Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:07,241
Everything makes sense now.
2
00:00:09,581 --> 00:00:10,980
The Mi Na I liked...
3
00:00:12,280 --> 00:00:13,911
was the person
I talked to that night.
4
00:00:15,780 --> 00:00:18,491
But I'm not...
5
00:00:19,921 --> 00:00:21,421
that Kang Mi Na anymore.
6
00:00:23,061 --> 00:00:25,631
Who I am,
7
00:00:26,930 --> 00:00:28,131
whose daughter I am...
8
00:00:29,730 --> 00:00:30,960
Are you sure
none of that matters to you?
9
00:00:32,930 --> 00:00:35,000
I'm not that boy anymore either.
10
00:00:36,601 --> 00:00:38,610
When you get to really know someone,
11
00:00:39,341 --> 00:00:42,381
the person often turns out to be
different from what you imagined.
12
00:00:43,441 --> 00:00:44,510
Also,
13
00:00:45,481 --> 00:00:46,610
that's when...
14
00:00:48,951 --> 00:00:50,720
true love begins.
15
00:02:03,721 --> 00:02:06,361
(Episode 11)
16
00:02:09,631 --> 00:02:12,370
Maybe this place is too exposed.
17
00:02:13,371 --> 00:02:15,401
The Hanju Hotel garage is
famous for it.
18
00:02:15,770 --> 00:02:16,770
What?
19
00:02:16,770 --> 00:02:19,411
It's pretty remote and dark,
20
00:02:19,570 --> 00:02:22,980
so it's popular with people
dating secretly.
21
00:02:24,740 --> 00:02:27,181
You probably can't see it
through those tinted windows,
22
00:02:27,181 --> 00:02:30,851
but in these cars...
Anyway, they're all busy.
23
00:02:31,450 --> 00:02:34,050
They wouldn't care
what's happening outside.
24
00:02:34,050 --> 00:02:35,961
Even if they did, it's not like
our relationship is inappropriate.
25
00:02:37,721 --> 00:02:39,990
But it is, in other people's eyes.
26
00:02:41,230 --> 00:02:42,431
Right, I'm Kang Mi Na.
27
00:02:43,830 --> 00:02:45,230
And you're my cousin-in-law.
28
00:02:45,531 --> 00:02:48,371
This is definitely inappropriate.
29
00:02:49,140 --> 00:02:51,740
- Where's your car?
- Over there.
30
00:02:53,941 --> 00:02:56,781
Mr. No. How did you know I was here?
31
00:02:57,110 --> 00:02:59,281
I told you Mr. Han was probably
still at the hotel,
32
00:02:59,281 --> 00:03:01,520
and you rushed out.
33
00:03:01,950 --> 00:03:05,191
You basically told me
where you were going.
34
00:03:07,490 --> 00:03:09,990
So this is what happened.
35
00:03:11,191 --> 00:03:14,390
What do you mean?
Did you see something?
36
00:03:14,691 --> 00:03:17,330
No, I didn't. I just got here.
37
00:03:17,730 --> 00:03:19,200
Then what did you mean?
38
00:03:19,200 --> 00:03:21,330
I'm not blind.
39
00:03:21,841 --> 00:03:23,140
Just look at his face.
40
00:03:23,441 --> 00:03:26,070
If you'd been dating for a month,
he wouldn't look like that.
41
00:03:26,540 --> 00:03:27,841
You two obviously just...
42
00:03:30,480 --> 00:03:31,681
Let's all go in one car.
43
00:03:43,221 --> 00:03:46,830
(One the Woman)
44
00:04:00,371 --> 00:04:02,040
Still,
45
00:04:02,040 --> 00:04:04,980
how could you give up your shares
without saying anything to me?
46
00:04:05,751 --> 00:04:06,811
I'm sorry.
47
00:04:08,281 --> 00:04:12,290
But without his swift decision,
things wouldn't have settled down.
48
00:04:12,550 --> 00:04:15,161
He must be more upset than anyone
about losing his shares.
49
00:04:15,161 --> 00:04:16,920
Leave him alone.
50
00:04:18,661 --> 00:04:21,331
That's enough. I'm fine.
51
00:04:21,331 --> 00:04:23,130
He was going too far.
52
00:04:23,531 --> 00:04:24,560
Hold on.
53
00:04:24,560 --> 00:04:27,401
Should I hand over
some of Mi Na's shares to you?
54
00:04:27,401 --> 00:04:28,601
What do you think?
55
00:04:28,601 --> 00:04:32,071
That might get you in trouble.
56
00:04:32,071 --> 00:04:33,511
Don't worry.
57
00:04:33,971 --> 00:04:35,940
I'm already in deep trouble anyway.
58
00:04:36,440 --> 00:04:39,980
A little more burden
won't make any difference.
59
00:04:41,851 --> 00:04:45,151
Even with your shares put together,
you're not a majority shareholder.
60
00:04:45,451 --> 00:04:47,550
There's no point
in exchanging your shares.
61
00:04:47,550 --> 00:04:49,891
There's a more urgent matter
than this.
62
00:04:50,761 --> 00:04:54,190
The PR team just reported to me...
63
00:04:54,730 --> 00:04:58,161
that there were rumors going around
about Chairman Kang Mi Na.
64
00:04:59,101 --> 00:05:00,401
What rumors?
65
00:05:02,240 --> 00:05:05,641
"Chairman Kang Mi Na
of Yumin Group is fake."
66
00:05:06,240 --> 00:05:09,110
"Someone else is impersonating her."
67
00:05:11,480 --> 00:05:14,550
I never imagined you were the person
who spread this rumor first.
68
00:05:14,980 --> 00:05:17,851
There's no need to waste your energy
playing dumb.
69
00:05:18,050 --> 00:05:20,391
These days, you can easily find out
where a rumor started.
70
00:05:20,750 --> 00:05:21,860
I...
71
00:05:22,620 --> 00:05:25,130
didn't make that up.
I have reason to believe so.
72
00:05:25,130 --> 00:05:28,430
What I want to know is how you feel.
73
00:05:29,701 --> 00:05:32,130
I heard that my brother dumped you.
74
00:05:32,800 --> 00:05:34,771
Are you attacking his wife...
75
00:05:34,930 --> 00:05:37,971
because you still have
feelings for him?
76
00:05:40,810 --> 00:05:42,110
No way.
77
00:05:42,480 --> 00:05:44,841
I want to rip him to pieces.
78
00:05:46,180 --> 00:05:49,351
Excuse my language.
79
00:05:50,451 --> 00:05:53,091
He was, of course,
the first person I told this to.
80
00:05:53,091 --> 00:05:54,190
But he said...
81
00:05:54,647 --> 00:05:56,716
he'd ruin my career...
82
00:05:56,716 --> 00:05:58,656
and have me ostracized.
83
00:05:59,457 --> 00:06:00,556
He did?
84
00:06:01,187 --> 00:06:04,687
He is soaring high right now
thanks to his wife.
85
00:06:04,687 --> 00:06:05,957
But I'm telling you...
86
00:06:06,257 --> 00:06:08,627
that his wife is a fake.
87
00:06:09,567 --> 00:06:12,267
You don't need to convince me.
In other words,
88
00:06:13,337 --> 00:06:15,966
there is another person
who feels the same way...
89
00:06:16,707 --> 00:06:18,377
I do.
90
00:06:30,916 --> 00:06:32,216
We need to find a way...
91
00:06:32,216 --> 00:06:35,056
to get out naturally
before rumors spread.
92
00:06:42,897 --> 00:06:44,067
Hey...
93
00:06:46,437 --> 00:06:48,567
What's up?
You didn't say you were coming.
94
00:06:49,606 --> 00:06:51,366
Since when did I call first?
95
00:06:51,366 --> 00:06:55,647
What's this? Is it acceptable for
a strange man to know your code...
96
00:06:56,046 --> 00:06:58,176
and come in as he pleases?
97
00:06:58,176 --> 00:07:00,116
A strange man?
98
00:07:00,116 --> 00:07:01,817
He's not a man.
99
00:07:01,817 --> 00:07:03,616
He's like a brother.
100
00:07:03,616 --> 00:07:07,416
If he's "like" a brother,
it means he isn't your brother.
101
00:07:07,616 --> 00:07:10,187
I guess you let just anyone come.
102
00:07:10,986 --> 00:07:13,356
Where Mr. Han has no women...
103
00:07:13,356 --> 00:07:15,166
anywhere in his vicinity.
104
00:07:16,697 --> 00:07:18,027
No wonder.
105
00:07:18,027 --> 00:07:20,137
No wonder why your place
is never clean.
106
00:07:20,137 --> 00:07:22,207
Look at all that dust.
107
00:07:22,536 --> 00:07:24,906
I go to Mr. Han's apartment
all the time,
108
00:07:24,906 --> 00:07:26,937
but it's spotless.
109
00:07:27,637 --> 00:07:31,976
Mr. No. I'm about to get
very offended right now.
110
00:07:31,976 --> 00:07:33,216
What are you getting at?
111
00:07:33,476 --> 00:07:37,416
You're not trying to say
he's too good for me, are you?
112
00:07:39,587 --> 00:07:40,687
Oh my gosh.
113
00:07:40,856 --> 00:07:42,627
He's agreeing by remaining silent.
114
00:07:42,786 --> 00:07:44,257
How could you?
115
00:07:44,486 --> 00:07:46,726
We've grown so close.
116
00:07:46,827 --> 00:07:48,296
Being close is one thing.
117
00:07:48,296 --> 00:07:50,666
Thinking he's too good for you
is another.
118
00:07:51,366 --> 00:07:54,036
I'm a prosecutor.
I'm a professional.
119
00:07:54,036 --> 00:07:55,466
What's so great about that?
120
00:07:55,466 --> 00:07:57,906
I was a prosecutor too.
121
00:07:57,906 --> 00:08:00,377
Three out of four here
are prosecutors.
122
00:08:01,947 --> 00:08:05,116
I have some stuff to work out
with Yu Jun today,
123
00:08:05,116 --> 00:08:06,176
so please leave us.
124
00:08:07,176 --> 00:08:08,916
I'll come over once I'm done.
125
00:08:11,346 --> 00:08:13,457
What are you working out
at this hour?
126
00:08:15,587 --> 00:08:16,726
Let's do as she says.
127
00:08:17,556 --> 00:08:18,827
Come on.
128
00:08:20,596 --> 00:08:23,127
- At this late hour?
- Come on.
129
00:08:35,447 --> 00:08:37,206
I think she wants to talk about me.
130
00:08:37,607 --> 00:08:38,816
It'll be okay, right?
131
00:08:39,676 --> 00:08:42,786
I'll drive Yeon Ju over,
so you can go home.
132
00:08:44,946 --> 00:08:45,956
What?
133
00:08:45,956 --> 00:08:49,887
Don't be stupid and get jealous.
Just be good to her.
134
00:08:50,056 --> 00:08:51,926
I'll do the nagging.
135
00:08:52,997 --> 00:08:54,456
Keep that look in your eyes.
136
00:08:54,897 --> 00:08:56,627
Don't get lax...
137
00:08:56,627 --> 00:08:59,536
just because time passes, okay?
138
00:09:00,536 --> 00:09:02,607
Imagine how hard it must be.
139
00:09:02,607 --> 00:09:04,806
She has to play two characters,
get revenge,
140
00:09:04,806 --> 00:09:06,076
and date.
141
00:09:06,406 --> 00:09:08,137
People are attacking from all sides.
142
00:09:09,206 --> 00:09:11,147
Be good to her.
143
00:09:22,387 --> 00:09:26,127
I don't know if it's safe for us
to be together like this.
