35,916 También. 833 00:50:36,416 --> 00:50:39,583 - ¿Y calcetines? - Con cupones. 834 00:50:39,666 --> 00:50:41,791 - ¿Largos? - ¿Por qué? 835 00:50:42,500 --> 00:50:44,250 Es importante para mi misión. 836 00:50:44,875 --> 00:50:46,000 Yo te los busco. 837 00:50:48,416 --> 00:50:50,333 - ¿No te da curiosidad? - No. 838 00:50:50,416 --> 00:50:51,958 Eso es asunto tuyo. 839 00:50:52,041 --> 00:50:54,166 Yo no sé nada ni quiero saberlo. 840 00:50:55,166 --> 00:50:57,291 Porque si me pillan un día… 841 00:50:58,041 --> 00:51:00,041 Ahora eres un francés auténtico. 842 00:51:05,041 --> 00:51:06,916 ¿Por qué haces esto? 843 00:51:07,000 --> 00:51:08,208 ¿El qué? 844 00:51:08,291 --> 00:51:11,458 Este… trabajo. 845 00:51:11,541 --> 00:51:14,458 Menuda pregunta. ¿Por qué hace cosas la gente? 846 00:51:14,541 --> 00:51:16,375 Amor, odio, avaricia. 847 00:51:18,791 --> 00:51:20,625 A veces también por su país. 848 00:51:21,291 --> 00:51:24,041 No pregunto eso. ¿Por qué lo haces tú? 849 00:51:28,166 --> 00:51:29,666 No debería preguntar eso. 850 00:51:48,333 --> 00:51:51,666 PARA MAMÁ, ALAIN 851 00:51:59,166 --> 00:52:00,291 ¿Tienes hambre? 852 00:52:07,916 --> 00:52:09,791 Para cuando termines. 853 00:52:10,791 --> 00:52:11,916 ¿Cuándo será eso? 854 00:52:12,000 --> 00:52:13,666 ¿Mañana? ¿Pasado mañana? 855 00:52:13,750 --> 00:52:14,833 Todavía no lo sé. 856 00:52:14,916 --> 00:52:16,500 Llámame cuando termines. 857 00:52:17,000 --> 00:52:19,333 Dime que está hecho y quedamos. 858 00:52:19,416 --> 00:52:20,416 Vale. 859 00:52:20,916 --> 00:52:23,083 No es culpa mía, son las bellotas. 860 00:52:23,166 --> 00:52:25,541 Ya te acostumbrarás. 861 00:52:25,625 --> 00:52:28,625 Antes de irte, veamos si te acuerdas de todo. 862 00:52:31,250 --> 00:52:33,291 - ¿Si quieres verme? - Te llamo. 863 00:52:33,375 --> 00:52:35,791 - ¿Mi número? - Guermants 6493. 864 00:52:35,875 --> 00:52:37,333 Solo si oyes mi voz. 865 00:52:37,416 --> 00:52:39,416 - Solo tu voz. - Solo mi voz. 866 00:52:39,500 --> 00:52:41,708 - Digo: "Tía Léonie". - Digo: "Hola". 867 00:52:41,791 --> 00:52:43,458 Significa peligro, cuelgo. 868 00:52:43,541 --> 00:52:44,833 ¿Y la señal segura? 869 00:52:44,916 --> 00:52:47,208 Dices: "¿Eres Raoul?" y hablamos. 870 00:52:47,291 --> 00:52:48,208 ¿Y si hablamos? 871 00:52:48,291 --> 00:52:51,083 Si es sobre mi misión, lo llamo "el trabajo". 872 00:52:51,166 --> 00:52:52,916 "Sigo buscando trabajo". 873 00:52:53,000 --> 00:52:55,083 "Encontré trabajo o lo terminé". 874 00:52:55,166 --> 00:52:58,083 - ¿Quién eres? - Jean Doumier. Mecánico eléctrico. 875 00:52:58,166 --> 00:53:01,458 - ¿Qué haces en la calle? - Trabajo exterior, en casas. 876 00:53:01,541 --> 00:53:02,666 ¿Dónde vives? 877 00:53:02,750 --> 00:53:04,416 Rue L'Abbé St. Georges 9. 878 00:53:05,000 --> 00:53:06,416 ¿El nombre de tu casera? 879 00:53:07,875 --> 00:53:09,125 Madame Godinot. 880 00:53:10,000 --> 00:53:11,708 ¿Sí,monsieur Doumier? 881 00:53:11,791 --> 00:53:13,791 - Voy a recoger esto. - Gracias. 882 00:53:13,875 --> 00:53:16,166 Voy a salir y no volveré hasta tarde. 883 00:53:16,250 --> 00:53:17,916 ¿Le gusta la habitación? 884 00:53:18,625 --> 00:53:20,541 Sí, gracias. Mucho. 885 00:53:26,041 --> 00:53:28,833 Monsieur Lafitte, sabemos también, 886 00:53:28,916 --> 00:53:31,541 trabaja en Avenue du Maine. 887 00:53:38,416 --> 00:53:40,916 PERIÓDICOS 888 00:53:41,000 --> 00:53:43,291 LAFITTE, AGENTE JUDICIAL 889 00:53:45,541 --> 00:53:48,333 Subiendo al número 304. 890 00:53:48,416 --> 00:53:51,333 Monsieur Lafitte tiene un despacho. 891 00:54:18,000 --> 00:54:19,416 ¿Monsieur? 892 00:54:19,500 --> 00:54:21,791 - Un café, por favor. - Sí,monsieur. 893 00:54:34,041 --> 00:54:36,125 - ¡Louis! - ¡Ya voy! 894 00:54:37,000 --> 00:54:38,333 La cuenta, por favor. 895 00:54:38,416 --> 00:54:39,916 Claro,monsieur Colet. 896 00:54:40,500 --> 00:54:42,041 ¡Louis! 897 00:54:42,125 --> 00:54:43,750 Un momento, Sr. Lafitte. 898 00:55:23,541 --> 00:55:24,875 Gracias. 899 00:55:37,500 --> 00:55:38,541 Madame. 900 00:55:39,291 --> 00:55:40,291 Gracias. 901 00:56:29,250 --> 00:56:32,291 Aquí tiene, señor. El plato de hoy. Guiso de conejo. 902 00:56:33,041 --> 00:56:34,833 ¡Buenos días, Louis! 903 00:56:34,916 --> 00:56:36,208 Monsieur Lafitte. 904 00:56:36,291 --> 00:56:38,416 Tiene un plato de guiso de conejo. 905 00:56:38,500 --> 00:56:40,500 ¿Guiso de conejo? ¡No! 906 00:56:41,166 --> 00:56:43,208 - El monsieur dijo ayer… - No… 907 00:56:43,291 --> 00:56:45,583 No dijiste que era guiso de conejo. 908 00:56:45,666 --> 00:56:47,916 Dame sopa de repollo y algo de queso. 909 00:56:54,666 --> 00:56:56,125 ¡Miau! 910 00:57:01,250 --> 00:57:02,416 ¿Monsieur? 911 00:57:04,416 --> 00:57:05,875 Miau. 912 00:57:09,916 --> 00:57:12,500 - Espero que no. - Me gustan los gatos. 913 00:57:13,041 --> 00:57:14,291 A mí también. 914 00:57:16,666 --> 00:57:19,916 - Sabe a conejo. - Posiblemente sea conejo. 915 00:57:20,000 --> 00:57:23,208 La hierba es barata, los conejos no se han extinguido, 916 00:57:23,291 --> 00:57:26,416 pero los gatos casi. Ya nadie los puede alimentar. 917 00:57:28,166 --> 00:57:29,958 No se ponga triste, 918 00:57:30,041 --> 00:57:32,000 probablemente no lo sea. 919 00:57:41,125 --> 00:57:42,750 Un recién llegado. 920 00:57:42,833 --> 00:57:44,250 Eso parece. 921 00:57:44,916 --> 00:57:47,833 Últimamente solo llegan viejos o jovencitos. 