Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:24,910 --> 00:01:29,300
[Nothing But You]
3
00:01:29,590 --> 00:01:32,490
[Episode 23]
4
00:01:33,180 --> 00:01:34,740
It's okay if you forget me.
5
00:01:35,700 --> 00:01:36,900
But I still remember you.
6
00:01:36,900 --> 00:01:39,100
As long as I get closer to you
7
00:01:39,100 --> 00:01:40,740
step by step,
8
00:01:41,900 --> 00:01:43,140
I believe that
9
00:01:44,539 --> 00:01:45,780
you will meet me again one day.
10
00:02:01,060 --> 00:02:03,100
My sister and I switched identities.
11
00:02:04,620 --> 00:02:06,300
And you used this to get to me.
12
00:02:11,340 --> 00:02:12,220
Bi Xiaoran's car crash
13
00:02:12,220 --> 00:02:13,020
is just an accident.
14
00:02:15,100 --> 00:02:16,380
But at that time,
15
00:02:17,260 --> 00:02:18,100
the best solution is
16
00:02:19,100 --> 00:02:20,290
asking you to replace her.
17
00:02:28,290 --> 00:02:29,660
I admit that I had a personal intention.
18
00:02:31,620 --> 00:02:32,540
I like you.
19
00:02:34,620 --> 00:02:36,380
I wanted you to stay with me.
20
00:02:45,579 --> 00:02:46,860
After that high fever,
21
00:02:48,540 --> 00:02:50,380
I forgot lots of things.
22
00:02:52,380 --> 00:02:53,290
Thank you for
23
00:02:54,130 --> 00:02:55,220
remembering everything.
24
00:03:18,540 --> 00:03:20,260
But love is not the reason for you to
25
00:03:21,540 --> 00:03:23,020
hurt other people.
26
00:03:26,940 --> 00:03:28,780
Ye Chenyang is innocent.
27
00:03:29,620 --> 00:03:30,940
You shouldn't do that.
28
00:03:34,050 --> 00:03:34,620
Lili,
29
00:03:37,180 --> 00:03:38,340
for me,
30
00:03:40,420 --> 00:03:42,500
Ye Chenyang isn't innocent at all.
31
00:03:44,740 --> 00:03:46,700
I think we need to calm down separately.
32
00:03:58,820 --> 00:03:59,620
By the way,
33
00:03:59,620 --> 00:04:00,500
the contract for the first phase
34
00:04:00,500 --> 00:04:01,460
was sent to me.
35
00:04:01,660 --> 00:04:02,850
I've forwarded it to your email.
36
00:04:03,300 --> 00:04:04,500
There's something you need to check.
37
00:04:05,580 --> 00:04:06,100
Zhengyi.
38
00:04:06,710 --> 00:04:08,350
[Xiao He]
39
00:04:07,140 --> 00:04:07,740
Zhengyi.
40
00:04:09,500 --> 00:04:10,180
Zhengyi.
41
00:04:12,730 --> 00:04:13,620
Okay, I got it.
42
00:05:35,100 --> 00:05:35,860
Lili.
43
00:05:40,700 --> 00:05:41,409
Lili.
44
00:05:41,409 --> 00:05:42,140
Don't be afraid.
45
00:05:42,500 --> 00:05:43,260
I'll take you to the hospital.
46
00:05:44,020 --> 00:05:44,700
Don't be afraid.
47
00:05:44,700 --> 00:05:45,740
I'll take you to the hospital.
48
00:06:01,700 --> 00:06:03,460
The doctor said that you just have a fever.
49
00:06:03,460 --> 00:06:04,620
You'll get better soon.
50
00:06:06,820 --> 00:06:07,940
I'm hungry.
51
00:06:09,180 --> 00:06:09,770
Okay.
52
00:06:10,180 --> 00:06:11,250
Iโll get some food for you.
53
00:06:17,700 --> 00:06:18,340
Wait here.
54
00:07:08,300 --> 00:07:09,380
What're we going to eat?
55
00:07:09,380 --> 00:07:10,290
What do you want to eat?
56
00:07:10,670 --> 00:07:11,060
Dad. Mom.
57
00:07:11,060 --> 00:07:12,000
I don't know.
58
00:07:12,000 --> 00:07:13,100
I was told that a new Japanese restaurant
59
00:07:13,100 --> 00:07:14,140
opened in the west of the city.
60
00:07:14,140 --> 00:07:15,220
I heard that it's pretty good.
61
00:07:16,180 --> 00:07:17,700
But it's cold today.
62
00:07:17,980 --> 00:07:19,620
What about going to the beef hotpot restaurant
63
00:07:19,620 --> 00:07:20,460
in front of our house?
64
00:07:20,460 --> 00:07:20,900
Yes.
65
00:07:20,900 --> 00:07:21,700
Beef hotpot is fine.
