All language subtitles for One.the.Woman.S01E14.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:08,670 I used to run errands for Chairman Han Young Sik. 2 00:00:09,540 --> 00:00:13,409 When he forgot his stuff in your grandfather's room, 3 00:00:13,739 --> 00:00:15,680 I'd bring it to his office. 4 00:00:17,350 --> 00:00:20,980 A pen, a wallet, things like that. 5 00:00:37,400 --> 00:00:38,470 Oh, my. 6 00:00:47,309 --> 00:00:52,620 I only found out later that they had bugs on them. 7 00:00:56,289 --> 00:00:59,419 I know for a fact that Chairman Han Young Sik... 8 00:01:00,419 --> 00:01:04,489 wasn't at the factory when your father passed away. 9 00:01:06,559 --> 00:01:10,399 Director Han Sung Hye was. 10 00:01:25,819 --> 00:01:27,179 Are you still busy? 11 00:01:28,349 --> 00:01:29,989 You don't have to play two roles anymore, do you? 12 00:01:30,750 --> 00:01:32,319 Have we met? 13 00:01:33,890 --> 00:01:34,929 That's funny. 14 00:01:35,630 --> 00:01:39,160 I'll tell everyone what you've been up to. 15 00:01:39,759 --> 00:01:41,330 That's what I want to say to you. 16 00:01:41,830 --> 00:01:43,970 Have you completely lost your mind? 17 00:01:45,199 --> 00:01:46,839 Have you already forgotten everything? 18 00:01:47,339 --> 00:01:51,239 No, my mind has never been clearer. 19 00:01:52,979 --> 00:01:57,009 Just what exactly did you do that night? 20 00:01:58,380 --> 00:01:59,949 On your way out of the factory, 21 00:02:01,179 --> 00:02:04,619 you hit my grandma with your car and killed her. 22 00:02:08,089 --> 00:02:09,130 Oh... 23 00:02:13,299 --> 00:02:16,199 It did feel like I had hit something. 24 00:02:17,669 --> 00:02:19,000 It was a person, was it? 25 00:02:20,240 --> 00:02:21,299 What? 26 00:02:27,780 --> 00:02:30,410 You're so dead. I'll make you pay. 27 00:02:32,449 --> 00:02:36,250 I can't wait to see what one prosecutor can do... 28 00:02:36,250 --> 00:02:38,590 against a conglomerate. 29 00:02:40,319 --> 00:02:42,590 I'll show you what one prosecutor can do... 30 00:02:42,590 --> 00:02:44,560 when they set their minds to it. 31 00:02:45,329 --> 00:02:46,400 Wait and see. 32 00:02:47,160 --> 00:02:50,130 This can't be the only bad thing you've done in your life. 33 00:02:51,400 --> 00:02:53,169 Indiscriminate targeted investigations, 34 00:02:53,169 --> 00:02:55,009 excessive investigations, 35 00:02:55,009 --> 00:02:56,870 sting operations, searches and seizures, 36 00:02:56,870 --> 00:02:58,380 publications of suspected crimes... 37 00:02:58,579 --> 00:03:00,880 I'll stretch my authority as far as I can... 38 00:03:00,880 --> 00:03:03,849 to destroy you. 39 00:03:06,079 --> 00:03:08,389 I understand why the prosecution needs reform. 40 00:03:10,049 --> 00:03:11,690 Do you even know what a conglomerate is? 41 00:03:12,759 --> 00:03:15,630 I have never once lost to lowlifes like you. 42 00:03:15,990 --> 00:03:17,729 Because you only fight battles that you'll win. 43 00:03:18,030 --> 00:03:20,859 You don't even start if you know that you'll lose the fight. 44 00:03:21,669 --> 00:03:25,169 You see, I've done it all. 45 00:03:25,870 --> 00:03:27,400 Even when everyone thinks I'll lose, 46 00:03:27,699 --> 00:03:30,370 I keep at it until I win. 47 00:03:32,280 --> 00:03:34,109 Go ahead and do everything you can with money. 48 00:03:34,780 --> 00:03:37,650 The law will be my weapon. 49 00:03:42,150 --> 00:03:45,660 Why is it that poor lowlifes are always so aggressive? 50 00:03:46,519 --> 00:03:48,160 Deprivation is a scary thing. 51 00:03:48,460 --> 00:03:50,690 And you even lost to one of those poor lowlifes. 52 00:03:51,759 --> 00:03:56,199 The person your father chose wasn't you, but me. 53 00:03:57,930 --> 00:03:59,000 What? 54 00:04:04,210 --> 00:04:06,440 Yes, that's what the law does. 55 00:04:06,680 --> 00:04:08,750 When I try to slap you with my right hand, 56 00:04:08,750 --> 00:04:10,609 the law is supposed to stop that hand. 57 00:04:11,449 --> 00:04:12,479 In that case... 58 00:04:18,220 --> 00:04:20,419 I can always slap you with my left hand. 59 00:04:20,419 --> 00:04:22,159 That's the law you're talking about. 60 00:04:23,990 --> 00:04:25,259 Hey, you! 61 00:04:25,500 --> 00:04:27,459 Ms. Cho, calm down. Don't lose your temper. 62 00:04:27,459 --> 00:04:28,769 What are you talking about? She just slapped me! 63 00:04:28,769 --> 00:04:30,800 Hey, where are you going? 64 00:04:30,800 --> 00:04:32,440 Gosh, I can't believe her! 65 00:04:32,839 --> 00:04:35,269 Oh, my goodness. 66 00:04:35,639 --> 00:04:37,170 I haven't been slapped in a while. 67 00:04:37,509 --> 00:04:40,180 Oh, my gosh. 68 00:04:40,579 --> 00:04:42,350 - Hey! - Ms. Cho! 69 00:04:47,480 --> 00:04:50,589 Just what exactly did you do that night? 70 00:04:53,290 --> 00:04:54,360 Father. 71 00:04:54,360 --> 00:04:57,930 On your way out of the factory, you hit my grandma with your car... 72 00:04:59,600 --> 00:05:00,759 and killed her. 73 00:05:56,990 --> 00:05:58,690 How's the search for Kang Mi Na going? 74 00:05:59,889 --> 00:06:01,730 There hasn't been much progress. 75 00:06:03,430 --> 00:06:06,500 Can't we just assume that she's dead already? 76 00:06:11,370 --> 00:06:13,469 (Chairman Han) 77 00:06:14,839 --> 00:06:22,779 (Han Sung Hye) 78 00:06:30,190 --> 00:06:31,759 What took you so long? 79 00:06:33,120 --> 00:06:36,659 The person who was at the factory that night wasn't Chairman Han, 80 00:06:36,959 --> 00:06:38,130 but Han Sung Hye. 81 00:06:42,069 --> 00:06:43,230 What is this reaction? 82 00:06:43,930 --> 00:06:46,740 She's the one who hit my grandma with her car! 83 00:06:48,370 --> 00:06:49,440 I know. 84 00:06:54,240 --> 00:06:57,079 Director Han Sung Hye was at the factory. 85 00:06:59,750 --> 00:07:03,449 How did you know that she was there? 86 00:07:04,120 --> 00:07:05,120 Well... 87 00:07:08,790 --> 00:07:11,860 I was on my way home after running an errand... 88 00:07:11,860 --> 00:07:13,259 for Chairman Han. 89 00:07:25,180 --> 00:07:27,180 The car was scrapped the next day. 90 00:07:27,180 --> 00:07:28,279 (27B 3258) 91 00:07:28,279 --> 00:07:30,980 I was aware that the police were investigating what happened, 92 00:07:32,319 --> 00:07:33,980 but I kept my mouth shut. 93 00:07:35,190 --> 00:07:37,190 And I was never asked to run such errands anymore. 94 00:07:38,959 --> 00:07:43,130 Chairman Han Young Sik probably doesn't know... 95 00:07:43,589 --> 00:07:45,630 that I was aware of the bugging. 96 00:07:48,670 --> 00:07:50,100 Is that why she said... 97 00:07:52,670 --> 00:07:55,740 Ms. Han Sung Hye, shall I talk about you too? 98 00:08:00,509 --> 00:08:03,480 I wonder what else Ms. Kim knows. 99 00:08:03,480 --> 00:08:05,750 I wouldn't be surprised if she knew... 100 00:08:05,750 --> 00:08:07,279 the secret of the Bermuda Triangle. 101 00:08:07,850 --> 00:08:10,149 Did you find out anything by spying on your chief? 102 00:08:10,149 --> 00:08:12,089 I did, and it's huge. 103 00:08:12,990 --> 00:08:15,490 Han Sung Hye is doomed now. 104 00:08:16,589 --> 00:08:18,259 Regarding her attempted murder of Kang Mi Na, 105 00:08:18,259 --> 00:08:20,100 Mr. Jang will testify. 106 00:08:20,360 --> 00:08:21,899 Regarding her murder of Lee Bong Sik, 107 00:08:22,069 --> 00:08:25,069 Yu Jun is investigating with the help of the Samgeori Gang. 108 00:08:25,639 --> 00:08:28,269 We can reveal all her crimes at once soon. 109 00:08:35,806 --> 00:08:36,806 Hi, Yu Jun. 110 00:08:37,005 --> 00:08:39,436 Yeon Ju, do you know what happened to Chairman Han? 111 00:08:39,706 --> 00:08:42,475 From his bribery of the commissioner of the National Tax Service... 112 00:08:42,806 --> 00:08:44,375 to his tax evasion and embezzlement, 113 00:08:44,375 --> 00:08:46,176 everything came out, and he's been arrested. 114 00:08:46,615 --> 00:08:48,176 I got a call asking for... 115 00:08:48,176 --> 00:08:49,816 information about Kang Mi Na. 116 00:08:50,215 --> 00:08:51,745 What? Already? 117 00:08:54,515 --> 00:08:56,586 - Do you admit to the charges? - Step back! 118 00:08:56,586 --> 00:08:58,456 - Any comment? - Can you say something? 119 00:08:58,456 --> 00:09:00,696 - Chairman Han! - Give us a comment! 120 00:09:00,696 --> 00:09:03,265 - Any comment at all! - Coming through! 121 00:09:03,265 --> 00:09:04,595 Move out of the way! 122 00:09:04,595 --> 00:09:06,635 - Is the press release true? - Chairman Han! 123 00:09:06,635 --> 00:09:08,436 Give us a comment! 124 00:09:15,135 --> 00:09:16,145 Oh, hello. 125 00:09:17,345 --> 00:09:19,916 I haven't seen you here in a while. 126 00:09:20,345 --> 00:09:21,885 You called me many times. 127 00:09:21,885 --> 00:09:25,145 I couldn't pick up because I was busy. 128 00:09:25,586 --> 00:09:28,015 Who handed over the information about my company? 