144
00:09:26,127 --> 00:09:29,397
What if someone barges in
like last time?
145
00:09:29,497 --> 00:09:32,897
Even if they do,
you may yell at them now.
146
00:09:33,637 --> 00:09:35,206
Is that right?
147
00:09:36,436 --> 00:09:38,936
To be honest, when I heard
that my shares...
148
00:09:38,936 --> 00:09:40,906
were going to Chairman Han,
149
00:09:40,906 --> 00:09:42,877
I wondered if that was right.
150
00:09:43,076 --> 00:09:44,906
But I signed the papers
because I have faith in you.
151
00:09:46,117 --> 00:09:49,686
But what happened?
That was unexpected. The hotel.
152
00:09:50,987 --> 00:09:52,056
Sung Woon?
153
00:09:52,316 --> 00:09:55,586
Our father said we shouldn't let him
waste his life forever...
154
00:09:55,586 --> 00:09:57,426
and to teach him the business.
155
00:09:58,497 --> 00:10:00,627
- That's it, right?
- Of course.
156
00:10:00,627 --> 00:10:02,397
That's why I want
to set things straight...
157
00:10:02,397 --> 00:10:04,897
considering the position he's in,
158
00:10:05,296 --> 00:10:07,467
but weird rumors keep circulating.
159
00:10:07,867 --> 00:10:09,767
That is why I need your help.
160
00:10:10,737 --> 00:10:11,737
With what?
161
00:10:12,877 --> 00:10:16,647
There are rumors spreading
that Mi Na is an imposter.
162
00:10:17,477 --> 00:10:19,676
That's a little too serious.
163
00:10:21,777 --> 00:10:24,987
So I'd like to get a DNA test done.
164
00:10:35,767 --> 00:10:37,127
("Hyebyul Gallery Holds
Volunteer Event for Animal Shelter")
165
00:10:41,237 --> 00:10:44,436
Goodness. Congratulations,
Chief Prosecutor.
166
00:10:44,436 --> 00:10:48,107
Gosh. I can kiss
drinking in public goodbye.
167
00:10:48,306 --> 00:10:50,247
I have to be cautious.
You know that.
168
00:10:50,247 --> 00:10:51,406
I know.
169
00:10:51,806 --> 00:10:54,316
I'll serve
your junior prosecutors well.
170
00:10:56,017 --> 00:10:59,257
May I call the prosecutor
I met that day?
171
00:10:59,556 --> 00:11:01,257
What? Who?
172
00:11:01,316 --> 00:11:04,686
The female prosecutor that I met
while I was serving time.
173
00:11:05,086 --> 00:11:08,127
She looked like we'd get along.
She seemed to like designer goods.
174
00:11:08,357 --> 00:11:10,566
Who? Do you mean Cho?
175
00:11:10,767 --> 00:11:13,637
Yes. When I saw her briefly
on the outside,
176
00:11:13,637 --> 00:11:15,566
I almost made a mistake.
177
00:11:16,137 --> 00:11:18,166
I'd like to meet her and apologize.
178
00:11:18,436 --> 00:11:19,477
Hold on.
179
00:11:20,206 --> 00:11:21,336
Where did you see her?
180
00:11:21,336 --> 00:11:24,107
At a designer mall. She was
decked out in designer goods.
181
00:11:26,546 --> 00:11:27,546
When was that?
182
00:11:28,377 --> 00:11:31,316
The day we played Japan in soccer.
183
00:11:41,696 --> 00:11:43,527
(Korea vs Japan soccer)
184
00:11:43,826 --> 00:11:46,367
Don't get me started.
My plan was to go fishing...
185
00:11:46,367 --> 00:11:47,737
on an island and take it easy.
186
00:11:47,737 --> 00:11:49,206
But I ended up
falling into the sea...
187
00:11:49,206 --> 00:11:50,737
and was bedridden for days.
188
00:11:50,737 --> 00:11:52,576
I even lost all my belongings
in the sea including my phone.
189
00:11:52,576 --> 00:11:55,176
And there was no reception
on that entire island.
190
00:11:55,176 --> 00:11:56,247
That's why I couldn't call you.
191
00:11:58,206 --> 00:12:00,777
She fell into the sea
while on vacation,
192
00:12:01,647 --> 00:12:03,546
but she was at a designer mall?
193
00:12:06,956 --> 00:12:09,556
Pull out soon. More people
in the Prosecutors' Office...
194
00:12:10,127 --> 00:12:11,186
will catch on.
195
00:12:11,887 --> 00:12:12,956
I plan to.
196
00:12:13,456 --> 00:12:15,597
I'm going to move out
as soon as I find...
197
00:12:15,597 --> 00:12:17,196
Chief's connection to Hanju.
198
00:12:17,627 --> 00:12:20,137
They silenced everyone
in the detention center.
199
00:12:20,436 --> 00:12:22,867
It's impossible to find out
what happened.
200
00:12:23,336 --> 00:12:26,277
According to my mole
in the Samgeori Gang,
201
00:12:26,277 --> 00:12:29,477
Lee Bong Sik wasn't close enough
to anyone to give them the list.
202
00:12:29,977 --> 00:12:33,916
He was an infamous gambler,
so everyone cut ties with him.
203
00:12:39,117 --> 00:12:40,987
I came to talk about that today.
204
00:12:41,686 --> 00:12:45,027
I guess I shouldn't just come in
even if I have a business to discuss.
205
00:12:46,897 --> 00:12:48,967
But, Yeon Ju.
206
00:12:49,597 --> 00:12:51,627
It wasn't like...
207
00:12:51,627 --> 00:12:55,436
you and Seung Wook did stuff
because you were drunk, right?
208
00:12:55,666 --> 00:12:59,137
You know I hate people who do things
just because they're drunk.
209
00:12:59,306 --> 00:13:02,806
That's the excuse
murderers and rapists give.
210
00:13:03,347 --> 00:13:04,377
I see.
211
00:13:04,777 --> 00:13:06,717
It's just so sudden, that's why.
212
00:13:08,076 --> 00:13:12,857
Then... Is everything resolved
regarding your respective fathers?
213
00:13:13,257 --> 00:13:14,316
Yu Jun.
214
00:13:15,887 --> 00:13:17,487
I like Seung Wook.
215
00:13:19,357 --> 00:13:21,796
As you noted,
things are very complicated...
216
00:13:22,296 --> 00:13:23,897
and nothing has been resolved.
217
00:13:24,767 --> 00:13:26,066
We'll have to do that one by one.
218
00:13:29,666 --> 00:13:31,867
My bad. I overreacted.
219
00:13:32,706 --> 00:13:34,576
Although that's my pet peeve.
220
00:13:35,137 --> 00:13:38,607
Okay. Let's not call
for personal reasons anymore.
221
00:13:40,017 --> 00:13:41,847
- Bye.
- Bye.
222
00:13:45,956 --> 00:13:49,727
Did you put away that gold toad
and watches used for bribery...
223
00:13:49,826 --> 00:13:51,186
that I brought last time?
224
00:13:51,426 --> 00:13:53,227
- No.
- See?
225
00:13:53,397 --> 00:13:54,956
It's in your dressing room.
226
00:13:55,127 --> 00:13:58,566
You wouldn't have opened it
for a year if I hadn't told you.
227
00:13:58,897 --> 00:14:00,196
Put it somewhere safe.
228
00:14:00,196 --> 00:14:01,796
Okay, I will.
229
00:14:02,767 --> 00:14:05,107
Okay, then. Bye.
230
00:14:10,647 --> 00:14:13,477
Also, don't fall behind
on maintenance payments.
231
00:14:13,477 --> 00:14:15,546
They'll cut you off
if you're late for three months.
232
00:14:15,816 --> 00:14:18,546
Or do you want to set up
automatic payments?
233
00:14:18,546 --> 00:14:21,586
You never paid before I nagged you
after seeing the warning notices.
234
00:14:21,586 --> 00:14:23,956
The condensation by the balcony...
235
00:14:23,956 --> 00:14:25,527
needs to be addressed before winter.
236
00:14:25,527 --> 00:14:27,397
The hard water stains
in the toilet...
237
00:14:27,397 --> 00:14:28,497
Yu Jun.
238
00:14:29,796 --> 00:14:31,796
Go home. Stop going overboard.
239
00:14:33,367 --> 00:14:35,436
Okay, I will.
240
00:14:35,436 --> 00:14:36,637
I won't go overboard.
241
00:14:44,946 --> 00:14:47,117
- Bye.
- Later.
242
00:14:49,147 --> 00:14:52,156
I haven't located
Ms. Kang Mi Na yet.
243
00:14:52,617 --> 00:14:55,086
However,
it looks like someone else...
244
00:14:55,086 --> 00:14:56,857
is also searching for her now.
245
00:14:57,527 --> 00:15:01,196
Not Yumin Group, but someone else?
246
00:15:01,456 --> 00:15:03,227
Also, I heard something strange...
247
00:15:03,227 --> 00:15:04,967
when I went
because of the flash drive.
248
00:15:13,406 --> 00:15:16,806
So many boats will take people
just on a personal basis,
249
00:15:17,076 --> 00:15:19,847
so it's easy to sneak people
out of the country.
250
00:15:20,347 --> 00:15:21,647
Hey. Look into it.
251
00:15:21,916 --> 00:15:23,987
Focus on dealers
that arrange boat rides.
252
00:15:23,987 --> 00:15:25,046
Yes, Boss.
253
00:15:26,387 --> 00:15:27,786
She's pretty.
254
00:15:28,686 --> 00:15:29,757
This woman.
255
00:15:30,926 --> 00:15:31,987
What?
256
00:15:31,987 --> 00:15:33,597
Isn't that her? Your wrist.
257
00:15:39,237 --> 00:15:40,497
You're right.
258
00:15:41,867 --> 00:15:43,007
What do you mean?
259
00:15:43,467 --> 00:15:46,076
Ms. Kang Mi Na...
260
00:15:47,036 --> 00:15:48,436
fights very well.
261
00:15:49,676 --> 00:15:52,107
What stupidity is that?
262
00:15:52,446 --> 00:15:53,647
Where are you now?
263
00:15:53,647 --> 00:15:55,946
They said
she looked like a woman they knew,
264
00:15:56,347 --> 00:15:57,786
so I came to the address
they gave me.
265
00:15:59,086 --> 00:16:00,217
Get back here now.
266
00:16:00,717 --> 00:16:02,686
How dare you take off
without even telling me?
267
00:16:03,156 --> 00:16:04,857
You should've sent someone
to fill in for you...
268
00:16:04,857 --> 00:16:07,156
if you were going to be gone
for this long.
269
00:16:07,727 --> 00:16:09,867
Yes, ma'am. My apologies.
270
00:16:28,887 --> 00:16:31,347
(Tamna Fish Market)
271
00:16:31,347 --> 00:16:34,017
You said you had
to stop by somewhere. This was it?
272
00:16:34,186 --> 00:16:35,416
Yes, why?
273
00:16:35,727 --> 00:16:37,757
Then I shouldn't go in empty-handed.
274
00:16:38,426 --> 00:16:39,597
You go ahead.
275
00:16:42,666 --> 00:16:44,666
- Over here!
- Can we order?
276
00:16:44,666 --> 00:16:45,836
Yes. Just a moment, please.
277
00:16:45,836 --> 00:16:47,097
Can we get another serving?
278
00:16:47,097 --> 00:16:48,906
- Sure! Hey, another serving.
- Got it.
279
00:16:48,906 --> 00:16:50,406
Okay, at 10 p.m.
280
00:16:50,406 --> 00:16:51,536
- Uncle!