66
00:07:22,340 --> 00:07:23,330
Hurry up, Xiaoran.
67
00:07:23,330 --> 00:07:24,300
Mom and Dad want to have hotpot.
68
00:07:26,940 --> 00:07:27,740
Come on.
69
00:07:28,740 --> 00:07:29,700
Hurry up.
70
00:07:29,700 --> 00:07:30,340
Lili,
71
00:07:30,620 --> 00:07:31,300
you...
72
00:07:32,100 --> 00:07:32,900
Lili, what's wrong with you?
73
00:07:32,900 --> 00:07:33,540
You...
74
00:07:33,980 --> 00:07:34,540
What happened?
75
00:07:34,540 --> 00:07:36,220
Why did you come back in your pajamas?
76
00:07:36,340 --> 00:07:37,020
Go, go, go.
77
00:07:37,020 --> 00:07:37,700
Help her to the room.
78
00:07:37,700 --> 00:07:38,980
Why did you come back like this?
79
00:07:39,380 --> 00:07:40,380
Xiaoran, Jiangjiang came back.
80
00:07:40,540 --> 00:07:41,700
Come on. Slow down.
81
00:07:44,970 --> 00:07:46,300
What should we do?
82
00:07:48,300 --> 00:07:49,659
She...
83
00:07:57,170 --> 00:07:58,420
She's awake.
84
00:07:58,420 --> 00:07:59,500
Hey, sweetheart.
85
00:07:59,500 --> 00:08:00,180
Mom.
86
00:08:00,730 --> 00:08:01,220
Dad.
87
00:08:01,220 --> 00:08:01,780
I'm here.
88
00:08:04,540 --> 00:08:05,060
Take the medicine.
89
00:08:05,060 --> 00:08:06,100
Drink it.
90
00:08:06,100 --> 00:08:06,980
Come on, sweetheart.
91
00:08:07,580 --> 00:08:08,340
Slow down. Slow down.
92
00:08:18,020 --> 00:08:18,980
Lili,
93
00:08:18,980 --> 00:08:20,340
what happened?
94
00:08:20,340 --> 00:08:21,860
Why did you come back like this?
95
00:08:23,580 --> 00:08:24,420
See...
96
00:08:24,420 --> 00:08:25,260
Did that Lai guy
97
00:08:25,260 --> 00:08:26,300
hurt you?
98
00:08:26,300 --> 00:08:27,180
Did he?
99
00:08:27,180 --> 00:08:28,020
Tell me.
100
00:08:28,020 --> 00:08:29,140
I'm going to get even with him.
101
00:08:30,100 --> 00:08:31,260
Jeez, you...
102
00:08:31,300 --> 00:08:32,500
Tell us.
103
00:08:32,780 --> 00:08:33,620
That jerk!
104
00:08:33,620 --> 00:08:34,380
I see.
105
00:08:34,380 --> 00:08:35,460
I'm going to beat him.
106
00:08:35,610 --> 00:08:36,620
-Mom. Mom. -Hold on.
107
00:08:37,740 --> 00:08:40,059
I'm just tired.
108
00:08:40,059 --> 00:08:41,220
Let me have some sleep.
109
00:08:42,900 --> 00:08:43,610
No.
110
00:08:43,610 --> 00:08:44,740
I have a bone to pick with him.
111
00:08:44,820 --> 00:08:45,420
That jerk...
112
00:08:45,420 --> 00:08:45,940
Calm down. Calm down.
113
00:08:45,940 --> 00:08:46,940
Dad. Mom.
114
00:08:46,940 --> 00:08:48,140
Leave Lili alone.
115
00:08:48,460 --> 00:08:49,340
Yes.
116
00:08:49,440 --> 00:08:50,780
Jiangjiang's still sick.
117
00:08:51,020 --> 00:08:52,380
Let her have some rest.
118
00:08:52,900 --> 00:08:54,220
Xiaoran told us to let her have some rest.
119
00:08:54,820 --> 00:08:55,540
Let's go.
120
00:08:55,540 --> 00:08:56,010
Let's go back.
121
00:08:56,180 --> 00:08:57,340
You...you lie down.
122
00:08:58,140 --> 00:08:59,340
Lie down. Just lie down.
123
00:08:59,570 --> 00:09:00,500
He really pisses me off.
124
00:09:00,500 --> 00:09:01,820
Getting so angry isn't good for your health.
125
00:09:01,820 --> 00:09:03,020
It's okay, Mom. It's okay.
126
00:09:03,980 --> 00:09:04,860
Get some rest.
127
00:09:31,020 --> 00:09:31,980
Did she come back?
128
00:09:31,980 --> 00:09:32,740
She won't see you
129
00:09:32,740 --> 00:09:33,610
even if you go upstairs now.
130
00:09:33,610 --> 00:09:34,500
But...