129 00:09:28,725 --> 00:09:30,186 The former head of the legal team? 130 00:09:30,426 --> 00:09:32,995 I already had enough information. 131 00:09:33,673 --> 00:09:36,374 Are you doing this to take me down with you? 132 00:09:36,543 --> 00:09:38,484 Why would I go down with you? 133 00:09:38,614 --> 00:09:40,744 Hanju needs to save me. 134 00:09:40,913 --> 00:09:43,254 Then the least you could do is save me this trip! 135 00:09:43,453 --> 00:09:46,654 Do you think I'd let you live after what you've done? 136 00:09:47,953 --> 00:09:50,354 Do you still have no idea what the situation is like? 137 00:09:53,323 --> 00:09:56,534 The one who has the final say to my survival... 138 00:09:57,764 --> 00:09:59,933 has changed already. 139 00:10:14,713 --> 00:10:17,083 I'm sorry. I lost track after they came for a seizure. 140 00:10:17,354 --> 00:10:19,854 But no one has contacted me about your visit, Ms. Han. 141 00:10:20,256 --> 00:10:23,397 It's fine. This is an emergency, 142 00:10:23,793 --> 00:10:27,693 so I'll take care of the tasks that my father needed to. 143 00:10:27,823 --> 00:10:28,833 Yes, ma'am. 144 00:10:29,034 --> 00:10:32,104 Did you give them all of his phones? 145 00:10:32,534 --> 00:10:33,764 He has a number of them. 146 00:10:33,933 --> 00:10:36,634 No, ma'am. I kept it on me. 147 00:10:37,634 --> 00:10:38,843 What's the passcode? 148 00:10:39,443 --> 00:10:42,073 I'll contact the chairman first before I let you know. 149 00:10:45,713 --> 00:10:47,984 You didn't know until just now, 150 00:10:50,053 --> 00:10:51,384 but now you know. 151 00:10:52,124 --> 00:10:53,923 I'm here on his behalf. 152 00:10:56,154 --> 00:10:57,854 So where's your respect? 153 00:10:59,364 --> 00:11:00,494 I'm sorry. 154 00:11:06,864 --> 00:11:08,904 Please clean up this room first. 155 00:11:09,673 --> 00:11:10,703 Yes, ma'am. 156 00:11:13,043 --> 00:11:16,474 The prosecution issued a warrant against Hanju's Han Young Sik... 157 00:11:16,474 --> 00:11:19,713 for evading tens of millions of taxes and malpractice. 158 00:11:20,343 --> 00:11:22,984 Seoul Central District Prosecutors' Office issued this... 159 00:11:22,984 --> 00:11:25,553 because there was a possibility of destroying evidence and fleeing. 160 00:11:26,053 --> 00:11:30,093 These villains are now destroying each other's life... 161 00:11:30,093 --> 00:11:31,593 and bringing justice. 162 00:11:31,894 --> 00:11:34,024 So what happened? 163 00:11:34,024 --> 00:11:37,394 That sly chief prosecutor is on Director Han Sung Hye's side now. 164 00:11:38,034 --> 00:11:40,904 He dropped this huge thing as bait. 165 00:11:41,803 --> 00:11:42,874 And this is... 166 00:11:44,534 --> 00:11:46,703 The CCTV footage from that night. 167 00:11:47,943 --> 00:11:51,443 Fourteen years ago, the first thing your father asked me for was... 168 00:11:51,443 --> 00:11:53,213 a matter regarding his daughter. 169 00:11:54,683 --> 00:11:58,413 Are you saying this evidence concerns me? 170 00:13:16,663 --> 00:13:17,693 Are you all right? 171 00:13:20,333 --> 00:13:22,874 I guess there's nothing much I can say. 172 00:13:26,043 --> 00:13:29,413 But now that we have new evidence, 173 00:13:29,673 --> 00:13:32,644 you can just apply for the Seopyung case's retrial. 174 00:13:33,244 --> 00:13:35,514 Once Yu Jun begins the investigation, 175 00:13:35,514 --> 00:13:37,884 they won't be able to skip through as they did back then. 176 00:13:38,923 --> 00:13:40,923 That means everything is almost over. 177 00:13:43,994 --> 00:13:45,053 Is it really? 178 00:13:47,494 --> 00:13:49,793 I might as well slap all these jerks. 179 00:13:50,734 --> 00:13:53,203 When I ran into Han Sung Hye, 180 00:13:53,203 --> 00:13:55,264 I just wanted to slap her face. 181 00:13:55,874 --> 00:13:57,433 I should have, but... 182 00:13:58,673 --> 00:14:01,274 Thinking about her makes me angry again. 183 00:14:01,543 --> 00:14:05,683 How many emotions do we have to repress... 184 00:14:07,043 --> 00:14:09,953 in order to win against people like their kind? 185 00:14:11,754 --> 00:14:13,024 It's just a thought I had. 186 00:14:16,624 --> 00:14:17,693 I wonder. 187 00:14:18,354 --> 00:14:20,093 At first, 188 00:14:20,524 --> 00:14:23,894 I got into this thinking I'll simply punish those criminals. 189 00:14:24,433 --> 00:14:27,463 But when I got into that brawl against Han Sung Hye in the office, 190 00:14:27,634 --> 00:14:29,474 I suddenly had a reality check. 191 00:14:30,004 --> 00:14:31,933 I won't go down to their level. 192 00:14:32,404 --> 00:14:34,404 I'll make sure they're punished by the law. 193 00:14:35,274 --> 00:14:39,614 When everything is over, will you go back to the US? 194 00:14:44,614 --> 00:14:46,453 That's also not where I belong. 195 00:14:47,453 --> 00:14:48,724 No matter where I live, 196 00:14:49,254 --> 00:14:52,293 I won't sit there wondering how our stock price will crash... 197 00:14:52,293 --> 00:14:54,224 whenever something happens. 198 00:14:55,063 --> 00:14:57,463 I'm not going to live that life. 199 00:15:03,774 --> 00:15:07,374 I may be stepping out of my line, but I hope you'd do the same... 200 00:15:07,803 --> 00:15:09,144 for your sake. 201 00:15:19,484 --> 00:15:20,524 Cheer up. 202 00:15:23,953 --> 00:15:24,994 One second. 203 00:15:29,364 --> 00:15:31,693 - Cheers. - Cheers. 204 00:15:38,843 --> 00:15:41,443 - That's refreshing, isn't it? - It is. 205 00:15:42,374 --> 00:15:43,443 Thanks. 206 00:15:48,083 --> 00:15:51,614 They can't arrest the head of a corporation like this. 207 00:15:51,913 --> 00:15:53,484 This must be a political maneuver. 208 00:15:53,624 --> 00:15:56,024 This is something I heard from my sibling. 209 00:15:56,254 --> 00:16:00,793 There was a whistle-blower who rat on him to the prosecution. 210 00:16:00,963 --> 00:16:02,124 A whistle-blower? 211 00:16:05,803 --> 00:16:09,274 There's a ton of enemies inside that just came to my mind. 212 00:16:09,274 --> 00:16:10,833 How would I know who it is? 213 00:16:11,303 --> 00:16:14,144 Hey, what's happening at work? 214 00:16:14,144 --> 00:16:16,813 Sung Hye is on duty, taking care of everything on his behalf. 215 00:16:16,813 --> 00:16:18,014 What about Sung Woon? 216 00:16:18,144 --> 00:16:20,683 He should be glad if he doesn't get in her way. 217 00:16:21,984 --> 00:16:24,284 Sung Hye should be out there trying to get him out... 218 00:16:24,284 --> 00:16:26,654 instead of doing his work for him. 219 00:16:26,823 --> 00:16:29,053 He had more than a few prosecutors he sponsored to this day, 220 00:16:29,053 --> 00:16:30,953 but he got arrested helplessly like this. 221 00:16:30,953 --> 00:16:32,264 It's as if she had been waiting... 222 00:16:35,193 --> 00:16:38,593 Goodness, do you think she had been waiting for this? 223 00:16:40,303 --> 00:16:43,274 My head hurts. And I have no appetite. 224 00:16:46,104 --> 00:16:49,244 So is there anything that can appease my appetite? 225 00:16:49,313 --> 00:16:51,744 You sound completely fine... 226 00:16:51,744 --> 00:16:54,744 as if you could chew a stone down and be fine. 227 00:16:54,744 --> 00:16:57,654 So why did you want porridge? 228 00:16:58,313 --> 00:16:59,323 What? 229 00:16:59,323 --> 00:17:01,423 Ms. Kim wanted to take the day off, 230 00:17:01,423 --> 00:17:03,354 so we don't have anything here. 231 00:17:03,354 --> 00:17:05,154 Mi Na also left home, 232 00:17:05,154 --> 00:17:08,063 so we don't need to worry about how the word will get out. 233 00:17:08,063 --> 00:17:10,893 We got our old helpers to come back, 234 00:17:10,893 --> 00:17:14,204 so you can ask them for something once they come to work tomorrow. 235 00:17:15,363 --> 00:17:16,674 What's with you? 236 00:17:17,633 --> 00:17:20,444 I'm tired of trying to humor everyone. 237 00:17:20,444 --> 00:17:22,373 Instead of trying to read what everyone is thinking, 238 00:17:23,674 --> 00:17:25,543 I want to live my life saying what I want to say. 239 00:17:34,924 --> 00:17:37,524 Why is she acting like this too? 240 00:17:37,893 --> 00:17:40,264 She won't humor her in-laws who are powerless now. 241 00:17:40,893 --> 00:17:42,764 If Sung Woon succeeds the group, 242 00:17:42,764 --> 00:17:44,593 you might have a say or two in it, 243 00:17:44,593 --> 00:17:46,863 but if Sung Hye gets it, the story completely changes. 244 00:17:47,563 --> 00:17:49,903 You're just an old woman in the back seat... 245 00:17:49,903 --> 00:17:52,133 who has a few shares in her pocket. 246 00:17:54,004 --> 00:17:56,714 What? An old woman in the back... 247 00:18:05,414 --> 00:18:07,024 Hey, good morning. 248 00:18:09,553 --> 00:18:11,793 Why? What? Is something going on? 249 00:18:14,194 --> 00:18:15,664 You should check the personnel announcement. 250 00:18:25,803 --> 00:18:27,704 (Personnel Announcement) 251 00:18:27,704 --> 00:18:29,613 (Prosecutor Cho Yeon Ju, Suspension, 2 months) 252 00:18:30,014 --> 00:18:31,143 Suspension? 