All language subtitles for Nothing But You E23 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,910 --> 00:01:29,300 [Nothing But You] 3 00:01:29,590 --> 00:01:32,490 [Episode 23] 4 00:01:33,180 --> 00:01:34,740 It's okay if you forget me. 5 00:01:35,700 --> 00:01:36,900 But I still remember you. 6 00:01:36,900 --> 00:01:39,100 As long as I get closer to you 7 00:01:39,100 --> 00:01:40,740 step by step, 8 00:01:41,900 --> 00:01:43,140 I believe that 9 00:01:44,539 --> 00:01:45,780 you will meet me again one day. 10 00:02:01,060 --> 00:02:03,100 My sister and I switched identities. 11 00:02:04,620 --> 00:02:06,300 And you used this to get to me. 12 00:02:11,340 --> 00:02:12,220 Bi Xiaoran's car crash 13 00:02:12,220 --> 00:02:13,020 is just an accident. 14 00:02:15,100 --> 00:02:16,380 But at that time, 15 00:02:17,260 --> 00:02:18,100 the best solution is 16 00:02:19,100 --> 00:02:20,290 asking you to replace her. 17 00:02:28,290 --> 00:02:29,660 I admit that I had a personal intention. 18 00:02:31,620 --> 00:02:32,540 I like you. 19 00:02:34,620 --> 00:02:36,380 I wanted you to stay with me. 20 00:02:45,579 --> 00:02:46,860 After that high fever, 21 00:02:48,540 --> 00:02:50,380 I forgot lots of things. 22 00:02:52,380 --> 00:02:53,290 Thank you for 23 00:02:54,130 --> 00:02:55,220 remembering everything. 24 00:03:18,540 --> 00:03:20,260 But love is not the reason for you to 25 00:03:21,540 --> 00:03:23,020 hurt other people. 26 00:03:26,940 --> 00:03:28,780 Ye Chenyang is innocent. 27 00:03:29,620 --> 00:03:30,940 You shouldn't do that. 28 00:03:34,050 --> 00:03:34,620 Lili, 29 00:03:37,180 --> 00:03:38,340 for me, 30 00:03:40,420 --> 00:03:42,500 Ye Chenyang isn't innocent at all. 31 00:03:44,740 --> 00:03:46,700 I think we need to calm down separately. 32 00:03:58,820 --> 00:03:59,620 By the way, 33 00:03:59,620 --> 00:04:00,500 the contract for the first phase 34 00:04:00,500 --> 00:04:01,460 was sent to me. 35 00:04:01,660 --> 00:04:02,850 I've forwarded it to your email. 36 00:04:03,300 --> 00:04:04,500 There's something you need to check. 37 00:04:05,580 --> 00:04:06,100 Zhengyi. 38 00:04:06,710 --> 00:04:08,350 [Xiao He] 39 00:04:07,140 --> 00:04:07,740 Zhengyi. 40 00:04:09,500 --> 00:04:10,180 Zhengyi. 41 00:04:12,730 --> 00:04:13,620 Okay, I got it. 42 00:05:35,100 --> 00:05:35,860 Lili. 43 00:05:40,700 --> 00:05:41,409 Lili. 44 00:05:41,409 --> 00:05:42,140 Don't be afraid. 45 00:05:42,500 --> 00:05:43,260 I'll take you to the hospital. 46 00:05:44,020 --> 00:05:44,700 Don't be afraid. 47 00:05:44,700 --> 00:05:45,740 I'll take you to the hospital. 48 00:06:01,700 --> 00:06:03,460 The doctor said that you just have a fever. 49 00:06:03,460 --> 00:06:04,620 You'll get better soon. 50 00:06:06,820 --> 00:06:07,940 I'm hungry. 51 00:06:09,180 --> 00:06:09,770 Okay. 52 00:06:10,180 --> 00:06:11,250 Iโ€˜ll get some food for you. 53 00:06:17,700 --> 00:06:18,340 Wait here. 54 00:07:08,300 --> 00:07:09,380 What're we going to eat? 55 00:07:09,380 --> 00:07:10,290 What do you want to eat? 56 00:07:10,670 --> 00:07:11,060 Dad. Mom. 57 00:07:11,060 --> 00:07:12,000 I don't know. 58 00:07:12,000 --> 00:07:13,100 I was told that a new Japanese restaurant 59 00:07:13,100 --> 00:07:14,140 opened in the west of the city. 60 00:07:14,140 --> 00:07:15,220 I heard that it's pretty good. 61 00:07:16,180 --> 00:07:17,700 But it's cold today. 62 00:07:17,980 --> 00:07:19,620 What about going to the beef hotpot restaurant 63 00:07:19,620 --> 00:07:20,460 in front of our house? 