922 00:57:50,625 --> 00:57:52,500 Gracias, Louis. 923 00:57:58,541 --> 00:58:01,333 Tengo fusibles que reparar. La cuenta, Louis. 924 00:58:01,416 --> 00:58:05,458 No. Le he fastidiado la cena con la broma 925 00:58:05,541 --> 00:58:07,625 del guiso de conejo. Lo invito. 926 00:58:07,708 --> 00:58:09,125 No puedo aceptar. 927 00:58:10,166 --> 00:58:11,458 Por favor. 928 00:58:12,125 --> 00:58:13,250 ¡Insisto! 929 00:58:14,916 --> 00:58:16,291 Me llamo Lafitte. 930 00:58:20,375 --> 00:58:21,375 Doumier. 931 00:59:13,208 --> 00:59:16,291 LA CRUZADA CONTRA EL BOLCHEVISMO 932 00:59:18,041 --> 00:59:21,041 - Monsieur Lafitte. - ¿Buscando conejos? 933 00:59:22,000 --> 00:59:24,083 Siento decírselo, joven, 934 00:59:24,166 --> 00:59:26,708 pero sé que la policía estará en esta área 935 00:59:26,791 --> 00:59:28,791 durante los próximos minutos. 936 00:59:32,666 --> 00:59:34,041 ¿Qué buscan? 937 00:59:34,125 --> 00:59:37,916 Al que mató a un oficial alemán en Rue Froidevaux hace dos días. 938 00:59:38,000 --> 00:59:40,250 Creen que se esconde en este distrito. 939 00:59:41,250 --> 00:59:43,666 Pero no creo que lo haya hecho usted. 940 00:59:44,791 --> 00:59:47,291 Pero si ven merodeando a jóvenes 941 00:59:47,375 --> 00:59:49,833 que tienen un cuerpo fuerte, 942 00:59:49,916 --> 00:59:52,916 los pueden llevar a Alemania a trabajar. 943 00:59:53,541 --> 00:59:56,083 Puede que necesiten mecánicos eléctricos. 944 00:59:56,166 --> 00:59:57,291 ¿Dónde vive? 945 00:59:58,500 --> 01:00:00,166 Al otro lado del cementerio. 946 01:00:00,791 --> 01:00:02,041 Demasiado lejos. 947 01:00:03,041 --> 01:00:04,833 - Vayamos a mi despacho. - No. 948 01:00:04,916 --> 01:00:08,291 Ya se habrán ido todos, es seguro, está casi vacío. 949 01:00:15,041 --> 01:00:16,916 Cerraré la puerta con llave. 950 01:00:18,291 --> 01:00:21,541 Le abriré a las ocho y media de la mañana, lo prometo. 951 01:00:23,541 --> 01:00:25,583 Si suena el teléfono, no conteste. 952 01:00:25,666 --> 01:00:27,458 No hay razón para contestar, 953 01:00:27,541 --> 01:00:29,333 estoy en casa para las seis. 954 01:00:29,416 --> 01:00:31,916 Y si tocan la puerta, no diga nada. 955 01:00:32,500 --> 01:00:34,250 Hay agua potable ahí. 956 01:00:34,916 --> 01:00:37,541 - ¿Ha cenado? - No. 957 01:00:41,375 --> 01:00:43,666 No es gato, solo es pan. 958 01:00:44,541 --> 01:00:45,583 No puedo. 959 01:00:45,666 --> 01:00:49,166 Por favor, yo cenaré en casa con mi mujer y mi hija. 960 01:00:50,750 --> 01:00:53,708 Y tome mi abrigo, puede usarlo de manta. 961 01:00:53,791 --> 01:00:55,625 - Pero Sr. Lafitte… - Por favor. 962 01:00:55,708 --> 01:00:58,791 Vivo muy cerca y hace bueno para esta época. 963 01:00:59,666 --> 01:01:01,583 No encienda la luz de noche, 964 01:01:01,666 --> 01:01:03,166 se verá la luz de fuera. 965 01:01:03,250 --> 01:01:05,333 Volveré mañana a las ocho y media. 966 01:01:05,416 --> 01:01:06,666 Mi llave, gracias. 967 01:01:08,916 --> 01:01:11,041 - Buenas noches. - Buenas noches. 968 01:03:38,041 --> 01:03:40,166 No te acerques al Café Bertolo. 969 01:03:44,875 --> 01:03:46,708 Tienes suerte de tener hambre, 970 01:03:46,791 --> 01:03:48,541 dicen que no mereces vivir. 971 01:03:53,791 --> 01:03:55,791 ¿Y tu dueño? 972 01:04:13,541 --> 01:04:14,666 ¿Merece vivir? 973 01:05:08,875 --> 01:05:12,333 - Buenos días. - Buenos días. 974 01:05:12,416 --> 01:05:15,083 Espero que la redada no le haya molestado. 975 01:05:15,166 --> 01:05:17,791 - Se han ido en silencio. - Sí, 976 01:05:17,875 --> 01:05:19,708 los capturados también. 977 01:05:19,791 --> 01:05:21,291 Excepto uno. 978 01:05:21,791 --> 01:05:26,041 Buenos días, Minou. Ha descubierto mi oscuro secreto. 979 01:05:26,666 --> 01:05:29,000 Sabía que estaría segura con usted. 980 01:05:30,041 --> 01:05:31,666 Quiere desayunar. 981 01:05:32,250 --> 01:05:34,208 Aquí tienes, vamos. 982 01:05:34,291 --> 01:05:39,125 Vamos, Minou. Aquí tienes. 983 01:05:40,791 --> 01:05:44,333 Ahí tienes, Minou. Cómetelo. 984 01:05:44,416 --> 01:05:45,916 Muy bien. 985 01:05:46,000 --> 01:05:48,583 Creo que necesito recuperar el abrigo. 986 01:05:48,666 --> 01:05:50,916 - Hoy hace mucho frío. - Claro. 987 01:05:52,291 --> 01:05:56,583 Gracias. Es poco digno tener que trabajar con abrigo. 988 01:05:56,666 --> 01:05:58,416 Pero ¿cómo nos calentamos? 989 01:05:59,791 --> 01:06:02,333 No, Minou. 990 01:06:02,416 --> 01:06:04,166 No hay más hasta mañana. 991 01:06:08,541 --> 01:06:11,583 Venga, vamos. 992 01:06:13,875 --> 01:06:15,958 Es un secreto oscuro de verdad. 993 01:06:16,041 --> 01:06:19,291 No nos permiten tener animales, ni en tiempos de paz. 994 01:06:19,375 --> 01:06:22,541 Pero la tuve que traer porque mi mujer, bendita sea, 995 01:06:22,625 --> 01:06:25,666 dice que no la podemos alimentar y que la abandone. 996 01:06:25,750 --> 01:06:29,791 ¿Cómo puedo abandonar a una gatita? 997 01:06:30,625 --> 01:06:33,541 ¿Vendiéndola por 50 francos al Café Bertolo? 998 01:06:33,625 --> 01:06:35,125 ¿Tirándola al Sena? 999 01:06:35,666 --> 01:06:37,041 ¿Estrangulándola? 1000 01:06:38,041 --> 01:06:40,541 Está bien hablar de ello, monsieur Doumier, 1001 01:06:40,625 --> 01:06:43,041 pero no puedo estrangular a una gatita. 1002 01:06:43,541 --> 01:06:44,666 ¿Y usted? 1003 01:06:51,041 --> 01:06:52,041 No. 1004 01:06:57,166 --> 01:06:59,416 Guermants 6493. 1005 01:07:00,375 --> 01:07:01,541 Tía Léonie. 