Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:01:05,541 --> 00:01:08,791
BOSTON, EE. UU. 1944.
3
00:01:14,166 --> 00:01:17,250
- Madame, ¿se ha hecho daño?
- Es un rasguño, Louise.
4
00:01:22,166 --> 00:01:24,166
Era un potro cuando Gene se fue.
5
00:01:24,250 --> 00:01:25,500
Gene también,madame.
6
00:01:26,541 --> 00:01:30,791
Louise, eres una niñera francesa
sensible y tonta.
7
00:01:30,875 --> 00:01:32,916
¡Gene ya no es un bebé!
8
00:01:33,500 --> 00:01:35,750
Ya no le das el biberón en París…
9
00:01:37,791 --> 00:01:39,916
viene un héroe a Boston.
10
00:01:43,166 --> 00:01:45,625
Louise, dejémonos de tonterías.
11
00:01:46,666 --> 00:01:48,583
¿Dónde está su banderín?
12
00:01:48,666 --> 00:01:52,916
- Lo puse en bolas de naftalina,madame.
- ¿Naftalina, Louise?
13
00:01:54,666 --> 00:01:56,291
Me llaman de Washington.
14
00:01:56,791 --> 00:01:59,250
Ponlo ahí, Louise.
15
00:02:04,041 --> 00:02:05,041
¿Diga?
16
00:02:06,625 --> 00:02:07,875
Gracias.
17
00:02:08,375 --> 00:02:09,708
¿General Nolan?
18
00:02:09,791 --> 00:02:12,041
Jake. Soy Daisy Summers.
19
00:02:13,125 --> 00:02:15,291
Jake, ¿me das tres minutos?
20
00:02:15,375 --> 00:02:17,208
Pues dos. Que espere el avión.
21
00:02:17,291 --> 00:02:19,166
Es sobre mi hijo, Gene.
22
00:02:22,875 --> 00:02:25,750
Comandante Kimball,
para usted del general Nolan.
23
00:02:26,291 --> 00:02:29,541
Un capitán en tierra,
Gene Summers, vuela mañana.
24
00:02:30,125 --> 00:02:32,458
El general dice que le dé una silla.
25
00:02:32,541 --> 00:02:35,041
Es personal, conoce a su madre.
26
00:02:35,916 --> 00:02:38,541
De acuerdo, pásamelo.
27
00:02:39,166 --> 00:02:42,000
Le daré una silla a su mamá
si el general quiere.
28
00:02:42,083 --> 00:02:43,166
Una eléctrica.
29
00:02:43,916 --> 00:02:46,291
No le digas eso al general.
30
00:02:46,791 --> 00:02:50,375
No, señor. El general
se ha vuelto a Cairo, así que…
31
00:02:52,541 --> 00:02:53,708
¡Coronel Snyder!
32
00:02:53,791 --> 00:02:56,041
Teniente, míralo y dime qué piensas.
33
00:02:56,125 --> 00:02:57,166
Sí, señor.
34
00:02:59,041 --> 00:03:00,958
He estado con Francia Libre.
35
00:03:01,041 --> 00:03:03,375
El comandante Morand tiene un problema.
36
00:03:03,458 --> 00:03:06,041
Dígale al Comte. Kimball lo de la reunión.
37
00:03:06,125 --> 00:03:07,375
- Buenos días.
- Hola.
38
00:03:07,458 --> 00:03:09,833
Eso no es lo que ha dicho en la reunión.
39
00:03:09,916 --> 00:03:11,250
Sentémonos.
40
00:03:11,791 --> 00:03:13,416
Esto es lo que pasa.
41
00:03:15,250 --> 00:03:17,833
Ayer André, uno de los pocos operadores
42
00:03:17,916 --> 00:03:20,166
de Francia Libre que tenemos en París,
43
00:03:21,041 --> 00:03:23,541
comunicó a Londres que dejaba de emitir.
44
00:03:23,625 --> 00:03:28,416
Dijo que la organización de París
estaba furiosa.
45
00:03:29,166 --> 00:03:33,833
Teníamos nueve agentes con el mismo hombre
46
00:03:33,916 --> 00:03:36,083
como intermediario, como un cutout
47
00:03:36,166 --> 00:03:38,916
entre ellos y Xavier,
el operador de radio.
48
00:03:39,416 --> 00:03:43,750
- De esos nueve, cuatro están muertos.
- Cuatro de nueve.
49
00:03:44,625 --> 00:03:48,416
¿Y quién es ese intermediario, ese cutout?
50
00:03:49,125 --> 00:03:51,375
Un abogado de poca monta.
51
00:03:51,875 --> 00:03:54,541
Se llama Lafitte. Marcel Lafitte.
52
00:03:55,625 --> 00:03:57,041
¿Le suena, comandante?
53
00:03:57,916 --> 00:03:59,791
Sí, es uno de los nuestros.
54
00:04:05,416 --> 00:04:06,583
No tenemos nada.
55
00:04:06,666 --> 00:04:10,791
Cuatro de nueve agentes que lo usaron
como cutout están muertos.
56
00:04:10,875 --> 00:04:12,458
Cinco, contando Xavier.
57
00:04:12,541 --> 00:04:13,875
¿Lo sabía, comandante?
58
00:04:13,958 --> 00:04:16,708
Sabía lo de las bajas de Francia Libre,
59
00:04:16,791 --> 00:04:19,166
pero no lo relacioné con Lafitte.
60
00:04:19,666 --> 00:04:22,291
No había razones para sospechar de él.
61
00:04:22,375 --> 00:04:28,500
Cuatro de nueve contactos muertos,
cinco con Xavier.
62
00:04:29,041 --> 00:04:32,875
- ¿Quieren que lo eliminemos?
- Si están de acuerdo, es su hombre.
63
00:04:32,958 --> 00:04:35,541
Estamos de acuerdo.
64
00:04:36,166 --> 00:04:37,166
Gracias.
65
00:04:39,041 --> 00:04:42,041
¿A quién tienen para matarlo?
66
00:04:42,125 --> 00:04:43,791
¿A quién tenemos?
67
00:04:44,541 --> 00:04:45,416
¿Nosotros?
68
00:04:45,500 --> 00:04:47,833
Este es un gran país con mucha gente.
69
00:04:47,916 --> 00:04:50,791
Nosotros hemos metido
a los franceses en esto.
70
00:04:50,875 --> 00:04:53,541
Lafitte es nuestro
y lo mataremos nosotros.
71
00:04:53,625 --> 00:04:55,291
¿Pueden cancelar contactos
72
00:04:55,375 --> 00:04:57,833
y poner un sustituto sin que sospeche?
73
00:04:57,916 --> 00:05:00,958
Sí, siempre que piense que es temporal.
74
00:05:01,041 --> 00:05:03,708
Pero si lo apartan mucho tiempo,
75
00:05:03,791 --> 00:05:06,833
más de un mes, sabrá que sospechan.
76
00:05:06,916 --> 00:05:09,958
No le dará tiempo a pensar eso,
¿verdad, comandante?
77
00:05:10,041 --> 00:05:11,125
No, señor.
78
00:05:11,208 --> 00:05:14,666
Kimball tiene mi orden personal
para montar la operación
79
00:05:14,750 --> 00:05:17,208
y mantenerlos informados.
80
00:05:17,291 --> 00:05:20,875
- ¿Resuelve esto su problema?
- Sí, coronel. Se lo agradezco.
81
00:05:20,958 --> 00:05:22,458
¿Algo más, comandante?
82
00:05:22,541 --> 00:05:25,000
- No, señor.
- Bien, pues decidido.
83
00:05:30,041 --> 00:05:32,041
- Lo antes posible.
- Sí, señor.
84
00:05:35,666 --> 00:05:36,666
¡Mitchell!
85
00:05:41,375 --> 00:05:42,375
Sí, señor.
86
00:05:43,041 --> 00:05:45,625
¿A quién tenemos en París
para un asesinato?
87
00:05:46,541 --> 00:05:49,041
A nadie, señor. Usted no trabaja así.
88
00:05:50,041 --> 00:05:51,041
Gracias.
89
00:05:52,416 --> 00:05:53,916
¿Cuál es la misión?
90
00:05:55,416 --> 00:05:58,333
Francia Libre cree
que Lafitte se ha vendido.
91
00:05:58,416 --> 00:06:00,583
El coronel Snyder quiere eliminarlo.
92
00:06:02,666 --> 00:06:04,583
¿A quién tenemos disponible?
93
00:06:04,666 --> 00:06:06,791
- Cuatro operadores de radio.
- ¡No!
94
00:06:07,666 --> 00:06:10,833
Dominic está en Inglaterra.
Podría ir el próximo mes.
95
00:06:10,916 --> 00:06:13,041
Es un hombre de combate capacitado.
96
00:06:13,125 --> 00:06:14,833
Lo necesitaremos el día D,
97
00:06:14,916 --> 00:06:17,291
no lo podemos desaprovechar. ¿Quién más?
98
00:06:18,791 --> 00:06:20,333
He mirado este historial,
99
00:06:20,416 --> 00:06:23,416
el que el general Nolan
envió del capitán Summers.
100
00:06:23,500 --> 00:06:26,458
Vivió en París hasta los 15.
Habla francés.
101
00:06:26,541 --> 00:06:28,791
Estrella de Plata, Cruz, Corazón.
102
00:06:28,875 --> 00:06:31,458
Voló en 50 misiones antes su suspensión.
103
00:06:31,541 --> 00:06:32,875
Según el parte médico:
104
00:06:32,958 --> 00:06:35,208
condición física y mental excelente,
105
00:06:35,291 --> 00:06:38,666
pero reflejos demasiado lentos
para el combate aéreo.
106
00:06:38,750 --> 00:06:40,333
Estará cansado.
107
00:06:40,416 --> 00:06:44,041
De acuerdo. Pide un traslado temporal
desde el Cuerpo Aéreo
108
00:06:44,125 --> 00:06:46,541
y que venga en cuanto aterrice mañana.
109
00:06:47,541 --> 00:06:50,791
Si pinta bien, lo mandamos
al campamento para un examen.
110
00:06:51,291 --> 00:06:54,666
No le puedo decir nada
hasta que lo apruebe un psiquiatra.
111
00:06:56,125 --> 00:06:57,833
Lo siento, pero no.
112
00:06:57,916 --> 00:07:01,583
Entiendo, doctor,
pero ¿qué le pasa exactamente?
113
00:07:01,666 --> 00:07:04,583
En un contexto normal, nada.
Es un tío normal.
114
00:07:04,666 --> 00:07:07,291
- ¿Entonces?
- Este no es un contexto normal.
115
00:07:08,000 --> 00:07:11,208
No necesitan a un tío normal,
necesitan a un matón.
116
00:07:11,291 --> 00:07:13,208
¿Tiene poca valentía?
117
00:07:13,291 --> 00:07:15,583
Ansiedad por demostrar su valentía.
118
00:07:15,666 --> 00:07:17,333
Será posible…
119
00:07:17,416 --> 00:07:19,083
No tiene que demostrarla.
120
00:07:19,166 --> 00:07:21,000
- ¿Ha visto su historial?
- Sí.
121
00:07:21,083 --> 00:07:23,458
Está todo claro y detallado.
122
00:07:23,541 --> 00:07:25,458
Ha sido enormemente valiente.
123
00:07:25,541 --> 00:07:26,666
¡A eso me refiero!
124
00:07:26,750 --> 00:07:28,416
¿Cómo que a eso se refiere?
125
00:07:28,500 --> 00:07:31,916
Lo que necesitan en este caso
no es una valentía enorme.
126
00:07:32,666 --> 00:07:34,833
Necesitan una mezcla de astucia,
127
00:07:34,916 --> 00:07:37,958
madurez y carácter firme sin imaginación.
128
00:07:38,041 --> 00:07:39,875
¿Quién dice que es imaginativo?
129
00:07:39,958 --> 00:07:41,791
¿Qué le dijo sobre las bombas?
130
00:07:41,875 --> 00:07:43,083
Que las arroja
131
00:07:43,166 --> 00:07:45,458
sin pensar en lo que puede pasar.
132
00:07:45,541 --> 00:07:48,291
Que, o se tiran bombas,
o no se ganan guerras.
133
00:07:48,375 --> 00:07:50,916
Eso no es ser muy imaginativo.
134
00:07:51,666 --> 00:07:53,875
Hay muchísima diferencia psicológica
135
00:07:53,958 --> 00:07:58,583
entre no poder imaginar algo
y no permitirte imaginar algo.
136
00:07:58,666 --> 00:07:59,583
Creo que…
137
00:07:59,666 --> 00:08:01,458
no sabría sin profundizar…
138
00:08:01,541 --> 00:08:03,583
Doctor, no perdamos más tiempo.
139
00:08:03,666 --> 00:08:06,291
Necesito hacer este trabajo,
y rápido porque…
140
00:08:09,166 --> 00:08:11,333
…porque hay franceses muriendo.
141
00:08:11,416 --> 00:08:13,666
Una respuesta clara. ¿Puede hacerlo?
142
00:08:16,000 --> 00:08:18,416
Le daré una turbia. Quizá.
143
00:08:20,916 --> 00:08:22,041
Capitán Summers,
144
00:08:23,125 --> 00:08:25,125
habrá matado a muchos alemanes
145
00:08:25,208 --> 00:08:26,791
con su bombardero.
146
00:08:28,791 --> 00:08:30,625
¿Nos mataría a un hombre?
147
00:08:32,291 --> 00:08:35,041
No tiene que decir que sí ahora mismo.
148
00:08:35,750 --> 00:08:37,416
Iba a decir que sí, ¿verdad?
149
00:08:38,541 --> 00:08:39,666
Sí, señor.
150
00:08:40,375 --> 00:08:42,666
Si no, es el momento de decir que no.
151
00:08:42,750 --> 00:08:45,916
No lo llamarán cobarde,
no creerán que es un gallina.
152
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
Más les vale.
153
00:08:47,041 --> 00:08:50,041
Volverá al Cuerpo Aéreo,
esta entrevista no saldrá
154
00:08:50,125 --> 00:08:53,083
en su registro
y tendrá un buen trabajo de oficina.
155
00:08:54,125 --> 00:08:56,416
Creo que todavía hay un riesgo mínimo.
156
00:08:57,375 --> 00:09:00,666
No sabe a quién queremos que mate,
ni cómo ni dónde.
157
00:09:00,750 --> 00:09:02,708
Si bebe y se va de la lengua,
158
00:09:02,791 --> 00:09:04,541
no habría mucho peligro…
159
00:09:05,166 --> 00:09:06,458
excepto para usted.
160
00:09:06,541 --> 00:09:08,000
Iría a la corte marcial.
161
00:09:09,791 --> 00:09:12,541
Bueno, hace buena mañana.
162
00:09:13,916 --> 00:09:17,166
Dé un paseo de media hora
o… una hora, no me importa.
163
00:09:18,041 --> 00:09:20,666
Hable con la estatua de Abraham Lincoln
164
00:09:20,750 --> 00:09:23,166
o tómese un refresco y piénselo.
165
00:09:25,166 --> 00:09:26,166
¿Qué le parece?
166
00:09:32,500 --> 00:09:33,875
No quiero dar un paseo.
167
00:09:34,666 --> 00:09:35,708
¿Entonces?
168
00:09:35,791 --> 00:09:38,458
Habré matado a cientos de alemanes.
169
00:09:38,541 --> 00:09:40,500
Creo que puedo matar a uno más.
170
00:09:41,041 --> 00:09:43,833
Y prefiero hablarlo con usted
que con Lincoln.
171
00:09:43,916 --> 00:09:45,166
Buen chico.
172
00:09:46,166 --> 00:09:48,333
¡Sabía que eras nuestro hombre!
173
00:09:48,416 --> 00:09:49,666
Siéntate, Gene.
174
00:09:51,166 --> 00:09:52,625
Siéntate y escucha.
175
00:09:53,791 --> 00:09:56,541
Antes de nada, no es alemán…
176
00:09:57,416 --> 00:09:58,541
es francés.
177
00:10:00,000 --> 00:10:01,250
¿Te importa?
178
00:10:02,666 --> 00:10:03,583
No, pero…
179
00:10:03,666 --> 00:10:07,083
Es el intermediario o cutout
entre varios grupos
180
00:10:07,166 --> 00:10:10,041
o "células" de espionaje
que tenemos en París.
181
00:10:10,791 --> 00:10:13,500
Creo que es una ciudad que conoces bien.
182
00:10:14,625 --> 00:10:15,625
Bien.
183
00:10:16,125 --> 00:10:19,250
En los últimos tres meses,
el 45% de nuestros agentes
184
00:10:19,333 --> 00:10:22,125
que han contactado con él
han sido capturados.
185
00:10:22,833 --> 00:10:23,875
Están muertos.
186
00:10:24,791 --> 00:10:25,791
¿Sabes por qué?
187
00:10:26,291 --> 00:10:29,083
Porque él los ha vendido a los alemanes.