253 00:18:37,684 --> 00:18:38,684 Chief. 254 00:18:39,754 --> 00:18:42,053 You can't suddenly suspend me. 255 00:18:42,524 --> 00:18:45,353 Who's on the disciplinary committee and when was it held? 256 00:18:45,764 --> 00:18:46,893 And what's the reason? 257 00:18:47,424 --> 00:18:49,034 Why are you making a scene here? 258 00:18:50,563 --> 00:18:53,103 Oh, you haven't heard? 259 00:18:54,103 --> 00:18:55,534 You were sued. 260 00:18:56,204 --> 00:18:58,274 A prosecutor falsely assumed her identity... 261 00:18:58,274 --> 00:19:00,474 as the CEO of a corporation, scamming people? 262 00:19:00,774 --> 00:19:01,903 Are you out of your mind? 263 00:19:02,373 --> 00:19:03,414 Sued? 264 00:19:03,744 --> 00:19:06,284 Hanju sued me? 265 00:19:06,984 --> 00:19:09,383 What kind of damage did I cause by impersonating someone? 266 00:19:09,883 --> 00:19:11,254 Who sued me? 267 00:19:23,194 --> 00:19:24,833 The director of Yumin Foundation? 268 00:19:28,863 --> 00:19:31,573 Even so, it's not like the ruling was made. 269 00:19:31,573 --> 00:19:34,103 You can't suspend me as soon as I get sued. 270 00:19:34,103 --> 00:19:35,543 Don't you remember the Discipline of Public Prosecutors Act? 271 00:19:36,073 --> 00:19:37,813 The ruling does not matter. 272 00:19:37,813 --> 00:19:39,613 Any violation of decorum... 273 00:19:39,613 --> 00:19:41,383 or dereliction of duty... 274 00:19:41,383 --> 00:19:43,313 Of course, I know that. 275 00:19:43,313 --> 00:19:45,553 But the prosecution is famous for going easy... 276 00:19:45,553 --> 00:19:47,254 on those within the organization. 277 00:19:47,424 --> 00:19:49,454 Why did they have to suspend me? 278 00:19:49,593 --> 00:19:51,454 Because you're not on our side right now. 279 00:19:52,563 --> 00:19:54,024 And do you think it'll end with a suspension? 280 00:19:54,293 --> 00:19:56,694 They want to reevaluate your qualifications. 281 00:19:56,863 --> 00:19:59,464 You know you'll be fired if you're deemed unfit for the job. 282 00:20:01,734 --> 00:20:04,873 Whether you have a personal grudge or not, 283 00:20:04,873 --> 00:20:06,674 you should've known your place. 284 00:20:06,903 --> 00:20:10,414 Do you think a mere prosecutor can win against a conglomerate? 285 00:20:11,174 --> 00:20:13,383 You trust them too much. 286 00:20:14,414 --> 00:20:16,083 Do you think a conglomerate... 287 00:20:16,083 --> 00:20:17,914 will look after a mere chief prosecutor? 288 00:20:18,153 --> 00:20:19,583 You're worried about me now? 289 00:20:20,353 --> 00:20:22,024 Worry about yourself. 290 00:20:22,184 --> 00:20:24,454 Don't worry about me. 291 00:20:24,853 --> 00:20:26,664 They'll have no choice but to take care of me. 292 00:20:26,994 --> 00:20:28,264 Sure, fine. 293 00:20:28,793 --> 00:20:31,694 Let them take great care of you. 294 00:20:34,063 --> 00:20:36,073 (Chief, Ryu Seung Duk) 295 00:20:38,403 --> 00:20:40,543 Look at her thinking she can afford to worry about someone else... 296 00:20:40,543 --> 00:20:41,803 when she's the one who's doomed. 297 00:20:49,083 --> 00:20:52,113 Nice weather. What a perfect day to listen to my clock. 298 00:20:58,524 --> 00:20:59,863 Why is it... 299 00:21:16,914 --> 00:21:17,914 Darn it. 300 00:21:19,744 --> 00:21:21,514 Who did this? 301 00:21:23,714 --> 00:21:24,883 Did someone sneak into my office? 302 00:21:32,924 --> 00:21:36,464 The prosecutors in this country sure work fast and efficiently. 303 00:21:36,464 --> 00:21:38,863 They had me come in for an interview right away. 304 00:21:43,434 --> 00:21:47,004 I came here thinking I'd let Ms. Han fool me for one last time, 305 00:21:47,803 --> 00:21:49,073 but I'm glad I listened to her. 306 00:21:55,514 --> 00:21:56,684 How is it possible... 307 00:21:57,653 --> 00:21:58,784 that you two look so much alike? 308 00:21:59,254 --> 00:22:01,954 Are you sure you're not related to my brother whatsoever? 309 00:22:03,553 --> 00:22:04,793 How dare you. 310 00:22:04,793 --> 00:22:07,424 I can't believe you deceived everyone in the financial world. 311 00:22:07,424 --> 00:22:09,464 What did you do to my niece? 312 00:22:09,464 --> 00:22:12,133 How did you get rid of her without a single trace? 313 00:22:12,633 --> 00:22:13,664 What? 314 00:22:13,664 --> 00:22:15,903 It's true. You got rid of her. 315 00:22:16,073 --> 00:22:17,633 Who else benefited from her going missing... 316 00:22:17,633 --> 00:22:18,833 other than you? 317 00:22:19,343 --> 00:22:22,403 The prosecution's investigation will reveal everything soon. 318 00:22:22,674 --> 00:22:25,613 Gosh, whenever I think about the humiliation... 319 00:22:26,444 --> 00:22:29,353 Get ready to be locked up behind bars. 320 00:22:29,353 --> 00:22:30,353 My gosh. 321 00:22:30,353 --> 00:22:34,123 You believe I did something to your niece? 322 00:22:34,254 --> 00:22:36,623 That's why I sued you. 323 00:22:36,623 --> 00:22:39,123 Why would I put up with this humiliation... 324 00:22:39,123 --> 00:22:41,194 and sue you if I were after some chump change? 325 00:22:47,603 --> 00:22:49,934 ("Prosecutor Impersonates Conglomerate Head") 326 00:22:49,934 --> 00:22:51,603 (Cho, a prosecutor, impersonated Chairman Kang Mi Na...) 327 00:22:53,504 --> 00:22:55,174 The chief prosecutor called. 328 00:22:55,843 --> 00:22:57,744 He doesn't think they can arrest Cho Yeon Ju. 329 00:22:58,274 --> 00:22:59,543 They'll investigate it without detaining her. 330 00:22:59,843 --> 00:23:02,543 - That's it? - Yes, he didn't say anything else. 331 00:23:02,543 --> 00:23:04,883 (Chairman Han Young Sik) 332 00:23:05,184 --> 00:23:07,454 Reporting everything and trying to take credit... 333 00:23:07,924 --> 00:23:09,323 He's a handful. 334 00:23:10,893 --> 00:23:12,924 That day 14 years ago... 335 00:23:14,264 --> 00:23:16,633 He has some kind of evidence regarding that incident. 336 00:23:18,333 --> 00:23:19,464 What do you think it is? 337 00:23:21,833 --> 00:23:22,833 Tell me. 338 00:23:23,534 --> 00:23:26,043 What do you think the chief prosecutor has? 339 00:23:27,303 --> 00:23:28,444 Evidence... 340 00:23:30,244 --> 00:23:32,244 Maybe it's security footage from the factory. 341 00:23:33,313 --> 00:23:35,643 At the time, there were no security cameras in your office. 342 00:23:36,284 --> 00:23:37,514 Maybe the one in the hallway? 343 00:23:38,014 --> 00:23:39,284 Then we have a problem. 344 00:23:40,754 --> 00:23:41,754 Sorry? 345 00:23:43,123 --> 00:23:44,293 You. 346 00:23:45,593 --> 00:23:46,724 What are you going to do? 347 00:23:48,464 --> 00:23:50,133 When my uncle died, 348 00:23:50,133 --> 00:23:51,893 you got me out. 349 00:23:56,903 --> 00:23:59,573 If you had taken him to a hospital right away, 350 00:24:00,004 --> 00:24:01,543 he'd still be alive, don't you think? 351 00:24:04,073 --> 00:24:06,914 (Hanju Fashion) 352 00:24:14,383 --> 00:24:15,383 Uncle. 353 00:24:16,224 --> 00:24:18,853 I wish you had given us a heads-up. 354 00:24:19,194 --> 00:24:22,623 If you ask the employees for the ledger when I'm not here... 355 00:24:23,764 --> 00:24:25,393 You said you'd practically been living... 356 00:24:25,393 --> 00:24:26,764 at the factory. 357 00:24:27,704 --> 00:24:28,964 Where were you? 358 00:24:30,573 --> 00:24:32,103 I need to get some rest here and there. 359 00:24:33,143 --> 00:24:35,603 I rushed here because I heard there was a problem... 360 00:24:35,603 --> 00:24:36,774 with the books. 361 00:24:38,714 --> 00:24:40,383 But judging from your attitude, 362 00:24:40,944 --> 00:24:43,083 I don't even need to go through this. 363 00:24:44,053 --> 00:24:46,083 I'm taking this with me. 364 00:24:47,883 --> 00:24:50,724 Uncle, let's talk. 365 00:24:50,924 --> 00:24:55,194 You know, this won't do you any harm. 366 00:24:56,694 --> 00:24:59,133 Are you trying to strike a deal with me? 367 00:25:01,034 --> 00:25:02,363 No, it's not that. 368 00:25:02,534 --> 00:25:04,803 Why did you touch the books? 369 00:25:05,974 --> 00:25:08,274 If you can't do it alone, there is Seung Wook. 370 00:25:08,274 --> 00:25:10,414 You also have your brothers, Sung Chan and Sung Woon. 371 00:25:16,900 --> 00:25:18,071 Is that your plan? 372 00:25:19,341 --> 00:25:22,140 Is that why you came all the way here... 373 00:25:22,140 --> 00:25:24,281 to find evidence to prove that my first business... 374 00:25:24,281 --> 00:25:27,480 is failing miserably, raking in debts? 375 00:25:29,551 --> 00:25:30,781 Forget inheriting the company. 376 00:25:30,781 --> 00:25:32,821 If Grandpa finds out, I'll fall out of favor with him. 377 00:25:32,821 --> 00:25:35,490 You're probably thinking Seung Wook will get everything if that happens. 378 00:25:36,091 --> 00:25:37,261 Don't jump to conclusions. 