- A table for four, got it.
281
00:16:51,536 --> 00:16:52,836
- Uncle.
- All right, thank you.
282
00:16:53,107 --> 00:16:55,607
- What would you like?
- Uncle!
283
00:16:55,607 --> 00:16:57,607
What? Hey, when did you get here?
284
00:16:57,847 --> 00:16:59,046
Clearly, he didn't hear me at all.
285
00:16:59,046 --> 00:17:00,946
I can wrap up soon,
so wait just a little.
286
00:17:00,946 --> 00:17:03,017
It's 38 dollars.
The soup is on the house.
287
00:17:03,487 --> 00:17:06,156
There are so many customers.
288
00:17:07,086 --> 00:17:09,257
Good for you that
your business is doing so well.
289
00:17:12,927 --> 00:17:17,027
So you're not her real uncles?
290
00:17:17,866 --> 00:17:18,937
What?
291
00:17:18,937 --> 00:17:20,497
Did you lie to him that you were?
292
00:17:20,697 --> 00:17:22,536
I swear.
293
00:17:23,267 --> 00:17:26,437
I never actually said
that we were your real uncles.
294
00:17:26,836 --> 00:17:28,177
Hey, am I wrong?
295
00:17:28,576 --> 00:17:30,146
No, you're right.
296
00:17:30,777 --> 00:17:32,417
Come on.
He obviously bought those things,
297
00:17:32,417 --> 00:17:33,816
- thinking you were my real uncles.
- No.
298
00:17:33,816 --> 00:17:35,177
Right.
299
00:17:36,020 --> 00:17:37,290
Try this.
300
00:17:37,290 --> 00:17:38,889
You have to use knives
all the time here,
301
00:17:38,889 --> 00:17:40,489
- My goodness.
- so your wrists must hurt.
302
00:17:42,459 --> 00:17:44,130
Gosh, you two are such pigs.
303
00:17:45,959 --> 00:17:47,530
By the way,
what were you saying earlier?
304
00:17:47,800 --> 00:17:49,669
About Lee Bong Sik.
305
00:17:49,929 --> 00:17:52,999
We believe that the Samgeori Gang
had something to do with his death.
306
00:17:53,540 --> 00:17:56,340
So I'm here to ask you
to do some fieldwork for me.
307
00:17:56,340 --> 00:17:58,939
Hey, now that
you've regained your memory,
308
00:17:59,080 --> 00:18:01,110
did you forget everything you did
when you had amnesia?
309
00:18:01,110 --> 00:18:03,249
Is that how it works?
310
00:18:03,649 --> 00:18:05,179
Hey, don't you remember...
311
00:18:05,179 --> 00:18:06,749
the Samgeori Gang
totally knocking us out?
312
00:18:06,749 --> 00:18:09,120
They didn't knock me out.
313
00:18:09,320 --> 00:18:11,590
And I'm not asking you
to go fight with them.
314
00:18:11,850 --> 00:18:13,360
You see,
Lee Bong Sik returned to Korea...
315
00:18:13,360 --> 00:18:16,060
because he blew all his money
on gambling.
316
00:18:16,530 --> 00:18:17,630
Even after he returned,
317
00:18:17,630 --> 00:18:19,499
he practically lived
at gambling dens.
318
00:18:19,929 --> 00:18:24,100
And you know gamblers very well.
319
00:18:24,100 --> 00:18:26,540
Hey! That's all in the past.
320
00:18:26,540 --> 00:18:28,270
We quit long ago.
321
00:18:28,399 --> 00:18:30,709
Right, thank goodness you quit.
322
00:18:31,010 --> 00:18:34,010
Think about it.
Your chances of winning are so slim.
323
00:18:34,010 --> 00:18:35,639
How could you bet all your money...
324
00:18:35,639 --> 00:18:36,709
Hey!
325
00:18:37,479 --> 00:18:39,219
Every gambler knows
that the chances are slim.
326
00:18:40,020 --> 00:18:41,120
You see, when you gamble,
327
00:18:42,649 --> 00:18:45,090
you bet on hope.
328
00:18:45,219 --> 00:18:48,790
Okay. Keep that word, "hope,"
etched on your heart...
329
00:18:49,060 --> 00:18:52,090
and continue to help me
dig into the Lee Bong Sik case.
330
00:18:52,290 --> 00:18:57,100
But as you can see,
our business is doing very well now.
331
00:18:57,100 --> 00:19:01,100
If we have to tail someone 24-7...
332
00:19:01,100 --> 00:19:04,810
Right. I will compensate you
for your loss.
333
00:19:05,570 --> 00:19:07,010
- You'll compensate us?
- Yes.
334
00:19:07,709 --> 00:19:09,850
Look at you bluffing again
as if you're rich or something.
335
00:19:10,580 --> 00:19:12,679
Just worry about your rent.
336
00:19:14,679 --> 00:19:16,120
- Why did you say that?
- We have to deal with them?
337
00:19:41,510 --> 00:19:42,510
Honey.
338
00:19:43,649 --> 00:19:44,679
Seok Ho.
339
00:19:47,919 --> 00:19:48,979
My gosh.
340
00:19:49,689 --> 00:19:52,620
Doctor!
341
00:19:58,729 --> 00:20:01,830
So your uncles have been helping you
in that manner.
342
00:20:02,360 --> 00:20:03,999
Chasing Lee Bong Sik with you.
343
00:20:04,699 --> 00:20:06,139
I ran into them at the hospital
by chance...
344
00:20:06,139 --> 00:20:07,699
the day my grandmother passed away.
345
00:20:08,469 --> 00:20:09,840
They said the gang had disbanded,
346
00:20:09,840 --> 00:20:11,209
and the members went
their separate ways.
347
00:20:11,739 --> 00:20:13,380
They came to the emergency room...
348
00:20:13,610 --> 00:20:15,810
and recognized me
and my grandmother.
349
00:20:16,610 --> 00:20:20,449
But last time,
they told me that your father...
350
00:20:20,449 --> 00:20:21,449
Hey.
351
00:20:22,590 --> 00:20:25,590
I understand that
you keep bringing him up...
352
00:20:25,850 --> 00:20:27,959
because he was deeply involved
in your father's death,
353
00:20:28,590 --> 00:20:30,290
but the Kang Myung Guk I know...
354
00:20:30,790 --> 00:20:32,600
is certainly capable
of setting a fire out of rage,
355
00:20:32,959 --> 00:20:34,929
and he only cares about himself.
356
00:20:35,630 --> 00:20:38,570
Most importantly,
he has nothing to do with me.
357
00:20:42,540 --> 00:20:43,639
All right.
358
00:20:46,139 --> 00:20:48,580
Are you disappointed
because I'm so ruthless?
359
00:20:52,010 --> 00:20:53,580
"I can't let myself get emotional."
360
00:20:54,020 --> 00:20:56,350
"I can't be sad. I must always be
cool-headed and objective."
361
00:20:57,419 --> 00:20:59,290
You trained yourself
to be like this.
362
00:21:03,689 --> 00:21:08,729
Like I said, when you're in love,
you're not disappointed easily.
363
00:21:10,530 --> 00:21:12,330
Love? Come on.
364
00:21:18,169 --> 00:21:21,679
I feel bad that you have to go back
to this house.
365
00:21:22,909 --> 00:21:25,350
A while back, I told you...
366
00:21:25,780 --> 00:21:27,649
that I was used to crises like this.
367
00:21:28,520 --> 00:21:31,850
Now that I've regained my memory,
I know that it really is true.
368
00:21:32,550 --> 00:21:34,120
This is nothing.
369
00:21:37,030 --> 00:21:38,090
Bye.
370
00:21:58,080 --> 00:21:59,820
Thank you for persuading them
to cancel the summons.
371
00:22:00,050 --> 00:22:02,219
I didn't think it could be done
with some shares.
372
00:22:03,649 --> 00:22:04,719
Well...
373
00:22:05,120 --> 00:22:08,260
The point is, whose shares?
374
00:22:08,560 --> 00:22:10,290
Lee Bong Sik got caught
with a list...
375
00:22:10,290 --> 00:22:11,790
that could harm Hanju's reputation,
376
00:22:12,060 --> 00:22:13,560
and when the list
was about to be revealed,
377
00:22:13,959 --> 00:22:15,530
Lee Bong Sik suddenly died.
378
00:22:16,199 --> 00:22:19,570
And rumor has it that
Kang Mi Na's name is on the list.
379
00:22:19,999 --> 00:22:22,399
It's all over now.
Why must you keep bringing it up?
380
00:22:22,709 --> 00:22:24,010
What are you trying to say?
381
00:22:24,209 --> 00:22:25,810
Father, you must have...
382
00:22:25,810 --> 00:22:27,739
some serious connections
in the prosecution.
383
00:22:29,409 --> 00:22:31,679
I was working on it too
through a prosecutor I know,
384
00:22:31,679 --> 00:22:35,219
but it was very hard to get
the other prosecutors on board.
385
00:22:35,820 --> 00:22:37,889
We see prosecutors
getting involved...
386
00:22:37,889 --> 00:22:40,419
in conglomerates' family feuds
all the time,
387
00:22:41,120 --> 00:22:45,429
but do they think
prosecutors are some errand boys?
388
00:22:47,999 --> 00:22:50,130
Anyhow, thanks to the merger,
389
00:22:50,130 --> 00:22:52,030
you and I are in the same boat now,
Father.
390
00:22:52,399 --> 00:22:55,600
Isn't it a waste of time to manage
the prosecutors separately?
391
00:22:57,169 --> 00:23:00,340
Let's share our connections
in the prosecution.
392
00:23:04,149 --> 00:23:06,380
The prosecutors these days
are very arrogant.
393
00:23:06,380 --> 00:23:08,020
It's time we shook things up.
394
00:23:08,320 --> 00:23:11,350
That's right!
Prosecutors are awfully arrogant.
395
00:23:11,350 --> 00:23:14,020
When they have a meeting,
not a single one of them...
396
00:23:14,020 --> 00:23:17,360
puts the chair back
when the meeting is done.
397
00:23:18,090 --> 00:23:20,800
It sounds like you know a lot
about prosecutors.
398
00:23:20,959 --> 00:23:22,360
I know them very well.
399
00:23:49,020 --> 00:23:51,130
Weird rumors keep circulating.
400
00:23:52,090 --> 00:23:55,699
There are rumors spreading
that Mi Na is an imposter.
401
00:23:56,969 --> 00:23:59,999
So I'd like to get a DNA test done.
402
00:24:13,520 --> 00:24:14,679
What are you doing here?
403
00:24:24,229 --> 00:24:26,929
We got rid of the housekeepers
after your accident,
404
00:24:26,929 --> 00:24:29,130
so the house is untidy.
405
00:24:29,469 --> 00:24:31,130
I'm just checking
if this room is clean.
406
00:24:31,370 --> 00:24:32,800
Do you expect me to believe that?
407
00:24:33,499 --> 00:24:35,040
Why are you so prickly to me?
408
00:24:35,499 --> 00:24:37,439
It goes both ways.
409
00:24:38,540 --> 00:24:39,709
What are you two doing here?
410
00:24:41,679 --> 00:24:44,149
She came into my room
when I wasn't here.
411
00:24:45,479 --> 00:24:47,550
- Why are you here?
- What's with you both?
412
00:24:48,120 --> 00:24:50,520
Is there something in this room
that I shouldn't see?
413
00:24:50,919 --> 00:24:53,590
If you need to talk to her,
talk to me directly instead.
414
00:24:54,489 --> 00:24:56,659
Try not to converse with Sung Hye.