64 00:07:20,460 --> 00:07:20,900 Yes. 65 00:07:20,900 --> 00:07:21,700 Beef hotpot is fine. 66 00:07:22,340 --> 00:07:23,330 Hurry up, Xiaoran. 67 00:07:23,330 --> 00:07:24,300 Mom and Dad want to have hotpot. 68 00:07:26,940 --> 00:07:27,740 Come on. 69 00:07:28,740 --> 00:07:29,700 Hurry up. 70 00:07:29,700 --> 00:07:30,340 Lili, 71 00:07:30,620 --> 00:07:31,300 you... 72 00:07:32,100 --> 00:07:32,900 Lili, what's wrong with you? 73 00:07:32,900 --> 00:07:33,540 You... 74 00:07:33,980 --> 00:07:34,540 What happened? 75 00:07:34,540 --> 00:07:36,220 Why did you come back in your pajamas? 76 00:07:36,340 --> 00:07:37,020 Go, go, go. 77 00:07:37,020 --> 00:07:37,700 Help her to the room. 78 00:07:37,700 --> 00:07:38,980 Why did you come back like this? 79 00:07:39,380 --> 00:07:40,380 Xiaoran, Jiangjiang came back. 80 00:07:40,540 --> 00:07:41,700 Come on. Slow down. 81 00:07:44,970 --> 00:07:46,300 What should we do? 82 00:07:48,300 --> 00:07:49,659 She... 83 00:07:57,170 --> 00:07:58,420 She's awake. 84 00:07:58,420 --> 00:07:59,500 Hey, sweetheart. 85 00:07:59,500 --> 00:08:00,180 Mom. 86 00:08:00,730 --> 00:08:01,220 Dad. 87 00:08:01,220 --> 00:08:01,780 I'm here. 88 00:08:04,540 --> 00:08:05,060 Take the medicine. 89 00:08:05,060 --> 00:08:06,100 Drink it. 90 00:08:06,100 --> 00:08:06,980 Come on, sweetheart. 91 00:08:07,580 --> 00:08:08,340 Slow down. Slow down. 92 00:08:18,020 --> 00:08:18,980 Lili, 93 00:08:18,980 --> 00:08:20,340 what happened? 94 00:08:20,340 --> 00:08:21,860 Why did you come back like this? 95 00:08:23,580 --> 00:08:24,420 See... 96 00:08:24,420 --> 00:08:25,260 Did that Lai guy 97 00:08:25,260 --> 00:08:26,300 hurt you? 98 00:08:26,300 --> 00:08:27,180 Did he? 99 00:08:27,180 --> 00:08:28,020 Tell me. 100 00:08:28,020 --> 00:08:29,140 I'm going to get even with him. 101 00:08:30,100 --> 00:08:31,260 Jeez, you... 102 00:08:31,300 --> 00:08:32,500 Tell us. 103 00:08:32,780 --> 00:08:33,620 That jerk! 104 00:08:33,620 --> 00:08:34,380 I see. 105 00:08:34,380 --> 00:08:35,460 I'm going to beat him. 106 00:08:35,610 --> 00:08:36,620 -Mom. Mom. -Hold on. 107 00:08:37,740 --> 00:08:40,059 I'm just tired. 108 00:08:40,059 --> 00:08:41,220 Let me have some sleep. 109 00:08:42,900 --> 00:08:43,610 No. 110 00:08:43,610 --> 00:08:44,740 I have a bone to pick with him. 111 00:08:44,820 --> 00:08:45,420 That jerk... 112 00:08:45,420 --> 00:08:45,940 Calm down. Calm down. 113 00:08:45,940 --> 00:08:46,940 Dad. Mom. 114 00:08:46,940 --> 00:08:48,140 Leave Lili alone. 115 00:08:48,460 --> 00:08:49,340 Yes. 116 00:08:49,440 --> 00:08:50,780 Jiangjiang's still sick. 117 00:08:51,020 --> 00:08:52,380 Let her have some rest. 118 00:08:52,900 --> 00:08:54,220 Xiaoran told us to let her have some rest. 119 00:08:54,820 --> 00:08:55,540 Let's go. 120 00:08:55,540 --> 00:08:56,010 Let's go back. 121 00:08:56,180 --> 00:08:57,340 You...you lie down. 122 00:08:58,140 --> 00:08:59,340 Lie down. Just lie down. 123 00:08:59,570 --> 00:09:00,500 He really pisses me off. 124 00:09:00,500 --> 00:09:01,820 Getting so angry isn't good for your health. 125 00:09:01,820 --> 00:09:03,020 It's okay, Mom. It's okay. 126 00:09:03,980 --> 00:09:04,860 Get some rest. 127 00:09:31,020 --> 00:09:31,980 Did she come back? 128 00:09:31,980 --> 00:09:32,740 She won't see you 129 00:09:32,740 --> 00:09:33,610 even if you go upstairs now. 130 00:09:33,610 --> 00:09:34,500 But... 131 00:09:34,500 --> 00:09:35,500 Just leave her alone, 132 00:09:35,500 --> 00:09:36,220 okay? 133 00:09:42,950 --> 00:09:45,930 [First Meeting Room] 134 00:09:45,660 --> 00:09:46,650 That's all. 135 00:09:51,460 --> 00:09:52,140 Zhengyi. 