Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,879 --> 00:00:49,040
Bueno, ¿qué te pongo?
2
00:00:51,560 --> 00:00:52,600
¿Estás sorda o qué?
3
00:00:53,560 --> 00:00:54,879
Una tableta de chocolate.
4
00:00:58,720 --> 00:00:59,879
Diecisiete rublos.
5
00:02:08,680 --> 00:02:09,920
ESPERANZA
6
00:03:51,640 --> 00:03:52,640
Caray, cómo corre.
7
00:03:53,280 --> 00:03:54,320
Tiene buen culo.
8
00:03:55,000 --> 00:03:56,439
- Vamos a alcanzarla.
- Venga.
9
00:04:20,640 --> 00:04:21,640
Cucú.
10
00:04:22,959 --> 00:04:23,959
¿Es tuya?
11
00:04:24,800 --> 00:04:25,800
Ah, gracias.
12
00:04:26,080 --> 00:04:27,320
Ni me había dado cuenta.
13
00:04:29,040 --> 00:04:30,040
Mierda...
14
00:04:31,520 --> 00:04:33,239
- Se ha roto el cierre.
- Nada grave.
15
00:04:33,879 --> 00:04:34,879
Eres muy rápida.
16
00:04:35,280 --> 00:04:36,320
No te alcanzaba.
17
00:04:36,479 --> 00:04:37,479
Así soy yo.
18
00:04:38,040 --> 00:04:39,040
No puedo evitarlo.
19
00:04:39,200 --> 00:04:40,439
¿Vienes mucho por aquí?
20
00:04:40,600 --> 00:04:42,040
Ah, no. Acabo de mudarme.
21
00:04:43,640 --> 00:04:44,640
Yo sí.
22
00:04:45,360 --> 00:04:46,360
Todos los días.
23
00:04:49,000 --> 00:04:50,119
No me he presentado.
24
00:04:51,239 --> 00:04:52,239
Boria.
25
00:04:52,760 --> 00:04:53,800
Hola, Boria. Nadia.
26
00:04:54,520 --> 00:04:55,520
Tanto gusto.
27
00:04:57,879 --> 00:04:59,200
¿Corremos juntos mañana?
28
00:04:59,800 --> 00:05:01,720
- Si no puedes con mi ritmo.
- Podré.
29
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Está bien.
30
00:05:03,560 --> 00:05:04,680
Mañana a las cuatro.
31
00:05:05,200 --> 00:05:07,040
- A las cuatro cuarenta.
- Bien.
32
00:07:10,280 --> 00:07:11,280
Cuéntame.
33
00:07:12,360 --> 00:07:14,560
El coche no arrancaba
y tuve que empujarlo.
34
00:07:15,320 --> 00:07:16,920
Ya os he pedido un coche nuevo.
35
00:07:17,439 --> 00:07:18,760
Te preguntaba por Boris.
36
00:07:22,080 --> 00:07:23,959
Mañana por la tarde
correremos juntos.
37
00:07:25,080 --> 00:07:26,800
Necesito unos emails de su móvil.
38
00:07:26,959 --> 00:07:27,959
De una dirección.
39
00:07:28,840 --> 00:07:29,840
De acuerdo.
40
00:07:30,000 --> 00:07:31,080
¿Y qué hago con él?
41
00:07:31,840 --> 00:07:33,720
Te lo diré cuando reciba los emails.
42
00:07:36,040 --> 00:07:37,040
Necesito verte.
43
00:07:38,040 --> 00:07:39,040
¿Para qué?
44
00:07:39,479 --> 00:07:40,439
Para hablar.
45
00:07:41,080 --> 00:07:42,160
Ya estamos hablando.
46
00:07:42,720 --> 00:07:43,680
No.
47
00:07:44,600 --> 00:07:45,959
Es importante. Ven a verme.
48
00:07:47,439 --> 00:07:48,879
Nos veremos cuando yo quiera.
49
00:08:11,680 --> 00:08:13,239
PARQUE POKROVSKOE STRESHNEVO
50
00:08:32,160 --> 00:08:33,520
- Hola.
- Hola. ¿Preparado?
