Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:00,000 --> 00:00:08,200
LEGENDA BY ViniNunes
3
00:02:57,417 --> 00:03:00,709
Eles deveriam mudar o tempo do dia.
O primeiro dia do verão.
4
00:03:00,792 --> 00:03:03,542
- O que?
- Bom, são 8 horas e ainda esta claro.
5
00:03:04,125 --> 00:03:06,750
E de que adianta a luz extra?
6
00:03:06,792 --> 00:03:10,625
Ainda temos que viajar 3 horas para voltar.
Não chegaremos em casa antes da 00:00.
7
00:03:10,709 --> 00:03:13,333
Se realmente te incomodasse, Johnny,
você não faria.
8
00:03:13,417 --> 00:03:16,458
Acha que quero perder um domingo
num lugar como esse?
9
00:03:16,542 --> 00:03:19,250
Sabe, ou a mamãe se muda para cá,
10
00:03:19,333 --> 00:03:21,250
ou mudamos o tumulo para Pittsburgh.
11
00:03:21,333 --> 00:03:25,500
- Ela não aguenta uma viagem assim.
- É claro que aguenta.
12
00:03:25,583 --> 00:03:28,041
Ainda tem doce?
13
00:03:28,125 --> 00:03:29,375
Não.
14
00:03:29,458 --> 00:03:31,583
Veja isso. "Nós ainda nos lembramos."
15
00:03:31,667 --> 00:03:35,125
Eu não. você sabe, eu nem me lembro
como o homem se parecia.
16
00:03:35,208 --> 00:03:37,166
Johnny, isso leva 5 minutos.
17
00:03:37,250 --> 00:03:39,333
Sim, 5 minutos
para colocar a velha no tumulo
18
00:03:39,417 --> 00:03:41,875
e 6 horas para ir e vir.
19
00:03:41,959 --> 00:03:45,166
A mãe só quer lembrar,
então viajamos 200 milhas pelo país
20
00:03:45,250 --> 00:03:48,291
- e ela fica em casa.
- Bom, estamos aqui, John. Tudo bem?
21
00:03:51,542 --> 00:03:53,750
Testando. Voltamos?
22
00:03:53,834 --> 00:03:56,375
Oh. Uh, senhoras e senhores...
23
00:03:56,458 --> 00:03:57,500
Hey, nós...
24
00:03:57,583 --> 00:04:01,041
estamos de volta depois de uma interrupção
por causa de problemas técnicos...
25
00:04:13,667 --> 00:04:16,834
Não há problemas com o rádio.
Deve ser a estação.
26
00:04:16,917 --> 00:04:18,667
Em que canteiro está?
27
00:04:39,250 --> 00:04:41,166
Não tem ninguem por aqui.
28
00:04:41,250 --> 00:04:43,959
É tarde.
Deveria ter acordado mais cedo...
29
00:04:44,041 --> 00:04:47,166
Oh, olha, já perdi uma hora de sono por causa da mudança do horario.
30
00:04:47,250 --> 00:04:50,333
Acho que você reclama
só pra ouvir sua voz.
31
00:04:50,417 --> 00:04:52,083
Aí está.
32
00:05:07,709 --> 00:05:10,458
Gostaria de saber o que aconteceu
com o arranjo do ano passado.
33
00:05:11,333 --> 00:05:13,792
Todo ano gastamos um bom dinheiro
com essas coisas.
34
00:05:13,834 --> 00:05:16,500
E quando chegamos aqui,
as do ano passado já se foram.
35
00:05:16,583 --> 00:05:21,417
Bem, as flores morrem, o coveiro
ou alguem deve retira-las.
36
00:05:21,500 --> 00:05:26,250
Sim ,devem dar uma limpada
e vendem no ano seguinte.
37
00:05:26,333 --> 00:05:29,250
Quantas vezes será que
compramos o mesmo arranjo?.
38
00:05:46,709 --> 00:05:49,750
Hey, vamos, Barb.
Foi a igreja de manhã, huh?
39
00:06:08,709 --> 00:06:11,375
Quero dizer, o lugar de rezar é na igreja.
40
00:06:11,458 --> 00:06:13,291
Vamos.
41
00:06:13,375 --> 00:06:15,959
Faz tempo que
não o vejo na igreja.
42
00:06:16,041 --> 00:06:20,000
Bem, não faz muito sentido
eu ir à igreja.
43
00:06:21,000 --> 00:06:24,709
Lembra de uma vez, quando éramos
crianças, que estávamos aqui?
44
00:06:24,792 --> 00:06:26,417
Foi bem ali.
45
00:06:26,500 --> 00:06:28,417
Saltei em você
de trás daquela árvore...
46
00:06:28,500 --> 00:06:31,417
o vovô levantou a mão e disse:
47
00:06:31,500 --> 00:06:33,625
'Menino, você vai para o inferno! '
48
00:06:34,166 --> 00:06:36,792
Lembra disso? Foi bem ali.
49
00:06:36,917 --> 00:06:39,917
Ficava sempre com medo, aqui.
50
00:06:39,999 --> 00:06:41,667
Johnny.
51
00:06:41,750 --> 00:06:43,417
- Continua com medo.
52
00:06:43,500 --> 00:06:45,500
Pare com isso! É sério!
53
00:06:49,208 --> 00:06:52,166
Eles vão pegar você, Barbra!
54
00:06:52,959 --> 00:06:55,083
Pare com isso!
Você é um idiota!
55
00:06:55,166 --> 00:06:58,083
Eles vão te pegar, Barbra!
56
00:06:58,166 --> 00:07:00,667
Pare! Está agindo como criança!
57
00:07:00,750 --> 00:07:02,709
Eles vão pegar você!
58
00:07:02,792 --> 00:07:05,333
Olha, lá vem um deles!
59
00:07:06,291 --> 00:07:08,500
- Ele vai ouvir você.
- Lá vem ele!
60
00:07:08,583 --> 00:07:10,625
Johnny, me ajude!
61
00:07:18,750 --> 00:07:20,041
Não!
62
00:07:21,083 --> 00:07:22,709
Não! Johnny!
63
00:07:22,792 --> 00:07:24,875
Ajude-me! Ajude-me!
64
00:14:33,458 --> 00:14:34,792
Está tudo bem.
65
00:14:38,542 --> 00:14:40,458
Não se preocupe.
Com ele, eu agüento.
66
00:14:40,542 --> 00:14:43,542
Mas vão chegar muitos mais
quando souberem de nós.
67
00:14:46,917 --> 00:14:48,208
Não tenho gasolina.
68
00:14:48,291 --> 00:14:50,291
A bomba está trancada.
Tem a chave?
69
00:14:52,208 --> 00:14:55,834
Com gasolina, podemos sair.
Tem a chave?
70
00:15:05,166 --> 00:15:07,166
Acho que você já tentou.
71
00:15:17,041 --> 00:15:18,792
Você mora aqui?
72
00:15:31,500 --> 00:15:33,375
Jesus.
73
00:15:41,792 --> 00:15:43,709
Temos que sair daqui.
74
00:15:43,792 --> 00:15:46,166
Temos que avisar
as outras pessoas.
75
00:15:49,417 --> 00:15:51,999
É melhor levar comida.
76
00:15:52,083 --> 00:15:54,375
Vou ver se encontro
comida por aqui.
77
00:16:38,917 --> 00:16:41,792
- O que está acontecendo?
- Me diga você.
78
00:16:42,792 --> 00:16:44,000
O que está acontecendo?
79
00:16:57,625 --> 00:16:59,250
Dois deles.
80
00:17:04,333 --> 00:17:07,125
Dois deles estão lá fora.
Você viu mais algum por aqui?
81
00:17:07,208 --> 00:17:09,667
- Dou um jeito naqueles dois.
- Não sei. Não sei.
82
00:17:09,750 --> 00:17:12,792
- Sei que está com medo.
- Não sei!
83
00:17:14,083 --> 00:17:15,875
Eu não sei.
O que está acontecendo?
84
00:19:34,208 --> 00:19:36,041
Agora eles sabem
que estamos aqui.
85
00:19:51,125 --> 00:19:52,542
Não olhe para ele.
86
00:21:05,667 --> 00:21:08,125
Acenda mais luzes.
87
00:21:45,625 --> 00:21:48,542
Veja se encontra madeira, tábuas.
88
00:21:48,625 --> 00:21:50,625
Algo para fecharmos esse lugar.
89
00:21:55,542 --> 00:21:57,166
Mas que droga!
90
00:21:59,750 --> 00:22:03,208
Olhe, sei que está com medo.
91
00:22:03,291 --> 00:22:05,375
Eu também estou.
92
00:22:05,458 --> 00:22:08,083
Mas temos que tentar
reforçar a casa.
93
00:22:08,166 --> 00:22:11,375
Vou reforçar as janelas e
as portas. Entendeu?
94
00:22:11,458 --> 00:22:13,000
Estaremos seguros aqui.
95
00:22:13,083 --> 00:22:15,709
Estaremos seguros até que
alguém nos salve.
96
00:22:15,792 --> 00:22:17,709
Temos que trabalhar juntos.
Tem que me ajudar.
97
00:22:17,792 --> 00:22:20,709
Preciso que arranje madeira
para reforçar a casa. Entendeu?
98
00:22:20,792 --> 00:22:23,083
Você entendeu? Okay?
99
00:22:23,834 --> 00:22:25,333
Okay?
100
00:25:03,834 --> 00:25:06,542
Isso vai seguraá-los.
Essas coisas não são tão fortes
101
00:25:06,625 --> 00:25:10,083
Procure pregos.
Os maiores que encontrar.
102
00:25:15,250 --> 00:25:17,250
Este quarto parece seguro.
103
00:25:20,208 --> 00:25:23,250
Se precisarmos, podemos correr
para cá e bloquear a porta.
104
00:25:25,959 --> 00:25:30,458
Logo, tentarão entrar aqui.
Estão com medo agora.
105
00:25:34,542 --> 00:25:36,917
Eles têm medo de fogo.
Descobri isso.
106
00:25:49,000 --> 00:25:52,291
Conhece um lugar chamado Beatment's?
Restaurante do Beatment?
107
00:25:59,917 --> 00:26:03,041
Foi lá que eu encontrei
a caminhonete que está lá fora.
108
00:26:05,166 --> 00:26:07,166
Tem um rádio.
109
00:26:08,291 --> 00:26:10,417
Entrei para ouvir o rádio.
110
00:26:11,208 --> 00:26:14,625
Um grande caminhão
atravessou a estrada.
111
00:26:14,709 --> 00:26:19,083
Havia umas 10 ou 15
daquelas coisas atrás dele.
112
00:26:20,333 --> 00:26:22,041
Agarrados e pendurados...
113
00:26:25,333 --> 00:26:27,333
No começo, eu não os vi.
114
00:26:28,917 --> 00:26:32,333
Só vi o caminhão se aproximando
de forma estranha.
115
00:26:33,125 --> 00:26:35,125
Aquelas coisas estavam
chegando perto dele.
116
00:26:38,041 --> 00:26:40,792
O caminhão atravessou a estrada.
117
00:26:42,166 --> 00:26:45,542
Tive que frear bastante
para não bater.
118
00:26:45,583 --> 00:26:47,625
Atravessamos a cerca de segurança.
119
00:26:52,500 --> 00:26:54,417
Eu acho...
120
00:26:54,500 --> 00:26:57,999
Eu acho que o motorista atravessou
a estrada,
121
00:26:58,083 --> 00:27:00,125
pelo posto de
gasolina ao lado do restaurante.