136 00:09:53,340 --> 00:09:53,940 Zhengyi. 137 00:09:56,530 --> 00:09:57,220 Go on. 138 00:09:58,700 --> 00:09:59,420 Go on what? 139 00:09:59,420 --> 00:10:00,300 It's your turn. 140 00:10:03,020 --> 00:10:06,260 ["The Journey of the Youth" Promotion Meeting] 141 00:10:04,090 --> 00:10:04,740 Ding Dong, 142 00:10:04,740 --> 00:10:05,620 he's frozen. 143 00:10:08,930 --> 00:10:10,020 Mr. Lai's mind 144 00:10:10,020 --> 00:10:11,450 has gone to outer space. 145 00:10:12,780 --> 00:10:14,170 He's never been like this before. 146 00:10:14,170 --> 00:10:14,980 Yes. 147 00:10:18,170 --> 00:10:19,340 That's all. 148 00:10:19,340 --> 00:10:19,980 Let's call it a day. 149 00:10:19,870 --> 00:10:28,220 ["The Journey of the Youth" Promotion Meeting] 150 00:10:20,380 --> 00:10:20,980 Okay. 151 00:10:25,580 --> 00:10:27,140 What's going on today? 152 00:10:27,140 --> 00:10:27,940 I don't know. 153 00:10:34,860 --> 00:10:35,740 Are you alright? 154 00:10:37,900 --> 00:10:38,660 Yes, I'm fine. 155 00:10:38,940 --> 00:10:39,810 You can go first. 156 00:10:45,270 --> 00:10:50,480 ["The Journey of the Youth" Promotion Meeting] 157 00:10:50,480 --> 00:10:52,790 [Lemeng Pictures] 158 00:10:59,020 --> 00:11:00,360 I finally get off work. 159 00:11:00,940 --> 00:11:02,220 People who are not eager to get off work 160 00:11:02,220 --> 00:11:03,380 must have something wrong with their minds. 161 00:11:03,380 --> 00:11:04,180 Mr. Lai, 162 00:11:04,940 --> 00:11:05,780 why are you still here? 163 00:11:06,980 --> 00:11:08,380 My sweetheart isn't back yet. 164 00:11:09,740 --> 00:11:10,660 Disgustingly romantic. 165 00:11:10,660 --> 00:11:12,340 Oh, don't wait for her. 166 00:11:12,340 --> 00:11:13,460 Xiaoran wants to talk to her. 167 00:11:13,460 --> 00:11:15,380 She won't be back within two hours. 168 00:11:15,380 --> 00:11:16,260 That's true. 169 00:11:16,260 --> 00:11:16,980 I should wait for her. 170 00:11:16,980 --> 00:11:17,620 Let's go. 171 00:11:17,820 --> 00:11:18,740 We got to go. 172 00:11:18,940 --> 00:11:20,020 -Bye. -See you. 173 00:11:21,140 --> 00:11:22,140 Mr. Lai, 174 00:11:21,810 --> 00:11:26,430 [Lemeng Pictures] 175 00:11:22,380 --> 00:11:23,380 you're a good man. 176 00:11:23,380 --> 00:11:25,210 A good man also gets tired. 177 00:11:25,860 --> 00:11:26,580 Bye. 178 00:11:26,580 --> 00:11:27,500 See you. 179 00:11:38,900 --> 00:11:39,380 How about the talk? 180 00:11:40,300 --> 00:11:41,340 Let's go home first and talk later. 181 00:11:42,100 --> 00:11:42,700 Let's go. 182 00:12:13,020 --> 00:12:14,100 Why are you still here? 183 00:12:15,180 --> 00:12:16,460 Are you not feeling well? 184 00:12:18,280 --> 00:12:19,180 Did you tell Lili about 185 00:12:19,180 --> 00:12:20,300 Lin Xiwen? 186 00:12:22,370 --> 00:12:23,540 I just had doubts about it. 187 00:12:23,900 --> 00:12:24,820 I didn't tell her. 188 00:12:28,740 --> 00:12:29,780 No matter what you did 189 00:12:30,220 --> 00:12:31,020 and no matter what you want, 190 00:12:31,980 --> 00:12:32,580 anyway, 191 00:12:33,900 --> 00:12:35,580 I won't give up on Lili. 192 00:12:37,860 --> 00:12:39,130 What's so special about her 193 00:12:39,270 --> 00:12:40,380 that is worth you to treat her like this? 194 00:12:42,410 --> 00:12:46,310 ["The Journey of the Youth" Promotion Meeting] 195 00:12:43,100 --> 00:12:44,740 I've been with you all these years. 196 00:12:44,740 --> 00:12:45,690 Don't you know 197 00:12:45,690 --> 00:12:46,740 what I want? 198 00:12:47,060 --> 00:12:48,380 You're just a senior schoolmate to me. 199 00:12:51,060 --> 00:12:52,500 We had lectures and 200 00:12:52,500 --> 00:12:53,660 started a company together. 