188
00:10:29,166 --> 00:10:31,291
Lo queremos muerto, y rápido.
189
00:10:32,541 --> 00:10:33,916
Es un trabajo externo.
190
00:10:34,666 --> 00:10:37,000
La inteligencia no se puede arriesgar
191
00:10:37,083 --> 00:10:38,666
con tácticas de mano dura.
192
00:10:39,291 --> 00:10:41,375
Tú serás nuestra mano dura.
193
00:10:43,875 --> 00:10:45,166
¿Cuándo me voy?
194
00:10:46,666 --> 00:10:49,166
- ¿Cuántas veces has saltado?
- Dos veces.
195
00:10:50,125 --> 00:10:51,250
¿Te rompiste algo?
196
00:10:52,791 --> 00:10:54,125
El reloj.
197
00:10:55,166 --> 00:10:58,250
Una semana menos.
¿Te llevas bien con los británicos?
198
00:10:58,333 --> 00:10:59,250
Claro.
199
00:10:59,333 --> 00:11:02,291
Te capacitaremos
en Inglaterra en lugar de aquí.
200
00:11:02,375 --> 00:11:04,791
Así podrás ir lo antes posible.
201
00:11:06,125 --> 00:11:09,041
Pero recuerda,
todavía no estás comprometido.
202
00:11:09,666 --> 00:11:11,958
No voy a arriesgar una misión
203
00:11:12,041 --> 00:11:14,208
por tomar una decisión precipitada.
204
00:11:14,291 --> 00:11:16,916
Todavía puedes abandonar
o te podemos echar.
205
00:11:17,666 --> 00:11:20,458
Hasta que estemos seguros
de que eres adecuado,
206
00:11:20,541 --> 00:11:22,791
no te daremos detalles, ¿de acuerdo?
207
00:11:23,791 --> 00:11:24,875
De acuerdo.
208
00:11:24,958 --> 00:11:27,500
¿Alguna pregunta general?
209
00:11:28,291 --> 00:11:30,458
- Sí, señor, tres.
- Dispara.
210
00:11:31,250 --> 00:11:33,541
Uno, cuando lo haya…
211
00:11:34,916 --> 00:11:36,708
matado, me sacáis de Francia
212
00:11:36,791 --> 00:11:38,791
¿o espero cita para el Día D?
213
00:11:38,875 --> 00:11:39,875
¡Te sacamos!
214
00:11:40,916 --> 00:11:43,625
- Dos, ¿tengo algún permiso?
- 48 horas.
215
00:11:45,416 --> 00:11:46,416
Tres…
216
00:11:48,166 --> 00:11:49,791
¿Qué digo en casa?
217
00:11:51,666 --> 00:11:54,791
Debo decir que 48 horas
es ridículamente poco
218
00:11:54,875 --> 00:11:56,833
tras dos años en el extranjero.
219
00:11:56,916 --> 00:11:59,458
¿Seguro que no dijeron 48 días?
220
00:11:59,541 --> 00:12:01,916
Supongo que no pueden ganar sin mí.
221
00:12:02,000 --> 00:12:03,958
¿Vas a volar?
222
00:12:04,041 --> 00:12:06,041
No, Louise, ya no vuelo.
223
00:12:06,666 --> 00:12:09,041
¿Es top secret o no nos puedes decir?
224
00:12:09,541 --> 00:12:12,333
- ¿Qué es top secret?
- ¡Pst pst!
225
00:12:12,416 --> 00:12:15,458
Si es "pst pst", me voy a la cocina.
226
00:12:15,541 --> 00:12:18,083
Tonterías, Louise. ¡No eres Mata Hari!
227
00:12:18,166 --> 00:12:21,083
Pero eres buena cocinera.
Una sopa riquísima.
228
00:12:21,166 --> 00:12:23,541
¡Y toda para ti!
229
00:12:24,541 --> 00:12:25,666
Y para Mickey.
230
00:12:26,875 --> 00:12:28,041
Hola, Mickey.
231
00:12:29,291 --> 00:12:31,083
¿Cuál es el trabajo?
232
00:12:33,916 --> 00:12:37,041
Supongo que es culpa de Louise
por enseñarme francés.
233
00:12:37,916 --> 00:12:39,166
Mira…
234
00:12:39,666 --> 00:12:42,958
todos sabemos que abrirán
el segundo frente en primavera
235
00:12:43,041 --> 00:12:45,583
y que habrá una batalla en Francia.
236
00:12:45,666 --> 00:12:47,291
Ella van Horn dice Bélgica.
237
00:12:48,916 --> 00:12:50,833
¿Vas a combatir en Francia?
238
00:12:50,916 --> 00:12:52,666
No puedo combatir
239
00:12:52,750 --> 00:12:53,875
fuera de un avión.
240
00:12:53,958 --> 00:12:55,666
Y ya tampoco dentro.
241
00:12:55,750 --> 00:12:57,041
¡Gracias a Dios!
242
00:12:57,125 --> 00:12:58,583
Pero hablo bien francés.
243
00:12:58,666 --> 00:12:59,666
¡Gracias a ti!
244
00:13:01,125 --> 00:13:04,208
Voy a Inglaterra
para establecer contactos.
245
00:13:04,291 --> 00:13:06,541
¿Es un trabajo de oficina?
246
00:13:07,541 --> 00:13:10,250
¿Me ves trabajando en una oficina?
247
00:13:10,333 --> 00:13:12,166
No…
248
00:13:12,791 --> 00:13:14,625
Es un trabajo ambulante.
249
00:13:16,541 --> 00:13:19,083
Seré parte de la organización que…
250
00:13:19,166 --> 00:13:22,666
coordina planes tácticos y estratégicos
251
00:13:22,750 --> 00:13:24,916
con Francia Libre en Inglaterra.
252
00:13:25,416 --> 00:13:29,958
Tendré que transmitir lo esencial
de conferencias de alto nivel
253
00:13:30,041 --> 00:13:33,208
a los cuarteles de Francia Libre
y ser un ayudante
254
00:13:33,291 --> 00:13:35,583
para los altos mandos de cada lado.
255
00:13:35,666 --> 00:13:38,958
Quizá entre el general Patton
y el general Leclerc.
256
00:13:39,041 --> 00:13:41,541
Incluso entre Eisenhower y De Gaulle.
257
00:13:42,666 --> 00:13:44,875
Y lo mismo cuando invadamos.
258
00:13:46,166 --> 00:13:48,791
Lo que van Horn diga que vamos a invadir.
259
00:13:50,666 --> 00:13:52,416
¡Estaré en la parte trasera!
260
00:13:53,375 --> 00:13:54,916
Cuando cesen los disparos.
261
00:13:57,541 --> 00:14:00,166
Tras la guerra,
conoceré a tantos generales
262
00:14:00,250 --> 00:14:02,166
que las mayores empresas querrán
263
00:14:02,250 --> 00:14:05,208
que sea el vicepresidente encargado
264
00:14:05,291 --> 00:14:08,291
de hacer amigos
e influir en la gente o algo así.
265
00:14:08,375 --> 00:14:11,291
Dios, quizá lleve
la campaña política de alguien.
266
00:14:15,541 --> 00:14:17,875
Estaré en buena situación para siempre.
267
00:14:20,416 --> 00:14:21,500
Madre…
268
00:14:25,791 --> 00:14:29,500
Me tendré que acostumbrar a ser
madre de un hombre importante.
269
00:14:29,583 --> 00:14:30,958
¿Me podrás escribir?
270
00:14:31,041 --> 00:14:33,458
Claro. Cada tres semanas, como siempre.
271
00:14:33,541 --> 00:14:35,083
Cada dos, cariño.
272
00:14:35,166 --> 00:14:37,541
Lo intentaré hasta que crucemos,
273
00:14:37,625 --> 00:14:39,333
luego estaré ocupado.
274
00:14:39,416 --> 00:14:41,625
¿Te podré mandar galletas y demás?
275
00:14:42,666 --> 00:14:44,166
A Inglaterra, digo.
276
00:14:44,916 --> 00:14:46,958
Nos estaremos moviendo mucho.
277
00:14:47,041 --> 00:14:49,416
Creo que te lo podrán entregar, cariño.
278
00:14:49,500 --> 00:14:50,791
Sí, claro.
279
00:14:53,041 --> 00:14:55,416
Mi pequeño Gene tiene tres casas
280
00:14:55,500 --> 00:14:57,208
sin vigas ni tejado.
281
00:14:57,291 --> 00:14:59,125
- No puedo esperar.
- ¡Sorpresa!
282
00:14:59,791 --> 00:15:01,958
Una vez la cronometré cantando.
283
00:15:02,041 --> 00:15:03,708
Tardó 24 segundos.
284
00:15:03,791 --> 00:15:05,833
La última parte, Louise. Es corta.
285
00:15:05,916 --> 00:15:08,708
¡Ah! ¡Ah! Sí, de verdad.
286
00:15:08,791 --> 00:15:11,791
Mi pequeño Gene es un buen niño.
287
00:15:13,750 --> 00:15:16,041
Es quiche Lorraine, ¡en Boston!
288
00:15:16,125 --> 00:15:19,333
Espero que pronto
te puedas comer una en París.
289
00:15:19,416 --> 00:15:20,666
Brindemos por eso.
290
00:15:22,750 --> 00:15:23,750
¡Por París!
291
00:15:24,500 --> 00:15:25,541
Vía Londres.
292
00:15:28,041 --> 00:15:31,208
¿Cómo se siente de civil, Sr. Summers?
293
00:15:31,291 --> 00:15:32,541
No tan bien, señor.
294
00:15:32,625 --> 00:15:34,291
Ha perdido el glamur, ¿no?
295
00:15:34,916 --> 00:15:37,083
- Supongo.
- Ya se acostumbrará.
296
00:15:37,166 --> 00:15:39,916
Por eso queríamos
que se pusiera la ropa ahora,
297
00:15:40,500 --> 00:15:42,375
antes de la capacitación.
298
00:15:42,916 --> 00:15:46,291
Así no parecerá tan nueva.
299
00:15:46,791 --> 00:15:49,666
Póngase aquí, donde hay luz,
por favor. A ver…
300
00:15:51,416 --> 00:15:52,875
¡Ajá!
301
00:15:53,666 --> 00:15:54,666
Sí…
302
00:15:55,541 --> 00:15:57,416
Estos se hacen aquí en Londres…
303
00:15:58,666 --> 00:16:00,000
pero son franceses.
304
00:16:01,166 --> 00:16:03,666
¡Hasta el último botón!
305
00:16:04,750 --> 00:16:07,791
Solo hay una cosa
que el sastre no pudo darle, ¡uso!
306
00:16:08,541 --> 00:16:10,458
Pero tiene un mes para dárselo.
307
00:16:10,541 --> 00:16:12,791
- Coma mucha sopa.
- Sí, señor.
308
00:16:12,875 --> 00:16:14,791
Otra cosa.
309
00:16:14,875 --> 00:16:16,875
Ahora eres civil, nada de "señor".
310
00:16:17,541 --> 00:16:20,166
Para perder la costumbre. Me llamo Mac.
311
00:16:20,250 --> 00:16:22,125
- Yo Gene.
- No.
312
00:16:23,166 --> 00:16:25,833
Ya no. Eres Jean.
313
00:16:25,916 --> 00:16:28,708
Te acostumbrarás, como a la ropa.
314
00:16:28,791 --> 00:16:31,916
Desde ahora te llamarás Jean.
Jean Doumier. Apúntalo.
315
00:16:34,875 --> 00:16:37,541
Doumier. D-O-U-M-I-E-R.
316
00:16:41,166 --> 00:16:45,125
Sí. Ahora como si estuvieras firmando,
por favor.
317
00:16:45,750 --> 00:16:47,416
Sí, ponte cómodo.
318
00:16:51,291 --> 00:16:53,041
¡No necesitas mucha práctica!
319
00:16:53,625 --> 00:16:56,083
¿Aprendiste caligrafía en el lycée?
320
00:16:56,166 --> 00:16:58,166
Sí, y de mi niñera francesa.
321
00:16:58,250 --> 00:17:01,291
Bueno, en ese caso…
322
00:17:03,625 --> 00:17:04,916
Firma aquí.
323
00:17:05,666 --> 00:17:07,208
- ¿De Washington?
- ¡Sí!
324
00:17:07,875 --> 00:17:09,666
Vino contigo en el avión.
325
00:17:09,750 --> 00:17:11,666
Espera, con esa no. Aquí tienes.
326
00:17:13,166 --> 00:17:16,166
Esta tiene un plumín adecuado
y tinta francesa.
327
00:17:23,166 --> 00:17:28,041
Te fotografiaremos
cuando te crezca un poco el pelo.
328
00:17:30,125 --> 00:17:33,666
Ajá. Así es cómo firmarás siempre.
329
00:17:35,166 --> 00:17:38,500
Bien… ¿Quién eres?
330
00:17:40,541 --> 00:17:42,833
Jean Doumier.
331
00:17:42,916 --> 00:17:44,041
Bien.
332
00:17:44,916 --> 00:17:47,791
Te contaré más
cuando te instales en la escuela.
333
00:17:48,666 --> 00:17:50,166
- ¿Escuela?
- Sí…
334
00:17:51,041 --> 00:17:53,416
Mi sargento está al final del pasillo.
335
00:17:53,500 --> 00:17:55,416
Te ha organizado el transporte
336
00:17:55,500 --> 00:17:56,875
a la Estación 31.
337
00:17:57,375 --> 00:17:58,958
Es donde te capacitarán.
338
00:17:59,041 --> 00:18:01,125
La gestionan los británicos, ¿vale?
339
00:18:01,208 --> 00:18:02,416
Vale, señor.
340
00:18:02,500 --> 00:18:03,916
¿Vale, qué?
341
00:18:06,375 --> 00:18:07,916
¡Vale, Mac!
342
00:18:10,916 --> 00:18:12,000
¿Jean?
343
00:18:12,083 --> 00:18:15,375
REFUGIO ANTIAÉREO NÚMERO TRES
344
00:18:20,791 --> 00:18:23,708
Jean, ¡ven y mátame!
345
00:18:34,666 --> 00:18:35,791
Vamos.
346
00:18:45,166 --> 00:18:47,041
Gracias. Una bella muerte.
347
00:18:48,666 --> 00:18:52,416
Os habréis dado cuenta
de que estas clases son para demostrar
348
00:18:52,500 --> 00:18:54,916
que la actitud de un agente
349
00:18:55,000 --> 00:18:56,916
no debe llamar la atención.
350
00:18:58,291 --> 00:19:00,291
Lo mismo pasa con las contraseñas.
351
00:19:01,541 --> 00:19:04,416
Las contraseñas son
para una última comprobación
352
00:19:04,500 --> 00:19:05,791
entre dos contactos
353
00:19:05,875 --> 00:19:09,375
que pueden tener una descripción,
pero no se conocen.
354
00:19:10,000 --> 00:19:14,208
Deben ser: uno,
conversacionales y no dramáticas.
355
00:19:14,291 --> 00:19:15,291
Quiero decir…
356
00:19:16,125 --> 00:19:18,541
si ves a uno que crees que es tu contacto
357
00:19:18,625 --> 00:19:19,750
y dices:
358
00:19:20,791 --> 00:19:23,166
"La pantera negra vuelve esta noche"
359
00:19:24,291 --> 00:19:26,666
y es uno de la Gestapo de paisano…
360
00:19:27,416 --> 00:19:28,416
Pues…
361
00:19:32,666 --> 00:19:35,416
Esto es lo que llamo el túnel del amor.
362
00:19:36,750 --> 00:19:38,333
Hay seis alemanes
363
00:19:38,416 --> 00:19:41,125
y tienes exactamente
seis balas en el revólver.
364
00:19:41,791 --> 00:19:44,125
No las desaproveches con el primero…
365
00:19:44,750 --> 00:19:46,541
o los demás te dispararán
366
00:19:46,625 --> 00:19:48,916
cuando te quedes sin munición.
367
00:19:49,916 --> 00:19:51,541
Bien. Entra.
368
00:19:55,541 --> 00:19:56,750
Pero, Jean.
369
00:19:58,541 --> 00:19:59,833
¡Shh!
370
00:19:59,916 --> 00:20:01,833
No te esperan para el té.
371
00:20:01,916 --> 00:20:04,583
Lo primero antes de matar a alguien
372
00:20:04,666 --> 00:20:06,166
es entrar en silencio.
373
00:20:06,916 --> 00:20:08,791
Bien. Vuelve a empezar.
374
00:20:16,791 --> 00:20:17,791
Mucho mejor.
375
00:20:37,291 --> 00:20:38,291
¡Bien!
376
00:20:44,541 --> 00:20:46,666
Ya te han oído. ¡Sigue!
377
00:21:24,791 --> 00:21:27,750
Bien hecho, ¡sigue!
378
00:21:43,416 --> 00:21:44,416
¡Por aquí!
