All language subtitles for Night of the Living Dead 1968 REMASTERED 1080p2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:00,000 --> 00:00:08,200 LEGENDA BY ViniNunes 3 00:02:57,417 --> 00:03:00,709 Eles deveriam mudar o tempo do dia. O primeiro dia do verão. 4 00:03:00,792 --> 00:03:03,542 - O que? - Bom, são 8 horas e ainda esta claro. 5 00:03:04,125 --> 00:03:06,750 E de que adianta a luz extra? 6 00:03:06,792 --> 00:03:10,625 Ainda temos que viajar 3 horas para voltar. Não chegaremos em casa antes da 00:00. 7 00:03:10,709 --> 00:03:13,333 Se realmente te incomodasse, Johnny, você não faria. 8 00:03:13,417 --> 00:03:16,458 Acha que quero perder um domingo num lugar como esse? 9 00:03:16,542 --> 00:03:19,250 Sabe, ou a mamãe se muda para cá, 10 00:03:19,333 --> 00:03:21,250 ou mudamos o tumulo para Pittsburgh. 11 00:03:21,333 --> 00:03:25,500 - Ela não aguenta uma viagem assim. - É claro que aguenta. 12 00:03:25,583 --> 00:03:28,041 Ainda tem doce? 13 00:03:28,125 --> 00:03:29,375 Não. 14 00:03:29,458 --> 00:03:31,583 Veja isso. "Nós ainda nos lembramos." 15 00:03:31,667 --> 00:03:35,125 Eu não. você sabe, eu nem me lembro como o homem se parecia. 16 00:03:35,208 --> 00:03:37,166 Johnny, isso leva 5 minutos. 17 00:03:37,250 --> 00:03:39,333 Sim, 5 minutos para colocar a velha no tumulo 18 00:03:39,417 --> 00:03:41,875 e 6 horas para ir e vir. 19 00:03:41,959 --> 00:03:45,166 A mãe só quer lembrar, então viajamos 200 milhas pelo país 20 00:03:45,250 --> 00:03:48,291 - e ela fica em casa. - Bom, estamos aqui, John. Tudo bem? 21 00:03:51,542 --> 00:03:53,750 Testando. Voltamos? 22 00:03:53,834 --> 00:03:56,375 Oh. Uh, senhoras e senhores... 23 00:03:56,458 --> 00:03:57,500 Hey, nós... 24 00:03:57,583 --> 00:04:01,041 estamos de volta depois de uma interrupção por causa de problemas técnicos... 25 00:04:13,667 --> 00:04:16,834 Não há problemas com o rádio. Deve ser a estação. 26 00:04:16,917 --> 00:04:18,667 Em que canteiro está? 27 00:04:39,250 --> 00:04:41,166 Não tem ninguem por aqui. 28 00:04:41,250 --> 00:04:43,959 É tarde. Deveria ter acordado mais cedo... 29 00:04:44,041 --> 00:04:47,166 Oh, olha, já perdi uma hora de sono por causa da mudança do horario. 30 00:04:47,250 --> 00:04:50,333 Acho que você reclama só pra ouvir sua voz. 31 00:04:50,417 --> 00:04:52,083 Aí está. 32 00:05:07,709 --> 00:05:10,458 Gostaria de saber o que aconteceu com o arranjo do ano passado. 33 00:05:11,333 --> 00:05:13,792 Todo ano gastamos um bom dinheiro com essas coisas. 34 00:05:13,834 --> 00:05:16,500 E quando chegamos aqui, as do ano passado já se foram. 35 00:05:16,583 --> 00:05:21,417 Bem, as flores morrem, o coveiro ou alguem deve retira-las. 36 00:05:21,500 --> 00:05:26,250 Sim ,devem dar uma limpada e vendem no ano seguinte. 37 00:05:26,333 --> 00:05:29,250 Quantas vezes será que compramos o mesmo arranjo?. 38 00:05:46,709 --> 00:05:49,750 Hey, vamos, Barb. Foi a igreja de manhã, huh? 39 00:06:08,709 --> 00:06:11,375 Quero dizer, o lugar de rezar é na igreja. 40 00:06:11,458 --> 00:06:13,291 Vamos. 41 00:06:13,375 --> 00:06:15,959 Faz tempo que não o vejo na igreja. 42 00:06:16,041 --> 00:06:20,000 Bem, não faz muito sentido eu ir à igreja. 43 00:06:21,000 --> 00:06:24,709 Lembra de uma vez, quando éramos crianças, que estávamos aqui? 44 00:06:24,792 --> 00:06:26,417 Foi bem ali. 45 00:06:26,500 --> 00:06:28,417 Saltei em você de trás daquela árvore... 46 00:06:28,500 --> 00:06:31,417 o vovô levantou a mão e disse: 47 00:06:31,500 --> 00:06:33,625 'Menino, você vai para o inferno! ' 48 00:06:34,166 --> 00:06:36,792 Lembra disso? Foi bem ali. 49 00:06:36,917 --> 00:06:39,917 Ficava sempre com medo, aqui. 50 00:06:39,999 --> 00:06:41,667 Johnny. 51 00:06:41,750 --> 00:06:43,417 - Continua com medo. 52 00:06:43,500 --> 00:06:45,500 Pare com isso! É sério! 53 00:06:49,208 --> 00:06:52,166 Eles vão pegar você, Barbra! 54 00:06:52,959 --> 00:06:55,083 Pare com isso! Você é um idiota! 55 00:06:55,166 --> 00:06:58,083 Eles vão te pegar, Barbra! 56 00:06:58,166 --> 00:07:00,667 Pare! Está agindo como criança! 57 00:07:00,750 --> 00:07:02,709 Eles vão pegar você! 58 00:07:02,792 --> 00:07:05,333 Olha, lá vem um deles! 59 00:07:06,291 --> 00:07:08,500 - Ele vai ouvir você. - Lá vem ele! 60 00:07:08,583 --> 00:07:10,625 Johnny, me ajude! 61 00:07:18,750 --> 00:07:20,041 Não! 62 00:07:21,083 --> 00:07:22,709 Não! Johnny! 63 00:07:22,792 --> 00:07:24,875 Ajude-me! Ajude-me! 64 00:14:33,458 --> 00:14:34,792 Está tudo bem. 65 00:14:38,542 --> 00:14:40,458 Não se preocupe. Com ele, eu agüento. 66 00:14:40,542 --> 00:14:43,542 Mas vão chegar muitos mais quando souberem de nós. 67 00:14:46,917 --> 00:14:48,208 Não tenho gasolina. 68 00:14:48,291 --> 00:14:50,291 A bomba está trancada. Tem a chave? 69 00:14:52,208 --> 00:14:55,834 Com gasolina, podemos sair. Tem a chave? 70 00:15:05,166 --> 00:15:07,166 Acho que você já tentou. 71 00:15:17,041 --> 00:15:18,792 Você mora aqui? 72 00:15:31,500 --> 00:15:33,375 Jesus. 73 00:15:41,792 --> 00:15:43,709 Temos que sair daqui. 74 00:15:43,792 --> 00:15:46,166 Temos que avisar as outras pessoas. 75 00:15:49,417 --> 00:15:51,999 É melhor levar comida. 76 00:15:52,083 --> 00:15:54,375 Vou ver se encontro comida por aqui. 77 00:16:38,917 --> 00:16:41,792 - O que está acontecendo? - Me diga você. 78 00:16:42,792 --> 00:16:44,000 O que está acontecendo? 79 00:16:57,625 --> 00:16:59,250 Dois deles. 80 00:17:04,333 --> 00:17:07,125 Dois deles estão lá fora. Você viu mais algum por aqui? 81 00:17:07,208 --> 00:17:09,667 - Dou um jeito naqueles dois. - Não sei. Não sei. 82 00:17:09,750 --> 00:17:12,792 - Sei que está com medo. - Não sei! 83 00:17:14,083 --> 00:17:15,875 Eu não sei. O que está acontecendo? 84 00:19:34,208 --> 00:19:36,041 Agora eles sabem que estamos aqui. 85 00:19:51,125 --> 00:19:52,542 Não olhe para ele. 86 00:21:05,667 --> 00:21:08,125 Acenda mais luzes. 87 00:21:45,625 --> 00:21:48,542 Veja se encontra madeira, tábuas. 88 00:21:48,625 --> 00:21:50,625 Algo para fecharmos esse lugar. 89 00:21:55,542 --> 00:21:57,166 Mas que droga! 90 00:21:59,750 --> 00:22:03,208 Olhe, sei que está com medo. 91 00:22:03,291 --> 00:22:05,375 Eu também estou. 92 00:22:05,458 --> 00:22:08,083 Mas temos que tentar reforçar a casa. 93 00:22:08,166 --> 00:22:11,375 Vou reforçar as janelas e as portas. Entendeu? 94 00:22:11,458 --> 00:22:13,000 Estaremos seguros aqui. 95 00:22:13,083 --> 00:22:15,709 Estaremos seguros até que alguém nos salve. 96 00:22:15,792 --> 00:22:17,709 Temos que trabalhar juntos. Tem que me ajudar. 97 00:22:17,792 --> 00:22:20,709 Preciso que arranje madeira para reforçar a casa. Entendeu? 98 00:22:20,792 --> 00:22:23,083 Você entendeu? Okay? 99 00:22:23,834 --> 00:22:25,333 Okay? 100 00:25:03,834 --> 00:25:06,542 Isso vai seguraá-los. Essas coisas não são tão fortes 101 00:25:06,625 --> 00:25:10,083 Procure pregos. Os maiores que encontrar. 102 00:25:15,250 --> 00:25:17,250 Este quarto parece seguro. 103 00:25:20,208 --> 00:25:23,250 Se precisarmos, podemos correr para cá e bloquear a porta. 104 00:25:25,959 --> 00:25:30,458 Logo, tentarão entrar aqui. Estão com medo agora. 105 00:25:34,542 --> 00:25:36,917 Eles têm medo de fogo. Descobri isso. 106 00:25:49,000 --> 00:25:52,291 Conhece um lugar chamado Beatment's? Restaurante do Beatment? 107 00:25:59,917 --> 00:26:03,041 Foi lá que eu encontrei a caminhonete que está lá fora. 108 00:26:05,166 --> 00:26:07,166 Tem um rádio. 109 00:26:08,291 --> 00:26:10,417 Entrei para ouvir o rádio. 110 00:26:11,208 --> 00:26:14,625 Um grande caminhão atravessou a estrada. 111 00:26:14,709 --> 00:26:19,083 Havia umas 10 ou 15 daquelas coisas atrás dele. 112 00:26:20,333 --> 00:26:22,041 Agarrados e pendurados... 113 00:26:25,333 --> 00:26:27,333 No começo, eu não os vi. 114 00:26:28,917 --> 00:26:32,333 Só vi o caminhão se aproximando de forma estranha. 115 00:26:33,125 --> 00:26:35,125 Aquelas coisas estavam chegando perto dele. 116 00:26:38,041 --> 00:26:40,792 O caminhão atravessou a estrada. 117 00:26:42,166 --> 00:26:45,542 Tive que frear bastante para não bater. 118 00:26:45,583 --> 00:26:47,625 Atravessamos a cerca de segurança. 119 00:26:52,500 --> 00:26:54,417 Eu acho... 120 00:26:54,500 --> 00:26:57,999 Eu acho que o motorista atravessou a estrada, 121 00:26:58,083 --> 00:27:00,125 pelo posto de gasolina ao lado do restaurante. 122 00:27:01,792 --> 00:27:03,542 Passou pelo outdoor, 123 00:27:03,625 --> 00:27:06,458 bateu na bomba de gasolina... e não parou de andar. 124 00:27:06,542 --> 00:27:09,166 Parecia uma bola de fogo ambulante. 