1006 01:07:02,291 --> 01:07:03,833 ¿Eres tú, Raoul? 1007 01:07:03,916 --> 01:07:06,541 - Sí. - ¿Has terminado el trabajo? 1008 01:07:08,541 --> 01:07:10,041 No. ¿Puedo ir a verte? 1009 01:07:12,375 --> 01:07:15,041 Sí. A las siete. 1010 01:07:16,500 --> 01:07:19,500 - ¿A las siete? ¿No puedo ir…? - A las siete. 1011 01:07:27,791 --> 01:07:30,458 Podría haberlo hecho al ponerle el abrigo, 1012 01:07:30,541 --> 01:07:32,541 o al agacharse a mimar al gato. 1013 01:07:32,625 --> 01:07:33,916 Pero no lo hice. 1014 01:07:35,875 --> 01:07:36,916 No pude. 1015 01:07:39,291 --> 01:07:41,625 No estoy seguro de que sea culpable. 1016 01:07:46,375 --> 01:07:49,791 No sé si es culpable y no puedo matar a un inocente. 1017 01:07:53,000 --> 01:07:55,708 Creo que es inocente por cuatro razones. 1018 01:07:55,791 --> 01:07:58,166 Uno, me avisó de la redada 1019 01:07:58,250 --> 01:07:59,958 y me salvó de ser capturado 1020 01:08:00,041 --> 01:08:01,458 para trabajos forzosos. 1021 01:08:01,541 --> 01:08:03,166 Un colaborador no lo haría. 1022 01:08:04,416 --> 01:08:07,333 Dos, me dejó quedarme toda la noche en su despacho 1023 01:08:07,416 --> 01:08:10,458 y revisé todos sus documentos. No encontré nada. 1024 01:08:11,791 --> 01:08:14,458 Y tres, dicen que la gente 1025 01:08:14,541 --> 01:08:17,208 acusa a otra solo por avaricia, 1026 01:08:17,291 --> 01:08:20,125 ambición o puro rencor personal. 1027 01:08:23,000 --> 01:08:26,541 Tú misma dijiste que la gente hace cosas por odio o avaricia. 1028 01:08:27,500 --> 01:08:30,666 Lafitte podría ser víctima de ese tipo de acusación. 1029 01:08:34,041 --> 01:08:35,291 Una víctima inocente. 1030 01:08:43,291 --> 01:08:44,791 ¿No había cuatro razones? 1031 01:08:45,750 --> 01:08:46,750 Así es. 1032 01:08:47,541 --> 01:08:50,333 Pero la cuarta es sentimental. 1033 01:08:50,416 --> 01:08:52,541 La entenderás porque eres mujer. 1034 01:08:56,500 --> 01:09:01,291 Creo que en el París actual, alguien que no puede matar a un gato, 1035 01:09:02,625 --> 01:09:04,958 venderlo como comida o dejarlo morir, 1036 01:09:05,041 --> 01:09:07,041 no puede mandar a seres humanos 1037 01:09:07,125 --> 01:09:10,125 a la cámara de tortura o al pelotón de fusilamiento. 1038 01:09:15,000 --> 01:09:16,125 Eso es todo. 1039 01:09:28,416 --> 01:09:30,041 ¿Y qué quieres que haga? 1040 01:09:32,666 --> 01:09:34,208 No sé. Solo que… 1041 01:09:34,291 --> 01:09:36,208 ¿Que organice un tribunal 1042 01:09:36,291 --> 01:09:38,625 para investigar si Lafitte es culpable? 1043 01:09:39,541 --> 01:09:40,583 No, pero quizá… 1044 01:09:40,666 --> 01:09:42,416 ¿Quieres volver a Inglaterra? 1045 01:09:43,916 --> 01:09:46,750 - Te mandaré enseguida. - Claro que no. 1046 01:09:47,500 --> 01:09:50,041 Pero podríamos hablar con Londres por radio 1047 01:09:50,125 --> 01:09:52,000 y pedir que reexaminen el caso. 1048 01:09:52,750 --> 01:09:55,250 Si siguen pensando que hay que matarlo… 1049 01:09:57,375 --> 01:09:58,666 Entonces, lo haré. 1050 01:10:01,666 --> 01:10:03,041 Estupendo. 1051 01:10:36,666 --> 01:10:37,916 Siéntate. 1052 01:10:41,125 --> 01:10:43,000 Siéntate y escucha, tonto. 1053 01:10:46,291 --> 01:10:47,666 ¿Cuánto llevas aquí? 1054 01:10:48,416 --> 01:10:50,916 - Mañana hará una semana. - Qué optimista. 1055 01:10:51,000 --> 01:10:53,583 Si sigues así, no llegarás a mañana. 1056 01:10:53,666 --> 01:10:56,666 Le irás a llorar a la Gestapo en vez de a mí. 1057 01:10:59,041 --> 01:11:01,000 Nos han mandado a un niño a hacer 1058 01:11:01,083 --> 01:11:02,500 el trabajo de un hombre. 1059 01:11:05,041 --> 01:11:07,125 ¿Sabías que era una misión secreta? 1060 01:11:07,791 --> 01:11:08,666 Sí. 1061 01:11:08,750 --> 01:11:11,750 ¿Y por qué nos pones en riesgo contándomelo? 1062 01:11:13,375 --> 01:11:15,500 - Pensaba que… - ¿Qué pensabas? 1063 01:11:18,916 --> 01:11:20,416 ¡Que puede ser inocente! 1064 01:11:22,791 --> 01:11:25,666 ¿Te pidieron que averigües si es culpable 1065 01:11:25,750 --> 01:11:27,208 antes de matarlo? 1066 01:11:27,291 --> 01:11:28,291 No. 1067 01:11:29,000 --> 01:11:30,708 ¿Te explicaron en la escuela 1068 01:11:30,791 --> 01:11:33,333 que cuando un operador envía un mensaje, 1069 01:11:33,416 --> 01:11:35,333 los alemanes pueden 1070 01:11:35,416 --> 01:11:38,166 localizar el transmisor y descubrirlo? 1071 01:11:38,250 --> 01:11:40,166 - Sí. - Y torturarlo. 1072 01:11:40,666 --> 01:11:42,500 - Sí. - Y matarlo. 1073 01:11:45,000 --> 01:11:46,458 Y tras seis días aquí, 1074 01:11:46,541 --> 01:11:48,833 tienes la desfachatez de pedirnos 1075 01:11:48,916 --> 01:11:51,041 perder tiempo conectando con Londres 1076 01:11:51,125 --> 01:11:55,416 para descifrar y transmitir un mensaje personal. 1077 01:11:55,916 --> 01:11:58,083 Pidiendo que ignoren las pruebas 1078 01:11:58,166 --> 01:12:00,208 que tienen contra Lafitte 1079 01:12:00,291 --> 01:12:02,666 los agentes que han estado años aquí. 1080 01:12:05,166 --> 01:12:07,333 Tu trabajo no es juzgar a Lafitte. 1081 01:12:07,416 --> 01:12:08,750 Tu trabajo es matarlo. 1082 01:12:11,666 --> 01:12:13,708 Decenas han arriesgado la vida 1083 01:12:13,791 --> 01:12:16,416 ayudándote a esconderte y darte ropa, 1084 01:12:16,500 --> 01:12:18,583 para que te pongas así por un gato 1085 01:12:18,666 --> 01:12:20,916 ¡que deberían haberse comido ya! 1086 01:12:24,166 --> 01:12:25,958 A Himmler le gustan los gatos. 