379 00:25:38,460 --> 00:25:40,261 He'll be more disappointed by the fact... 380 00:25:40,660 --> 00:25:42,900 that you're doing this than hearing the company is in the red. 381 00:25:43,700 --> 00:25:45,861 He put you in charge because he trusted you. 382 00:25:45,861 --> 00:25:46,930 You can't do this to him. 383 00:25:46,930 --> 00:25:49,740 Are you trying to threaten me using Grandpa? 384 00:25:50,371 --> 00:25:52,371 How dare you treat me like a blackmailer? 385 00:25:53,371 --> 00:25:55,170 We're family. Why would I try to attack you, 386 00:25:55,170 --> 00:25:56,480 using your weakness? 387 00:25:57,541 --> 00:25:58,581 "Family?" 388 00:26:01,081 --> 00:26:02,611 You're very naive. 389 00:26:03,150 --> 00:26:04,980 You sure talk like the eldest son of the Hanju family... 390 00:26:04,980 --> 00:26:06,791 who doesn't have to lift a finger to get anything. 391 00:26:07,851 --> 00:26:09,821 This conversation is pointless. 392 00:26:09,821 --> 00:26:10,821 Wait. 393 00:26:11,261 --> 00:26:13,160 Taking them like this... 394 00:26:13,160 --> 00:26:15,890 can get you into trouble. Don't you know that? 395 00:26:20,670 --> 00:26:23,440 You think you can hide this forever by not letting me take them? 396 00:26:24,440 --> 00:26:27,740 Delaying it for a few days won't change anything. 397 00:26:29,581 --> 00:26:30,581 Let go! 398 00:26:31,311 --> 00:26:32,341 Hand them over! 399 00:26:48,430 --> 00:26:49,430 Uncle. 400 00:26:59,910 --> 00:27:01,071 Uncle. 401 00:27:35,041 --> 00:27:36,111 Hello? 402 00:27:36,380 --> 00:27:40,111 Your uncle called out of the blue and said he was visiting. 403 00:27:40,551 --> 00:27:43,281 Is there a problem with the merger? 404 00:27:45,551 --> 00:27:46,851 I'm not sure. 405 00:27:47,390 --> 00:27:49,920 Find out. Seriously... 406 00:27:52,791 --> 00:27:54,960 Once Hanju Fashion goes public and completes the merger, 407 00:27:55,490 --> 00:27:58,660 you'll rise to power within the family. 408 00:27:59,301 --> 00:28:02,871 Then your uncle will no longer be able to notify me like this. 409 00:28:03,740 --> 00:28:06,301 Had I waited until your brothers started behaving themselves, 410 00:28:06,541 --> 00:28:08,210 I would've had to put up with this forever. 411 00:28:09,071 --> 00:28:10,480 I'm glad I listened to you... 412 00:28:10,480 --> 00:28:12,111 and put you in charge of Hanju Fashion. 413 00:28:13,210 --> 00:28:15,811 Find out what's going on and call me. 414 00:28:17,150 --> 00:28:18,180 Okay. 415 00:28:45,307 --> 00:28:46,337 It's too late. 416 00:28:47,478 --> 00:28:49,847 It was an accident. Just an accident. 417 00:28:50,577 --> 00:28:51,907 He fell and hit his head... 418 00:28:51,907 --> 00:28:53,577 while trying to take the books from me. 419 00:28:54,178 --> 00:28:55,248 Really? 420 00:28:55,577 --> 00:28:56,647 It was just an accident. 421 00:28:56,647 --> 00:29:00,218 Complicating things won't do us any good. 422 00:29:02,117 --> 00:29:03,357 Think wisely. 423 00:29:04,627 --> 00:29:06,028 If I'm not around, 424 00:29:06,028 --> 00:29:08,127 no one in the family will even care about you. 425 00:29:08,897 --> 00:29:11,968 If anything bad happens to me, you're doomed too. 426 00:29:22,278 --> 00:29:23,577 I wasn't here. 427 00:29:23,748 --> 00:29:25,577 My uncle did this to himself. 428 00:29:26,008 --> 00:29:27,678 Just clean this up. 429 00:29:27,917 --> 00:29:29,917 Then I'll bribe the police and do whatever it takes... 430 00:29:29,917 --> 00:29:31,817 to get things sorted out. 431 00:29:32,647 --> 00:29:34,057 You understand what I'm saying, right? 432 00:29:37,458 --> 00:29:38,758 I don't care... 433 00:29:39,188 --> 00:29:41,028 what happens to this darn factory. 434 00:29:41,198 --> 00:29:44,298 Burn it down if you have to. Do whatever it takes... 435 00:29:45,897 --> 00:29:47,198 to sort things out. 436 00:29:50,468 --> 00:29:51,807 You should leave. 437 00:29:52,907 --> 00:29:54,137 Go home. 438 00:30:17,280 --> 00:30:19,921 If you had made a report back then, 439 00:30:20,721 --> 00:30:23,020 my uncle could have lived. 440 00:30:25,090 --> 00:30:28,030 If the chief reveals the CCTV footage, 441 00:30:28,330 --> 00:30:30,760 I might get in a little trouble. 442 00:30:32,401 --> 00:30:35,530 Then there will be no one who can protect you. 443 00:30:37,540 --> 00:30:38,570 Do Woo. 444 00:30:40,641 --> 00:30:42,241 What do you think we should do? 445 00:30:52,481 --> 00:30:53,751 ("Prosecutor Impersonates Conglomerate Head") 446 00:30:57,191 --> 00:30:58,921 "A prosecutor impersonated a chairman?" 447 00:30:58,921 --> 00:31:01,661 "What did I just read? She's a total crook." 448 00:31:01,830 --> 00:31:02,891 A crook? 449 00:31:02,961 --> 00:31:08,100 "I heard she was famous for taking bribes." 450 00:31:08,501 --> 00:31:13,110 "She must be obsessed with money. What a piece of..." 451 00:31:13,110 --> 00:31:15,310 "She deserves to..." 452 00:31:15,310 --> 00:31:16,340 Stop! 453 00:31:16,810 --> 00:31:18,280 Are you saying that to me? 454 00:31:22,751 --> 00:31:23,751 Next comment. 455 00:31:23,921 --> 00:31:26,421 "Isn't her real name Kang Yeon Ju?" 456 00:31:26,651 --> 00:31:29,050 "She looks just like a girl I went to school with." 457 00:31:29,050 --> 00:31:30,961 "Her dad is a hopeless thug..." 458 00:31:30,961 --> 00:31:33,360 "and went to prison..." 459 00:31:34,530 --> 00:31:37,401 While I try to expose Han Sung Hye, 460 00:31:37,661 --> 00:31:40,131 people are finding out everything about me! 461 00:31:40,231 --> 00:31:43,600 My personal information has been buried for more than ten years. 462 00:31:43,600 --> 00:31:46,001 How did everyone dig it up within an hour? 463 00:31:46,001 --> 00:31:47,010 How is that possible? 464 00:31:47,010 --> 00:31:48,810 I'll take screenshots. 465 00:31:48,810 --> 00:31:52,040 Do that. If anyone crosses the line, I'll sue them later. 466 00:31:52,241 --> 00:31:54,881 I hope you can do that. 467 00:31:55,550 --> 00:31:57,951 - What do you mean? - What I mean is, 468 00:31:57,951 --> 00:32:00,451 considering your situation right now... 469 00:32:01,320 --> 00:32:04,491 What if it's decided that you can be arrested? 470 00:32:04,491 --> 00:32:07,161 No way. The chief was just bluffing. 471 00:32:07,560 --> 00:32:10,431 Why would they arrest me when they know everything about me? 472 00:32:11,100 --> 00:32:13,270 A suspension of two months would do it. 473 00:32:13,270 --> 00:32:15,201 I'm a busy person. 474 00:32:16,431 --> 00:32:19,701 This is just a minor misunderstanding. It'll work out. 475 00:32:20,870 --> 00:32:24,141 By the way, why did you do that? 476 00:32:25,411 --> 00:32:27,010 If you suffered from temporary amnesia, 477 00:32:27,010 --> 00:32:29,711 you could've left that place as soon as your memories came back. 478 00:32:29,711 --> 00:32:32,151 Why did you get dragged into all that? 479 00:32:43,090 --> 00:32:44,360 (Chairman Han Young Sik) 480 00:32:44,661 --> 00:32:46,401 How far do you intend to go? 481 00:32:46,870 --> 00:32:48,330 This is rude. 482 00:32:48,501 --> 00:32:50,141 Do you think you can hide the truth? 483 00:32:50,941 --> 00:32:52,241 I know everything. 484 00:32:53,070 --> 00:32:54,171 The truth? 485 00:32:54,971 --> 00:32:56,840 It's just what you want to believe. 486 00:32:57,840 --> 00:33:02,610 Something you made up to deny that your father died in vain. 487 00:33:04,451 --> 00:33:07,090 How can you be so shameless? 488 00:33:09,320 --> 00:33:10,961 Leave her alone and work it out with me. 489 00:33:11,461 --> 00:33:13,191 There's no need to get her involved. 490 00:33:13,860 --> 00:33:17,300 She almost died in the accident that you caused. 491 00:33:18,631 --> 00:33:21,201 You must be mistaken. 492 00:33:22,300 --> 00:33:23,641 Do you think you're safe? 493 00:33:25,070 --> 00:33:26,100 What? 494 00:33:26,100 --> 00:33:28,270 You'll be dragged into it anyway. 495 00:33:28,270 --> 00:33:29,471 Also, about that accident, 496 00:33:30,110 --> 00:33:31,881 is there evidence that I caused it? 497 00:33:38,120 --> 00:33:39,181 Is there evidence? 498 00:33:40,290 --> 00:33:44,520 Fine. We'll talk again when I bring you the evidence. 499 00:33:45,290 --> 00:33:47,431 You still don't seem to understand. 500 00:33:48,030 --> 00:33:49,060 Can't you see? 501 00:33:49,661 --> 00:33:51,631 You and that crazy prosecutor... 502 00:33:52,401 --> 00:33:53,901 are doomed. 503 00:33:55,300 --> 00:33:56,370 What? 504 00:34:03,110 --> 00:34:05,010 Who would've thought you'd be questioned... 505 00:34:05,010 --> 00:34:09,651 regarding your impersonation case before the retrial for the arson? 506 00:34:09,881 --> 00:34:13,651 Using the fact that I look like Kang Mi Na, 507 00:34:13,890 --> 00:34:16,890 I teamed up with Han Seung Wook who held a grudge against Hanju... 508 00:34:16,890 --> 00:34:19,160 after his father's death. 509 00:34:19,160 --> 00:34:21,031 I hid away Kang Mi Na... 510 00:34:21,031 --> 00:34:23,231 and committed breach of trust and embezzlement. 