125 00:27:12,583 --> 00:27:15,583 Eu não sabia se o caminhão ia explodir. 126 00:27:18,333 --> 00:27:21,834 Ainda consigo ouvir o homem gritando. 127 00:27:26,375 --> 00:27:29,417 E as coisas se afastaram dele. 128 00:27:32,500 --> 00:27:37,375 Olhei para trás, para o restaurante... para ver se alguém podia me ajudar. 129 00:27:39,792 --> 00:27:41,792 Foi aí que reparei que o local 130 00:27:42,709 --> 00:27:45,041 estava todo cercado. 131 00:27:46,917 --> 00:27:49,625 Não havia nenhum sinal de vida. Exceto... 132 00:27:53,750 --> 00:27:55,750 Não dava mais para ouvir os gritos... 133 00:27:58,041 --> 00:27:59,458 Eu percebi... 134 00:28:01,208 --> 00:28:02,625 que estava sozinho... 135 00:28:02,709 --> 00:28:05,458 com 50 ou 60 daquelas coisas... 136 00:28:05,542 --> 00:28:10,583 paradas ali, olhando para mim. 137 00:28:12,709 --> 00:28:14,999 Comecei a dirigir 138 00:28:16,208 --> 00:28:18,333 e passei no meio deles. 139 00:28:19,500 --> 00:28:21,709 Não se mexeram, não correram... 140 00:28:23,542 --> 00:28:25,709 Ficaram lá, olhando para mim. 141 00:28:28,458 --> 00:28:30,709 Eu queria esmagá-Ios. 142 00:28:32,959 --> 00:28:34,458 Eles... 143 00:28:36,250 --> 00:28:39,166 voavam pelos ares como insetos. 144 00:28:42,041 --> 00:28:44,458 Estávamos em um cemitério. 145 00:28:45,166 --> 00:28:46,792 Johnny e eu. 146 00:28:47,875 --> 00:28:49,250 Johnny. 147 00:28:53,709 --> 00:28:55,542 Nós... 148 00:28:55,625 --> 00:28:59,667 Viemos colocar flores no túmulo do meu pai. 149 00:29:01,792 --> 00:29:03,583 Johnny e e... 150 00:29:04,250 --> 00:29:05,750 E ele disse: 151 00:29:06,834 --> 00:29:09,875 'Ainda tem doce, Barbra? ' 152 00:29:12,917 --> 00:29:15,000 E não tinha mais. 153 00:29:17,917 --> 00:29:19,542 Então... 154 00:29:22,041 --> 00:29:24,542 Está quente aqui. 155 00:29:25,583 --> 00:29:27,083 Muito quente. 156 00:29:32,375 --> 00:29:34,625 E ele disse: 157 00:29:34,709 --> 00:29:36,667 "é tarde, 158 00:29:36,750 --> 00:29:39,542 por que viemos tão tarde?" 159 00:29:39,625 --> 00:29:40,959 E eu disse: 160 00:29:41,041 --> 00:29:46,375 'Johnny, se tivesse acordado cedo... não viríamos tão tarde'. 161 00:29:47,625 --> 00:29:50,834 Johnny me perguntou se eu estava com medo. 162 00:29:50,917 --> 00:29:53,959 E respondi: 'Não estou com medo, Johnny'. 163 00:29:55,834 --> 00:29:59,166 Então, um homem começou a vir pela estrada. 164 00:30:00,917 --> 00:30:03,125 Ele vinha devagar, 165 00:30:03,208 --> 00:30:05,542 E o Johnny me provocava dizendo: 166 00:30:05,625 --> 00:30:08,125 'Eles vão pegar você, Barbra! ' 167 00:30:08,792 --> 00:30:12,041 Eu ri e disse: 'Pare, Johnny'. 168 00:30:13,125 --> 00:30:15,792 Então o Johnny correu. 169 00:30:15,875 --> 00:30:17,250 E eu... 170 00:30:17,333 --> 00:30:21,709 Eu fui até esse homem, pedir desculpas a ele... 171 00:30:22,333 --> 00:30:24,500 Por que não se acalma? 172 00:30:24,583 --> 00:30:26,417 Olhei para ele 173 00:30:26,500 --> 00:30:28,083 e disse 'boa noite'. 174 00:30:29,458 --> 00:30:31,125 E ele me agarrou! 175 00:30:32,083 --> 00:30:34,166 Ele me agarrou! 176 00:30:34,250 --> 00:30:36,583 Ele começou a rasgar... 177 00:30:36,667 --> 00:30:39,542 Me agarrou e começou a rasgar minhas roupas. 178 00:30:39,625 --> 00:30:42,166 Acho que devia se acalmar. 179 00:30:42,250 --> 00:30:44,917 Eu gritei: 'Johnny! ' 180 00:30:45,000 --> 00:30:46,625 'Johnny, me ajude! 181 00:30:46,709 --> 00:30:48,834 Me ajude! ' 182 00:30:48,917 --> 00:30:50,834 E ele não me soltava 183 00:30:50,917 --> 00:30:52,417 e rasgava minha roupa... 184 00:30:53,959 --> 00:30:59,083 Então, o Johnny finalmente chegou e lutou com ele. 185 00:30:59,166 --> 00:31:02,917 Eu fiquei com tanto medo. Eu corri... 186 00:31:02,999 --> 00:31:04,291 Eu corri. 187 00:31:05,083 --> 00:31:06,500 Eu corri. 188 00:31:08,875 --> 00:31:10,917 E o Johnny não veio. 189 00:31:12,291 --> 00:31:15,709 Temos que esperar o Johnny. 190 00:31:21,333 --> 00:31:24,041 Talvez seja melhor irmos buscá-Io. 191 00:31:25,667 --> 00:31:27,750 Temos que ir lá fora e trazer o Johnny! 192 00:31:27,834 --> 00:31:29,333 Ele está lá fora. 193 00:31:30,625 --> 00:31:32,083 Por favor, você não me ouviu? 194 00:31:32,166 --> 00:31:34,375 Temos que ir buscá-Io. 195 00:31:36,083 --> 00:31:37,333 Por favor 196 00:31:37,375 --> 00:31:39,999 temos que ir buscar o Johnny! 197 00:31:40,083 --> 00:31:42,083 Por favor, me ajude! 198 00:31:42,166 --> 00:31:43,875 Por favor! 199 00:31:43,959 --> 00:31:46,917 Você não viu o que está acontecendo lá fora? Isto não é um piquenique. 200 00:31:46,999 --> 00:31:49,959 Você não entende? O meu irmão está sozinho. 201 00:31:50,041 --> 00:31:52,291 - O seu irmão está morto. - Nâo! 202 00:31:52,375 --> 00:31:54,458 O meu irmão não está morto! 203 00:31:55,291 --> 00:31:56,709 Não! 204 00:32:47,750 --> 00:32:50,750 Devido à ameaça a um número desconhecido de cidadãos, 205 00:32:50,834 --> 00:32:53,583 e por causa da crise que está começando, 206 00:32:53,667 --> 00:32:57,041 esta estação de rádio permanecerá no ar, dia e noite. 207 00:32:57,125 --> 00:32:59,875 Esta estação e outras, de rádio e TV, do país 208 00:32:59,917 --> 00:33:01,500 por toda essa parte do país 209 00:33:01,542 --> 00:33:04,542 estão trabalhando em conjunto para qualquer emergência 210 00:33:04,625 --> 00:33:06,999 e para mantê-los informados dos acontecimentos.. 211 00:33:07,083 --> 00:33:09,917 Neste momento, repetimos, os únicos fatos que conhecemos 212 00:33:09,999 --> 00:33:12,458 são que há epidemia de crimes em massa... cometidos 213 00:33:12,542 --> 00:33:15,458 por assassinos. 214 00:33:15,542 --> 00:33:19,709 Os crimes acontecem nas vilas, cidades, áreas rurais e suburbios 215 00:33:19,792 --> 00:33:22,750 sem razão aparente ou motivo para as mortes. 216 00:33:22,834 --> 00:33:26,458 Parece uma súbita explosão de homicídios em massa. 217 00:33:26,542 --> 00:33:29,083 Temos algumas descrições dos assassinos. 218 00:33:29,166 --> 00:33:31,875 Algumas testemunhas dizem que parecem pessoas comuns... 219 00:33:31,959 --> 00:33:34,458 e outras dizem que eles parecem estar em estado de transe.. 220 00:33:34,542 --> 00:33:35,917 Outros os descrevem como... 221 00:33:45,999 --> 00:33:48,999 No momento, não há como dizer 222 00:33:49,083 --> 00:33:52,166 de quem ou do que... devemos nos proteger. 223 00:33:52,250 --> 00:33:54,500 São monstros humanos. 224 00:33:54,583 --> 00:33:58,291 A reação das autoridades é de surpresa, até ao momento. 225 00:33:58,375 --> 00:34:00,959 Até agora, não conseguimos descobrir se há... 226 00:34:01,041 --> 00:34:04,208 algum tipo de investigação em curso. 227 00:34:04,291 --> 00:34:07,125 Polícia, xerifes e ambulâncias. 228 00:34:07,208 --> 00:34:09,625 estão literalmente inundados de ligações por ajuda. 229 00:34:09,709 --> 00:34:12,041 A situação só pode ser descrita como 'sem controle'.. 230 00:34:12,125 --> 00:34:14,792 Autoridades de Pittsburgh, Filadélfiá e Miami... 231 00:34:14,875 --> 00:34:17,834 com os governadores dos estados do leste e do oeste... 232 00:34:17,917 --> 00:34:21,083 disseram que a Guarda Nacional poderá ser acionada a qualquer momento... 233 00:34:21,166 --> 00:34:23,041 porém isso ainda não aconteceu.. 234 00:34:23,125 --> 00:34:27,125 A única mensagem que repórteres conseguiram de fontes oficiais 235 00:34:27,208 --> 00:34:31,458 é para que os cidadãos fiquem em casa e tranquem as portas. 236 00:34:31,542 --> 00:34:33,667 Não saiam de casa por nenhum motivo 237 00:34:33,750 --> 00:34:36,041 até que a natureza dos acontecimentos seja determinada 238 00:34:36,125 --> 00:34:38,875 E até que nos informem quais as medidas a serem tomadas. 239 00:34:38,959 --> 00:34:41,250 Mantenham rádios e TVs ligados 240 00:34:41,333 --> 00:34:45,250 para qualquer informação 241 00:34:45,333 --> 00:34:47,750 Milhares de trabalhadores 242 00:34:47,834 --> 00:34:50,375 foram aconselhados a permanecer nos empregos, 243 00:34:50,458 --> 00:34:52,959 e não tentar voltar para casa. 244 00:34:53,041 --> 00:34:55,125 No entanto, apesar deste alerta, 245 00:34:55,208 --> 00:34:59,208 as ruas e estradas estão cheias de pessoas tentando fugir com suas familias, 246 00:34:59,291 --> 00:35:01,875 ou apenas fugir para qualquer lugar. 247 00:35:01,959 --> 00:35:06,417 Repetimos que o mais seguro é ficar onde estão. 248 00:35:25,875 --> 00:35:27,792 Senhoras e senhores, recebemos a informação 249 00:35:27,875 --> 00:35:30,500 de que o presidente convocou uma reunião no seu gabinete 250 00:35:30,583 --> 00:35:32,542 para tratar da subita epidemia de assassinatos 251 00:35:32,625 --> 00:35:35,041 que assola um terço da nação. 