122
00:27:01,792 --> 00:27:03,542
Passou pelo outdoor,
123
00:27:03,625 --> 00:27:06,458
bateu na bomba de gasolina...
e não parou de andar.
124
00:27:06,542 --> 00:27:09,166
Parecia uma bola de fogo
ambulante.
125
00:27:12,583 --> 00:27:15,583
Eu não sabia
se o caminhão ia explodir.
126
00:27:18,333 --> 00:27:21,834
Ainda consigo ouvir
o homem gritando.
127
00:27:26,375 --> 00:27:29,417
E as coisas se afastaram dele.
128
00:27:32,500 --> 00:27:37,375
Olhei para trás, para o restaurante...
para ver se alguém podia me ajudar.
129
00:27:39,792 --> 00:27:41,792
Foi aí que reparei que o local
130
00:27:42,709 --> 00:27:45,041
estava todo cercado.
131
00:27:46,917 --> 00:27:49,625
Não havia nenhum sinal de vida.
Exceto...
132
00:27:53,750 --> 00:27:55,750
Não dava mais
para ouvir os gritos...
133
00:27:58,041 --> 00:27:59,458
Eu percebi...
134
00:28:01,208 --> 00:28:02,625
que estava sozinho...
135
00:28:02,709 --> 00:28:05,458
com 50 ou 60 daquelas coisas...
136
00:28:05,542 --> 00:28:10,583
paradas ali, olhando para mim.
137
00:28:12,709 --> 00:28:14,999
Comecei a dirigir
138
00:28:16,208 --> 00:28:18,333
e passei no meio deles.
139
00:28:19,500 --> 00:28:21,709
Não se mexeram,
não correram...
140
00:28:23,542 --> 00:28:25,709
Ficaram lá, olhando para mim.
141
00:28:28,458 --> 00:28:30,709
Eu queria esmagá-Ios.
142
00:28:32,959 --> 00:28:34,458
Eles...
143
00:28:36,250 --> 00:28:39,166
voavam pelos ares
como insetos.
144
00:28:42,041 --> 00:28:44,458
Estávamos em um cemitério.
145
00:28:45,166 --> 00:28:46,792
Johnny e eu.
146
00:28:47,875 --> 00:28:49,250
Johnny.
147
00:28:53,709 --> 00:28:55,542
Nós...
148
00:28:55,625 --> 00:28:59,667
Viemos colocar flores
no túmulo do meu pai.
149
00:29:01,792 --> 00:29:03,583
Johnny e e...
150
00:29:04,250 --> 00:29:05,750
E ele disse:
151
00:29:06,834 --> 00:29:09,875
'Ainda tem doce, Barbra? '
152
00:29:12,917 --> 00:29:15,000
E não tinha mais.
153
00:29:17,917 --> 00:29:19,542
Então...
154
00:29:22,041 --> 00:29:24,542
Está quente aqui.
155
00:29:25,583 --> 00:29:27,083
Muito quente.
156
00:29:32,375 --> 00:29:34,625
E ele disse:
157
00:29:34,709 --> 00:29:36,667
"é tarde,
158
00:29:36,750 --> 00:29:39,542
por que viemos tão tarde?"
159
00:29:39,625 --> 00:29:40,959
E eu disse:
160
00:29:41,041 --> 00:29:46,375
'Johnny, se tivesse acordado cedo...
não viríamos tão tarde'.
161
00:29:47,625 --> 00:29:50,834
Johnny me perguntou
se eu estava com medo.
162
00:29:50,917 --> 00:29:53,959
E respondi: 'Não estou
com medo, Johnny'.
163
00:29:55,834 --> 00:29:59,166
Então, um homem
começou a vir pela estrada.
164
00:30:00,917 --> 00:30:03,125
Ele vinha devagar,
165
00:30:03,208 --> 00:30:05,542
E o Johnny me provocava dizendo:
166
00:30:05,625 --> 00:30:08,125
'Eles vão pegar você, Barbra! '
167
00:30:08,792 --> 00:30:12,041
Eu ri e disse: 'Pare, Johnny'.
168
00:30:13,125 --> 00:30:15,792
Então o Johnny correu.
169
00:30:15,875 --> 00:30:17,250
E eu...
170
00:30:17,333 --> 00:30:21,709
Eu fui até esse homem,
pedir desculpas a ele...
171
00:30:22,333 --> 00:30:24,500
Por que não se acalma?
172
00:30:24,583 --> 00:30:26,417
Olhei para ele
173
00:30:26,500 --> 00:30:28,083
e disse 'boa noite'.
174
00:30:29,458 --> 00:30:31,125
E ele me agarrou!
175
00:30:32,083 --> 00:30:34,166
Ele me agarrou!
176
00:30:34,250 --> 00:30:36,583
Ele começou a rasgar...
177
00:30:36,667 --> 00:30:39,542
Me agarrou e começou
a rasgar minhas roupas.
178
00:30:39,625 --> 00:30:42,166
Acho que devia se acalmar.
179
00:30:42,250 --> 00:30:44,917
Eu gritei: 'Johnny! '
180
00:30:45,000 --> 00:30:46,625
'Johnny, me ajude!
181
00:30:46,709 --> 00:30:48,834
Me ajude! '
182
00:30:48,917 --> 00:30:50,834
E ele não me soltava
183
00:30:50,917 --> 00:30:52,417
e rasgava minha roupa...
184
00:30:53,959 --> 00:30:59,083
Então, o Johnny finalmente
chegou e lutou com ele.
185
00:30:59,166 --> 00:31:02,917
Eu fiquei com tanto medo.
Eu corri...
186
00:31:02,999 --> 00:31:04,291
Eu corri.
187
00:31:05,083 --> 00:31:06,500
Eu corri.
188
00:31:08,875 --> 00:31:10,917
E o Johnny não veio.
189
00:31:12,291 --> 00:31:15,709
Temos que esperar o Johnny.
190
00:31:21,333 --> 00:31:24,041
Talvez seja melhor
irmos buscá-Io.
191
00:31:25,667 --> 00:31:27,750
Temos que ir lá fora
e trazer o Johnny!
192
00:31:27,834 --> 00:31:29,333
Ele está lá fora.
193
00:31:30,625 --> 00:31:32,083
Por favor, você não me ouviu?
194
00:31:32,166 --> 00:31:34,375
Temos que ir buscá-Io.
195
00:31:36,083 --> 00:31:37,333
Por favor
196
00:31:37,375 --> 00:31:39,999
temos que ir buscar o Johnny!
197
00:31:40,083 --> 00:31:42,083
Por favor, me ajude!
198
00:31:42,166 --> 00:31:43,875
Por favor!
199
00:31:43,959 --> 00:31:46,917
Você não viu o que está acontecendo lá fora?
Isto não é um piquenique.
200
00:31:46,999 --> 00:31:49,959
Você não entende?
O meu irmão está sozinho.
201
00:31:50,041 --> 00:31:52,291
- O seu irmão está morto.
- Nâo!
202
00:31:52,375 --> 00:31:54,458
O meu irmão não está morto!
203
00:31:55,291 --> 00:31:56,709
Não!
204
00:32:47,750 --> 00:32:50,750
Devido à ameaça a um número
desconhecido de cidadãos,
205
00:32:50,834 --> 00:32:53,583
e por causa da crise que
está começando,
206
00:32:53,667 --> 00:32:57,041
esta estação de rádio permanecerá
no ar, dia e noite.
207
00:32:57,125 --> 00:32:59,875
Esta estação e outras,
de rádio e TV, do país
208
00:32:59,917 --> 00:33:01,500
por toda essa parte do país
209
00:33:01,542 --> 00:33:04,542
estão trabalhando em conjunto
para qualquer emergência
210
00:33:04,625 --> 00:33:06,999
e para mantê-los informados
dos acontecimentos..
211
00:33:07,083 --> 00:33:09,917
Neste momento, repetimos,
os únicos fatos que conhecemos
212
00:33:09,999 --> 00:33:12,458
são que há epidemia de crimes em massa...
cometidos
213
00:33:12,542 --> 00:33:15,458
por assassinos.
214
00:33:15,542 --> 00:33:19,709
Os crimes acontecem nas vilas,
cidades, áreas rurais e suburbios
215
00:33:19,792 --> 00:33:22,750
sem razão aparente
ou motivo para as mortes.
216
00:33:22,834 --> 00:33:26,458
Parece uma súbita explosão
de homicídios em massa.
217
00:33:26,542 --> 00:33:29,083
Temos algumas descrições
dos assassinos.
218
00:33:29,166 --> 00:33:31,875
Algumas testemunhas dizem
que parecem pessoas comuns...
219
00:33:31,959 --> 00:33:34,458
e outras dizem que eles parecem
estar em estado de transe..
220
00:33:34,542 --> 00:33:35,917
Outros os descrevem como...
221
00:33:45,999 --> 00:33:48,999
No momento, não há como dizer
222
00:33:49,083 --> 00:33:52,166
de quem ou do que...
devemos nos proteger.
223
00:33:52,250 --> 00:33:54,500
São monstros humanos.
224
00:33:54,583 --> 00:33:58,291
A reação das autoridades é
de surpresa, até ao momento.
225
00:33:58,375 --> 00:34:00,959
Até agora, não conseguimos
descobrir se há...
226
00:34:01,041 --> 00:34:04,208
algum tipo
de investigação em curso.
227
00:34:04,291 --> 00:34:07,125
Polícia, xerifes e ambulâncias.
228
00:34:07,208 --> 00:34:09,625
estão literalmente inundados de ligações por ajuda.
229
00:34:09,709 --> 00:34:12,041
A situação só pode ser descrita
como 'sem controle'..
230
00:34:12,125 --> 00:34:14,792
Autoridades de Pittsburgh,
Filadélfiá e Miami...
231
00:34:14,875 --> 00:34:17,834
com os governadores dos estados
do leste e do oeste...
232
00:34:17,917 --> 00:34:21,083
disseram que a Guarda Nacional
poderá ser acionada a qualquer momento...
233
00:34:21,166 --> 00:34:23,041
porém isso ainda não aconteceu..
234
00:34:23,125 --> 00:34:27,125
A única mensagem que repórteres
conseguiram de fontes oficiais
235
00:34:27,208 --> 00:34:31,458
é para que os cidadãos fiquem
em casa e tranquem as portas.
236
00:34:31,542 --> 00:34:33,667
Não saiam de casa por nenhum motivo
237
00:34:33,750 --> 00:34:36,041
até que a natureza dos acontecimentos
seja determinada
238
00:34:36,125 --> 00:34:38,875
E até que nos informem
quais as medidas a serem tomadas.
239
00:34:38,959 --> 00:34:41,250
Mantenham rádios e TVs ligados
240
00:34:41,333 --> 00:34:45,250
para qualquer informação
241
00:34:45,333 --> 00:34:47,750
Milhares de trabalhadores
242
00:34:47,834 --> 00:34:50,375
foram aconselhados
a permanecer nos empregos,
243
00:34:50,458 --> 00:34:52,959
e não tentar voltar para casa.
244
00:34:53,041 --> 00:34:55,125
No entanto, apesar deste alerta,
245
00:34:55,208 --> 00:34:59,208
as ruas e estradas estão cheias de
pessoas tentando fugir com suas familias,
246
00:34:59,291 --> 00:35:01,875
ou apenas fugir para qualquer lugar.
247
00:35:01,959 --> 00:35:06,417
Repetimos que o mais seguro
é ficar onde estão.