201 00:12:53,660 --> 00:12:54,540 We failed 202 00:12:54,540 --> 00:12:55,420 and succeeded together. 203 00:12:55,570 --> 00:12:57,420 We've been through a lot together these years. 204 00:12:57,420 --> 00:12:58,820 Where is she at that time? 205 00:12:58,820 --> 00:13:00,410 How can she take you away from me now? 206 00:13:07,460 --> 00:13:08,540 You belong to me. 207 00:13:14,140 --> 00:13:14,860 Ning Xia, 208 00:13:16,060 --> 00:13:17,260 I never belong to you. 209 00:13:16,720 --> 00:13:26,800 ["The Journey of the Youth" Promotion Meeting] 210 00:13:22,890 --> 00:13:25,020 She doesn't like everything about you. 211 00:13:25,020 --> 00:13:27,060 What she likes is your fake gentleness. 212 00:13:27,060 --> 00:13:28,020 But I'm not like her. 213 00:13:28,740 --> 00:13:30,140 I love everything about you. 214 00:13:30,420 --> 00:13:32,020 You and I are similar. 215 00:13:37,380 --> 00:13:38,340 I can change 216 00:13:38,340 --> 00:13:39,020 what she can't accept 217 00:13:40,100 --> 00:13:41,300 and become the person she likes. 218 00:13:42,060 --> 00:13:43,050 So, I hope that 219 00:13:45,300 --> 00:13:47,220 you won't do anything to stop us anymore. 220 00:13:53,980 --> 00:13:54,700 Thank you. 221 00:14:21,060 --> 00:14:23,380 I knew long ago that Ye Chenyang is up to no good. 222 00:14:24,450 --> 00:14:25,380 Now, he's framed. 223 00:14:25,630 --> 00:14:26,540 He deserved it. 224 00:14:26,540 --> 00:14:27,660 How can a man 225 00:14:27,660 --> 00:14:28,250 allow another man like a fly 226 00:14:28,250 --> 00:14:29,580 to stay with his wife? 227 00:14:29,580 --> 00:14:31,880 Just fly around and around her. 228 00:14:33,420 --> 00:14:34,020 Thank you. 229 00:14:35,060 --> 00:14:36,700 Jiang Lili is also a fool. 230 00:14:36,700 --> 00:14:37,900 She can't even tell. 231 00:14:38,620 --> 00:14:39,340 No. 232 00:14:39,580 --> 00:14:40,820 I need to tell her the truth. 233 00:14:42,740 --> 00:14:43,460 Don't do that. 234 00:14:43,820 --> 00:14:45,260 In a relationship, it's not that simple to 235 00:14:45,260 --> 00:14:46,220 find out what is right and what is wrong. 236 00:14:46,220 --> 00:14:47,500 It's their own business. 237 00:14:47,500 --> 00:14:48,860 You have to let them deal with it. 238 00:14:49,620 --> 00:14:50,620 Just leave it. 239 00:14:50,620 --> 00:14:51,540 No. 240 00:14:51,540 --> 00:14:52,500 For my brother's happiness for the rest of his life, 241 00:14:52,500 --> 00:14:54,140 I need to interfere with it. 242 00:14:54,140 --> 00:14:55,500 Don't do it, Lai Zhengling. 243 00:14:55,860 --> 00:14:56,860 Three. 244 00:14:58,060 --> 00:14:58,740 Two. 245 00:15:00,100 --> 00:15:01,220 Okay. Fine. 246 00:15:01,220 --> 00:15:02,540 If you don't want me to go, I won't. 247 00:15:02,540 --> 00:15:03,380 So what? 248 00:15:08,220 --> 00:15:09,100 Yes, that's right. 249 00:15:26,450 --> 00:15:27,500 Why are you here? 250 00:15:27,500 --> 00:15:28,340 You're not welcomed here. 251 00:15:28,340 --> 00:15:28,940 Just leave. 252 00:15:29,220 --> 00:15:29,860 Mrs. Bi, 253 00:15:30,180 --> 00:15:31,100 I want to see Lili. 254 00:15:31,100 --> 00:15:32,380 See what? 255 00:15:32,970 --> 00:15:34,260 I knew that you were totally unreliable. 256 00:15:34,260 --> 00:15:35,260 I shouldn't have allowed you to 257 00:15:35,260 --> 00:15:36,300 date her in the first place. 258 00:15:37,500 --> 00:15:38,940 Now, you see, 259 00:15:38,940 --> 00:15:39,860 Lili cries every day. 260 00:15:39,860 --> 00:15:40,780 She's heartbroken. 