252 00:35:35,125 --> 00:35:37,458 A reunião deve acontecer dentro de uma hora. 253 00:35:37,542 --> 00:35:39,458 Membros da presidência se reunirão 254 00:35:39,542 --> 00:35:44,375 com o FBI à porta fechada. 255 00:35:44,458 --> 00:35:46,959 O porta-voz da presidência disse 256 00:35:47,041 --> 00:35:50,792 que um comunicado oficial será feito assim que a reunião acabar. 257 00:35:50,875 --> 00:35:53,709 Este é o último boletim recebido. 258 00:35:53,792 --> 00:35:58,917 O último boletim recebido de Washington, D. C. diz 259 00:35:58,999 --> 00:36:01,709 que na reunião presidencial que mencionamos... 260 00:36:01,792 --> 00:36:03,709 haverá cientistas do mais alto nível 261 00:36:03,792 --> 00:36:06,750 da NASA 262 00:36:06,834 --> 00:36:08,875 Essa é a extensão deste último... 263 00:36:18,041 --> 00:36:21,291 Todas as estações de radio e TV desta parte do país, 264 00:36:21,375 --> 00:36:23,375 incluindo esta que você esta ouvindo, 265 00:36:23,458 --> 00:36:25,792 se juntaram em uma rede de emergencia 266 00:36:25,875 --> 00:36:28,000 para lhe trazer estas noticias. 267 00:36:28,083 --> 00:36:34,417 Pedimos que fiquem atentos ao rádioe que fiquem dentro de casa a qualquer custo. 268 00:36:34,500 --> 00:36:37,375 Relatos que chegam agora diz que pessoas assustadas 269 00:36:37,458 --> 00:36:40,417 procuram refugio em igrejas, escolas e instituições do governo, 270 00:36:40,500 --> 00:36:43,291 buscando por abrigo e proteção contra a onda de violencia 271 00:36:43,375 --> 00:36:45,333 que aparentemente cobre grande parte da nação. 272 00:36:45,417 --> 00:36:49,834 Todas as entidades importantes foram notificadas, 273 00:36:49,917 --> 00:36:53,208 e agora, todos estão reunidos com teorias sobre os acontecimentos.. 274 00:36:53,291 --> 00:36:56,917 Até agora, todos eles são capazes de dar ao publico uma resposta parecida com a 275 00:36:57,000 --> 00:37:00,125 do Chief T.K. Dunmore de Camden, North Carolina, 276 00:37:00,208 --> 00:37:02,125 que diz: 277 00:37:02,208 --> 00:37:05,000 "Digam,as pessoas, pelo amor de Deus, para saírem das ruas. 278 00:37:05,083 --> 00:37:08,333 Digam para irem para casa e trancarem as portas e as janelas. 279 00:37:08,417 --> 00:37:12,041 Nós não sabemos que tipo de assassinos temos aqui" 280 00:37:12,125 --> 00:37:15,750 Esse foi o pronunciamento do governador da Carolina do Norte.. 281 00:37:16,667 --> 00:37:20,917 Até agora as únicas descrições, as únicas pistas dos assassinos 282 00:37:20,999 --> 00:37:23,166 vem de testemunhas em choque. 283 00:37:23,250 --> 00:37:27,917 As testemunhas disseram que eles parecem pessoas comuns. 284 00:37:27,999 --> 00:37:31,583 Parecem monstros andando, como se estivessem em transe 285 00:37:31,667 --> 00:37:35,542 e "coisas que parecem pessoas mas agem como animais." 286 00:37:35,625 --> 00:37:37,667 Os que viram vítimas disseram 287 00:37:37,750 --> 00:37:40,917 que elas foram destroçadas. 288 00:37:41,000 --> 00:37:44,291 Tudo isso começou há dois dias, 289 00:37:44,375 --> 00:37:46,542 com o caso de assassinato de uma familia de 7 pessoas 290 00:37:46,625 --> 00:37:48,959 numa zona rural perto de Gulfport, Louisiana. 291 00:37:49,041 --> 00:37:52,500 Desde então, relatos de mortes sem sentido 292 00:37:52,542 --> 00:37:56,500 em um reino de terror que se alastrou em um padrão irregular 293 00:37:56,583 --> 00:37:59,583 por grande parte do leste e centro-oeste dos Estados Unidos. 294 00:37:59,667 --> 00:38:03,709 Esforços para rastrear os relatos de mortes com a colocação de marcadores no mapa 295 00:38:03,792 --> 00:38:07,792 parecem indicar um avanço do sudeste dos Estados Unidos 296 00:38:07,875 --> 00:38:09,375 para o norte e oeste. 297 00:38:09,458 --> 00:38:12,875 Nosso prefeito esteve no telefone falando com autoridades de outras cidades, 298 00:38:12,959 --> 00:38:16,333 concluíram que nada desse tipo 299 00:38:16,417 --> 00:38:18,875 ainda havia acontecido nos arredores do 'Rio Mississipp, 300 00:38:18,959 --> 00:38:23,333 com exceção do que aconteceu no leste do Texas. 301 00:38:23,417 --> 00:38:26,625 Mortes semelhantes ocorreram em Houston e Galveston, 302 00:38:26,709 --> 00:38:29,709 - mas nada como is... - Eu achei uma arma e algumas balas aqui. 303 00:38:30,667 --> 00:38:32,625 - Isto foi na tarde de ontem... - Oh, e isto. 304 00:38:32,667 --> 00:38:36,667 Está claro que estamos enfrentando um tipo de emergência nacional. 305 00:38:36,750 --> 00:38:39,041 Quando chegaram as primeiras informações, 306 00:38:39,125 --> 00:38:41,291 jornalistas e agencias de segurança ... 307 00:38:41,375 --> 00:38:43,792 O lugar está bem reforçado agora. 308 00:38:44,959 --> 00:38:47,792 Estamos bem aqui, por enquanto. 309 00:38:47,875 --> 00:38:51,709 Temos uma arma, balas, comida e rádio. 310 00:38:51,792 --> 00:38:54,709 ...começam a suspeitar de uma conspiração sombria... 311 00:38:54,792 --> 00:38:57,709 Mais cedo ou mais tarde, alguém virá nos tirar daqui. 312 00:38:57,792 --> 00:38:59,458 ...de criaturas espaciais. 313 00:38:59,542 --> 00:39:04,667 Mais uma vez, alertamos para procurarem abrigo em um prédio. 314 00:39:04,750 --> 00:39:06,667 Tranquem as portas e janelas... 315 00:39:06,750 --> 00:39:08,667 Ele disse que estamos indo bem. 316 00:39:08,750 --> 00:39:11,000 Sejam cautelosos com qualquer estranho, 317 00:39:11,083 --> 00:39:13,709 mantenham sintonizado seu rádo para instruçoes de sobrevivencia 318 00:39:13,792 --> 00:39:16,208 e mais detalhes desta história. 319 00:39:16,250 --> 00:39:18,291 Olhe, não sei se está me ouvindo, 320 00:39:19,083 --> 00:39:20,667 mas vou subir agora. 321 00:39:20,750 --> 00:39:22,999 É como se houvesse algum equilibrio critico... 322 00:39:23,083 --> 00:39:25,375 Se tentarem entrar, ouvirei de lá de cima... 323 00:39:25,458 --> 00:39:27,959 e descerei para cuidar de você. 324 00:39:28,041 --> 00:39:29,542 Repetindo: esta estação de radio... 325 00:39:29,625 --> 00:39:34,083 Está tudo bem agora. Depois eu volto para reforçar mais as portas e janelas. 326 00:39:34,166 --> 00:39:36,500 Mas por enquanto está tudo bem, certo? 327 00:39:39,000 --> 00:39:40,709 Certo? 328 00:39:43,667 --> 00:39:46,375 A Defesa Civil disse à imprensa 329 00:39:46,458 --> 00:39:49,375 que as vítimas mostram sinais de que foram 330 00:39:49,458 --> 00:39:52,083 parcialmente devoradas pelos assassinos. 331 00:40:30,917 --> 00:40:33,125 Relatos das testemunhas diz 332 00:40:33,208 --> 00:40:35,917 que as pessoas agem como se estivessem em uma espécie transe 333 00:40:36,000 --> 00:40:38,375 e matam e devoram suas vítimas 334 00:40:38,417 --> 00:40:41,500 Isso fez com que as autoridades examinassem os corpos de algumas vitimas. 335 00:40:41,583 --> 00:40:45,458 As autoridades médicas concluíram que em todos os casos 336 00:40:45,542 --> 00:40:50,083 os assassinos comeram a carne das pessoas que mataram. 337 00:40:50,166 --> 00:40:54,250 Repetindo o último boletim recebido há poucos instantes de Cumberland, Maryland, 338 00:40:54,333 --> 00:40:58,000 A Defesa Civil disse à imprensa que as vitimas mostram evidencias 339 00:40:58,083 --> 00:41:01,667 de que foram parcialmente devoradas por seus assassinos. 340 00:41:01,750 --> 00:41:04,583 As autoridades médicas concluíram 341 00:41:04,667 --> 00:41:08,041 que os assassinos comeram a carne das pessoas que mataram. 342 00:41:09,291 --> 00:41:13,208 E esta história se complica a cada novo boletim. 343 00:41:13,291 --> 00:41:16,667 É difícil imaginar uma coisa dessas acontecendo, 344 00:41:16,750 --> 00:41:19,625 mas as últimas informações que passamos para vocês, 345 00:41:19,667 --> 00:41:24,208 relatórios que foram verificados completamente nesta situação confusa. 346 00:41:24,291 --> 00:41:27,291 Issoestáacontecendo, e parece que ninguem está seguro 347 00:41:27,375 --> 00:41:28,834 dessa enorme onda... 348 00:41:28,917 --> 00:41:31,375 Hey! Venha Aqui! 349 00:41:31,458 --> 00:41:33,667 Calma... Calma! Calma! 350 00:41:37,875 --> 00:41:40,458 Não atire. Somos da cidade. 351 00:41:40,542 --> 00:41:42,458 - Um radio! - ...Butler County, Pennsylvania. 352 00:41:42,542 --> 00:41:46,417 O xerife verificou que os corpos das pessoas assassinadas 353 00:41:46,500 --> 00:41:49,625 estão realmente sendo comidos. 354 00:41:49,709 --> 00:41:52,125 Sem mais informações neste momento. 355 00:41:52,208 --> 00:41:55,000 Há quanto tempo estão aí embaixo? Precisamos de ajuda aqui. 356 00:41:55,083 --> 00:41:56,625 É um porão. É o lugar mais seguro 357 00:41:56,709 --> 00:41:59,375 Então ouviram o barulho que fizemos? 358 00:41:59,458 --> 00:42:01,583 - Como saberíamos o que estava acontecendo? 