Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:24,000 --> 00:01:24,000
As long as
3
00:01:24,910 --> 00:01:29,300
[Nothing But You]
4
00:01:29,590 --> 00:01:32,490
[Episode 22]
5
00:01:37,630 --> 00:01:38,950
What are you doing?
6
00:01:42,900 --> 00:01:43,950
Who's calling me on video?
7
00:01:44,270 --> 00:01:44,990
Lili.
8
00:01:44,990 --> 00:01:45,470
It's my mom.
9
00:01:45,470 --> 00:01:46,150
Okay.
10
00:01:48,190 --> 00:01:48,870
Mom,
11
00:01:48,870 --> 00:01:49,910
why are you calling me
12
00:01:49,910 --> 00:01:50,910
in the early morning?
13
00:01:50,990 --> 00:01:52,509
Guess who I just met?
14
00:01:52,780 --> 00:01:53,789
Who else could it be?
15
00:01:53,870 --> 00:01:54,789
Mr. Wang from next door.
16
00:01:55,150 --> 00:01:56,590
Dang dang dang dang.
17
00:01:56,789 --> 00:01:57,590
Lili.
18
00:01:57,910 --> 00:01:58,870
Little Taiyang!
19
00:01:58,950 --> 00:01:59,830
It's Yangyang.
20
00:02:00,270 --> 00:02:02,020
Yangyang is now at our home.
21
00:02:03,790 --> 00:02:04,710
Little Taiyang,
22
00:02:04,710 --> 00:02:06,110
Why are you at my house?
23
00:02:06,110 --> 00:02:07,670
I just passed by your house
24
00:02:07,670 --> 00:02:09,150
and met your parents.
25
00:02:09,710 --> 00:02:11,030
Yangyang went to work early
26
00:02:11,030 --> 00:02:12,710
in the morning.
27
00:02:12,710 --> 00:02:13,580
Unlike you,
28
00:02:13,710 --> 00:02:14,420
you still look like
29
00:02:14,420 --> 00:02:15,710
you just woke up now.
30
00:02:16,310 --> 00:02:17,030
Mom,
31
00:02:17,190 --> 00:02:19,350
don't keep talking about my flaws.
32
00:02:19,990 --> 00:02:20,940
I'm telling you,
33
00:02:20,940 --> 00:02:22,350
Yangyang just came back.
34
00:02:22,670 --> 00:02:23,790
If you're free,
35
00:02:23,790 --> 00:02:25,510
take Yanyang out to have fun.
36
00:02:25,510 --> 00:02:26,470
You can go around to play.
37
00:02:26,470 --> 00:02:27,230
Is that okay?
38
00:02:28,190 --> 00:02:28,500
Okay.
39
00:02:28,500 --> 00:02:29,340
That's about it.
40
00:02:29,340 --> 00:02:29,950
Yangyang has to go to work.
41
00:02:29,950 --> 00:02:31,230
Don't delay his work.
42
00:02:31,430 --> 00:02:32,870
It's okay.
43
00:02:33,030 --> 00:02:34,070
I'll chat with her for a while.
44
00:02:34,070 --> 00:02:34,750
Okay then.
45
00:02:34,750 --> 00:02:35,670
You go chat with her,
46
00:02:35,670 --> 00:02:36,550
bye.
47
00:02:37,230 --> 00:02:37,700
You...
48
00:02:38,310 --> 00:02:39,350
She's...
49
00:02:39,670 --> 00:02:40,870
Eat some fruits,
50
00:02:40,870 --> 00:02:41,310
make yourself at home.
51
00:02:44,230 --> 00:02:45,270
She talks about
52
00:02:45,270 --> 00:02:46,390
Yangyang everyday.
53
00:02:46,870 --> 00:02:47,790
People who don't know her might think that
54
00:02:47,790 --> 00:02:49,150
Yangyang is her own son.
55
00:02:50,590 --> 00:02:51,550
Are you free tomorrow?
56
00:02:51,550 --> 00:02:52,390
My parents
57
00:02:52,390 --> 00:02:53,550
let me take you home for dinner.
58
00:02:54,510 --> 00:02:55,430
Tomorrow?
59
00:02:55,990 --> 00:02:56,630
I...
60
00:02:56,630 --> 00:02:57,870
I have to stay with my mom tomorrow.
61
00:02:57,870 --> 00:02:58,550
It's okay.
62
00:02:58,550 --> 00:02:59,510
Maybe some other time then.
63
00:02:59,820 --> 00:03:00,630
Any day
64
00:03:00,630 --> 00:03:01,750
but tomorrow.
65
00:03:07,950 --> 00:03:09,150
I'm so sorry
66
00:03:09,150 --> 00:03:10,740
to have caused you to reject Mr. Lai's invitation.
67
00:03:10,740 --> 00:03:11,510
It's all right.
68
00:03:11,510 --> 00:03:12,830
We had the appointment first.
69
00:03:13,030 --> 00:03:13,900
Besides,
70
00:03:13,900 --> 00:03:15,030
tomorrow's picnic confession
71
00:03:15,030 --> 00:03:16,750
is important for you.
72
00:03:16,750 --> 00:03:18,940
So I just had to reject him this time.
73
00:03:20,150 --> 00:03:21,390
Thank you so much.
74
00:03:22,190 --> 00:03:23,430
That day I happened to ask Little Taiyang
75
00:03:23,430 --> 00:03:24,710
about the type of girls he likes.
76
00:03:25,070 --> 00:03:26,710
Surprisingly, he just happens to like your type of girl.
77
00:03:26,710 --> 00:03:27,670
So I was wondering if you guys
78
00:03:27,670 --> 00:03:29,790
might have a crush on each other?
79
00:03:30,030 --> 00:03:31,590
A crush on each other?
80
00:03:31,870 --> 00:03:33,150
Why don't I feel it?
81
00:03:33,710 --> 00:03:35,190
That's because those closely involved cannot see clearly.
82
00:03:35,470 --> 00:03:36,230
Don't worry.
83
00:03:36,230 --> 00:03:37,220
Tomorrow's picnic
84
00:03:37,220 --> 00:03:38,390
with blue sky and white clouds,
85
00:03:38,390 --> 00:03:39,630
with a handsome man and a pretty woman,
86
00:03:39,829 --> 00:03:41,070
And it together with
87
00:03:41,070 --> 00:03:42,630
the sweet confession of returning to 18.
88
00:03:42,630 --> 00:03:43,350
It will definitely be great.
89
00:03:43,670 --> 00:03:44,550
Great.
90
00:03:45,030 --> 00:03:45,710
And...
91
00:03:45,870 --> 00:03:47,100
you must come with me.
92
00:03:47,100 --> 00:03:47,990
Definitely.
93
00:03:47,990 --> 00:03:49,190
I will protect
94
00:03:49,190 --> 00:03:50,310
your love.
95
00:03:50,310 --> 00:03:50,950
Okay.
96
00:03:53,510 --> 00:03:56,070
Mr. Lai, I covertly investigated the leak of the project schedule.
97
00:03:56,070 --> 00:03:57,710
I found out that this matter may be related to Ye Chenyang.
98
00:03:58,790 --> 00:04:00,950
Ye Chenyang has just returned to China not long ago,
99
00:04:00,950 --> 00:04:01,910
he should be here to
100
00:04:01,910 --> 00:04:03,990
solve the funding problem of Universal Picture's China branch.
101
00:04:04,910 --> 00:04:07,470
He seems to have gotten very close to the people in Tianqi Video recently.
102
00:04:07,470 --> 00:04:10,070
If he leaked the project schedule to them,
103
00:04:10,070 --> 00:04:12,270
it would be a big loss for Lemeng.
104
00:04:19,110 --> 00:04:20,190
These are your favorite foods.
105
00:04:20,670 --> 00:04:21,670
Wow.
106
00:04:22,550 --> 00:04:23,510
I want to eat now.
107
00:04:23,910 --> 00:04:24,590
No.
108
00:04:25,030 --> 00:04:27,110
You have to wait for Sister Ningxia.
109
00:04:30,270 --> 00:04:31,590
It's a little strange.
110
00:04:32,030 --> 00:04:32,990
She's not the kind of person
111
00:04:32,990 --> 00:04:34,390
who will be late.
112
00:04:34,550 --> 00:04:35,230
Well...
113
00:04:35,990 --> 00:04:37,510
did she meet something?