415
00:24:58,729 --> 00:25:01,659
Every man in this family
seems to be in love with you.
416
00:25:02,100 --> 00:25:04,870
- Sorry?
- When I asked you about Seung Wook,
417
00:25:04,870 --> 00:25:07,270
you talked as though
you'd never see him again.
418
00:25:07,639 --> 00:25:10,469
But he gave up his shares
to help you out,
419
00:25:11,239 --> 00:25:13,939
and you have Sung Woon
wrapped around your little finger.
420
00:25:15,340 --> 00:25:17,649
They're at your beck and call.
How did you make it happen?
421
00:25:18,649 --> 00:25:20,479
You were not like this before.
422
00:25:20,649 --> 00:25:22,320
- Sung Hye.
- You're right.
423
00:25:22,649 --> 00:25:25,249
In the past, I was just
a chairman's daughter like you.
424
00:25:25,249 --> 00:25:28,419
But now, I am the chairman.
That is my secret.
425
00:25:31,590 --> 00:25:35,530
Those who are truly mature
can keep their emotions in check.
426
00:25:36,030 --> 00:25:38,270
But these days, people blurt out
whatever they want to say...
427
00:25:38,270 --> 00:25:40,100
and bluff about it.
428
00:25:40,370 --> 00:25:42,169
It's a crude trend, I must say.
429
00:25:53,867 --> 00:25:57,036
Did your sister just say
I was vulgar?
430
00:25:57,667 --> 00:25:58,796
Gosh.
431
00:26:00,566 --> 00:26:01,637
Seriously.
432
00:26:02,367 --> 00:26:03,637
Wasn't my timing perfect?
433
00:26:04,707 --> 00:26:06,977
Where have you been, by the way?
434
00:26:06,977 --> 00:26:09,746
I came straight home after
the ceremony and waited for you.
435
00:26:09,746 --> 00:26:12,546
Since when are you so interested in
where I've been?
436
00:26:12,546 --> 00:26:14,717
You really have no interest in me,
do you?
437
00:26:14,717 --> 00:26:17,357
I've been interested in that
for a while now.
438
00:26:18,187 --> 00:26:19,826
Don't be like that, honey.
439
00:26:20,056 --> 00:26:22,657
I've dated many married women,
440
00:26:22,657 --> 00:26:25,296
and not many of them stay
in their marriages because of love.
441
00:26:25,296 --> 00:26:27,667
You seem to understand
women so well.
442
00:26:29,266 --> 00:26:31,367
Don't look down on me so much.
443
00:26:31,367 --> 00:26:35,407
You and I are in the same boat now.
444
00:26:35,407 --> 00:26:37,877
It's true that I became
the co-CEO thanks to you,
445
00:26:38,076 --> 00:26:41,947
but you also have to stay with me
to keep both Yumin and Hanju.
446
00:26:42,306 --> 00:26:45,246
- What?
- Did you see Seung Wook again?
447
00:26:46,846 --> 00:26:47,947
It's fine.
448
00:26:48,387 --> 00:26:50,586
No matter what you do,
449
00:26:51,988 --> 00:26:55,718
no matter who you are,
I'm never going to divorce you.
450
00:26:57,596 --> 00:26:59,566
What do you mean by that?
451
00:27:04,967 --> 00:27:05,996
I know...
452
00:27:06,937 --> 00:27:08,336
you're not Kang Mi Na.
453
00:27:11,836 --> 00:27:14,177
What? Did you think...
454
00:27:14,647 --> 00:27:17,917
I protected you
from So Yi and my sister...
455
00:27:18,217 --> 00:27:20,846
because I believed
you were Kang Mi Na?
456
00:27:28,627 --> 00:27:32,256
Knowing your real name and age
is enough for me.
457
00:27:32,556 --> 00:27:35,667
I didn't want to know more than that
about the real Mi Na anyway.
458
00:27:36,536 --> 00:27:38,467
I don't care who you are.
459
00:27:38,467 --> 00:27:40,367
The person you are right now
is good enough for me.
460
00:27:42,236 --> 00:27:43,736
You don't care who I am?
461
00:27:44,236 --> 00:27:46,506
Why do you and your siblings
keep saying that?
462
00:27:47,246 --> 00:27:51,016
Are you saying I have to keep
pretending to be Mi Na...
463
00:27:51,016 --> 00:27:52,986
for you to keep your position?
464
00:27:52,986 --> 00:27:54,086
Exactly.
465
00:27:54,246 --> 00:27:57,117
But what if I, who isn't Kang Mi Na,
466
00:27:57,516 --> 00:27:59,086
don't need my position?
467
00:28:02,387 --> 00:28:04,357
As soon as I reveal
that I'm not Kang Mi Na,
468
00:28:04,357 --> 00:28:06,697
you'll lose your position
right away, right?
469
00:28:08,766 --> 00:28:11,036
So the person who needs me
in this position the most...
470
00:28:11,036 --> 00:28:13,167
isn't me, but you.
471
00:28:13,907 --> 00:28:16,437
And you wouldn't want anything
to happen to me...
472
00:28:16,637 --> 00:28:19,877
because you're not capable of
protecting your wife's inheritance.
473
00:28:20,506 --> 00:28:23,947
So from now on, keep your mouth shut
and protect me...
474
00:28:24,447 --> 00:28:26,917
not for my sake,
but for your own good,
475
00:28:27,187 --> 00:28:28,516
if you want to keep your position.
476
00:28:42,937 --> 00:28:46,536
Gosh, that was nerve-racking.
477
00:28:47,066 --> 00:28:49,637
I really need
to get out of this house soon.
478
00:28:49,977 --> 00:28:52,677
The anxiety is eating away at me.
479
00:28:57,576 --> 00:29:00,617
Didn't you say
he wasn't likely to wake up?
480
00:29:01,016 --> 00:29:02,046
I'm sorry, ma'am.
481
00:29:03,657 --> 00:29:06,326
Why didn't you
take care of it sooner?
482
00:29:08,157 --> 00:29:09,326
Get to it.
483
00:29:33,046 --> 00:29:35,246
(Hanju Hospital)
484
00:29:35,586 --> 00:29:39,957
How could they call you
as soon as he woke up?
485
00:29:40,427 --> 00:29:41,927
The last time I was here,
486
00:29:41,927 --> 00:29:45,256
I figured that his treatment
must be costly.
487
00:29:45,256 --> 00:29:48,596
So I've been helping them
financially through Yumin.
488
00:29:48,596 --> 00:29:51,437
And I asked them to call me
as soon as something happens.
489
00:29:51,437 --> 00:29:53,506
I can't believe
Han Sung Hye, that woman.
490
00:29:53,506 --> 00:29:56,036
While she was bragging
about the money she gave them,
491
00:29:56,036 --> 00:29:58,107
you were the one who was
really helping them.
492
00:29:59,207 --> 00:30:01,546
That's very kind of you.
493
00:30:02,977 --> 00:30:04,117
It's no big deal.
494
00:30:04,717 --> 00:30:07,746
Then again, it might not be
a big deal for rich people.
495
00:30:08,117 --> 00:30:09,147
Let's go.
496
00:30:10,516 --> 00:30:12,657
The thing is, I've been here
since last night.
497
00:30:12,917 --> 00:30:14,957
I even watched the doctors
examine the patient.
498
00:30:14,957 --> 00:30:17,526
And when they said he could have
a conversation, I called you.
499
00:30:17,526 --> 00:30:19,326
I was here all night.
500
00:30:19,627 --> 00:30:21,627
Too bad. You must be tired.
501
00:30:33,947 --> 00:30:36,276
Do you remember me?
502
00:30:36,846 --> 00:30:38,016
You ran me over with your car.
503
00:30:38,746 --> 00:30:39,786
Ma'am.
504
00:30:41,617 --> 00:30:42,816
What happened?
505
00:30:43,357 --> 00:30:46,957
Why did you do that
when I was just standing there?
506
00:30:47,857 --> 00:30:49,657
I don't remember well.
507
00:30:49,657 --> 00:30:51,727
I've been there.
508
00:30:51,796 --> 00:30:54,467
Don't think you can smooth
things over using your amnesia.
509
00:30:54,467 --> 00:30:58,897
Your call history shows that you
called someone at Hanju.
510
00:31:02,667 --> 00:31:04,137
I was struggling financially,
511
00:31:05,207 --> 00:31:07,046
so I was calling around...
512
00:31:07,707 --> 00:31:10,246
to ask all the people
I used to know for help.
513
00:31:11,316 --> 00:31:13,546
Luckily, someone at Hanju
agreed to lend me money...
514
00:31:13,546 --> 00:31:15,417
and called me to Hanju Hotel.
515
00:31:16,016 --> 00:31:19,727
But when I was leaving the garage
to meet that person,
516
00:31:20,056 --> 00:31:22,286
I went into a seizure.
517
00:31:23,056 --> 00:31:25,756
How did you know that person?
518
00:31:26,496 --> 00:31:28,667
We met when I worked
at Hanju Factory long ago.
519
00:31:29,667 --> 00:31:31,836
Hanju is behind everything
that happened.
520
00:31:32,197 --> 00:31:34,707
Ma'am, please forgive him.
521
00:31:34,907 --> 00:31:37,437
When he was working there,
522
00:31:37,437 --> 00:31:39,107
someone set fire to the factory.
523
00:31:39,107 --> 00:31:41,107
After that accident,
524
00:31:41,377 --> 00:31:43,147
his epilepsy got worse.
525
00:31:43,147 --> 00:31:46,346
If he doesn't take his medicine,
he goes into a seizure anytime.
526
00:32:01,967 --> 00:32:03,026
He's lying.
527
00:32:07,836 --> 00:32:11,036
If he came from over there
and crashed into this spot,
528
00:32:11,107 --> 00:32:14,046
he had to have turned the wheel
somewhere over there.
529
00:32:14,046 --> 00:32:15,806
Someone with epilepsy...
530
00:32:16,407 --> 00:32:18,717
who supposedly drove straight
unconscious...
531
00:32:18,717 --> 00:32:20,016
turned the wheel?
532
00:32:21,316 --> 00:32:24,086
I think so too.
He's definitely lying.
533
00:32:24,556 --> 00:32:27,427
Why does he have to say
his condition got worse...
534
00:32:27,427 --> 00:32:29,457
after the factory fire?
535
00:32:29,627 --> 00:32:32,627
It makes me feel bad.
536
00:32:40,566 --> 00:32:42,867
This is strange. Yu Jun usually
never misses my calls.
537
00:32:43,207 --> 00:32:44,236
No way.
538
00:32:44,576 --> 00:32:47,776
Is he not picking up
thinking it's a personal call?
539
00:32:48,306 --> 00:32:50,877
I was just going to ask for
the case files for the fire.
540
00:32:51,377 --> 00:32:53,217
Gosh, unbelievable.
541
00:32:53,217 --> 00:32:55,647
He didn't have to make
the boundary so clear.
542
00:33:02,986 --> 00:33:06,026
Yu Jun and I go back a long way.
543
00:33:06,026 --> 00:33:09,467
Every time something happens,
I automatically call him.
544
00:33:09,867 --> 00:33:12,096
Oh, okay. That's understandable.
545
00:33:12,766 --> 00:33:15,506
But since we first met
at the hospital,
546
00:33:15,506 --> 00:33:18,907
haven't we known each other longer?
547
00:33:20,477 --> 00:33:21,477
What?
548
00:33:21,477 --> 00:33:23,677
Are you being jealous?
549
00:33:24,276 --> 00:33:26,947
You don't have to worry
about Yu Jun.
550
00:33:26,947 --> 00:33:28,346
I know him well.