359 00:42:01,667 --> 00:42:04,875 - A garota estava gritando. 360 00:42:04,959 --> 00:42:07,041 Deviam saber distinguir o grito de uma mulher. 361 00:42:07,125 --> 00:42:08,375 Aquelas coisas não fazem barulho. 362 00:42:08,458 --> 00:42:10,667 Qualquer um saberia que eram pessoas à procura de ajuda. 363 00:42:10,750 --> 00:42:13,375 Não dava para ouvir o que estava acontecendo. 364 00:42:13,458 --> 00:42:15,375 Achamos ter ouvido gritos, 365 00:42:15,458 --> 00:42:18,375 mas achamos que eram as coisas atrás de nós. 366 00:42:18,458 --> 00:42:21,583 - E não vieram ajudar? - Se houvessem mais deles... 367 00:42:21,667 --> 00:42:23,709 O barulho pareceu como se o lugar esitivesse indo abaixo. 368 00:42:23,792 --> 00:42:25,750 Como poderíamos saber o que estava acontecendo? 369 00:42:25,834 --> 00:42:29,583 Espere um pouco. Primeiro disse que não dava para ouvir muito bem lá embaixo. 370 00:42:29,667 --> 00:42:32,000 Agora diz que parecia que a casa ia cair. 371 00:42:32,083 --> 00:42:34,208 Seria bom se contasse a história direito. 372 00:42:34,291 --> 00:42:36,959 Então, diga você. 373 00:42:37,041 --> 00:42:40,959 Não correria esse risco tendo um lugar seguro. 374 00:42:41,041 --> 00:42:44,333 Estávamos em um lugar seguro e está dizendo que tínhamos que nos arriscar 375 00:42:44,375 --> 00:42:46,834 porque alguém precisava de ajuda? 376 00:42:46,917 --> 00:42:48,166 É, mais ou menos isso. 377 00:42:48,250 --> 00:42:50,875 - Certo, por que não resolvemos isso.. - Espere aí! 378 00:42:50,959 --> 00:42:53,166 Espere aí! 379 00:42:53,250 --> 00:42:56,917 Agora, sugiro ir lá para baixo antes que eles entrem aqui. 380 00:42:56,999 --> 00:42:58,999 - Eles não podem entrar. 381 00:42:59,083 --> 00:43:01,709 - Reforçou a casa toda? - Grande parte, 382 00:43:01,792 --> 00:43:04,583 exceto alguns lugares lá em cima, fáceis de reforçar. 383 00:43:04,667 --> 00:43:07,458 Você é louco!. O lugar mais seguro é o porão! 384 00:43:07,542 --> 00:43:09,583 Estou dizendo que eles não podem entrar aqui. 385 00:43:09,667 --> 00:43:12,709 E eu estou dizendo que essas coisas viraram o nosso carro. 386 00:43:12,792 --> 00:43:14,500 Tivemos sorte em escapar. 387 00:43:14,583 --> 00:43:18,917 E agora você diz que essas coisas não podem atravessar essas tábuas? 388 00:43:19,000 --> 00:43:21,291 A mulher e a filha dele estão lá embaixo. 389 00:43:21,375 --> 00:43:22,875 A filha está machucada. 390 00:43:24,208 --> 00:43:26,750 Ainda assim acredito que estamos melhor aqui em cima. 391 00:43:27,750 --> 00:43:29,999 Podíamos reforçar tudo, Sr. Cooper. 392 00:43:30,083 --> 00:43:32,250 Com um pouco de esforço, dá para reforçar isso tudo. 393 00:43:32,333 --> 00:43:34,250 Temos tudo que precisamos aqui em cima. 394 00:43:34,333 --> 00:43:36,959 Podemos levar todas essas coisas para baixo. 395 00:43:37,041 --> 00:43:38,750 Você é mesmo louco, sabia disso? 396 00:43:38,834 --> 00:43:41,125 Tem um monte de janelas aqui. Todas essas janelas. 397 00:43:41,208 --> 00:43:44,000 Vai reforçar todas para manter essas coisas lá fora? 398 00:43:44,083 --> 00:43:46,041 Eu já disse, essas coisas não têm força. 399 00:43:46,125 --> 00:43:48,625 Acabei com três deles e os coloquei para fora. 400 00:43:48,709 --> 00:43:52,125 Você me ouviu quando disse que eles viraram o nosso carro? 401 00:43:52,208 --> 00:43:55,291 - Até cinco homens fortes podem fazer isso. - Essa é a questão! 402 00:43:55,375 --> 00:43:57,583 Só que não serão 5 ou 10. 403 00:43:57,667 --> 00:44:00,083 Serão 20, 30, talvez 100 daquelas coisas. 404 00:44:00,166 --> 00:44:02,875 Assim que souberem que estamos aqui este lugar vai fica cheio deles. 405 00:44:02,959 --> 00:44:06,417 Se existem tantos assim, vão nos pegar em qualquer lugar. 406 00:44:07,083 --> 00:44:09,500 Olhe, o porão... 407 00:44:09,583 --> 00:44:14,083 O porão só tem uma porta. Uma porta, só o que temos que vigiar. 408 00:44:14,166 --> 00:44:17,375 Já conseguimos que seja trancada por dentro. 409 00:44:17,458 --> 00:44:21,250 Aqui em cima, com todas estas janelas, nunca saberemos o que vai atingir a gente. 410 00:44:21,333 --> 00:44:23,291 Você tem razão, Sr. Cooper. 411 00:44:23,375 --> 00:44:25,750 Mas no porão não há lugar para fugir. 412 00:44:25,834 --> 00:44:29,458 Quer dizer, se eles entrarem, não há saída. Seria o fim. 413 00:44:29,542 --> 00:44:30,917 Ah! 414 00:44:31,000 --> 00:44:32,917 Podemos sair daqui, se for preciso. 415 00:44:33,000 --> 00:44:35,875 E temos janelas para ver o que está acontecendo lá fora. 416 00:44:35,959 --> 00:44:39,750 Lá em baixo, sem janelas, se viesse um grupo de resgate, nós nem notaríamos. 417 00:44:39,834 --> 00:44:42,041 Mas o porão é o lugar mais seguro. 418 00:44:42,125 --> 00:44:43,750 O porão é uma armadilha. 419 00:44:43,834 --> 00:44:46,250 Eu não sei, Sr. Cooper. 420 00:44:46,333 --> 00:44:48,208 Acho que ele está certo. 421 00:44:48,250 --> 00:44:50,083 - Sabe quantos há lá fora? 422 00:44:50,166 --> 00:44:52,083 - Não sei. Talvez 6 ou 7. 423 00:44:52,166 --> 00:44:55,625 Olhe, vocês dois podem fazer o que quiserem. 424 00:44:55,709 --> 00:44:57,750 Eu vou voltar para o porão 425 00:44:57,834 --> 00:45:00,999 e decidam-se. Porque vou trancar a porta 426 00:45:01,083 --> 00:45:03,750 não vou abri-la por nada. 427 00:45:03,834 --> 00:45:06,083 - Espere aí, Sr. Cooper. - Não vou esperar. 428 00:45:06,166 --> 00:45:08,291 Eu tomei a minha decisão. Agora tomem a de vocês. 429 00:45:08,375 --> 00:45:10,959 Espere! Vamos pensar um pouco nisso! 430 00:45:11,041 --> 00:45:13,834 Poderemos ir para o porão se precisarmos. 431 00:45:13,917 --> 00:45:17,041 E se ficarmos lá embaixo, vamos precisar de coisas daqui de cima. 432 00:45:17,125 --> 00:45:20,083 Vamos, pelo menos, considerar isso. 433 00:45:20,166 --> 00:45:21,959 ...custe o que custar. 434 00:45:22,041 --> 00:45:23,959 Ultimas noticias chegaram... 435 00:45:24,041 --> 00:45:27,375 Se você se trancar no porão e essas coisas entrarem, você já era. 436 00:45:27,458 --> 00:45:29,542 Aqui, pelo menos, temos chance de lutar. 437 00:45:33,875 --> 00:45:36,542 - Parecem 8 ou 10 agora. 438 00:45:36,625 --> 00:45:38,625 - Alguns não estavam aqui. 439 00:45:38,709 --> 00:45:40,792 Deve ter mais lá atrás, também. 440 00:45:40,875 --> 00:45:42,875 Até agora,o melhor conselho que eles.. 441 00:46:22,208 --> 00:46:24,125 - Harry? - Está tudo bem. 442 00:46:24,208 --> 00:46:26,458 - O que foi, Harry? - Está... Está tudo bem! 443 00:46:41,750 --> 00:46:43,166 Porra. 444 00:47:22,583 --> 00:47:24,834 - Temos que consertar isso. 445 00:47:24,917 --> 00:47:26,542 - Você está louco! 446 00:47:26,625 --> 00:47:28,959 Aquelas coisas vão entrar pelas portas e janelas desse lugar! 447 00:47:29,041 --> 00:47:30,750 Temos que ir para o porão! 448 00:47:30,834 --> 00:47:33,625 Vá para seu maldito porão! Saia daqui! 449 00:47:35,750 --> 00:47:38,041 - Vou levar a garota comigo! - Deixe-a aqui! 450 00:47:38,125 --> 00:47:41,166 Tire as mãos dela e de todo o resto daqui de cima. 451 00:47:41,250 --> 00:47:43,834 Se eu ficar aqui, vou lutar por tudo aqui, 452 00:47:43,917 --> 00:47:46,583 Pelo rádio, pela comida e tudo que valer a pena. 453 00:47:46,667 --> 00:47:49,500 - Se quiser ir para o porão, vá! - Ele é louco! 454 00:47:50,125 --> 00:47:51,667 Ele é louco! 455 00:47:51,750 --> 00:47:53,959 Precisamos de comida lá embaixo. Nós temos direitos! 456 00:47:54,041 --> 00:47:56,250 - A casa é sua? - Nós temos direitos! 457 00:47:56,333 --> 00:47:58,792 - Vai para baixo com ele? - Bem... 458 00:47:58,875 --> 00:48:01,792 Sim ou não? É sua úItima chance. Pare de enrolar. 459 00:48:03,041 --> 00:48:05,125 Ouça, tem uma criança lá embaixo. 460 00:48:05,208 --> 00:48:07,125 Ela não pode andar. Não posso trazê-la aqui. 461 00:48:07,208 --> 00:48:10,917 Ela não vai agüentar essas coisas nas janelas. 462 00:48:11,000 --> 00:48:12,792 Bem, você é o pai dela! 463 00:48:12,875 --> 00:48:15,500 Se é idiota o suficiente para morrer naquela armadilha... 464 00:48:15,583 --> 00:48:18,709 o problema é seu, mas eu não sou estúpido para segui-Io! 465 00:48:18,750 --> 00:48:22,041 Deve ser difícil para a criança ter um pai tão idiota. 466 00:48:22,125 --> 00:48:24,625 Agora vá para o porão. 467 00:48:24,709 --> 00:48:27,542 Lá você pode mandar. Porque quem manda aqui sou eu. 468 00:48:29,291 --> 00:48:30,834 Malditos! 469 00:48:33,333 --> 00:48:35,959 Eu não vou abrir essa porta de novo. Eu falo sério! 470 00:48:36,041 --> 00:48:38,875 - Sr. Cooper, com sua ajuda... - Com a minha ajuda? 471 00:48:38,959 --> 00:48:42,333 Deixe-o ir. Ele já está decidido. Deixe-o ir. 472 00:48:44,792 --> 00:48:46,208 Espere um pouco! 