1087 01:12:26,041 --> 01:12:28,458 A Goering el cine. A Hitler la música. 1088 01:12:28,541 --> 01:12:30,541 Goebbels es un padre maravilloso. 1089 01:12:31,916 --> 01:12:32,916 ¿Y qué? 1090 01:12:37,291 --> 01:12:40,291 ¿Te pidieron que vinieras, lo mataras y te fueras? 1091 01:12:41,833 --> 01:12:42,708 Sí. 1092 01:12:42,791 --> 01:12:44,625 ¿Y por qué no obedeces órdenes? 1093 01:12:47,791 --> 01:12:49,250 Aunque lleves ropa de civil 1094 01:12:49,333 --> 01:12:51,791 sigues siendo un soldado. 1095 01:12:51,875 --> 01:12:53,625 Que nunca llevaras uniforme… 1096 01:12:53,708 --> 01:12:55,416 ¡Lo llevaba! Fui piloto 1097 01:12:55,500 --> 01:12:58,041 del Cuerpo Aéreo Americano en 50 misiones. 1098 01:13:09,416 --> 01:13:11,916 ¡Cómo te atreves a decírmelo! 1099 01:13:15,166 --> 01:13:17,708 Desvelas tu nuevo trabajo por debilidad 1100 01:13:17,791 --> 01:13:20,291 y tu antiguo trabajo por vanidad. 1101 01:13:22,875 --> 01:13:24,333 ¡Niñito! 1102 01:13:25,500 --> 01:13:27,916 ¿No te das cuenta de que eres tan débil 1103 01:13:28,000 --> 01:13:29,916 que no puedes presumir de nada? 1104 01:13:32,000 --> 01:13:34,250 Pero podría ser inocente. 1105 01:13:34,333 --> 01:13:35,708 ¿Y si lo es? 1106 01:13:38,500 --> 01:13:42,416 ¿Si lo es? Sería un asesinato. 1107 01:13:44,416 --> 01:13:45,416 ¿Asesinato? 1108 01:13:46,166 --> 01:13:49,041 Pero esto es la guerra. 1109 01:13:50,125 --> 01:13:53,500 En la guerra, los inocentes y los culpables mueren juntos. 1110 01:13:55,041 --> 01:13:57,375 Cuando te ordenaron bombardear Francia, 1111 01:13:57,458 --> 01:14:00,166 ¿te negaste a matar a franceses inocentes? 1112 01:14:01,625 --> 01:14:04,375 ¿A mujeres? ¿A niños como tú? 1113 01:14:06,125 --> 01:14:07,125 ¿A gatos? 1114 01:14:08,875 --> 01:14:10,458 ¿O tienes tanta puntería 1115 01:14:10,541 --> 01:14:12,208 que puedes soltar una bomba 1116 01:14:12,291 --> 01:14:14,625 solo para alemanes y colaboradores? 1117 01:14:18,791 --> 01:14:21,083 No te quejaste a tus superiores 1118 01:14:21,166 --> 01:14:22,958 diciendo: "No pude, 1119 01:14:23,041 --> 01:14:25,083 puede que alguno ame a su madre". 1120 01:14:25,166 --> 01:14:27,541 ¿Por qué vienes a mí? No soy tu madre. 1121 01:14:28,041 --> 01:14:29,375 Ya no soy madre. 1122 01:14:30,250 --> 01:14:31,250 Ya no. 1123 01:14:49,791 --> 01:14:50,916 Jean… 1124 01:14:53,875 --> 01:14:56,916 Eso nos pasa a todos tarde o temprano. 1125 01:14:59,041 --> 01:15:01,166 No es el peligro de lo que hacemos, 1126 01:15:01,250 --> 01:15:03,416 sino la soledad que conlleva. 1127 01:15:04,750 --> 01:15:07,625 Los trabajos fáciles que hacemos solos en secreto 1128 01:15:07,708 --> 01:15:10,750 son peores que los difíciles que podemos compartir. 1129 01:15:11,541 --> 01:15:13,291 Tienes lo peor de ambos. 1130 01:15:13,375 --> 01:15:15,833 Un trabajo difícil y hacerlo solo. 1131 01:15:15,916 --> 01:15:17,416 No puedes hablar de ello. 1132 01:15:17,500 --> 01:15:19,791 Olvida que me lo has contado, 1133 01:15:20,666 --> 01:15:24,000 y si me capturan, yo también intentaré olvidarlo. 1134 01:15:26,166 --> 01:15:29,791 Recuerda que la soledad es tu peor enemiga. 1135 01:15:31,541 --> 01:15:34,166 Recuerda que, por muy difícil que sea, 1136 01:15:34,250 --> 01:15:36,541 solo puedes hablarlo con Dios. 1137 01:15:38,250 --> 01:15:41,166 Y si no crees en Dios, con nadie. 1138 01:15:43,750 --> 01:15:44,916 Con nadie. 1139 01:15:47,291 --> 01:15:50,416 Por eso te he gritado. Para que lo recuerdes. 1140 01:15:52,041 --> 01:15:54,625 No has gritado. Has hablado bajito. 1141 01:15:54,708 --> 01:15:57,166 Tienes que aprender a hablar más bajito. 1142 01:15:58,791 --> 01:16:00,833 Tienes que aprender a ser mudo. 1143 01:16:03,541 --> 01:16:04,875 Sí. 1144 01:16:04,958 --> 01:16:08,250 Aprende también a no juzgar por las apariencias. 1145 01:16:09,791 --> 01:16:12,125 - ¿La apariencia de Lafitte? - Yes. 1146 01:16:15,500 --> 01:16:17,916 ¿Creo que es inocente por razones tontas? 1147 01:16:19,125 --> 01:16:20,291 Tontas no. 1148 01:16:21,125 --> 01:16:23,791 Pero hay razones para creer que es culpable. 1149 01:16:24,916 --> 01:16:25,916 ¿Qué razones? 1150 01:16:27,791 --> 01:16:30,083 Te salvó de una redada policial. ¿Y? 1151 01:16:30,166 --> 01:16:33,083 No le costó nada y podría usar esa historia 1152 01:16:33,166 --> 01:16:35,791 si alguna vez la Resistencia sospecha de él. 1153 01:16:37,416 --> 01:16:39,916 ¿Cómo sabía que iba a haber una redada? 1154 01:16:42,666 --> 01:16:45,291 No encontraste documentos incriminatorios. 1155 01:16:46,250 --> 01:16:48,416 Trabaja para nosotros desde 1940. 1156 01:16:49,666 --> 01:16:52,791 ¿Tenía documentos sobre sus tratos con la Resistencia? 1157 01:16:52,875 --> 01:16:53,875 Claro que no. 1158 01:16:56,666 --> 01:16:58,250 No es un hombre clave. 1159 01:16:59,250 --> 01:17:01,833 Según dices, contacta con hombres clave. 1160 01:17:01,916 --> 01:17:03,541 ¿Qué documentos va a tener? 1161 01:17:05,416 --> 01:17:08,541 Transmite mensajes verbalmente entre hombres clave 1162 01:17:09,791 --> 01:17:11,416 y si le pagan bien, 1163 01:17:11,500 --> 01:17:14,291 le dará los mismos mensajes a la Gestapo. 1164 01:17:20,291 --> 01:17:21,916 ¿Y te preocupa el gato? 1165 01:17:24,500 --> 01:17:25,500 No. 1166 01:17:29,166 --> 01:17:30,708 Dame un par de días, 1167 01:17:30,791 --> 01:17:32,958 te diré: "El trabajo está hecho" 1168 01:17:33,041 --> 01:17:34,541 y me mandas a Inglaterra. 