131
00:09:34,500 --> 00:09:35,500
Just leave her alone,
132
00:09:35,500 --> 00:09:36,220
okay?
133
00:09:42,950 --> 00:09:45,930
[First Meeting Room]
134
00:09:45,660 --> 00:09:46,650
That's all.
135
00:09:51,460 --> 00:09:52,140
Zhengyi.
136
00:09:53,340 --> 00:09:53,940
Zhengyi.
137
00:09:56,530 --> 00:09:57,220
Go on.
138
00:09:58,700 --> 00:09:59,420
Go on what?
139
00:09:59,420 --> 00:10:00,300
It's your turn.
140
00:10:03,020 --> 00:10:06,260
["The Journey of the Youth" Promotion Meeting]
141
00:10:04,090 --> 00:10:04,740
Ding Dong,
142
00:10:04,740 --> 00:10:05,620
he's frozen.
143
00:10:08,930 --> 00:10:10,020
Mr. Lai's mind
144
00:10:10,020 --> 00:10:11,450
has gone to outer space.
145
00:10:12,780 --> 00:10:14,170
He's never been like this before.
146
00:10:14,170 --> 00:10:14,980
Yes.
147
00:10:18,170 --> 00:10:19,340
That's all.
148
00:10:19,340 --> 00:10:19,980
Let's call it a day.
149
00:10:19,870 --> 00:10:28,220
["The Journey of the Youth" Promotion Meeting]
150
00:10:20,380 --> 00:10:20,980
Okay.
151
00:10:25,580 --> 00:10:27,140
What's going on today?
152
00:10:27,140 --> 00:10:27,940
I don't know.
153
00:10:34,860 --> 00:10:35,740
Are you alright?
154
00:10:37,900 --> 00:10:38,660
Yes, I'm fine.
155
00:10:38,940 --> 00:10:39,810
You can go first.
156
00:10:45,270 --> 00:10:50,480
["The Journey of the Youth" Promotion Meeting]
157
00:10:50,480 --> 00:10:52,790
[Lemeng Pictures]
158
00:10:59,020 --> 00:11:00,360
I finally get off work.
159
00:11:00,940 --> 00:11:02,220
People who are not eager to get off work
160
00:11:02,220 --> 00:11:03,380
must have something wrong with their minds.
161
00:11:03,380 --> 00:11:04,180
Mr. Lai,
162
00:11:04,940 --> 00:11:05,780
why are you still here?
163
00:11:06,980 --> 00:11:08,380
My sweetheart isn't back yet.
164
00:11:09,740 --> 00:11:10,660
Disgustingly romantic.
165
00:11:10,660 --> 00:11:12,340
Oh, don't wait for her.
166
00:11:12,340 --> 00:11:13,460
Xiaoran wants to talk to her.
167
00:11:13,460 --> 00:11:15,380
She won't be back within two hours.
168
00:11:15,380 --> 00:11:16,260
That's true.
169
00:11:16,260 --> 00:11:16,980
I should wait for her.
170
00:11:16,980 --> 00:11:17,620
Let's go.
171
00:11:17,820 --> 00:11:18,740
We got to go.
172
00:11:18,940 --> 00:11:20,020
-Bye. -See you.
173
00:11:21,140 --> 00:11:22,140
Mr. Lai,
174
00:11:21,810 --> 00:11:26,430
[Lemeng Pictures]
175
00:11:22,380 --> 00:11:23,380
you're a good man.
176
00:11:23,380 --> 00:11:25,210
A good man also gets tired.
177
00:11:25,860 --> 00:11:26,580
Bye.
178
00:11:26,580 --> 00:11:27,500
See you.
179
00:11:38,900 --> 00:11:39,380
How about the talk?
180
00:11:40,300 --> 00:11:41,340
Let's go home first and talk later.
181
00:11:42,100 --> 00:11:42,700
Let's go.
182
00:12:13,020 --> 00:12:14,100
Why are you still here?
183
00:12:15,180 --> 00:12:16,460
Are you not feeling well?
184
00:12:18,280 --> 00:12:19,180
Did you tell Lili about
185
00:12:19,180 --> 00:12:20,300
Lin Xiwen?
186
00:12:22,370 --> 00:12:23,540
I just had doubts about it.
187
00:12:23,900 --> 00:12:24,820
I didn't tell her.
188
00:12:28,740 --> 00:12:29,780
No matter what you did
189
00:12:30,220 --> 00:12:31,020
and no matter what you want,
190
00:12:31,980 --> 00:12:32,580
anyway,
191
00:12:33,900 --> 00:12:35,580
I won't give up on Lili.
192
00:12:37,860 --> 00:12:39,130
What's so special about her
193
00:12:39,270 --> 00:12:40,380
that is worth you to treat her like this?
194
00:12:42,410 --> 00:12:46,310
["The Journey of the Youth" Promotion Meeting]
195
00:12:43,100 --> 00:12:44,740
I've been with you all these years.