261 00:15:40,780 --> 00:15:41,460 Go now. Go. 262 00:15:41,460 --> 00:15:42,820 Don't come here again. 263 00:15:43,620 --> 00:15:44,380 It's my fault. 264 00:15:45,140 --> 00:15:46,820 It's okay if she doesn't forgive me. 265 00:15:46,820 --> 00:15:47,980 I just want to see her. 266 00:15:50,700 --> 00:15:52,220 Just leave. Go. 267 00:15:52,620 --> 00:15:54,140 She doesn't want to see you right now. 268 00:15:54,140 --> 00:15:54,780 Go. 269 00:15:54,780 --> 00:15:56,060 Don't make Lili sad again. 270 00:16:14,820 --> 00:16:15,580 Don't catch a cold. 271 00:16:16,580 --> 00:16:17,460 Thank you. 272 00:16:17,730 --> 00:16:18,380 How are you? 273 00:16:18,380 --> 00:16:19,500 Are you feeling better? 274 00:16:19,500 --> 00:16:20,450 Much better. 275 00:16:20,820 --> 00:16:22,770 Ning Xia told me everything. 276 00:16:23,180 --> 00:16:24,420 It's pretty much what I expected. 277 00:16:25,290 --> 00:16:26,300 Sorry. 278 00:16:26,300 --> 00:16:27,300 It's my fault. 279 00:16:27,300 --> 00:16:28,620 If I hadn't 280 00:16:29,100 --> 00:16:30,330 asked him for help, 281 00:16:30,330 --> 00:16:31,620 you wouldn't have been in trouble. 282 00:16:31,620 --> 00:16:33,020 Oh, it's okay. 283 00:16:33,580 --> 00:16:34,580 It's not your fault. 284 00:16:36,620 --> 00:16:37,620 It's because that 285 00:16:37,620 --> 00:16:38,820 Lai Zhengyi acts too despicably. 286 00:16:39,820 --> 00:16:41,220 It doesn't matter if he set me up. 287 00:16:41,220 --> 00:16:42,820 He shouldn't use you 288 00:16:42,820 --> 00:16:43,780 and lie to you. 289 00:16:49,540 --> 00:16:50,290 Lili, 290 00:16:51,130 --> 00:16:52,140 will you forgive him? 291 00:16:53,660 --> 00:16:55,500 I'm not important in this issue. 292 00:16:55,500 --> 00:16:56,610 You're the one who got hurt, 293 00:16:56,610 --> 00:16:57,620 not me. 294 00:17:00,540 --> 00:17:01,540 You're the most important thing 295 00:17:01,900 --> 00:17:02,980 to me. 296 00:17:03,660 --> 00:17:05,130 Lai Zhengyi is an expert in disguises. 297 00:17:05,849 --> 00:17:06,980 Being with him 298 00:17:06,980 --> 00:17:07,980 is hard for you. 299 00:17:13,339 --> 00:17:14,180 Maybe 300 00:17:14,890 --> 00:17:15,619 the best choice now 301 00:17:16,099 --> 00:17:17,339 is to leave him. 302 00:17:20,270 --> 00:17:21,380 You... 303 00:17:27,099 --> 00:17:27,859 Don't worry. 304 00:17:28,860 --> 00:17:29,900 Take your time to think about it. 305 00:17:30,740 --> 00:17:31,460 I'll wait for you. 306 00:17:45,220 --> 00:17:46,140 Wait! 307 00:17:50,380 --> 00:17:51,380 I can't take this. 308 00:18:25,740 --> 00:18:26,900 Lili told me everything. 309 00:18:27,860 --> 00:18:28,700 I don't expect that 310 00:18:29,140 --> 00:18:30,530 we're fated to meet each other. 311 00:18:32,140 --> 00:18:34,140 When we were kids, you didn't want Lili to play with me. 312 00:18:35,020 --> 00:18:36,140 Now we're adults, 313 00:18:36,140 --> 00:18:37,260 and you still hate me. 314 00:18:38,380 --> 00:18:39,570 You never change. 315 00:18:39,940 --> 00:18:40,940 What're you trying to say? 316 00:18:41,300 --> 00:18:43,100 You tried so hard to set me up 317 00:18:44,020 --> 00:18:45,300 because I'm the one 318 00:18:45,580 --> 00:18:47,020 she's looking for. 319 00:18:49,300 --> 00:18:50,260 The past 320 00:18:50,860 --> 00:18:51,820 doesn't matter anymore. 321 00:18:52,500 --> 00:18:53,860 I'm the person that 322 00:18:54,460 --> 00:18:55,130 she falls in love with now. 323 00:18:58,780 --> 00:19:00,740 If you're really confident about yourself, 324 00:19:01,540 --> 00:19:02,460 why did you do 325 00:19:02,460 --> 00:19:04,020 such a despicable thing? 