114
00:04:38,030 --> 00:04:39,220
I'll call her to ask.
115
00:04:39,220 --> 00:04:39,870
Okay.
116
00:04:40,900 --> 00:04:42,190
Don't eat now.
117
00:04:42,190 --> 00:04:43,390
Okay.
118
00:04:47,950 --> 00:04:48,790
Hello?
119
00:04:48,790 --> 00:04:50,510
Sister Ningxia, where are you?
120
00:04:51,110 --> 00:04:51,830
Lili,
121
00:04:51,830 --> 00:04:53,510
I'm in a meeting
122
00:04:53,510 --> 00:04:54,790
at the moment.
123
00:04:55,670 --> 00:04:56,630
Well...
124
00:04:56,710 --> 00:04:57,430
All right then, it's fine.
125
00:04:57,430 --> 00:04:58,430
You go ahead.
126
00:05:00,230 --> 00:05:01,670
I'm really sorry,
127
00:05:01,830 --> 00:05:03,550
I may have to miss our appointment today.
128
00:05:04,310 --> 00:05:05,630
The road to happiness is strewn with setbacks.
129
00:05:05,630 --> 00:05:07,110
You can find another opportunity to confess.
130
00:05:07,110 --> 00:05:07,990
You guys mustn't be
131
00:05:07,990 --> 00:05:09,670
in a bad mood because of me,
132
00:05:09,670 --> 00:05:10,350
okay?
133
00:05:10,510 --> 00:05:11,630
Okay.
134
00:05:15,390 --> 00:05:16,550
She is busy with something
135
00:05:16,550 --> 00:05:18,230
and may not be able to come.
136
00:05:19,470 --> 00:05:20,350
Sister Ningxia
137
00:05:20,350 --> 00:05:21,350
is wrapped up
138
00:05:21,590 --> 00:05:22,510
in her work.
139
00:05:22,750 --> 00:05:23,430
Yeah.
140
00:05:23,430 --> 00:05:24,750
The nasty job.
141
00:05:24,750 --> 00:05:26,510
She has to be busy with work even on weekends.
142
00:05:26,830 --> 00:05:27,510
What a pity.
143
00:05:27,510 --> 00:05:28,790
It's such a nice day.
144
00:05:29,390 --> 00:05:30,670
That's right.
145
00:05:34,670 --> 00:05:35,540
What happened to you?
146
00:05:35,830 --> 00:05:36,710
I feel like
147
00:05:36,950 --> 00:05:38,030
I'm getting something in my eye.
148
00:05:38,030 --> 00:05:38,900
You're not feeling well?
149
00:05:39,070 --> 00:05:39,990
Let me take a look.
150
00:05:41,430 --> 00:05:42,030
Is it this eye?
151
00:05:42,590 --> 00:05:43,190
This one.
152
00:05:43,470 --> 00:05:44,390
Let me see.
153
00:05:46,110 --> 00:05:46,909
There is something in your eye.
154
00:05:49,790 --> 00:05:50,590
Are you feeling better?
155
00:05:51,470 --> 00:05:51,990
Oh...
156
00:05:52,230 --> 00:05:53,030
I'm fine.
157
00:05:58,260 --> 00:06:02,040
[Ning Xia]
158
00:05:59,630 --> 00:06:00,790
Are you having fun?
159
00:06:00,790 --> 00:06:02,630
Can you send me a picture?
160
00:06:03,950 --> 00:06:04,830
Let's take a picture
161
00:06:04,830 --> 00:06:05,710
as a souvenir.
162
00:06:05,990 --> 00:06:06,470
No problem.
163
00:06:07,030 --> 00:06:07,700
Here.
164
00:06:08,790 --> 00:06:10,070
One, two.
165
00:06:11,230 --> 00:06:11,900
Let's take another one.
166
00:06:11,900 --> 00:06:12,670
Okay.
167
00:06:13,670 --> 00:06:15,750
One, two, three.
168
00:06:16,990 --> 00:06:17,780
It's done.
169
00:06:18,370 --> 00:06:19,670
[Pictures and Videos]
170
00:06:18,710 --> 00:06:19,510
You're sending these photos to her?
171
00:06:19,510 --> 00:06:20,390
Yeah.
172
00:06:19,880 --> 00:06:21,310
[Ning Xia]
173
00:06:22,950 --> 00:06:23,870
You can eat now.
174
00:06:23,870 --> 00:06:25,550
I want this.
175
00:06:27,590 --> 00:06:28,230
Come on in.
176
00:06:30,670 --> 00:06:31,590
Ice-American?
177
00:06:31,860 --> 00:06:32,700
Thanks.
178
00:06:34,470 --> 00:06:35,270
We are both still working overtime,
179
00:06:35,270 --> 00:06:36,950
that's so sad.
180
00:06:37,830 --> 00:06:38,710
I really
181
00:06:38,710 --> 00:06:40,390
envy Lili at times.
182
00:06:40,390 --> 00:06:41,710
And I envy her freedom
183
00:06:41,710 --> 00:06:42,950
to go out and play everywhere.
184
00:06:42,950 --> 00:06:44,070
She is having a picnic
185
00:06:44,070 --> 00:06:45,510
with Chenyang now.
186
00:06:45,990 --> 00:06:46,909
I would like to
187
00:06:46,909 --> 00:06:48,510
go out and relax sometime, too.
188
00:06:48,750 --> 00:06:49,510
Picnic?
189
00:06:49,510 --> 00:06:50,310
Yeah.
190
00:06:50,510 --> 00:06:51,070
That's right.
191
00:06:54,950 --> 00:06:55,710
Look.
192
00:06:56,470 --> 00:06:57,430
How happy they are.
193
00:07:01,390 --> 00:07:01,950
Yeah.
194
00:07:02,830 --> 00:07:03,710
They look so happy.
195
00:07:16,590 --> 00:07:17,710
Your phone keeps ringing.
196
00:07:17,710 --> 00:07:19,310
You're busy, too.
197
00:07:20,910 --> 00:07:21,710
Yes.
198
00:07:21,710 --> 00:07:22,710
Now the company
199
00:07:22,710 --> 00:07:23,710
is underfunded
200
00:07:23,710 --> 00:07:25,630
and urgently needs funds to cover the deficit.
201
00:07:25,630 --> 00:07:26,110
I have
202
00:07:26,110 --> 00:07:27,140
just returned to China,
203
00:07:27,430 --> 00:07:28,710
so this problem is a bit tricky for me.
204
00:07:29,430 --> 00:07:30,910
I've done the job of looking for investment before,
205
00:07:30,910 --> 00:07:32,150
and it's really hard.
206
00:07:32,150 --> 00:07:33,430
It's exhausting and difficult.
207
00:07:34,190 --> 00:07:35,909
But no matter how tired and hard it is,
208
00:07:35,909 --> 00:07:36,990
I have to persevere.
209
00:07:37,550 --> 00:07:38,390
I want to be the chief executive officer
210
00:07:38,390 --> 00:07:39,550
of the branch.
211
00:07:39,590 --> 00:07:40,590
You can definitely become the CEO.
212
00:07:40,590 --> 00:07:41,510
I believe in you.
213
00:07:41,510 --> 00:07:43,270
You are my little hero.
214
00:07:49,670 --> 00:07:50,430
Mr. Lai,
215
00:07:50,630 --> 00:07:52,190
why are you back so early today?
216
00:07:55,110 --> 00:07:55,750
Where have you been?
217
00:07:57,270 --> 00:07:58,790
I took my mom to go shopping today.
218
00:07:59,150 --> 00:08:00,150
Is that true?
219
00:08:00,150 --> 00:08:00,870
Yeah.
220
00:08:00,870 --> 00:08:02,630
We had a lot of fun.
221
00:08:02,630 --> 00:08:04,390
here is a lake in that park,
222
00:08:04,390 --> 00:08:05,380
and it is very beautiful.
223
00:08:06,350 --> 00:08:07,190
I can't believe that
224
00:08:07,190 --> 00:08:08,190
you would lie to me.
225
00:08:09,110 --> 00:08:09,870
What are you talking about?
226
00:08:10,590 --> 00:08:11,270
Nothing.
227
00:08:11,670 --> 00:08:12,830
Are you tired?
228
00:08:13,510 --> 00:08:14,150
No.
229
00:08:15,430 --> 00:08:16,100
By the way,
230
00:08:16,390 --> 00:08:17,630
do you know
231
00:08:17,630 --> 00:08:18,950
any investors?