379
00:21:51,166 --> 00:21:52,166
¡Tírala abajo!
380
00:21:56,916 --> 00:21:58,000
Venga, ¡rápido!
381
00:22:07,791 --> 00:22:09,666
¿Qué propones ahora?
382
00:22:10,541 --> 00:22:12,000
¿Escupirle en el ojo?
383
00:22:14,916 --> 00:22:17,875
Esta tarde tendréis
una actividad subversiva
384
00:22:18,666 --> 00:22:21,375
en Bournemouth. Iréis en parejas.
385
00:22:21,458 --> 00:22:23,708
Tenéis que preparar una coartada
386
00:22:23,791 --> 00:22:26,833
para ocultar
vuestras actividades clandestinas
387
00:22:26,916 --> 00:22:29,916
por si os interrogan,
como os dije que podría pasar
388
00:22:30,000 --> 00:22:31,708
después de la actividad.
389
00:22:31,791 --> 00:22:32,833
¿Está claro?
390
00:22:32,916 --> 00:22:33,958
Sí.
391
00:22:34,041 --> 00:22:36,708
Y esa coartada, si recordáis las clases,
392
00:22:36,791 --> 00:22:39,875
debe acercarse a la verdad
manteniendo la seguridad.
393
00:22:40,750 --> 00:22:44,958
¿Durante cuánto tiempo perseguisteis
Nils y tú a esa chica?
394
00:22:45,041 --> 00:22:47,416
- Unos 20 minutos creo, señor.
- Ajá.
395
00:22:47,500 --> 00:22:48,916
¿Qué ropa llevaba?
396
00:22:50,625 --> 00:22:52,166
No me acuerdo.
397
00:22:52,791 --> 00:22:54,083
Venga ya.
398
00:22:54,166 --> 00:22:55,458
20 minutos tras ella
399
00:22:55,541 --> 00:22:57,666
y no sabes qué ropa llevaba.
400
00:22:58,666 --> 00:23:00,416
Supongo que iría vestida.
401
00:23:01,250 --> 00:23:03,291
- Sí, señor.
- ¿Qué tipo de ropa?
402
00:23:04,291 --> 00:23:06,166
- Un abrigo.
- Un abrigo.
403
00:23:06,916 --> 00:23:09,166
- ¿De invierno?
- Sí, señor.
404
00:23:10,166 --> 00:23:13,041
- Hoy hace frío.
- Así es…
405
00:23:14,416 --> 00:23:16,041
y va hacer más frío.
406
00:23:16,916 --> 00:23:19,916
Y bien, ¿de qué color era el abrigo?
407
00:23:22,625 --> 00:23:23,750
No me acuerdo.
408
00:23:25,250 --> 00:23:26,791
Pon las manos arriba
409
00:23:26,875 --> 00:23:28,125
para que te acuerdes.
410
00:23:34,125 --> 00:23:35,125
Más arriba.
411
00:23:37,791 --> 00:23:38,791
Gracias.
412
00:23:48,458 --> 00:23:49,666
¡Hola, Mac!
413
00:23:49,750 --> 00:23:51,458
Las manos arriba.
414
00:24:00,333 --> 00:24:02,291
¿De qué color era el abrigo?
415
00:24:03,625 --> 00:24:05,041
El abrigo de la chica
416
00:24:05,125 --> 00:24:07,500
que perseguisteis durante 20 minutos.
417
00:24:11,291 --> 00:24:13,541
De un tono azul.
418
00:24:13,625 --> 00:24:15,416
¿Qué tono azul?
419
00:24:17,041 --> 00:24:18,333
¿Claro u oscuro?
420
00:24:18,416 --> 00:24:20,666
- Medio.
- ¿Y el gorro?
421
00:24:23,541 --> 00:24:24,875
¡Venga! ¡El gorro!
422
00:24:25,666 --> 00:24:28,500
No llevaba gorro, señor.
423
00:24:30,250 --> 00:24:31,916
Abrigo azul medio.
424
00:24:32,750 --> 00:24:33,750
Sin gorro.
425
00:24:36,125 --> 00:24:39,916
Nils ha dicho que la chica
llevaba una boina roja.
426
00:24:40,666 --> 00:24:43,291
Y una gabardina. ¿Quién miente?
427
00:24:44,791 --> 00:24:46,916
Uno de los dos miente.
428
00:24:47,666 --> 00:24:50,125
¡Venga! ¿Quién miente?
429
00:24:53,916 --> 00:24:55,750
¡Las manos arriba!
430
00:24:59,208 --> 00:25:01,291
Según Nils, ella tenía un perrito.
431
00:25:03,291 --> 00:25:05,041
¿Has visto un perrito?
432
00:25:05,125 --> 00:25:06,791
- Sí, señor.
- Ah, ¿sí?
433
00:25:08,625 --> 00:25:10,166
¡Venga! ¿Lo has visto?
434
00:25:11,041 --> 00:25:12,666
Sí, señor.
435
00:25:16,666 --> 00:25:18,041
Me equivoco.
436
00:25:19,916 --> 00:25:22,000
Nils no ha mencionado nada de eso.
437
00:25:23,416 --> 00:25:24,416
Nada.
438
00:25:25,000 --> 00:25:27,041
¿Pero tú has visto un perro?
439
00:25:28,666 --> 00:25:29,791
¿Y por qué Nils no?
440
00:25:34,125 --> 00:25:35,291
¡Venga!
441
00:25:37,166 --> 00:25:39,083
¿Por qué no ha visto al perrito?
442
00:25:39,166 --> 00:25:41,833
Estaría mirando a la chica.
Supongo que Nils…
443
00:25:41,916 --> 00:25:44,041
¡Supones!
444
00:25:45,291 --> 00:25:46,958
No me interesa qué supones,
445
00:25:47,041 --> 00:25:49,291
¡Me interesa lo que sabes! ¿Qué sabes?
446
00:25:50,791 --> 00:25:53,291
- Perseguíamos a la chica…
- Oh.
447
00:25:53,375 --> 00:25:57,000
Sin gorro, con una boina roja,
una gabardina, un abrigo azul,
448
00:25:57,083 --> 00:25:58,583
…con y sin perrito.
449
00:25:58,666 --> 00:26:00,375
Perseguíamos a la chica.
450
00:26:01,875 --> 00:26:03,583
¡Las manos arriba!
451
00:26:09,166 --> 00:26:10,375
Fuera.
452
00:26:38,375 --> 00:26:40,916
Jean.
453
00:26:45,875 --> 00:26:48,916
Toma.
454
00:26:52,166 --> 00:26:53,625
Póntela.
455
00:26:57,166 --> 00:26:59,041
Como has dicho, hoy hace frío.
456
00:27:01,291 --> 00:27:04,666
- He suspendido, ¿verdad?
- Sí, has suspendido.
457
00:27:04,750 --> 00:27:07,541
Pero todos suspenden
el primer interrogatorio.
458
00:27:07,625 --> 00:27:08,791
Es lo normal.
459
00:27:09,541 --> 00:27:10,958
Típica primera vez.
460
00:27:11,041 --> 00:27:13,125
Así que no te desanimes.
461
00:27:13,750 --> 00:27:16,666
Nos lo pondrás más difícil la próxima vez.
462
00:27:16,750 --> 00:27:18,041
Tenías que…
463
00:27:18,791 --> 00:27:21,583
haberte acercado más a la verdad
en tu coartada.
464
00:27:22,166 --> 00:27:24,208
¿Chicas para qué?
465
00:27:24,291 --> 00:27:27,041
Estabais caminando. La gente camina.
466
00:27:28,000 --> 00:27:30,416
Queríamos hacer que sonara ridículo,
467
00:27:30,500 --> 00:27:32,333
pero no es ridículo.
468
00:27:32,416 --> 00:27:34,791
Si coincides en un par de cosas con Nils
469
00:27:34,875 --> 00:27:37,083
sobre la conversación que tuvisteis.
470
00:27:37,166 --> 00:27:38,791
Y baja el ritmo.
471
00:27:39,666 --> 00:27:41,333
Si respondes a veces rápido
472
00:27:41,416 --> 00:27:43,958
y a veces lento, sabrán que mientes.
473
00:27:44,041 --> 00:27:45,875
Responde siempre lento.
474
00:27:47,291 --> 00:27:48,291
Y…
475
00:27:50,166 --> 00:27:56,166
Nunca te fíes de una cara amable
que has visto solo una vez.
476
00:27:56,250 --> 00:27:57,333
Vale.
477
00:27:57,416 --> 00:28:00,708
Aunque menuda cara traes.
478
00:28:00,791 --> 00:28:02,291
- ¿Y tu cuarto?
- Ahí.
479
00:28:02,375 --> 00:28:03,541
Deberías dormir.
480
00:28:03,625 --> 00:28:05,958
El interrogatorio de mañana será peor.
481
00:28:06,041 --> 00:28:08,416
- ¿Sobre qué?
- Sobre ti. Jean Doumier.
482
00:28:09,291 --> 00:28:11,041
Te contaré todo sobre ti.
483
00:28:11,666 --> 00:28:13,958
Sobre tus padres, dónde naciste,
484
00:28:14,041 --> 00:28:16,041
tu escuela, tu trabajo. ¿Es este?
485
00:28:16,666 --> 00:28:18,875
- Sí.
- ¡Pues entra!
486
00:28:24,000 --> 00:28:26,291
- Buenas noches, Jean.
- Buenas noches.
487
00:28:31,583 --> 00:28:35,583
Eso es todo,
ya lo sabes todo sobre ti mismo.
488
00:28:35,666 --> 00:28:37,666
Monsieur Jean Doumier.
489
00:28:40,416 --> 00:28:41,666
Y sobre tu objetivo.
490
00:28:47,416 --> 00:28:48,416
Aquí está.
491
00:28:53,541 --> 00:28:56,750
Se llama Lafitte. Marcel Lafitte.
492
00:28:56,833 --> 00:28:58,708
Marcel Lafitte.
493
00:28:58,791 --> 00:29:01,625
Parece un soplón.
494
00:29:01,708 --> 00:29:05,083
¿Y si no lo pareciera?
495
00:29:05,875 --> 00:29:07,833
¿Qué clase de tío crees que soy?
496
00:29:07,916 --> 00:29:09,958
Lo mataré porque es un traidor
497
00:29:10,041 --> 00:29:12,291
aunque se parezca a George Washington.
498
00:29:12,375 --> 00:29:14,958
¿Qué hace aparte de vender a sus amigos?
499
00:29:15,041 --> 00:29:18,333
Es lo que llaman un huissier,
un agente judicial,
500
00:29:18,416 --> 00:29:19,416
entrega órdenes…
501
00:29:20,791 --> 00:29:23,083
y quizá algo de trabajo legal a veces.
502
00:29:23,166 --> 00:29:24,333
¿Dónde trabaja?
503
00:29:24,416 --> 00:29:29,500
Tiene un despacho en Avenue du Maine
en el arrondissement 14.
504
00:29:31,166 --> 00:29:33,458
Aquí. Pero vive en una pequeña
505
00:29:33,541 --> 00:29:37,041
calle sin salida justo aquí,
en Rue de la Gaîté.
506
00:29:37,125 --> 00:29:38,791
Conozco ese distrito.
507
00:29:38,875 --> 00:29:40,333
Solía ir al teatro allí.
508
00:29:40,416 --> 00:29:42,208
- ¿Sí?
- A sesiones infantiles.
509
00:29:43,125 --> 00:29:46,041
- ¿Cómo se llama la calle?
- Impasse de la Gaîté.
510
00:29:47,166 --> 00:29:50,291
Callejón sin salida. Qué apropiado.
511
00:29:51,041 --> 00:29:54,166
Más de lo que crees.
Hay un cementerio al final.
512
00:29:54,250 --> 00:29:56,791
Es verdad.Cimetière du Montparnasse.
513
00:29:56,875 --> 00:29:59,291
Volvía a casa con mi niñera por allí.
514
00:29:59,375 --> 00:30:01,541
- ¿Sí?
- ¿Sabes?
515
00:30:01,625 --> 00:30:04,458
Me gustaba más el cementerio
que el teatro. Era…
516
00:30:04,541 --> 00:30:05,875
más adulto.
517
00:30:06,750 --> 00:30:08,041
¿Y el número de casa?
518
00:30:08,750 --> 00:30:12,666
Número tres. Al lado del cementerio.
519
00:30:16,416 --> 00:30:18,791
- Qué curioso.
- ¿El qué?
520
00:30:18,875 --> 00:30:21,833
Monsieur Lafitte vive en el tres
521
00:30:21,916 --> 00:30:24,166
al lado del cementerio es.
522
00:30:24,250 --> 00:30:25,666
¿Escribes letras?
523
00:30:26,250 --> 00:30:27,416
¿Qué canción es?
524
00:30:27,500 --> 00:30:29,958
Unas rimas llamadas "Cadet Roussel".
525
00:30:30,041 --> 00:30:33,250
Mi niñera me las cantaba
cuando cocinaba algo especial.
526
00:30:34,041 --> 00:30:36,416
Le puedo cantar a Lafitte cuando…
527
00:30:38,916 --> 00:30:39,916
Sí.
528
00:30:45,166 --> 00:30:46,458
Podrías…
529
00:30:46,541 --> 00:30:49,583
hacer algo más que escribir letras
530
00:30:49,666 --> 00:30:52,500
sobre números de puertas
o nombres que te doy
531
00:30:52,583 --> 00:30:54,958
y después cantarlas para recordarlas.
532
00:30:55,041 --> 00:30:58,166
Creía que solo tenía que matar,
¡no escribir poemas!
533
00:31:00,625 --> 00:31:02,583
Monsieur Lafitte sabemos también
534
00:31:02,666 --> 00:31:06,208
trabaja en Avenue du Maine.
Todos los días puedes verlo
535
00:31:06,291 --> 00:31:08,083
comiendo en el Café Bertolo.
536
00:31:08,166 --> 00:31:11,708
Monsieur Lafitte vive en el tres
al lado del cementerio es.
537
00:31:11,791 --> 00:31:15,208
Callejón sin salida
no llegará al final con vida.
538
00:31:15,291 --> 00:31:17,541
- ¿Qué te parece?
- Muy bien. Pero…
539
00:31:17,625 --> 00:31:19,958
Espera, falta su número de despacho.
540
00:31:20,041 --> 00:31:22,416
- 304.
- Sí.
541
00:31:26,541 --> 00:31:29,916
Subiendo al número 304.
542
00:31:31,041 --> 00:31:35,166
Monsieur Lafitte tiene un despacho.
543
00:31:35,916 --> 00:31:40,041
Zis, zas, ¿qué pasará?
Monsieur Lafitte muerto estará.
544
00:31:40,125 --> 00:31:41,708
Te va a oír.
545
00:31:41,791 --> 00:31:45,250
Una cosa, no le cantes tus letras.
546
00:31:45,916 --> 00:31:48,958
Sabe qué vas a hacer,
pero no sabe dónde o a quién.
547
00:31:49,041 --> 00:31:50,791
Su trabajo es sugerirte cómo.
548
00:31:51,875 --> 00:31:54,541
- ¡Hola, comandante!
- ¡Hola!
549
00:31:57,458 --> 00:31:58,625
Subid a bordo.
550
00:32:04,416 --> 00:32:05,666
Entrad.
551
00:32:08,625 --> 00:32:10,208
Os pondré una taza de té.
552
00:32:10,291 --> 00:32:12,791
- Sí. Gracias.
- Tomad asiento.
553
00:32:14,041 --> 00:32:15,541
Perdón, un momento.
554
00:32:16,916 --> 00:32:18,833
Tenía que haberte avisado.
555
00:32:18,916 --> 00:32:20,666
Estaba probando cosas.
556
00:32:23,750 --> 00:32:26,166
Jean, tienes azúcar en…
557
00:32:26,250 --> 00:32:27,916
un bote, en la chimenea.
558
00:32:32,041 --> 00:32:35,666
Ese no, es pólvora. El otro.
559
00:32:38,500 --> 00:32:40,000
Solo tengo en lata.
560
00:32:41,416 --> 00:32:44,166
El comandante Macmahon
me dijo que tu misión
561
00:32:44,250 --> 00:32:46,916
es deshacerte de un adversario de edad.
562
00:32:47,000 --> 00:32:49,625
- ¿Azúcar?
- No, gracias.
563
00:32:49,708 --> 00:32:51,166
Sírvete.
564
00:32:52,166 --> 00:32:53,833
Un adversario de edad
565
00:32:53,916 --> 00:32:57,291
que probablemente esté desarmado.
Quizá en su despacho.
566
00:32:57,916 --> 00:32:59,916
Supongo que habrá una mesa…
567
00:33:01,041 --> 00:33:03,041
y, normalmente,
568
00:33:03,125 --> 00:33:05,416
hablarías con él desde el otro lado.
569
00:33:06,291 --> 00:33:08,583
No conviene si no puedes dispararle.