51
00:08:34,360 --> 00:08:35,640
Siempre lo estoy. Sasha.
52
00:08:39,680 --> 00:08:40,640
Es para ti.
53
00:08:41,760 --> 00:08:42,879
Es el último modelo.
54
00:08:43,040 --> 00:08:44,479
Son caras, no puedo aceptarla.
55
00:08:45,320 --> 00:08:46,320
Dame la mano.
56
00:08:48,400 --> 00:08:49,600
No puedo aceptarla.
57
00:08:51,520 --> 00:08:53,040
Al menos esta no la perderás.
58
00:08:53,840 --> 00:08:54,800
De acuerdo.
59
00:08:55,040 --> 00:08:56,000
Gracias.
60
00:08:56,760 --> 00:08:57,760
¿Vamos?
61
00:09:23,680 --> 00:09:24,680
¿No puedes más?
62
00:09:26,080 --> 00:09:27,760
¿Cómo puedes mantener ese ritmo?
63
00:09:28,600 --> 00:09:30,040
Vamos. No podemos pararnos.
64
00:09:36,160 --> 00:09:37,160
Boria.
65
00:09:37,600 --> 00:09:39,680
¿Y ese guardaespaldas?
¿Me tienes miedo?
66
00:09:40,400 --> 00:09:41,400
No.
67
00:09:42,320 --> 00:09:44,680
Me da pena corriendo ahí,
detrás de nosotros.
68
00:09:45,479 --> 00:09:46,479
No me queda otra.
69
00:09:47,640 --> 00:09:48,640
Soy banquero.
70
00:09:49,920 --> 00:09:50,920
Impresionante.
71
00:09:51,080 --> 00:09:53,400
Salgo a correr un día
y pesco a un banquero.
72
00:09:53,760 --> 00:09:54,760
Sí...
73
00:09:55,119 --> 00:09:56,239
Y una pulsera nueva.
74
00:09:57,000 --> 00:09:59,160
- De verdad que no hacía falta.
- Tranquila.
75
00:09:59,320 --> 00:10:00,320
¿A qué te dedicas?
76
00:10:01,520 --> 00:10:02,560
Soy traductora.
77
00:10:03,280 --> 00:10:06,000
De alemán.
Traduzco sobre todo textos técnicos.
78
00:10:06,160 --> 00:10:08,000
¿Y estás casada?
79
00:10:08,320 --> 00:10:09,360
No. No estoy casada.
80
00:10:09,520 --> 00:10:10,920
Con dos maridos me bastó.
81
00:10:11,720 --> 00:10:12,720
Yo estuve casado.
82
00:10:13,280 --> 00:10:14,280
¿Y tienes hijos?
83
00:10:14,520 --> 00:10:15,640
Sí. Una hija.
84
00:10:15,959 --> 00:10:17,479
- Elizabeta.
- ¿Qué edad tiene?
85
00:10:17,879 --> 00:10:18,800
Catorce.
86
00:10:18,959 --> 00:10:19,959
Vaya... Catorce.
87
00:10:20,119 --> 00:10:21,400
Recuerdo tener su edad.
88
00:10:21,560 --> 00:10:22,840
La de locuras que hice...
89
00:10:24,320 --> 00:10:25,200
Para mí...
90
00:10:26,080 --> 00:10:27,479
todas las mujeres están locas.
91
00:10:28,280 --> 00:10:29,280
En general, sí.
92
00:10:30,160 --> 00:10:32,320
Venga, alcánzame,
experto en mujeres.
93
00:10:36,280 --> 00:10:37,280
Contra la pared.
94
00:10:43,760 --> 00:10:44,800
Levanta los brazos.
95
00:10:48,200 --> 00:10:49,680
Los brazos atrás y andando.
96
00:11:04,360 --> 00:11:05,360
De frente.
97
00:11:10,520 --> 00:11:11,520
Entra.
98
00:11:23,560 --> 00:11:24,560
Siéntate.
99
00:11:37,959 --> 00:11:38,920
Mi pie.
100
00:11:39,479 --> 00:11:40,680
Creo que es un cristal.
101
00:11:41,320 --> 00:11:42,280
Cómo duele.