232
00:08:19,870 --> 00:08:20,590
Why do you ask?
233
00:08:22,470 --> 00:08:24,710
Ye Chenyang's company
234
00:08:24,710 --> 00:08:25,790
has a problem,
235
00:08:25,790 --> 00:08:26,950
so he is in urgent need of a sum of money.
236
00:08:27,150 --> 00:08:28,950
If he can find the right investor
237
00:08:28,950 --> 00:08:30,430
to fill this deficit,
238
00:08:31,470 --> 00:08:33,070
he may be promoted
239
00:08:33,070 --> 00:08:35,020
to CEO
240
00:08:35,020 --> 00:08:36,070
of Universal Picture's China branch.
241
00:08:36,070 --> 00:08:37,270
That way he can stay here.
242
00:08:38,549 --> 00:08:40,110
If he can't get investment,
243
00:08:40,110 --> 00:08:41,740
Universal Picture will shut down the China branch,
244
00:08:41,740 --> 00:08:42,580
right?
245
00:08:43,190 --> 00:08:43,750
Yep.
246
00:08:43,750 --> 00:08:45,550
That's why I want to help him.
247
00:08:45,940 --> 00:08:47,870
But I don't know any investors.
248
00:08:50,350 --> 00:08:51,030
No problem,
249
00:08:54,310 --> 00:08:55,820
I can introduce him to a few investors.
250
00:08:56,550 --> 00:08:57,550
Really?
251
00:08:57,550 --> 00:08:58,510
You're willing to help him?
252
00:09:00,110 --> 00:09:01,190
What reason do I have to say no
253
00:09:01,590 --> 00:09:02,830
when my girlfriend says so?
254
00:09:04,790 --> 00:09:06,430
You are so kind.
255
00:09:07,950 --> 00:09:08,750
That's great.
256
00:09:09,270 --> 00:09:10,230
I'll give you a massage.
257
00:09:13,590 --> 00:09:14,390
Chenyang.
258
00:09:14,390 --> 00:09:14,990
Lili.
259
00:09:16,470 --> 00:09:17,430
Let me introduce to you,
260
00:09:17,430 --> 00:09:18,830
this is Ye Chenyang.
261
00:09:19,190 --> 00:09:20,270
This is Lai Zhengyi,
262
00:09:20,270 --> 00:09:21,830
the most perfect boyfriend in the universe.
263
00:09:23,190 --> 00:09:23,790
Nice to meet you, Mr. Lai.
264
00:09:23,980 --> 00:09:25,270
I've heard a lot about you.
265
00:09:25,270 --> 00:09:26,310
and I finally met you.
266
00:09:32,910 --> 00:09:33,830
What are you standing around for?
267
00:09:33,830 --> 00:09:34,470
Have a seat.
268
00:09:34,470 --> 00:09:35,190
Here.
269
00:09:43,950 --> 00:09:45,230
I have heard about the financial problems
270
00:09:45,230 --> 00:09:46,310
of the Universal Picture branch.
271
00:09:46,310 --> 00:09:47,790
I'd like to help you.
272
00:09:47,990 --> 00:09:48,710
I know several
273
00:09:48,710 --> 00:09:49,620
good investors,
274
00:09:49,620 --> 00:09:50,710
if you need,
275
00:09:50,990 --> 00:09:52,310
I can introduce them to you.
276
00:09:53,070 --> 00:09:53,790
I won't
277
00:09:53,790 --> 00:09:54,630
bother you with this problem.
278
00:09:55,110 --> 00:09:56,070
I have recently talked to
279
00:09:56,070 --> 00:09:56,910
a few investors.
280
00:09:56,910 --> 00:09:58,710
There should be no problem.
281
00:09:58,710 --> 00:09:59,470
Never mind.
282
00:09:59,470 --> 00:10:00,550
Universal Picture and Lemeng
283
00:10:00,550 --> 00:10:01,750
have been great partners.
284
00:10:01,750 --> 00:10:02,710
And you are
285
00:10:02,710 --> 00:10:03,630
Lili's good friend,
286
00:10:03,950 --> 00:10:05,230
so I have to help you.
287
00:10:05,470 --> 00:10:06,790
It just so happens that Mr. Shen of Qianxi Company
288
00:10:06,790 --> 00:10:08,110
is interested in starting a career in the film and television industry.
289
00:10:08,390 --> 00:10:09,710
If he is willing to invest,
290
00:10:09,710 --> 00:10:10,990
he can fill half of your capital gap.
291
00:10:11,900 --> 00:10:13,110
Little Taiyang, don't be so polite.
292
00:10:13,110 --> 00:10:14,350
With Mr. Lai's help,
293
00:10:14,350 --> 00:10:15,550
any problem can be solved.
294
00:10:20,630 --> 00:10:21,990
In fact, I have my own plans.
295
00:10:22,670 --> 00:10:23,790
We have several other projects that
296
00:10:23,790 --> 00:10:24,750
we would like to work with you on.
297
00:10:24,750 --> 00:10:26,030
You will have to return this favor
298
00:10:26,030 --> 00:10:27,350
to me later.
299
00:10:31,710 --> 00:10:33,670
Now that you've said that,
300
00:10:34,230 --> 00:10:34,950
I'll
301
00:10:35,390 --> 00:10:36,510
accept your offer.
302
00:10:38,230 --> 00:10:38,790
Cheers.
303
00:10:39,910 --> 00:10:40,870
Thank you.
304
00:10:44,430 --> 00:10:45,310
By the way,
305
00:10:45,670 --> 00:10:47,070
which investors have you negotiated with?
306
00:10:49,350 --> 00:10:50,230
This has not been confirmed
307
00:10:50,230 --> 00:10:51,390
so far.
308
00:10:51,390 --> 00:10:52,150
I don't know yet.
309
00:10:53,630 --> 00:10:54,670
If you don't tell me,
310
00:10:54,670 --> 00:10:55,990
how do I know if there are
311
00:10:55,990 --> 00:10:56,950
suitable investors to introduce to you?
312
00:10:58,430 --> 00:10:59,030
Okay then.
313
00:11:00,020 --> 00:11:01,430
Mr. Sun of Shiguang Culture Company,
314
00:11:01,910 --> 00:11:03,350
and Mr. Yuan from Wenhua Company.
315
00:11:04,230 --> 00:11:05,990
You even got the investment from Mr. Yuan?
316
00:11:06,310 --> 00:11:07,230
It's all because of good luck.
317
00:11:10,510 --> 00:11:11,630
In that case,
318
00:11:11,630 --> 00:11:12,870
can we congratulate
319
00:11:12,870 --> 00:11:14,670
your promotion?
320
00:11:16,350 --> 00:11:18,550
None of this has been determined yet.
321
00:11:19,550 --> 00:11:20,390
You have a great ability.
322
00:11:20,390 --> 00:11:21,270
I believe in you.
323
00:11:21,270 --> 00:11:21,870
Cheers.
324
00:11:35,590 --> 00:11:36,510
My mother always said that
325
00:11:36,510 --> 00:11:37,830
it's much better to rely on yourself than on others.
326
00:11:37,830 --> 00:11:38,470
In my opinion,
327
00:11:38,830 --> 00:11:40,830
it's better to rely on you than to rely on others.
328
00:11:42,270 --> 00:11:43,390
Mr. Lai,
329
00:11:43,390 --> 00:11:45,150
here is your trophy.
330
00:11:47,070 --> 00:11:48,310
I've helped you so much
331
00:11:49,350 --> 00:11:50,550
and you just repay me with a glass of wine?
332
00:11:51,270 --> 00:11:53,390
I have no way to repay you
333
00:11:53,390 --> 00:11:55,670
for your great kindness.
334
00:11:56,030 --> 00:11:56,980
I can only repay you
335
00:11:58,030 --> 00:11:59,790
with myself.
336
00:12:02,950 --> 00:12:03,630
That's great.
337
00:12:05,910 --> 00:12:07,990
Do you want me to continue?
338
00:12:08,540 --> 00:12:09,150
Well...
339
00:12:10,030 --> 00:12:10,710
I can help you.
340
00:12:11,230 --> 00:12:11,950
You rascal!
341
00:12:12,190 --> 00:12:13,270
You help me?
342
00:12:14,070 --> 00:12:14,870
You're so...
343
00:12:15,230 --> 00:12:15,870
annoying!