511 00:34:23,231 --> 00:34:26,671 And I came back to work so I wouldn't get caught. 512 00:34:27,501 --> 00:34:30,441 Why did they write this nonsense at such great length? 513 00:34:30,841 --> 00:34:33,470 Are those stupid prosecutors really going to investigate me... 514 00:34:33,470 --> 00:34:34,640 based on this nonsense? 515 00:34:34,640 --> 00:34:37,781 What else can they do after their chief indicted you? 516 00:34:38,211 --> 00:34:39,341 Gosh. 517 00:34:39,341 --> 00:34:41,810 To prove your innocence, you'll have to bring Kang Mi Na. 518 00:34:42,481 --> 00:34:45,151 But since she hasn't been found yet, 519 00:34:45,151 --> 00:34:48,751 it's highly likely that she's already dead. 520 00:34:49,490 --> 00:34:52,390 If the missing person case turns into... 521 00:34:52,390 --> 00:34:54,591 a murder case without a body... 522 00:34:55,131 --> 00:34:56,191 No way. 523 00:34:56,430 --> 00:34:59,930 Are you saying I might become a murder suspect? 524 00:35:00,171 --> 00:35:03,401 That's ridiculous! It's Han Sung Hye who tried to kill Kang Mi Na. 525 00:35:04,040 --> 00:35:07,370 The driver who took orders from her is with us, isn't he? 526 00:35:07,910 --> 00:35:09,240 Well, the thing is... 527 00:35:14,051 --> 00:35:15,151 What? 528 00:35:19,990 --> 00:35:23,620 I'm sorry. They said they were going for a walk. 529 00:35:26,660 --> 00:35:29,191 The couple found dead this morning... 530 00:35:29,191 --> 00:35:31,961 turned out to have been involved in Chairman Kang Mi Na's disappearance, 531 00:35:31,961 --> 00:35:33,501 and the police are investigating. 532 00:35:33,700 --> 00:35:35,631 The man turned out to have hit Chairman Kang... 533 00:35:35,631 --> 00:35:37,540 before she disappeared, 534 00:35:37,770 --> 00:35:39,970 and they had been staying at the vacation home of Han, 535 00:35:39,970 --> 00:35:41,640 who is involved with Yumin Group. 536 00:35:42,270 --> 00:35:45,711 It's still unclear why the couple was staying... 537 00:35:45,711 --> 00:35:48,781 at Han's vacation home. 538 00:35:51,281 --> 00:35:55,290 As you ordered, I told the police that we would cooperate. 539 00:35:55,720 --> 00:35:58,261 All the information will be handed over when requested. 540 00:35:58,520 --> 00:35:59,620 Hand everything over. 541 00:36:00,131 --> 00:36:02,160 The old Hanju doesn't exist anymore. 542 00:36:15,640 --> 00:36:17,140 Why didn't you tell me this sooner? 543 00:36:17,381 --> 00:36:21,151 I've been busy all morning, getting calls from here and there. 544 00:36:21,151 --> 00:36:22,810 Where's Seung Wook now? 545 00:36:22,881 --> 00:36:26,381 He went into the police station for questioning. 546 00:36:26,381 --> 00:36:28,790 He has a solid alibi. 547 00:36:28,790 --> 00:36:30,790 He won't be suspected. 548 00:36:31,520 --> 00:36:35,031 But the fact that he's been giving Mr. Jang money... 549 00:36:35,031 --> 00:36:37,160 can be a problem. 550 00:36:37,160 --> 00:36:39,861 That's because Han Sung Hye wasn't looking after him. 551 00:36:39,861 --> 00:36:41,531 It was out of sympathy. 552 00:36:41,531 --> 00:36:44,841 Still, he gave him too much. 553 00:36:45,370 --> 00:36:49,341 Worst case, I'll make sure he can leave for the US. 554 00:36:49,341 --> 00:36:51,910 What about the Seopyung Factory retrial? 555 00:36:51,910 --> 00:36:55,051 As long as we have the flash drive, there will be a retrial, right? 556 00:36:59,051 --> 00:37:00,890 Hi, Yu Jun. What's the matter? 557 00:37:01,151 --> 00:37:02,191 Hey. 558 00:37:03,120 --> 00:37:04,160 Well... 559 00:37:04,990 --> 00:37:07,591 It's about the Seopyung Factory fire. 560 00:37:08,430 --> 00:37:10,830 The culprit turned himself in. 561 00:37:11,600 --> 00:37:15,401 What? Who did what? 562 00:37:24,441 --> 00:37:26,910 He submitted a written confession to Seopyung DPO, 563 00:37:27,080 --> 00:37:29,910 where the case was first investigated, through his lawyer. 564 00:37:30,781 --> 00:37:32,580 He's being brought in by the investigators. 565 00:37:32,821 --> 00:37:34,490 He'll be questioned as soon as he arrives. 566 00:37:39,160 --> 00:37:41,560 (Seopyung District Prosecutors' Office) 567 00:37:42,461 --> 00:37:44,501 Director Han Sung Hye was planning to reveal... 568 00:37:44,501 --> 00:37:47,631 President Han Kang Sik's accounting fraud, 569 00:37:48,171 --> 00:37:50,140 and the two had an argument about it. 570 00:37:51,380 --> 00:37:53,809 I heard them fight and went inside. 571 00:37:54,507 --> 00:37:57,277 Ms. Han left the room first. 572 00:37:57,781 --> 00:38:00,751 While trying to stop Mr. Han from following her, 573 00:38:01,920 --> 00:38:05,860 he bumped his head on the desk and collapsed. 574 00:38:06,620 --> 00:38:07,651 Did he die? 575 00:38:08,684 --> 00:38:09,723 Pardon? 576 00:38:09,876 --> 00:38:13,347 Did he die right after injuring his head? 577 00:38:17,221 --> 00:38:18,350 I think so. 578 00:38:18,672 --> 00:38:22,603 You didn't call the emergency services or try to save him? 579 00:38:23,770 --> 00:38:24,801 No. 580 00:38:25,270 --> 00:38:26,401 What about the fire? 581 00:38:27,370 --> 00:38:29,841 Why did you start the fire? 582 00:39:37,810 --> 00:39:39,180 I will... 583 00:39:39,781 --> 00:39:44,281 burn this money in front of everyone before I go. 584 00:39:48,890 --> 00:39:49,950 Good grief. 585 00:39:54,631 --> 00:39:55,691 What do you want? 586 00:40:01,631 --> 00:40:02,870 Darn it. 587 00:40:04,600 --> 00:40:05,640 Good grief. 588 00:40:08,640 --> 00:40:09,711 Come on. 589 00:40:11,140 --> 00:40:12,910 What's with her? 590 00:40:12,910 --> 00:40:15,080 How will she come here this late at night? 591 00:40:36,131 --> 00:40:37,140 - Fire! - Run! 592 00:40:40,841 --> 00:40:42,640 - You need to leave! - Run! 593 00:41:02,691 --> 00:41:04,861 Back then, as I tried to run, 594 00:41:05,330 --> 00:41:07,370 I saw someone trying to set the place on fire. 595 00:41:08,770 --> 00:41:11,171 I thought I could just blame it on him. 596 00:41:11,841 --> 00:41:14,711 You weren't planning on setting the place on fire, 597 00:41:15,310 --> 00:41:17,211 but when you saw someone trying to do it, 598 00:41:17,211 --> 00:41:18,611 you thought of arson. 599 00:41:19,341 --> 00:41:22,950 Then you demanded that people give false testimonies too? 600 00:41:23,381 --> 00:41:24,450 Yes. 601 00:41:26,781 --> 00:41:28,890 Where was Director Han Sung Hye at that time? 602 00:41:29,321 --> 00:41:30,691 She walked out, 603 00:41:31,020 --> 00:41:32,990 then grabbed a cab out on the street. 604 00:41:33,261 --> 00:41:34,660 She left her car behind? 605 00:41:35,990 --> 00:41:36,990 Yes. 606 00:41:37,631 --> 00:41:39,501 Back then, she wasn't good at driving. 607 00:41:39,501 --> 00:41:41,531 She was reluctant to drive at night through the country road. 608 00:41:41,531 --> 00:41:44,970 Then Mr. Jung, you took the car, drove it back to Seoul, 609 00:41:45,640 --> 00:41:47,240 then you even got into a hit-and-run accident? 610 00:41:49,140 --> 00:41:50,171 That's right. 611 00:41:50,381 --> 00:41:54,251 Has Director Han Sung Hye been hiding everything for your sake? 612 00:41:54,950 --> 00:41:56,251 I asked her for help. 613 00:41:57,180 --> 00:42:00,251 She must have thought everything happened because of her. 614 00:42:01,120 --> 00:42:02,720 He was already dead, 615 00:42:03,551 --> 00:42:05,191 so she wanted to cover everything. 616 00:42:06,191 --> 00:42:07,461 That's why... 617 00:42:08,830 --> 00:42:10,060 I burned the books too. 618 00:42:11,901 --> 00:42:13,031 Mr. Jung. 619 00:42:14,071 --> 00:42:17,540 Are you telling me to believe this? 620 00:42:47,671 --> 00:42:50,841 Can't you see? You and that crazy prosecutor... 621 00:42:51,870 --> 00:42:53,200 are doomed. 622 00:43:00,611 --> 00:43:02,111 (The prosecutor who played the rich heiress is...) 623 00:43:02,111 --> 00:43:03,580 (up for prosecution investigation.) 624 00:43:16,031 --> 00:43:17,160 ("The Con Game of the Century, a Prosecutor Plays the Chairwoman") 625 00:43:17,160 --> 00:43:18,301 ("Mystery of the Missing Heiress! Where's the Real Kang Mi Na?") 626 00:43:18,301 --> 00:43:21,631 ("Was Yumin Hotel a Secret Hideout with Her Cousin-in-Law?") 627 00:43:46,520 --> 00:43:47,890 She's here. Over there. 628 00:43:47,890 --> 00:43:50,290 - Prosecutor Cho! - Where's Kang Mi Na? 629 00:43:50,290 --> 00:43:51,600 Move aside. 630 00:43:51,600 --> 00:43:53,231 I have nothing to do with Ms. Kang's disappearance. 631 00:43:53,231 --> 00:43:54,301 Prosecutor Cho! 632 00:43:54,301 --> 00:43:56,270 Rumors say you're involved in numerous corruptions. Is it true? 633 00:43:56,430 --> 00:43:57,470 That's... 634 00:43:57,470 --> 00:43:59,941 Why do you look so similar to the real Ms. Kang Mi Na? 635 00:43:59,941 --> 00:44:01,441 Ms. Kang was also born out of wedlock. 