570
00:33:08,666 --> 00:33:09,708
¿Puede disparar?
571
00:33:09,791 --> 00:33:11,500
¡Claro que no!
572
00:33:12,166 --> 00:33:13,916
No lo pueden pillar.
573
00:33:14,666 --> 00:33:16,166
Haría mucho ruido.
574
00:33:16,250 --> 00:33:17,708
Estoy de acuerdo.
575
00:33:17,791 --> 00:33:19,791
Eso nos limita de dos modos.
576
00:33:19,875 --> 00:33:22,333
Uno, hay que matarlo con un arma inocente
577
00:33:22,416 --> 00:33:23,958
o con las manos.
578
00:33:24,041 --> 00:33:27,833
Y dos, si está sentado en la mesa,
hay que matarlo por detrás.
579
00:33:27,916 --> 00:33:29,875
¿Como si leyera al lado de él?
580
00:33:29,958 --> 00:33:32,083
Eso es. Ven y prueba.
581
00:33:38,166 --> 00:33:39,791
Prueba una llave japonesa.
582
00:33:44,875 --> 00:33:46,458
No funciona si me inclino,
583
00:33:46,541 --> 00:33:49,250
bajo la barbilla y protejo mi cuello.
584
00:33:50,041 --> 00:33:53,333
Pero si me recuesto…
585
00:34:00,291 --> 00:34:01,833
Ya sabes lo que pasaría.
586
00:34:01,916 --> 00:34:05,458
Siempre que se recueste
y puedas tomar el control
587
00:34:05,541 --> 00:34:07,458
con rapidez como ahora.
588
00:34:07,541 --> 00:34:10,333
¿No puedo estrangularlo
con los dedos, así?
589
00:34:10,416 --> 00:34:11,958
Puedes intentarlo,
590
00:34:12,041 --> 00:34:14,583
pero tardarías horas.
591
00:34:15,958 --> 00:34:18,541
Hablemos de armas inocentes.
592
00:34:18,625 --> 00:34:21,583
Navajas, por ejemplo. Navajas inocentes.
593
00:34:21,666 --> 00:34:23,541
Navajas de boy scout.
594
00:34:23,625 --> 00:34:26,333
Pueden conseguir un modelo francés
595
00:34:26,416 --> 00:34:28,166
para tu buena obra.
596
00:34:29,500 --> 00:34:31,166
Debe ser rápido y eficaz.
597
00:34:31,250 --> 00:34:33,583
No puedes clavarlo de cualquier forma.
598
00:34:33,666 --> 00:34:36,750
Con precisión.
Tendrás que darle un golpe primero.
599
00:34:37,250 --> 00:34:38,750
¿Qué usamos para eso?
600
00:34:39,666 --> 00:34:41,916
Ya sé lo que necesitamos.
601
00:34:42,000 --> 00:34:43,000
Calcetines.
602
00:34:43,041 --> 00:34:46,250
- ¿Calcetines?
- Exactamente. Calcetines.
603
00:34:46,333 --> 00:34:49,166
Busca una piedra
del tamaño de un huevo de ganso.
604
00:34:56,166 --> 00:34:57,666
La cesta de mamá.
605
00:35:05,416 --> 00:35:08,375
Aquí están, justo lo que necesitamos.
606
00:35:09,583 --> 00:35:11,166
¿Una de estas?
607
00:35:12,291 --> 00:35:15,916
Sí, esa. Venga, Santa Claus, métela ahí.
608
00:35:16,875 --> 00:35:19,291
Ahora sujétalo y pon el segundo encima.
609
00:35:22,208 --> 00:35:23,208
¡Vaya!
610
00:35:23,291 --> 00:35:26,250
Siempre se me olvida
que la mesa es de la base.
611
00:35:27,166 --> 00:35:30,208
Si le das con fuerza,
no solo lo dejaras aturdido,
612
00:35:30,291 --> 00:35:33,791
le romperás el cráneo
como un chef rompe huevos.
613
00:35:33,875 --> 00:35:35,833
Pero recuerda meter la piedra,
614
00:35:35,916 --> 00:35:37,625
si no, no será muy efectivo
615
00:35:38,416 --> 00:35:40,708
y solo tendrás calcetines usados.
616
00:35:40,791 --> 00:35:43,958
Deben estar sucios,
para llevarlos a la lavandería.
617
00:35:44,041 --> 00:35:47,041
El artilugio es discreto y cabe bien
618
00:35:47,125 --> 00:35:49,166
en el bolsillo de la gabardina.
619
00:35:49,250 --> 00:35:50,916
Si solo lo dejas aturdido,
620
00:35:51,000 --> 00:35:53,791
tienes que rematar
con tu navaja de boy scout.
621
00:35:53,875 --> 00:35:55,291
Ábrete la camisa.
622
00:35:58,166 --> 00:35:59,541
¿Dónde está el corazón?
623
00:36:00,916 --> 00:36:03,041
- Creo que aquí.
- No lo creo.
624
00:36:04,000 --> 00:36:06,708
Pon el dedo entre el pezón izquierdo
625
00:36:06,791 --> 00:36:08,166
y la base del esternón.
626
00:36:09,166 --> 00:36:10,166
¿El qué?
627
00:36:10,250 --> 00:36:12,166
El esternón, el hueso del pecho.
628
00:36:13,791 --> 00:36:15,000
Sube medio dedo.
629
00:36:16,166 --> 00:36:17,166
¿Qué sientes?
630
00:36:18,041 --> 00:36:18,958
Una costilla.
631
00:36:19,041 --> 00:36:21,041
Menos mal, eres normal.
632
00:36:21,125 --> 00:36:23,041
Encima del dedo notarás un hueco
633
00:36:23,125 --> 00:36:25,125
entre esa costilla y la de arriba.
634
00:36:25,875 --> 00:36:27,833
Bien. Ahí está el corazón,
635
00:36:27,916 --> 00:36:29,916
donde tienes que pinchar.
636
00:36:31,041 --> 00:36:33,291
Una pena no usar una aguja de tejer,
637
00:36:33,375 --> 00:36:34,833
porque así no sangraría.
638
00:36:34,916 --> 00:36:38,583
¿No puedes conseguirle una aguja de tejer?
639
00:36:39,666 --> 00:36:40,750
Lo siento.
640
00:36:42,625 --> 00:36:45,041
Pues nada. ¿Cuándo empezamos a practicar?
641
00:36:46,166 --> 00:36:47,458
Ahora no, señor.
642
00:36:47,541 --> 00:36:50,541
Tengo cuatro minutos
para llegar a la clase sobre…
643
00:36:50,625 --> 00:36:53,041
…la ciudad francesa a la que iré.
644
00:36:53,750 --> 00:36:57,166
De acuerdo. Corre, Míster Seguridad 1944.
645
00:36:58,458 --> 00:37:01,250
- Te veré después de cenar.
- Vale.
646
00:37:01,750 --> 00:37:03,583
Gracias, ha estado genial.
647
00:37:11,666 --> 00:37:13,083
¡Me preocupa!
648
00:37:13,166 --> 00:37:14,666
Sí.
649
00:37:14,750 --> 00:37:17,375
Todo esto para él no es más que…
650
00:37:18,916 --> 00:37:22,916
Ya lo has oído.
"Gracias, ha estado genial".
651
00:37:25,291 --> 00:37:26,416
Creo que,
652
00:37:27,416 --> 00:37:30,041
excepto en su primer interrogatorio,
653
00:37:31,500 --> 00:37:36,250
no se ha parado a pensar
cómo serán las cosas allí.
654
00:37:37,541 --> 00:37:39,000
Está actuando.
655
00:37:40,041 --> 00:37:41,291
Y le encanta.
656
00:37:43,666 --> 00:37:45,125
- ¿Comandante?
- Sí.
657
00:37:46,375 --> 00:37:48,541
Sé que no me debería meter,
658
00:37:48,625 --> 00:37:51,291
y puede que me esté arriesgando
659
00:37:53,250 --> 00:37:57,416
pero ¿no crees que en este caso particular
660
00:37:58,666 --> 00:38:00,916
sería mejor que no lo animaras
661
00:38:01,000 --> 00:38:02,791
a que le guste tanto?
662
00:38:04,916 --> 00:38:07,083
¿No deberíamos decirle que
663
00:38:07,166 --> 00:38:09,125
no es un juego matar a un hombre?
664
00:38:11,291 --> 00:38:13,791
- ¿No lo has pensado?
- Sí.
665
00:38:14,416 --> 00:38:15,791
Muchas veces.
666
00:38:16,666 --> 00:38:17,791
¿Pero debería Jean?
667
00:38:19,541 --> 00:38:20,541
¿Por qué no?
668
00:38:22,875 --> 00:38:27,416
Lo curioso de la guerra
es que cuanto más civilizados somos,
669
00:38:28,000 --> 00:38:29,833
nuestra forma de matar también.
670
00:38:29,916 --> 00:38:34,666
Quiero decir que cuando éramos salvajes,
671
00:38:34,750 --> 00:38:38,750
no sentíamos culpa por matar a un hombre
con nuestras manos.
672
00:38:39,791 --> 00:38:40,916
Pero ahora sí.
673
00:38:42,166 --> 00:38:45,375
Un sensor detectaría
nuestro sentimiento de culpa.
674
00:38:46,375 --> 00:38:50,666
Comandante, ojalá capacitara a pilotos
para tirar bombas,
675
00:38:51,375 --> 00:38:53,500
porque mi trabajo es más difícil.
676
00:38:54,291 --> 00:38:57,583
Tengo que intentar
que hombres civilizados no piensen
677
00:38:57,666 --> 00:39:01,083
en lo que significa
matar a alguien con las manos,
678
00:39:01,166 --> 00:39:03,666
porque si lo piensan, quizá no lo hagan.
679
00:39:03,750 --> 00:39:06,041
Pero deben hacerlo, Jean debe hacerlo.
680
00:39:07,291 --> 00:39:08,375
¿Qué puedo hacer?
681
00:39:09,291 --> 00:39:13,708
Puedo hacer que matar sea
un cruce entre un juego y un ejercicio.
682
00:39:14,791 --> 00:39:18,416
Ejercitar y ejercitar.
683
00:39:19,041 --> 00:39:20,625
Hasta que sea automático.
684
00:39:21,916 --> 00:39:23,958
¿Has visto cómo me ha atacado Jean
685
00:39:24,041 --> 00:39:26,333
cuando estaba sentado en la mesa?
686
00:39:26,416 --> 00:39:29,125
No ha pensado que se me saldrían los ojos.
687
00:39:29,916 --> 00:39:31,416
Si no, habría fallado.
688
00:39:32,041 --> 00:39:35,958
Ha sido un reflejo condicionado,
y espero que haga lo mismo
689
00:39:36,041 --> 00:39:37,791
cuando le toque hacerlo.
690
00:39:39,500 --> 00:39:42,208
No me importa si se trauma después.
691
00:39:42,291 --> 00:39:44,750
Solo me preocupa que no se traume antes.
692
00:39:58,000 --> 00:39:59,916
Buenas noches. ¿Me da el abrigo?
693
00:40:03,250 --> 00:40:07,666
El pronóstico es bueno, señor.
El despegue será en 15 minutos.
694
00:40:07,750 --> 00:40:09,166
Hola, Pat.
695
00:40:09,250 --> 00:40:11,291
Pasen a la sala de espera.
696
00:40:18,125 --> 00:40:19,791
¿Me llama cuando termine?
697
00:40:19,875 --> 00:40:21,000
Sí, gracias.
698
00:40:26,416 --> 00:40:27,541
Qué bien me siento.
699
00:40:28,541 --> 00:40:31,208
¿Cómo saben hacer pollo frito
los británicos?
700
00:40:32,541 --> 00:40:34,791
Nos roban papeles de la Embajada.
701
00:40:35,625 --> 00:40:38,750
Y el vino no era argelino. Clos Vougeot.
702
00:40:39,541 --> 00:40:41,666
Me siento como un pavo relleno.
703
00:40:41,750 --> 00:40:45,375
Muy bien, pavo. A gluglutear.
704
00:40:45,916 --> 00:40:48,041
- ¿Otra vez?
- Sí, otra vez.
705
00:40:48,666 --> 00:40:51,541
Para ver si te acuerdas cuando bebes vino.
706
00:40:54,541 --> 00:40:57,041
Francois, del comité, me lleva a París
707
00:40:57,125 --> 00:40:58,708
mañana por la tarde.
708
00:40:58,791 --> 00:41:01,041
Me deja en el metro Censier-Daubenton,
709
00:41:01,541 --> 00:41:05,291
voy dos bloques hacia el norte,
luego al este por Rue Guermants.
710
00:41:06,541 --> 00:41:12,500
En Rue Guermants número siete
vive Léonie, mi tía favorita.
711
00:41:13,541 --> 00:41:15,416
Subo y toco la puerta
712
00:41:15,500 --> 00:41:18,708
y cuando abra, digo: "Tía Léonie"…
713
00:41:18,791 --> 00:41:21,208
- ¡En francés, espero!
- No interrumpas.
714
00:41:21,291 --> 00:41:24,208
"Tía Léonie", digo:
"Soy tu sobrino favorito"
715
00:41:24,291 --> 00:41:26,541
y ella: "Jean, no te he reconocido",
716
00:41:27,875 --> 00:41:31,916
una pausa y después:
"Habrán pasado seis años".
717
00:41:33,250 --> 00:41:36,333
Luego le doy el dinero
y los cristales de radio
718
00:41:36,416 --> 00:41:39,333
y ella me da ropa
y un lugar para vivir. ¿Vale?
719
00:41:39,416 --> 00:41:41,666
Vale. ¿Tienes el cinturón de dinero?
720
00:41:41,750 --> 00:41:45,208
No olvides sacar los cristales del traje
cuando aterrices.
721
00:41:45,291 --> 00:41:46,791
- No.
- Los bolsillos.
722
00:41:46,875 --> 00:41:49,458
Los profesores dicen
que deben estar llenos
723
00:41:49,541 --> 00:41:52,208
de billetes de Londres,
tabaco de Virginia y…
724
00:41:52,291 --> 00:41:55,041
hierbas inglesas en los dobladillos.
725
00:41:59,166 --> 00:42:01,041
Ni una hierba inglesa.
726
00:42:04,166 --> 00:42:05,375
A ver los bolsillos.
727
00:42:21,416 --> 00:42:22,666
No tiene marcas.
728
00:42:23,666 --> 00:42:24,791
Monedas.
729
00:42:26,375 --> 00:42:27,416
Cerillas.
730
00:42:29,666 --> 00:42:32,041
Tu carné de identidad. El calendario.
731
00:42:32,875 --> 00:42:36,291
Más monedas. Una postal de Brazzaville.
732
00:42:37,416 --> 00:42:40,166
- Donde…
- …nací en 1922,
733
00:42:40,250 --> 00:42:43,083
pero vivo en Francia desde los cinco años.
734
00:42:43,166 --> 00:42:47,166
- Desde que murieron mis padres.
- Vale.
735
00:42:47,250 --> 00:42:48,416
Tu pañuelo.
736
00:42:50,875 --> 00:42:52,041
Tus monedas.
737
00:42:53,041 --> 00:42:54,041
Tus cerillas.
738
00:42:55,291 --> 00:42:56,541
Tu bolígrafo.
739
00:42:59,625 --> 00:43:00,625
Tu navaja.
740
00:43:02,666 --> 00:43:07,958
La postal, el carné, el calendario
y más monedas.
741
00:43:08,041 --> 00:43:09,833
- ¡Oye!
- ¿Qué?
742
00:43:09,916 --> 00:43:11,916
¿Tienes las cartas para mi madre?
743
00:43:14,000 --> 00:43:15,416
Sí, las seis.
744
00:43:16,000 --> 00:43:19,416
Bastará para tres meses
si le mando una cada dos semanas.
745
00:43:19,500 --> 00:43:21,833
Pero volverás mucho antes.
746
00:43:22,791 --> 00:43:25,083
- ¿Listos, señor?
- Sí, gracias.
747
00:43:25,166 --> 00:43:26,250
¡Pat!
748
00:43:29,500 --> 00:43:30,791
Su gabardina.
749
00:43:32,416 --> 00:43:33,708
¡Los bolsillos!
750
00:43:33,791 --> 00:43:34,916
Los hemos mirado.
751
00:43:39,166 --> 00:43:40,250
Su abrigo.
752
00:43:42,416 --> 00:43:43,958
¡Como hace tiempo!
753
00:43:44,541 --> 00:43:46,708
¿Has recuperado el glamur?
754
00:43:46,791 --> 00:43:47,958
¡Sí!
755
00:43:48,041 --> 00:43:49,291
¡Botas!
756
00:43:52,000 --> 00:43:53,000
Los cristales.
757
00:43:55,541 --> 00:43:57,416
Cierra bien. No los pierdas.
758
00:43:57,916 --> 00:43:59,916
- ¿Sin revólver?