473 00:48:47,750 --> 00:48:49,542 Judy, venha aqui para cima, querida. 474 00:48:57,083 --> 00:49:00,458 - Vai deixá-Ios pegá-la também? - Está tudo bem, querida. 475 00:49:11,417 --> 00:49:14,750 Se ficarmos todos juntos, podemos dar um jeito nisso. 476 00:49:14,834 --> 00:49:18,083 Há muitos lugares para onde fugir aqui em cima. 477 00:49:18,166 --> 00:49:19,792 Mr. Cooper? 478 00:49:19,875 --> 00:49:24,083 Nos sairíamos melhor se trabalhássemos juntos. 479 00:49:25,250 --> 00:49:26,959 Hey. 480 00:49:27,041 --> 00:49:28,542 Ei, garota! 481 00:49:36,792 --> 00:49:38,834 Ele está errado. 482 00:49:38,917 --> 00:49:41,291 Não vou ficar preso lá embaixo. 483 00:49:41,333 --> 00:49:44,959 Repito, esta estação de rádio permanecerá no ar dia e noite. 484 00:49:47,917 --> 00:49:51,917 Estamos seguros, agora! A porta está bem trancada. 485 00:49:51,999 --> 00:49:53,834 E o Tom e a Judy? 486 00:49:53,917 --> 00:49:56,000 Eles querem ficar lá em cima. 487 00:49:59,875 --> 00:50:03,333 Tem mais duas pessoas lá em cima. 488 00:50:03,917 --> 00:50:06,875 - Um homem e uma garota. - Nós ouvimos os gritos. 489 00:50:06,959 --> 00:50:08,625 É, mas não sabíamos quem eram, 490 00:50:08,709 --> 00:50:11,750 e não queria correr riscos desnecessários. 491 00:50:11,834 --> 00:50:13,834 Claro que não, querido. 492 00:50:27,208 --> 00:50:29,625 - Ela está bem? - Não sei o que é. 493 00:50:29,709 --> 00:50:32,333 Ela está quente, talvez esteja em choque. 494 00:50:33,333 --> 00:50:35,333 Onde conseguiu as ataduras? 495 00:50:35,417 --> 00:50:38,709 Em um cesto de roupa. Rasguei um lençol. 496 00:50:46,083 --> 00:50:48,250 Eles que fiquem lá em cima. 497 00:50:49,417 --> 00:50:51,542 Eles que fiquem. 498 00:50:51,625 --> 00:50:54,500 Há muitas formas daqueles monstros entrarem lá. 499 00:50:55,792 --> 00:50:57,834 Veremos quem tem razão. 500 00:50:57,917 --> 00:51:01,166 Veremos, quando vierem implorar para entrar aqui. 501 00:51:01,750 --> 00:51:03,959 - Isso é importante, não é? - O quê? 502 00:51:04,000 --> 00:51:07,542 - Estar certo e os outros estarem errados. - O que quer dizer com isso? 503 00:51:11,166 --> 00:51:14,166 Alguém lá em cima sabe por que fomos atacados? 504 00:51:15,458 --> 00:51:17,834 O que quer que seja, não está só aqui. 505 00:51:17,917 --> 00:51:21,166 É uma espécie de assassinato em massa em todo lugar. 506 00:51:21,250 --> 00:51:23,250 - No rádio, disseram... - Radio? 507 00:51:24,208 --> 00:51:26,083 Tem um rádio lá em cima. Eu ouvi as notícias... 508 00:51:26,166 --> 00:51:28,875 Tem um rádio lá em cima e você trancou a gente aqui? 509 00:51:28,959 --> 00:51:30,792 - Sei o que estou fazendo. - O que disseram? 510 00:51:30,875 --> 00:51:33,208 Nada. Nada. Eles ainda não sabem nada. 511 00:51:33,291 --> 00:51:36,083 Há assassinatos em massa em todo lugar... 512 00:51:36,166 --> 00:51:38,875 e as pessoas devem procurar um lugar seguro para se esconderem. 513 00:51:38,959 --> 00:51:41,417 Tire as trancas daquela porta! 514 00:51:41,500 --> 00:51:43,542 Nós vamos ficar aqui embaixo, Helen. 515 00:51:43,625 --> 00:51:46,834 Harry, o rádio é um meio de comunicação. 516 00:51:46,875 --> 00:51:50,208 Se as autoridades souberem o que está acontecendo... 517 00:51:50,291 --> 00:51:52,083 elas dirão às pessoas o que fazer. 518 00:51:52,166 --> 00:51:56,083 Como vamos saber o que acontece se ficarmos aqui trancados? 519 00:52:05,875 --> 00:52:08,166 Nós podemos não gostar de viver juntos... 520 00:52:09,750 --> 00:52:12,834 mas morrer juntos não irá resolver nada. 521 00:52:12,917 --> 00:52:14,850 Essas pessoas lá em cima não são nossos inimigos. 522 00:52:15,333 --> 00:52:17,083 Mr. Cooper! 523 00:52:18,417 --> 00:52:21,542 Sr. Cooper? Tem uma televisão aqui em cima! 524 00:52:24,166 --> 00:52:26,750 Vamos subir! Tom? 525 00:52:26,792 --> 00:52:28,166 - Sim? 526 00:52:28,208 --> 00:52:31,625 Se a Judy puder vir aqui por alguns minutos... 527 00:52:31,709 --> 00:52:34,417 Harry e eu poderemos subir. 528 00:52:34,500 --> 00:52:37,083 Certo, ela já vai. 529 00:52:39,250 --> 00:52:42,166 - Você desce? - Preciso mesmo? 530 00:52:42,250 --> 00:52:46,083 Olha, querida, não podemos fazer nada com o Harry lá embaixo e nós aqui em cima. 531 00:52:46,834 --> 00:52:49,250 Faça isso por mim. 532 00:52:49,333 --> 00:52:50,834 Okay. 533 00:52:51,500 --> 00:52:53,208 Okay, pode abrir. 534 00:53:14,999 --> 00:53:17,166 Eu tomo conta dela, Helen. 535 00:53:20,041 --> 00:53:21,875 Ela é tudo o que eu tenho. 536 00:53:23,500 --> 00:53:25,834 Por que não sobe, agora? 537 00:53:53,208 --> 00:53:55,291 O irmão dela foi morto. 538 00:53:55,375 --> 00:53:57,834 Ei, me ajudem com isso aqui. 539 00:53:58,667 --> 00:54:01,500 Tenho que ajudar o Ben com a TV. 540 00:54:43,959 --> 00:54:46,500 Não tenha medo de mim. 541 00:54:46,583 --> 00:54:49,250 Sou Helen Cooper, esposa do Harry. 542 00:54:57,750 --> 00:54:59,750 Esse lugar é ridículo! 543 00:54:59,834 --> 00:55:02,917 Olhe para isso! Tem um milhão de buracos aqui. 544 00:55:05,083 --> 00:55:07,083 Me dê um desses. 545 00:55:11,083 --> 00:55:13,208 O irmão dela foi morto. 546 00:55:20,375 --> 00:55:23,208 E eles falam das janelas. 547 00:55:23,291 --> 00:55:25,250 Não consigo ver nada! 548 00:55:25,333 --> 00:55:27,834 Podem ter 15 milhões dessas coisas lá fora. 549 00:55:27,917 --> 00:55:30,000 Grande coisa são estas janelas... 550 00:55:34,083 --> 00:55:36,959 Por que não faz algo para ajudar? 551 00:55:42,208 --> 00:55:44,709 Junte essas duas cadeiras. 552 00:55:44,792 --> 00:55:46,875 Tem uma tomada aqui. 553 00:55:51,458 --> 00:55:54,291 É melhor assistir e tentar entender o que está acontecendo. 554 00:55:56,291 --> 00:55:58,166 Não quero a vida de ninguém em minhas mãos. 555 00:55:58,250 --> 00:55:59,750 - Posso ajudar em alguma coisa? 556 00:55:59,834 --> 00:56:01,709 - Não quero mais ouvir você falar. 557 00:56:01,792 --> 00:56:03,959 Se ficar aqui em cima, vai acatar minhas ordens. 558 00:56:04,041 --> 00:56:05,792 E isso inclui deixar a garota em paz. 559 00:56:05,875 --> 00:56:08,417 - Ligou, ligou! - Está sem som. 560 00:56:09,500 --> 00:56:11,375 Mexam na antena. 561 00:56:11,458 --> 00:56:14,417 O que se passa é realmente incrível..., 562 00:56:14,500 --> 00:56:16,999 Não é resultado de uma histeria coletiva.. 563 00:56:17,083 --> 00:56:18,208 Histeria coletiva. 564 00:56:18,291 --> 00:56:20,166 Pensam que estamos imaginando tudo? 565 00:56:20,250 --> 00:56:21,291 Cale a boca! 566 00:56:21,375 --> 00:56:23,125 Em todo o país. 567 00:56:23,208 --> 00:56:26,125 A onda de assassinatos que varre um terço da nação... 568 00:56:26,208 --> 00:56:31,083 é cometida por criaturas que comem a carne de suas vítimas. 569 00:56:31,792 --> 00:56:34,417 Os relatos das primeiras testemunhas oculares... 570 00:56:34,500 --> 00:56:39,166 são de pessoas assustadas e, muitas vezes, incoerentes. 571 00:56:39,208 --> 00:56:43,750 Oficiais e jornalistas acreditavam, a princípio, que as descrições 572 00:56:43,834 --> 00:56:45,667 eram inacreditáveis. 573 00:56:45,750 --> 00:56:47,959 Contudo, os relatos continuaram. 574 00:56:48,041 --> 00:56:50,667 Exames médicos nas vítimas 575 00:56:50,750 --> 00:56:53,959 comprovaram que elas haviam sido parcialmente devoradas.. 576 00:56:56,208 --> 00:56:59,166 Temos notícias de última hora, 577 00:56:59,250 --> 00:57:01,291 e vou interromper para lê-las para vocês.. 578 00:57:02,625 --> 00:57:04,625 Este é o último boletim 579 00:57:04,709 --> 00:57:07,417 da Defesa Civil de Washington. 580 00:57:08,500 --> 00:57:11,959 Foi comprovado que as pessoas que morreram recentemente 581 00:57:12,041 --> 00:57:15,667 voltaram à vida e cometeram esses assassinatos. 582 00:57:16,750 --> 00:57:19,750 Uma ampla investigação em funerárias, 583 00:57:19,792 --> 00:57:21,500 necrotérios e hospitais 584 00:57:21,542 --> 00:57:25,542 levou à conclusão que mortos não enterrados estão ressuscitando 585 00:57:25,625 --> 00:57:27,999 e procurando vítimas humanas. 586 00:57:28,625 --> 00:57:31,417 É difícil acreditar, 587 00:57:31,500 --> 00:57:33,500 mas é um fato. 588 00:57:34,625 --> 00:57:36,375 Quando esta situação começou, 589 00:57:36,458 --> 00:57:39,792 rádios e TVs aconselharam as pessoas a ficarem em casa, 590 00:57:39,875 --> 00:57:42,041 trancados, por segurança. 591 00:57:42,125 --> 00:57:44,417 Mas a situação agora mudou. 592 00:57:44,500 --> 00:57:47,834 Podemos aconselhar um novo procedimento. 593 00:57:47,917 --> 00:57:50,375 A Defesa Civil se organizou 594 00:57:50,458 --> 00:57:54,375 com comida, abrigo, tratamento médico e 595 00:57:54,458 --> 00:57:57,041 proteção armada. 