636 00:44:01,441 --> 00:44:03,611 Do you also carry a secret behind your birth? 637 00:44:03,611 --> 00:44:05,310 - Say something! - Where's Kang Mi Na? 638 00:44:05,310 --> 00:44:07,551 - Try to ask a better question. - Why is Kang Mi Na gone? 639 00:44:07,551 --> 00:44:08,580 That's enough. 640 00:44:08,580 --> 00:44:10,350 You also went out with Ms. Kang, right? 641 00:44:10,580 --> 00:44:13,120 What's your relationship with Prosecutor Cho? 642 00:44:13,120 --> 00:44:15,390 Is Ms. Kang your ideal type? 643 00:44:15,390 --> 00:44:17,790 Let's just go inside, okay? 644 00:44:17,790 --> 00:44:19,321 - Yeon Ju. - Why won't you say anything? 645 00:44:19,321 --> 00:44:22,191 - Say something! - Where's Kang Mi Na? 646 00:44:23,591 --> 00:44:26,001 Do you think the shareholders will acknowledge you as the chairwoman... 647 00:44:26,261 --> 00:44:27,830 when you took it by betraying me? 648 00:44:28,870 --> 00:44:30,100 How's the food here? 649 00:44:30,640 --> 00:44:32,140 I hope it's edible. 650 00:44:32,870 --> 00:44:36,270 I know you much better than you think I do. 651 00:44:37,211 --> 00:44:40,310 You don't have enough caliber to lead Hanju. 652 00:44:42,711 --> 00:44:44,321 Only if Sung Chan was with us, 653 00:44:45,120 --> 00:44:46,850 you wouldn't have gotten this far. 654 00:44:48,321 --> 00:44:50,020 It's starting to get colder. 655 00:44:50,961 --> 00:44:53,790 And you get cold easily. I'm worried about you. 656 00:44:55,560 --> 00:44:58,060 Don't you dare dream that this is how I'll go down. 657 00:45:03,600 --> 00:45:06,501 Do you still think you can do something? 658 00:45:07,410 --> 00:45:09,711 The only thing you can do is... 659 00:45:09,711 --> 00:45:12,841 ponder about what you'll do for the rest of your time... 660 00:45:14,051 --> 00:45:15,180 here in the detention center. 661 00:45:23,850 --> 00:45:25,890 That wicked brat. 662 00:45:28,790 --> 00:45:30,861 (Chief, Ryu Seung Duk) 663 00:45:37,231 --> 00:45:38,700 Cho Yeon Ju goes in. 664 00:45:43,540 --> 00:45:45,011 Han Sung Hye goes in. 665 00:45:49,680 --> 00:45:50,881 I go in. 666 00:45:53,120 --> 00:45:54,390 Han Sung Hye comes out. 667 00:45:57,490 --> 00:45:58,761 I come out. 668 00:46:06,261 --> 00:46:07,401 Cho Yeon Ju? 669 00:46:18,341 --> 00:46:21,450 It's almost impossible for someone who's alive... 670 00:46:21,450 --> 00:46:22,810 to suddenly disappear like this. 671 00:46:22,810 --> 00:46:25,950 It doesn't make any sense that it's impossible... 672 00:46:25,950 --> 00:46:27,720 for people with this much money... 673 00:46:27,720 --> 00:46:30,421 to find just a single person. 674 00:46:30,591 --> 00:46:34,290 In this case, there are a few possibilities. 675 00:46:34,290 --> 00:46:36,961 I'm a little suspicious of the chance... 676 00:46:36,961 --> 00:46:39,301 that they aren't doing their best to look for her. 677 00:46:39,301 --> 00:46:41,370 - Or the police may not be... - She makes it sound so easy. 678 00:46:41,370 --> 00:46:44,301 Have they ever tried to look for someone before they say that? 679 00:46:44,301 --> 00:46:47,071 But you know, when "Unanswered Questions" say that, 680 00:46:47,071 --> 00:46:49,140 it sounds very trustworthy for me too. 681 00:46:49,140 --> 00:46:50,711 When someone suddenly goes missing... 682 00:46:51,281 --> 00:46:52,910 A corporation this big can't... 683 00:46:52,910 --> 00:46:55,310 You two are still watching TV? 684 00:46:56,051 --> 00:46:57,151 What did you get? 685 00:46:58,450 --> 00:47:00,890 Before you left, we were watching the doppelganger special... 686 00:47:00,890 --> 00:47:02,421 on "Curious Stories Y." 687 00:47:02,421 --> 00:47:04,790 We're now watching "Unanswered Questions." 688 00:47:04,790 --> 00:47:07,631 Goodness. You only tell me to bring you food all day long. 689 00:47:07,631 --> 00:47:08,930 Will you continue to sit around like this? 690 00:47:09,361 --> 00:47:10,961 What more can we do? 691 00:47:10,961 --> 00:47:12,930 We can't leave because of those reporters, 692 00:47:12,930 --> 00:47:14,501 and you won't let me order delivery food. 693 00:47:14,671 --> 00:47:16,801 That's because you order too much food. 694 00:47:16,801 --> 00:47:18,700 He wouldn't let you order it because they might think... 695 00:47:18,700 --> 00:47:20,040 there are a few more people here. 696 00:47:20,040 --> 00:47:21,810 I didn't order that much food. 697 00:47:21,810 --> 00:47:23,810 Will you two give up this easily? 698 00:47:24,580 --> 00:47:25,841 I'm a suspended corrupt prosecutor... 699 00:47:25,841 --> 00:47:27,240 who used to be in a gang. 700 00:47:27,511 --> 00:47:29,410 Mr. Han Seung Wook is a Korean-American. 701 00:47:29,711 --> 00:47:31,381 You're a double-spy... 702 00:47:31,381 --> 00:47:33,450 who fled from Hanju in the most perfect timing. 703 00:47:33,450 --> 00:47:35,120 What more can we do? 704 00:47:35,890 --> 00:47:38,520 But there are a few people who are on your side. 705 00:47:38,761 --> 00:47:41,930 There are a few people on the web who upload comments on your side. 706 00:47:41,930 --> 00:47:44,131 And those few people on the web are... 707 00:47:45,060 --> 00:47:46,131 all me. 708 00:47:46,361 --> 00:47:47,731 You did that all by yourself? 709 00:47:47,731 --> 00:47:49,770 What more can we do while we're stuck in here? 710 00:47:49,770 --> 00:47:50,970 We go around writing comments online. 711 00:47:54,611 --> 00:47:55,770 What's this? 712 00:47:57,011 --> 00:47:58,441 It's for you, Mr. Han. 713 00:48:01,511 --> 00:48:02,511 (To Han Seung Wook, 83-7 Dohyeon-daero APT 1501) 714 00:48:14,091 --> 00:48:15,131 (Hanju Chemicals Thallium Theft Case) 715 00:48:15,131 --> 00:48:16,390 (Case File, Suspect Jung Sang Ho) 716 00:48:16,390 --> 00:48:18,231 (Hando Bank, Account Holder, Han Sung Hye) 717 00:48:19,430 --> 00:48:20,700 What's this? 718 00:48:20,870 --> 00:48:23,131 "Hanju Chemicals Thallium Theft Case?" 719 00:48:24,571 --> 00:48:26,001 Something like this happened? 720 00:48:26,001 --> 00:48:27,571 Thallium was found in the syringe... 721 00:48:27,571 --> 00:48:29,310 that Jang Seok Ho had. 722 00:48:29,310 --> 00:48:30,341 Goodness. 723 00:48:31,841 --> 00:48:34,881 (Amount transferred, Jung Do Woo) 724 00:48:34,881 --> 00:48:36,251 What is this? 725 00:48:36,551 --> 00:48:38,620 Han Sung Hye and Jung Do Woo. 726 00:48:38,620 --> 00:48:40,651 These are transaction records between them. 727 00:48:40,950 --> 00:48:43,850 That much every month? That's a lot. 728 00:48:44,091 --> 00:48:46,660 There's definitely something going on between them. 729 00:48:47,120 --> 00:48:48,330 (Hanju Fashion Inc.) 730 00:48:48,330 --> 00:48:50,131 (Financial Statements) 731 00:48:50,390 --> 00:48:52,401 - This is... - What is it? 732 00:48:53,100 --> 00:48:56,870 This is Hanju Fashion's accounting report from 14 years ago. 733 00:48:57,470 --> 00:49:00,071 These are classified documents. Even I have never seen this before. 734 00:49:00,427 --> 00:49:04,736 But who sent you this? 735 00:49:06,506 --> 00:49:09,407 Well... Where did you get this? 736 00:49:09,407 --> 00:49:10,946 It was in the mailbox. 737 00:49:13,276 --> 00:49:15,716 Looks like it was sent from a post office in Seongbuk-dong. 738 00:49:17,077 --> 00:49:19,416 Maybe we should go there and find out. 739 00:49:22,716 --> 00:49:25,086 How about jokbaengi for dinner? 740 00:49:25,856 --> 00:49:26,856 We'll order in. 741 00:49:29,057 --> 00:49:30,097 You want jokbaengi again? 742 00:49:33,227 --> 00:49:34,236 - He's coming out. - There he is. 743 00:49:34,236 --> 00:49:35,997 Does she order jokbaengi often? 744 00:49:35,997 --> 00:49:38,137 - Just a comment, please. - Who came out to get it? 745 00:49:38,137 --> 00:49:40,267 - Did you see anything? - What exactly did she order? 746 00:49:42,807 --> 00:49:43,836 - Another one! - My gosh! 747 00:49:45,307 --> 00:49:47,177 - Just a moment! - Did you watch the news? 748 00:49:47,177 --> 00:49:48,946 - Just a comment. - What did she order? 749 00:49:48,946 --> 00:49:50,887 - Did she order beer or soju? - Did you see anything? 750 00:49:58,256 --> 00:50:01,896 We have breaking news about Prosecutor Cho Yeon Ju... 751 00:50:01,896 --> 00:50:03,396 ordering jokbaengi. 752 00:50:03,626 --> 00:50:06,597 Do you think it has any significance? 753 00:50:06,796 --> 00:50:08,097 Yes, it does. 754 00:50:08,097 --> 00:50:11,466 Jokbaengi is a combination of jokbal, pig's trotters, 755 00:50:11,466 --> 00:50:13,207 and golbaengi, seasoned whelks. 756 00:50:13,466 --> 00:50:16,137 The fact that she ordered this specific dish... 757 00:50:16,137 --> 00:50:20,776 shows us her emotional state. 758 00:50:20,776 --> 00:50:23,646 In other words, she feels guilty... 759 00:50:24,046 --> 00:50:27,017 about impersonating a conglomerate head... 760 00:50:27,017 --> 00:50:28,557 when she's a prosecutor. 