196
00:12:44,740 --> 00:12:45,690
Don't you know
197
00:12:45,690 --> 00:12:46,740
what I want?
198
00:12:47,060 --> 00:12:48,380
You're just a senior schoolmate to me.
199
00:12:51,060 --> 00:12:52,500
We had lectures and
200
00:12:52,500 --> 00:12:53,660
started a company together.
201
00:12:53,660 --> 00:12:54,540
We failed
202
00:12:54,540 --> 00:12:55,420
and succeeded together.
203
00:12:55,570 --> 00:12:57,420
We've been through a lot together these years.
204
00:12:57,420 --> 00:12:58,820
Where is she at that time?
205
00:12:58,820 --> 00:13:00,410
How can she take you away from me now?
206
00:13:07,460 --> 00:13:08,540
You belong to me.
207
00:13:14,140 --> 00:13:14,860
Ning Xia,
208
00:13:16,060 --> 00:13:17,260
I never belong to you.
209
00:13:16,720 --> 00:13:26,800
["The Journey of the Youth" Promotion Meeting]
210
00:13:22,890 --> 00:13:25,020
She doesn't like everything about you.
211
00:13:25,020 --> 00:13:27,060
What she likes is your fake gentleness.
212
00:13:27,060 --> 00:13:28,020
But I'm not like her.
213
00:13:28,740 --> 00:13:30,140
I love everything about you.
214
00:13:30,420 --> 00:13:32,020
You and I are similar.
215
00:13:37,380 --> 00:13:38,340
I can change
216
00:13:38,340 --> 00:13:39,020
what she can't accept
217
00:13:40,100 --> 00:13:41,300
and become the person she likes.
218
00:13:42,060 --> 00:13:43,050
So, I hope that
219
00:13:45,300 --> 00:13:47,220
you won't do anything to stop us anymore.
220
00:13:53,980 --> 00:13:54,700
Thank you.
221
00:14:21,060 --> 00:14:23,380
I knew long ago that Ye Chenyang is up to no good.
222
00:14:24,450 --> 00:14:25,380
Now, he's framed.
223
00:14:25,630 --> 00:14:26,540
He deserved it.
224
00:14:26,540 --> 00:14:27,660
How can a man
225
00:14:27,660 --> 00:14:28,250
allow another man like a fly
226
00:14:28,250 --> 00:14:29,580
to stay with his wife?
227
00:14:29,580 --> 00:14:31,880
Just fly around and around her.
228
00:14:33,420 --> 00:14:34,020
Thank you.
229
00:14:35,060 --> 00:14:36,700
Jiang Lili is also a fool.
230
00:14:36,700 --> 00:14:37,900
She can't even tell.
231
00:14:38,620 --> 00:14:39,340
No.
232
00:14:39,580 --> 00:14:40,820
I need to tell her the truth.
233
00:14:42,740 --> 00:14:43,460
Don't do that.
234
00:14:43,820 --> 00:14:45,260
In a relationship, it's not that simple to
235
00:14:45,260 --> 00:14:46,220
find out what is right and what is wrong.
236
00:14:46,220 --> 00:14:47,500
It's their own business.
237
00:14:47,500 --> 00:14:48,860
You have to let them deal with it.
238
00:14:49,620 --> 00:14:50,620
Just leave it.
239
00:14:50,620 --> 00:14:51,540
No.
240
00:14:51,540 --> 00:14:52,500
For my brother's happiness for the rest of his life,
241
00:14:52,500 --> 00:14:54,140
I need to interfere with it.
242
00:14:54,140 --> 00:14:55,500
Don't do it, Lai Zhengling.
243
00:14:55,860 --> 00:14:56,860
Three.
244
00:14:58,060 --> 00:14:58,740
Two.
245
00:15:00,100 --> 00:15:01,220
Okay. Fine.
246
00:15:01,220 --> 00:15:02,540
If you don't want me to go, I won't.
247
00:15:02,540 --> 00:15:03,380
So what?
248
00:15:08,220 --> 00:15:09,100
Yes, that's right.
249
00:15:26,450 --> 00:15:27,500
Why are you here?
250
00:15:27,500 --> 00:15:28,340
You're not welcomed here.
251
00:15:28,340 --> 00:15:28,940
Just leave.
252
00:15:29,220 --> 00:15:29,860
Mrs. Bi,
253
00:15:30,180 --> 00:15:31,100
I want to see Lili.
254
00:15:31,100 --> 00:15:32,380
See what?
255
00:15:32,970 --> 00:15:34,260
I knew that you were totally unreliable.
256
00:15:34,260 --> 00:15:35,260
I shouldn't have allowed you to
257
00:15:35,260 --> 00:15:36,300
date her in the first place.
258
00:15:37,500 --> 00:15:38,940
Now, you see,
259
00:15:38,940 --> 00:15:39,860
Lili cries every day.