248
00:35:25,875 --> 00:35:27,792
Senhoras e senhores,
recebemos a informação
249
00:35:27,875 --> 00:35:30,500
de que o presidente convocou
uma reunião no seu gabinete
250
00:35:30,583 --> 00:35:32,542
para tratar da subita epidemia de
assassinatos
251
00:35:32,625 --> 00:35:35,041
que assola
um terço da nação.
252
00:35:35,125 --> 00:35:37,458
A reunião deve acontecer
dentro de uma hora.
253
00:35:37,542 --> 00:35:39,458
Membros da presidência se reunirão
254
00:35:39,542 --> 00:35:44,375
com o FBI à porta fechada.
255
00:35:44,458 --> 00:35:46,959
O porta-voz da presidência disse
256
00:35:47,041 --> 00:35:50,792
que um comunicado oficial será feito assim
que a reunião acabar.
257
00:35:50,875 --> 00:35:53,709
Este é o último boletim recebido.
258
00:35:53,792 --> 00:35:58,917
O último boletim recebido
de Washington, D. C. diz
259
00:35:58,999 --> 00:36:01,709
que na reunião presidencial
que mencionamos...
260
00:36:01,792 --> 00:36:03,709
haverá cientistas do mais
alto nível
261
00:36:03,792 --> 00:36:06,750
da NASA
262
00:36:06,834 --> 00:36:08,875
Essa é a extensão deste último...
263
00:36:18,041 --> 00:36:21,291
Todas as estações de radio e TV
desta parte do país,
264
00:36:21,375 --> 00:36:23,375
incluindo esta que você esta ouvindo,
265
00:36:23,458 --> 00:36:25,792
se juntaram
em uma rede de emergencia
266
00:36:25,875 --> 00:36:28,000
para lhe trazer estas noticias.
267
00:36:28,083 --> 00:36:34,417
Pedimos que fiquem atentos ao rádioe que
fiquem dentro de casa a qualquer custo.
268
00:36:34,500 --> 00:36:37,375
Relatos que chegam agora
diz que pessoas assustadas
269
00:36:37,458 --> 00:36:40,417
procuram refugio em igrejas, escolas
e instituições do governo,
270
00:36:40,500 --> 00:36:43,291
buscando por abrigo e proteção
contra a onda de violencia
271
00:36:43,375 --> 00:36:45,333
que aparentemente cobre
grande parte da nação.
272
00:36:45,417 --> 00:36:49,834
Todas as entidades importantes
foram notificadas,
273
00:36:49,917 --> 00:36:53,208
e agora, todos estão reunidos com
teorias sobre os acontecimentos..
274
00:36:53,291 --> 00:36:56,917
Até agora, todos eles são capazes de dar
ao publico uma resposta parecida com a
275
00:36:57,000 --> 00:37:00,125
do Chief T.K. Dunmore
de Camden, North Carolina,
276
00:37:00,208 --> 00:37:02,125
que diz:
277
00:37:02,208 --> 00:37:05,000
"Digam,as pessoas, pelo amor de Deus,
para saírem das ruas.
278
00:37:05,083 --> 00:37:08,333
Digam para irem para casa
e trancarem as portas e as janelas.
279
00:37:08,417 --> 00:37:12,041
Nós não sabemos que tipo
de assassinos temos aqui"
280
00:37:12,125 --> 00:37:15,750
Esse foi o pronunciamento do
governador da Carolina do Norte..
281
00:37:16,667 --> 00:37:20,917
Até agora as únicas descrições,
as únicas pistas dos assassinos
282
00:37:20,999 --> 00:37:23,166
vem de testemunhas em choque.
283
00:37:23,250 --> 00:37:27,917
As testemunhas disseram
que eles parecem pessoas comuns.
284
00:37:27,999 --> 00:37:31,583
Parecem monstros andando,
como se estivessem em transe
285
00:37:31,667 --> 00:37:35,542
e "coisas que parecem pessoas
mas agem como animais."
286
00:37:35,625 --> 00:37:37,667
Os que viram vítimas disseram
287
00:37:37,750 --> 00:37:40,917
que elas foram destroçadas.
288
00:37:41,000 --> 00:37:44,291
Tudo isso começou há dois dias,
289
00:37:44,375 --> 00:37:46,542
com o caso de assassinato
de uma familia de 7 pessoas
290
00:37:46,625 --> 00:37:48,959
numa zona rural perto de Gulfport, Louisiana.
291
00:37:49,041 --> 00:37:52,500
Desde então, relatos
de mortes sem sentido
292
00:37:52,542 --> 00:37:56,500
em um reino de terror que se alastrou
em um padrão irregular
293
00:37:56,583 --> 00:37:59,583
por grande parte do leste
e centro-oeste dos Estados Unidos.
294
00:37:59,667 --> 00:38:03,709
Esforços para rastrear os relatos de mortes
com a colocação de marcadores no mapa
295
00:38:03,792 --> 00:38:07,792
parecem indicar um avanço
do sudeste dos Estados Unidos
296
00:38:07,875 --> 00:38:09,375
para o norte e oeste.
297
00:38:09,458 --> 00:38:12,875
Nosso prefeito esteve no telefone
falando com autoridades de outras cidades,
298
00:38:12,959 --> 00:38:16,333
concluíram que
nada desse tipo
299
00:38:16,417 --> 00:38:18,875
ainda havia acontecido nos
arredores do 'Rio Mississipp,
300
00:38:18,959 --> 00:38:23,333
com exceção do que
aconteceu no leste do Texas.
301
00:38:23,417 --> 00:38:26,625
Mortes semelhantes ocorreram
em Houston e Galveston,
302
00:38:26,709 --> 00:38:29,709
- mas nada como is...
- Eu achei uma arma e algumas balas aqui.
303
00:38:30,667 --> 00:38:32,625
- Isto foi na tarde de ontem...
- Oh, e isto.
304
00:38:32,667 --> 00:38:36,667
Está claro que estamos enfrentando
um tipo de emergência nacional.
305
00:38:36,750 --> 00:38:39,041
Quando chegaram as primeiras informações,
306
00:38:39,125 --> 00:38:41,291
jornalistas e agencias de segurança
...
307
00:38:41,375 --> 00:38:43,792
O lugar está bem reforçado agora.
308
00:38:44,959 --> 00:38:47,792
Estamos bem aqui, por enquanto.
309
00:38:47,875 --> 00:38:51,709
Temos uma arma, balas,
comida e rádio.
310
00:38:51,792 --> 00:38:54,709
...começam a suspeitarde uma conspiração sombria...
311
00:38:54,792 --> 00:38:57,709
Mais cedo ou mais tarde,
alguém virá nos tirar daqui.
312
00:38:57,792 --> 00:38:59,458
...de criaturas espaciais.
313
00:38:59,542 --> 00:39:04,667
Mais uma vez, alertamos para
procurarem abrigo em um prédio.
314
00:39:04,750 --> 00:39:06,667
Tranquem as portas e janelas...
315
00:39:06,750 --> 00:39:08,667
Ele disse que estamos indo bem.
316
00:39:08,750 --> 00:39:11,000
Sejam cautelosos com qualquer estranho,
317
00:39:11,083 --> 00:39:13,709
mantenham sintonizado seu rádo
para instruçoes de sobrevivencia
318
00:39:13,792 --> 00:39:16,208
e mais detalhes desta história.
319
00:39:16,250 --> 00:39:18,291
Olhe, não sei se está me ouvindo,
320
00:39:19,083 --> 00:39:20,667
mas vou subir agora.
321
00:39:20,750 --> 00:39:22,999
É como se houvesse
algum equilibrio critico...
322
00:39:23,083 --> 00:39:25,375
Se tentarem entrar,
ouvirei de lá de cima...
323
00:39:25,458 --> 00:39:27,959
e descerei para cuidar de você.
324
00:39:28,041 --> 00:39:29,542
Repetindo: esta estação de radio...
325
00:39:29,625 --> 00:39:34,083
Está tudo bem agora. Depois eu volto para
reforçar mais as portas e janelas.
326
00:39:34,166 --> 00:39:36,500
Mas por enquanto
está tudo bem, certo?
327
00:39:39,000 --> 00:39:40,709
Certo?
328
00:39:43,667 --> 00:39:46,375
A Defesa Civil disse
à imprensa
329
00:39:46,458 --> 00:39:49,375
que as vítimas
mostram sinais de que foram
330
00:39:49,458 --> 00:39:52,083
parcialmente devoradas
pelos assassinos.
331
00:40:30,917 --> 00:40:33,125
Relatos das testemunhas diz
332
00:40:33,208 --> 00:40:35,917
que as pessoas agem como se
estivessem em uma espécie transe
333
00:40:36,000 --> 00:40:38,375
e matam e devoram suas vítimas
334
00:40:38,417 --> 00:40:41,500
Isso fez com que as autoridades examinassem
os corpos de algumas vitimas.
335
00:40:41,583 --> 00:40:45,458
As autoridades médicas concluíram
que em todos os casos
336
00:40:45,542 --> 00:40:50,083
os assassinos comeram a carne
das pessoas que mataram.
337
00:40:50,166 --> 00:40:54,250
Repetindo o último boletim recebido
há poucos instantes de Cumberland, Maryland,
338
00:40:54,333 --> 00:40:58,000
A Defesa Civil disse à imprensa
que as vitimas mostram evidencias
339
00:40:58,083 --> 00:41:01,667
de que foram parcialmente devoradas
por seus assassinos.
340
00:41:01,750 --> 00:41:04,583
As autoridades médicas
concluíram
341
00:41:04,667 --> 00:41:08,041
que os assassinos comeram
a carne das pessoas que mataram.
342
00:41:09,291 --> 00:41:13,208
E esta história se complica
a cada novo boletim.
343
00:41:13,291 --> 00:41:16,667
É difícil imaginar uma coisa
dessas acontecendo,
344
00:41:16,750 --> 00:41:19,625
mas as últimas informações
que passamos para vocês,
345
00:41:19,667 --> 00:41:24,208
relatórios que foram verificados
completamente nesta situação confusa.
346
00:41:24,291 --> 00:41:27,291
Issoestáacontecendo, e parece
que ninguem está seguro
347
00:41:27,375 --> 00:41:28,834
dessa enorme onda...
348
00:41:28,917 --> 00:41:31,375
Hey! Venha Aqui!
349
00:41:31,458 --> 00:41:33,667
Calma... Calma! Calma!
350
00:41:37,875 --> 00:41:40,458
Não atire. Somos da cidade.
351
00:41:40,542 --> 00:41:42,458
- Um radio!
- ...Butler County, Pennsylvania.
352
00:41:42,542 --> 00:41:46,417
O xerife verificou que os corpos
das pessoas assassinadas
353
00:41:46,500 --> 00:41:49,625
estão realmente
sendo comidos.
354
00:41:49,709 --> 00:41:52,125
Sem mais informações
neste momento.
355
00:41:52,208 --> 00:41:55,000
Há quanto tempo estão aí embaixo?
Precisamos de ajuda aqui.
356
00:41:55,083 --> 00:41:56,625
É um porão. É o lugar mais seguro
357
00:41:56,709 --> 00:41:59,375
Então ouviram
o barulho que fizemos?
358
00:41:59,458 --> 00:42:01,583
- Como saberíamos o que estava acontecendo?
359
00:42:01,667 --> 00:42:04,875
- A garota estava gritando.
360
00:42:04,959 --> 00:42:07,041
Deviam saber distinguir
o grito de uma mulher.
361
00:42:07,125 --> 00:42:08,375
Aquelas coisas não fazem barulho.
362
00:42:08,458 --> 00:42:10,667
Qualquer um saberia que eram
pessoas à procura de ajuda.