596 00:57:57,125 --> 00:58:00,625 Sintonizem a rádio local 597 00:58:00,667 --> 00:58:02,709 para obter a lista destes locais. 598 00:58:02,750 --> 00:58:05,792 A lista será repetida durante toda a cobertura. 599 00:58:05,875 --> 00:58:08,999 Procurem pelo abrigo mais próximo 600 00:58:09,083 --> 00:58:12,542 e dirijam-se para ele o mais rápido possível. 601 00:58:12,625 --> 00:58:15,375 Se tivéssemos gasolina, poderíamos sair daqui. 602 00:58:15,458 --> 00:58:18,250 - Tem uma bomba lá fora. - Eu sei. Foi por isso que parei aqui, 603 00:58:18,333 --> 00:58:19,875 mas está trancada. 604 00:58:19,959 --> 00:58:22,166 ...convocada esta tarde pelo presidente.. 605 00:58:22,250 --> 00:58:25,208 A reunião no gabinete presidencial, 606 00:58:25,291 --> 00:58:28,792 com o FBI, chefes militares e a CIA, 607 00:58:28,875 --> 00:58:31,250 ainda não resultou em uma declaração. 608 00:58:31,333 --> 00:58:36,083 Por que peritos espaciais foram consultados sobre uma emergência na Terra? 609 00:58:36,917 --> 00:58:39,875 Até agora, todos os palpites sobre a resposta para essa 610 00:58:39,959 --> 00:58:42,834 pergunta estão num satélite de exploração recentemente enviado a Vênus. 611 00:58:44,166 --> 00:58:48,959 Esse satélite, como sabem, começou a voltar à Terra, mas nunca chegou. 612 00:58:49,041 --> 00:58:50,999 O veículo espacial que vinha de Vênus 613 00:58:51,083 --> 00:58:53,875 foi destruído propositalmente pela NASA 614 00:58:53,959 --> 00:58:55,875 quando os cientistas descobriram que havia 615 00:58:55,959 --> 00:58:58,792 um elevado nível de radiação nele. 616 00:58:58,875 --> 00:59:01,542 A radiação poderia ser responsável 617 00:59:01,625 --> 00:59:04,458 pelos assassinatos em massa que estão ocorrendo? 618 00:59:04,542 --> 00:59:07,875 O jornalista Don Queen, em Washington, disse... 619 00:59:07,959 --> 00:59:10,625 A melhor coisa que temos a fazer é sair daqui. 620 00:59:10,709 --> 00:59:13,250 - Como vamos chegar até a bomba? - Olhem! 621 00:59:14,500 --> 00:59:17,000 Estão vindo da reunião sobre a explosão do satélite de Vênus? 622 00:59:17,083 --> 00:59:18,583 Correto? 623 00:59:18,667 --> 00:59:20,542 Sim, esse foi o assunto da reunião. 624 00:59:20,625 --> 00:59:23,375 Vocês acreditam que há uma relação entre isso e o que está acontecendo? 625 00:59:23,417 --> 00:59:26,041 Definitivamente, há uma relação. Há uma relação. 626 00:59:26,083 --> 00:59:28,417 Acreditam que a radiação era suficiente 627 00:59:28,500 --> 00:59:30,083 para causar essas mutações? 628 00:59:30,166 --> 00:59:32,834 - O nível de radiação era alto. - Espere um pouco. 629 00:59:32,917 --> 00:59:35,709 Não tenho certeza disso. Acho que não... 630 00:59:35,792 --> 00:59:38,583 É a melhor explicação que temos até o momento. 631 00:59:38,667 --> 00:59:40,792 Na opinião dos militares 632 00:59:40,875 --> 00:59:42,999 a radiação não é a causa da mutação? 633 00:59:43,083 --> 00:59:46,458 Não posso falar em nome de todos os militares. 634 00:59:46,542 --> 00:59:48,792 Tenho que discordar destes senhores, 635 00:59:48,875 --> 00:59:51,792 até que isso seja provado. 636 00:59:51,875 --> 00:59:54,041 Estamos fazendo tudo o que podemos. 637 00:59:54,125 --> 00:59:56,417 Temos que ir para outra reunião. 638 00:59:57,709 --> 00:59:59,959 Professor, acredita que há realmente uma ligação? 639 01:00:00,041 --> 01:00:02,875 Há uma ligação, o Dr. Keller e eu... 640 01:00:02,959 --> 01:00:06,542 Doutor, por favor, decidimos que ainda não há provas.. 641 01:00:06,583 --> 01:00:09,500 Quando o satélite explodiu... 642 01:00:09,583 --> 01:00:11,583 Há uma quantidade de radiação 643 01:00:11,667 --> 01:00:14,375 suficiente para causar mutação. 644 01:00:14,458 --> 01:00:16,792 Pode ter variações... 645 01:00:16,875 --> 01:00:19,083 Parece ter variações. 646 01:00:19,166 --> 01:00:21,917 - Haverá uma resposta para... - Mais tarde. 647 01:00:21,999 --> 01:00:23,417 - Sim. - Haverá uma resposta? 648 01:00:23,500 --> 01:00:25,500 - Sim. -Esta tarde? 649 01:00:27,417 --> 01:00:29,333 Haverá um pronunciamento esta tarde? 650 01:00:29,417 --> 01:00:31,667 - Talvez haja um pronunciamento depois. - Sim. Sim. 651 01:00:31,750 --> 01:00:33,250 Você vai fechar a janela? 652 01:00:33,333 --> 01:00:36,125 Estamos fazendo o possível para resolver isso. 653 01:00:38,625 --> 01:00:42,291 Esperamos ter maiores informações sobre isso... 654 01:00:42,375 --> 01:00:44,750 Temos que tentar sair daqui. 655 01:00:44,834 --> 01:00:47,834 Ele disse que nos locais de resgate há médicos e remédios. 656 01:00:47,875 --> 01:00:50,333 Se pudermos levar Karen até lá, eles poderão ajudar. 657 01:00:50,417 --> 01:00:52,625 ...Uma das maiores autoridades mundiais... 658 01:00:52,709 --> 01:00:54,709 em espaço e tecnologia.... 659 01:00:54,792 --> 01:00:56,999 Willard. Eu vi uma placa dizendo Willard! 660 01:00:57,083 --> 01:00:59,375 Fica a uns 25km daqui. 661 01:00:59,458 --> 01:01:01,417 Conhece essa região? Mora por aqui? 662 01:01:01,500 --> 01:01:03,458 Judy e eu somos daqui. 663 01:01:03,542 --> 01:01:05,709 Estávamos indo nadar no lago. 664 01:01:05,792 --> 01:01:08,834 Judy estava com um rádio e ouvimos as primeiras notícias sobre isso. 665 01:01:08,917 --> 01:01:10,959 Conhecíamos esta casa e viemos até 666 01:01:11,041 --> 01:01:13,250 aqui e encontramos a senhora morta lá em cima. 667 01:01:13,333 --> 01:01:14,959 Então, os outros chegaram. 668 01:01:15,041 --> 01:01:17,333 Fomos para o porão e colocamos a tábua na porta, 669 01:01:17,417 --> 01:01:18,917 ela é bem forte. 670 01:01:19,000 --> 01:01:21,375 - Como vamos sair daqui? 671 01:01:21,458 --> 01:01:23,959 Temos uma criança doente, duas mulheres... 672 01:01:24,041 --> 01:01:25,667 uma mulher louca, 673 01:01:25,750 --> 01:01:28,834 três homens e estamos cercados por essas coisas. 674 01:01:29,959 --> 01:01:32,834 Dr. Grimes, sua equipa inteira 675 01:01:32,917 --> 01:01:34,667 está trabalhando bastante 676 01:01:34,750 --> 01:01:38,166 para encontrar soluções para o que está acontecendo. 677 01:01:38,250 --> 01:01:40,250 - Já têm alguma resposta? 678 01:01:40,333 --> 01:01:42,166 - Temos algumas respostas. 679 01:01:42,250 --> 01:01:45,917 Mas, primeiro, deixe-me ressaltar a importância de buscar cuidados médicos 680 01:01:45,999 --> 01:01:48,083 para qualquer pessoa que tenha sido ferida. 681 01:01:48,166 --> 01:01:52,417 Ainda não sabemos quais podem ser as complicações resultantes desses ferimentos. 682 01:01:52,500 --> 01:01:53,959 A sua filha está muito ferida? 683 01:01:56,375 --> 01:01:58,625 Um... 684 01:01:58,709 --> 01:02:01,875 Vá lá embaixo e diga a... Judy? 685 01:02:01,959 --> 01:02:05,417 Diga a Judy para subir e fique com a menina. 686 01:02:05,500 --> 01:02:08,959 Ação destrutiva tomada em relação a sonda de Venus 687 01:02:09,041 --> 01:02:11,500 No necrotério da universidade, 688 01:02:11,542 --> 01:02:13,083 tínhamos um cadáver. 689 01:02:13,166 --> 01:02:17,458 Um cadáver cujos membros haviam sido amputados. 690 01:02:17,542 --> 01:02:19,500 Hoje, pela manhã, 691 01:02:19,583 --> 01:02:22,750 ele abriu os olhos e começou a mexer seu tronco.. 692 01:02:22,834 --> 01:02:26,041 Ele estava morto, mas abriu os olhos e começou a se mexer. 693 01:02:28,709 --> 01:02:31,834 Estão chamando você lá em cima. Ela perguntou por mim? 694 01:02:31,917 --> 01:02:34,375 Ela não disse nada. 695 01:02:34,458 --> 01:02:36,458 Eu não entendo. 696 01:02:37,250 --> 01:02:40,208 Querida, é a mamãe. 697 01:02:41,417 --> 01:02:42,709 Está doendo... 698 01:02:44,000 --> 01:02:47,500 Volto depois que descobrir o que querem. 699 01:02:47,583 --> 01:02:49,458 Obrigada, Judy. 700 01:02:50,166 --> 01:02:52,125 Os corpos devem ser descartados, 701 01:02:52,166 --> 01:02:53,999 cremados, de preferência. 702 01:02:54,041 --> 01:02:55,709 Quanto tempo depois de morto 703 01:02:55,792 --> 01:02:57,667 o corpo volta à vida? 704 01:02:57,750 --> 01:02:59,417 - É uma questão de minutos. 705 01:02:59,500 --> 01:03:02,208 Minutos? Não há tempo para... 706 01:03:02,291 --> 01:03:05,750 Não, não dá tempo de fazer um velório. 707 01:03:05,834 --> 01:03:10,208 O corpo deve ser levado para a rua e queimado. 708 01:03:10,291 --> 01:03:11,959 Devem ser queimados imediatamente. 709 01:03:12,041 --> 01:03:14,500 Joguem gasolina e queimem. 710 01:03:14,583 --> 01:03:17,959 Terão que esquecer o conforto 711 01:03:18,041 --> 01:03:20,500 que o velório pode trazer. 712 01:03:20,583 --> 01:03:23,834 São apenas carne morta e perigosa. 713 01:03:23,917 --> 01:03:28,959 Veja se consegue arranjar colchas e lençóis. Rasgue-os em tiras, certo? 