260
00:15:39,860 --> 00:15:40,780
She's heartbroken.
261
00:15:40,780 --> 00:15:41,460
Go now. Go.
262
00:15:41,460 --> 00:15:42,820
Don't come here again.
263
00:15:43,620 --> 00:15:44,380
It's my fault.
264
00:15:45,140 --> 00:15:46,820
It's okay if she doesn't forgive me.
265
00:15:46,820 --> 00:15:47,980
I just want to see her.
266
00:15:50,700 --> 00:15:52,220
Just leave. Go.
267
00:15:52,620 --> 00:15:54,140
She doesn't want to see you right now.
268
00:15:54,140 --> 00:15:54,780
Go.
269
00:15:54,780 --> 00:15:56,060
Don't make Lili sad again.
270
00:16:14,820 --> 00:16:15,580
Don't catch a cold.
271
00:16:16,580 --> 00:16:17,460
Thank you.
272
00:16:17,730 --> 00:16:18,380
How are you?
273
00:16:18,380 --> 00:16:19,500
Are you feeling better?
274
00:16:19,500 --> 00:16:20,450
Much better.
275
00:16:20,820 --> 00:16:22,770
Ning Xia told me everything.
276
00:16:23,180 --> 00:16:24,420
It's pretty much what I expected.
277
00:16:25,290 --> 00:16:26,300
Sorry.
278
00:16:26,300 --> 00:16:27,300
It's my fault.
279
00:16:27,300 --> 00:16:28,620
If I hadn't
280
00:16:29,100 --> 00:16:30,330
asked him for help,
281
00:16:30,330 --> 00:16:31,620
you wouldn't have been in trouble.
282
00:16:31,620 --> 00:16:33,020
Oh, it's okay.
283
00:16:33,580 --> 00:16:34,580
It's not your fault.
284
00:16:36,620 --> 00:16:37,620
It's because that
285
00:16:37,620 --> 00:16:38,820
Lai Zhengyi acts too despicably.
286
00:16:39,820 --> 00:16:41,220
It doesn't matter if he set me up.
287
00:16:41,220 --> 00:16:42,820
He shouldn't use you
288
00:16:42,820 --> 00:16:43,780
and lie to you.
289
00:16:49,540 --> 00:16:50,290
Lili,
290
00:16:51,130 --> 00:16:52,140
will you forgive him?
291
00:16:53,660 --> 00:16:55,500
I'm not important in this issue.
292
00:16:55,500 --> 00:16:56,610
You're the one who got hurt,
293
00:16:56,610 --> 00:16:57,620
not me.
294
00:17:00,540 --> 00:17:01,540
You're the most important thing
295
00:17:01,900 --> 00:17:02,980
to me.
296
00:17:03,660 --> 00:17:05,130
Lai Zhengyi is an expert in disguises.
297
00:17:05,849 --> 00:17:06,980
Being with him
298
00:17:06,980 --> 00:17:07,980
is hard for you.
299
00:17:13,339 --> 00:17:14,180
Maybe
300
00:17:14,890 --> 00:17:15,619
the best choice now
301
00:17:16,099 --> 00:17:17,339
is to leave him.
302
00:17:20,270 --> 00:17:21,380
You...
303
00:17:27,099 --> 00:17:27,859
Don't worry.
304
00:17:28,860 --> 00:17:29,900
Take your time to think about it.
305
00:17:30,740 --> 00:17:31,460
I'll wait for you.
306
00:17:45,220 --> 00:17:46,140
Wait!
307
00:17:50,380 --> 00:17:51,380
I can't take this.
308
00:18:25,740 --> 00:18:26,900
Lili told me everything.
309
00:18:27,860 --> 00:18:28,700
I don't expect that
310
00:18:29,140 --> 00:18:30,530
we're fated to meet each other.
311
00:18:32,140 --> 00:18:34,140
When we were kids, you didn't want Lili to play with me.
312
00:18:35,020 --> 00:18:36,140
Now we're adults,
313
00:18:36,140 --> 00:18:37,260
and you still hate me.
314
00:18:38,380 --> 00:18:39,570
You never change.
315
00:18:39,940 --> 00:18:40,940
What're you trying to say?
316
00:18:41,300 --> 00:18:43,100
You tried so hard to set me up
317
00:18:44,020 --> 00:18:45,300
because I'm the one
318
00:18:45,580 --> 00:18:47,020
she's looking for.
319
00:18:49,300 --> 00:18:50,260
The past
320
00:18:50,860 --> 00:18:51,820
doesn't matter anymore.
321
00:18:52,500 --> 00:18:53,860
I'm the person that
322
00:18:54,460 --> 00:18:55,130
she falls in love with now.