1169 01:17:34,625 --> 01:17:35,750 Eso está mejor. 1170 01:17:37,041 --> 01:17:39,291 Jean, a todos nos da miedo algo. 1171 01:17:41,375 --> 01:17:45,291 A mí que me capturen y me torturen. 1172 01:17:46,291 --> 01:17:48,375 Porque no sé cuánto aguantaré. 1173 01:17:49,166 --> 01:17:51,541 Por eso me he enfadado. 1174 01:17:52,416 --> 01:17:54,958 No quiero saber más de lo necesario 1175 01:17:55,041 --> 01:17:57,166 porque no quiero delatar a nadie. 1176 01:18:00,625 --> 01:18:01,875 Y a ti menos. 1177 01:18:03,416 --> 01:18:04,416 ¿Por qué? 1178 01:18:06,625 --> 01:18:08,333 Tú no eres como nosotros. 1179 01:18:08,416 --> 01:18:10,791 Sigues confiando en las personas. 1180 01:18:11,666 --> 01:18:13,916 La guerra todavía no te ha corrompido. 1181 01:18:50,125 --> 01:18:51,916 ¡Mi joven amigo! 1182 01:18:52,625 --> 01:18:54,708 - Qué suerte. - ¿Suerte? 1183 01:18:54,791 --> 01:18:56,291 ¿Es una visita social 1184 01:18:56,375 --> 01:18:58,916 o una consulta profesional? 1185 01:18:59,541 --> 01:19:01,916 Una visita social. Le quería agradecer 1186 01:19:02,000 --> 01:19:03,833 invitándolo al Café Bertolo. 1187 01:19:03,916 --> 01:19:06,583 Gracias, pero tengo una idea mejor. 1188 01:19:06,666 --> 01:19:08,291 Venga a tomar algo a casa. 1189 01:19:08,375 --> 01:19:10,208 Ese no era mi plan. 1190 01:19:10,291 --> 01:19:11,958 Lo será cuando se entere. 1191 01:19:12,041 --> 01:19:16,041 Mi mujer sabe lo de Minou y está amenazada muerte. 1192 01:19:16,125 --> 01:19:18,166 ¡Mi mujer no! ¡La gata! 1193 01:19:18,250 --> 01:19:19,625 Y usted puede salvarla. 1194 01:19:19,708 --> 01:19:22,166 El monsieur Doumier te salvará. Siéntese. 1195 01:19:23,000 --> 01:19:24,000 Coja esto. 1196 01:19:28,291 --> 01:19:30,958 Lo he sabido en cuanto lo he visto. 1197 01:19:31,041 --> 01:19:33,125 Porque me dedico a asuntos legales. 1198 01:19:33,750 --> 01:19:37,291 Usted es mi amigo y tiene un amigo en el campo 1199 01:19:37,375 --> 01:19:39,291 plagado de ratones y ratas. 1200 01:19:39,916 --> 01:19:41,708 Esta noche, junto a mi mujer, 1201 01:19:41,791 --> 01:19:44,958 le entrego a Minou para dársela a su amigo del campo. 1202 01:19:45,041 --> 01:19:47,833 - No tengo amigos en el campo. - ¿Y qué más da? 1203 01:19:47,916 --> 01:19:50,083 No quiero tener un gato. 1204 01:19:50,166 --> 01:19:52,291 Claro que no quiere un gato. 1205 01:19:52,875 --> 01:19:55,583 Mañana tengo que venir aquí a las siete 1206 01:19:55,666 --> 01:19:57,958 para que un cliente me pague. 1207 01:19:58,041 --> 01:19:59,458 ¿Ve qué fácil? 1208 01:19:59,541 --> 01:20:03,083 A las siete y media, me trae a Minou en la caja 1209 01:20:03,166 --> 01:20:05,541 y me la devuelve. ¿Sí? 1210 01:20:06,500 --> 01:20:09,583 Y luego nos tomamos algo con el dinero de mi cliente 1211 01:20:09,666 --> 01:20:11,208 en el Café Bertolo. 1212 01:20:11,291 --> 01:20:14,166 Me pagará en efectivo, es ese tipo de negocio. 1213 01:20:14,875 --> 01:20:16,041 Hay que sobrevivir. 1214 01:20:17,291 --> 01:20:18,291 ¿Y bien? 1215 01:20:18,791 --> 01:20:20,291 ¿A las siete y media? 1216 01:20:20,375 --> 01:20:21,375 Sí. 1217 01:20:22,125 --> 01:20:23,916 ¿El cliente se habrá ido? 1218 01:20:24,750 --> 01:20:27,541 Parecería un tonto entrando en el despacho 1219 01:20:27,625 --> 01:20:30,208 con un gato maullando en una caja. 1220 01:20:30,291 --> 01:20:32,208 No. Ya se habrá ido. 1221 01:20:32,291 --> 01:20:33,791 Él se tiene que ir 1222 01:20:33,875 --> 01:20:36,166 antes de que los mensajeros vuelvan. 1223 01:20:39,375 --> 01:20:42,000 - Vale, lo haré. - ¡Sabía que lo haría! 1224 01:20:42,875 --> 01:20:44,083 Vamos, Minou. 1225 01:20:44,166 --> 01:20:46,166 Te libras de la pena de muerte. 1226 01:20:58,541 --> 01:21:00,833 - Vivo en el número tres. - ¿De verdad? 1227 01:21:00,916 --> 01:21:03,541 Usted primero, muy bien. 1228 01:21:06,750 --> 01:21:08,166 Es aquí. 1229 01:21:08,250 --> 01:21:09,916 Siempre toco la señal V. 1230 01:21:14,500 --> 01:21:16,416 - ¡Papá! - ¡Mauricette! 1231 01:21:18,291 --> 01:21:20,250 Un amigo, el monsieur Doumier. 1232 01:21:21,416 --> 01:21:24,208 Entre, querido amigo. Muy bien. 1233 01:21:27,916 --> 01:21:29,708 ¿Me has traído un regalo? 1234 01:21:29,791 --> 01:21:34,541 No, cariño. Es para el monsieur Doumier. Es Minou. 1235 01:21:34,625 --> 01:21:37,708 Ahí estás. Te presento al monsieur Doumier. 1236 01:21:37,791 --> 01:21:39,125 Esta es mi mujer. 1237 01:21:39,208 --> 01:21:40,458 - Madame. - Monsieur. 1238 01:21:40,541 --> 01:21:42,666 El monsieur Doumier tiene un amigo 1239 01:21:42,750 --> 01:21:45,291 con la casa infestada de ratas y ratones. 1240 01:21:45,375 --> 01:21:47,291 Lleva semanas buscando un gato. 1241 01:21:47,375 --> 01:21:49,125 Le gustaría llevarse a Minou. 1242 01:21:49,208 --> 01:21:50,291 ¿A cambio de qué? 1243 01:21:50,875 --> 01:21:52,333 ¡Cariño! 1244 01:21:52,416 --> 01:21:54,541 El monsieur Doumier es muy generoso 1245 01:21:54,625 --> 01:21:57,208 ofreciéndose a llevar a Minou personalmente. 1246 01:21:57,291 --> 01:22:01,000 Lo he invitado a tomar un…apéritif. 1247 01:22:02,041 --> 01:22:04,541 Lleva al monsieur Doumier al salón 1248 01:22:04,625 --> 01:22:06,333 mientras cojo los vasos 1249 01:22:06,416 --> 01:22:09,250 y le doy a Minou leche… agua. 1250 01:22:09,916 --> 01:22:11,541 Después de ti, cariño. 