551
00:33:28,346 --> 00:33:30,957
Didn't you see how he didn't
even pick up? He's like that.
552
00:33:31,217 --> 00:33:32,217
All right.
553
00:33:32,316 --> 00:33:33,586
My goodness, you're jealous.
554
00:33:40,526 --> 00:33:41,566
Mr. An?
555
00:33:43,026 --> 00:33:45,496
- Mr. An!
- Yes?
556
00:33:46,236 --> 00:33:47,266
Your phone.
557
00:34:04,157 --> 00:34:06,086
I'm leaving early.
558
00:34:06,927 --> 00:34:08,127
See you.
559
00:34:11,496 --> 00:34:15,127
He only just got here.
What's with him?
560
00:34:28,906 --> 00:34:31,777
Hello, this is Jang Seok Ho.
561
00:34:33,417 --> 00:34:35,946
I'd like to speak
to Mr. Jung Do Woo.
562
00:34:39,487 --> 00:34:42,386
What are we all doing here
so early in the morning?
563
00:34:42,757 --> 00:34:45,727
At a time like this, it's best
to stay out as much as you can.
564
00:34:46,127 --> 00:34:48,496
If you run into
one of those three at home...
565
00:34:48,496 --> 00:34:50,167
and make a slip of the tongue,
566
00:34:50,167 --> 00:34:53,306
it can turn the tables
and things can get awkward.
567
00:34:53,737 --> 00:34:55,466
I'm still on Sung Hye's side.
568
00:34:55,707 --> 00:34:58,136
I'll pretend she's a stock I bought.
569
00:34:58,136 --> 00:35:01,306
The price has gone down a bit,
but I'm sure it'll rise back up.
570
00:35:03,716 --> 00:35:04,746
Sung Mi.
571
00:35:04,746 --> 00:35:08,547
When it comes to stocks, selling
at the right time is key.
572
00:35:08,547 --> 00:35:11,156
I'm going to stay on Mi Na's side.
573
00:35:12,187 --> 00:35:15,527
Don't you think it's time
for you to sell that stock?
574
00:35:15,957 --> 00:35:17,426
I know you trust Mi Na,
575
00:35:17,426 --> 00:35:19,527
but she's in the same boat
with Sung Woon now.
576
00:35:19,926 --> 00:35:22,866
How could you talk that way
about your own brother?
577
00:35:22,866 --> 00:35:24,567
Aren't you even worried about him?
578
00:35:24,696 --> 00:35:29,366
I'd never worry about him
unless he's dying.
579
00:35:31,607 --> 00:35:32,937
What about you, Mother?
580
00:35:33,036 --> 00:35:35,977
What do you think will happen
to Sung Woon and Mi Na?
581
00:35:36,507 --> 00:35:38,946
Sung Woon,
who always messes everything up,
582
00:35:38,946 --> 00:35:42,786
and Mi Na, who can save every
situation, are on the same side?
583
00:35:43,386 --> 00:35:45,687
It's impossible to predict.
584
00:35:46,116 --> 00:35:49,727
So whose side are you on, Mother?
585
00:35:50,957 --> 00:35:53,056
I wouldn't have
to worry about this...
586
00:35:53,056 --> 00:35:55,127
if Sun Woo's dad were alive.
587
00:36:04,444 --> 00:36:06,375
They got a famous designer...
588
00:36:06,443 --> 00:36:09,182
from Europe or somewhere
to make this.
589
00:36:09,406 --> 00:36:11,216
It really is nice.
590
00:36:11,216 --> 00:36:13,246
Yes, isn't it?
591
00:36:13,559 --> 00:36:15,800
Everything looks like artwork.
592
00:36:16,330 --> 00:36:19,600
I hear everyone's praising Mi Na
like crazy...
593
00:36:19,668 --> 00:36:22,978
for her great eye
in choosing that designer.
594
00:36:28,496 --> 00:36:30,595
I have only two daughters-in-law,
595
00:36:31,096 --> 00:36:34,906
and one is annoying,
and the other is irritating.
596
00:36:40,140 --> 00:36:43,140
You know Mom gets angry
if you mention him.
597
00:36:43,740 --> 00:36:45,470
Ever since he died,
598
00:36:45,470 --> 00:36:47,209
it doesn't matter to you...
599
00:36:47,209 --> 00:36:48,780
who takes over the company.
600
00:36:49,908 --> 00:36:53,279
His death anniversary is coming up
but no one cares.
601
00:36:53,350 --> 00:36:55,850
You're all so mean, that's why.
602
00:36:58,789 --> 00:37:02,919
Anyway, between being annoying
and irritating,
603
00:37:02,919 --> 00:37:05,089
which one am I?
604
00:37:09,559 --> 00:37:12,430
Ma'am, she will serve you
from now on...
605
00:37:12,430 --> 00:37:14,039
whenever I'm not around.
606
00:37:15,200 --> 00:37:17,709
- I'm Kim Eun Jung.
- HR recommended her.
607
00:37:18,140 --> 00:37:19,640
They reviewed her experiences
and skills...
608
00:37:19,640 --> 00:37:22,240
- including hotel work experience...
- I don't need her personal details.
609
00:37:22,410 --> 00:37:23,550
You notified Mr. Han Sung Woon...
610
00:37:23,550 --> 00:37:25,350
of the meeting this morning,
correct?
611
00:37:25,649 --> 00:37:26,809
Yes. Yesterday.
612
00:37:28,850 --> 00:37:30,789
Then why is he not here yet?
613
00:37:36,820 --> 00:37:38,089
Serve her well.
614
00:37:46,399 --> 00:37:48,300
The person you have reached...
615
00:37:48,300 --> 00:37:49,499
He won't even pick up.
616
00:37:51,970 --> 00:37:55,309
You're not a CEO
just because you give a speech.
617
00:37:56,979 --> 00:37:59,109
Perhaps he's golfing as usual.
618
00:37:59,749 --> 00:38:01,080
I'll find out.
619
00:38:04,249 --> 00:38:06,419
- Gosh.
- What's taking so long?
620
00:38:07,760 --> 00:38:09,390
Should we just begin?
621
00:38:11,959 --> 00:38:13,660
We can't do that.
It's our first meeting...
622
00:38:13,660 --> 00:38:14,830
as co-CEOs.
623
00:38:15,200 --> 00:38:16,830
Let's give him a few more minutes.
624
00:38:28,433 --> 00:38:29,474
Chief?
625
00:38:33,373 --> 00:38:34,944
- Did you do it right?
- Yes, sir.
626
00:38:36,643 --> 00:38:39,043
But this seems like surveillance.
627
00:38:44,253 --> 00:38:47,824
My man. If I'm monitoring
Yeon Ju's daily life...
628
00:38:47,824 --> 00:38:49,994
and investigating her personal life,
629
00:38:49,994 --> 00:38:51,023
Yes, it's surveillance.
630
00:38:51,023 --> 00:38:54,833
But even you can see
something isn't right with her.
631
00:38:55,094 --> 00:38:56,433
Is something wrong or not?
632
00:38:56,433 --> 00:38:58,833
- Yes or no?
- Yes. But...
633
00:38:58,833 --> 00:39:01,074
That's why, as her supervisor,
634
00:39:01,074 --> 00:39:03,603
I'm telling you to report hourly
on things she does during work.
635
00:39:03,603 --> 00:39:04,974
Is that so wrong?
636
00:39:06,244 --> 00:39:07,273
No.
637
00:39:14,853 --> 00:39:16,884
Darn it. Can't you write any bigger?
638
00:39:18,824 --> 00:39:20,353
(Cho Yeon Ju)
639
00:39:20,353 --> 00:39:22,594
Why did she go in and out so much?
640
00:39:26,793 --> 00:39:31,904
(Cho Yeon Ju)
641
00:39:39,143 --> 00:39:41,643
Two identical faces.
642
00:39:43,413 --> 00:39:46,143
They've never appeared
in two different places.
643
00:39:46,143 --> 00:39:47,983
(Chairman Kang Mi Na's Schedule)
644
00:39:47,983 --> 00:39:49,583
(Cho Yeon Ju)
645
00:39:50,014 --> 00:39:51,224
Not even once.
646
00:39:55,023 --> 00:39:56,253
Do you know who I am?
647
00:39:56,793 --> 00:39:59,324
Do you know who I really am?
648
00:39:59,694 --> 00:40:02,333
But who did she say she was?
649
00:40:03,034 --> 00:40:04,333
Chairman Kang Mi Na of Hanju Group?
650
00:40:04,933 --> 00:40:06,733
Why is she Chairman Kang Mi Na?
651
00:40:08,703 --> 00:40:11,373
I thought she was just drunk
and talking nonsense.
652
00:40:15,714 --> 00:40:18,784
Should I tell you why
the two of you...
653
00:40:19,150 --> 00:40:20,790
can't get Chairman Kang Mi Na?
654
00:40:21,313 --> 00:40:22,384
It's because you...
655
00:40:24,523 --> 00:40:26,724
received a car from Hanju.
656
00:40:32,994 --> 00:40:34,194
Are you the only prosecutor here?
657
00:40:35,134 --> 00:40:36,264
I'm also a prosecutor.
658
00:40:37,264 --> 00:40:40,503
I, Ryu Seung Duk,
was called a hound dog...
659
00:40:40,974 --> 00:40:42,933
when I was
an entry-level prosecutor.
660
00:40:45,603 --> 00:40:47,413
I'm positive
they're one and the same.
661
00:40:49,643 --> 00:40:52,313
But who's playing both characters?
662
00:40:54,253 --> 00:40:56,913
Kang Mi Na or Yeon Ju?
663
00:40:59,924 --> 00:41:02,824
Gosh. Madam prosecutor.
To be honest,
664
00:41:02,824 --> 00:41:06,594
all I did was steal
a measly 170 dollars.
665
00:41:06,864 --> 00:41:08,393
That's all.
666
00:41:08,393 --> 00:41:11,634
Isn't it excessive to make me come
to the Prosecutors' Office?
667
00:41:11,833 --> 00:41:13,333
A measly 170 dollars?
668
00:41:13,674 --> 00:41:16,974
Hey, you. Is 170 dollars not money?
669
00:41:17,603 --> 00:41:19,373
Darn it.
670
00:41:19,373 --> 00:41:21,373
This stupid company.
671
00:41:22,413 --> 00:41:23,913
Sorry, but I need to take this.
672
00:41:23,913 --> 00:41:24,944
Sure. Go ahead.
673
00:41:26,313 --> 00:41:27,384
Hello?
674
00:41:27,953 --> 00:41:30,683
I didn't get to give it to you
this morning because I had to rush.
675
00:41:30,683 --> 00:41:31,784
Go ahead.
676
00:41:33,994 --> 00:41:34,994
Listen.
677
00:41:35,353 --> 00:41:37,924
How could we be satisfied with
only 1.7 million in annual sales?
678
00:41:37,924 --> 00:41:39,994
Do you know
how much money went into it already?
679
00:41:40,364 --> 00:41:41,793
Invest five million dollars again.
680
00:41:43,703 --> 00:41:45,563
How can you run a business
if you're timid about five million?
681
00:41:45,563 --> 00:41:47,804
I'm not saying invest 15 million.
Just do it.
682
00:41:49,933 --> 00:41:51,703
Anyway, so many people struggle...
683
00:41:51,703 --> 00:41:53,373
because they don't have
1.7 million...
684
00:41:53,603 --> 00:41:55,074
No. 17 million...
685
00:41:56,444 --> 00:42:01,014
No. 170 dollars is a lot of money.
686
00:42:01,313 --> 00:42:02,384
What?