714 01:03:29,041 --> 01:03:31,041 - Há uma despensa por aqui? - Sim. 715 01:03:31,125 --> 01:03:33,625 Precisamos de garrafas para fazer coquetéis molotov 716 01:03:33,709 --> 01:03:35,333 para tentarmos escapar. 717 01:03:35,417 --> 01:03:37,500 Tem uma lata grande de querosene lá embaixo. 718 01:03:37,583 --> 01:03:40,291 - Vou ver se consigo encontrar. - Eu procuro as garrafas. 719 01:03:40,375 --> 01:03:42,166 Tem um chaveiro enorme lá embaixo. 720 01:03:42,250 --> 01:03:44,333 Talvez a chave da bomba esteja lá. 721 01:03:44,417 --> 01:03:45,999 Vou ver. 722 01:03:46,083 --> 01:03:48,875 Podemos atirar os coquetéis das janelas lá de cima. 723 01:03:48,959 --> 01:03:51,250 Enquanto isso, pegamos a gasolina 724 01:03:51,333 --> 01:03:52,917 e voltamos para pegar o resto. 725 01:03:52,999 --> 01:03:54,792 - Mas alguma porta ficaria aberta. 726 01:03:54,875 --> 01:03:57,917 - Isso é verdade. É melhor que seja esta. 727 01:03:58,000 --> 01:04:00,125 Está mais perto da caminhonete. 728 01:04:00,208 --> 01:04:02,792 Podemos guardar as coisas na despensa. 729 01:04:02,875 --> 01:04:04,959 Enquanto isso, vocês esperam lá. 730 01:04:05,041 --> 01:04:07,125 Encontrei potes de compota no porão. 731 01:04:07,208 --> 01:04:09,959 E encontrei uma chave escrita 'bomba de gasolina'. 732 01:04:11,500 --> 01:04:14,500 Não estou acostumado com a caminhonete. Estava abandonada. 733 01:04:15,500 --> 01:04:17,875 Eu posso guiar a caminhonete, sem problemas. 734 01:04:20,875 --> 01:04:23,417 Certo, vamos você e eu. 735 01:04:28,417 --> 01:04:32,125 Vamos colocar toda a madeira atrás da porta do porão. 736 01:04:32,208 --> 01:04:35,667 Você pode ir lá em cima e atirar os coquetéis pela janela. 737 01:04:35,750 --> 01:04:38,000 Tom, você e eu temos que tirar as tábuas da porta. 738 01:04:38,083 --> 01:04:40,959 Depois de atirar os coquetéis, volte aqui e feche a porta. 739 01:04:41,041 --> 01:04:45,000 Não bloqueie, pois temos que voltar rápido. 740 01:04:45,709 --> 01:04:48,709 Depois que conseguirmos a gasolina e voltarmos, 741 01:04:48,792 --> 01:04:51,166 vamos nos preocupar em colocar todos na caminhonete. 742 01:04:51,250 --> 01:04:52,750 Vamos lá. 743 01:04:53,792 --> 01:04:55,667 Não há lugar seguro para ir, 744 01:04:55,750 --> 01:04:58,333 exceto pelos locais de resgate que foram instalados. 745 01:04:58,375 --> 01:05:01,750 Há sinais de que antes que tudo isso acabe, 746 01:05:01,834 --> 01:05:05,750 precisaremos de mais locais de resgate. 747 01:05:14,250 --> 01:05:16,500 Você sempre tem um sorriso para mim. 748 01:05:16,583 --> 01:05:19,250 Como consegue sorrir assim o tempo todo? 749 01:05:20,875 --> 01:05:22,875 Quantas tiras você já fez? 750 01:05:26,000 --> 01:05:27,792 Vamos, querida, temos que ser rápidos. 751 01:05:28,625 --> 01:05:32,041 - Tom, tem certeza sobre o telefone? - O telefone está mudo. 752 01:05:32,125 --> 01:05:34,250 Só dá para ouvir uma gravação. 753 01:05:35,291 --> 01:05:38,667 Se pudesse falar com meus pais... Eles devem estar preocupados. 754 01:05:40,125 --> 01:05:41,917 Vai ficar tudo bem. 755 01:05:41,959 --> 01:05:44,917 Assim que chegarmos a Willard, ligaremos para eles. Talvez eles já estejam lá. 756 01:05:46,208 --> 01:05:47,709 Eu sei. 757 01:05:51,291 --> 01:05:52,792 - Tom? - Hmm. 758 01:05:54,709 --> 01:05:56,792 Tem certeza de que estamos fazendo o certo? 759 01:05:56,875 --> 01:05:59,041 - Sobre sair daqui? - Sim. 760 01:05:59,125 --> 01:06:01,834 Bem, a TV disse que é a melhor coisa a fazer. 761 01:06:01,917 --> 01:06:03,667 Temos que chegar até o local de resgate. 762 01:06:04,458 --> 01:06:06,291 - Eu não sei. -Querida, 763 01:06:06,375 --> 01:06:08,125 está parecendo o Sr. Cooper. 764 01:06:08,208 --> 01:06:10,083 - Por que você tem que sair? 765 01:06:10,166 --> 01:06:14,041 - Sei dirigir a caminhonete. E sei o que fazer com a bomba. 766 01:06:14,125 --> 01:06:16,125 Ben não sabe nada disso. 767 01:06:17,959 --> 01:06:20,542 - Mas estamos seguros... - Por quanto tempo? 768 01:06:20,625 --> 01:06:22,750 Estamos seguros agora, 769 01:06:22,834 --> 01:06:24,959 mas haverá mais dessas coisas. 770 01:06:25,041 --> 01:06:27,041 Eu sei, sei de tudo isso. 771 01:06:31,083 --> 01:06:33,417 Olha... 772 01:06:33,500 --> 01:06:36,041 Lembra de quando teve a enchente? 773 01:06:36,125 --> 01:06:39,834 Lembra como foi difícil convencer você de que tínhamos que ir embora? 774 01:06:40,750 --> 01:06:43,375 Lembra? Lembra que fomos a Willard? 775 01:06:43,458 --> 01:06:45,834 Isso não é uma coisa passageira, querida. 776 01:06:45,917 --> 01:06:49,625 Não é como um vento passageiro. 777 01:06:49,709 --> 01:06:52,291 Precisamos fazer algo, e rápido. 778 01:06:58,333 --> 01:07:01,000 Só não quero que vá lá fora. Só isso. 779 01:07:01,083 --> 01:07:02,792 Hey. 780 01:07:02,834 --> 01:07:05,041 Sorria. 781 01:07:05,083 --> 01:07:07,125 Me dê um grande sorriso. 782 01:07:09,500 --> 01:07:11,375 783 01:07:11,458 --> 01:07:14,041 Nossa, não devíamos fazer isso. 784 01:07:14,125 --> 01:07:16,667 Temos trabalho a fazer. 785 01:07:16,750 --> 01:07:18,375 E você... 786 01:07:35,083 --> 01:07:36,875 É melhor levá-la lá para baixo. 787 01:07:36,959 --> 01:07:39,583 Temos que descer, Barbra. 788 01:07:41,333 --> 01:07:43,500 Ela tem razão. Tem que ir lá para baixo. 789 01:07:43,583 --> 01:07:46,750 Só até voltarmos. 790 01:07:46,792 --> 01:07:48,750 Depois poderemos ir embora. 791 01:07:48,834 --> 01:07:51,250 Eu gostaria de ir embora. 792 01:08:10,542 --> 01:08:12,750 - Boa sorte! - É. 793 01:09:02,458 --> 01:09:04,000 - Está pronto aí em cima? - Sim. 794 01:09:04,083 --> 01:09:05,875 Certo, pode jogar! 795 01:09:46,083 --> 01:09:47,458 Vamos, vamos! 796 01:10:03,667 --> 01:10:05,959 - Eu vou com ele. - Volte para o porão! 797 01:10:06,041 --> 01:10:08,250 - Não! - É tarde demais. 798 01:10:16,291 --> 01:10:18,583 Se vai vir, venha logo! 799 01:10:19,917 --> 01:10:21,417 Entre! 800 01:11:33,709 --> 01:11:35,917 - Vamos! - A chave não funciona! 801 01:11:36,000 --> 01:11:37,208 Afaste-se! 802 01:11:43,083 --> 01:11:44,208 Cuidado com a tocha! 803 01:11:51,250 --> 01:11:53,000 Temos que ficar longe da bomba! 804 01:12:04,583 --> 01:12:05,917 Segure-se! 805 01:12:06,999 --> 01:12:09,667 Parem! Saiam da caminhonete! 806 01:12:28,250 --> 01:12:30,625 Vamos sair daqui! 807 01:12:31,417 --> 01:12:34,834 - Vamos, vamos! - A minha perna está presa! 808 01:13:41,625 --> 01:13:44,041 Abra! Abra! 809 01:13:45,250 --> 01:13:46,333 Cooper! 810 01:13:46,417 --> 01:13:47,500 Cooper! 811 01:14:50,625 --> 01:14:53,834 Devia arrastar e jogar você para aquelas coisas. 812 01:16:23,875 --> 01:16:26,041 Já são 3h? 813 01:16:30,542 --> 01:16:33,542 Deve haver outra transmissão às 3h. 814 01:16:33,625 --> 01:16:35,875 Faltam 10 minutos. 815 01:16:35,959 --> 01:16:39,709 Só mais 10 minutos? 816 01:16:39,792 --> 01:16:42,667 Não temos que esperar muito. 817 01:16:42,750 --> 01:16:44,542 Podemos ir embora. 818 01:16:45,625 --> 01:16:48,250 É melhor irmos rápido. 819 01:16:48,333 --> 01:16:50,458 Faltam 10 minutos para às 3h. 820 01:16:55,917 --> 01:16:59,834 Conhecem alguma coisa sobre essa região? Willard é a cidade mais próxima? 821 01:17:02,333 --> 01:17:04,166 Não sei. 822 01:17:06,250 --> 01:17:07,750 Estávamos... 823 01:17:10,125 --> 01:17:13,333 tentando chegar a um hotel antes de anoitecer. 824 01:17:14,542 --> 01:17:16,542 Disse que essas coisas viraram o carro. 825 01:17:16,625 --> 01:17:19,417 Podemos voltar para desvirá-Io? Onde ele está? 826 01:17:19,500 --> 01:17:22,458 Parece que era muito longe... 827 01:17:22,542 --> 01:17:24,333 Parece que tivemos que correr. 828 01:17:25,333 --> 01:17:27,208 Esqueça, está a mais de 1,5km. 829 01:17:27,917 --> 01:17:29,625 Johnny está com a chave. 830 01:17:30,208 --> 01:17:33,792 Consegue carregar a criança por 1,5km? Com aquele exército de coisas lá fora? 831 01:17:33,875 --> 01:17:37,375 Eu carrego a menina. O que aconteceu? Como ela ficou ferida? 832 01:17:39,041 --> 01:17:41,999 - Uma dessas coisas a agarrou. - Mordeu o braço dela. 833 01:17:43,999 --> 01:17:45,166 Qual é o problema? 834 01:17:45,250 --> 01:17:48,959 Quem sabe que tipo de doença essas coisas têm? 835 01:17:49,041 --> 01:17:51,625 - Ela está consciente? - Um pouco. 836 01:17:52,291 --> 01:17:53,917 Ela não pode andar. Está muito fraca. 837 01:17:57,583 --> 01:18:01,667 - Um de nós podia tentar chegar até o carro.- E virá-Io sozinho? 838 01:18:01,750 --> 01:18:05,000 Você não pode ligar o carro. O Johnny está com a chave. 