363
00:42:10,750 --> 00:42:13,375
Não dava para ouvir o que
estava acontecendo.
364
00:42:13,458 --> 00:42:15,375
Achamos ter ouvido gritos,
365
00:42:15,458 --> 00:42:18,375
mas achamos que eram
as coisas atrás de nós.
366
00:42:18,458 --> 00:42:21,583
- E não vieram ajudar?
- Se houvessem mais deles...
367
00:42:21,667 --> 00:42:23,709
O barulho pareceu como
se o lugar esitivesse indo abaixo.
368
00:42:23,792 --> 00:42:25,750
Como poderíamos saber
o que estava acontecendo?
369
00:42:25,834 --> 00:42:29,583
Espere um pouco. Primeiro disse que não dava
para ouvir muito bem lá embaixo.
370
00:42:29,667 --> 00:42:32,000
Agora diz que parecia
que a casa ia cair.
371
00:42:32,083 --> 00:42:34,208
Seria bom se contasse
a história direito.
372
00:42:34,291 --> 00:42:36,959
Então, diga você.
373
00:42:37,041 --> 00:42:40,959
Não correria esse risco
tendo um lugar seguro.
374
00:42:41,041 --> 00:42:44,333
Estávamos em um lugar seguro
e está dizendo que tínhamos que nos arriscar
375
00:42:44,375 --> 00:42:46,834
porque alguém precisava de ajuda?
376
00:42:46,917 --> 00:42:48,166
É, mais ou menos isso.
377
00:42:48,250 --> 00:42:50,875
- Certo, por que não resolvemos isso..
- Espere aí!
378
00:42:50,959 --> 00:42:53,166
Espere aí!
379
00:42:53,250 --> 00:42:56,917
Agora, sugiro ir lá para baixo
antes que eles entrem aqui.
380
00:42:56,999 --> 00:42:58,999
- Eles não podem entrar.
381
00:42:59,083 --> 00:43:01,709
- Reforçou a casa toda?
- Grande parte,
382
00:43:01,792 --> 00:43:04,583
exceto alguns lugares lá em cima,
fáceis de reforçar.
383
00:43:04,667 --> 00:43:07,458
Você é louco!.
O lugar mais seguro é o porão!
384
00:43:07,542 --> 00:43:09,583
Estou dizendo que eles
não podem entrar aqui.
385
00:43:09,667 --> 00:43:12,709
E eu estou dizendo que essas
coisas viraram o nosso carro.
386
00:43:12,792 --> 00:43:14,500
Tivemos sorte em escapar.
387
00:43:14,583 --> 00:43:18,917
E agora você diz que essas coisas
não podem atravessar essas tábuas?
388
00:43:19,000 --> 00:43:21,291
A mulher e a filha dele
estão lá embaixo.
389
00:43:21,375 --> 00:43:22,875
A filha está machucada.
390
00:43:24,208 --> 00:43:26,750
Ainda assim acredito que
estamos melhor aqui em cima.
391
00:43:27,750 --> 00:43:29,999
Podíamos reforçar
tudo, Sr. Cooper.
392
00:43:30,083 --> 00:43:32,250
Com um pouco de esforço,
dá para reforçar isso tudo.
393
00:43:32,333 --> 00:43:34,250
Temos tudo que precisamos
aqui em cima.
394
00:43:34,333 --> 00:43:36,959
Podemos levar todas
essas coisas para baixo.
395
00:43:37,041 --> 00:43:38,750
Você é mesmo louco, sabia disso?
396
00:43:38,834 --> 00:43:41,125
Tem um monte de janelas aqui.
Todas essas janelas.
397
00:43:41,208 --> 00:43:44,000
Vai reforçar todas para
manter essas coisas lá fora?
398
00:43:44,083 --> 00:43:46,041
Eu já disse,
essas coisas não têm força.
399
00:43:46,125 --> 00:43:48,625
Acabei com três deles
e os coloquei para fora.
400
00:43:48,709 --> 00:43:52,125
Você me ouviu quando disse
que eles viraram o nosso carro?
401
00:43:52,208 --> 00:43:55,291
- Até cinco homens fortes podem fazer isso.
- Essa é a questão!
402
00:43:55,375 --> 00:43:57,583
Só que não serão 5 ou 10.
403
00:43:57,667 --> 00:44:00,083
Serão 20, 30, talvez 100
daquelas coisas.
404
00:44:00,166 --> 00:44:02,875
Assim que souberem que estamos aqui
este lugar vai fica cheio deles.
405
00:44:02,959 --> 00:44:06,417
Se existem tantos assim,
vão nos pegar em qualquer lugar.
406
00:44:07,083 --> 00:44:09,500
Olhe, o porão...
407
00:44:09,583 --> 00:44:14,083
O porão só tem uma porta.
Uma porta, só o que temos que vigiar.
408
00:44:14,166 --> 00:44:17,375
Já conseguimos que seja
trancada por dentro.
409
00:44:17,458 --> 00:44:21,250
Aqui em cima, com todas estas janelas,
nunca saberemos o que vai atingir a gente.
410
00:44:21,333 --> 00:44:23,291
Você tem razão, Sr. Cooper.
411
00:44:23,375 --> 00:44:25,750
Mas no porão não há
lugar para fugir.
412
00:44:25,834 --> 00:44:29,458
Quer dizer, se eles entrarem,
não há saída. Seria o fim.
413
00:44:29,542 --> 00:44:30,917
Ah!
414
00:44:31,000 --> 00:44:32,917
Podemos sair daqui,
se for preciso.
415
00:44:33,000 --> 00:44:35,875
E temos janelas para ver
o que está acontecendo lá fora.
416
00:44:35,959 --> 00:44:39,750
Lá em baixo, sem janelas, se viesse um
grupo de resgate, nós nem notaríamos.
417
00:44:39,834 --> 00:44:42,041
Mas o porão
é o lugar mais seguro.
418
00:44:42,125 --> 00:44:43,750
O porão é uma armadilha.
419
00:44:43,834 --> 00:44:46,250
Eu não sei, Sr. Cooper.
420
00:44:46,333 --> 00:44:48,208
Acho que ele está certo.
421
00:44:48,250 --> 00:44:50,083
- Sabe quantos há lá fora?
422
00:44:50,166 --> 00:44:52,083
- Não sei. Talvez 6 ou 7.
423
00:44:52,166 --> 00:44:55,625
Olhe, vocês dois podem
fazer o que quiserem.
424
00:44:55,709 --> 00:44:57,750
Eu vou voltar para o porão
425
00:44:57,834 --> 00:45:00,999
e decidam-se.
Porque vou trancar a porta
426
00:45:01,083 --> 00:45:03,750
não vou abri-la por nada.
427
00:45:03,834 --> 00:45:06,083
- Espere aí, Sr. Cooper.
- Não vou esperar.
428
00:45:06,166 --> 00:45:08,291
Eu tomei a minha decisão.
Agora tomem a de vocês.
429
00:45:08,375 --> 00:45:10,959
Espere!
Vamos pensar um pouco nisso!
430
00:45:11,041 --> 00:45:13,834
Poderemos ir para o porão
se precisarmos.
431
00:45:13,917 --> 00:45:17,041
E se ficarmos lá embaixo, vamos
precisar de coisas daqui de cima.
432
00:45:17,125 --> 00:45:20,083
Vamos, pelo menos,
considerar isso.
433
00:45:20,166 --> 00:45:21,959
...custe o que custar.
434
00:45:22,041 --> 00:45:23,959
Ultimas noticias chegaram...
435
00:45:24,041 --> 00:45:27,375
Se você se trancar no porão
e essas coisas entrarem, você já era.
436
00:45:27,458 --> 00:45:29,542
Aqui, pelo menos,
temos chance de lutar.
437
00:45:33,875 --> 00:45:36,542
- Parecem 8 ou 10 agora.
438
00:45:36,625 --> 00:45:38,625
- Alguns não estavam aqui.
439
00:45:38,709 --> 00:45:40,792
Deve ter mais lá atrás, também.
440
00:45:40,875 --> 00:45:42,875
Até agora,o melhor conselho que eles..
441
00:46:22,208 --> 00:46:24,125
- Harry?
- Está tudo bem.
442
00:46:24,208 --> 00:46:26,458
- O que foi, Harry?
- Está... Está tudo bem!
443
00:46:41,750 --> 00:46:43,166
Porra.
444
00:47:22,583 --> 00:47:24,834
- Temos que consertar isso.
445
00:47:24,917 --> 00:47:26,542
- Você está louco!
446
00:47:26,625 --> 00:47:28,959
Aquelas coisas vão entrar pelas
portas e janelas desse lugar!
447
00:47:29,041 --> 00:47:30,750
Temos que ir para o porão!
448
00:47:30,834 --> 00:47:33,625
Vá para seu maldito porão!
Saia daqui!
449
00:47:35,750 --> 00:47:38,041
- Vou levar a garota comigo!
- Deixe-a aqui!
450
00:47:38,125 --> 00:47:41,166
Tire as mãos dela e de
todo o resto daqui de cima.
451
00:47:41,250 --> 00:47:43,834
Se eu ficar aqui,
vou lutar por tudo aqui,
452
00:47:43,917 --> 00:47:46,583
Pelo rádio, pela comida
e tudo que valer a pena.
453
00:47:46,667 --> 00:47:49,500
- Se quiser ir para o porão, vá!
- Ele é louco!
454
00:47:50,125 --> 00:47:51,667
Ele é louco!
455
00:47:51,750 --> 00:47:53,959
Precisamos de comida lá embaixo.
Nós temos direitos!
456
00:47:54,041 --> 00:47:56,250
- A casa é sua?
- Nós temos direitos!
457
00:47:56,333 --> 00:47:58,792
- Vai para baixo com ele?
- Bem...
458
00:47:58,875 --> 00:48:01,792
Sim ou não? É sua úItima chance.
Pare de enrolar.
459
00:48:03,041 --> 00:48:05,125
Ouça, tem uma criança lá embaixo.
460
00:48:05,208 --> 00:48:07,125
Ela não pode andar.
Não posso trazê-la aqui.
461
00:48:07,208 --> 00:48:10,917
Ela não vai agüentar
essas coisas nas janelas.
462
00:48:11,000 --> 00:48:12,792
Bem, você é o pai dela!
463
00:48:12,875 --> 00:48:15,500
Se é idiota o suficiente para
morrer naquela armadilha...
464
00:48:15,583 --> 00:48:18,709
o problema é seu, mas eu não sou
estúpido para segui-Io!
465
00:48:18,750 --> 00:48:22,041
Deve ser difícil para a criança
ter um pai tão idiota.
466
00:48:22,125 --> 00:48:24,625
Agora vá para o porão.
467
00:48:24,709 --> 00:48:27,542
Lá você pode mandar.
Porque quem manda aqui sou eu.
468
00:48:29,291 --> 00:48:30,834
Malditos!
469
00:48:33,333 --> 00:48:35,959
Eu não vou abrir essa porta de novo.
Eu falo sério!
470
00:48:36,041 --> 00:48:38,875
- Sr. Cooper, com sua ajuda...
- Com a minha ajuda?
471
00:48:38,959 --> 00:48:42,333
Deixe-o ir. Ele já está decidido.
Deixe-o ir.
472
00:48:44,792 --> 00:48:46,208
Espere um pouco!
473
00:48:47,750 --> 00:48:49,542
Judy, venha aqui
para cima, querida.
474
00:48:57,083 --> 00:49:00,458
- Vai deixá-Ios pegá-la também?
- Está tudo bem, querida.