344
00:12:23,550 --> 00:12:24,390
It's too late.
345
00:12:43,190 --> 00:12:44,030
Honey?
346
00:12:45,430 --> 00:12:46,590
Sweetie?
347
00:12:46,590 --> 00:12:47,710
This is the sugar water I prepared for you.
348
00:12:53,350 --> 00:12:54,310
What are you doing?
349
00:12:55,630 --> 00:12:56,990
You're frowning so hard,
350
00:12:57,310 --> 00:12:58,190
what's wrong?
351
00:12:58,830 --> 00:13:00,150
I've got some work to do.
352
00:13:00,150 --> 00:13:00,710
You can go to bed now.
353
00:13:10,190 --> 00:13:12,630
You are already a proud beauty.
354
00:13:12,630 --> 00:13:13,910
When you frown,
355
00:13:13,910 --> 00:13:15,310
it makes you look even less approachable.
356
00:13:16,270 --> 00:13:17,870
Lai zhengling
357
00:13:17,870 --> 00:13:19,590
is usually very fierce.
358
00:13:20,790 --> 00:13:22,630
But if you stare at him,
359
00:13:22,630 --> 00:13:24,190
he will not even dare to speak.
360
00:13:25,710 --> 00:13:26,790
Am I usually fierce?
361
00:13:28,790 --> 00:13:29,990
Do you want to hear the truth?
362
00:13:30,070 --> 00:13:30,990
Yeah.
363
00:13:33,270 --> 00:13:35,070
You are usually a little bit fierce.
364
00:13:35,070 --> 00:13:36,470
and a little bit mean,
365
00:13:36,470 --> 00:13:37,390
and a little bit...
366
00:13:38,470 --> 00:13:39,430
impersonal.
367
00:13:41,190 --> 00:13:42,710
But those don't matter.
368
00:13:43,390 --> 00:13:44,150
You're...
369
00:13:44,150 --> 00:13:45,630
so beautiful.
370
00:13:47,870 --> 00:13:49,870
Am I a very unapproachable person?
371
00:13:50,350 --> 00:13:51,070
No.
372
00:13:51,070 --> 00:13:51,710
Not at all.
373
00:13:51,710 --> 00:13:52,670
You are a very kind person.
374
00:13:52,670 --> 00:13:53,990
I like to be with you.
375
00:13:54,390 --> 00:13:55,550
You're so glib!
376
00:13:56,830 --> 00:13:59,430
Recently, when I come back to the office,
377
00:13:59,430 --> 00:14:01,390
the others don't even dare to look at me.
378
00:14:02,070 --> 00:14:03,510
But when Lili is there,
379
00:14:03,510 --> 00:14:05,110
they get along like friends.
380
00:14:06,670 --> 00:14:07,870
That's not the same.
381
00:14:08,350 --> 00:14:09,110
Jiangjiang
382
00:14:09,110 --> 00:14:10,430
is so easy-going that
383
00:14:10,430 --> 00:14:11,900
she can get along with anyone as a buddy.
384
00:14:13,110 --> 00:14:14,550
I think colleagues
385
00:14:14,550 --> 00:14:15,110
should get along with each other
386
00:14:15,110 --> 00:14:16,390
in a businesslike manner.
387
00:14:17,630 --> 00:14:19,150
But Jiang Lili
388
00:14:19,150 --> 00:14:20,190
showed me
389
00:14:20,790 --> 00:14:21,790
a different way.
390
00:14:22,990 --> 00:14:25,310
How did she do it?
391
00:14:25,310 --> 00:14:26,150
It's simple.
392
00:14:29,150 --> 00:14:30,180
Just smile more.
393
00:14:38,380 --> 00:14:39,310
Be careful of the heat.
394
00:14:47,990 --> 00:14:48,710
It's okay now.
395
00:14:51,990 --> 00:14:52,630
So sour.
396
00:14:58,100 --> 00:14:59,360
[Jiaheng Square]
397
00:15:00,590 --> 00:15:01,270
Sorry,
398
00:15:01,270 --> 00:15:02,750
I stood you up
399
00:15:02,750 --> 00:15:03,750
because of work.
400
00:15:04,150 --> 00:15:05,470
You don't need to be so polite.
401
00:15:05,700 --> 00:15:06,630
You were busy,
402
00:15:06,910 --> 00:15:07,670
I understand.
403
00:15:07,670 --> 00:15:08,590
How are you doing?
404
00:15:08,590 --> 00:15:10,150
Did you solve the funding issue?
405
00:15:10,670 --> 00:15:12,070
Do you need me to help you find some investors?
406
00:15:13,190 --> 00:15:13,990
I've already solved it.
407
00:15:14,310 --> 00:15:15,990
Lili took me to see Lai Zhengyi a few days ago.
408
00:15:16,270 --> 00:15:18,350
And Lai Zhengyi said he would introduce me
409
00:15:18,350 --> 00:15:19,310
to Mr. Shen of the Qianxi Company.
410
00:15:20,750 --> 00:15:22,190
Lili is amazing.
411
00:15:23,950 --> 00:15:24,950
You know what?
412
00:15:24,950 --> 00:15:26,190
Lai Zhengyi
413
00:15:26,190 --> 00:15:27,910
never does business at a loss.
414
00:15:30,500 --> 00:15:31,030
Cheers.
415
00:15:40,350 --> 00:15:40,950
What do you think?
416
00:15:40,950 --> 00:15:42,670
How did you feel after meeting Lai Zhengyi?
417
00:15:46,390 --> 00:15:47,190
What do you want to know?
418
00:15:49,310 --> 00:15:51,030
I've known you for so long,
419
00:15:51,030 --> 00:15:52,390
can't I know
420
00:15:52,390 --> 00:15:53,550
that you like Lili?
421
00:15:54,190 --> 00:15:55,270
What can I do then?
422
00:15:55,630 --> 00:15:56,710
My reunion with her
423
00:15:56,710 --> 00:15:57,790
was unexpected.
424
00:15:58,550 --> 00:15:59,910
She's happy
425
00:16:00,390 --> 00:16:01,390
with her boyfriend now.
426
00:16:02,020 --> 00:16:03,230
I showed up too late
427
00:16:03,550 --> 00:16:04,270
and I missed her.
428
00:16:11,050 --> 00:16:13,150
[Meeting Room 1]
429
00:16:13,830 --> 00:16:14,830
For this quarter's project,
430
00:16:14,830 --> 00:16:16,230
we need to make another Plan B.
431
00:16:17,430 --> 00:16:18,310
Why?
432
00:16:18,310 --> 00:16:19,390
Is there any problem?
433
00:16:20,350 --> 00:16:21,550
The market is changing rapidly
434
00:16:21,830 --> 00:16:23,270
and we all need to be prepared.
435
00:16:26,110 --> 00:16:27,150
What should we do?
436
00:16:27,430 --> 00:16:29,270
If we do a Plan B for everything,
437
00:16:29,270 --> 00:16:30,590
our workload will be doubled.
438
00:16:36,060 --> 00:16:37,310
Lemeng's success would not have been possible
439
00:16:37,310 --> 00:16:38,670
without the efforts of everyone here.
440
00:16:39,670 --> 00:16:40,870
The company will treat everyone well.
441
00:16:42,430 --> 00:16:43,350
Thank you all for your hard work.
442
00:16:50,310 --> 00:16:50,990
What's wrong?
443
00:16:51,270 --> 00:16:52,150
Can't I smile?
444
00:16:53,070 --> 00:16:53,910
We didn't mean it that way.
445
00:16:53,910 --> 00:16:54,750
Of course not.
446
00:16:56,070 --> 00:16:56,830
Sister Xiaoran
447
00:16:56,830 --> 00:16:57,870
has a beautiful smile.
448
00:16:57,870 --> 00:16:58,470
Yeah.
449
00:16:58,470 --> 00:16:59,550
You look good when you smile.
450
00:16:59,550 --> 00:17:00,470
That's right.
451
00:17:02,310 --> 00:17:03,990
Today's afternoon tea is on me.
452
00:17:04,630 --> 00:17:05,430
Yeah!
453
00:17:06,150 --> 00:17:07,069
Thank you, Sister Xiaoran.
454
00:17:11,310 --> 00:17:12,270
Mr. Lai Jr,
455
00:17:12,270 --> 00:17:13,349
Sister Xiaoran bought milk tea for everyone.
456
00:17:13,910 --> 00:17:14,550
Thanks.