323
00:18:58,780 --> 00:19:00,740
If you're really confident about yourself,
324
00:19:01,540 --> 00:19:02,460
why did you do
325
00:19:02,460 --> 00:19:04,020
such a despicable thing?
326
00:19:05,300 --> 00:19:06,220
Well,
327
00:19:06,660 --> 00:19:08,020
when I was a kid, I liked her.
328
00:19:08,180 --> 00:19:09,780
After leaving the orphanage,
329
00:19:10,460 --> 00:19:12,020
I thought I'd never see her again.
330
00:19:12,020 --> 00:19:13,380
When she showed up
331
00:19:13,380 --> 00:19:14,980
in front of me with a smile again,
332
00:19:16,420 --> 00:19:18,060
I fell in love with her again.
333
00:19:18,060 --> 00:19:19,090
But she was with you.
334
00:19:20,130 --> 00:19:21,540
She trusted you
335
00:19:21,540 --> 00:19:22,740
and relied on you.
336
00:19:22,740 --> 00:19:24,180
As long as you love her and cherish her,
337
00:19:24,180 --> 00:19:25,420
I'm willing to give you my blessing.
338
00:19:26,180 --> 00:19:27,060
But now, it seems that
339
00:19:28,330 --> 00:19:29,780
you fail to do that.
340
00:19:35,380 --> 00:19:36,660
You're not good enough for Lili.
341
00:19:38,860 --> 00:19:40,180
So reasonable.
342
00:19:41,380 --> 00:19:42,700
But did you do that for Lili?
343
00:19:46,180 --> 00:19:47,540
I think you know
344
00:19:48,980 --> 00:19:50,460
what you have really done.
345
00:19:52,620 --> 00:19:53,780
No matter what,
346
00:19:54,140 --> 00:19:55,380
I'll take Lili away from you.
347
00:20:02,260 --> 00:20:03,940
If she wanted to be with you,
348
00:20:06,900 --> 00:20:08,460
she wouldn't have returned the ring to you.
349
00:20:55,420 --> 00:20:57,060
You were really there.
350
00:21:29,940 --> 00:21:31,140
It's cold outside.
351
00:21:31,140 --> 00:21:32,780
He's been sitting there for such a long time.
352
00:21:36,020 --> 00:21:37,770
He's playing a trick to win sympathy.
353
00:21:39,500 --> 00:21:41,100
Is there any misunderstanding
354
00:21:41,100 --> 00:21:42,460
between Lili and him?
355
00:21:42,460 --> 00:21:43,740
You forget why Lili fainted
356
00:21:43,740 --> 00:21:45,620
in front of the house, don't you?
357
00:21:46,940 --> 00:21:48,140
Misunderstand what?
358
00:21:48,140 --> 00:21:49,180
What kind of misunderstanding
359
00:21:49,180 --> 00:21:50,170
would make Lili so angry?
360
00:22:13,140 --> 00:22:14,180
Angelic Bitch Lai always
361
00:22:14,180 --> 00:22:15,810
has many tricks to
362
00:22:15,810 --> 00:22:18,420
fool Jiangjiang.
363
00:22:19,100 --> 00:22:21,300
Why do I feel he's serious this time?
364
00:22:21,300 --> 00:22:22,620
He spent so much time on her.
365
00:22:31,540 --> 00:22:32,260
Where are you going?
366
00:22:33,460 --> 00:22:34,780
I'm going to tell him to go back.
367
00:22:36,740 --> 00:22:38,090
It's cold and raining.
368
00:22:38,090 --> 00:22:39,100
He can't stand that
369
00:22:39,100 --> 00:22:40,410
with such a weak physical condition.
370
00:22:40,580 --> 00:22:41,940
Otherwise,
371
00:22:41,940 --> 00:22:43,180
he'll get seriously ill tomorrow even if he doesn't die.
372
00:22:43,420 --> 00:22:44,810
This is their own business.
373
00:22:44,810 --> 00:22:46,100
Let them deal with it.
374
00:22:48,020 --> 00:22:49,180
But...
375
00:22:49,180 --> 00:22:51,330
Some decisions can't be made for him by others.
376
00:22:51,740 --> 00:22:53,260
Let him think about it.
377
00:23:11,500 --> 00:23:12,340
You're drunk
378
00:23:12,340 --> 00:23:13,610
also because of Jiang Lili.
379
00:23:15,220 --> 00:23:16,180
I like her.
380
00:23:17,060 --> 00:23:18,100
I know.
381
00:23:18,500 --> 00:23:19,740
Both of you like her.
382
00:23:19,940 --> 00:23:21,140
But she doesn't have feelings for me.
383
00:23:21,360 --> 00:23:22,500
Although Lai Zhengyi hurt her
384
00:23:22,780 --> 00:23:23,540
and lied to her,
385
00:23:25,860 --> 00:23:27,180
she didn't want to leave him.