475
00:49:11,417 --> 00:49:14,750
Se ficarmos todos juntos,
podemos dar um jeito nisso.
476
00:49:14,834 --> 00:49:18,083
Há muitos lugares para onde
fugir aqui em cima.
477
00:49:18,166 --> 00:49:19,792
Mr. Cooper?
478
00:49:19,875 --> 00:49:24,083
Nos sairíamos melhor
se trabalhássemos juntos.
479
00:49:25,250 --> 00:49:26,959
Hey.
480
00:49:27,041 --> 00:49:28,542
Ei, garota!
481
00:49:36,792 --> 00:49:38,834
Ele está errado.
482
00:49:38,917 --> 00:49:41,291
Não vou ficar preso lá embaixo.
483
00:49:41,333 --> 00:49:44,959
Repito, esta estação de rádio
permanecerá no ar dia e noite.
484
00:49:47,917 --> 00:49:51,917
Estamos seguros, agora!
A porta está bem trancada.
485
00:49:51,999 --> 00:49:53,834
E o Tom e a Judy?
486
00:49:53,917 --> 00:49:56,000
Eles querem ficar lá em cima.
487
00:49:59,875 --> 00:50:03,333
Tem mais duas pessoas lá em cima.
488
00:50:03,917 --> 00:50:06,875
- Um homem e uma garota.
- Nós ouvimos os gritos.
489
00:50:06,959 --> 00:50:08,625
É, mas não sabíamos quem eram,
490
00:50:08,709 --> 00:50:11,750
e não queria correr
riscos desnecessários.
491
00:50:11,834 --> 00:50:13,834
Claro que não, querido.
492
00:50:27,208 --> 00:50:29,625
- Ela está bem?
- Não sei o que é.
493
00:50:29,709 --> 00:50:32,333
Ela está quente,
talvez esteja em choque.
494
00:50:33,333 --> 00:50:35,333
Onde conseguiu as ataduras?
495
00:50:35,417 --> 00:50:38,709
Em um cesto de roupa.
Rasguei um lençol.
496
00:50:46,083 --> 00:50:48,250
Eles que fiquem lá em cima.
497
00:50:49,417 --> 00:50:51,542
Eles que fiquem.
498
00:50:51,625 --> 00:50:54,500
Há muitas formas daqueles
monstros entrarem lá.
499
00:50:55,792 --> 00:50:57,834
Veremos quem tem razão.
500
00:50:57,917 --> 00:51:01,166
Veremos, quando vierem
implorar para entrar aqui.
501
00:51:01,750 --> 00:51:03,959
- Isso é importante, não é?
- O quê?
502
00:51:04,000 --> 00:51:07,542
- Estar certo e os outros estarem errados.
- O que quer dizer com isso?
503
00:51:11,166 --> 00:51:14,166
Alguém lá em cima sabe
por que fomos atacados?
504
00:51:15,458 --> 00:51:17,834
O que quer que seja,
não está só aqui.
505
00:51:17,917 --> 00:51:21,166
É uma espécie de assassinato
em massa em todo lugar.
506
00:51:21,250 --> 00:51:23,250
- No rádio, disseram...
- Radio?
507
00:51:24,208 --> 00:51:26,083
Tem um rádio lá em cima.
Eu ouvi as notícias...
508
00:51:26,166 --> 00:51:28,875
Tem um rádio lá em cima
e você trancou a gente aqui?
509
00:51:28,959 --> 00:51:30,792
- Sei o que estou fazendo.
- O que disseram?
510
00:51:30,875 --> 00:51:33,208
Nada. Nada.
Eles ainda não sabem nada.
511
00:51:33,291 --> 00:51:36,083
Há assassinatos em massa
em todo lugar...
512
00:51:36,166 --> 00:51:38,875
e as pessoas devem procurar um
lugar seguro para se esconderem.
513
00:51:38,959 --> 00:51:41,417
Tire as trancas daquela porta!
514
00:51:41,500 --> 00:51:43,542
Nós vamos ficar
aqui embaixo, Helen.
515
00:51:43,625 --> 00:51:46,834
Harry, o rádio é um
meio de comunicação.
516
00:51:46,875 --> 00:51:50,208
Se as autoridades souberem
o que está acontecendo...
517
00:51:50,291 --> 00:51:52,083
elas dirão às pessoas o que fazer.
518
00:51:52,166 --> 00:51:56,083
Como vamos saber o que acontece
se ficarmos aqui trancados?
519
00:52:05,875 --> 00:52:08,166
Nós podemos não gostar
de viver juntos...
520
00:52:09,750 --> 00:52:12,834
mas morrer juntos
não irá resolver nada.
521
00:52:12,917 --> 00:52:14,850
Essas pessoas lá em cima não
são nossos inimigos.
522
00:52:15,333 --> 00:52:17,083
Mr. Cooper!
523
00:52:18,417 --> 00:52:21,542
Sr. Cooper? Tem uma
televisão aqui em cima!
524
00:52:24,166 --> 00:52:26,750
Vamos subir! Tom?
525
00:52:26,792 --> 00:52:28,166
- Sim?
526
00:52:28,208 --> 00:52:31,625
Se a Judy puder vir aqui
por alguns minutos...
527
00:52:31,709 --> 00:52:34,417
Harry e eu poderemos subir.
528
00:52:34,500 --> 00:52:37,083
Certo, ela já vai.
529
00:52:39,250 --> 00:52:42,166
- Você desce?
- Preciso mesmo?
530
00:52:42,250 --> 00:52:46,083
Olha, querida, não podemos fazer nada com
o Harry lá embaixo e nós aqui em cima.
531
00:52:46,834 --> 00:52:49,250
Faça isso por mim.
532
00:52:49,333 --> 00:52:50,834
Okay.
533
00:52:51,500 --> 00:52:53,208
Okay, pode abrir.
534
00:53:14,999 --> 00:53:17,166
Eu tomo conta dela, Helen.
535
00:53:20,041 --> 00:53:21,875
Ela é tudo o que eu tenho.
536
00:53:23,500 --> 00:53:25,834
Por que não sobe, agora?
537
00:53:53,208 --> 00:53:55,291
O irmão dela foi morto.
538
00:53:55,375 --> 00:53:57,834
Ei, me ajudem com isso aqui.
539
00:53:58,667 --> 00:54:01,500
Tenho que ajudar
o Ben com a TV.
540
00:54:43,959 --> 00:54:46,500
Não tenha medo de mim.
541
00:54:46,583 --> 00:54:49,250
Sou Helen Cooper, esposa do Harry.
542
00:54:57,750 --> 00:54:59,750
Esse lugar é ridículo!
543
00:54:59,834 --> 00:55:02,917
Olhe para isso!
Tem um milhão de buracos aqui.
544
00:55:05,083 --> 00:55:07,083
Me dê um desses.
545
00:55:11,083 --> 00:55:13,208
O irmão dela foi morto.
546
00:55:20,375 --> 00:55:23,208
E eles falam das janelas.
547
00:55:23,291 --> 00:55:25,250
Não consigo ver nada!
548
00:55:25,333 --> 00:55:27,834
Podem ter 15 milhões
dessas coisas lá fora.
549
00:55:27,917 --> 00:55:30,000
Grande coisa são estas janelas...
550
00:55:34,083 --> 00:55:36,959
Por que não faz
algo para ajudar?
551
00:55:42,208 --> 00:55:44,709
Junte essas duas cadeiras.
552
00:55:44,792 --> 00:55:46,875
Tem uma tomada aqui.
553
00:55:51,458 --> 00:55:54,291
É melhor assistir e tentar
entender o que está acontecendo.
554
00:55:56,291 --> 00:55:58,166
Não quero a vida de ninguém
em minhas mãos.
555
00:55:58,250 --> 00:55:59,750
- Posso ajudar em alguma coisa?
556
00:55:59,834 --> 00:56:01,709
- Não quero mais ouvir você falar.
557
00:56:01,792 --> 00:56:03,959
Se ficar aqui em cima,
vai acatar minhas ordens.
558
00:56:04,041 --> 00:56:05,792
E isso inclui
deixar a garota em paz.
559
00:56:05,875 --> 00:56:08,417
- Ligou, ligou!
- Está sem som.
560
00:56:09,500 --> 00:56:11,375
Mexam na antena.
561
00:56:11,458 --> 00:56:14,417
O que se passa
é realmente incrível...,
562
00:56:14,500 --> 00:56:16,999
Não é resultado
de uma histeria coletiva..
563
00:56:17,083 --> 00:56:18,208
Histeria coletiva.
564
00:56:18,291 --> 00:56:20,166
Pensam que
estamos imaginando tudo?
565
00:56:20,250 --> 00:56:21,291
Cale a boca!
566
00:56:21,375 --> 00:56:23,125
Em todo o país.
567
00:56:23,208 --> 00:56:26,125
A onda de assassinatos que
varre um terço da nação...
568
00:56:26,208 --> 00:56:31,083
é cometida por criaturas que
comem a carne de suas vítimas.
569
00:56:31,792 --> 00:56:34,417
Os relatos das primeiras
testemunhas oculares...
570
00:56:34,500 --> 00:56:39,166
são de pessoas assustadas
e, muitas vezes, incoerentes.
571
00:56:39,208 --> 00:56:43,750
Oficiais e jornalistas acreditavam,
a princípio, que as descrições
572
00:56:43,834 --> 00:56:45,667
eram inacreditáveis.
573
00:56:45,750 --> 00:56:47,959
Contudo, os relatos continuaram.
574
00:56:48,041 --> 00:56:50,667
Exames médicos nas vítimas
575
00:56:50,750 --> 00:56:53,959
comprovaram que elas haviam
sido parcialmente devoradas..
576
00:56:56,208 --> 00:56:59,166
Temos notícias de última hora,
577
00:56:59,250 --> 00:57:01,291
e vou interromper para lê-las para vocês..
578
00:57:02,625 --> 00:57:04,625
Este é o último boletim
579
00:57:04,709 --> 00:57:07,417
da Defesa Civil de Washington.
580
00:57:08,500 --> 00:57:11,959
Foi comprovado que as pessoas
que morreram recentemente
581
00:57:12,041 --> 00:57:15,667
voltaram à vida e
cometeram esses assassinatos.
582
00:57:16,750 --> 00:57:19,750
Uma ampla investigação
em funerárias,
583
00:57:19,792 --> 00:57:21,500
necrotérios e hospitais
584
00:57:21,542 --> 00:57:25,542
levou à conclusão que mortos
não enterrados estão ressuscitando
585
00:57:25,625 --> 00:57:27,999
e procurando vítimas humanas.
586
00:57:28,625 --> 00:57:31,417
É difícil acreditar,
587
00:57:31,500 --> 00:57:33,500
mas é um fato.
588
00:57:34,625 --> 00:57:36,375
Quando esta situação começou,
589
00:57:36,458 --> 00:57:39,792
rádios e TVs aconselharam
as pessoas a ficarem em casa,
590
00:57:39,875 --> 00:57:42,041
trancados, por segurança.
591
00:57:42,125 --> 00:57:44,417
Mas a situação agora mudou.
592
00:57:44,500 --> 00:57:47,834
Podemos aconselhar
um novo procedimento.
593
00:57:47,917 --> 00:57:50,375
A Defesa Civil se organizou
594
00:57:50,458 --> 00:57:54,375
com comida, abrigo, tratamento
médico e
595
00:57:54,458 --> 00:57:57,041
proteção armada.
596
00:57:57,125 --> 00:58:00,625
Sintonizem a rádio local
597
00:58:00,667 --> 00:58:02,709
para obter a lista destes locais.
