All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S15E14.1080p.WEBRip.x264-BAE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,118 --> 00:00:04,523 [♪ ♪] 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 3 00:00:41,530 --> 00:00:44,515 *MURDOCH MYSTERIES* Season 15 Episode 14 4 00:00:45,835 --> 00:00:47,835 Episode Title: "The Witches of East York" 5 00:00:47,927 --> 00:00:49,765 Aired on: January 17, 2022. 6 00:00:49,990 --> 00:00:51,841 - Betsy. - Hm? 7 00:00:51,926 --> 00:00:54,159 I think it's time to make it official. 8 00:00:55,497 --> 00:00:57,215 Would you be mine? 9 00:00:57,300 --> 00:01:00,255 Yours? Like one of your pet chickens? 10 00:01:00,340 --> 00:01:02,325 Well, you'd be the prettiest hen in the roost. 11 00:01:02,410 --> 00:01:03,775 (Both laugh) 12 00:01:05,059 --> 00:01:06,578 - Man: I will put an end... - Woman: No! 13 00:01:06,662 --> 00:01:08,099 Man: To your wicked ways. 14 00:01:09,403 --> 00:01:10,969 Betsy! 15 00:01:12,039 --> 00:01:14,623 - Stop! Please! - What are you doing? 16 00:01:14,708 --> 00:01:16,692 - Please! - Be careful! 17 00:01:16,777 --> 00:01:18,228 Stop! Stop, sir! 18 00:01:18,312 --> 00:01:19,982 Wilbur! Help me! 19 00:01:20,067 --> 00:01:21,763 Wilbur: I can't. These are new shoes! 20 00:01:21,848 --> 00:01:23,435 Are you in league with this woman? 21 00:01:27,554 --> 00:01:29,005 Is she? 22 00:01:29,090 --> 00:01:30,422 Is she?! 23 00:01:32,425 --> 00:01:34,792 - Ma'am, let me help you. - Thank you. 24 00:01:43,362 --> 00:01:45,380 Betsy, are you all right? 25 00:01:46,240 --> 00:01:48,607 This is the spot where he tried to drown her. 26 00:01:49,503 --> 00:01:51,232 Can you describe this man? 27 00:01:51,387 --> 00:01:54,044 A wiry fellow wearing a vest. 28 00:01:54,148 --> 00:01:55,865 Betsy: And shabby trousers. 29 00:01:55,950 --> 00:01:57,740 And his hair was the colour of mud. 30 00:02:00,053 --> 00:02:00,957 And the woman? 31 00:02:01,042 --> 00:02:03,527 Unkempt and wild-eyed. 32 00:02:03,696 --> 00:02:06,942 Betsy: I was going to say raven-haired and beautiful. 33 00:02:07,027 --> 00:02:09,946 He surely would have killed her if I hadn't stopped him. 34 00:02:10,151 --> 00:02:11,449 You stopped him? 35 00:02:11,534 --> 00:02:13,550 Well, Betsy also helped. 36 00:02:16,623 --> 00:02:18,441 Was the woman hurt? 37 00:02:18,706 --> 00:02:21,925 She seemed fine. She just walked away. 38 00:02:22,175 --> 00:02:23,360 And the man? 39 00:02:23,622 --> 00:02:25,698 He ran off with his tail between his legs. 40 00:02:26,847 --> 00:02:27,847 What direction? 41 00:02:32,353 --> 00:02:33,801 Thank you. 42 00:02:38,692 --> 00:02:41,059 (Insect buzzing) 43 00:02:41,998 --> 00:02:43,700 Sir! Sir, stop! 44 00:02:45,415 --> 00:02:46,980 I think that's poison Ivy. 45 00:02:58,711 --> 00:03:01,544 A wiry fellow with shabby trousers 46 00:03:01,629 --> 00:03:03,294 and hair the colour of mud. 47 00:03:05,481 --> 00:03:06,980 Pardon me, sir. 48 00:03:07,099 --> 00:03:09,622 Detective Murdoch, Toronto constabulary. 49 00:03:10,691 --> 00:03:12,290 (Grunts) 50 00:03:13,225 --> 00:03:15,110 They are dead. 51 00:03:15,343 --> 00:03:17,342 Every last one of them. 52 00:03:17,566 --> 00:03:19,664 Well, that's terrible, 53 00:03:19,749 --> 00:03:21,248 but we're here on a different matter. 