761 00:50:28,557 --> 00:50:31,057 Then for her next meal, she might order jjamjjamyeon. 762 00:50:31,157 --> 00:50:33,157 If she were to order fried chicken, she might order half and half. 763 00:50:33,157 --> 00:50:37,126 Would that be your prediction? 764 00:50:37,196 --> 00:50:39,727 The most important thing here is that... 765 00:50:39,727 --> 00:50:43,537 we've confirmed that she ordered jokbaengi. 766 00:50:43,937 --> 00:50:45,407 Based on that... 767 00:50:45,407 --> 00:50:49,276 I'll personally compensate you for the calls that you missed today. 768 00:50:50,437 --> 00:50:52,046 So have some of this. 769 00:50:52,546 --> 00:50:53,577 Take your time. 770 00:50:54,446 --> 00:50:56,276 She ordered jokbaengi without booze? 771 00:50:56,276 --> 00:50:57,617 (It is suspicious that she did not order alcohol.) 772 00:50:57,617 --> 00:51:00,546 It's very suspicious. 773 00:51:00,646 --> 00:51:02,216 Should I go pick up some beer for you? 774 00:51:02,457 --> 00:51:05,427 According to the people around Prosecutor Cho Yeon Ju... 775 00:51:05,427 --> 00:51:07,157 (Seongbuk) 776 00:51:07,157 --> 00:51:09,227 It was just dropped off into this post box. 777 00:51:10,457 --> 00:51:12,427 I don't see any security cameras around. 778 00:51:12,727 --> 00:51:15,836 You're right. There's a lot of foot traffic in this area. 779 00:51:17,367 --> 00:51:18,707 I have no idea who sent it, 780 00:51:18,707 --> 00:51:21,177 but isn't it worth trying again now that we have this evidence? 781 00:51:21,177 --> 00:51:22,236 No, we need more evidence. 782 00:51:22,407 --> 00:51:25,077 Nothing we have at the moment is solid enough. 783 00:51:26,006 --> 00:51:27,077 You think so? 784 00:51:27,177 --> 00:51:31,847 (Jokbaengi) 785 00:51:31,847 --> 00:51:34,716 Back in school, I struggled the most... 786 00:51:35,086 --> 00:51:39,427 with multiple-choice questions with more than one answer. 787 00:51:39,457 --> 00:51:40,486 "Select all of the correct answers." 788 00:51:41,296 --> 00:51:44,227 It was so hard because there was more than one answer. 789 00:51:44,566 --> 00:51:45,597 What are you trying to say? 790 00:51:45,997 --> 00:51:48,236 Maybe we're struggling now... 791 00:51:48,236 --> 00:51:50,537 because we're given too many answers to choose from. 792 00:51:50,537 --> 00:51:53,736 So maybe we can just find the most important answer. 793 00:51:54,006 --> 00:51:56,236 Find Kang Mi Na. 794 00:51:57,747 --> 00:52:01,247 And that said, what was she like? 795 00:52:01,677 --> 00:52:02,916 You already know a lot about her. 796 00:52:03,117 --> 00:52:05,646 No. I'm not asking you about her history or her past. 797 00:52:05,646 --> 00:52:08,756 They say there's a big difference between knowing some things... 798 00:52:08,756 --> 00:52:10,356 about someone and really knowing that person. 799 00:52:10,927 --> 00:52:14,057 Not things like how unhappy she was and that she went through a lot. 800 00:52:14,526 --> 00:52:18,166 What was she really like as a person? 801 00:52:19,696 --> 00:52:22,236 You're no different from me. 802 00:52:22,236 --> 00:52:23,537 You wouldn't have chosen me... 803 00:52:23,537 --> 00:52:25,267 had I not been a son of the Hanju family. 804 00:52:25,937 --> 00:52:29,606 I thought she was some dumb airhead, 805 00:52:29,776 --> 00:52:31,046 so I went there to see. 806 00:52:32,747 --> 00:52:34,276 Who knew... 807 00:52:35,477 --> 00:52:36,847 I'd run into a con man here? 808 00:52:38,117 --> 00:52:39,687 But I was wrong. 809 00:52:39,887 --> 00:52:41,756 She tried to cut a deal with me. 810 00:52:43,916 --> 00:52:47,486 Was she a good or bad person? 811 00:52:48,396 --> 00:52:51,066 What would she have done in a situation like this? 812 00:53:03,183 --> 00:53:04,212 What is this? 813 00:53:04,580 --> 00:53:06,080 I can't believe you're lounging around now! 814 00:53:06,449 --> 00:53:07,849 What's the problem? 815 00:53:07,849 --> 00:53:09,420 Your father is locked up in a detention center, 816 00:53:09,420 --> 00:53:11,750 and both of my daughters-in-law have moved out. 817 00:53:11,839 --> 00:53:14,208 It's just the three of us now. 818 00:53:14,279 --> 00:53:15,879 At this rate, 819 00:53:15,879 --> 00:53:17,578 we'll just get a few useless shares. 820 00:53:17,578 --> 00:53:19,708 We'll have to beg Sung Hye for money for the rest of our lives. 821 00:53:19,808 --> 00:53:23,248 Honestly, that wouldn't be so bad in my opinion. 822 00:53:23,719 --> 00:53:24,748 Be quiet! 823 00:53:26,827 --> 00:53:27,867 Come downstairs at once. 824 00:53:31,367 --> 00:53:32,508 Darn it. 825 00:53:34,373 --> 00:53:37,243 All right. First, let's talk about the real Kang Mi Na. 826 00:53:38,413 --> 00:53:40,944 You're doomed without her. 827 00:53:42,143 --> 00:53:44,714 Do you think she's dead? 828 00:53:46,484 --> 00:53:49,123 Did the imposter who was here... 829 00:53:49,123 --> 00:53:51,223 really kill her? 830 00:53:51,524 --> 00:53:53,594 You see, about the fake Kang Mi Na. 831 00:53:53,824 --> 00:53:57,634 I really don't think she's capable of killing a person. 832 00:53:57,763 --> 00:54:00,094 When it comes to women, my hunches are always right. 833 00:54:00,094 --> 00:54:01,134 That's nothing to be proud of. 834 00:54:02,464 --> 00:54:03,563 You tell us. 835 00:54:04,004 --> 00:54:05,973 You do nothing... 836 00:54:05,973 --> 00:54:07,844 but watch and analyze people all day. 837 00:54:08,103 --> 00:54:10,074 Had I been in Mi Na's situation, 838 00:54:10,404 --> 00:54:12,714 I would've desperately waited for a chance to run away. 839 00:54:13,114 --> 00:54:14,513 Maybe her family's hiding her. 840 00:54:15,384 --> 00:54:19,484 But her immediate family died on the same day, 841 00:54:19,583 --> 00:54:21,123 so we have no one to ask. 842 00:54:21,623 --> 00:54:23,453 There's something you're forgetting here. 843 00:54:24,324 --> 00:54:26,223 The fact that her family... 844 00:54:26,294 --> 00:54:28,623 wouldn't even have listened to her no matter what she said. 845 00:54:30,324 --> 00:54:33,033 You have no idea how awful and sad it is... 846 00:54:33,493 --> 00:54:34,703 to be in that position. 847 00:54:34,703 --> 00:54:37,833 Why weren't you nice to her if you could empathize with her? 848 00:54:37,833 --> 00:54:39,433 Why were you so mean to her? 849 00:54:39,433 --> 00:54:42,203 I couldn't even say anything in front of your grandma. 850 00:54:42,203 --> 00:54:44,774 But Mi Na never listened to me even when I lashed out at her, 851 00:54:44,774 --> 00:54:46,044 so I resented her. 852 00:54:47,143 --> 00:54:50,444 Every time I saw her, I thought, "I should've been like that too." 853 00:54:50,444 --> 00:54:51,714 You're so twisted. 854 00:54:52,513 --> 00:54:54,654 Okay. Then let's say her family is not involved. 855 00:54:55,754 --> 00:54:59,453 But she can't run away and hide like this with no help. 856 00:54:59,723 --> 00:55:02,993 I had made her cut all ties with her friends. 857 00:55:04,194 --> 00:55:06,263 Who did she meet or spend time with? 858 00:55:06,263 --> 00:55:08,663 The people she met while volunteering at the penitentiary... 859 00:55:08,663 --> 00:55:10,404 and the art dealers. 860 00:55:10,904 --> 00:55:13,203 Mom, maybe we'll really end up... 861 00:55:13,203 --> 00:55:14,844 finding her ourselves. 862 00:55:14,944 --> 00:55:16,004 Hey. 863 00:55:16,404 --> 00:55:18,243 Your future depends on this. 864 00:55:18,243 --> 00:55:20,813 Your wife is the chairman of Yumin Group. 865 00:55:21,313 --> 00:55:25,554 Stop talking nonsense and try to use your brain for once. 866 00:55:26,114 --> 00:55:27,214 Okay, I will. 867 00:55:50,203 --> 00:55:52,274 I was surprised when you called me. 868 00:55:52,574 --> 00:55:54,174 Since coming here, 869 00:55:54,714 --> 00:55:57,083 I've had the chance to gather my thoughts. 870 00:55:59,884 --> 00:56:02,453 In the small drawer in my study, 871 00:56:03,183 --> 00:56:06,453 you'll find my old pen. 872 00:56:08,964 --> 00:56:12,694 I need you to bring it to me. Don't tell anyone. 873 00:56:29,913 --> 00:56:31,853 What would you like for dinner, ma'am? 874 00:56:32,614 --> 00:56:35,083 I'll just have a glass of whiskey here. 875 00:56:35,384 --> 00:56:36,683 I'll get it ready, ma'am. 876 00:56:42,893 --> 00:56:46,364 Before I moved to the US, I had asked Mi Na... 877 00:56:46,694 --> 00:56:47,904 to leave with me. 878 00:56:49,063 --> 00:56:51,234 I thought we were in the same boat. 879 00:56:51,603 --> 00:56:53,634 Although that was arrogant of me, in hindsight. 880 00:56:54,203 --> 00:56:57,373 But she said no. 881 00:56:58,674 --> 00:57:01,513 Mi Na chose Hanju over me, of her own accord. 882 00:57:01,913 --> 00:57:03,944 That's why I was so hurt. 883 00:57:05,240 --> 00:57:09,180 But come to think of it, I don't think... 884 00:57:09,581 --> 00:57:11,211 she wanted... 