102
00:11:52,280 --> 00:11:54,360
- ¡Ay, qué dolor!
- Tranquila, déjame ver.
103
00:11:55,640 --> 00:11:56,640
Voy a quitártela.
104
00:12:01,600 --> 00:12:02,560
A ver...
105
00:12:06,080 --> 00:12:07,119
Sí, te has cortado.
106
00:12:07,280 --> 00:12:08,800
Voy a quitarte el calcetín.
107
00:12:08,959 --> 00:12:10,760
No, no, no.
Déjalo, no es tan grave.
108
00:12:11,040 --> 00:12:12,160
Es un pequeño corte.
109
00:12:12,879 --> 00:12:14,119
No parece tan pequeño.
110
00:12:14,680 --> 00:12:16,720
- Puedo llegar sola al coche.
- No, siéntate.
111
00:12:17,040 --> 00:12:18,439
La herida se puede infectar.
112
00:12:20,680 --> 00:12:22,400
Ve al coche y trae el botiquín.
113
00:12:22,800 --> 00:12:24,040
Tenemos que vendárselo.
114
00:12:27,280 --> 00:12:29,320
¿Qué haces ahí quieto?
Que vayas al coche.
115
00:12:30,479 --> 00:12:31,800
No va a pasarme nada.
116
00:12:40,280 --> 00:12:41,720
Ten paciencia, Nadezhda.
117
00:13:23,800 --> 00:13:25,160
Tienes una hija muy guapa.
118
00:13:25,320 --> 00:13:26,320
Se parece a ti.
119
00:13:27,520 --> 00:13:30,200
¿Creías que podías robar dinero
y nadie lo sabría?
120
00:13:30,520 --> 00:13:32,200
¿Nunca tienes suficiente, Boria?
121
00:13:34,119 --> 00:13:35,320
Ahora esa gente...
122
00:13:36,000 --> 00:13:37,560
está decidiendo
qué hacer contigo.
123
00:13:38,760 --> 00:13:40,560
¿Y de qué te sirve el dinero ahora?
124
00:13:41,520 --> 00:13:43,360
El dinero no puede salvar a nadie.
125
00:13:45,200 --> 00:13:46,400
Quédate ahí tumbado.
126
00:13:53,920 --> 00:13:54,920
Ya está.
127
00:13:56,080 --> 00:13:57,160
Ya está decidido.
128
00:14:25,080 --> 00:14:26,080
Hola, papá.
129
00:14:26,400 --> 00:14:27,400
¿Me oyes?
130
00:14:27,800 --> 00:14:29,239
Tu padre no puede ponerse.
131
00:14:29,600 --> 00:14:31,080
Ah, perdone. ¿Quién es usted?
132
00:14:31,760 --> 00:14:32,760
¿Yo?
133
00:14:34,320 --> 00:14:35,320
Nadia.
134
00:14:35,479 --> 00:14:37,959
Encantada.
¿Y cuándo va a poder ponerse?
135
00:14:39,400 --> 00:14:41,360
- No lo sé.
- Dígale que llame a Liza.
136
00:14:41,680 --> 00:14:42,959
No, no voy a poder.
137
00:14:43,520 --> 00:14:45,239
¿Es amiga de mi padre?
138
00:14:46,920 --> 00:14:48,959
Sí. Nos conocimos hace poco.
139
00:14:49,600 --> 00:14:50,600
Entiendo.
140
00:14:50,760 --> 00:14:53,160
Eso está bien,
porque siempre está trabajando.
141
00:14:53,400 --> 00:14:54,400
Eso va a cambiar.
142
00:15:04,360 --> 00:15:05,360
Come.
143
00:15:07,239 --> 00:15:08,479
Ya he comido, gracias.
144
00:15:09,080 --> 00:15:10,000
¿Quién es usted?
145
00:15:12,160 --> 00:15:13,160
Me llamo Lev.
146
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
Dime.
147
00:15:28,280 --> 00:15:29,320
Había tres hombres.
148
00:15:30,520 --> 00:15:32,239
Tenías una escopeta
de dos cañones.