326 00:19:05,300 --> 00:19:06,220 Well, 327 00:19:06,660 --> 00:19:08,020 when I was a kid, I liked her. 328 00:19:08,180 --> 00:19:09,780 After leaving the orphanage, 329 00:19:10,460 --> 00:19:12,020 I thought I'd never see her again. 330 00:19:12,020 --> 00:19:13,380 When she showed up 331 00:19:13,380 --> 00:19:14,980 in front of me with a smile again, 332 00:19:16,420 --> 00:19:18,060 I fell in love with her again. 333 00:19:18,060 --> 00:19:19,090 But she was with you. 334 00:19:20,130 --> 00:19:21,540 She trusted you 335 00:19:21,540 --> 00:19:22,740 and relied on you. 336 00:19:22,740 --> 00:19:24,180 As long as you love her and cherish her, 337 00:19:24,180 --> 00:19:25,420 I'm willing to give you my blessing. 338 00:19:26,180 --> 00:19:27,060 But now, it seems that 339 00:19:28,330 --> 00:19:29,780 you fail to do that. 340 00:19:35,380 --> 00:19:36,660 You're not good enough for Lili. 341 00:19:38,860 --> 00:19:40,180 So reasonable. 342 00:19:41,380 --> 00:19:42,700 But did you do that for Lili? 343 00:19:46,180 --> 00:19:47,540 I think you know 344 00:19:48,980 --> 00:19:50,460 what you have really done. 345 00:19:52,620 --> 00:19:53,780 No matter what, 346 00:19:54,140 --> 00:19:55,380 I'll take Lili away from you. 347 00:20:02,260 --> 00:20:03,940 If she wanted to be with you, 348 00:20:06,900 --> 00:20:08,460 she wouldn't have returned the ring to you. 349 00:20:55,420 --> 00:20:57,060 You were really there. 350 00:21:29,940 --> 00:21:31,140 It's cold outside. 351 00:21:31,140 --> 00:21:32,780 He's been sitting there for such a long time. 352 00:21:36,020 --> 00:21:37,770 He's playing a trick to win sympathy. 353 00:21:39,500 --> 00:21:41,100 Is there any misunderstanding 354 00:21:41,100 --> 00:21:42,460 between Lili and him? 355 00:21:42,460 --> 00:21:43,740 You forget why Lili fainted 356 00:21:43,740 --> 00:21:45,620 in front of the house, don't you? 357 00:21:46,940 --> 00:21:48,140 Misunderstand what? 358 00:21:48,140 --> 00:21:49,180 What kind of misunderstanding 359 00:21:49,180 --> 00:21:50,170 would make Lili so angry? 360 00:22:13,140 --> 00:22:14,180 Angelic Bitch Lai always 361 00:22:14,180 --> 00:22:15,810 has many tricks to 362 00:22:15,810 --> 00:22:18,420 fool Jiangjiang. 363 00:22:19,100 --> 00:22:21,300 Why do I feel he's serious this time? 364 00:22:21,300 --> 00:22:22,620 He spent so much time on her. 365 00:22:31,540 --> 00:22:32,260 Where are you going? 366 00:22:33,460 --> 00:22:34,780 I'm going to tell him to go back. 367 00:22:36,740 --> 00:22:38,090 It's cold and raining. 368 00:22:38,090 --> 00:22:39,100 He can't stand that 369 00:22:39,100 --> 00:22:40,410 with such a weak physical condition. 370 00:22:40,580 --> 00:22:41,940 Otherwise, 371 00:22:41,940 --> 00:22:43,180 he'll get seriously ill tomorrow even if he doesn't die. 372 00:22:43,420 --> 00:22:44,810 This is their own business. 373 00:22:44,810 --> 00:22:46,100 Let them deal with it. 374 00:22:48,020 --> 00:22:49,180 But... 375 00:22:49,180 --> 00:22:51,330 Some decisions can't be made for him by others. 376 00:22:51,740 --> 00:22:53,260 Let him think about it. 377 00:23:11,500 --> 00:23:12,340 You're drunk 378 00:23:12,340 --> 00:23:13,610 also because of Jiang Lili. 379 00:23:15,220 --> 00:23:16,180 I like her. 380 00:23:17,060 --> 00:23:18,100 I know. 381 00:23:18,500 --> 00:23:19,740 Both of you like her. 382 00:23:19,940 --> 00:23:21,140 But she doesn't have feelings for me. 383 00:23:21,360 --> 00:23:22,500 Although Lai Zhengyi hurt her 384 00:23:22,780 --> 00:23:23,540 and lied to her, 385 00:23:25,860 --> 00:23:27,180 she didn't want to leave him. 386 00:23:30,990 --> 00:23:32,670 No one can take anything away from Lai Zhengyi 387 00:23:32,980 --> 00:23:35,040 if he wants it. 388 00:23:52,980 --> 00:23:54,260 You're my sweetheart, 389 00:23:54,260 --> 00:23:55,500 my only sweetheart. 