687
00:42:02,813 --> 00:42:04,554
What are you talking about?
688
00:42:05,054 --> 00:42:06,123
Me?
689
00:42:06,523 --> 00:42:10,094
Anyway, you show no remorse,
so let's stop here for today.
690
00:42:10,563 --> 00:42:11,924
Go on.
691
00:42:14,393 --> 00:42:15,433
That's it?
692
00:42:17,764 --> 00:42:19,433
- Mr. Park.
- Yes?
693
00:42:19,703 --> 00:42:21,703
How many minor thefts cases
for 1.7 million...
694
00:42:21,703 --> 00:42:25,603
I mean, for 170 dollars,
is this already?
695
00:42:25,603 --> 00:42:27,643
What's wrong with
the case distributions?
696
00:42:28,014 --> 00:42:30,313
Do I need to cause a scene?
697
00:42:30,313 --> 00:42:33,313
I thought they were delivered
to the wrong office at first.
698
00:42:33,884 --> 00:42:35,014
But...
699
00:42:35,014 --> 00:42:38,724
to be honest, you leave your desk
several times a day.
700
00:42:38,724 --> 00:42:40,154
You know you're being different.
701
00:42:41,023 --> 00:42:43,864
That's why you're being punished
from way up above...
702
00:42:44,264 --> 00:42:47,933
and being assigned cases like this.
703
00:42:48,134 --> 00:42:49,333
That's what we think, at least.
704
00:42:49,733 --> 00:42:52,203
Connecting calls
and making things up...
705
00:42:52,203 --> 00:42:54,203
when people call
whenever you're out...
706
00:42:54,574 --> 00:42:56,433
is quite difficult.
707
00:42:56,904 --> 00:42:58,043
Up above?
708
00:42:58,703 --> 00:43:02,844
You're telling me to take it up
with Chief myself, right?
709
00:43:03,373 --> 00:43:04,514
Fine!
710
00:43:06,114 --> 00:43:08,514
That wasn't it... Ms. Cho!
711
00:43:09,683 --> 00:43:10,853
That wasn't what we meant.
712
00:43:11,054 --> 00:43:12,654
We meant to stop stepping away so much.
713
00:43:13,183 --> 00:43:15,353
She only hears what she wants.
714
00:43:17,054 --> 00:43:18,094
Chief!
715
00:43:18,764 --> 00:43:21,233
Darn it.
Don't you know how to knock?
716
00:43:21,233 --> 00:43:22,793
How could you do this?
717
00:43:23,063 --> 00:43:25,464
I hear you're the one
assigning me petty crimes.
718
00:43:25,464 --> 00:43:26,833
I'm not a newbie.
719
00:43:26,833 --> 00:43:28,174
Why am I getting those cases?
720
00:43:28,174 --> 00:43:31,474
Hold on. I have a frozen shoulder.
I can't lower it.
721
00:43:31,474 --> 00:43:33,373
The doctor said to avoid stress.
722
00:43:34,413 --> 00:43:36,143
What? Assigning what?
723
00:43:36,614 --> 00:43:40,043
Did you do it right
when I gave you a big case?
724
00:43:40,043 --> 00:43:41,284
When I took everything else
off of your docket...
725
00:43:41,284 --> 00:43:43,483
and said to summon Kang Mi Na,
did you listen?
726
00:43:43,884 --> 00:43:45,453
Come sit here. Let's talk.
727
00:43:45,453 --> 00:43:47,654
I'm not going to sit! I can't.
728
00:43:47,654 --> 00:43:48,924
Let's talk!
729
00:43:48,924 --> 00:43:52,424
Must I tell you
about my embarrassing illnesses?
730
00:43:54,034 --> 00:43:55,764
That's right! I have hemorrhoids!
731
00:43:56,333 --> 00:43:57,703
The doctor said not to sit.
732
00:44:03,304 --> 00:44:06,503
Darn it. You do as you please
with an important case.
733
00:44:06,503 --> 00:44:07,873
You won't do petty crimes.
734
00:44:07,873 --> 00:44:10,143
Is this place a vending machine
from which you can choose...
735
00:44:10,143 --> 00:44:11,983
which cases you want?
736
00:44:12,413 --> 00:44:14,214
You should be reprimanded...
737
00:44:14,214 --> 00:44:15,913
for what happened to Lee Bong Sik.
738
00:44:16,114 --> 00:44:18,284
You should be grateful
that I gave you work.
739
00:44:18,523 --> 00:44:20,384
How dare you barge into
the chief prosecutor's office...
740
00:44:20,384 --> 00:44:22,924
and order me to sit?
Some with hemorrhoids, at that.
741
00:44:24,594 --> 00:44:26,523
Do you want to be suspended?
742
00:44:26,694 --> 00:44:29,264
No. I can't investigate then.
743
00:44:29,893 --> 00:44:31,563
- Get out.
- Fine.
744
00:44:39,103 --> 00:44:41,244
My arm is so sore.
745
00:44:47,214 --> 00:44:49,183
Hallelujah!
746
00:45:10,292 --> 00:45:12,933
Why is she so obsessed
with Lee Bong Sik?
747
00:45:14,350 --> 00:45:16,880
Gosh, that temper...
748
00:45:17,719 --> 00:45:20,290
I'm a hundred percent sure
that she is Cho Yeon Ju. Yes!
749
00:45:20,290 --> 00:45:22,659
There's no way Kang Mi Na
can imitate that nasty temper.
750
00:45:24,790 --> 00:45:25,889
I'm sure of it.
751
00:45:26,790 --> 00:45:29,130
Cho Yeon Ju is playing
both characters now.
752
00:45:36,040 --> 00:45:39,040
Then where is Kang Mi Na?
753
00:45:43,009 --> 00:45:44,009
Hey, it's me.
754
00:45:44,679 --> 00:45:47,250
We should have Ms. Cho's
identity assurance statement...
755
00:45:47,449 --> 00:45:50,380
from the time she was appointed.
Can you send it up?
756
00:46:00,389 --> 00:46:04,330
Isn't he a devoted Buddhist?
What's with the "Hallelujah?"
757
00:46:05,870 --> 00:46:07,739
And why is he so angry with me?
758
00:46:07,940 --> 00:46:10,639
He wants to do whatever it takes
to pressure me.
759
00:46:11,839 --> 00:46:15,540
I'm like the epitome
of Hammurabi's Code.
760
00:46:15,540 --> 00:46:17,909
An eye for an eye.
A tooth for a tooth!
761
00:46:17,909 --> 00:46:19,509
I should start pressuring...
762
00:46:20,520 --> 00:46:24,219
the chief prosecutor too,
but what are my uncles up to?
763
00:46:28,020 --> 00:46:29,089
What's up?
764
00:46:30,319 --> 00:46:31,389
What?
765
00:46:31,929 --> 00:46:33,290
I've been staking out
the gambling house...
766
00:46:33,290 --> 00:46:34,859
where Lee Bong Sik used to frequent.
767
00:46:41,469 --> 00:46:42,600
Let me join you guys.
768
00:46:43,270 --> 00:46:44,569
You're a new face.
769
00:46:44,770 --> 00:46:47,139
I lived abroad for years.
It's my first time here.
770
00:47:08,159 --> 00:47:09,299
Cheer up.
771
00:47:10,830 --> 00:47:13,400
At the beginning, I let them win.
Then I won here and there.
772
00:47:13,830 --> 00:47:16,239
Then naturally, I met people
who knew Lee Bong Sik.
773
00:47:16,670 --> 00:47:18,810
I let them win a few times,
774
00:47:18,810 --> 00:47:20,639
so we chatted after the games.
775
00:47:20,940 --> 00:47:23,440
Apparently,
Lee Bong Sik bluffed like crazy...
776
00:47:23,440 --> 00:47:26,150
about pawning something big
at the pawnshop across the street.
777
00:47:27,480 --> 00:47:29,080
He said it was way better...
778
00:47:29,080 --> 00:47:30,650
than all the profitable crypto coins
in the market now.
779
00:47:30,650 --> 00:47:31,750
They said he gloated over it.
780
00:47:34,920 --> 00:47:37,389
You are playing cards there now?
How?
781
00:47:37,759 --> 00:47:39,830
When we were
at the Central District Office,
782
00:47:39,830 --> 00:47:42,429
our entire team went
to a gambling den. Remember?
783
00:47:42,759 --> 00:47:45,569
You guys made me go in there
as bait because I was the youngest.
784
00:47:45,569 --> 00:47:46,929
You taught me how to do this.
785
00:47:48,639 --> 00:47:51,239
But you should hurry.
786
00:47:51,639 --> 00:47:53,569
Looks like someone
in the Samgeori Gang...
787
00:47:53,569 --> 00:47:55,540
is also after this flash drive.
788
00:47:55,810 --> 00:47:58,409
Okay. So you've been there
this whole time?
789
00:47:58,409 --> 00:48:00,480
Is that why I couldn't reach you?
790
00:48:00,850 --> 00:48:02,549
Don't overreact. It's no biggie.
791
00:48:02,549 --> 00:48:05,520
I had to do some legwork anyway.
I have to go.
792
00:48:07,819 --> 00:48:10,830
Says the guy
who totally went overboard.
793
00:48:15,199 --> 00:48:17,000
It's me, Uncle.
794
00:48:17,000 --> 00:48:19,230
Go to the pawnshop
in front of the gambling house.
795
00:48:19,230 --> 00:48:20,639
I think the flash drive is there.
796
00:48:21,040 --> 00:48:23,199
I'll be there shortly too. Okay.
797
00:48:56,540 --> 00:49:00,880
Darn it. How will we tell her
that someone already took it?
798
00:49:01,339 --> 00:49:03,580
She said it was connected
to the Samgeori Gang.
799
00:49:03,580 --> 00:49:05,009
Could it have been
one of their boys?
800
00:49:05,580 --> 00:49:07,980
In any case, you should call her.
801
00:49:07,980 --> 00:49:10,549
Why do you always make me
do these things?
802
00:49:10,549 --> 00:49:11,889
For goodness' sake.
803
00:49:13,350 --> 00:49:14,489
Wait.
804
00:49:14,759 --> 00:49:17,830
That man. Didn't we see him
at the gambling house last night?
805
00:49:18,630 --> 00:49:19,859
Is he one of the Samgeori boys?
806
00:49:20,830 --> 00:49:24,630
It'll be a 2 on 1 fight.
What do you say?
807
00:49:25,500 --> 00:49:29,100
We cannot give away Yeon Ju's name
or what she does.
808
00:49:29,100 --> 00:49:30,400
Of course, we won't.
809
00:49:47,520 --> 00:49:48,560
Mr. Jang Seok Ho.
810
00:49:52,429 --> 00:49:53,859
Is he getting an injection?
811
00:50:17,420 --> 00:50:20,250
My, look who's here.
812
00:50:20,889 --> 00:50:22,120
It's been a while, missy.
813
00:50:23,259 --> 00:50:25,460
Apparently,
Lee Bong Sik bluffed like crazy...
814
00:50:25,460 --> 00:50:27,960
about pawning something big
at the pawnshop across the street.
815
00:50:28,259 --> 00:50:30,699
He said it was way better than
all the profitable crypto coins.
816
00:50:31,029 --> 00:50:33,469
"Better than
all the profitable crypto coins?"
817
00:50:39,440 --> 00:50:40,440
Hey!
818
00:50:48,420 --> 00:50:50,279
Goodness, you startled me.
819
00:50:50,279 --> 00:50:53,120
Who told you to collect
that flash drive?
820
00:50:53,219 --> 00:50:54,219
What?