1251 01:22:12,166 --> 01:22:14,583 ¿A qué has traído a este hombre? 1252 01:22:14,666 --> 01:22:16,166 Haberle dado el gato… 1253 01:22:16,250 --> 01:22:18,500 - ¿Vas a la escuela, Mauricette? - Sí. 1254 01:22:19,916 --> 01:22:21,500 ¿Qué asignatura te gusta? 1255 01:22:22,041 --> 01:22:24,458 - Bailar. - …y beber nuestro vino. 1256 01:22:24,541 --> 01:22:27,333 Antes de Navidad, bailamos La Cenicienta. 1257 01:22:27,416 --> 01:22:30,916 ¿Tú eras… Cenicienta? 1258 01:22:31,000 --> 01:22:33,333 No, una de sus hermanas. 1259 01:22:33,416 --> 01:22:35,916 La madre superiora dijo que por las gafas. 1260 01:22:39,291 --> 01:22:40,791 ¿Le gusta bailar? 1261 01:22:42,666 --> 01:22:45,166 - Sí. - ¿Le bailo algo? 1262 01:22:45,791 --> 01:22:48,541 - Estaría bien. - Siéntese. 1263 01:23:45,166 --> 01:23:47,083 Lamento haberle hecho esperar. 1264 01:23:47,166 --> 01:23:50,458 Me ha costado volver a meter a Minou en la caja. 1265 01:23:50,541 --> 01:23:52,583 Mauricette lo ha entretenido. 1266 01:23:52,666 --> 01:23:54,000 Sí, mucho. 1267 01:23:54,625 --> 01:23:58,333 Mi mujer le pide disculpas. No se siente muy bien. 1268 01:23:58,416 --> 01:24:00,166 Ha sido un día de locos 1269 01:24:00,250 --> 01:24:02,833 y tiene problemas de salud. 1270 01:24:02,916 --> 01:24:04,250 - A su salud. - Salud. 1271 01:24:08,541 --> 01:24:11,208 Gracias,monsieur Lafitte y Mauricette. 1272 01:24:11,291 --> 01:24:13,500 Querido amigo, ¿ya se tiene que ir? 1273 01:24:14,416 --> 01:24:15,666 Me temo que sí. 1274 01:24:17,625 --> 01:24:20,458 Tengo que ir al taller a ver qué encargos hay. 1275 01:24:20,541 --> 01:24:22,750 No se olvide de mi encargo de mañana. 1276 01:24:24,875 --> 01:24:26,000 Espere, 1277 01:24:27,500 --> 01:24:29,125 se olvida a Minou. 1278 01:24:34,250 --> 01:24:35,666 A las siete y media. 1279 01:26:33,916 --> 01:26:34,916 ¿Quién es? 1280 01:26:35,541 --> 01:26:36,875 Jean Doumier. 1281 01:26:40,791 --> 01:26:43,666 Querido amigo, disculpe. Pase. 1282 01:26:49,166 --> 01:26:51,666 Estaba contando el dinero sucio. 1283 01:26:51,750 --> 01:26:53,000 Minou. 1284 01:26:54,375 --> 01:26:56,041 Vaya, la ventana. 1285 01:27:02,541 --> 01:27:04,958 Hoy le daré una sorpresa a mi familia. 1286 01:27:05,041 --> 01:27:07,708 Carne, un pollo, un conejo de verdad. 1287 01:27:07,791 --> 01:27:10,333 No conocerá a nadie que venda conejos, ¿no? 1288 01:27:10,416 --> 01:27:13,083 Claro que no. No importa, cámbieme el gato 1289 01:27:13,166 --> 01:27:15,208 por un trago en el Bertolo. 1290 01:27:15,291 --> 01:27:16,291 ¡Tijeras! 1291 01:27:21,500 --> 01:27:23,083 Ven aquí, Minou. 1292 01:27:23,166 --> 01:27:27,541 Muy bien. Ahí estás. Hola. 1293 01:27:27,625 --> 01:27:29,958 Buena chica. Vamos. 1294 01:27:30,041 --> 01:27:32,583 Tengo un regalito para ti. 1295 01:27:32,666 --> 01:27:34,166 Eso es. 1296 01:28:12,041 --> 01:28:13,666 ¿Por qué? 1297 01:31:46,916 --> 01:31:49,875 CARNÉ DE IDENTIDAD 1298 01:32:28,708 --> 01:32:32,333 Sr. Doumier: una señora ha dicho que no haga el trabajo 1299 01:32:32,416 --> 01:32:36,416 hasta que hable con ella. 1300 01:32:37,666 --> 01:32:40,041 - ¿Puedo usar el teléfono? - Claro. 1301 01:32:52,250 --> 01:32:53,916 Guermants 6493. 1302 01:32:55,250 --> 01:32:57,875 - ¿Tía Léonie? - Hola, hola. 1303 01:33:01,791 --> 01:33:04,666 Si digo "hola", significa peligro. 1304 01:34:21,750 --> 01:34:24,125 NO SE ACEPTAN JUDÍOS 1305 01:34:32,250 --> 01:34:35,041 ¡No llames! ¡Aléjate! 1306 01:35:10,875 --> 01:35:12,791 SALIDA 1307 01:36:07,041 --> 01:36:08,250 Gracias, comandante. 1308 01:36:09,041 --> 01:36:12,458 Digo… coronel. No me acostumbro. 1309 01:36:12,541 --> 01:36:13,875 Yo tampoco, 1310 01:36:14,875 --> 01:36:18,208 ni a trabajar en Washington en agosto. 1311 01:36:18,291 --> 01:36:19,916 Es como un cuarto de vapor. 1312 01:36:21,416 --> 01:36:24,208 Ya me he cambiado la camisa dos veces 1313 01:36:24,291 --> 01:36:25,791 y todavía no es mediodía. 1314 01:36:27,291 --> 01:36:28,708 ¡Menuda guerra! 1315 01:36:28,791 --> 01:36:31,208 No estará aquí mucho tiempo, coronel. 1316 01:36:31,291 --> 01:36:32,916 Las noticias son buenas. 1317 01:36:33,000 --> 01:36:35,208 Patton ha cruzado el Sena en Mantes. 1318 01:36:35,291 --> 01:36:37,583 ¡Menudo granuja! 1319 01:36:37,666 --> 01:36:39,583 Han llegado a Fontainebleau. 1320 01:36:39,666 --> 01:36:42,166 Bradley pedirá que los tanques de Leclerc 1321 01:36:42,250 --> 01:36:43,541 avancen hacia París. 1322 01:36:43,625 --> 01:36:46,125 Eisenhower dice que los franceses primero. 1323 01:36:46,208 --> 01:36:48,208 ¿Dónde está mi permiso de viaje? 1324 01:36:48,291 --> 01:36:49,375 Debo estar allí. 1325 01:37:16,791 --> 01:37:18,458 ¿Y Pierre? 1326 01:37:18,541 --> 01:37:22,583 A Pierre lo detuvieron en febrero y lo deportaron a Alemania. 1327 01:37:22,666 --> 01:37:26,250 Le dije a su mujer que no había noticias. Habrá que esperar. 1328 01:37:27,166 --> 01:37:28,416 ¿Y Dominic? 1329 01:37:28,500 --> 01:37:30,916 Dominic sigue un poco borracho. 1330 01:37:33,291 --> 01:37:35,541 ¿Nada sobre Léonie? 1331 01:37:37,000 --> 01:37:39,500 Torturada y fusilada a finales de abril. 1332 01:37:40,375 --> 01:37:41,625 No habló, 1333 01:37:42,416 --> 01:37:44,416 pero le dejó un mensaje a Summers 1334 01:37:44,500 --> 01:37:48,708 antes de que la Gestapo se la llevara, pero ya era tarde. 