386
00:23:30,990 --> 00:23:32,670
No one can take anything away from Lai Zhengyi
387
00:23:32,980 --> 00:23:35,040
if he wants it.
388
00:23:52,980 --> 00:23:54,260
You're my sweetheart,
389
00:23:54,260 --> 00:23:55,500
my only sweetheart.
390
00:23:56,260 --> 00:23:58,020
I may not be the most suitable one for you,
391
00:23:58,020 --> 00:23:58,860
but you have to believe that
392
00:23:59,140 --> 00:24:00,820
I'm the one who loves you the most.
393
00:24:07,020 --> 00:24:08,220
What will you think
394
00:24:10,260 --> 00:24:12,060
if your sister tells you that
395
00:24:13,180 --> 00:24:14,100
I was approaching you with other intentions?
396
00:24:14,820 --> 00:24:15,900
Intentions?
397
00:24:17,420 --> 00:24:18,420
You approached me
398
00:24:18,420 --> 00:24:19,420
because you like me.
399
00:24:19,660 --> 00:24:20,700
I can't tell any wrong with that.
400
00:24:34,650 --> 00:24:37,060
There's something wrong with Ye Chenyang's company.
401
00:24:37,060 --> 00:24:38,420
He needs urgent investment.
402
00:24:38,420 --> 00:24:40,300
If he can find a suitable investor
403
00:24:40,300 --> 00:24:41,780
and cover the shortfall in funding,
404
00:24:42,780 --> 00:24:45,010
he may be promoted to
405
00:24:45,010 --> 00:24:47,460
the CEO of the China branch of Global Picture.
406
00:24:47,660 --> 00:24:48,300
Okay.
407
00:24:50,140 --> 00:24:51,660
I can introduce him to some investors.
408
00:24:52,170 --> 00:24:53,260
Really?
409
00:24:53,260 --> 00:24:54,460
You're willing to help him?
410
00:24:54,730 --> 00:24:55,860
My girlfriend asks me to do so.
411
00:24:56,140 --> 00:24:57,410
How can I say no?
412
00:25:17,980 --> 00:25:18,820
Mr. Jiang and Mrs. Bi.
413
00:25:21,460 --> 00:25:22,380
Why are you still here?
414
00:25:22,820 --> 00:25:23,890
Your clothes
415
00:25:23,890 --> 00:25:24,940
get soaked.
416
00:25:25,980 --> 00:25:27,100
I want to see Lili.
417
00:25:27,100 --> 00:25:28,180
See who?
418
00:25:28,580 --> 00:25:29,420
See Lili?
419
00:25:29,420 --> 00:25:30,180
Lili is ill.
420
00:25:30,180 --> 00:25:30,940
She's lying on the bed,
421
00:25:30,940 --> 00:25:31,620
you know?
422
00:25:34,300 --> 00:25:35,340
Just go.
423
00:25:35,340 --> 00:25:36,340
Go home and get changed.
424
00:25:36,340 --> 00:25:36,930
Don't get ill.
425
00:25:36,930 --> 00:25:37,540
Stop.
426
00:25:37,540 --> 00:25:38,340
That's it.
427
00:25:39,580 --> 00:25:40,580
Go. Go.
428
00:25:57,260 --> 00:25:57,860
Zhengyi,
429
00:25:59,060 --> 00:25:59,860
are you okay?
430
00:25:59,860 --> 00:26:00,620
I'm fine.
431
00:26:01,120 --> 00:26:02,180
Are you alright?
432
00:26:03,260 --> 00:26:03,980
Zhengyi.
433
00:26:15,820 --> 00:26:16,850
Lili.
434
00:26:17,220 --> 00:26:18,100
Lili.
435
00:26:19,700 --> 00:26:20,540
Lili.
436
00:26:26,540 --> 00:26:27,500
I'm going to get you some medicine.
437
00:26:27,500 --> 00:26:28,500
Don't go.
438
00:26:28,500 --> 00:26:29,620
Lili, don't go.
439
00:26:31,380 --> 00:26:32,380
Lili, don't go.
440
00:26:33,420 --> 00:26:34,660
Don't go, please.
441
00:26:38,340 --> 00:26:39,130
I'm begging you.
442
00:26:39,130 --> 00:26:39,700
Lili.
443
00:26:39,780 --> 00:26:41,100
I'm not Lili.
444
00:26:41,700 --> 00:26:43,140
Lili, don't go.
445
00:26:44,370 --> 00:26:45,740
I really like you.
446
00:26:47,020 --> 00:26:47,900
I love you.
447
00:26:50,780 --> 00:26:51,500
Lili,
448
00:26:59,020 --> 00:27:00,020
don't go.
449
00:27:08,960 --> 00:27:16,940
[Lemeng Pictures]
450
00:27:20,470 --> 00:27:21,820
[Remove from Album Delete]
451
00:27:26,610 --> 00:27:27,500
Hi, nice to meet you.