457
00:17:17,510 --> 00:17:18,150
Who did you say?
458
00:17:18,750 --> 00:17:19,550
Sister Xiaoran.
459
00:17:19,990 --> 00:17:20,829
Bi Xiaoran?
460
00:17:20,829 --> 00:17:21,430
That's right.
461
00:17:27,430 --> 00:17:29,830
Bi Xiaoran bought afternoon tea for everyone?
462
00:17:30,430 --> 00:17:31,990
That's really rare.
463
00:17:31,990 --> 00:17:33,430
It's unbelievable.
464
00:17:43,030 --> 00:17:43,790
It's been a week
465
00:17:43,790 --> 00:17:45,270
since I last had afternoon tea
466
00:17:45,270 --> 00:17:47,070
at the office.
467
00:17:48,070 --> 00:17:48,950
It is true that
468
00:17:50,110 --> 00:17:51,750
the fake Bi Xiaoran is better.
469
00:17:51,750 --> 00:17:53,230
She often buys drinks for everyone
470
00:17:53,670 --> 00:17:54,990
and never forgets to buy for me.
471
00:17:59,750 --> 00:18:01,030
It's been so long since I've seen her,
472
00:18:02,630 --> 00:18:03,190
I actually
473
00:18:03,910 --> 00:18:05,270
miss her.
474
00:18:11,870 --> 00:18:12,830
Who's that?
475
00:18:12,830 --> 00:18:13,580
Wait a minute.
476
00:18:13,950 --> 00:18:14,750
Who's that?
477
00:18:17,030 --> 00:18:17,670
You...
478
00:18:17,950 --> 00:18:18,910
Why are you here?
479
00:18:18,910 --> 00:18:19,790
Bi Xiaoran,
480
00:18:20,470 --> 00:18:21,550
why are you home?
481
00:18:21,550 --> 00:18:22,820
Shouldn't you be at the office?
482
00:18:22,820 --> 00:18:24,550
I left something behind and came back to pick it up.
483
00:18:25,110 --> 00:18:26,270
Is that true?
484
00:18:27,870 --> 00:18:29,340
You're still pretending, aren't you?
485
00:18:30,870 --> 00:18:32,070
What do you mean?
486
00:18:35,110 --> 00:18:35,950
Jiang Lili.
487
00:18:40,630 --> 00:18:42,270
As a company executive,
488
00:18:42,910 --> 00:18:44,310
I already knew about
489
00:18:44,310 --> 00:18:45,070
the identity swap between you and your sister.
490
00:18:45,070 --> 00:18:46,230
Who told you that?
491
00:18:46,230 --> 00:18:47,750
Do I need to be told about this?
492
00:18:47,750 --> 00:18:49,270
My keen sense of observation helped me
493
00:18:49,270 --> 00:18:50,750
to find out all this.
494
00:18:51,350 --> 00:18:52,870
You and your sister have completely different personality traits
495
00:18:52,870 --> 00:18:55,110
and ways of dealing with things.
496
00:18:55,110 --> 00:18:56,790
And your business skills
497
00:18:56,790 --> 00:18:58,630
are much worse than hers.
498
00:18:58,630 --> 00:18:59,990
Who are you belittling?
499
00:18:59,990 --> 00:19:01,430
I'm much worse than her?
500
00:19:03,030 --> 00:19:03,830
It turns out that the things Ren Qingyan said
501
00:19:03,830 --> 00:19:04,710
on the day of Lemeng Night
502
00:19:04,710 --> 00:19:05,990
was all true.
503
00:19:05,990 --> 00:19:07,670
And she was fooled by you two.
504
00:19:08,150 --> 00:19:09,060
She is really miserable.
505
00:19:09,060 --> 00:19:10,790
You mustn't tell anyone about this.
506
00:19:10,790 --> 00:19:11,750
You must keep it a secret.
507
00:19:11,750 --> 00:19:13,230
Otherwise, Lemeng is going to be affected.
508
00:19:14,710 --> 00:19:15,430
Jiang Lili,
509
00:19:16,470 --> 00:19:18,150
you better be careful these days.
510
00:19:19,550 --> 00:19:20,590
From today on,
511
00:19:21,510 --> 00:19:23,110
I am my brother's
512
00:19:23,110 --> 00:19:24,630
camera.
513
00:19:27,870 --> 00:19:28,910
You're scary.
514
00:19:34,630 --> 00:19:35,430
Sorry,
515
00:19:35,430 --> 00:19:36,230
I just got stuck in traffic
516
00:19:36,230 --> 00:19:37,110
I'm late.
517
00:19:37,110 --> 00:19:38,030
It's okay.
518
00:19:38,030 --> 00:19:38,990
You're the first one to arrive.
519
00:19:39,510 --> 00:19:40,790
Hasn't Mr. Shen arrived yet?
520
00:19:41,790 --> 00:19:43,350
He may have been delayed by something.
521
00:19:43,350 --> 00:19:43,990
Never mind.
522
00:19:43,990 --> 00:19:44,670
Let's wait for a while.
523
00:19:45,310 --> 00:19:45,750
By the way,
524
00:19:45,750 --> 00:19:46,830
Mr. Lai can't come.
525
00:19:46,830 --> 00:19:47,750
He has something to do.
526
00:19:48,030 --> 00:19:48,750
But you can rest assured
527
00:19:48,750 --> 00:19:49,990
he said the meal
528
00:19:49,990 --> 00:19:51,350
is just a formality.
529
00:19:52,070 --> 00:19:52,630
Okay.
530
00:19:53,590 --> 00:19:54,470
You're hungry, right?
531
00:19:54,470 --> 00:19:55,500
Eat something first.
532
00:19:55,790 --> 00:19:56,390
No, I'm not.
533
00:19:56,390 --> 00:19:57,310
Let's wait for them.
534
00:20:03,630 --> 00:20:04,910
You're still the same as when you were a kid.
535
00:20:06,590 --> 00:20:07,230
Come here.
536
00:20:07,510 --> 00:20:09,350
I ordered a sweet soup for you.
537
00:20:09,630 --> 00:20:10,630
You can eat it first.
538
00:20:11,030 --> 00:20:12,470
Thank you, Mr. Ye.
539
00:20:12,470 --> 00:20:13,830
I'm going to give them a call first
540
00:20:14,110 --> 00:20:15,230
and ask where they are.
541
00:20:15,230 --> 00:20:16,310
Okay.
542
00:20:18,130 --> 00:20:20,530
[Yuan·Restaurant]
543
00:20:31,670 --> 00:20:32,510
Sorry, I'm late.
544
00:20:32,510 --> 00:20:33,350
I heard that Mr. Shen didn't come.
545
00:20:33,350 --> 00:20:34,430
What's going on?
546
00:20:34,430 --> 00:20:35,510
It's been a few hours
547
00:20:35,510 --> 00:20:36,550
and he still hasn't come.
548
00:20:36,550 --> 00:20:37,470
And his phone couldn't be reached.
549
00:20:37,470 --> 00:20:38,910
He's really untrustworthy.
550
00:20:39,220 --> 00:20:40,030
We even bought him a gift
551
00:20:40,030 --> 00:20:41,310
yesterday.
552
00:20:41,550 --> 00:20:43,310
It may be because Mr. Shen is not interested in
553
00:20:43,310 --> 00:20:44,630
Universal Picture's projects.
554
00:20:44,630 --> 00:20:45,350
It doesn't matter.
555
00:20:45,940 --> 00:20:46,950
I can find another investor.
556
00:20:46,950 --> 00:20:48,910
But, this...
557
00:20:50,230 --> 00:20:51,150
Never mind.
558
00:20:51,550 --> 00:20:52,630
I'm not even sad,
559
00:20:52,630 --> 00:20:53,750
what are you sad about.
560
00:20:54,270 --> 00:20:54,870
What's going on?
561
00:20:55,390 --> 00:20:56,270
Don't you believe in my ability?
562
00:20:56,270 --> 00:20:57,310
That's not what I meant.
563
00:20:57,500 --> 00:21:00,310
Ye Chenyang, I will definitely reveal your true face.
564
00:21:00,550 --> 00:21:03,270
And I will let Lili know what kind of person you really are.
565
00:21:04,110 --> 00:21:05,270
I didn't handle it well.
566
00:21:05,270 --> 00:21:06,710
I'll talk to Mr. Shen.