149
00:15:34,479 --> 00:15:36,280
¿Cómo pensaste matar
a tres hombres?
150
00:15:37,080 --> 00:15:38,760
Ya lo conté todo en el juicio.
151
00:15:41,200 --> 00:15:42,320
De esto no hablaste.
152
00:15:44,280 --> 00:15:45,800
Estuve entrenando con ruedas.
153
00:15:48,920 --> 00:15:49,920
Con ruedas.
154
00:15:51,200 --> 00:15:52,040
Sí.
155
00:15:52,200 --> 00:15:53,520
El vertedero está lleno.
156
00:15:56,560 --> 00:15:57,560
Comprendo.
157
00:15:58,760 --> 00:16:00,760
- ¿No te arrepientes de matarlos?
- No.
158
00:16:03,080 --> 00:16:04,600
Ellos mataron a mis padres.
159
00:16:04,760 --> 00:16:05,760
Fueron absueltos.
160
00:16:06,439 --> 00:16:08,720
En la ciudad todos saben
que fueron ellos.
161
00:16:10,119 --> 00:16:11,119
Qué buena ciudad.
162
00:16:13,080 --> 00:16:14,200
Todos lo saben todo.
163
00:16:18,239 --> 00:16:19,920
Mataste a un agente de policía.
164
00:16:20,439 --> 00:16:21,439
Él era su jefe.
165
00:16:21,959 --> 00:16:22,959
Entendido.
166
00:16:33,040 --> 00:16:35,080
De ser tú, yo también
los habría matado.
167
00:16:35,320 --> 00:16:37,400
Debería haber
menos gente mala que buena.
168
00:16:37,800 --> 00:16:39,239
Una pena que te pillaran.
169
00:16:41,800 --> 00:16:42,800
¿Qué quiere?
170
00:16:43,040 --> 00:16:44,040
Sacarte de aquí.
171
00:16:44,400 --> 00:16:45,479
¿E ir a otra cárcel?
172
00:16:46,840 --> 00:16:47,800
No.
173
00:16:48,320 --> 00:16:51,000
- Darte la libertad.
- No me soltarán, soy una asesina.
174
00:16:51,360 --> 00:16:52,400
Conmigo te dejarán.
175
00:16:52,560 --> 00:16:54,239
Vivirás como una chica normal.
176
00:16:55,280 --> 00:16:56,320
Irás al cine,
177
00:16:56,680 --> 00:16:57,760
harás amigos...
178
00:16:58,879 --> 00:16:59,760
Si quieres,
179
00:16:59,920 --> 00:17:01,920
hasta podrás estudiar
y formar una familia.
180
00:17:02,920 --> 00:17:04,800
- ¿Qué te parecería?
- Eso es imposible.
181
00:17:07,119 --> 00:17:08,119
Sí.
182
00:17:08,720 --> 00:17:10,439
Las cosas no suceden porque sí.
183
00:17:11,000 --> 00:17:12,959
Por eso vas a hacer
lo que yo te diga.
184
00:17:13,400 --> 00:17:14,640
Y a cambio serás libre.
185
00:17:15,000 --> 00:17:16,879
A fin de cuentas,
te cayeron 18 años.
186
00:17:19,040 --> 00:17:20,280
¿Y qué tengo que hacer?
187
00:17:25,600 --> 00:17:27,080
Ayudarme con la gente mala.
188
00:17:45,560 --> 00:17:47,000
Ya deberías estar en casa.
189
00:17:49,400 --> 00:17:50,560
Ya. Me iré enseguida.
190
00:17:51,680 --> 00:17:52,680
¿Qué ha pasado?
191
00:17:54,920 --> 00:17:55,920
Nada.
192
00:17:57,080 --> 00:17:58,080
Lo he hecho todo.
193
00:17:59,400 --> 00:18:01,119
Han tomado declaración
a la hija.
194
00:18:03,439 --> 00:18:05,560
Dice que habló con una mujer.
195
00:18:08,080 --> 00:18:09,160
¿No sabes con quién?
196
00:18:11,320 --> 00:18:12,320
Sí que lo sé.
197
00:18:12,479 --> 00:18:13,439
Yo también lo sé.