- Sin revólver.
759
00:44:01,291 --> 00:44:02,416
Su paracaídas.
760
00:44:12,916 --> 00:44:15,541
- ¿Se abrirá?
- Lo he metido yo misma.
761
00:44:16,291 --> 00:44:17,833
¿Algo más para el avión?
762
00:44:17,916 --> 00:44:19,416
- Listo, señor.
- Sí.
763
00:44:19,500 --> 00:44:20,916
Por aquí, Jean.
764
00:44:25,541 --> 00:44:27,583
Au revoir y muy buena suerte.
765
00:44:27,666 --> 00:44:29,875
Lo mismo digo. Se abrirá.
766
00:45:23,791 --> 00:45:25,166
Adiós, Jean.
767
00:45:26,250 --> 00:45:27,291
Y…
768
00:45:29,791 --> 00:45:31,958
- Recuerdos a la tía Léonie.
- Vale.
769
00:45:32,041 --> 00:45:34,833
Au revoir, Francois,
y mil gracias por todo.
770
00:45:34,916 --> 00:45:36,541
No es nada,
771
00:45:37,791 --> 00:45:39,291
arréglate como puedas.
772
00:46:35,916 --> 00:46:38,541
LÉONIE COUTURE - SEGUNDO PISO
773
00:46:53,250 --> 00:46:55,541
Disculpe,monsieur. Ya hemos cerrado.
774
00:46:56,125 --> 00:46:57,208
¡Tía Léonie!
775
00:46:59,291 --> 00:47:00,791
Soy tu sobrino favorito.
776
00:47:02,250 --> 00:47:04,375
Jean, no te había reconocido.
777
00:47:05,666 --> 00:47:07,291
Habrán pasado seis años.
778
00:47:10,666 --> 00:47:11,708
¡Entra!
779
00:47:13,666 --> 00:47:15,791
Monsieur,madame, mi sobrino.
780
00:47:15,875 --> 00:47:17,000
Ven, Jean.
781
00:47:21,000 --> 00:47:22,500
Ponte cómodo.
782
00:47:25,416 --> 00:47:28,458
Si la madame me llama mañana por la tarde,
783
00:47:28,541 --> 00:47:30,541
le haré los arreglos.
784
00:47:30,625 --> 00:47:32,333
¿Pagará ahora,monsieur?
785
00:47:32,416 --> 00:47:36,333
Sí. ¿Ha dicho 4000 francos?
786
00:47:36,416 --> 00:47:39,000
- No,monsieur, seis.
- ¡No me diga!
787
00:47:41,416 --> 00:47:45,416
Le doy cinco y… esto.
788
00:47:51,000 --> 00:47:52,708
El monsieur es muy amable.
789
00:47:56,125 --> 00:47:58,041
- Adiós.
- Buenas noches.
790
00:48:04,041 --> 00:48:05,166
Quítate el abrigo.
791
00:48:08,625 --> 00:48:11,166
Debería ponerlo en la caja,
es muy valioso.
792
00:48:11,250 --> 00:48:14,125
- ¿Qué es?
- ¡Jabón!
793
00:48:14,625 --> 00:48:15,916
Por cierto.
794
00:48:20,500 --> 00:48:23,291
Este dinero es mío, y este, nuestro.
795
00:48:23,875 --> 00:48:25,041
Dame el cinturón,
796
00:48:25,125 --> 00:48:26,791
no deberían verte con él.
797
00:48:26,875 --> 00:48:29,208
- Son los cristales de radio.
- ¡Ah, sí!
798
00:48:41,541 --> 00:48:42,541
Ahora…
799
00:48:50,791 --> 00:48:53,375
Cartilla de racionamiento
y cupones de ropa.
800
00:48:53,916 --> 00:48:57,541
Tarjetas para restaurantes,
carne, queso, grasas, pan.
801
00:48:59,916 --> 00:49:01,125
Y el carné sindical.
802
00:49:01,666 --> 00:49:03,291
Eres mecánico eléctrico.
803
00:49:03,375 --> 00:49:04,708
- ¿Dónde?
- Lessier.
804
00:49:04,791 --> 00:49:06,791
En Rue Froidevaux, Montparnasse.
805
00:49:06,875 --> 00:49:09,458
Trabajan para el gobierno y los alemanes.
806
00:49:09,541 --> 00:49:11,708
Si no, no te dejarían trabajar allí.
807
00:49:11,791 --> 00:49:14,625
Tendrías que hacer
trabajos forzados en Alemania.
808
00:49:18,041 --> 00:49:19,291
Aquí están.
809
00:49:21,875 --> 00:49:24,708
Estás registrado, pero preséntate mañana,
810
00:49:24,791 --> 00:49:27,041
una vez, para que el capataz te vea
811
00:49:27,125 --> 00:49:30,083
y tú lo veas
por si alguna vez os preguntan.
812
00:49:30,166 --> 00:49:33,166
Luego no tendrás que ir
excepto para reemplazos.
813
00:49:33,250 --> 00:49:35,500
Se supone que haces trabajos externos.
814
00:49:36,666 --> 00:49:38,666
Déjame ver tu carné de identidad.
815
00:49:47,416 --> 00:49:48,666
Bien, han mejorado.
816
00:49:49,250 --> 00:49:51,916
Necesitarás otro
cuando termines el trabajo.
817
00:49:52,000 --> 00:49:54,333
Con otro nombre, por si te buscan.
818
00:49:54,416 --> 00:49:55,583
Destruyes este
819
00:49:55,666 --> 00:49:58,208
y te escapas a Inglaterra con el nuevo.
820
00:49:58,291 --> 00:50:00,708
¿Contacto contigo para la ruta de escape?
821
00:50:00,791 --> 00:50:01,916
Solo conmigo.
822
00:50:03,291 --> 00:50:04,916
Esta noche dormirás aquí.
823
00:50:05,791 --> 00:50:08,333
Tendrás una habitación cerca de Lessier
824
00:50:08,416 --> 00:50:11,416
en Rue de L'Abbé St. Georges.
Aquí, te irás mañana.
825
00:50:12,000 --> 00:50:16,291
Encontrarás cosas como un mono,
ropa interior, camisas, herramientas.
826
00:50:18,041 --> 00:50:20,333
- ¿Qué pasa con este botón?
- ¿Qué?
827
00:50:20,416 --> 00:50:22,083
Se me soltó en la escuela.
828
00:50:22,166 --> 00:50:24,416
- Y me lo cosieron.
- Sí, un británico.
829
00:50:25,250 --> 00:50:27,250
En Francia no se cosen así.
830
00:50:29,541 --> 00:50:31,250
¿Cepillo de dientes?
831
00:50:32,000 --> 00:50:34,208
- Puedes comprar uno.
- ¿Cuchilla?
832
00:50:34,791 --> 00:50:35,916
También.
833
00:50:36,416 --> 00:50:39,583
- ¿Y calcetines?
- Con cupones.
834
00:50:39,666 --> 00:50:41,791
- ¿Largos?
- ¿Por qué?
835
00:50:42,500 --> 00:50:44,250
Es importante para mi misión.
836
00:50:44,875 --> 00:50:46,000
Yo te los busco.
837
00:50:48,416 --> 00:50:50,333
- ¿No te da curiosidad?
- No.
838
00:50:50,416 --> 00:50:51,958
Eso es asunto tuyo.
839
00:50:52,041 --> 00:50:54,166
Yo no sé nada ni quiero saberlo.
840
00:50:55,166 --> 00:50:57,291
Porque si me pillan un día…
841
00:50:58,041 --> 00:51:00,041
Ahora eres un francés auténtico.
842
00:51:05,041 --> 00:51:06,916
¿Por qué haces esto?
843
00:51:07,000 --> 00:51:08,208
¿El qué?
844
00:51:08,291 --> 00:51:11,458
Este… trabajo.
845
00:51:11,541 --> 00:51:14,458
Menuda pregunta.
¿Por qué hace cosas la gente?
846
00:51:14,541 --> 00:51:16,375
Amor, odio, avaricia.
847
00:51:18,791 --> 00:51:20,625
A veces también por su país.
848
00:51:21,291 --> 00:51:24,041
No pregunto eso. ¿Por qué lo haces tú?
849
00:51:28,166 --> 00:51:29,666
No debería preguntar eso.
850
00:51:48,333 --> 00:51:51,666
PARA MAMÁ, ALAIN
851
00:51:59,166 --> 00:52:00,291
¿Tienes hambre?
852
00:52:07,916 --> 00:52:09,791
Para cuando termines.
853
00:52:10,791 --> 00:52:11,916
¿Cuándo será eso?
854
00:52:12,000 --> 00:52:13,666
¿Mañana? ¿Pasado mañana?
855
00:52:13,750 --> 00:52:14,833
Todavía no lo sé.
856
00:52:14,916 --> 00:52:16,500
Llámame cuando termines.
857
00:52:17,000 --> 00:52:19,333
Dime que está hecho y quedamos.
858
00:52:19,416 --> 00:52:20,416
Vale.
859
00:52:20,916 --> 00:52:23,083
No es culpa mía, son las bellotas.
860
00:52:23,166 --> 00:52:25,541
Ya te acostumbrarás.
861
00:52:25,625 --> 00:52:28,625
Antes de irte,
veamos si te acuerdas de todo.
862
00:52:31,250 --> 00:52:33,291
- ¿Si quieres verme?
- Te llamo.
863
00:52:33,375 --> 00:52:35,791
- ¿Mi número?
- Guermants 6493.
864
00:52:35,875 --> 00:52:37,333
Solo si oyes mi voz.
865
00:52:37,416 --> 00:52:39,416
- Solo tu voz.
- Solo mi voz.
866
00:52:39,500 --> 00:52:41,708
- Digo: "Tía Léonie".
- Digo: "Hola".
867
00:52:41,791 --> 00:52:43,458
Significa peligro, cuelgo.
868
00:52:43,541 --> 00:52:44,833
¿Y la señal segura?
869
00:52:44,916 --> 00:52:47,208
Dices: "¿Eres Raoul?" y hablamos.
870
00:52:47,291 --> 00:52:48,208
¿Y si hablamos?
871
00:52:48,291 --> 00:52:51,083
Si es sobre mi misión,
lo llamo "el trabajo".
872
00:52:51,166 --> 00:52:52,916
"Sigo buscando trabajo".
873
00:52:53,000 --> 00:52:55,083
"Encontré trabajo o lo terminé".
874
00:52:55,166 --> 00:52:58,083
- ¿Quién eres?
- Jean Doumier. Mecánico eléctrico.
875
00:52:58,166 --> 00:53:01,458
- ¿Qué haces en la calle?
- Trabajo exterior, en casas.
876
00:53:01,541 --> 00:53:02,666
¿Dónde vives?
877
00:53:02,750 --> 00:53:04,416
Rue L'Abbé St. Georges 9.
878
00:53:05,000 --> 00:53:06,416
¿El nombre de tu casera?
879
00:53:07,875 --> 00:53:09,125
Madame Godinot.
880
00:53:10,000 --> 00:53:11,708
¿Sí,monsieur Doumier?
881
00:53:11,791 --> 00:53:13,791
- Voy a recoger esto.
- Gracias.
882
00:53:13,875 --> 00:53:16,166
Voy a salir y no volveré hasta tarde.
883
00:53:16,250 --> 00:53:17,916
¿Le gusta la habitación?
884
00:53:18,625 --> 00:53:20,541
Sí, gracias. Mucho.
885
00:53:26,041 --> 00:53:28,833
Monsieur Lafitte, sabemos también,
886
00:53:28,916 --> 00:53:31,541
trabaja en Avenue du Maine.
887
00:53:38,416 --> 00:53:40,916
PERIÓDICOS
888
00:53:41,000 --> 00:53:43,291
LAFITTE, AGENTE JUDICIAL
889
00:53:45,541 --> 00:53:48,333
Subiendo al número 304.
890
00:53:48,416 --> 00:53:51,333
Monsieur Lafitte tiene un despacho.
891
00:54:18,000 --> 00:54:19,416
¿Monsieur?
892
00:54:19,500 --> 00:54:21,791
- Un café, por favor.
- Sí,monsieur.
893
00:54:34,041 --> 00:54:36,125
- ¡Louis!
- ¡Ya voy!
894
00:54:37,000 --> 00:54:38,333
La cuenta, por favor.
895
00:54:38,416 --> 00:54:39,916
Claro,monsieur Colet.
896
00:54:40,500 --> 00:54:42,041
¡Louis!
897
00:54:42,125 --> 00:54:43,750
Un momento, Sr. Lafitte.
898
00:55:23,541 --> 00:55:24,875
Gracias.
899
00:55:37,500 --> 00:55:38,541
Madame.
900
00:55:39,291 --> 00:55:40,291
Gracias.
901
00:56:29,250 --> 00:56:32,291
Aquí tiene, señor.
El plato de hoy. Guiso de conejo.
902
00:56:33,041 --> 00:56:34,833
¡Buenos días, Louis!
903
00:56:34,916 --> 00:56:36,208
Monsieur Lafitte.
904
00:56:36,291 --> 00:56:38,416
Tiene un plato de guiso de conejo.
905
00:56:38,500 --> 00:56:40,500
¿Guiso de conejo? ¡No!
906
00:56:41,166 --> 00:56:43,208
- El monsieur dijo ayer…
- No…
907
00:56:43,291 --> 00:56:45,583
No dijiste que era guiso de conejo.
908
00:56:45,666 --> 00:56:47,916
Dame sopa de repollo y algo de queso.
909
00:56:54,666 --> 00:56:56,125
¡Miau!
910
00:57:01,250 --> 00:57:02,416
¿Monsieur?
911
00:57:04,416 --> 00:57:05,875
Miau.
912
00:57:09,916 --> 00:57:12,500
- Espero que no.
- Me gustan los gatos.
913
00:57:13,041 --> 00:57:14,291
A mí también.
914
00:57:16,666 --> 00:57:19,916
- Sabe a conejo.
- Posiblemente sea conejo.
915
00:57:20,000 --> 00:57:23,208
La hierba es barata,
los conejos no se han extinguido,
916
00:57:23,291 --> 00:57:26,416
pero los gatos casi.
Ya nadie los puede alimentar.
917
00:57:28,166 --> 00:57:29,958
No se ponga triste,
918
00:57:30,041 --> 00:57:32,000
probablemente no lo sea.
919
00:57:41,125 --> 00:57:42,750
Un recién llegado.
920
00:57:42,833 --> 00:57:44,250
Eso parece.
921
00:57:44,916 --> 00:57:47,833
Últimamente solo llegan
viejos o jovencitos.
922
00:57:50,625 --> 00:57:52,500
Gracias, Louis.
923
00:57:58,541 --> 00:58:01,333
Tengo fusibles que reparar.
La cuenta, Louis.
924
00:58:01,416 --> 00:58:05,458
No. Le he fastidiado la cena con la broma
925
00:58:05,541 --> 00:58:07,625
del guiso de conejo. Lo invito.
926
00:58:07,708 --> 00:58:09,125
No puedo aceptar.
927
00:58:10,166 --> 00:58:11,458
Por favor.
928
00:58:12,125 --> 00:58:13,250
¡Insisto!
929
00:58:14,916 --> 00:58:16,291
Me llamo Lafitte.
930
00:58:20,375 --> 00:58:21,375
Doumier.
931
00:59:13,208 --> 00:59:16,291
LA CRUZADA CONTRA EL BOLCHEVISMO
932
00:59:18,041 --> 00:59:21,041
- Monsieur Lafitte.
- ¿Buscando conejos?
933
00:59:22,000 --> 00:59:24,083
Siento decírselo, joven,
934
00:59:24,166 --> 00:59:26,708
pero sé que la policía estará en esta área
935
00:59:26,791 --> 00:59:28,791
durante los próximos minutos.
936
00:59:32,666 --> 00:59:34,041
¿Qué buscan?
937
00:59:34,125 --> 00:59:37,916
Al que mató a un oficial alemán
en Rue Froidevaux hace dos días.
938
00:59:38,000 --> 00:59:40,250
Creen que se esconde en este distrito.
939
00:59:41,250 --> 00:59:43,666
Pero no creo que lo haya hecho usted.
940
00:59:44,791 --> 00:59:47,291
Pero si ven merodeando a jóvenes
941
00:59:47,375 --> 00:59:49,833
que tienen un cuerpo fuerte,
942
00:59:49,916 --> 00:59:52,916
los pueden llevar a Alemania a trabajar.
943
00:59:53,541 --> 00:59:56,083
Puede que necesiten mecánicos eléctricos.
944
00:59:56,166 --> 00:59:57,291
¿Dónde vive?
945
00:59:58,500 --> 01:00:00,166
Al otro lado del cementerio.
946
01:00:00,791 --> 01:00:02,041
Demasiado lejos.
947
01:00:03,041 --> 01:00:04,833
- Vayamos a mi despacho.
- No.