821
00:50:54,859 --> 00:50:56,389
Hey, bird head.
Have you lost your mind?
822
00:50:56,920 --> 00:50:59,330
Who are you?
Take that off, will you?
823
00:51:03,429 --> 00:51:05,100
Darn it!
824
00:51:06,799 --> 00:51:07,870
Hey!
825
00:51:12,069 --> 00:51:13,170
Yes, what is it?
826
00:51:13,170 --> 00:51:15,310
Did you take the flash drive?
827
00:51:16,480 --> 00:51:17,549
Who are you guys?
828
00:51:21,949 --> 00:51:24,920
Look at those long limbs.
He won't be an easy one to beat.
829
00:51:25,319 --> 00:51:27,620
A prosecutor
at the Central District Office...
830
00:51:27,620 --> 00:51:28,690
sent us.
831
00:51:30,219 --> 00:51:31,929
A prosecutor
at the Central District Office?
832
00:51:33,159 --> 00:51:37,159
That's right. Prosecutor C...
833
00:51:40,940 --> 00:51:42,670
I'm An Yu Jun
from the Seopyung District Office.
834
00:51:42,670 --> 00:51:43,739
Who sent you?
835
00:51:45,109 --> 00:51:46,170
Cho...
836
00:52:01,359 --> 00:52:03,859
Mom, can a chicken fly?
837
00:52:04,120 --> 00:52:05,989
No, chickens can't fly.
838
00:52:15,100 --> 00:52:16,199
Darn it!
839
00:52:28,580 --> 00:52:30,719
Who are you? Take this off.
840
00:52:31,549 --> 00:52:32,620
Take it off!
841
00:52:38,060 --> 00:52:39,429
It hurts. Let go!
842
00:52:40,830 --> 00:52:42,529
No, my arm!
843
00:52:42,799 --> 00:52:44,770
My arm! You little...
844
00:53:01,319 --> 00:53:04,319
Darn it.
845
00:53:40,656 --> 00:53:42,196
That's okay. What can you do?
846
00:53:42,496 --> 00:53:45,266
I'll look into how
the Samgeori Gang is connected.
847
00:53:46,297 --> 00:53:49,036
So? Where are you going now?
848
00:53:49,937 --> 00:53:51,266
They took the flash drive.
849
00:53:51,366 --> 00:53:52,636
But Seung Wook found
something else too,
850
00:53:52,636 --> 00:53:53,806
so I'm on my way there.
851
00:53:53,806 --> 00:53:54,937
Let's talk later.
852
00:53:54,937 --> 00:53:57,136
Be careful. Bye.
853
00:54:00,576 --> 00:54:04,386
So you passed the bar exam
in the same year as Yeon Ju?
854
00:54:04,886 --> 00:54:05,917
Yes.
855
00:54:05,917 --> 00:54:09,656
This is just a case
Yeon Ju is pursuing personally.
856
00:54:10,056 --> 00:54:12,556
And it's extremely dangerous too.
857
00:54:13,527 --> 00:54:15,397
Are you really just helping her
as a colleague?
858
00:54:17,196 --> 00:54:18,567
What's going on between you two?
859
00:54:20,226 --> 00:54:21,366
We're just friends.
860
00:54:23,366 --> 00:54:24,507
Just friends?
861
00:54:24,937 --> 00:54:28,976
Why would you ask
such an unimportant question?
862
00:54:29,136 --> 00:54:31,306
What? What's important then?
863
00:54:31,476 --> 00:54:34,647
The destination in Seopyung
that you just typed in...
864
00:54:34,647 --> 00:54:36,417
doesn't seem to be
an official residence,
865
00:54:36,417 --> 00:54:38,917
but an expensive apartment.
866
00:54:40,687 --> 00:54:42,556
Do you own it?
867
00:54:43,087 --> 00:54:44,426
My mother does.
868
00:54:46,987 --> 00:54:48,096
Your mother?
869
00:54:49,757 --> 00:54:53,467
- By the way...
- What is it?
870
00:54:53,467 --> 00:54:56,337
I stayed up all night last night.
Is it okay if I take a nap?
871
00:54:56,766 --> 00:54:57,806
Sure.
872
00:55:03,707 --> 00:55:06,777
Isn't this guy a bit better?
873
00:55:07,476 --> 00:55:09,116
I mean, than the guy who rents.
874
00:55:10,116 --> 00:55:12,116
His family seems wealthy.
875
00:55:12,116 --> 00:55:13,987
He has a nice job and is younger.
876
00:55:13,987 --> 00:55:16,257
His background isn't important.
877
00:55:16,757 --> 00:55:17,786
Then?
878
00:55:17,786 --> 00:55:20,056
What's important is
how Yeon Ju feels.
879
00:55:23,326 --> 00:55:26,127
You idiot. Drive carefully.
880
00:55:26,127 --> 00:55:27,266
Goodness.
881
00:55:27,266 --> 00:55:30,297
We don't want to wake up
Prosecutor An.
882
00:55:36,337 --> 00:55:37,607
Hanju Hospital...
883
00:55:37,607 --> 00:55:39,976
refused to give any help.
No CCTV footage, nothing.
884
00:55:40,576 --> 00:55:43,147
The police said it'd be nearly
impossible to catch the culprit.
885
00:55:44,047 --> 00:55:46,047
Luckily, Mr. Jang took the syringe.
886
00:55:46,616 --> 00:55:48,187
What was in it?
887
00:55:48,487 --> 00:55:49,786
A lethal dose of thallium.
888
00:55:50,487 --> 00:55:53,027
- Thallium?
- It's a toxic element.
889
00:55:53,027 --> 00:55:54,226
When injected with a lethal dose,
890
00:55:54,226 --> 00:55:55,426
the person remains healthy...
891
00:55:55,726 --> 00:55:58,496
for a couple of weeks, only to die
a seemingly sudden death.
892
00:56:04,567 --> 00:56:06,437
What you said was right.
893
00:56:07,036 --> 00:56:09,777
You persuaded me to go into hiding
from the beginning.
894
00:56:10,406 --> 00:56:11,547
I was an idiot.
895
00:56:12,246 --> 00:56:13,246
I'm sorry.
896
00:56:14,277 --> 00:56:16,147
I'm relieved that you're safe.
897
00:56:16,547 --> 00:56:18,386
But what happened?
898
00:56:18,846 --> 00:56:20,317
The person came to me...
899
00:56:20,746 --> 00:56:23,116
and gave me a task,
promising a reward.
900
00:56:23,786 --> 00:56:25,687
I was pressured for money,
901
00:56:26,156 --> 00:56:28,596
so every penny counted.
902
00:56:30,967 --> 00:56:34,467
I was told that you were going
to appear at the hotel that day.
903
00:56:35,366 --> 00:56:38,266
I was supposed
to wait for the cue...
904
00:56:38,266 --> 00:56:40,636
and crash into your car.
905
00:56:43,906 --> 00:56:44,906
But then...
906
00:56:46,246 --> 00:56:49,317
without any cue,
you showed up out of nowhere.
907
00:56:54,717 --> 00:56:57,556
I didn't want to mess up,
so I started the car anyway.
908
00:57:01,926 --> 00:57:04,527
But I got nervous
and went into a seizure.
909
00:57:05,797 --> 00:57:08,437
But why did that person
ask you to do such a thing?
910
00:57:08,937 --> 00:57:10,167
How did you two know each other?
911
00:57:10,737 --> 00:57:13,266
After the fire at Hanju Factory,
912
00:57:13,667 --> 00:57:15,406
I was paid by that person...
913
00:57:15,406 --> 00:57:16,976
to give a false statement.
914
00:57:18,076 --> 00:57:19,346
What false statement?
915
00:57:20,777 --> 00:57:22,317
That I saw someone start a fire.
916
00:57:25,346 --> 00:57:27,687
Because I got paid then,
I trusted that person this time too.
917
00:57:28,817 --> 00:57:29,917
What did you say?
918
00:57:32,027 --> 00:57:33,687
I do feel bad.
919
00:57:34,596 --> 00:57:35,596
That day...
920
00:57:36,226 --> 00:57:39,826
Fire!
921
00:57:39,826 --> 00:57:41,337
Evacuate!
922
00:57:41,337 --> 00:57:44,067
He went around
knocking on every door...
923
00:57:44,067 --> 00:57:45,507
to wake people up.
924
00:57:46,007 --> 00:57:48,277
That's how all the workers
could evacuate.
925
00:57:54,647 --> 00:57:56,817
I inhaled some smoke on my way out,
926
00:57:57,217 --> 00:57:59,386
and the trauma caused
my epilepsy to worsen.
927
00:58:00,386 --> 00:58:03,917
But without him, I would've died.
928
00:58:05,627 --> 00:58:08,656
The thing is, I wasn't the only one
who lied.
929
00:58:08,797 --> 00:58:11,467
That man admitted
starting a fire himself.
930
00:58:20,766 --> 00:58:23,036
The other guys
managed to retrieve this,
931
00:58:24,036 --> 00:58:27,846
but you failed to take care of
the man in the hospital?
932
00:58:28,676 --> 00:58:29,746
I'm sorry.
933
00:58:35,487 --> 00:58:38,386
Considering your hard work so far,
I shouldn't be too harsh.
934
00:58:40,457 --> 00:58:42,056
Are you tired lately?
935
00:58:43,797 --> 00:58:46,226
Would you like to take
some time off?
936
00:58:53,607 --> 00:58:55,737
Do you know
what bothers me the most?
937
00:58:57,277 --> 00:58:59,176
I never even think about
asking my dad...
938
00:58:59,806 --> 00:59:01,647
if he really started a fire.
939
00:59:02,777 --> 00:59:06,917
I just assumed he was someone
who would do such a thing.
940
00:59:08,987 --> 00:59:13,926
So I only asked him why he did that.
941
00:59:17,056 --> 00:59:20,366
But if what that man said is true,
942
00:59:20,527 --> 00:59:22,096
why did my dad never tell the truth?
943
00:59:22,397 --> 00:59:24,096
Even if he didn't tell me,
944
00:59:24,096 --> 00:59:27,107
he could've told someone else
at least once out of frustration.
945
00:59:27,707 --> 00:59:28,806
So why...
946
00:59:37,946 --> 00:59:41,556
Go and ask him again
about what happened.
947
00:59:45,127 --> 00:59:48,226
Why do you still barge into my life
and mess up everything?
948
00:59:48,226 --> 00:59:50,297
Why?
949
00:59:52,096 --> 00:59:53,797
You'll never see me again.
950
00:59:58,337 --> 00:59:59,567
I can't.
951
01:00:00,136 --> 01:00:01,607
Not after being so harsh.
952
01:00:02,306 --> 01:00:06,446
I even said
he was never going to see me again.
953
01:00:07,676 --> 01:00:12,087
Still, he didn't say anything mean
to you, did he?
954
01:00:14,616 --> 01:00:15,717
Like I once said,
955
01:00:16,417 --> 01:00:19,726
when you're in love,
you're not disappointed easily.
956
01:00:21,027 --> 01:00:22,156
Let's go there.
957
01:00:52,457 --> 01:00:53,886
What brings you all the way here?
958
01:00:54,926 --> 01:00:57,257
Oh, I'm sorry about this morning.
959
01:00:57,726 --> 01:00:59,726
The meeting was scheduled
way too early.
960
01:01:00,366 --> 01:01:02,737
I won't miss it tomorrow.
961
01:01:02,866 --> 01:01:04,496
There's no meeting tomorrow morning.
962
01:01:04,806 --> 01:01:06,266
Did you cancel it for me?
963
01:01:06,437 --> 01:01:07,906
You didn't have to.