390 00:23:56,260 --> 00:23:58,020 I may not be the most suitable one for you, 391 00:23:58,020 --> 00:23:58,860 but you have to believe that 392 00:23:59,140 --> 00:24:00,820 I'm the one who loves you the most. 393 00:24:07,020 --> 00:24:08,220 What will you think 394 00:24:10,260 --> 00:24:12,060 if your sister tells you that 395 00:24:13,180 --> 00:24:14,100 I was approaching you with other intentions? 396 00:24:14,820 --> 00:24:15,900 Intentions? 397 00:24:17,420 --> 00:24:18,420 You approached me 398 00:24:18,420 --> 00:24:19,420 because you like me. 399 00:24:19,660 --> 00:24:20,700 I can't tell any wrong with that. 400 00:24:34,650 --> 00:24:37,060 There's something wrong with Ye Chenyang's company. 401 00:24:37,060 --> 00:24:38,420 He needs urgent investment. 402 00:24:38,420 --> 00:24:40,300 If he can find a suitable investor 403 00:24:40,300 --> 00:24:41,780 and cover the shortfall in funding, 404 00:24:42,780 --> 00:24:45,010 he may be promoted to 405 00:24:45,010 --> 00:24:47,460 the CEO of the China branch of Global Picture. 406 00:24:47,660 --> 00:24:48,300 Okay. 407 00:24:50,140 --> 00:24:51,660 I can introduce him to some investors. 408 00:24:52,170 --> 00:24:53,260 Really? 409 00:24:53,260 --> 00:24:54,460 You're willing to help him? 410 00:24:54,730 --> 00:24:55,860 My girlfriend asks me to do so. 411 00:24:56,140 --> 00:24:57,410 How can I say no? 412 00:25:17,980 --> 00:25:18,820 Mr. Jiang and Mrs. Bi. 413 00:25:21,460 --> 00:25:22,380 Why are you still here? 414 00:25:22,820 --> 00:25:23,890 Your clothes 415 00:25:23,890 --> 00:25:24,940 get soaked. 416 00:25:25,980 --> 00:25:27,100 I want to see Lili. 417 00:25:27,100 --> 00:25:28,180 See who? 418 00:25:28,580 --> 00:25:29,420 See Lili? 419 00:25:29,420 --> 00:25:30,180 Lili is ill. 420 00:25:30,180 --> 00:25:30,940 She's lying on the bed, 421 00:25:30,940 --> 00:25:31,620 you know? 422 00:25:34,300 --> 00:25:35,340 Just go. 423 00:25:35,340 --> 00:25:36,340 Go home and get changed. 424 00:25:36,340 --> 00:25:36,930 Don't get ill. 425 00:25:36,930 --> 00:25:37,540 Stop. 426 00:25:37,540 --> 00:25:38,340 That's it. 427 00:25:39,580 --> 00:25:40,580 Go. Go. 428 00:25:57,260 --> 00:25:57,860 Zhengyi, 429 00:25:59,060 --> 00:25:59,860 are you okay? 430 00:25:59,860 --> 00:26:00,620 I'm fine. 431 00:26:01,120 --> 00:26:02,180 Are you alright? 432 00:26:03,260 --> 00:26:03,980 Zhengyi. 433 00:26:15,820 --> 00:26:16,850 Lili. 434 00:26:17,220 --> 00:26:18,100 Lili. 435 00:26:19,700 --> 00:26:20,540 Lili. 436 00:26:26,540 --> 00:26:27,500 I'm going to get you some medicine. 437 00:26:27,500 --> 00:26:28,500 Don't go. 438 00:26:28,500 --> 00:26:29,620 Lili, don't go. 439 00:26:31,380 --> 00:26:32,380 Lili, don't go. 440 00:26:33,420 --> 00:26:34,660 Don't go, please. 441 00:26:38,340 --> 00:26:39,130 I'm begging you. 442 00:26:39,130 --> 00:26:39,700 Lili. 443 00:26:39,780 --> 00:26:41,100 I'm not Lili. 444 00:26:41,700 --> 00:26:43,140 Lili, don't go. 445 00:26:44,370 --> 00:26:45,740 I really like you. 446 00:26:47,020 --> 00:26:47,900 I love you. 447 00:26:50,780 --> 00:26:51,500 Lili, 448 00:26:59,020 --> 00:27:00,020 don't go. 449 00:27:08,960 --> 00:27:16,940 [Lemeng Pictures] 450 00:27:20,470 --> 00:27:21,820 [Remove from Album Delete] 451 00:27:26,610 --> 00:27:27,500 Hi, nice to meet you. 452 00:27:27,500 --> 00:27:29,130 I'm Lai Zhengyi from Class 102 of the finance major. 