198
00:18:14,479 --> 00:18:15,439
Habló contigo.
199
00:18:15,600 --> 00:18:16,600
Habló con Nadia.
200
00:18:18,479 --> 00:18:19,760
He conseguido que vengas.
201
00:18:22,360 --> 00:18:23,560
¿Estás mal de la cabeza?
202
00:18:25,560 --> 00:18:26,560
Sí, estoy loca.
203
00:18:27,479 --> 00:18:30,080
No puedo seguir así.
A estas alturas ya sería libre.
204
00:18:31,360 --> 00:18:32,360
- ¿Cómo?
- Libre.
205
00:18:32,879 --> 00:18:33,560
Ayer.
206
00:18:33,720 --> 00:18:35,760
Ayer habría cumplido mi pena:
18 años.
207
00:18:36,720 --> 00:18:38,280
Ya no estoy en deuda contigo.
208
00:18:38,879 --> 00:18:39,879
¿Dieciocho años?
209
00:18:40,439 --> 00:18:41,439
Sí.
210
00:18:41,800 --> 00:18:43,320
Ya lo aclaramos en la cárcel.
211
00:18:43,840 --> 00:18:44,879
Aclaramos una cosa.
212
00:18:45,680 --> 00:18:47,560
Que ibas a hacer
lo que yo te dijera.
213
00:18:47,879 --> 00:18:49,360
Y que no tendrías elección.
214
00:18:56,160 --> 00:18:57,160
Mírame.
215
00:18:59,879 --> 00:19:00,959
No puedo seguir así.
216
00:19:02,280 --> 00:19:03,439
Yo te di la libertad.
217
00:19:04,840 --> 00:19:05,800
La libertad...
218
00:19:06,239 --> 00:19:07,720
¿A esto lo llamas libertad?
219
00:19:07,879 --> 00:19:08,879
Sí, lo es.
220
00:19:16,600 --> 00:19:17,560
Nadia...
221
00:19:22,160 --> 00:19:23,840
Aunque dispararas ahora...
222
00:19:26,239 --> 00:19:27,840
Tu vida no cambiaría nada.
223
00:19:30,200 --> 00:19:31,239
Y no solo tu vida.
224
00:19:33,439 --> 00:19:34,400
Ya lo sabes.
225
00:19:38,720 --> 00:19:40,439
Perdóname, por favor, por favor...
226
00:19:44,800 --> 00:19:45,800
Libérame.
227
00:19:48,520 --> 00:19:49,920
Te he arreglado el coche.
228
00:19:51,360 --> 00:19:53,560
Como vuelvas a amenazarme
te arrepentirás.
229
00:20:36,560 --> 00:20:37,560
Nadenka.
230
00:20:37,720 --> 00:20:38,959
- Hola.
- ¿Estás cansada?
231
00:20:39,119 --> 00:20:40,160
Estoy muerta.
232
00:20:40,680 --> 00:20:42,840
Tuvimos un vuelo
con muchas turbulencias.
233
00:20:43,239 --> 00:20:44,280
Os he traído fruta.
234
00:20:44,600 --> 00:20:45,600
A ver...
235
00:20:48,200 --> 00:20:49,760
Cuánto te he echado de menos.
236
00:20:50,479 --> 00:20:52,280
Y yo a ti, cariño.
Te he extrañado.
237
00:20:55,640 --> 00:20:57,400
Cómo me pones con este uniforme.
238
00:20:57,720 --> 00:20:58,720
Ya lo sé.
239
00:20:59,720 --> 00:21:01,239
Cuando sea un músico famoso
240
00:21:01,400 --> 00:21:02,840
alquilaré un avión privado
241
00:21:03,000 --> 00:21:04,800
y serás mi azafata en exclusiva.
242
00:21:04,959 --> 00:21:07,280
Espero que nunca llegues a ser
un músico famoso.
243
00:21:07,439 --> 00:21:08,560
Eres muy caprichoso.
244
00:21:09,040 --> 00:21:10,680
Como todos los músicos geniales.
245
00:21:11,840 --> 00:21:12,840
- ¿Has fumado?
- No.