452
00:27:27,500 --> 00:27:29,130
I'm Lai Zhengyi from Class 102 of the finance major.
453
00:27:30,540 --> 00:27:31,940
I stayed up late to write my thesis.
454
00:27:31,940 --> 00:27:32,820
I'm going to take a nap.
455
00:27:32,820 --> 00:27:33,540
Ning Xia,
456
00:27:33,540 --> 00:27:35,100
wake me up when you're ready.
457
00:27:38,150 --> 00:27:39,040
[Remove from Album Delete]
458
00:27:44,260 --> 00:27:44,980
Ning Xia,
459
00:27:45,220 --> 00:27:46,860
you told me that you want to see the sea of clouds.
460
00:27:46,860 --> 00:27:48,180
We're almost at the top of the mountain.
461
00:27:55,580 --> 00:27:57,560
[Remove from Album Delete]
462
00:28:00,180 --> 00:28:00,980
Ning Xia,
463
00:28:01,340 --> 00:28:02,500
thank you for helping me.
464
00:28:02,900 --> 00:28:03,780
I'm so relieved that
465
00:28:04,380 --> 00:28:05,290
you can work in Lemeng Pictures.
466
00:28:13,430 --> 00:28:14,190
[Remove from Album Delete]
467
00:28:14,650 --> 00:28:17,670
[No Photos or Videos]
468
00:28:29,980 --> 00:28:31,030
[Luchi Xianting]
469
00:28:36,940 --> 00:28:37,740
Lili.
470
00:28:38,580 --> 00:28:39,260
Lili.
471
00:28:43,060 --> 00:28:45,300
Why're you sitting here like a fool?
472
00:28:46,460 --> 00:28:46,940
Here you are.
473
00:28:47,460 --> 00:28:48,340
Have some fruits.
474
00:29:03,620 --> 00:29:04,860
Just have some!
475
00:29:09,020 --> 00:29:10,700
Are you thinking of that jerk again?
476
00:29:12,660 --> 00:29:13,980
When I think of him,
477
00:29:13,980 --> 00:29:15,050
I hate him,
478
00:29:15,050 --> 00:29:15,860
you know?
479
00:29:15,860 --> 00:29:16,580
Yesterday,
480
00:29:16,580 --> 00:29:18,020
I went out with your father to buy groceries.
481
00:29:18,020 --> 00:29:18,860
I saw him
482
00:29:18,860 --> 00:29:20,060
sitting there.
483
00:29:20,060 --> 00:29:21,060
Why he's still alive
484
00:29:21,060 --> 00:29:22,260
after being out in the rain all night?
485
00:29:25,420 --> 00:29:27,980
He was in the rain all night?
486
00:29:34,900 --> 00:29:36,690
It's only been a few days.
487
00:29:37,060 --> 00:29:38,300
Now he almost softens you up.
488
00:29:38,300 --> 00:29:39,900
Why are you so useless?
489
00:29:43,180 --> 00:29:44,050
Listen to me.
490
00:29:45,340 --> 00:29:46,570
Have some fruits
491
00:29:47,700 --> 00:29:48,980
and then have some sleep,
492
00:29:48,980 --> 00:29:49,820
okay?
493
00:29:51,300 --> 00:29:51,860
Come on.
494
00:29:52,380 --> 00:29:53,020
Have some.
495
00:30:36,260 --> 00:30:37,710
What?
496
00:30:38,260 --> 00:30:39,530
Where is he?
497
00:30:39,530 --> 00:30:40,430
Liar!
498
00:31:12,900 --> 00:31:13,620
Lai Zhengyi.
499
00:31:15,820 --> 00:31:16,500
Here's the contract.
500
00:31:19,580 --> 00:31:20,290
Thank you.
501
00:31:24,780 --> 00:31:26,050
You're not in good condition lately.
502
00:31:26,810 --> 00:31:28,100
As the decision-maker of Lemeng Pictures,
503
00:31:28,740 --> 00:31:30,170
no matter what happens,
504
00:31:30,170 --> 00:31:31,620
you shouldn't let that affect your work.
505
00:31:33,500 --> 00:31:34,420
I know.
506
00:31:38,060 --> 00:31:39,100
Where's the attitude you had
507
00:31:39,100 --> 00:31:40,220
when you compete with me?
508
00:31:41,210 --> 00:31:42,860
The Lai Zhengyi I know
509
00:31:42,860 --> 00:31:43,540
is never a loser
510
00:31:43,540 --> 00:31:45,300
who feels sorry for himself.
511
00:31:53,820 --> 00:31:55,260
Concealing something deliberately
512
00:31:55,660 --> 00:31:57,020
can be self-defeating.
513
00:31:57,780 --> 00:31:58,860
Only a fool will be
514
00:31:59,380 --> 00:32:00,460
penny-wise and pound-foolish.
29173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.