885 00:57:11,611 --> 00:57:14,620 to lose to anyone although she never showed it. 886 00:57:15,651 --> 00:57:18,521 What would she be up to now if that's what she was like? 887 00:57:19,050 --> 00:57:22,361 She had been gathering dirt on her family to escape from Hanju, 888 00:57:22,561 --> 00:57:24,320 and she cut a deal with the con man, Lee Bong Sik, 889 00:57:24,320 --> 00:57:26,791 to flee the country. She's obviously very brave. 890 00:57:27,160 --> 00:57:29,200 And she's the rightful heir of Yumin Group, 891 00:57:29,200 --> 00:57:31,530 so it's strange that she's not coming back. 892 00:57:32,601 --> 00:57:35,570 Hiding a dead body is harder than you think. 893 00:57:35,870 --> 00:57:38,140 We think we haven't found her yet, 894 00:57:38,541 --> 00:57:41,381 but I wonder why she hasn't shown up yet. 895 00:57:43,140 --> 00:57:44,611 If she is not dead... 896 00:57:44,981 --> 00:57:47,611 or suffers from amnesia... 897 00:57:54,691 --> 00:57:56,961 Have a seat. Drink with me. 898 00:58:05,600 --> 00:58:08,071 You only brought the nuts I like. 899 00:58:08,964 --> 00:58:10,133 How thoughtful. 900 00:58:11,433 --> 00:58:12,433 Thank you. 901 00:58:13,734 --> 00:58:15,174 Are you really just thoughtful? 902 00:58:16,903 --> 00:58:17,944 Pardon? 903 00:58:20,214 --> 00:58:21,444 I just don't understand. 904 00:58:22,814 --> 00:58:23,914 What do you mean? 905 00:58:24,283 --> 00:58:27,414 What do you think of the paternity test? 906 00:58:29,453 --> 00:58:31,653 I think they tampered with the results. 907 00:58:34,993 --> 00:58:37,424 If paternity was proven, 908 00:58:37,424 --> 00:58:40,633 it means Kang Mi Na's DNA samples were used. 909 00:58:41,664 --> 00:58:43,703 That changed my perspective. 910 00:58:44,564 --> 00:58:47,334 Instead of looking for someone who tampered with the results, 911 00:58:48,144 --> 00:58:51,374 I need to look for someone who has Kang Mi Na's samples. 912 00:58:52,774 --> 00:58:53,874 Who could that be? 913 00:59:02,424 --> 00:59:04,953 It's from the director of Yumin Foundation. 914 00:59:05,093 --> 00:59:07,424 (Director Han Sung Hye) 915 00:59:07,424 --> 00:59:10,524 Give these to Mr. Jung outside. 916 00:59:12,564 --> 00:59:14,294 (Return Bag, Kang Mi Na) 917 00:59:17,033 --> 00:59:18,033 Yes, ma'am. 918 00:59:25,743 --> 00:59:27,573 Someone who had to run away... 919 00:59:27,573 --> 00:59:29,214 because she knew Han Sung Hye's weakness. 920 00:59:29,760 --> 00:59:33,729 Someone who isn't safe as long as Han Sung Hye exists. 921 00:59:34,329 --> 00:59:37,370 Someone who could tamper with the test results... 922 00:59:37,930 --> 00:59:40,039 using Kang Mi Na's samples. 923 00:59:41,840 --> 00:59:43,010 Kang Mi Na herself? 924 00:59:43,610 --> 00:59:45,579 She's near Han Sung Hye. 925 00:59:46,240 --> 00:59:47,539 Is there anyone... 926 00:59:47,539 --> 00:59:50,280 who showed up near her right after the accident? 927 00:59:55,490 --> 00:59:56,849 That was close. 928 00:59:57,149 --> 00:59:59,260 I almost fell for it. 929 01:00:12,769 --> 01:00:15,610 Anyone who sees that door for the first time tries to push it. 930 01:00:17,010 --> 01:00:19,309 But you knew exactly how to open it. 931 01:00:33,959 --> 01:00:36,890 While trying to hide it, you made it more obvious. 932 01:00:45,200 --> 01:00:48,610 There must have been a misunderstanding. 933 01:00:49,539 --> 01:00:50,669 Then eat them. 934 01:00:53,780 --> 01:00:55,010 Eat the nuts. 935 01:01:35,249 --> 01:01:38,189 Gosh, this is boring. Should we stop here? 936 01:01:40,019 --> 01:01:42,959 I did another paternity test with your hair. 937 01:01:44,760 --> 01:01:46,530 Did you come back here to take revenge? 938 01:01:48,930 --> 01:01:50,829 Do you still think I'm a bad person? 939 01:01:51,700 --> 01:01:54,140 Then who's been fooling me all this time? 940 01:02:16,459 --> 01:02:17,660 She left just now. 941 01:02:19,300 --> 01:02:20,329 Get her. 942 01:02:37,479 --> 01:02:39,120 Where do you think you're going? 943 01:02:41,519 --> 01:02:42,590 What's wrong? 944 01:02:43,120 --> 01:02:44,390 Are you all right? 945 01:02:45,260 --> 01:02:47,390 What are you waiting for? Help her up. 946 01:02:48,590 --> 01:02:49,860 Is everything okay? 947 01:03:00,340 --> 01:03:01,570 Run, now! 948 01:03:04,039 --> 01:03:05,240 Get her! 949 01:03:15,689 --> 01:03:18,390 They must look down on us now. 950 01:03:18,390 --> 01:03:21,490 That's understandable after we got beaten to a pulp. 951 01:03:21,490 --> 01:03:25,629 Did Boss really say we can do whatever we want with them? 952 01:03:25,629 --> 01:03:26,629 He did. 953 01:03:26,629 --> 01:03:28,769 - They're dead meat. - Let's go! 954 01:03:28,769 --> 01:03:29,769 Stop! 955 01:03:30,930 --> 01:03:32,070 Get her! 956 01:03:54,220 --> 01:03:55,390 Why you little... 957 01:03:58,030 --> 01:03:59,059 (Hanju) 958 01:04:20,519 --> 01:04:23,720 This pathetic life is over now. 959 01:04:24,990 --> 01:04:27,360 I just need a face that looks completely different. 960 01:04:28,220 --> 01:04:32,129 So different that no one can recognize it. 961 01:05:01,320 --> 01:05:02,490 It went very well. 962 01:05:04,360 --> 01:05:05,599 She looks so different. 963 01:05:05,599 --> 01:05:07,229 Yes, she looks like a different person. 964 01:05:09,700 --> 01:05:10,769 Good work. 965 01:05:29,623 --> 01:05:31,063 Get in, Ms. Kang Mi Na. 966 01:05:40,599 --> 01:05:42,499 (A special appearance by Park Ji Il) 967 01:05:42,499 --> 01:05:44,729 (There will be an epilogue shortly.) 968 01:05:45,840 --> 01:05:47,970 (Han Sung Hye) 969 01:05:52,140 --> 01:05:53,840 (Epilogue) 970 01:05:59,879 --> 01:06:02,749 If I had known you were suspicious about the factory fire, 971 01:06:03,220 --> 01:06:05,789 I would've told you about Sung Hye sooner. 972 01:06:07,090 --> 01:06:08,990 I'm sorry it took me so long. 973 01:06:13,559 --> 01:06:15,229 As you probably know, 974 01:06:16,729 --> 01:06:18,439 it seems like Sung Hye was... 975 01:06:18,999 --> 01:06:21,070 planning to reveal your father's accounting fraud. 976 01:06:21,099 --> 01:06:22,669 Think about all the kindness... 977 01:06:23,169 --> 01:06:25,939 my father has shown to Hanju Fashion and Sung Hye. 978 01:06:26,410 --> 01:06:29,809 I was told there was something suspicious about your alibi. 979 01:06:30,079 --> 01:06:32,519 Do you have proof that I was there that day? 980 01:06:33,249 --> 01:06:34,479 Can you leave? 981 01:06:35,289 --> 01:06:38,090 Must you be this disrespectful to my father on a day like this? 982 01:06:47,829 --> 01:06:50,800 One word from you, Uncle, and it'll be over. 983 01:06:51,899 --> 01:06:53,570 You can save my mom's entire family. 984 01:06:53,999 --> 01:06:56,039 I will now take responsibility for everything... 985 01:06:56,039 --> 01:06:57,470 that is related to Chairman Han Kang Sik. 986 01:06:58,539 --> 01:07:00,309 Do you know what really reminds me of that time? 987 01:07:00,309 --> 01:07:02,809 The fact that the owner has something to hide. 988 01:07:10,289 --> 01:07:14,519 Even with his relationship with Chairman Han deteriorating, 989 01:07:15,160 --> 01:07:17,629 the person your father worried about the most was... 990 01:07:18,599 --> 01:07:19,999 you. 991 01:07:22,329 --> 01:07:25,399 He was afraid that you would turn into someone... 992 01:07:25,399 --> 01:07:28,610 who worries about the stock prices first... 993 01:07:29,470 --> 01:07:32,410 whenever something happens. 994 01:07:36,979 --> 01:07:39,320 When I heard you came back from the US, 995 01:07:40,450 --> 01:07:42,490 I thought a lot about your father, 996 01:07:43,990 --> 01:07:45,720 and that's what made me worried. 997 01:07:58,669 --> 01:07:59,700 Dad. 998 01:08:02,209 --> 01:08:03,269 I miss you. 999 01:08:53,259 --> 01:08:55,860 (One the Woman) 1000 01:08:56,030 --> 01:08:59,660 There is something no one knows about Han Sung Hye. 1001 01:08:59,660 --> 01:09:02,500 Sung Hye doesn't know, but I'm holding her by the leash. 1002 01:09:02,500 --> 01:09:05,599 So I got fired as a prosecutor? 1003 01:09:05,599 --> 01:09:07,240 If you wanted to live a better life, 1004 01:09:07,240 --> 01:09:08,839 why didn't you find a rich family to depend on? 1005 01:09:08,839 --> 01:09:11,809 Your dad has something he can attack you with. 1006 01:09:11,809 --> 01:09:13,809 I don't think he's saying that just to scare you. 1007 01:09:13,809 --> 01:09:15,309 Get me connected to Lawyer No Hak Tae. 1008 01:09:15,309 --> 01:09:17,710 When things go well for those who are wicked, 1009 01:09:17,710 --> 01:09:19,719 they tend to take things overboard. 1010 01:09:19,719 --> 01:09:22,719 When people realize later that they were fooled or wronged, 1011 01:09:22,719 --> 01:09:24,689 they suddenly come back saying they'll help me. 1012 01:09:24,689 --> 01:09:27,420 Let's just do what we can. 75714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.