598
00:58:02,750 --> 00:58:05,792
A lista será repetida
durante toda a cobertura.
599
00:58:05,875 --> 00:58:08,999
Procurem pelo abrigo
mais próximo
600
00:58:09,083 --> 00:58:12,542
e dirijam-se para ele
o mais rápido possível.
601
00:58:12,625 --> 00:58:15,375
Se tivéssemos gasolina,
poderíamos sair daqui.
602
00:58:15,458 --> 00:58:18,250
- Tem uma bomba lá fora.
- Eu sei. Foi por isso que parei aqui,
603
00:58:18,333 --> 00:58:19,875
mas está trancada.
604
00:58:19,959 --> 00:58:22,166
...convocada esta tarde
pelo presidente..
605
00:58:22,250 --> 00:58:25,208
A reunião
no gabinete presidencial,
606
00:58:25,291 --> 00:58:28,792
com o FBI,
chefes militares e a CIA,
607
00:58:28,875 --> 00:58:31,250
ainda não resultou
em uma declaração.
608
00:58:31,333 --> 00:58:36,083
Por que peritos espaciais foram consultados
sobre uma emergência na Terra?
609
00:58:36,917 --> 00:58:39,875
Até agora, todos os palpites
sobre a resposta para essa
610
00:58:39,959 --> 00:58:42,834
pergunta estão num satélite de exploração
recentemente enviado a Vênus.
611
00:58:44,166 --> 00:58:48,959
Esse satélite, como sabem, começou
a voltar à Terra, mas nunca chegou.
612
00:58:49,041 --> 00:58:50,999
O veículo espacial que vinha de Vênus
613
00:58:51,083 --> 00:58:53,875
foi destruído propositalmente pela NASA
614
00:58:53,959 --> 00:58:55,875
quando os cientistas descobriram
que havia
615
00:58:55,959 --> 00:58:58,792
um elevado nível de radiação nele.
616
00:58:58,875 --> 00:59:01,542
A radiação poderia ser responsável
617
00:59:01,625 --> 00:59:04,458
pelos assassinatos em massa
que estão ocorrendo?
618
00:59:04,542 --> 00:59:07,875
O jornalista Don Queen,
em Washington, disse...
619
00:59:07,959 --> 00:59:10,625
A melhor coisa que temos
a fazer é sair daqui.
620
00:59:10,709 --> 00:59:13,250
- Como vamos chegar até a bomba?
- Olhem!
621
00:59:14,500 --> 00:59:17,000
Estão vindo da reunião sobre
a explosão do satélite de Vênus?
622
00:59:17,083 --> 00:59:18,583
Correto?
623
00:59:18,667 --> 00:59:20,542
Sim, esse foi
o assunto da reunião.
624
00:59:20,625 --> 00:59:23,375
Vocês acreditam que há uma relação
entre isso e o que está acontecendo?
625
00:59:23,417 --> 00:59:26,041
Definitivamente, há uma relação.
Há uma relação.
626
00:59:26,083 --> 00:59:28,417
Acreditam que a radiação
era suficiente
627
00:59:28,500 --> 00:59:30,083
para causar essas mutações?
628
00:59:30,166 --> 00:59:32,834
- O nível de radiação era alto.
- Espere um pouco.
629
00:59:32,917 --> 00:59:35,709
Não tenho certeza disso.
Acho que não...
630
00:59:35,792 --> 00:59:38,583
É a melhor explicação
que temos até o momento.
631
00:59:38,667 --> 00:59:40,792
Na opinião dos militares
632
00:59:40,875 --> 00:59:42,999
a radiação
não é a causa da mutação?
633
00:59:43,083 --> 00:59:46,458
Não posso falar em nome
de todos os militares.
634
00:59:46,542 --> 00:59:48,792
Tenho que discordar destes senhores,
635
00:59:48,875 --> 00:59:51,792
até
que isso seja provado.
636
00:59:51,875 --> 00:59:54,041
Estamos fazendo tudo o que podemos.
637
00:59:54,125 --> 00:59:56,417
Temos que ir para outra reunião.
638
00:59:57,709 --> 00:59:59,959
Professor, acredita que há
realmente uma ligação?
639
01:00:00,041 --> 01:00:02,875
Há uma ligação,
o Dr. Keller e eu...
640
01:00:02,959 --> 01:00:06,542
Doutor, por favor, decidimos
que ainda não há provas..
641
01:00:06,583 --> 01:00:09,500
Quando o satélite explodiu...
642
01:00:09,583 --> 01:00:11,583
Há uma quantidade de radiação
643
01:00:11,667 --> 01:00:14,375
suficiente para causar mutação.
644
01:00:14,458 --> 01:00:16,792
Pode ter variações...
645
01:00:16,875 --> 01:00:19,083
Parece ter variações.
646
01:00:19,166 --> 01:00:21,917
- Haverá uma resposta para...- Mais tarde.
647
01:00:21,999 --> 01:00:23,417
- Sim.- Haverá uma resposta?
648
01:00:23,500 --> 01:00:25,500
- Sim.-Esta tarde?
649
01:00:27,417 --> 01:00:29,333
Haverá um pronunciamento esta tarde?
650
01:00:29,417 --> 01:00:31,667
- Talvez haja um pronunciamento depois.- Sim. Sim.
651
01:00:31,750 --> 01:00:33,250
Você vai fechar a janela?
652
01:00:33,333 --> 01:00:36,125
Estamos fazendo o possível
para resolver isso.
653
01:00:38,625 --> 01:00:42,291
Esperamos ter maiores
informações sobre isso...
654
01:00:42,375 --> 01:00:44,750
Temos que tentar sair daqui.
655
01:00:44,834 --> 01:00:47,834
Ele disse que nos locais de
resgate há médicos e remédios.
656
01:00:47,875 --> 01:00:50,333
Se pudermos levar Karen até lá,
eles poderão ajudar.
657
01:00:50,417 --> 01:00:52,625
...Uma das maiores
autoridades mundiais...
658
01:00:52,709 --> 01:00:54,709
em espaço e tecnologia....
659
01:00:54,792 --> 01:00:56,999
Willard.
Eu vi uma placa dizendo Willard!
660
01:00:57,083 --> 01:00:59,375
Fica a uns 25km daqui.
661
01:00:59,458 --> 01:01:01,417
Conhece essa região?
Mora por aqui?
662
01:01:01,500 --> 01:01:03,458
Judy e eu somos daqui.
663
01:01:03,542 --> 01:01:05,709
Estávamos indo nadar no lago.
664
01:01:05,792 --> 01:01:08,834
Judy estava com um rádio e ouvimos
as primeiras notícias sobre isso.
665
01:01:08,917 --> 01:01:10,959
Conhecíamos esta casa e viemos até
666
01:01:11,041 --> 01:01:13,250
aqui e encontramos
a senhora morta lá em cima.
667
01:01:13,333 --> 01:01:14,959
Então, os outros chegaram.
668
01:01:15,041 --> 01:01:17,333
Fomos para o porão
e colocamos a tábua na porta,
669
01:01:17,417 --> 01:01:18,917
ela é bem forte.
670
01:01:19,000 --> 01:01:21,375
- Como vamos sair daqui?
671
01:01:21,458 --> 01:01:23,959
Temos uma criança doente,
duas mulheres...
672
01:01:24,041 --> 01:01:25,667
uma mulher louca,
673
01:01:25,750 --> 01:01:28,834
três homens
e estamos cercados por essas coisas.
674
01:01:29,959 --> 01:01:32,834
Dr. Grimes, sua equipa inteira
675
01:01:32,917 --> 01:01:34,667
está trabalhando bastante
676
01:01:34,750 --> 01:01:38,166
para encontrar soluções
para o que está acontecendo.
677
01:01:38,250 --> 01:01:40,250
- Já têm alguma resposta?
678
01:01:40,333 --> 01:01:42,166
- Temos algumas respostas.
679
01:01:42,250 --> 01:01:45,917
Mas, primeiro, deixe-me ressaltar a
importância de buscar cuidados médicos
680
01:01:45,999 --> 01:01:48,083
para qualquer pessoa
que tenha sido ferida.
681
01:01:48,166 --> 01:01:52,417
Ainda não sabemos quais podem ser as
complicações resultantes desses ferimentos.
682
01:01:52,500 --> 01:01:53,959
A sua filha está muito ferida?
683
01:01:56,375 --> 01:01:58,625
Um...
684
01:01:58,709 --> 01:02:01,875
Vá lá embaixo e diga a... Judy?
685
01:02:01,959 --> 01:02:05,417
Diga a Judy para subir
e fique com a menina.
686
01:02:05,500 --> 01:02:08,959
Ação destrutiva tomada em relação
a sonda de Venus
687
01:02:09,041 --> 01:02:11,500
No necrotério da universidade,
688
01:02:11,542 --> 01:02:13,083
tínhamos um cadáver.
689
01:02:13,166 --> 01:02:17,458
Um cadáver cujos membros
haviam sido amputados.
690
01:02:17,542 --> 01:02:19,500
Hoje, pela manhã,
691
01:02:19,583 --> 01:02:22,750
ele abriu os olhos
e começou a mexer seu tronco..
692
01:02:22,834 --> 01:02:26,041
Ele estava morto, mas abriu
os olhos e começou a se mexer.
693
01:02:28,709 --> 01:02:31,834
Estão chamando você lá em cima.
Ela perguntou por mim?
694
01:02:31,917 --> 01:02:34,375
Ela não disse nada.
695
01:02:34,458 --> 01:02:36,458
Eu não entendo.
696
01:02:37,250 --> 01:02:40,208
Querida, é a mamãe.
697
01:02:41,417 --> 01:02:42,709
Está doendo...
698
01:02:44,000 --> 01:02:47,500
Volto depois que
descobrir o que querem.
699
01:02:47,583 --> 01:02:49,458
Obrigada, Judy.
700
01:02:50,166 --> 01:02:52,125
Os corpos devem ser descartados,
701
01:02:52,166 --> 01:02:53,999
cremados, de preferência.
702
01:02:54,041 --> 01:02:55,709
Quanto tempo depois de morto
703
01:02:55,792 --> 01:02:57,667
o corpo volta à vida?
704
01:02:57,750 --> 01:02:59,417
- É uma questão de minutos.
705
01:02:59,500 --> 01:03:02,208
Minutos? Não há tempo para...
706
01:03:02,291 --> 01:03:05,750
Não, não dá tempo
de fazer um velório.
707
01:03:05,834 --> 01:03:10,208
O corpo deve ser levado
para a rua e queimado.
708
01:03:10,291 --> 01:03:11,959
Devem ser queimados
imediatamente.
709
01:03:12,041 --> 01:03:14,500
Joguem gasolina e queimem.
710
01:03:14,583 --> 01:03:17,959
Terão que esquecer o conforto
711
01:03:18,041 --> 01:03:20,500
que o velório pode trazer.
712
01:03:20,583 --> 01:03:23,834
São apenas carne morta e perigosa.
713
01:03:23,917 --> 01:03:28,959
Veja se consegue arranjar colchas
e lençóis. Rasgue-os em tiras, certo?
714
01:03:29,041 --> 01:03:31,041
- Há uma despensa por aqui?
- Sim.
715
01:03:31,125 --> 01:03:33,625
Precisamos de garrafas
para fazer coquetéis molotov
716
01:03:33,709 --> 01:03:35,333
para tentarmos escapar.
717
01:03:35,417 --> 01:03:37,500
Tem uma lata grande
de querosene lá embaixo.
718
01:03:37,583 --> 01:03:40,291
- Vou ver se consigo encontrar.