567
00:21:07,310 --> 00:21:08,670
Thank you, Mr. Lai, I can do it myself.
568
00:21:08,670 --> 00:21:09,900
You've done your best.
569
00:21:09,900 --> 00:21:11,670
I'll take care of the rest.
570
00:21:11,670 --> 00:21:13,230
Business is changing fast,
571
00:21:13,230 --> 00:21:14,390
so you don't need to be discouraged.
572
00:21:14,390 --> 00:21:15,470
Things always turn around.
573
00:21:16,310 --> 00:21:17,150
Bye.
574
00:21:20,580 --> 00:21:23,900
[Yuan·Restaurant]
575
00:21:29,470 --> 00:21:30,030
Mr. Zhou.
576
00:21:31,350 --> 00:21:32,230
I got you everything
577
00:21:32,230 --> 00:21:32,950
you asked for.
578
00:21:33,630 --> 00:21:34,950
Why do you want to go back on your word?
579
00:21:34,780 --> 00:21:38,180
[Tianqi Company]
580
00:21:35,790 --> 00:21:37,510
Do you think our company
581
00:21:37,510 --> 00:21:38,670
is so easy to fool?
582
00:21:38,670 --> 00:21:39,150
What...
583
00:21:39,470 --> 00:21:40,710
what do you mean?
584
00:21:41,510 --> 00:21:42,390
Since you have no sincerity
585
00:21:42,390 --> 00:21:43,670
to cooperate with us.
586
00:21:44,070 --> 00:21:44,910
There is no need for us
587
00:21:44,910 --> 00:21:46,070
to waste time.
588
00:21:46,350 --> 00:21:47,430
I'm sorry.
589
00:21:47,430 --> 00:21:48,710
Let's terminate our cooperation.
590
00:21:51,630 --> 00:21:52,270
Mr. Zhou.
591
00:21:57,250 --> 00:22:01,570
[Tianqi Company]
592
00:22:00,710 --> 00:22:01,180
Hello?
593
00:22:01,180 --> 00:22:01,830
What happened?
594
00:22:01,990 --> 00:22:02,550
Hello,
595
00:22:02,550 --> 00:22:03,670
Charles.
596
00:22:03,670 --> 00:22:04,310
Congratulations.
597
00:22:04,310 --> 00:22:05,270
The financial problems of the China branch
598
00:22:05,270 --> 00:22:06,510
were solved.
599
00:22:06,510 --> 00:22:07,630
What?
600
00:22:07,630 --> 00:22:08,510
How is this possible?
601
00:22:09,150 --> 00:22:10,110
It was Sivan.
602
00:22:10,550 --> 00:22:11,790
Sivan got the investment.
603
00:22:12,100 --> 00:22:13,150
You can come back now.
604
00:22:13,430 --> 00:22:14,470
Sivan?
605
00:22:14,990 --> 00:22:15,750
Lin Xiwen?
606
00:22:16,100 --> 00:22:16,670
Yeah.
607
00:22:17,230 --> 00:22:18,230
Lin Xiwen
608
00:22:18,230 --> 00:22:19,510
is really low-key.
609
00:22:19,510 --> 00:22:20,750
He got the investment
610
00:22:20,750 --> 00:22:22,030
from Mr. Shen of Qianxi Company.
611
00:22:22,030 --> 00:22:23,310
Moreover,
612
00:22:23,310 --> 00:22:24,870
Mr. Sun of Shiguang Culture Company
613
00:22:24,840 --> 00:22:31,640
[Tianqi Company]
614
00:22:24,870 --> 00:22:26,070
and Mr. Yuan of Wenhua Company
615
00:22:26,070 --> 00:22:27,270
are all his friends.
616
00:22:28,230 --> 00:22:30,270
Anyway, now that things are settled.
617
00:22:30,630 --> 00:22:31,270
You don't have to
618
00:22:31,270 --> 00:22:32,310
clean up the mess over there.
619
00:22:32,310 --> 00:22:33,230
Come back early.
620
00:22:38,430 --> 00:22:39,550
Mr. Yuan
621
00:22:40,230 --> 00:22:40,990
and Mr. Sun.
622
00:22:47,750 --> 00:22:48,430
Hello?
623
00:22:49,230 --> 00:22:49,990
Didn't they already talk to
624
00:22:49,990 --> 00:22:51,350
Ye Chenyang about it all?
625
00:22:51,350 --> 00:22:52,070
Why would they
626
00:22:52,070 --> 00:22:53,550
work with Lin Xiwen?
627
00:22:53,550 --> 00:22:55,430
I'm not sure about the details.
628
00:22:55,430 --> 00:22:56,950
It may be that Chenyang didn't offer them
629
00:22:56,950 --> 00:22:57,910
the same terms that Lin Xiwen offered them.
630
00:22:57,910 --> 00:22:59,510
Why are they so insincere?
631
00:22:59,510 --> 00:23:00,750
How can they behave like this?
632
00:23:01,430 --> 00:23:02,590
As long as the contract is not signed,
633
00:23:02,590 --> 00:23:04,470
any change can happen.
634
00:23:04,830 --> 00:23:05,350
But...
635
00:23:05,350 --> 00:23:06,830
It is too much for them all
636
00:23:06,830 --> 00:23:08,590
to be untrustworthy.
637
00:23:08,870 --> 00:23:09,900
What exactly did
638
00:23:09,900 --> 00:23:11,270
Lin Xiwen do?
639
00:23:11,750 --> 00:23:13,230
I have met Lin Xiwen before.
640
00:23:13,550 --> 00:23:14,750
He is capable
641
00:23:14,990 --> 00:23:16,030
but does not come from a good background
642
00:23:16,030 --> 00:23:16,950
and has no connections.
643
00:23:17,830 --> 00:23:19,870
Unless someone helped him
644
00:23:20,030 --> 00:23:21,790
to get the investment of Mr. Shen,
645
00:23:22,230 --> 00:23:23,590
or he can not even see Mr. Shen.
646
00:23:24,190 --> 00:23:24,990
Someone?
647
00:23:26,870 --> 00:23:27,870
Who?
648
00:23:34,560 --> 00:23:38,340
[Lemeng Pictures]
649
00:23:36,270 --> 00:23:37,470
Be careful!
650
00:23:37,470 --> 00:23:38,750
Thank you, Sister Ningxia.
651
00:23:38,750 --> 00:23:39,510
You're welcome.
652
00:23:39,740 --> 00:23:40,580
Why is this box so heavy?
653
00:23:40,950 --> 00:23:42,230
This is Mr. Lai's delivery.
654
00:23:42,230 --> 00:23:43,390
It seems to be wine.
655
00:23:43,380 --> 00:23:46,020
[To: Lai Zhengyi, Send from: Sivan Lin]
656
00:23:47,350 --> 00:23:48,870
That's right. I have something to do, bye.
657
00:23:48,870 --> 00:23:49,750
Okay.
658
00:23:50,460 --> 00:23:50,950
Be careful.
659
00:23:50,950 --> 00:23:51,550
Okay.
660
00:23:53,110 --> 00:23:54,550
Lin Xiwen.
661
00:23:56,190 --> 00:23:59,040
[Jiaheng Square]
662
00:23:59,950 --> 00:24:01,310
Lili said she was stuck in traffic
663
00:24:01,310 --> 00:24:02,190
and she would be here in a few minutes.
664
00:24:03,870 --> 00:24:04,830
I'm fine.
665
00:24:04,830 --> 00:24:06,350
You don't need to comfort me.
666
00:24:07,150 --> 00:24:07,790
That's right.
667
00:24:08,030 --> 00:24:09,510
You're not that fragile.
668
00:24:10,110 --> 00:24:11,310
The business world is like a battlefield,
669
00:24:11,310 --> 00:24:12,630
where winning and losing are commonplace.
670
00:24:13,070 --> 00:24:13,990
You need to buck up.
671
00:24:14,420 --> 00:24:15,030
Don't worry,
672
00:24:15,030 --> 00:24:16,390
you'll get a chance next time.
673
00:24:19,190 --> 00:24:20,300
Next time?
674
00:24:20,300 --> 00:24:21,670
When will the next time be?
675
00:24:28,750 --> 00:24:29,430
I should just resign
676
00:24:29,430 --> 00:24:30,790
from Universal Picture
677
00:24:30,790 --> 00:24:32,510
and go back to China to start over.
678
00:24:32,510 --> 00:24:33,190
What?