1335 01:37:48,791 --> 01:37:51,083 - ¿Cómo sabes eso? - Lo vi. 1336 01:37:52,041 --> 01:37:54,416 - ¿A Gene Summers? - ¡Sí! 1337 01:37:54,500 --> 01:37:56,750 - ¿Está vivo? - Sí. 1338 01:37:56,833 --> 01:37:59,041 Vaya… 1339 01:38:00,750 --> 01:38:02,458 Mac, avisa al general. 1340 01:38:03,291 --> 01:38:05,708 - Y a su madre, claro. - Ya lo he hecho. 1341 01:38:05,791 --> 01:38:09,375 Vaya… eso sí que es suerte. 1342 01:38:12,916 --> 01:38:16,541 No sé si pensarás lo mismo cuando lo veas. 1343 01:38:18,541 --> 01:38:19,875 ¿Qué le pasa? 1344 01:38:21,041 --> 01:38:22,291 ¿Está herido? 1345 01:38:23,375 --> 01:38:24,416 Mentalmente. 1346 01:38:25,166 --> 01:38:26,291 Lo recogió un PM, 1347 01:38:26,916 --> 01:38:29,000 por intentar robar brandy. 1348 01:38:29,666 --> 01:38:34,208 No iba borracho, iba como una cuba. 1349 01:38:34,291 --> 01:38:35,583 - Bueno, eso… - No, 1350 01:38:35,666 --> 01:38:38,333 no dejó de beber desde que hizo el trabajo, 1351 01:38:38,416 --> 01:38:40,666 y ya hace dos meses de eso. 1352 01:38:41,666 --> 01:38:44,208 Gracias a Dios estaba tirado en la calle 1353 01:38:44,291 --> 01:38:46,833 y nadie se molestó en llevárselo. 1354 01:38:46,916 --> 01:38:49,166 Cuando oyó al PM hablar en inglés, 1355 01:38:49,916 --> 01:38:51,833 le dio su rango y su número 1356 01:38:51,916 --> 01:38:53,666 una y otra vez. 1357 01:38:53,750 --> 01:38:55,791 Y se lo entregaron a los médicos. 1358 01:38:55,875 --> 01:38:59,291 Lo salvaron sacándole todo el licor del cuerpo. 1359 01:39:00,375 --> 01:39:02,916 - ¿Dónde está? - Hospital Base, St. Cloud. 1360 01:39:07,125 --> 01:39:09,208 ¿Sabe que Lafitte era inocente? 1361 01:39:09,291 --> 01:39:10,875 No. 1362 01:39:12,750 --> 01:39:15,208 Eso puede acabar matándolo. 1363 01:39:15,291 --> 01:39:17,916 Bueno, cuida de él, ¿vale? 1364 01:39:19,166 --> 01:39:20,625 Creo que deberías verlo. 1365 01:39:22,166 --> 01:39:24,791 - ¿Yo? - Sí, eras su jefe. 1366 01:39:24,875 --> 01:39:25,916 Tú lo alistaste. 1367 01:39:27,041 --> 01:39:29,791 Creo que puedes ayudar a que se recupere. 1368 01:39:31,125 --> 01:39:32,500 ¿Y qué le digo? 1369 01:39:33,416 --> 01:39:37,041 No sé, quizá… 1370 01:39:37,125 --> 01:39:39,291 dile que hizo un trabajo valioso. 1371 01:39:40,416 --> 01:39:41,791 Puede que te crea. 1372 01:40:08,125 --> 01:40:09,125 Hola, Gene. 1373 01:40:13,375 --> 01:40:14,541 ¡Vaya! 1374 01:40:16,791 --> 01:40:17,791 Hola, Gene. 1375 01:40:18,916 --> 01:40:21,166 Ha pasado tiempo, ¿verdad? 1376 01:40:21,666 --> 01:40:23,875 Yo a un lado de la mesa y tú al otro. 1377 01:40:24,916 --> 01:40:28,166 ¿Te acuerdas? Te pedí que hicieras un trabajo. 1378 01:40:31,041 --> 01:40:34,541 Y lo hiciste, Gene. Lo hiciste bien. 1379 01:40:35,291 --> 01:40:36,541 Estamos orgullosos. 1380 01:40:38,541 --> 01:40:41,791 - ¿Orgullosos? - Claro que sí, orgullosos. 1381 01:40:42,500 --> 01:40:44,416 Fue un trabajo valioso. 1382 01:40:46,041 --> 01:40:49,208 Sabemos que le diste a la botella después. Pero… 1383 01:40:49,291 --> 01:40:50,541 ¿Y quién no? 1384 01:40:51,291 --> 01:40:53,541 Harías lo mismo tras un bombardeo. 1385 01:40:54,666 --> 01:40:56,666 Fue más difícil que un bombardeo, 1386 01:40:57,666 --> 01:40:59,541 esta vez diste en el objetivo. 1387 01:41:01,000 --> 01:41:03,416 Al menos te dimos dinero para celebrarlo. 1388 01:41:10,375 --> 01:41:14,166 ¿Pero qué importa eso ahora? 1389 01:41:14,250 --> 01:41:17,208 Ya estás bien, olvídalo. 1390 01:41:17,291 --> 01:41:19,041 No tenía dinero. 1391 01:41:25,291 --> 01:41:28,208 Le quité el dinero para que pareciera un robo. 1392 01:41:28,291 --> 01:41:29,791 Lo escondí en una tumba. 1393 01:41:32,791 --> 01:41:36,208 Un día, volví a la tumba a por un billete, 1394 01:41:36,291 --> 01:41:37,666 necesitaba un trago. 1395 01:41:41,666 --> 01:41:43,166 Al final lo cogí todo. 1396 01:41:53,041 --> 01:41:57,375 Cuando le di el golpe, se quedó inmóvil. 1397 01:42:02,125 --> 01:42:04,416 Pensé que estaba muerto, pero… 1398 01:42:09,750 --> 01:42:13,416 se dio la vuelta y me miró… 1399 01:42:19,125 --> 01:42:20,416 y dijo… 1400 01:42:23,541 --> 01:42:24,875 "¿Por qué?" 1401 01:42:36,666 --> 01:42:39,541 ¿Podía haberle dicho por qué? 1402 01:42:41,041 --> 01:42:44,000 Claro que podías, Gene. 1403 01:42:45,041 --> 01:42:46,250 Mira. 1404 01:42:46,916 --> 01:42:48,500 No sé si esto te ayudará… 1405 01:42:50,666 --> 01:42:53,875 pero descubrimos que Lafitte era peor que un traidor. 1406 01:42:55,000 --> 01:42:57,458 Estaba infiltrado en nuestra red de París 1407 01:42:57,541 --> 01:42:59,166 más que nadie. 1408 01:43:00,291 --> 01:43:05,375 Cuando lo mataste, podría haber dado el nombre de 20 agentes. 1409 01:43:06,500 --> 01:43:08,666 Si los hubieran torturado, 1410 01:43:09,375 --> 01:43:12,041 cada agente podría haber delatado a 20 más. 1411 01:43:12,916 --> 01:43:16,000 Puedes haber salvado 400 vidas. 1412 01:43:17,375 --> 01:43:20,291 Cuatrocientas buenas personas por una miserable. 1413 01:43:22,375 --> 01:43:23,916 Cada una de esas personas 1414 01:43:24,000 --> 01:43:27,083 ayudaron a liberar París mucho antes 1415 01:43:27,166 --> 01:43:29,208 y a salvar más vidas. 1416 01:43:29,291 --> 01:43:30,291 Así que… 1417 01:43:31,166 --> 01:43:34,458 Calcula que has salvado más de mil vidas 1418 01:43:34,541 --> 01:43:36,750 matando solo a un hombre. 1419 01:43:39,041 --> 01:43:40,750 ¿Responde eso a tu pregunta? 1420 01:43:44,416 --> 01:43:45,416 ¡Sí! 1421 01:43:48,041 --> 01:43:49,250 Gracias, comandante. 