- Eu procuro as garrafas.
719
01:03:40,375 --> 01:03:42,166
Tem um chaveiro
enorme lá embaixo.
720
01:03:42,250 --> 01:03:44,333
Talvez a chave da bomba esteja lá.
721
01:03:44,417 --> 01:03:45,999
Vou ver.
722
01:03:46,083 --> 01:03:48,875
Podemos atirar os coquetéis
das janelas lá de cima.
723
01:03:48,959 --> 01:03:51,250
Enquanto isso, pegamos a gasolina
724
01:03:51,333 --> 01:03:52,917
e voltamos para pegar o resto.
725
01:03:52,999 --> 01:03:54,792
- Mas alguma porta ficaria aberta.
726
01:03:54,875 --> 01:03:57,917
- Isso é verdade. É
melhor que seja esta.
727
01:03:58,000 --> 01:04:00,125
Está mais perto da caminhonete.
728
01:04:00,208 --> 01:04:02,792
Podemos guardar as
coisas na despensa.
729
01:04:02,875 --> 01:04:04,959
Enquanto isso, vocês esperam lá.
730
01:04:05,041 --> 01:04:07,125
Encontrei potes de
compota no porão.
731
01:04:07,208 --> 01:04:09,959
E encontrei uma chave escrita
'bomba de gasolina'.
732
01:04:11,500 --> 01:04:14,500
Não estou acostumado com a caminhonete.
Estava abandonada.
733
01:04:15,500 --> 01:04:17,875
Eu posso guiar a
caminhonete, sem problemas.
734
01:04:20,875 --> 01:04:23,417
Certo, vamos você e eu.
735
01:04:28,417 --> 01:04:32,125
Vamos colocar toda a madeira
atrás da porta do porão.
736
01:04:32,208 --> 01:04:35,667
Você pode ir lá em cima e atirar
os coquetéis pela janela.
737
01:04:35,750 --> 01:04:38,000
Tom, você e eu temos que
tirar as tábuas da porta.
738
01:04:38,083 --> 01:04:40,959
Depois de atirar os coquetéis,
volte aqui e feche a porta.
739
01:04:41,041 --> 01:04:45,000
Não bloqueie, pois temos
que voltar rápido.
740
01:04:45,709 --> 01:04:48,709
Depois que conseguirmos
a gasolina e voltarmos,
741
01:04:48,792 --> 01:04:51,166
vamos nos preocupar em colocar
todos na caminhonete.
742
01:04:51,250 --> 01:04:52,750
Vamos lá.
743
01:04:53,792 --> 01:04:55,667
Não há lugar seguro para ir,
744
01:04:55,750 --> 01:04:58,333
exceto pelos locais de resgate
que foram instalados.
745
01:04:58,375 --> 01:05:01,750
Há sinais de que antes
que tudo isso acabe,
746
01:05:01,834 --> 01:05:05,750
precisaremos de mais
locais de resgate.
747
01:05:14,250 --> 01:05:16,500
Você sempre tem um
sorriso para mim.
748
01:05:16,583 --> 01:05:19,250
Como consegue sorrir
assim o tempo todo?
749
01:05:20,875 --> 01:05:22,875
Quantas tiras você já fez?
750
01:05:26,000 --> 01:05:27,792
Vamos, querida, temos
que ser rápidos.
751
01:05:28,625 --> 01:05:32,041
- Tom, tem certeza sobre o telefone?
- O telefone está mudo.
752
01:05:32,125 --> 01:05:34,250
Só dá para ouvir uma gravação.
753
01:05:35,291 --> 01:05:38,667
Se pudesse falar com meus pais...
Eles devem estar preocupados.
754
01:05:40,125 --> 01:05:41,917
Vai ficar tudo bem.
755
01:05:41,959 --> 01:05:44,917
Assim que chegarmos a Willard, ligaremos
para eles. Talvez eles já estejam lá.
756
01:05:46,208 --> 01:05:47,709
Eu sei.
757
01:05:51,291 --> 01:05:52,792
- Tom?
- Hmm.
758
01:05:54,709 --> 01:05:56,792
Tem certeza de que
estamos fazendo o certo?
759
01:05:56,875 --> 01:05:59,041
- Sobre sair daqui?
- Sim.
760
01:05:59,125 --> 01:06:01,834
Bem, a TV disse que é a
melhor coisa a fazer.
761
01:06:01,917 --> 01:06:03,667
Temos que chegar até
o local de resgate.
762
01:06:04,458 --> 01:06:06,291
- Eu não sei.
-Querida,
763
01:06:06,375 --> 01:06:08,125
está parecendo o Sr. Cooper.
764
01:06:08,208 --> 01:06:10,083
- Por que você tem que sair?
765
01:06:10,166 --> 01:06:14,041
- Sei dirigir a caminhonete.
E sei o que fazer com a bomba.
766
01:06:14,125 --> 01:06:16,125
Ben não sabe nada disso.
767
01:06:17,959 --> 01:06:20,542
- Mas estamos seguros...
- Por quanto tempo?
768
01:06:20,625 --> 01:06:22,750
Estamos seguros agora,
769
01:06:22,834 --> 01:06:24,959
mas haverá mais dessas coisas.
770
01:06:25,041 --> 01:06:27,041
Eu sei, sei de tudo isso.
771
01:06:31,083 --> 01:06:33,417
Olha...
772
01:06:33,500 --> 01:06:36,041
Lembra de quando teve a enchente?
773
01:06:36,125 --> 01:06:39,834
Lembra como foi difícil convencer
você de que tínhamos que ir embora?
774
01:06:40,750 --> 01:06:43,375
Lembra? Lembra que
fomos a Willard?
775
01:06:43,458 --> 01:06:45,834
Isso não é uma coisa
passageira, querida.
776
01:06:45,917 --> 01:06:49,625
Não é como um vento passageiro.
777
01:06:49,709 --> 01:06:52,291
Precisamos fazer algo, e rápido.
778
01:06:58,333 --> 01:07:01,000
Só não quero que vá lá fora.
Só isso.
779
01:07:01,083 --> 01:07:02,792
Hey.
780
01:07:02,834 --> 01:07:05,041
Sorria.
781
01:07:05,083 --> 01:07:07,125
Me dê um grande sorriso.
782
01:07:09,500 --> 01:07:11,375
783
01:07:11,458 --> 01:07:14,041
Nossa, não devíamos fazer isso.
784
01:07:14,125 --> 01:07:16,667
Temos trabalho a fazer.
785
01:07:16,750 --> 01:07:18,375
E você...
786
01:07:35,083 --> 01:07:36,875
É melhor levá-la lá para baixo.
787
01:07:36,959 --> 01:07:39,583
Temos que descer, Barbra.
788
01:07:41,333 --> 01:07:43,500
Ela tem razão. Tem que
ir lá para baixo.
789
01:07:43,583 --> 01:07:46,750
Só até voltarmos.
790
01:07:46,792 --> 01:07:48,750
Depois poderemos ir embora.
791
01:07:48,834 --> 01:07:51,250
Eu gostaria de ir embora.
792
01:08:10,542 --> 01:08:12,750
- Boa sorte!
- É.
793
01:09:02,458 --> 01:09:04,000
- Está pronto aí em cima?
- Sim.
794
01:09:04,083 --> 01:09:05,875
Certo, pode jogar!
795
01:09:46,083 --> 01:09:47,458
Vamos, vamos!
796
01:10:03,667 --> 01:10:05,959
- Eu vou com ele.
- Volte para o porão!
797
01:10:06,041 --> 01:10:08,250
- Não!
- É tarde demais.
798
01:10:16,291 --> 01:10:18,583
Se vai vir, venha logo!
799
01:10:19,917 --> 01:10:21,417
Entre!
800
01:11:33,709 --> 01:11:35,917
- Vamos!
- A chave não funciona!
801
01:11:36,000 --> 01:11:37,208
Afaste-se!
802
01:11:43,083 --> 01:11:44,208
Cuidado com a tocha!
803
01:11:51,250 --> 01:11:53,000
Temos que ficar longe da bomba!
804
01:12:04,583 --> 01:12:05,917
Segure-se!
805
01:12:06,999 --> 01:12:09,667
Parem! Saiam da caminhonete!
806
01:12:28,250 --> 01:12:30,625
Vamos sair daqui!
807
01:12:31,417 --> 01:12:34,834
- Vamos, vamos!
- A minha perna está presa!
808
01:13:41,625 --> 01:13:44,041
Abra! Abra!
809
01:13:45,250 --> 01:13:46,333
Cooper!
810
01:13:46,417 --> 01:13:47,500
Cooper!
811
01:14:50,625 --> 01:14:53,834
Devia arrastar e jogar
você para aquelas coisas.
812
01:16:23,875 --> 01:16:26,041
Já são 3h?
813
01:16:30,542 --> 01:16:33,542
Deve haver outra transmissão às 3h.
814
01:16:33,625 --> 01:16:35,875
Faltam 10 minutos.
815
01:16:35,959 --> 01:16:39,709
Só mais 10 minutos?
816
01:16:39,792 --> 01:16:42,667
Não temos que esperar muito.
817
01:16:42,750 --> 01:16:44,542
Podemos ir embora.
818
01:16:45,625 --> 01:16:48,250
É melhor irmos rápido.
819
01:16:48,333 --> 01:16:50,458
Faltam 10 minutos para às 3h.
820
01:16:55,917 --> 01:16:59,834
Conhecem alguma coisa sobre essa região?
Willard é a cidade mais próxima?
821
01:17:02,333 --> 01:17:04,166
Não sei.
822
01:17:06,250 --> 01:17:07,750
Estávamos...
823
01:17:10,125 --> 01:17:13,333
tentando chegar a um hotel
antes de anoitecer.
824
01:17:14,542 --> 01:17:16,542
Disse que essas coisas
viraram o carro.
825
01:17:16,625 --> 01:17:19,417
Podemos voltar para desvirá-Io?
Onde ele está?
826
01:17:19,500 --> 01:17:22,458
Parece que era muito longe...
827
01:17:22,542 --> 01:17:24,333
Parece que tivemos que correr.
828
01:17:25,333 --> 01:17:27,208
Esqueça, está a mais de 1,5km.
829
01:17:27,917 --> 01:17:29,625
Johnny está com a chave.
830
01:17:30,208 --> 01:17:33,792
Consegue carregar a criança por 1,5km?
Com aquele exército de coisas lá fora?
831
01:17:33,875 --> 01:17:37,375
Eu carrego a menina. O que aconteceu?
Como ela ficou ferida?
832
01:17:39,041 --> 01:17:41,999
- Uma dessas coisas a agarrou.
- Mordeu o braço dela.
833
01:17:43,999 --> 01:17:45,166
Qual é o problema?
834
01:17:45,250 --> 01:17:48,959
Quem sabe que tipo de
doença essas coisas têm?
835
01:17:49,041 --> 01:17:51,625
- Ela está consciente?
- Um pouco.
836
01:17:52,291 --> 01:17:53,917
Ela não pode andar.
Está muito fraca.
837
01:17:57,583 --> 01:18:01,667
- Um de nós podia tentar chegar
até o carro.- E virá-Io sozinho?
838
01:18:01,750 --> 01:18:05,000
Você não pode ligar o carro.
O Johnny está com a chave.
839
01:18:08,417 --> 01:18:11,542
Você tem um carro? Onde?
Onde ele está?
840
01:18:11,625 --> 01:18:14,041
- Não vai conseguir ligá-Io. - Eu sei,
841
01:18:14,125 --> 01:18:16,208
mas onde ele está?