679
00:24:33,830 --> 00:24:35,750
You've worked in Universal Picture for so many years
680
00:24:35,750 --> 00:24:37,110
and put so much effort into it.
681
00:24:37,790 --> 00:24:38,950
Do you really want to do that?
682
00:24:48,430 --> 00:24:50,070
I have something to tell you,
683
00:24:50,070 --> 00:24:51,910
but you must not tell Lili.
684
00:24:55,030 --> 00:24:55,670
Go ahead.
685
00:24:56,990 --> 00:24:58,150
As far as I know,
686
00:24:58,150 --> 00:24:59,230
Zhengyi and Lin Xiwen
687
00:24:59,230 --> 00:25:00,830
have never crossed paths.
688
00:25:00,830 --> 00:25:01,670
But this morning
689
00:25:01,670 --> 00:25:03,670
I saw the wine that Lin Xiwen sent to him.
690
00:25:04,190 --> 00:25:05,790
If nothing happened,
691
00:25:05,790 --> 00:25:07,110
how could he send him wine?
692
00:25:07,510 --> 00:25:08,590
You mean
693
00:25:09,310 --> 00:25:10,830
I was tricked by both of them?
694
00:25:11,270 --> 00:25:12,830
I'm just guessing.
695
00:25:14,750 --> 00:25:15,550
In fact,
696
00:25:15,550 --> 00:25:16,830
I also suspect Lai Zhengyi.
697
00:25:17,160 --> 00:25:19,720
[Tokyo]
698
00:25:17,670 --> 00:25:18,670
At that time,
699
00:25:18,670 --> 00:25:19,830
he asked me which investors I had found.
700
00:25:20,310 --> 00:25:21,830
Although I don't believe him,
701
00:25:22,470 --> 00:25:24,190
I still told him.
702
00:25:24,190 --> 00:25:25,390
But then those people
703
00:25:25,390 --> 00:25:27,030
all cooperated with Lin Xiwen.
704
00:25:27,030 --> 00:25:28,310
It was all too much of a coincidence.
705
00:25:29,430 --> 00:25:31,430
But we don't have the evidence.
706
00:25:31,430 --> 00:25:32,190
I think we should not
707
00:25:32,670 --> 00:25:34,270
tell Lili first,
708
00:25:34,270 --> 00:25:36,350
so as not to affect the relationship between them.
709
00:26:03,310 --> 00:26:04,070
You're back?
710
00:26:08,350 --> 00:26:09,070
What's going on?
711
00:26:09,470 --> 00:26:10,750
I feel like you're not happy.
712
00:26:13,190 --> 00:26:14,630
I've said before that
713
00:26:14,630 --> 00:26:15,910
we
714
00:26:15,910 --> 00:26:17,190
should be honest with each other.
715
00:26:19,030 --> 00:26:19,710
Yeah.
716
00:26:20,070 --> 00:26:21,030
What do you want to know?
717
00:26:21,030 --> 00:26:21,910
I'll tell you everything.
718
00:26:24,110 --> 00:26:26,430
Did you receive the wine
719
00:26:26,430 --> 00:26:27,660
from Lin Xiwen today?
720
00:26:28,670 --> 00:26:30,150
Do you know each other?
721
00:26:31,590 --> 00:26:32,700
Who told you that?
722
00:26:32,700 --> 00:26:33,590
It doesn't matter.
723
00:26:33,950 --> 00:26:34,990
Just answer me
724
00:26:34,990 --> 00:26:36,750
yes or no.
725
00:26:37,740 --> 00:26:39,510
Lin Xiwen is the new leader.
726
00:26:39,510 --> 00:26:40,630
He sent wine to many companies
727
00:26:40,630 --> 00:26:42,190
in order to make some connections.
728
00:26:42,190 --> 00:26:43,110
He didn't just send the wine to Lemeng.
729
00:26:45,070 --> 00:26:45,910
Is this true?
730
00:26:46,470 --> 00:26:47,790
When have I ever lied to you?
731
00:26:49,350 --> 00:26:50,230
But...
732
00:26:50,230 --> 00:26:52,110
Why do you suddenly want to ask this question?
733
00:26:53,230 --> 00:26:54,390
Nothing.
734
00:26:54,390 --> 00:26:55,750
I don't mean anything else.
735
00:26:58,030 --> 00:26:58,830
Don't think too much about it.
736
00:26:59,510 --> 00:27:00,630
I'm going to answer an email.
737
00:27:06,590 --> 00:27:07,470
Aren't you going to drink?
738
00:27:07,470 --> 00:27:08,220
No.
739
00:27:20,630 --> 00:27:21,950
As far as I know,
740
00:27:21,950 --> 00:27:23,070
Zhengyi and Lin Xiwen
741
00:27:23,070 --> 00:27:24,750
have never crossed paths.
742
00:27:24,750 --> 00:27:26,150
But this morning
743
00:27:26,150 --> 00:27:27,990
I saw the wine that Lin Xiwen sent to him.
744
00:27:27,990 --> 00:27:29,670
If nothing happened,
745
00:27:29,670 --> 00:27:30,870
how could he send him wine?
746
00:27:33,830 --> 00:27:35,540
Lin Xiwen is the new leader.
747
00:27:35,540 --> 00:27:36,790
He sent wine to many companies
748
00:27:36,790 --> 00:27:38,150
in order to make some connections.
749
00:27:38,590 --> 00:27:39,430
He didn't just send the wine to Lemeng.
750
00:27:41,790 --> 00:27:43,940
In fact, I also suspect Lai Zhengyi.
751
00:27:44,710 --> 00:27:47,390
At that time, he asked me which investors I had found.
752
00:27:47,390 --> 00:27:49,070
Although I don't believe him,
753
00:27:49,070 --> 00:27:50,990
I still told him.
754
00:27:50,990 --> 00:27:52,140
But then those people
755
00:27:52,140 --> 00:27:53,350
all cooperated with Lin Xiwen.
756
00:27:56,230 --> 00:27:57,270
No...
757
00:27:59,750 --> 00:28:00,350
It's not...
758
00:28:01,830 --> 00:28:03,350
These things are indeed too coincidental.
759
00:28:06,750 --> 00:28:07,870
I have to go and ask for the truth.
760
00:28:20,990 --> 00:28:21,830
Mr. Lai.
761
00:28:25,070 --> 00:28:25,830
He's not here?
762
00:28:34,760 --> 00:28:36,820
[Lin Xiwen's Personal Information]
763
00:28:43,120 --> 00:28:49,130
[Lin Xiwen's Personal Information]
764
00:28:51,810 --> 00:28:54,670
[Lin Xiwen's Personal Information]
765
00:28:55,510 --> 00:28:57,440
[Lin Xiwen, Vice President of Universal Picture China]
766
00:29:02,630 --> 00:29:03,470
What are you doing?
767
00:29:03,320 --> 00:29:03,950
[Lin Xiwen's Personal Information]
768
00:29:07,390 --> 00:29:08,230
Why are you still up?
769
00:29:09,310 --> 00:29:10,110
What is this?
770
00:29:13,830 --> 00:29:14,430
Lili,
771
00:29:14,430 --> 00:29:14,870
it's...
772
00:29:14,870 --> 00:29:16,230
So you know Lin Xiwen.
773
00:29:17,670 --> 00:29:18,950
Did you help him find these investors?
774
00:29:20,350 --> 00:29:21,270
Why did you do this
775
00:29:21,270 --> 00:29:22,430
to Ye Chenyang?
776
00:29:24,390 --> 00:29:25,910
Ye Chenyang came back from Australia
777
00:29:25,910 --> 00:29:27,790
and he knew nothing about the domestic market.
778
00:29:27,790 --> 00:29:28,710
Lin Xiwen has been
779
00:29:28,710 --> 00:29:30,190
in the industry for so many years,
780
00:29:30,190 --> 00:29:30,910
he is more suitable for this position
781
00:29:30,910 --> 00:29:31,950
than Ye Chenyang.
782
00:29:31,950 --> 00:29:34,110
Then you can tell me you're helping him.
783
00:29:34,110 --> 00:29:35,190
Why did you lie to me?
784
00:29:35,670 --> 00:29:37,070
Why did you do this to Ye Chenyang?
785
00:29:37,070 --> 00:29:38,060
He's innocent.
786
00:29:39,150 --> 00:29:41,070
Lili, you misunderstood me.