246
00:21:13,520 --> 00:21:14,879
Nadia, tú no sabes mentir.
247
00:21:15,200 --> 00:21:16,119
No te miento.
248
00:21:16,280 --> 00:21:19,560
Un pasajero, banquero creo,
atufó cabina con su olor a tabaco.
249
00:21:19,959 --> 00:21:21,280
- ¿Olga está dormida?
- Sí.
250
00:21:22,160 --> 00:21:23,959
- Llegará tarde a clase.
- Va a segunda.
251
00:21:24,119 --> 00:21:25,119
¿Eso te dijo ella?
252
00:21:25,520 --> 00:21:26,520
¿Y tú la creíste?
253
00:21:32,600 --> 00:21:33,600
Has vuelto.
254
00:21:35,119 --> 00:21:36,119
No remolonees.
255
00:21:36,280 --> 00:21:37,439
Levanta, llegas tarde.
256
00:21:37,600 --> 00:21:38,600
Empiezo a segunda.
257
00:21:39,200 --> 00:21:40,920
¿Qué me has traído de Bangkok?
258
00:21:41,200 --> 00:21:42,320
Un látigo tailandés.
259
00:21:42,879 --> 00:21:43,800
Levántate.
260
00:21:43,959 --> 00:21:44,959
Mamá, ¿qué haces?
261
00:21:46,200 --> 00:21:47,200
Te quiero.
262
00:21:48,600 --> 00:21:49,600
Ya.
263
00:21:49,840 --> 00:21:50,879
Y yo a ti también.
264
00:21:51,560 --> 00:21:53,000
Pero también quiero dormir.
265
00:21:53,200 --> 00:21:54,320
Te haré el desayuno.
266
00:21:55,640 --> 00:21:57,000
Qué bien que has vuelto.
267
00:21:57,600 --> 00:21:59,600
Papá no sabe hacer
ni unos macarrones.
268
00:21:59,840 --> 00:22:01,920
Ya es hora de que aprendas tú
a hacerlos.
269
00:22:02,680 --> 00:22:04,400
Y a recoger tu habitación.
270
00:22:04,760 --> 00:22:06,400
¿Qué es este desorden? Levanta.
271
00:22:21,800 --> 00:22:22,800
Mierda.
272
00:22:48,320 --> 00:22:49,320
¿Te duele?
273
00:22:49,479 --> 00:22:50,479
Un poco.
274
00:22:51,479 --> 00:22:52,479
Tranquila.
275
00:22:53,160 --> 00:22:55,600
Al llegar a Moscú,
te llevaré a un buen médico.
276
00:22:58,760 --> 00:23:00,400
¿Y Lev es su verdadero nombre?
277
00:23:03,520 --> 00:23:04,520
No.
278
00:23:08,640 --> 00:23:10,200
¿Y yo puedo conservar el mío?
279
00:23:12,160 --> 00:23:13,119
No.
280
00:23:13,720 --> 00:23:14,959
Ahora te llamas Nadia.
281
00:23:15,520 --> 00:23:16,520
Nadezhda.
282
00:23:22,080 --> 00:23:23,080
Nadia. Nadezhda.
283
00:23:32,879 --> 00:23:33,840
Mierda.
284
00:23:34,560 --> 00:23:35,920
Van pisando huevos.
285
00:23:58,160 --> 00:23:59,080
¡No, por favor!
286
00:24:03,800 --> 00:24:05,479
No me has entendido bien, Nadia.
287
00:24:06,280 --> 00:24:07,600
Te lo repetiré una vez más.
288
00:24:08,000 --> 00:24:10,200
Ahora harás todo lo que yo te diga.
289
00:24:10,959 --> 00:24:13,520
- ¿O quieres quedarte aquí?
- Ya lo he entendido.
290
00:24:13,760 --> 00:24:15,040
Buena decisión.
291
00:24:18,800 --> 00:24:19,800
No sabes correr.
292
00:24:21,840 --> 00:24:22,840
Te enseñaré.
293
00:25:31,239 --> 00:25:32,400
Tengo que desaparecer.
294
00:25:33,760 --> 00:25:35,080
Necesito tres pasaportes.
17110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.