453 00:27:30,540 --> 00:27:31,940 I stayed up late to write my thesis. 454 00:27:31,940 --> 00:27:32,820 I'm going to take a nap. 455 00:27:32,820 --> 00:27:33,540 Ning Xia, 456 00:27:33,540 --> 00:27:35,100 wake me up when you're ready. 457 00:27:38,150 --> 00:27:39,040 [Remove from Album Delete] 458 00:27:44,260 --> 00:27:44,980 Ning Xia, 459 00:27:45,220 --> 00:27:46,860 you told me that you want to see the sea of clouds. 460 00:27:46,860 --> 00:27:48,180 We're almost at the top of the mountain. 461 00:27:55,580 --> 00:27:57,560 [Remove from Album Delete] 462 00:28:00,180 --> 00:28:00,980 Ning Xia, 463 00:28:01,340 --> 00:28:02,500 thank you for helping me. 464 00:28:02,900 --> 00:28:03,780 I'm so relieved that 465 00:28:04,380 --> 00:28:05,290 you can work in Lemeng Pictures. 466 00:28:13,430 --> 00:28:14,190 [Remove from Album Delete] 467 00:28:14,650 --> 00:28:17,670 [No Photos or Videos] 468 00:28:29,980 --> 00:28:31,030 [Luchi Xianting] 469 00:28:36,940 --> 00:28:37,740 Lili. 470 00:28:38,580 --> 00:28:39,260 Lili. 471 00:28:43,060 --> 00:28:45,300 Why're you sitting here like a fool? 472 00:28:46,460 --> 00:28:46,940 Here you are. 473 00:28:47,460 --> 00:28:48,340 Have some fruits. 474 00:29:03,620 --> 00:29:04,860 Just have some! 475 00:29:09,020 --> 00:29:10,700 Are you thinking of that jerk again? 476 00:29:12,660 --> 00:29:13,980 When I think of him, 477 00:29:13,980 --> 00:29:15,050 I hate him, 478 00:29:15,050 --> 00:29:15,860 you know? 479 00:29:15,860 --> 00:29:16,580 Yesterday, 480 00:29:16,580 --> 00:29:18,020 I went out with your father to buy groceries. 481 00:29:18,020 --> 00:29:18,860 I saw him 482 00:29:18,860 --> 00:29:20,060 sitting there. 483 00:29:20,060 --> 00:29:21,060 Why he's still alive 484 00:29:21,060 --> 00:29:22,260 after being out in the rain all night? 485 00:29:25,420 --> 00:29:27,980 He was in the rain all night? 486 00:29:34,900 --> 00:29:36,690 It's only been a few days. 487 00:29:37,060 --> 00:29:38,300 Now he almost softens you up. 488 00:29:38,300 --> 00:29:39,900 Why are you so useless? 489 00:29:43,180 --> 00:29:44,050 Listen to me. 490 00:29:45,340 --> 00:29:46,570 Have some fruits 491 00:29:47,700 --> 00:29:48,980 and then have some sleep, 492 00:29:48,980 --> 00:29:49,820 okay? 493 00:29:51,300 --> 00:29:51,860 Come on. 494 00:29:52,380 --> 00:29:53,020 Have some. 495 00:30:36,260 --> 00:30:37,710 What? 496 00:30:38,260 --> 00:30:39,530 Where is he? 497 00:30:39,530 --> 00:30:40,430 Liar! 498 00:31:12,900 --> 00:31:13,620 Lai Zhengyi. 499 00:31:15,820 --> 00:31:16,500 Here's the contract. 500 00:31:19,580 --> 00:31:20,290 Thank you. 501 00:31:24,780 --> 00:31:26,050 You're not in good condition lately. 502 00:31:26,810 --> 00:31:28,100 As the decision-maker of Lemeng Pictures, 503 00:31:28,740 --> 00:31:30,170 no matter what happens, 504 00:31:30,170 --> 00:31:31,620 you shouldn't let that affect your work. 505 00:31:33,500 --> 00:31:34,420 I know. 506 00:31:38,060 --> 00:31:39,100 Where's the attitude you had 507 00:31:39,100 --> 00:31:40,220 when you compete with me? 508 00:31:41,210 --> 00:31:42,860 The Lai Zhengyi I know 509 00:31:42,860 --> 00:31:43,540 is never a loser 510 00:31:43,540 --> 00:31:45,300 who feels sorry for himself. 511 00:31:53,820 --> 00:31:55,260 Concealing something deliberately 512 00:31:55,660 --> 00:31:57,020 can be self-defeating. 513 00:31:57,780 --> 00:31:58,860 Only a fool will be 514 00:31:59,380 --> 00:32:00,460 penny-wise and pound-foolish. 29173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.