787
00:29:41,070 --> 00:29:42,990
Ye Chenyang has done bad things to get investments.
788
00:29:43,230 --> 00:29:45,470
I just don't have evidence to testify against him yet.
789
00:29:45,830 --> 00:29:47,390
I have told you many times that
790
00:29:47,390 --> 00:29:48,780
I am just friends with him.
791
00:29:49,110 --> 00:29:50,230
Are you really friends?
792
00:29:52,230 --> 00:29:53,670
You lied to me for him.
793
00:29:53,670 --> 00:29:54,990
How do you expect me to believe you?
794
00:29:57,310 --> 00:29:58,950
You really don't trust me at all.
795
00:30:00,310 --> 00:30:01,380
Not at all.
796
00:30:03,070 --> 00:30:03,700
Lili.
797
00:30:20,950 --> 00:30:21,550
Lili,
798
00:30:32,630 --> 00:30:33,540
don't go, please.
799
00:30:47,620 --> 00:30:49,190
Lili, it's time for dinner.
800
00:30:50,430 --> 00:30:51,350
I'm not hungry.
801
00:30:53,350 --> 00:30:54,590
You haven't eaten anything all day.
802
00:30:54,990 --> 00:30:56,110
I'll be sad if you don't eat.
803
00:30:56,590 --> 00:30:57,590
Let me go.
804
00:31:00,630 --> 00:31:01,990
I will grant you everything
805
00:31:02,790 --> 00:31:04,030
except this request.
806
00:31:12,910 --> 00:31:14,030
What exactly
807
00:31:15,310 --> 00:31:16,510
are you doing all this for?
808
00:31:50,990 --> 00:31:52,270
Do you remember this hair band?
809
00:31:57,150 --> 00:31:58,390
It used to belong to you.
810
00:31:59,110 --> 00:31:59,950
You've forgotten it,
811
00:32:02,270 --> 00:32:03,270
and you've forgotten me.
812
00:32:04,670 --> 00:32:05,750
What are you reading?
813
00:32:05,750 --> 00:32:07,230
Why are you always alone?
814
00:32:08,550 --> 00:32:09,710
What exactly are you reading?
815
00:32:10,750 --> 00:32:12,430
Let me take a look.
816
00:32:11,730 --> 00:32:12,610
[Interesting Chinese History]
817
00:32:12,430 --> 00:32:14,070
Don't you touch my book
818
00:32:13,320 --> 00:32:14,200
[Interesting Chinese History]
819
00:32:29,110 --> 00:32:29,790
[Snow White and the Seven Dwarfs]
820
00:32:29,350 --> 00:32:30,110
Here's a new book.
821
00:32:31,070 --> 00:32:31,710
I don't want it.
822
00:32:33,590 --> 00:32:34,550
You need to stop...
823
00:32:35,110 --> 00:32:36,030
Eat my candy
824
00:32:36,030 --> 00:32:37,310
and we'll be friends.
825
00:32:38,390 --> 00:32:39,110
Okay.
826
00:32:49,830 --> 00:32:51,710
You are like the sun,
827
00:32:51,710 --> 00:32:52,830
warm and brilliant.
828
00:32:52,130 --> 00:32:54,360
[Snow White and the Seven Dwarfs]
829
00:32:53,670 --> 00:32:54,750
But then,
830
00:32:55,350 --> 00:32:56,910
you found your own sun.
831
00:32:58,670 --> 00:32:59,670
Where did he go?
832
00:33:00,790 --> 00:33:01,430
Dean,
833
00:33:01,430 --> 00:33:03,070
where did the little Taiyang go?
834
00:33:03,430 --> 00:33:03,950
He's gone.
835
00:33:03,950 --> 00:33:04,790
Where did he go?
836
00:33:04,790 --> 00:33:06,110
When will he be back?
837
00:33:08,470 --> 00:33:10,870
He went to a very far away place
838
00:33:11,670 --> 00:33:13,070
and he will never come back.
839
00:33:14,940 --> 00:33:16,430
I thought that when he disappeared
840
00:33:16,430 --> 00:33:17,910
you would be all mine.
841
00:33:17,910 --> 00:33:19,140
But I didn't expect that
842
00:33:20,390 --> 00:33:21,910
even you would disappear from my life.
843
00:33:22,990 --> 00:33:24,910
Then I was adopted by the Lai family.
844
00:33:24,910 --> 00:33:25,990
I started school,
845
00:33:25,990 --> 00:33:26,710
then interned,
846
00:33:26,710 --> 00:33:27,590
and finally I started my own business.
847
00:33:28,510 --> 00:33:30,430
I thought we would never cross paths again,
848
00:33:31,470 --> 00:33:32,910
until I recognized Bi Xiaoran.
849
00:33:34,900 --> 00:33:35,740
Hi,
850
00:33:35,740 --> 00:33:36,910
I am the new producer,
851
00:33:36,910 --> 00:33:37,790
Bi Xiaoran.
852
00:33:43,870 --> 00:33:46,670
Your name is Bi Xiaoran?
853
00:33:47,110 --> 00:33:47,990
Yeah.
854
00:33:48,430 --> 00:33:51,030
Do you know Yangguang Orphanage?
855
00:33:51,390 --> 00:33:52,630
Sorry,
856
00:33:52,630 --> 00:33:53,990
I've never been to any orphanage.
857
00:33:57,550 --> 00:33:58,630
I've investigated
858
00:33:58,990 --> 00:34:00,630
and I found out that Bi Xiaoran has a twin sister
859
00:34:00,630 --> 00:34:01,550
named Jiang Lili.
860
00:34:09,030 --> 00:34:10,150
Jiang Lili?
861
00:34:11,030 --> 00:34:12,790
Jiang Lili is a senior in college
862
00:34:12,790 --> 00:34:13,630
and she is now preparing for her internship.
863
00:34:13,989 --> 00:34:15,270
She has rented a house off campus.
864
00:34:20,270 --> 00:34:21,429
Here's some water for you.
865
00:34:21,429 --> 00:34:22,389
At that time,
866
00:34:22,389 --> 00:34:23,790
Lemeng had just been established.
867
00:34:27,020 --> 00:34:29,870
♫You're not serious about♫
868
00:34:29,870 --> 00:34:32,860
♫being together forever either♫
869
00:34:30,310 --> 00:34:31,830
I was very busy
870
00:34:31,830 --> 00:34:33,190
and exhausted.
871
00:34:32,860 --> 00:34:35,590
♫What do you love about me♫
872
00:34:35,429 --> 00:34:37,110
But at that time, as soon as I went to that apartment
873
00:34:37,350 --> 00:34:38,230
and saw you,
874
00:34:39,070 --> 00:34:41,310
everything became lighter and fresher.
875
00:34:44,350 --> 00:34:46,710
I silently felt your joys and sorrows,
876
00:34:47,030 --> 00:34:49,110
and I looked forward more and more to the official meeting with you.
877
00:34:50,909 --> 00:34:51,550
But...
878
00:34:52,469 --> 00:34:53,710
you disappeared again.
879
00:35:02,950 --> 00:35:04,270
I didn't look for you again
880
00:35:05,060 --> 00:35:06,740
because I didn't know whether my feelings for you
881
00:35:07,110 --> 00:35:09,110
were fondness or nostalgia.
882
00:35:10,990 --> 00:35:12,870
I've spent a long time thinking about it
883
00:35:13,670 --> 00:35:14,990
and still can't confirm my feelings for you.
884
00:35:15,630 --> 00:35:17,350
Until you recklessly appeared
885
00:35:17,350 --> 00:35:18,830
in the conference room again.
886
00:35:18,850 --> 00:35:19,890
At that moment
887
00:35:19,890 --> 00:35:21,200
I had only one thought...
888
00:35:21,810 --> 00:35:23,120
no matter what happened,
889
00:35:23,450 --> 00:35:24,850
I'll own you.
890
00:35:38,610 --> 00:35:40,410
No wonder you knew my name
891
00:35:41,290 --> 00:35:42,840
the first time you saw me.
892
00:35:47,770 --> 00:35:49,330
It's okay that you forgot about me,
893
00:35:50,890 --> 00:35:51,880
but I remember you.
894
00:35:55,130 --> 00:35:57,930
I keep
895
00:35:57,930 --> 00:35:59,440
moving forward,
896
00:36:00,170 --> 00:36:01,450
I believe that one day
897
00:36:02,840 --> 00:36:04,320
you will see me again.
52159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.