964
01:01:08,536 --> 01:01:09,906
I didn't cancel it...
965
01:01:09,906 --> 01:01:11,877
because of this game
you're playing, so don't worry.
966
01:01:12,647 --> 01:01:15,616
You'll get arrested tonight
for drug use.
967
01:01:16,317 --> 01:01:17,547
That's why.
968
01:01:21,516 --> 01:01:22,656
What are you talking about?
969
01:01:22,656 --> 01:01:24,757
Do you remember the drug
I once gave you?
970
01:01:25,357 --> 01:01:27,326
The one you take
when you can't sleep.
971
01:01:27,556 --> 01:01:28,926
That drug is quite funny.
972
01:01:28,926 --> 01:01:31,397
If you get tested for drugs
after taking it,
973
01:01:31,397 --> 01:01:33,226
the test result turns out positive.
974
01:01:38,737 --> 01:01:39,766
What?
975
01:01:40,036 --> 01:01:42,576
Did you think I was just sitting by?
976
01:01:42,877 --> 01:01:44,746
Drugs are no big deal.
977
01:01:45,147 --> 01:01:48,217
Among people like us, is there
anyone who doesn't use them?
978
01:01:48,877 --> 01:01:50,346
Maybe not.
979
01:01:50,346 --> 01:01:52,817
And no one would go
to prison for it.
980
01:01:53,346 --> 01:01:54,616
But you will.
981
01:01:54,987 --> 01:01:57,516
Because after the drug,
982
01:01:57,687 --> 01:02:00,156
I'll reveal all the trashy videos
of you...
983
01:02:00,156 --> 01:02:02,457
that I took to start rumors
about you.
984
01:02:03,426 --> 01:02:05,027
No one at the company
is on your side either.
985
01:02:05,397 --> 01:02:06,627
While you missed today's meeting...
986
01:02:06,627 --> 01:02:08,636
to play a game with me,
987
01:02:08,636 --> 01:02:11,306
I improved the conditions
for all executives...
988
01:02:11,567 --> 01:02:13,737
dramatically.
989
01:02:15,437 --> 01:02:16,476
Also,
990
01:02:18,707 --> 01:02:19,877
do you remember this?
991
01:02:24,746 --> 01:02:28,386
Do you think this would only happen
to your brother, Sung Chan?
992
01:02:30,087 --> 01:02:32,426
Do you think Father will be
on your side?
993
01:02:34,926 --> 01:02:37,196
What? Because of your wife?
994
01:02:38,567 --> 01:02:42,196
Hey, we both know
that your wife is fake.
995
01:03:17,937 --> 01:03:19,036
What are you doing here?
996
01:03:29,317 --> 01:03:30,346
I know...
997
01:03:31,217 --> 01:03:32,487
you're not Kang Mi Na.
998
01:03:35,987 --> 01:03:37,857
Knowing your real name and age...
999
01:03:38,587 --> 01:03:40,087
is enough for me.
1000
01:03:41,286 --> 01:03:43,957
I didn't want to know more than that
about the real Mi Na anyway.
1001
01:03:44,426 --> 01:03:45,897
I don't care who you are.
1002
01:03:46,596 --> 01:03:48,136
The person you are right now
is good enough for me.
1003
01:03:48,467 --> 01:03:50,496
Are you saying I have to keep
pretending to be Mi Na...
1004
01:03:51,067 --> 01:03:53,007
for you to keep your position?
1005
01:03:53,437 --> 01:03:54,467
Exactly.
1006
01:03:54,906 --> 01:03:57,576
But what if I, who isn't Kang Mi Na,
1007
01:03:58,277 --> 01:03:59,806
don't need my position?
1008
01:04:08,116 --> 01:04:10,886
You were always quick-witted
ever since you were a kid.
1009
01:04:10,886 --> 01:04:12,556
I knew all along...
1010
01:04:12,556 --> 01:04:15,457
that you were not really a loser.
That it was an act.
1011
01:04:15,826 --> 01:04:19,067
You just didn't want to end up
like Sung Chan.
1012
01:04:23,636 --> 01:04:24,636
What's wrong with you?
1013
01:04:25,167 --> 01:04:27,636
- What do you want me to do?
- What else?
1014
01:04:27,866 --> 01:04:30,207
You should gather people
and publicly share...
1015
01:04:30,207 --> 01:04:32,406
your wife's DNA test result.
1016
01:04:46,487 --> 01:04:48,656
You should've hidden it well
till the end.
1017
01:04:49,226 --> 01:04:52,897
I would've let you be
as long as you didn't hurt me.
1018
01:04:55,036 --> 01:04:58,607
Okay.
You don't have a choice anymore.
1019
01:04:59,237 --> 01:05:00,266
Tell me...
1020
01:05:00,937 --> 01:05:03,176
everything you know about Mi Na.
1021
01:05:05,147 --> 01:05:06,306
Who is she?
1022
01:05:11,176 --> 01:05:12,417
(Civil Affairs Office)
1023
01:05:13,317 --> 01:05:18,527
(Preserving Law and Order)
1024
01:05:28,567 --> 01:05:31,707
That day.
The day of Grandma's accident...
1025
01:05:33,906 --> 01:05:35,306
Did you set the factory on fire?
1026
01:05:39,346 --> 01:05:40,777
Were you the one...
1027
01:05:41,917 --> 01:05:43,016
who started the fire?
1028
01:05:55,726 --> 01:05:56,726
No.
1029
01:06:00,067 --> 01:06:02,737
I didn't do it.
1030
01:06:07,536 --> 01:06:08,576
You didn't?
1031
01:06:09,906 --> 01:06:12,846
Then why didn't you say so?
1032
01:06:15,547 --> 01:06:16,746
Because I didn't believe you?
1033
01:06:17,717 --> 01:06:21,417
Because everyone assumed it was you?
1034
01:06:25,656 --> 01:06:26,926
It wasn't your fault.
1035
01:06:28,957 --> 01:06:30,027
I...
1036
01:06:36,036 --> 01:06:38,366
took money in exchange for saying...
1037
01:06:40,567 --> 01:06:41,806
I started the fire.
1038
01:06:43,306 --> 01:06:44,707
You were paid?
1039
01:06:46,107 --> 01:06:48,717
By whom? Who paid you?
1040
01:06:51,987 --> 01:06:53,446
I didn't know who he was.
1041
01:06:54,516 --> 01:06:56,457
He came to see me
at the police station.
1042
01:06:59,257 --> 01:07:02,426
He said he worked for Hanju.
1043
01:07:03,326 --> 01:07:05,196
You took money from Hanju?
1044
01:07:06,326 --> 01:07:07,496
Why?
1045
01:07:12,707 --> 01:07:16,406
Was the money that paid for
my food and education...
1046
01:07:18,136 --> 01:07:19,446
from Hanju?
1047
01:07:43,067 --> 01:07:45,366
(There will be an epilogue shortly.)
1048
01:08:05,726 --> 01:08:07,226
(Epilogue)
1049
01:08:09,527 --> 01:08:11,297
You finally agreed to visitations.
1050
01:08:11,596 --> 01:08:13,696
Why do you keep annoying me?
1051
01:08:13,897 --> 01:08:15,766
Why do you keep sending me letters?
1052
01:08:16,567 --> 01:08:18,507
I have a lot of time to kill.
1053
01:08:18,507 --> 01:08:21,807
Why did you want to meet so badly?
What is it?
1054
01:08:22,977 --> 01:08:25,906
I just want to come by now and then.
1055
01:08:26,558 --> 01:08:27,759
I have a lot of time to kill.
1056
01:08:33,273 --> 01:08:35,414
I came to share good news today.
1057
01:08:35,474 --> 01:08:38,613
Forget it. I've read the Bible,
the Tipitaka, the Quran...
1058
01:08:38,613 --> 01:08:41,283
I've read all the good news in here.
1059
01:08:42,384 --> 01:08:43,384
(Super Daddy)
1060
01:08:46,983 --> 01:08:49,853
Then she got angry and just left.
1061
01:08:50,323 --> 01:08:52,863
Although I was doing this
as I was told because I hurt my arm.
1062
01:08:53,124 --> 01:08:56,294
She has mom's temper.
1063
01:08:56,764 --> 01:08:58,434
Really?
1064
01:08:58,434 --> 01:08:59,464
Yes.
1065
01:08:59,464 --> 01:09:02,304
All the women in our family
are tough like that.
1066
01:09:02,733 --> 01:09:05,403
Both my mother and Yeon Ju's mom.
1067
01:09:07,443 --> 01:09:11,174
She became a prosecutor to catch
her grandma's hit-and-run killer.
1068
01:09:11,643 --> 01:09:13,943
The prosecutor who covered it up...
1069
01:09:13,943 --> 01:09:16,453
seems to be connected to Hanju,
1070
01:09:16,453 --> 01:09:18,483
so she's still gathering evidence.
1071
01:09:19,584 --> 01:09:23,554
Would Hanju just let her do that?
1072
01:09:24,893 --> 01:09:26,624
She has been fighting back well
thus far.
1073
01:09:28,464 --> 01:09:31,393
You keep coming to see me
because you want me to tell you...
1074
01:09:31,594 --> 01:09:33,103
what happened that day, right?
1075
01:09:35,403 --> 01:09:36,474
That's right.
1076
01:09:37,474 --> 01:09:41,203
I really want to know. Not only
for me, but for Yeon Ju's sake too.
1077
01:09:42,374 --> 01:09:46,414
Does she know
that you've been coming to see me?
1078
01:09:49,414 --> 01:09:50,584
No, not yet.
1079
01:09:52,124 --> 01:09:56,294
Then tell her and come back.
1080
01:09:59,193 --> 01:10:03,363
But if she finds out
I had been coming secretly,
1081
01:10:04,063 --> 01:10:06,363
would she be disappointed in me?
1082
01:10:07,434 --> 01:10:08,504
I'm not sure.
1083
01:10:10,033 --> 01:10:13,603
It depends on how she feels.
1084
01:10:15,113 --> 01:10:17,613
There's something
my mother once told me.
1085
01:10:17,874 --> 01:10:21,584
If a child makes a mistake
and reaches out again,
1086
01:10:22,153 --> 01:10:25,014
the parent will take that hand
immediately.
1087
01:10:26,384 --> 01:10:27,453
Isn't that true?
1088
01:10:28,924 --> 01:10:31,993
Once we love someone,
1089
01:10:32,993 --> 01:10:36,594
we don't get disappointed in them
that readily.
1090
01:10:41,834 --> 01:10:44,504
(One the Woman)
1091
01:10:44,703 --> 01:10:46,674
You don't have a choice anymore.
1092
01:10:46,674 --> 01:10:49,313
Tell me
everything you know about Mi Na.
1093
01:10:49,313 --> 01:10:51,344
It's like a term savings maturing.
1094
01:10:51,344 --> 01:10:53,884
Everything happened in Seopyung.
1095
01:10:53,884 --> 01:10:56,084
I'm the chief prosecutor
of the Central District.
1096
01:10:56,754 --> 01:10:59,624
Whatever you rats are digging up,
you don't stand a chance.
1097
01:10:59,624 --> 01:11:02,953
I heard that your alibi
was suspicious.
1098
01:11:03,254 --> 01:11:05,023
Weren't you at
the Seopyung factory...
1099
01:11:05,393 --> 01:11:07,124
the day my father passed away?
1100
01:11:07,124 --> 01:11:10,464
Cho Yeon Ju. It sounds familiar.
1101
01:11:11,393 --> 01:11:14,033
She was the daughter of
the Hanju Factory arsonist.
80988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.