948
01:00:04,916 --> 01:00:08,291
Ya se habrán ido todos,
es seguro, está casi vacío.
949
01:00:15,041 --> 01:00:16,916
Cerraré la puerta con llave.
950
01:00:18,291 --> 01:00:21,541
Le abriré a las ocho y media
de la mañana, lo prometo.
951
01:00:23,541 --> 01:00:25,583
Si suena el teléfono, no conteste.
952
01:00:25,666 --> 01:00:27,458
No hay razón para contestar,
953
01:00:27,541 --> 01:00:29,333
estoy en casa para las seis.
954
01:00:29,416 --> 01:00:31,916
Y si tocan la puerta, no diga nada.
955
01:00:32,500 --> 01:00:34,250
Hay agua potable ahí.
956
01:00:34,916 --> 01:00:37,541
- ¿Ha cenado?
- No.
957
01:00:41,375 --> 01:00:43,666
No es gato, solo es pan.
958
01:00:44,541 --> 01:00:45,583
No puedo.
959
01:00:45,666 --> 01:00:49,166
Por favor, yo cenaré en casa
con mi mujer y mi hija.
960
01:00:50,750 --> 01:00:53,708
Y tome mi abrigo, puede usarlo de manta.
961
01:00:53,791 --> 01:00:55,625
- Pero Sr. Lafitte…
- Por favor.
962
01:00:55,708 --> 01:00:58,791
Vivo muy cerca
y hace bueno para esta época.
963
01:00:59,666 --> 01:01:01,583
No encienda la luz de noche,
964
01:01:01,666 --> 01:01:03,166
se verá la luz de fuera.
965
01:01:03,250 --> 01:01:05,333
Volveré mañana a las ocho y media.
966
01:01:05,416 --> 01:01:06,666
Mi llave, gracias.
967
01:01:08,916 --> 01:01:11,041
- Buenas noches.
- Buenas noches.
968
01:03:38,041 --> 01:03:40,166
No te acerques al Café Bertolo.
969
01:03:44,875 --> 01:03:46,708
Tienes suerte de tener hambre,
970
01:03:46,791 --> 01:03:48,541
dicen que no mereces vivir.
971
01:03:53,791 --> 01:03:55,791
¿Y tu dueño?
972
01:04:13,541 --> 01:04:14,666
¿Merece vivir?
973
01:05:08,875 --> 01:05:12,333
- Buenos días.
- Buenos días.
974
01:05:12,416 --> 01:05:15,083
Espero que la redada no le haya molestado.
975
01:05:15,166 --> 01:05:17,791
- Se han ido en silencio.
- Sí,
976
01:05:17,875 --> 01:05:19,708
los capturados también.
977
01:05:19,791 --> 01:05:21,291
Excepto uno.
978
01:05:21,791 --> 01:05:26,041
Buenos días, Minou.
Ha descubierto mi oscuro secreto.
979
01:05:26,666 --> 01:05:29,000
Sabía que estaría segura con usted.
980
01:05:30,041 --> 01:05:31,666
Quiere desayunar.
981
01:05:32,250 --> 01:05:34,208
Aquí tienes, vamos.
982
01:05:34,291 --> 01:05:39,125
Vamos, Minou. Aquí tienes.
983
01:05:40,791 --> 01:05:44,333
Ahí tienes, Minou. Cómetelo.
984
01:05:44,416 --> 01:05:45,916
Muy bien.
985
01:05:46,000 --> 01:05:48,583
Creo que necesito recuperar el abrigo.
986
01:05:48,666 --> 01:05:50,916
- Hoy hace mucho frío.
- Claro.
987
01:05:52,291 --> 01:05:56,583
Gracias. Es poco digno
tener que trabajar con abrigo.
988
01:05:56,666 --> 01:05:58,416
Pero ¿cómo nos calentamos?
989
01:05:59,791 --> 01:06:02,333
No, Minou.
990
01:06:02,416 --> 01:06:04,166
No hay más hasta mañana.
991
01:06:08,541 --> 01:06:11,583
Venga, vamos.
992
01:06:13,875 --> 01:06:15,958
Es un secreto oscuro de verdad.
993
01:06:16,041 --> 01:06:19,291
No nos permiten tener animales,
ni en tiempos de paz.
994
01:06:19,375 --> 01:06:22,541
Pero la tuve que traer
porque mi mujer, bendita sea,
995
01:06:22,625 --> 01:06:25,666
dice que no la podemos alimentar
y que la abandone.
996
01:06:25,750 --> 01:06:29,791
¿Cómo puedo abandonar a una gatita?
997
01:06:30,625 --> 01:06:33,541
¿Vendiéndola por 50 francos
al Café Bertolo?
998
01:06:33,625 --> 01:06:35,125
¿Tirándola al Sena?
999
01:06:35,666 --> 01:06:37,041
¿Estrangulándola?
1000
01:06:38,041 --> 01:06:40,541
Está bien hablar de ello,
monsieur Doumier,
1001
01:06:40,625 --> 01:06:43,041
pero no puedo estrangular a una gatita.
1002
01:06:43,541 --> 01:06:44,666
¿Y usted?
1003
01:06:51,041 --> 01:06:52,041
No.
1004
01:06:57,166 --> 01:06:59,416
Guermants 6493.
1005
01:07:00,375 --> 01:07:01,541
Tía Léonie.
1006
01:07:02,291 --> 01:07:03,833
¿Eres tú, Raoul?
1007
01:07:03,916 --> 01:07:06,541
- Sí.
- ¿Has terminado el trabajo?
1008
01:07:08,541 --> 01:07:10,041
No. ¿Puedo ir a verte?
1009
01:07:12,375 --> 01:07:15,041
Sí. A las siete.
1010
01:07:16,500 --> 01:07:19,500
- ¿A las siete? ¿No puedo ir…?
- A las siete.
1011
01:07:27,791 --> 01:07:30,458
Podría haberlo hecho al ponerle el abrigo,
1012
01:07:30,541 --> 01:07:32,541
o al agacharse a mimar al gato.
1013
01:07:32,625 --> 01:07:33,916
Pero no lo hice.
1014
01:07:35,875 --> 01:07:36,916
No pude.
1015
01:07:39,291 --> 01:07:41,625
No estoy seguro de que sea culpable.
1016
01:07:46,375 --> 01:07:49,791
No sé si es culpable
y no puedo matar a un inocente.
1017
01:07:53,000 --> 01:07:55,708
Creo que es inocente por cuatro razones.
1018
01:07:55,791 --> 01:07:58,166
Uno, me avisó de la redada
1019
01:07:58,250 --> 01:07:59,958
y me salvó de ser capturado
1020
01:08:00,041 --> 01:08:01,458
para trabajos forzosos.
1021
01:08:01,541 --> 01:08:03,166
Un colaborador no lo haría.
1022
01:08:04,416 --> 01:08:07,333
Dos, me dejó quedarme
toda la noche en su despacho
1023
01:08:07,416 --> 01:08:10,458
y revisé todos sus documentos.
No encontré nada.
1024
01:08:11,791 --> 01:08:14,458
Y tres, dicen que la gente
1025
01:08:14,541 --> 01:08:17,208
acusa a otra solo por avaricia,
1026
01:08:17,291 --> 01:08:20,125
ambición o puro rencor personal.
1027
01:08:23,000 --> 01:08:26,541
Tú misma dijiste que la gente
hace cosas por odio o avaricia.
1028
01:08:27,500 --> 01:08:30,666
Lafitte podría ser víctima
de ese tipo de acusación.
1029
01:08:34,041 --> 01:08:35,291
Una víctima inocente.
1030
01:08:43,291 --> 01:08:44,791
¿No había cuatro razones?
1031
01:08:45,750 --> 01:08:46,750
Así es.
1032
01:08:47,541 --> 01:08:50,333
Pero la cuarta es sentimental.
1033
01:08:50,416 --> 01:08:52,541
La entenderás porque eres mujer.
1034
01:08:56,500 --> 01:09:01,291
Creo que en el París actual,
alguien que no puede matar a un gato,
1035
01:09:02,625 --> 01:09:04,958
venderlo como comida o dejarlo morir,
1036
01:09:05,041 --> 01:09:07,041
no puede mandar a seres humanos
1037
01:09:07,125 --> 01:09:10,125
a la cámara de tortura
o al pelotón de fusilamiento.
1038
01:09:15,000 --> 01:09:16,125
Eso es todo.
1039
01:09:28,416 --> 01:09:30,041
¿Y qué quieres que haga?
1040
01:09:32,666 --> 01:09:34,208
No sé. Solo que…
1041
01:09:34,291 --> 01:09:36,208
¿Que organice un tribunal
1042
01:09:36,291 --> 01:09:38,625
para investigar si Lafitte es culpable?
1043
01:09:39,541 --> 01:09:40,583
No, pero quizá…
1044
01:09:40,666 --> 01:09:42,416
¿Quieres volver a Inglaterra?
1045
01:09:43,916 --> 01:09:46,750
- Te mandaré enseguida.
- Claro que no.
1046
01:09:47,500 --> 01:09:50,041
Pero podríamos hablar
con Londres por radio
1047
01:09:50,125 --> 01:09:52,000
y pedir que reexaminen el caso.
1048
01:09:52,750 --> 01:09:55,250
Si siguen pensando que hay que matarlo…
1049
01:09:57,375 --> 01:09:58,666
Entonces, lo haré.
1050
01:10:01,666 --> 01:10:03,041
Estupendo.
1051
01:10:36,666 --> 01:10:37,916
Siéntate.
1052
01:10:41,125 --> 01:10:43,000
Siéntate y escucha, tonto.
1053
01:10:46,291 --> 01:10:47,666
¿Cuánto llevas aquí?
1054
01:10:48,416 --> 01:10:50,916
- Mañana hará una semana.
- Qué optimista.
1055
01:10:51,000 --> 01:10:53,583
Si sigues así, no llegarás a mañana.
1056
01:10:53,666 --> 01:10:56,666
Le irás a llorar a la Gestapo
en vez de a mí.
1057
01:10:59,041 --> 01:11:01,000
Nos han mandado a un niño a hacer
1058
01:11:01,083 --> 01:11:02,500
el trabajo de un hombre.
1059
01:11:05,041 --> 01:11:07,125
¿Sabías que era una misión secreta?
1060
01:11:07,791 --> 01:11:08,666
Sí.
1061
01:11:08,750 --> 01:11:11,750
¿Y por qué nos pones en riesgo
contándomelo?
1062
01:11:13,375 --> 01:11:15,500
- Pensaba que…
- ¿Qué pensabas?
1063
01:11:18,916 --> 01:11:20,416
¡Que puede ser inocente!
1064
01:11:22,791 --> 01:11:25,666
¿Te pidieron que averigües si es culpable
1065
01:11:25,750 --> 01:11:27,208
antes de matarlo?
1066
01:11:27,291 --> 01:11:28,291
No.
1067
01:11:29,000 --> 01:11:30,708
¿Te explicaron en la escuela
1068
01:11:30,791 --> 01:11:33,333
que cuando un operador envía un mensaje,
1069
01:11:33,416 --> 01:11:35,333
los alemanes pueden
1070
01:11:35,416 --> 01:11:38,166
localizar el transmisor y descubrirlo?
1071
01:11:38,250 --> 01:11:40,166
- Sí.
- Y torturarlo.
1072
01:11:40,666 --> 01:11:42,500
- Sí.
- Y matarlo.
1073
01:11:45,000 --> 01:11:46,458
Y tras seis días aquí,
1074
01:11:46,541 --> 01:11:48,833
tienes la desfachatez de pedirnos
1075
01:11:48,916 --> 01:11:51,041
perder tiempo conectando con Londres
1076
01:11:51,125 --> 01:11:55,416
para descifrar y transmitir
un mensaje personal.
1077
01:11:55,916 --> 01:11:58,083
Pidiendo que ignoren las pruebas
1078
01:11:58,166 --> 01:12:00,208
que tienen contra Lafitte
1079
01:12:00,291 --> 01:12:02,666
los agentes que han estado años aquí.
1080
01:12:05,166 --> 01:12:07,333
Tu trabajo no es juzgar a Lafitte.
1081
01:12:07,416 --> 01:12:08,750
Tu trabajo es matarlo.
1082
01:12:11,666 --> 01:12:13,708
Decenas han arriesgado la vida
1083
01:12:13,791 --> 01:12:16,416
ayudándote a esconderte y darte ropa,
1084
01:12:16,500 --> 01:12:18,583
para que te pongas así por un gato
1085
01:12:18,666 --> 01:12:20,916
¡que deberían haberse comido ya!
1086
01:12:24,166 --> 01:12:25,958
A Himmler le gustan los gatos.
1087
01:12:26,041 --> 01:12:28,458
A Goering el cine. A Hitler la música.
1088
01:12:28,541 --> 01:12:30,541
Goebbels es un padre maravilloso.
1089
01:12:31,916 --> 01:12:32,916
¿Y qué?
1090
01:12:37,291 --> 01:12:40,291
¿Te pidieron que vinieras,
lo mataras y te fueras?
1091
01:12:41,833 --> 01:12:42,708
Sí.
1092
01:12:42,791 --> 01:12:44,625
¿Y por qué no obedeces órdenes?
1093
01:12:47,791 --> 01:12:49,250
Aunque lleves ropa de civil
1094
01:12:49,333 --> 01:12:51,791
sigues siendo un soldado.
1095
01:12:51,875 --> 01:12:53,625
Que nunca llevaras uniforme…
1096
01:12:53,708 --> 01:12:55,416
¡Lo llevaba! Fui piloto
1097
01:12:55,500 --> 01:12:58,041
del Cuerpo Aéreo Americano en 50 misiones.
1098
01:13:09,416 --> 01:13:11,916
¡Cómo te atreves a decírmelo!
1099
01:13:15,166 --> 01:13:17,708
Desvelas tu nuevo trabajo por debilidad
1100
01:13:17,791 --> 01:13:20,291
y tu antiguo trabajo por vanidad.
1101
01:13:22,875 --> 01:13:24,333
¡Niñito!
1102
01:13:25,500 --> 01:13:27,916
¿No te das cuenta de que eres tan débil
1103
01:13:28,000 --> 01:13:29,916
que no puedes presumir de nada?
1104
01:13:32,000 --> 01:13:34,250
Pero podría ser inocente.
1105
01:13:34,333 --> 01:13:35,708
¿Y si lo es?
1106
01:13:38,500 --> 01:13:42,416
¿Si lo es? Sería un asesinato.
1107
01:13:44,416 --> 01:13:45,416
¿Asesinato?
1108
01:13:46,166 --> 01:13:49,041
Pero esto es la guerra.
1109
01:13:50,125 --> 01:13:53,500
En la guerra, los inocentes
y los culpables mueren juntos.
1110
01:13:55,041 --> 01:13:57,375
Cuando te ordenaron bombardear Francia,
1111
01:13:57,458 --> 01:14:00,166
¿te negaste a matar a franceses inocentes?
1112
01:14:01,625 --> 01:14:04,375
¿A mujeres? ¿A niños como tú?
1113
01:14:06,125 --> 01:14:07,125
¿A gatos?
1114
01:14:08,875 --> 01:14:10,458
¿O tienes tanta puntería
1115
01:14:10,541 --> 01:14:12,208
que puedes soltar una bomba
1116
01:14:12,291 --> 01:14:14,625
solo para alemanes y colaboradores?
1117
01:14:18,791 --> 01:14:21,083
No te quejaste a tus superiores
1118
01:14:21,166 --> 01:14:22,958
diciendo: "No pude,
1119
01:14:23,041 --> 01:14:25,083
puede que alguno ame a su madre".
1120
01:14:25,166 --> 01:14:27,541
¿Por qué vienes a mí? No soy tu madre.
1121
01:14:28,041 --> 01:14:29,375
Ya no soy madre.
1122
01:14:30,250 --> 01:14:31,250
Ya no.
1123
01:14:49,791 --> 01:14:50,916
Jean…
1124
01:14:53,875 --> 01:14:56,916
Eso nos pasa a todos tarde o temprano.
1125
01:14:59,041 --> 01:15:01,166
No es el peligro de lo que hacemos,
1126
01:15:01,250 --> 01:15:03,416
sino la soledad que conlleva.
1127
01:15:04,750 --> 01:15:07,625
Los trabajos fáciles
que hacemos solos en secreto
1128
01:15:07,708 --> 01:15:10,750
son peores que los difíciles
que podemos compartir.
1129
01:15:11,541 --> 01:15:13,291
Tienes lo peor de ambos.
1130
01:15:13,375 --> 01:15:15,833
Un trabajo difícil y hacerlo solo.
1131
01:15:15,916 --> 01:15:17,416
No puedes hablar de ello.
1132
01:15:17,500 --> 01:15:19,791
Olvida que me lo has contado,
1133
01:15:20,666 --> 01:15:24,000
y si me capturan,
yo también intentaré olvidarlo.