839 01:18:08,417 --> 01:18:11,542 Você tem um carro? Onde? Onde ele está? 840 01:18:11,625 --> 01:18:14,041 - Não vai conseguir ligá-Io. - Eu sei, 841 01:18:14,125 --> 01:18:16,208 mas onde ele está? 842 01:18:28,417 --> 01:18:29,917 Meu Deus! 843 01:18:40,125 --> 01:18:41,875 ...sendo observada de perto por cientistas 844 01:18:41,959 --> 01:18:44,959 em todas as estações de radiação. 845 01:18:45,041 --> 01:18:48,875 Neste momento, informam que o nível misterioso de radiação 846 01:18:48,959 --> 01:18:50,792 continua a aumentar progressivamente. 847 01:18:51,542 --> 01:18:53,667 Enquanto essa situação continuar, 848 01:18:53,750 --> 01:18:56,750 porta-vozes do governo alertam que os mortos continuam 849 01:18:56,834 --> 01:18:59,417 a se transformar em criaturas comedoras de carne. 850 01:18:59,500 --> 01:19:04,041 Todas as pessoas que morrem nesse momento seja qual for a causa, 851 01:19:04,125 --> 01:19:06,542 voltam à vida em busca de vítimas humanas, 852 01:19:06,625 --> 01:19:10,458 a não ser que seus corpos sejam cremados imediatamente. 853 01:19:10,542 --> 01:19:13,041 Nossos repórteres voltaram 854 01:19:13,125 --> 01:19:16,500 da cobertura de uma operação para destruir essas criaturas, 855 01:19:16,583 --> 01:19:19,000 conduzida pelo xerife McCallan 856 01:19:19,083 --> 01:19:21,083 em Butler County, Pennsylvania. 857 01:19:21,166 --> 01:19:23,625 Vamos às imagens. 858 01:19:23,709 --> 01:19:26,417 Todos os oficiais da lei e os militares 859 01:19:26,500 --> 01:19:30,583 se organizaram para procurar e destruir essas criaturas assassinas. 860 01:19:30,667 --> 01:19:33,792 O Centro de Comando de Sobrevivência do Pentágono descobriu 861 01:19:33,834 --> 01:19:38,041 que essas criaturas podem ser mortas com um tiro na cabeça 862 01:19:38,125 --> 01:19:40,709 ou um forte golpe no crânio. 863 01:19:40,792 --> 01:19:42,667 Oficiais explicam 864 01:19:42,750 --> 01:19:46,542 que como os cérebros foram reavivados pela radiação, 865 01:19:46,625 --> 01:19:50,959 o plano é: Mate o cérebro e matará a criatura. 866 01:19:52,041 --> 01:19:55,333 - Precisamos de alimentos? - Não, temos bastante. 867 01:19:55,417 --> 01:19:56,792 Okay. 868 01:19:56,875 --> 01:19:59,166 Ponha isso lá atrás. 869 01:19:59,250 --> 01:20:01,625 -Não vamos usar isso de novo. - Ok, Entendi. 870 01:20:01,709 --> 01:20:03,834 Xerife McCallan, como estão as coisas? 871 01:20:03,917 --> 01:20:07,333 Nada mal. Os homens estão indo muito bem. 872 01:20:07,417 --> 01:20:10,000 Vão para o outro lado da estrada. 873 01:20:10,083 --> 01:20:12,500 Acredita que podem derrotar essas coisas? 874 01:20:12,583 --> 01:20:15,208 Matamos 19 delas hoje nessa região. 875 01:20:15,250 --> 01:20:18,542 Os últimos 3 estavam tentando entrar em um barracão abandonado. 876 01:20:18,625 --> 01:20:20,625 Devem ter pensado que tinha alguém lá dentro. 877 01:20:20,709 --> 01:20:23,083 Mas não tinha. Ouvimos o barulho... 878 01:20:23,166 --> 01:20:25,625 fomos até lá e acabamos com eles. 879 01:20:25,709 --> 01:20:27,875 - Estamos prontos. 880 01:20:27,959 --> 01:20:29,166 - Certo. 881 01:20:29,250 --> 01:20:31,750 Se eu ficasse cercado por 6 ou 8 dessas coisas, 882 01:20:31,834 --> 01:20:33,458 teria alguma chance? 883 01:20:33,542 --> 01:20:35,834 Sem problemas. Se tiver uma arma, atire na cabeça deles. 884 01:20:35,917 --> 01:20:37,417 É uma maneira certa de matá-los. 885 01:20:37,500 --> 01:20:40,125 Se não tiver, pegue uma madeira ou uma tocha, bata ou queime-os. 886 01:20:40,208 --> 01:20:41,709 Morrerão facilmente. 887 01:20:41,792 --> 01:20:44,291 Quanto tempo acha que vai demorar 888 01:20:44,375 --> 01:20:46,375 para a situação ser controlada? 889 01:20:46,458 --> 01:20:49,250 É difícil dizer, não sabemos quantos são. 890 01:20:49,333 --> 01:20:51,959 Sabemos que quando encontrá-los, nós os mataremos. 891 01:20:52,041 --> 01:20:54,959 - Eles têm movimentos lentos? - Sim, eles estão mortos. 892 01:20:55,041 --> 01:20:56,917 Estão todos degradados. 893 01:20:56,959 --> 01:21:01,333 Acredita que podem acabar com tudo em 24 horas? 894 01:21:01,417 --> 01:21:04,041 Bem, não sabemos. 895 01:21:04,125 --> 01:21:07,625 Sabemos que teremos resolvido grande parte do problema pela manhã. 896 01:21:07,709 --> 01:21:09,333 Estamos a caminho de Willard, 897 01:21:09,417 --> 01:21:11,542 com uma equipe da Guarda Nacional e lá, 898 01:21:11,625 --> 01:21:13,625 teremos uma noção maior. 899 01:21:13,709 --> 01:21:15,333 Muito obrigado, xerife McCallan. 900 01:21:15,417 --> 01:21:19,291 Aqui é Bill Cordell, WllC-TV. Noticiário das 11h. 901 01:21:19,375 --> 01:21:21,250 Obrigado, Bill, por essa reportagem. 902 01:21:21,375 --> 01:21:24,917 Fontes oficiais não quiseram especular quanto tempo levará 903 01:21:25,000 --> 01:21:28,500 para matar todos os comedores de car... 904 01:21:35,166 --> 01:21:38,542 - Tem uma caixa de fusíveis no porão? - Eu não sei. 905 01:21:42,041 --> 01:21:44,291 Não é o fusíve. 906 01:21:45,166 --> 01:21:47,417 É um corte de energia. 907 01:21:49,417 --> 01:21:52,250 Helen, tenho que pegar aquela arma. 908 01:21:54,208 --> 01:21:56,291 Ainda não foi o suficiente? 909 01:21:56,375 --> 01:21:59,917 Duas pessoas já foram mortas por causa dele. 910 01:21:59,999 --> 01:22:02,000 Dê uma olhada pela janela. 911 01:23:00,041 --> 01:23:01,667 Me ajude aqui! 912 01:23:03,375 --> 01:23:04,917 Vamos! 913 01:23:22,125 --> 01:23:24,291 Vamos, vamos! 914 01:23:24,375 --> 01:23:26,542 Quer ficar aqui em cima, agora? 915 01:23:26,625 --> 01:23:28,417 Helen, vá para o porão! 916 01:23:30,750 --> 01:23:32,375 Vá para o porão, agora! 917 01:25:09,166 --> 01:25:12,125 Nâo! 918 01:25:16,667 --> 01:25:18,417 Karen? 919 01:25:18,500 --> 01:25:19,500 Karen? 920 01:25:23,083 --> 01:25:24,083 Karen. 921 01:25:27,417 --> 01:25:29,041 Querida. 922 01:25:30,917 --> 01:25:32,083 Querida! 923 01:26:19,083 --> 01:26:20,959 Não! Não! 924 01:26:22,583 --> 01:26:25,834 Não! Não! Não! 925 01:26:27,417 --> 01:26:28,917 Não! 926 01:26:30,250 --> 01:26:31,834 Vão embora! 927 01:26:33,959 --> 01:26:36,750 Não, não! Johnny? Não! 928 01:26:36,834 --> 01:26:39,083 No! 929 01:26:39,166 --> 01:26:41,291 No, no! 930 01:26:41,375 --> 01:26:43,792 Me ajude! Me ajude! 931 01:26:43,875 --> 01:26:45,375 Oh! 932 01:31:18,000 --> 01:31:22,083 Ei, Vince, Quero que vá com 4 ou 5 homens e os cães dar uma olhada. 933 01:31:22,125 --> 01:31:24,166 na casa atrás das árvores. 934 01:31:24,208 --> 01:31:26,999 Vamos ver. Ainda está aqui? 935 01:31:27,083 --> 01:31:30,083 Sim, vamos ficar até encontrarmos a Guarda Nacional. 936 01:31:30,166 --> 01:31:32,041 - Onde arranjou o café? - Um dos voluntários. 937 01:31:32,125 --> 01:31:34,166 - Você está precisando, pode ficar. - Obrigado. 938 01:31:34,250 --> 01:31:36,667 Devemos terminar aqui em três ou quatro horas... 939 01:31:36,750 --> 01:31:38,375 depois vamos para Willard. 940 01:31:38,458 --> 01:31:40,875 Podiam ir para lá encontrar a Guarda Nacional. 941 01:31:40,959 --> 01:31:43,291 Nick, você e seus homens vem comigo? 942 01:31:43,375 --> 01:31:45,542 Bill, Vou ligar para o escritório para saber o que está acontecendo. 943 01:31:45,625 --> 01:31:48,041 Certo, Steve. Diga que vamos ficar com eles 944 01:31:48,125 --> 01:31:51,291 e que tudo parece estar sob controle. 945 01:32:41,166 --> 01:32:43,458 Preciso de vocês ali no estábulo. 946 01:32:43,542 --> 01:32:45,041 Okay. 947 01:32:46,750 --> 01:32:49,417 Verifiquem o local. 948 01:32:49,500 --> 01:32:52,333 Só preciso de alguns homens para verificar a casa. 949 01:32:54,999 --> 01:32:58,834 - Parece que alguém foi cozinhado aqui, Vince. - É o que parece, Con. 950 01:33:37,417 --> 01:33:39,417 Ele está morto! Venham aqui! 951 01:33:40,667 --> 01:33:42,667 Nick! Tony! Steve! 952 01:33:42,750 --> 01:33:45,166 Vão para o campo e preparem uma fogueira. 953 01:33:57,458 --> 01:34:00,583 Você, tire este daqui e atire-o na fogueira. 954 01:34:00,667 --> 01:34:02,208 - Nada por aqui. - Certo. 955 01:34:02,291 --> 01:34:04,917 - Vá ajudá-Io. - Vamos revistar a casa. 956 01:34:05,000 --> 01:34:07,000 Tem algo lá. Ouvi um barulho. 957 01:34:11,667 --> 01:34:14,375 Está ali, Vince. Aponte para a cabeça, bem no meio dos olhos. 958 01:34:18,166 --> 01:34:21,250 Bom tiro! Certo. Ele está morto. 959 01:34:21,333 --> 01:34:23,500 Vão buscá-Io. É mais um para a fogueira. 960 01:34:44,375 --> 01:34:48,709 Certo, podem levá-lo. 961 01:34:54,375 --> 01:34:57,083 Afastem-se dessas coisas. 962 01:35:58,709 --> 01:36:01,375 Andem logo com essas motos, por favor. 963 01:36:01,458 --> 01:36:02,959 Vamos logo! 964 01:36:03,041 --> 01:36:05,083 É isso aí! 965 01:36:06,375 --> 01:36:08,583 Randy, acenda essas tochas.77258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.