1422 01:43:49,916 --> 01:43:51,041 Coronel. 1423 01:43:52,916 --> 01:43:54,625 Disculpe, señor. Enhorabuena. 1424 01:43:54,708 --> 01:43:56,041 Bueno… 1425 01:43:57,791 --> 01:44:00,625 Eres tú a quien debería felicitar. 1426 01:44:06,541 --> 01:44:07,916 Bueno, 1427 01:44:09,416 --> 01:44:10,791 será mejor que me vaya. 1428 01:44:11,666 --> 01:44:15,166 Si necesitas cualquier cosa, avisa a Mac, ¿vale? 1429 01:44:16,916 --> 01:44:18,416 Ya nos veremos. 1430 01:44:20,291 --> 01:44:21,416 Ahora vengo. 1431 01:44:39,583 --> 01:44:41,583 Debería funcionar, ¿no? 1432 01:44:41,666 --> 01:44:43,416 SILENCIO POR FAVOR 1433 01:44:43,500 --> 01:44:45,750 - ¿No crees? - Espero que sí. 1434 01:44:46,666 --> 01:44:49,416 Bueno, ya me dirás. Nos vemos. 1435 01:44:49,500 --> 01:44:50,625 Gracias por venir. 1436 01:45:09,500 --> 01:45:11,500 Mac, ¿cuánto dinero voy a cobrar? 1437 01:45:13,166 --> 01:45:14,166 No lo sé. 1438 01:45:16,541 --> 01:45:18,041 Me puedo enterar. 1439 01:45:18,125 --> 01:45:19,416 ¿Me pueden dar todo? 1440 01:45:20,041 --> 01:45:21,041 En efectivo. 1441 01:45:22,166 --> 01:45:24,291 ¿En moneda SHAEF? 1442 01:45:26,666 --> 01:45:29,125 ¿Me puedes conseguir un uniforme? 1443 01:45:31,041 --> 01:45:32,500 Creo que sí. 1444 01:45:36,291 --> 01:45:37,750 Ha sobreactuado, ¿no? 1445 01:45:39,875 --> 01:45:41,000 ¿Sobreactuado? 1446 01:45:41,083 --> 01:45:43,791 Mac, sé que Lafitte no era tan importante. 1447 01:45:45,166 --> 01:45:47,583 Tendría unos seis contactos. 1448 01:45:49,166 --> 01:45:50,583 Mira, Mac, 1449 01:45:50,666 --> 01:45:54,916 mientras Kimball hablaba, me he dado cuenta de algo. 1450 01:45:58,541 --> 01:45:59,916 Léonie me dijo una vez… 1451 01:46:01,625 --> 01:46:05,125 "En la guerra, los inocentes y los culpables mueren juntos". 1452 01:46:05,750 --> 01:46:07,541 No me negué a tirar bombas 1453 01:46:07,625 --> 01:46:10,291 porque pudiera matar a personas inocentes. 1454 01:46:10,375 --> 01:46:12,250 Obedecía órdenes y las tiraba. 1455 01:46:13,541 --> 01:46:15,291 ¿Es distinto obedecer órdenes 1456 01:46:15,375 --> 01:46:17,916 y matar a Lafitte, aunque fuera inocente? 1457 01:46:23,166 --> 01:46:25,416 Ella tenía razón, es lo mismo. 1458 01:46:29,291 --> 01:46:30,291 Pero… 1459 01:46:34,625 --> 01:46:37,541 Solo que, cuando tiraba bombas, 1460 01:46:37,625 --> 01:46:39,666 no oía a nadie decir: "¿Por qué?" 1461 01:46:46,291 --> 01:46:48,583 Mac, no tengas miedo a decirme 1462 01:46:48,666 --> 01:46:51,500 que he matado a un inocente, no sería el primero. 1463 01:46:54,625 --> 01:46:56,291 Pero esta vez puedo saberlo. 1464 01:46:58,291 --> 01:47:00,291 Y si lo sé, puedo afrontarlo. 1465 01:47:01,666 --> 01:47:04,208 Mac, me tienes que decir la verdad, 1466 01:47:04,291 --> 01:47:06,916 porque soy el que tiene que vivir con ello. 1467 01:47:10,041 --> 01:47:11,416 ¿Era inocente, Mac? 1468 01:47:29,500 --> 01:47:31,250 Entonces, me levantaré. 1469 01:47:39,416 --> 01:47:42,750 VIVA DE GAULLE Y LECLERC VIVA PARÍS LIBERADO 1470 01:48:16,875 --> 01:48:17,916 ¿Monsieur? 1471 01:48:19,250 --> 01:48:20,666 Buenos días, Mauricette. 1472 01:48:22,625 --> 01:48:24,041 Monsieur Doumier… 1473 01:48:26,000 --> 01:48:28,041 es usted americano. 1474 01:48:28,125 --> 01:48:29,500 Sí. ¿Te importa? 1475 01:48:30,041 --> 01:48:31,625 No, entre. 1476 01:48:36,916 --> 01:48:39,416 - Papá está muerto. - Lo sé. 1477 01:48:40,041 --> 01:48:43,166 - Lo encontraron en el despacho. - Lo sé. 1478 01:48:43,666 --> 01:48:45,958 Quería ver a tu madre, ¿está en casa? 1479 01:48:46,041 --> 01:48:48,083 Sí. Espere. 1480 01:48:48,166 --> 01:48:50,125 ¡Mamá! ¡Mamá! 1481 01:48:50,916 --> 01:48:53,541 Es el amigo de papá, el monsieur Doumier. 1482 01:48:53,625 --> 01:48:55,000 Es americano. 1483 01:48:56,000 --> 01:48:57,875 - ¿Monsieur Doumier? Pero… - Sí. 1484 01:48:59,500 --> 01:49:02,500 No he limpiado el salón. ¿Qué quería? 1485 01:49:03,500 --> 01:49:04,916 Es sobre su marido. 1486 01:49:05,750 --> 01:49:07,666 Y su trabajo en la Resistencia. 1487 01:49:08,666 --> 01:49:10,166 ¿La Resistencia? 1488 01:49:12,750 --> 01:49:14,166 Claro, nunca se lo dijo. 1489 01:49:16,166 --> 01:49:17,500 Eso es lo más duro… 1490 01:49:18,041 --> 01:49:20,166 no poder decírselo a los que amamos. 1491 01:49:23,500 --> 01:49:26,166 Fue un agente valiente e importante,madame. 1492 01:49:27,000 --> 01:49:30,750 Hizo un trabajo magnífico para la inteligencia y para Francia. 1493 01:49:31,666 --> 01:49:33,125 Debería estar orgullosa. 1494 01:49:34,000 --> 01:49:35,000 ¿Orgullosa? 1495 01:49:38,041 --> 01:49:39,833 Nosotros estamos orgullosos y… 1496 01:49:40,541 --> 01:49:41,875 queremos darle esto. 1497 01:49:45,375 --> 01:49:47,375 No sea orgullosa y cójalo. 1498 01:49:52,000 --> 01:49:53,875 Sé que no compensa su pérdida, 1499 01:49:54,666 --> 01:49:56,500 pero al menos la compartimos. 1500 01:49:58,375 --> 01:49:59,416 Adiós,madame. 1501 01:50:03,416 --> 01:50:04,541 Adiós, Mauricette. 1502 01:50:10,416 --> 01:50:11,666 ¡Monsieur Doumier! 1503 01:50:13,291 --> 01:50:16,333 ¿Está seguro de que mi marido…? 1504 01:50:16,416 --> 01:50:18,166 - Que era… - Muy seguro. 1505 01:50:19,666 --> 01:50:21,000 Era mi compañero. 1505 01:50:22,305 --> 01:51:22,235 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 106430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.