1134
01:15:26,166 --> 01:15:29,791
Recuerda que la soledad
es tu peor enemiga.
1135
01:15:31,541 --> 01:15:34,166
Recuerda que, por muy difícil que sea,
1136
01:15:34,250 --> 01:15:36,541
solo puedes hablarlo con Dios.
1137
01:15:38,250 --> 01:15:41,166
Y si no crees en Dios, con nadie.
1138
01:15:43,750 --> 01:15:44,916
Con nadie.
1139
01:15:47,291 --> 01:15:50,416
Por eso te he gritado.
Para que lo recuerdes.
1140
01:15:52,041 --> 01:15:54,625
No has gritado. Has hablado bajito.
1141
01:15:54,708 --> 01:15:57,166
Tienes que aprender a hablar más bajito.
1142
01:15:58,791 --> 01:16:00,833
Tienes que aprender a ser mudo.
1143
01:16:03,541 --> 01:16:04,875
Sí.
1144
01:16:04,958 --> 01:16:08,250
Aprende también a no juzgar
por las apariencias.
1145
01:16:09,791 --> 01:16:12,125
- ¿La apariencia de Lafitte?
- Yes.
1146
01:16:15,500 --> 01:16:17,916
¿Creo que es inocente por razones tontas?
1147
01:16:19,125 --> 01:16:20,291
Tontas no.
1148
01:16:21,125 --> 01:16:23,791
Pero hay razones
para creer que es culpable.
1149
01:16:24,916 --> 01:16:25,916
¿Qué razones?
1150
01:16:27,791 --> 01:16:30,083
Te salvó de una redada policial. ¿Y?
1151
01:16:30,166 --> 01:16:33,083
No le costó nada
y podría usar esa historia
1152
01:16:33,166 --> 01:16:35,791
si alguna vez
la Resistencia sospecha de él.
1153
01:16:37,416 --> 01:16:39,916
¿Cómo sabía que iba a haber una redada?
1154
01:16:42,666 --> 01:16:45,291
No encontraste documentos incriminatorios.
1155
01:16:46,250 --> 01:16:48,416
Trabaja para nosotros desde 1940.
1156
01:16:49,666 --> 01:16:52,791
¿Tenía documentos
sobre sus tratos con la Resistencia?
1157
01:16:52,875 --> 01:16:53,875
Claro que no.
1158
01:16:56,666 --> 01:16:58,250
No es un hombre clave.
1159
01:16:59,250 --> 01:17:01,833
Según dices, contacta con hombres clave.
1160
01:17:01,916 --> 01:17:03,541
¿Qué documentos va a tener?
1161
01:17:05,416 --> 01:17:08,541
Transmite mensajes verbalmente
entre hombres clave
1162
01:17:09,791 --> 01:17:11,416
y si le pagan bien,
1163
01:17:11,500 --> 01:17:14,291
le dará los mismos mensajes a la Gestapo.
1164
01:17:20,291 --> 01:17:21,916
¿Y te preocupa el gato?
1165
01:17:24,500 --> 01:17:25,500
No.
1166
01:17:29,166 --> 01:17:30,708
Dame un par de días,
1167
01:17:30,791 --> 01:17:32,958
te diré: "El trabajo está hecho"
1168
01:17:33,041 --> 01:17:34,541
y me mandas a Inglaterra.
1169
01:17:34,625 --> 01:17:35,750
Eso está mejor.
1170
01:17:37,041 --> 01:17:39,291
Jean, a todos nos da miedo algo.
1171
01:17:41,375 --> 01:17:45,291
A mí que me capturen y me torturen.
1172
01:17:46,291 --> 01:17:48,375
Porque no sé cuánto aguantaré.
1173
01:17:49,166 --> 01:17:51,541
Por eso me he enfadado.
1174
01:17:52,416 --> 01:17:54,958
No quiero saber más de lo necesario
1175
01:17:55,041 --> 01:17:57,166
porque no quiero delatar a nadie.
1176
01:18:00,625 --> 01:18:01,875
Y a ti menos.
1177
01:18:03,416 --> 01:18:04,416
¿Por qué?
1178
01:18:06,625 --> 01:18:08,333
Tú no eres como nosotros.
1179
01:18:08,416 --> 01:18:10,791
Sigues confiando en las personas.
1180
01:18:11,666 --> 01:18:13,916
La guerra todavía no te ha corrompido.
1181
01:18:50,125 --> 01:18:51,916
¡Mi joven amigo!
1182
01:18:52,625 --> 01:18:54,708
- Qué suerte.
- ¿Suerte?
1183
01:18:54,791 --> 01:18:56,291
¿Es una visita social
1184
01:18:56,375 --> 01:18:58,916
o una consulta profesional?
1185
01:18:59,541 --> 01:19:01,916
Una visita social. Le quería agradecer
1186
01:19:02,000 --> 01:19:03,833
invitándolo al Café Bertolo.
1187
01:19:03,916 --> 01:19:06,583
Gracias, pero tengo una idea mejor.
1188
01:19:06,666 --> 01:19:08,291
Venga a tomar algo a casa.
1189
01:19:08,375 --> 01:19:10,208
Ese no era mi plan.
1190
01:19:10,291 --> 01:19:11,958
Lo será cuando se entere.
1191
01:19:12,041 --> 01:19:16,041
Mi mujer sabe lo de Minou
y está amenazada muerte.
1192
01:19:16,125 --> 01:19:18,166
¡Mi mujer no! ¡La gata!
1193
01:19:18,250 --> 01:19:19,625
Y usted puede salvarla.
1194
01:19:19,708 --> 01:19:22,166
El monsieur Doumier te salvará. Siéntese.
1195
01:19:23,000 --> 01:19:24,000
Coja esto.
1196
01:19:28,291 --> 01:19:30,958
Lo he sabido en cuanto lo he visto.
1197
01:19:31,041 --> 01:19:33,125
Porque me dedico a asuntos legales.
1198
01:19:33,750 --> 01:19:37,291
Usted es mi amigo
y tiene un amigo en el campo
1199
01:19:37,375 --> 01:19:39,291
plagado de ratones y ratas.
1200
01:19:39,916 --> 01:19:41,708
Esta noche, junto a mi mujer,
1201
01:19:41,791 --> 01:19:44,958
le entrego a Minou
para dársela a su amigo del campo.
1202
01:19:45,041 --> 01:19:47,833
- No tengo amigos en el campo.
- ¿Y qué más da?
1203
01:19:47,916 --> 01:19:50,083
No quiero tener un gato.
1204
01:19:50,166 --> 01:19:52,291
Claro que no quiere un gato.
1205
01:19:52,875 --> 01:19:55,583
Mañana tengo que venir aquí a las siete
1206
01:19:55,666 --> 01:19:57,958
para que un cliente me pague.
1207
01:19:58,041 --> 01:19:59,458
¿Ve qué fácil?
1208
01:19:59,541 --> 01:20:03,083
A las siete y media,
me trae a Minou en la caja
1209
01:20:03,166 --> 01:20:05,541
y me la devuelve. ¿Sí?
1210
01:20:06,500 --> 01:20:09,583
Y luego nos tomamos algo
con el dinero de mi cliente
1211
01:20:09,666 --> 01:20:11,208
en el Café Bertolo.
1212
01:20:11,291 --> 01:20:14,166
Me pagará en efectivo,
es ese tipo de negocio.
1213
01:20:14,875 --> 01:20:16,041
Hay que sobrevivir.
1214
01:20:17,291 --> 01:20:18,291
¿Y bien?
1215
01:20:18,791 --> 01:20:20,291
¿A las siete y media?
1216
01:20:20,375 --> 01:20:21,375
Sí.
1217
01:20:22,125 --> 01:20:23,916
¿El cliente se habrá ido?
1218
01:20:24,750 --> 01:20:27,541
Parecería un tonto entrando en el despacho
1219
01:20:27,625 --> 01:20:30,208
con un gato maullando en una caja.
1220
01:20:30,291 --> 01:20:32,208
No. Ya se habrá ido.
1221
01:20:32,291 --> 01:20:33,791
Él se tiene que ir
1222
01:20:33,875 --> 01:20:36,166
antes de que los mensajeros vuelvan.
1223
01:20:39,375 --> 01:20:42,000
- Vale, lo haré.
- ¡Sabía que lo haría!
1224
01:20:42,875 --> 01:20:44,083
Vamos, Minou.
1225
01:20:44,166 --> 01:20:46,166
Te libras de la pena de muerte.
1226
01:20:58,541 --> 01:21:00,833
- Vivo en el número tres.
- ¿De verdad?
1227
01:21:00,916 --> 01:21:03,541
Usted primero, muy bien.
1228
01:21:06,750 --> 01:21:08,166
Es aquí.
1229
01:21:08,250 --> 01:21:09,916
Siempre toco la señal V.
1230
01:21:14,500 --> 01:21:16,416
- ¡Papá!
- ¡Mauricette!
1231
01:21:18,291 --> 01:21:20,250
Un amigo, el monsieur Doumier.
1232
01:21:21,416 --> 01:21:24,208
Entre, querido amigo. Muy bien.
1233
01:21:27,916 --> 01:21:29,708
¿Me has traído un regalo?
1234
01:21:29,791 --> 01:21:34,541
No, cariño.
Es para el monsieur Doumier. Es Minou.
1235
01:21:34,625 --> 01:21:37,708
Ahí estás.
Te presento al monsieur Doumier.
1236
01:21:37,791 --> 01:21:39,125
Esta es mi mujer.
1237
01:21:39,208 --> 01:21:40,458
- Madame.
- Monsieur.
1238
01:21:40,541 --> 01:21:42,666
El monsieur Doumier tiene un amigo
1239
01:21:42,750 --> 01:21:45,291
con la casa infestada de ratas y ratones.
1240
01:21:45,375 --> 01:21:47,291
Lleva semanas buscando un gato.
1241
01:21:47,375 --> 01:21:49,125
Le gustaría llevarse a Minou.
1242
01:21:49,208 --> 01:21:50,291
¿A cambio de qué?
1243
01:21:50,875 --> 01:21:52,333
¡Cariño!
1244
01:21:52,416 --> 01:21:54,541
El monsieur Doumier es muy generoso
1245
01:21:54,625 --> 01:21:57,208
ofreciéndose a llevar a Minou
personalmente.
1246
01:21:57,291 --> 01:22:01,000
Lo he invitado a tomar un…apéritif.
1247
01:22:02,041 --> 01:22:04,541
Lleva al monsieur Doumier al salón
1248
01:22:04,625 --> 01:22:06,333
mientras cojo los vasos
1249
01:22:06,416 --> 01:22:09,250
y le doy a Minou leche… agua.
1250
01:22:09,916 --> 01:22:11,541
Después de ti, cariño.
1251
01:22:12,166 --> 01:22:14,583
¿A qué has traído a este hombre?
1252
01:22:14,666 --> 01:22:16,166
Haberle dado el gato…
1253
01:22:16,250 --> 01:22:18,500
- ¿Vas a la escuela, Mauricette?
- Sí.
1254
01:22:19,916 --> 01:22:21,500
¿Qué asignatura te gusta?
1255
01:22:22,041 --> 01:22:24,458
- Bailar.
- …y beber nuestro vino.
1256
01:22:24,541 --> 01:22:27,333
Antes de Navidad, bailamos La Cenicienta.
1257
01:22:27,416 --> 01:22:30,916
¿Tú eras… Cenicienta?
1258
01:22:31,000 --> 01:22:33,333
No, una de sus hermanas.
1259
01:22:33,416 --> 01:22:35,916
La madre superiora dijo que por las gafas.
1260
01:22:39,291 --> 01:22:40,791
¿Le gusta bailar?
1261
01:22:42,666 --> 01:22:45,166
- Sí.
- ¿Le bailo algo?
1262
01:22:45,791 --> 01:22:48,541
- Estaría bien.
- Siéntese.
1263
01:23:45,166 --> 01:23:47,083
Lamento haberle hecho esperar.
1264
01:23:47,166 --> 01:23:50,458
Me ha costado
volver a meter a Minou en la caja.
1265
01:23:50,541 --> 01:23:52,583
Mauricette lo ha entretenido.
1266
01:23:52,666 --> 01:23:54,000
Sí, mucho.
1267
01:23:54,625 --> 01:23:58,333
Mi mujer le pide disculpas.
No se siente muy bien.
1268
01:23:58,416 --> 01:24:00,166
Ha sido un día de locos
1269
01:24:00,250 --> 01:24:02,833
y tiene problemas de salud.
1270
01:24:02,916 --> 01:24:04,250
- A su salud.
- Salud.
1271
01:24:08,541 --> 01:24:11,208
Gracias,monsieur Lafitte y Mauricette.
1272
01:24:11,291 --> 01:24:13,500
Querido amigo, ¿ya se tiene que ir?
1273
01:24:14,416 --> 01:24:15,666
Me temo que sí.
1274
01:24:17,625 --> 01:24:20,458
Tengo que ir al taller
a ver qué encargos hay.
1275
01:24:20,541 --> 01:24:22,750
No se olvide de mi encargo de mañana.
1276
01:24:24,875 --> 01:24:26,000
Espere,
1277
01:24:27,500 --> 01:24:29,125
se olvida a Minou.
1278
01:24:34,250 --> 01:24:35,666
A las siete y media.
1279
01:26:33,916 --> 01:26:34,916
¿Quién es?
1280
01:26:35,541 --> 01:26:36,875
Jean Doumier.
1281
01:26:40,791 --> 01:26:43,666
Querido amigo, disculpe. Pase.
1282
01:26:49,166 --> 01:26:51,666
Estaba contando el dinero sucio.
1283
01:26:51,750 --> 01:26:53,000
Minou.
1284
01:26:54,375 --> 01:26:56,041
Vaya, la ventana.
1285
01:27:02,541 --> 01:27:04,958
Hoy le daré una sorpresa a mi familia.
1286
01:27:05,041 --> 01:27:07,708
Carne, un pollo, un conejo de verdad.
1287
01:27:07,791 --> 01:27:10,333
No conocerá a nadie
que venda conejos, ¿no?
1288
01:27:10,416 --> 01:27:13,083
Claro que no. No importa, cámbieme el gato
1289
01:27:13,166 --> 01:27:15,208
por un trago en el Bertolo.
1290
01:27:15,291 --> 01:27:16,291
¡Tijeras!
1291
01:27:21,500 --> 01:27:23,083
Ven aquí, Minou.
1292
01:27:23,166 --> 01:27:27,541
Muy bien. Ahí estás. Hola.
1293
01:27:27,625 --> 01:27:29,958
Buena chica. Vamos.
1294
01:27:30,041 --> 01:27:32,583
Tengo un regalito para ti.
1295
01:27:32,666 --> 01:27:34,166
Eso es.
1296
01:28:12,041 --> 01:28:13,666
¿Por qué?
1297
01:31:46,916 --> 01:31:49,875
CARNÉ DE IDENTIDAD
1298
01:32:28,708 --> 01:32:32,333
Sr. Doumier: una señora ha dicho
que no haga el trabajo
1299
01:32:32,416 --> 01:32:36,416
hasta que hable con ella.
1300
01:32:37,666 --> 01:32:40,041
- ¿Puedo usar el teléfono?
- Claro.
1301
01:32:52,250 --> 01:32:53,916
Guermants 6493.
1302
01:32:55,250 --> 01:32:57,875
- ¿Tía Léonie?
- Hola, hola.
1303
01:33:01,791 --> 01:33:04,666
Si digo "hola", significa peligro.
1304
01:34:21,750 --> 01:34:24,125
NO SE ACEPTAN JUDÍOS
1305
01:34:32,250 --> 01:34:35,041
¡No llames! ¡Aléjate!
1306
01:35:10,875 --> 01:35:12,791
SALIDA
1307
01:36:07,041 --> 01:36:08,250
Gracias, comandante.
1308
01:36:09,041 --> 01:36:12,458
Digo… coronel. No me acostumbro.
1309
01:36:12,541 --> 01:36:13,875
Yo tampoco,
1310
01:36:14,875 --> 01:36:18,208
ni a trabajar en Washington en agosto.
1311
01:36:18,291 --> 01:36:19,916
Es como un cuarto de vapor.
1312
01:36:21,416 --> 01:36:24,208
Ya me he cambiado la camisa dos veces
1313
01:36:24,291 --> 01:36:25,791
y todavía no es mediodía.
1314
01:36:27,291 --> 01:36:28,708
¡Menuda guerra!
1315
01:36:28,791 --> 01:36:31,208
No estará aquí mucho tiempo, coronel.
1316
01:36:31,291 --> 01:36:32,916
Las noticias son buenas.
1317
01:36:33,000 --> 01:36:35,208
Patton ha cruzado el Sena en Mantes.
1318
01:36:35,291 --> 01:36:37,583
¡Menudo granuja!
1319
01:36:37,666 --> 01:36:39,583
Han llegado a Fontainebleau.