842
01:18:28,417 --> 01:18:29,917
Meu Deus!
843
01:18:40,125 --> 01:18:41,875
...sendo observada de perto por cientistas
844
01:18:41,959 --> 01:18:44,959
em todas as estações de radiação.
845
01:18:45,041 --> 01:18:48,875
Neste momento, informam que o
nível misterioso de radiação
846
01:18:48,959 --> 01:18:50,792
continua a aumentar progressivamente.
847
01:18:51,542 --> 01:18:53,667
Enquanto essa situação continuar,
848
01:18:53,750 --> 01:18:56,750
porta-vozes do governo alertam que os mortos continuam
849
01:18:56,834 --> 01:18:59,417
a se transformar em criaturas comedoras de carne.
850
01:18:59,500 --> 01:19:04,041
Todas as pessoas que morrem nesse
momento seja qual for a causa,
851
01:19:04,125 --> 01:19:06,542
voltam à vida em busca de vítimas humanas,
852
01:19:06,625 --> 01:19:10,458
a não ser que seus corpos
sejam cremados imediatamente.
853
01:19:10,542 --> 01:19:13,041
Nossos repórteres voltaram
854
01:19:13,125 --> 01:19:16,500
da cobertura de uma operação para destruir essas criaturas,
855
01:19:16,583 --> 01:19:19,000
conduzida pelo xerife McCallan
856
01:19:19,083 --> 01:19:21,083
em Butler County, Pennsylvania.
857
01:19:21,166 --> 01:19:23,625
Vamos às imagens.
858
01:19:23,709 --> 01:19:26,417
Todos os oficiais da lei e os militares
859
01:19:26,500 --> 01:19:30,583
se organizaram para procurar e
destruir essas criaturas assassinas.
860
01:19:30,667 --> 01:19:33,792
O Centro de Comando de Sobrevivência
do Pentágono descobriu
861
01:19:33,834 --> 01:19:38,041
que essas criaturas podem ser
mortas com um tiro na cabeça
862
01:19:38,125 --> 01:19:40,709
ou um forte golpe no crânio.
863
01:19:40,792 --> 01:19:42,667
Oficiais explicam
864
01:19:42,750 --> 01:19:46,542
que como os cérebros foram
reavivados pela radiação,
865
01:19:46,625 --> 01:19:50,959
o plano é: Mate o cérebro
e matará a criatura.
866
01:19:52,041 --> 01:19:55,333
- Precisamos de alimentos?
- Não, temos bastante.
867
01:19:55,417 --> 01:19:56,792
Okay.
868
01:19:56,875 --> 01:19:59,166
Ponha isso lá atrás.
869
01:19:59,250 --> 01:20:01,625
-Não vamos usar isso de novo.- Ok, Entendi.
870
01:20:01,709 --> 01:20:03,834
Xerife McCallan, como
estão as coisas?
871
01:20:03,917 --> 01:20:07,333
Nada mal. Os homens
estão indo muito bem.
872
01:20:07,417 --> 01:20:10,000
Vão para o outro lado da estrada.
873
01:20:10,083 --> 01:20:12,500
Acredita que podem
derrotar essas coisas?
874
01:20:12,583 --> 01:20:15,208
Matamos 19 delas
hoje nessa região.
875
01:20:15,250 --> 01:20:18,542
Os últimos 3 estavam tentando
entrar em um barracão abandonado.
876
01:20:18,625 --> 01:20:20,625
Devem ter pensado que
tinha alguém lá dentro.
877
01:20:20,709 --> 01:20:23,083
Mas não tinha.
Ouvimos o barulho...
878
01:20:23,166 --> 01:20:25,625
fomos até lá e
acabamos com eles.
879
01:20:25,709 --> 01:20:27,875
- Estamos prontos.
880
01:20:27,959 --> 01:20:29,166
- Certo.
881
01:20:29,250 --> 01:20:31,750
Se eu ficasse cercado por
6 ou 8 dessas coisas,
882
01:20:31,834 --> 01:20:33,458
teria alguma chance?
883
01:20:33,542 --> 01:20:35,834
Sem problemas. Se tiver uma
arma, atire na cabeça deles.
884
01:20:35,917 --> 01:20:37,417
É uma maneira certa de matá-los.
885
01:20:37,500 --> 01:20:40,125
Se não tiver, pegue uma madeira
ou uma tocha, bata ou queime-os.
886
01:20:40,208 --> 01:20:41,709
Morrerão facilmente.
887
01:20:41,792 --> 01:20:44,291
Quanto tempo acha que vai demorar
888
01:20:44,375 --> 01:20:46,375
para a situação ser controlada?
889
01:20:46,458 --> 01:20:49,250
É difícil dizer, não
sabemos quantos são.
890
01:20:49,333 --> 01:20:51,959
Sabemos que quando encontrá-los,
nós os mataremos.
891
01:20:52,041 --> 01:20:54,959
- Eles têm movimentos lentos?- Sim, eles estão mortos.
892
01:20:55,041 --> 01:20:56,917
Estão todos degradados.
893
01:20:56,959 --> 01:21:01,333
Acredita que podem acabar
com tudo em 24 horas?
894
01:21:01,417 --> 01:21:04,041
Bem, não sabemos.
895
01:21:04,125 --> 01:21:07,625
Sabemos que teremos resolvido grande
parte do problema pela manhã.
896
01:21:07,709 --> 01:21:09,333
Estamos a caminho de Willard,
897
01:21:09,417 --> 01:21:11,542
com uma equipe da
Guarda Nacional e lá,
898
01:21:11,625 --> 01:21:13,625
teremos uma noção maior.
899
01:21:13,709 --> 01:21:15,333
Muito obrigado, xerife McCallan.
900
01:21:15,417 --> 01:21:19,291
Aqui é Bill Cordell, WllC-TV.
Noticiário das 11h.
901
01:21:19,375 --> 01:21:21,250
Obrigado, Bill, por essa reportagem.
902
01:21:21,375 --> 01:21:24,917
Fontes oficiais não quiseram
especular quanto tempo levará
903
01:21:25,000 --> 01:21:28,500
para matar todos os
comedores de car...
904
01:21:35,166 --> 01:21:38,542
- Tem uma caixa de fusíveis no porão?
- Eu não sei.
905
01:21:42,041 --> 01:21:44,291
Não é o fusíve.
906
01:21:45,166 --> 01:21:47,417
É um corte de energia.
907
01:21:49,417 --> 01:21:52,250
Helen, tenho que pegar aquela arma.
908
01:21:54,208 --> 01:21:56,291
Ainda não foi o suficiente?
909
01:21:56,375 --> 01:21:59,917
Duas pessoas já foram
mortas por causa dele.
910
01:21:59,999 --> 01:22:02,000
Dê uma olhada pela janela.
911
01:23:00,041 --> 01:23:01,667
Me ajude aqui!
912
01:23:03,375 --> 01:23:04,917
Vamos!
913
01:23:22,125 --> 01:23:24,291
Vamos, vamos!
914
01:23:24,375 --> 01:23:26,542
Quer ficar aqui em cima, agora?
915
01:23:26,625 --> 01:23:28,417
Helen, vá para o porão!
916
01:23:30,750 --> 01:23:32,375
Vá para o porão, agora!
917
01:25:09,166 --> 01:25:12,125
Nâo!
918
01:25:16,667 --> 01:25:18,417
Karen?
919
01:25:18,500 --> 01:25:19,500
Karen?
920
01:25:23,083 --> 01:25:24,083
Karen.
921
01:25:27,417 --> 01:25:29,041
Querida.
922
01:25:30,917 --> 01:25:32,083
Querida!
923
01:26:19,083 --> 01:26:20,959
Não! Não!
924
01:26:22,583 --> 01:26:25,834
Não! Não! Não!
925
01:26:27,417 --> 01:26:28,917
Não!
926
01:26:30,250 --> 01:26:31,834
Vão embora!
927
01:26:33,959 --> 01:26:36,750
Não, não! Johnny? Não!
928
01:26:36,834 --> 01:26:39,083
No!
929
01:26:39,166 --> 01:26:41,291
No, no!
930
01:26:41,375 --> 01:26:43,792
Me ajude! Me ajude!
931
01:26:43,875 --> 01:26:45,375
Oh!
932
01:31:18,000 --> 01:31:22,083
Ei, Vince, Quero que vá com 4 ou 5
homens e os cães dar uma olhada.
933
01:31:22,125 --> 01:31:24,166
na casa atrás das árvores.
934
01:31:24,208 --> 01:31:26,999
Vamos ver. Ainda está aqui?
935
01:31:27,083 --> 01:31:30,083
Sim, vamos ficar até
encontrarmos a Guarda Nacional.
936
01:31:30,166 --> 01:31:32,041
- Onde arranjou o café?
- Um dos voluntários.
937
01:31:32,125 --> 01:31:34,166
- Você está precisando, pode ficar.
- Obrigado.
938
01:31:34,250 --> 01:31:36,667
Devemos terminar aqui em
três ou quatro horas...
939
01:31:36,750 --> 01:31:38,375
depois vamos para Willard.
940
01:31:38,458 --> 01:31:40,875
Podiam ir para lá encontrar
a Guarda Nacional.
941
01:31:40,959 --> 01:31:43,291
Nick, você e seus homens vem comigo?
942
01:31:43,375 --> 01:31:45,542
Bill, Vou ligar para o escritório
para saber o que está acontecendo.
943
01:31:45,625 --> 01:31:48,041
Certo, Steve. Diga que
vamos ficar com eles
944
01:31:48,125 --> 01:31:51,291
e que tudo parece estar sob controle.
945
01:32:41,166 --> 01:32:43,458
Preciso de vocês ali no estábulo.
946
01:32:43,542 --> 01:32:45,041
Okay.
947
01:32:46,750 --> 01:32:49,417
Verifiquem o local.
948
01:32:49,500 --> 01:32:52,333
Só preciso de alguns homens
para verificar a casa.
949
01:32:54,999 --> 01:32:58,834
- Parece que alguém foi cozinhado aqui, Vince.
- É o que parece, Con.
950
01:33:37,417 --> 01:33:39,417
Ele está morto! Venham aqui!
951
01:33:40,667 --> 01:33:42,667
Nick! Tony! Steve!
952
01:33:42,750 --> 01:33:45,166
Vão para o campo e
preparem uma fogueira.
953
01:33:57,458 --> 01:34:00,583
Você, tire este daqui e atire-o na fogueira.
954
01:34:00,667 --> 01:34:02,208
- Nada por aqui. - Certo.
955
01:34:02,291 --> 01:34:04,917
- Vá ajudá-Io.
- Vamos revistar a casa.
956
01:34:05,000 --> 01:34:07,000
Tem algo lá. Ouvi um barulho.
957
01:34:11,667 --> 01:34:14,375
Está ali, Vince. Aponte para a
cabeça, bem no meio dos olhos.
958
01:34:18,166 --> 01:34:21,250
Bom tiro! Certo. Ele está morto.
959
01:34:21,333 --> 01:34:23,500
Vão buscá-Io. É mais
um para a fogueira.
960
01:34:44,375 --> 01:34:48,709
Certo, podem levá-lo.
961
01:34:54,375 --> 01:34:57,083
Afastem-se dessas coisas.
962
01:35:58,709 --> 01:36:01,375
Andem logo com essas motos, por favor.
963
01:36:01,458 --> 01:36:02,959
Vamos logo!
964
01:36:03,041 --> 01:36:05,083
É isso aí!
965
01:36:06,375 --> 01:36:08,583
Randy, acenda essas tochas.77258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.