1320
01:36:39,666 --> 01:36:42,166
Bradley pedirá que los tanques de Leclerc
1321
01:36:42,250 --> 01:36:43,541
avancen hacia París.
1322
01:36:43,625 --> 01:36:46,125
Eisenhower dice que los franceses primero.
1323
01:36:46,208 --> 01:36:48,208
¿Dónde está mi permiso de viaje?
1324
01:36:48,291 --> 01:36:49,375
Debo estar allí.
1325
01:37:16,791 --> 01:37:18,458
¿Y Pierre?
1326
01:37:18,541 --> 01:37:22,583
A Pierre lo detuvieron en febrero
y lo deportaron a Alemania.
1327
01:37:22,666 --> 01:37:26,250
Le dije a su mujer que no había noticias.
Habrá que esperar.
1328
01:37:27,166 --> 01:37:28,416
¿Y Dominic?
1329
01:37:28,500 --> 01:37:30,916
Dominic sigue un poco borracho.
1330
01:37:33,291 --> 01:37:35,541
¿Nada sobre Léonie?
1331
01:37:37,000 --> 01:37:39,500
Torturada y fusilada a finales de abril.
1332
01:37:40,375 --> 01:37:41,625
No habló,
1333
01:37:42,416 --> 01:37:44,416
pero le dejó un mensaje a Summers
1334
01:37:44,500 --> 01:37:48,708
antes de que la Gestapo se la llevara,
pero ya era tarde.
1335
01:37:48,791 --> 01:37:51,083
- ¿Cómo sabes eso?
- Lo vi.
1336
01:37:52,041 --> 01:37:54,416
- ¿A Gene Summers?
- ¡Sí!
1337
01:37:54,500 --> 01:37:56,750
- ¿Está vivo?
- Sí.
1338
01:37:56,833 --> 01:37:59,041
Vaya…
1339
01:38:00,750 --> 01:38:02,458
Mac, avisa al general.
1340
01:38:03,291 --> 01:38:05,708
- Y a su madre, claro.
- Ya lo he hecho.
1341
01:38:05,791 --> 01:38:09,375
Vaya… eso sí que es suerte.
1342
01:38:12,916 --> 01:38:16,541
No sé si pensarás lo mismo cuando lo veas.
1343
01:38:18,541 --> 01:38:19,875
¿Qué le pasa?
1344
01:38:21,041 --> 01:38:22,291
¿Está herido?
1345
01:38:23,375 --> 01:38:24,416
Mentalmente.
1346
01:38:25,166 --> 01:38:26,291
Lo recogió un PM,
1347
01:38:26,916 --> 01:38:29,000
por intentar robar brandy.
1348
01:38:29,666 --> 01:38:34,208
No iba borracho, iba como una cuba.
1349
01:38:34,291 --> 01:38:35,583
- Bueno, eso…
- No,
1350
01:38:35,666 --> 01:38:38,333
no dejó de beber
desde que hizo el trabajo,
1351
01:38:38,416 --> 01:38:40,666
y ya hace dos meses de eso.
1352
01:38:41,666 --> 01:38:44,208
Gracias a Dios estaba tirado en la calle
1353
01:38:44,291 --> 01:38:46,833
y nadie se molestó en llevárselo.
1354
01:38:46,916 --> 01:38:49,166
Cuando oyó al PM hablar en inglés,
1355
01:38:49,916 --> 01:38:51,833
le dio su rango y su número
1356
01:38:51,916 --> 01:38:53,666
una y otra vez.
1357
01:38:53,750 --> 01:38:55,791
Y se lo entregaron a los médicos.
1358
01:38:55,875 --> 01:38:59,291
Lo salvaron sacándole
todo el licor del cuerpo.
1359
01:39:00,375 --> 01:39:02,916
- ¿Dónde está?
- Hospital Base, St. Cloud.
1360
01:39:07,125 --> 01:39:09,208
¿Sabe que Lafitte era inocente?
1361
01:39:09,291 --> 01:39:10,875
No.
1362
01:39:12,750 --> 01:39:15,208
Eso puede acabar matándolo.
1363
01:39:15,291 --> 01:39:17,916
Bueno, cuida de él, ¿vale?
1364
01:39:19,166 --> 01:39:20,625
Creo que deberías verlo.
1365
01:39:22,166 --> 01:39:24,791
- ¿Yo?
- Sí, eras su jefe.
1366
01:39:24,875 --> 01:39:25,916
Tú lo alistaste.
1367
01:39:27,041 --> 01:39:29,791
Creo que puedes ayudar a que se recupere.
1368
01:39:31,125 --> 01:39:32,500
¿Y qué le digo?
1369
01:39:33,416 --> 01:39:37,041
No sé, quizá…
1370
01:39:37,125 --> 01:39:39,291
dile que hizo un trabajo valioso.
1371
01:39:40,416 --> 01:39:41,791
Puede que te crea.
1372
01:40:08,125 --> 01:40:09,125
Hola, Gene.
1373
01:40:13,375 --> 01:40:14,541
¡Vaya!
1374
01:40:16,791 --> 01:40:17,791
Hola, Gene.
1375
01:40:18,916 --> 01:40:21,166
Ha pasado tiempo, ¿verdad?
1376
01:40:21,666 --> 01:40:23,875
Yo a un lado de la mesa y tú al otro.
1377
01:40:24,916 --> 01:40:28,166
¿Te acuerdas?
Te pedí que hicieras un trabajo.
1378
01:40:31,041 --> 01:40:34,541
Y lo hiciste, Gene. Lo hiciste bien.
1379
01:40:35,291 --> 01:40:36,541
Estamos orgullosos.
1380
01:40:38,541 --> 01:40:41,791
- ¿Orgullosos?
- Claro que sí, orgullosos.
1381
01:40:42,500 --> 01:40:44,416
Fue un trabajo valioso.
1382
01:40:46,041 --> 01:40:49,208
Sabemos que le diste a la botella
después. Pero…
1383
01:40:49,291 --> 01:40:50,541
¿Y quién no?
1384
01:40:51,291 --> 01:40:53,541
Harías lo mismo tras un bombardeo.
1385
01:40:54,666 --> 01:40:56,666
Fue más difícil que un bombardeo,
1386
01:40:57,666 --> 01:40:59,541
esta vez diste en el objetivo.
1387
01:41:01,000 --> 01:41:03,416
Al menos te dimos dinero para celebrarlo.
1388
01:41:10,375 --> 01:41:14,166
¿Pero qué importa eso ahora?
1389
01:41:14,250 --> 01:41:17,208
Ya estás bien, olvídalo.
1390
01:41:17,291 --> 01:41:19,041
No tenía dinero.
1391
01:41:25,291 --> 01:41:28,208
Le quité el dinero
para que pareciera un robo.
1392
01:41:28,291 --> 01:41:29,791
Lo escondí en una tumba.
1393
01:41:32,791 --> 01:41:36,208
Un día, volví a la tumba a por un billete,
1394
01:41:36,291 --> 01:41:37,666
necesitaba un trago.
1395
01:41:41,666 --> 01:41:43,166
Al final lo cogí todo.
1396
01:41:53,041 --> 01:41:57,375
Cuando le di el golpe, se quedó inmóvil.
1397
01:42:02,125 --> 01:42:04,416
Pensé que estaba muerto, pero…
1398
01:42:09,750 --> 01:42:13,416
se dio la vuelta y me miró…
1399
01:42:19,125 --> 01:42:20,416
y dijo…
1400
01:42:23,541 --> 01:42:24,875
"¿Por qué?"
1401
01:42:36,666 --> 01:42:39,541
¿Podía haberle dicho por qué?
1402
01:42:41,041 --> 01:42:44,000
Claro que podías, Gene.
1403
01:42:45,041 --> 01:42:46,250
Mira.
1404
01:42:46,916 --> 01:42:48,500
No sé si esto te ayudará…
1405
01:42:50,666 --> 01:42:53,875
pero descubrimos
que Lafitte era peor que un traidor.
1406
01:42:55,000 --> 01:42:57,458
Estaba infiltrado en nuestra red de París
1407
01:42:57,541 --> 01:42:59,166
más que nadie.
1408
01:43:00,291 --> 01:43:05,375
Cuando lo mataste,
podría haber dado el nombre de 20 agentes.
1409
01:43:06,500 --> 01:43:08,666
Si los hubieran torturado,
1410
01:43:09,375 --> 01:43:12,041
cada agente
podría haber delatado a 20 más.
1411
01:43:12,916 --> 01:43:16,000
Puedes haber salvado 400 vidas.
1412
01:43:17,375 --> 01:43:20,291
Cuatrocientas buenas personas
por una miserable.
1413
01:43:22,375 --> 01:43:23,916
Cada una de esas personas
1414
01:43:24,000 --> 01:43:27,083
ayudaron a liberar París mucho antes
1415
01:43:27,166 --> 01:43:29,208
y a salvar más vidas.
1416
01:43:29,291 --> 01:43:30,291
Así que…
1417
01:43:31,166 --> 01:43:34,458
Calcula que has salvado más de mil vidas
1418
01:43:34,541 --> 01:43:36,750
matando solo a un hombre.
1419
01:43:39,041 --> 01:43:40,750
¿Responde eso a tu pregunta?
1420
01:43:44,416 --> 01:43:45,416
¡Sí!
1421
01:43:48,041 --> 01:43:49,250
Gracias, comandante.
1422
01:43:49,916 --> 01:43:51,041
Coronel.
1423
01:43:52,916 --> 01:43:54,625
Disculpe, señor. Enhorabuena.
1424
01:43:54,708 --> 01:43:56,041
Bueno…
1425
01:43:57,791 --> 01:44:00,625
Eres tú a quien debería felicitar.
1426
01:44:06,541 --> 01:44:07,916
Bueno,
1427
01:44:09,416 --> 01:44:10,791
será mejor que me vaya.
1428
01:44:11,666 --> 01:44:15,166
Si necesitas cualquier cosa,
avisa a Mac, ¿vale?
1429
01:44:16,916 --> 01:44:18,416
Ya nos veremos.
1430
01:44:20,291 --> 01:44:21,416
Ahora vengo.
1431
01:44:39,583 --> 01:44:41,583
Debería funcionar, ¿no?
1432
01:44:41,666 --> 01:44:43,416
SILENCIO POR FAVOR
1433
01:44:43,500 --> 01:44:45,750
- ¿No crees?
- Espero que sí.
1434
01:44:46,666 --> 01:44:49,416
Bueno, ya me dirás. Nos vemos.
1435
01:44:49,500 --> 01:44:50,625
Gracias por venir.
1436
01:45:09,500 --> 01:45:11,500
Mac, ¿cuánto dinero voy a cobrar?
1437
01:45:13,166 --> 01:45:14,166
No lo sé.
1438
01:45:16,541 --> 01:45:18,041
Me puedo enterar.
1439
01:45:18,125 --> 01:45:19,416
¿Me pueden dar todo?
1440
01:45:20,041 --> 01:45:21,041
En efectivo.
1441
01:45:22,166 --> 01:45:24,291
¿En moneda SHAEF?
1442
01:45:26,666 --> 01:45:29,125
¿Me puedes conseguir un uniforme?
1443
01:45:31,041 --> 01:45:32,500
Creo que sí.
1444
01:45:36,291 --> 01:45:37,750
Ha sobreactuado, ¿no?
1445
01:45:39,875 --> 01:45:41,000
¿Sobreactuado?
1446
01:45:41,083 --> 01:45:43,791
Mac, sé que Lafitte no era tan importante.
1447
01:45:45,166 --> 01:45:47,583
Tendría unos seis contactos.
1448
01:45:49,166 --> 01:45:50,583
Mira, Mac,
1449
01:45:50,666 --> 01:45:54,916
mientras Kimball hablaba,
me he dado cuenta de algo.
1450
01:45:58,541 --> 01:45:59,916
Léonie me dijo una vez…
1451
01:46:01,625 --> 01:46:05,125
"En la guerra, los inocentes
y los culpables mueren juntos".
1452
01:46:05,750 --> 01:46:07,541
No me negué a tirar bombas
1453
01:46:07,625 --> 01:46:10,291
porque pudiera matar a personas inocentes.
1454
01:46:10,375 --> 01:46:12,250
Obedecía órdenes y las tiraba.
1455
01:46:13,541 --> 01:46:15,291
¿Es distinto obedecer órdenes
1456
01:46:15,375 --> 01:46:17,916
y matar a Lafitte, aunque fuera inocente?
1457
01:46:23,166 --> 01:46:25,416
Ella tenía razón, es lo mismo.
1458
01:46:29,291 --> 01:46:30,291
Pero…
1459
01:46:34,625 --> 01:46:37,541
Solo que, cuando tiraba bombas,
1460
01:46:37,625 --> 01:46:39,666
no oía a nadie decir: "¿Por qué?"
1461
01:46:46,291 --> 01:46:48,583
Mac, no tengas miedo a decirme
1462
01:46:48,666 --> 01:46:51,500
que he matado a un inocente,
no sería el primero.
1463
01:46:54,625 --> 01:46:56,291
Pero esta vez puedo saberlo.
1464
01:46:58,291 --> 01:47:00,291
Y si lo sé, puedo afrontarlo.
1465
01:47:01,666 --> 01:47:04,208
Mac, me tienes que decir la verdad,
1466
01:47:04,291 --> 01:47:06,916
porque soy
el que tiene que vivir con ello.
1467
01:47:10,041 --> 01:47:11,416
¿Era inocente, Mac?
1468
01:47:29,500 --> 01:47:31,250
Entonces, me levantaré.
1469
01:47:39,416 --> 01:47:42,750
VIVA DE GAULLE Y LECLERC
VIVA PARÍS LIBERADO
1470
01:48:16,875 --> 01:48:17,916
¿Monsieur?
1471
01:48:19,250 --> 01:48:20,666
Buenos días, Mauricette.
1472
01:48:22,625 --> 01:48:24,041
Monsieur Doumier…
1473
01:48:26,000 --> 01:48:28,041
es usted americano.
1474
01:48:28,125 --> 01:48:29,500
Sí. ¿Te importa?
1475
01:48:30,041 --> 01:48:31,625
No, entre.
1476
01:48:36,916 --> 01:48:39,416
- Papá está muerto.
- Lo sé.
1477
01:48:40,041 --> 01:48:43,166
- Lo encontraron en el despacho.
- Lo sé.
1478
01:48:43,666 --> 01:48:45,958
Quería ver a tu madre, ¿está en casa?
1479
01:48:46,041 --> 01:48:48,083
Sí. Espere.
1480
01:48:48,166 --> 01:48:50,125
¡Mamá! ¡Mamá!
1481
01:48:50,916 --> 01:48:53,541
Es el amigo de papá, el monsieur Doumier.
1482
01:48:53,625 --> 01:48:55,000
Es americano.
1483
01:48:56,000 --> 01:48:57,875
- ¿Monsieur Doumier? Pero…
- Sí.
1484
01:48:59,500 --> 01:49:02,500
No he limpiado el salón. ¿Qué quería?
1485
01:49:03,500 --> 01:49:04,916
Es sobre su marido.
1486
01:49:05,750 --> 01:49:07,666
Y su trabajo en la Resistencia.
1487
01:49:08,666 --> 01:49:10,166
¿La Resistencia?
1488
01:49:12,750 --> 01:49:14,166
Claro, nunca se lo dijo.
1489
01:49:16,166 --> 01:49:17,500
Eso es lo más duro…
1490
01:49:18,041 --> 01:49:20,166
no poder decírselo a los que amamos.
1491
01:49:23,500 --> 01:49:26,166
Fue un agente valiente
e importante,madame.
1492
01:49:27,000 --> 01:49:30,750
Hizo un trabajo magnífico
para la inteligencia y para Francia.
1493
01:49:31,666 --> 01:49:33,125
Debería estar orgullosa.
1494
01:49:34,000 --> 01:49:35,000
¿Orgullosa?
1495
01:49:38,041 --> 01:49:39,833
Nosotros estamos orgullosos y…
1496
01:49:40,541 --> 01:49:41,875
queremos darle esto.
1497
01:49:45,375 --> 01:49:47,375
No sea orgullosa y cójalo.
1498
01:49:52,000 --> 01:49:53,875
Sé que no compensa su pérdida,
1499
01:49:54,666 --> 01:49:56,500
pero al menos la compartimos.
1500
01:49:58,375 --> 01:49:59,416
Adiós,madame.
1501
01:50:03,416 --> 01:50:04,541
Adiós, Mauricette.
1502
01:50:10,416 --> 01:50:11,666
¡Monsieur Doumier!
1503
01:50:13,291 --> 01:50:16,333
¿Está seguro de que mi marido…?
1504
01:50:16,416 --> 01:50:18,166
- Que era…
- Muy seguro.
1505
01:50:19,666 --> 01:50:21,000
Era mi compañero.
1505
01:50:22,305 --> 01:51:22,235
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
106430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.