54 00:03:21,501 --> 00:03:24,020 A young couple stated that they saw a man, 55 00:03:24,104 --> 00:03:26,583 matching your description, down by the Don river. 56 00:03:27,118 --> 00:03:28,762 It was I. 57 00:03:30,620 --> 00:03:32,989 They say you tried to drown a woman. 58 00:03:33,458 --> 00:03:34,786 No. 59 00:03:35,289 --> 00:03:36,922 No, I did not. 60 00:03:38,209 --> 00:03:40,294 I tried to drown a witch. 61 00:03:47,230 --> 00:03:49,808 Murdoch: You tried to drown a witch? 62 00:03:50,188 --> 00:03:52,488 They float, you know, so... 63 00:03:53,075 --> 00:03:55,169 you have to force them under. 64 00:03:57,467 --> 00:03:59,872 Do not look down your nose at me, sir. 65 00:04:00,163 --> 00:04:02,661 You do not know the hardships that I've suffered. 66 00:04:02,843 --> 00:04:04,068 Such as? 67 00:04:04,153 --> 00:04:06,137 I cannot butcher these animals. 68 00:04:06,375 --> 00:04:10,239 She has tainted them with her curse. 69 00:04:10,642 --> 00:04:13,927 She used the dark arts to shrivel their hocks 70 00:04:14,012 --> 00:04:15,554 and stop their hearts. 71 00:04:15,639 --> 00:04:16,838 Shrivel their hocks? 72 00:04:17,714 --> 00:04:19,248 Man: Their legs, man. 73 00:04:19,614 --> 00:04:21,700 Half of them blackened and fell off. 74 00:04:21,827 --> 00:04:25,270 And you believe this witch is responsible? 75 00:04:25,406 --> 00:04:26,671 How? 76 00:04:26,756 --> 00:04:30,958 She lives alone in a shack by the swamps. 77 00:04:31,635 --> 00:04:35,176 I have seen her, with my own eyes, 78 00:04:35,520 --> 00:04:37,958 take flight into the dark night sky. 79 00:04:38,442 --> 00:04:41,728 I destroyed her demonic shrine 80 00:04:41,813 --> 00:04:46,990 and afterwards I saw her assume the form of a black fox 81 00:04:47,075 --> 00:04:49,341 And suckle the teats of the livestock, 82 00:04:49,426 --> 00:04:50,786 draining them dry. 83 00:04:50,871 --> 00:04:52,408 Good lord. 84 00:04:52,727 --> 00:04:54,801 As god is my witness. 85 00:04:56,052 --> 00:04:58,950 Your story defies belief, sir. 86 00:05:00,152 --> 00:05:01,836 You doubt me? 87 00:05:02,077 --> 00:05:06,145 Sir, then how do you explain this? 88 00:05:17,546 --> 00:05:18,911 What is it? 89 00:05:19,582 --> 00:05:23,033 The witch, she staked this talisman outside my bedroom 90 00:05:23,118 --> 00:05:25,989 to curse my dreams. 91 00:05:26,482 --> 00:05:29,559 Ah, do not touch it! It is evil. 92 00:05:29,843 --> 00:05:32,414 I'm sure it's harmless, Mr... 93 00:05:32,499 --> 00:05:34,942 Wenders. Gunther wenders. 94 00:05:35,636 --> 00:05:37,670 Killing this witch would be a virtuous deed, 95 00:05:37,755 --> 00:05:39,022 as far as I'm concerned. 96 00:05:39,333 --> 00:05:41,191 It would be murder. 97 00:05:41,275 --> 00:05:43,489 As it stands, it's attempted murder. 98 00:05:44,390 --> 00:05:46,708 Constable Higgins, take this man into custody. 99 00:05:47,395 --> 00:05:49,566 You should be punishing the witch, 100 00:05:49,650 --> 00:05:51,787 not the god-fearing man who stood against her! 101 00:05:51,872 --> 00:05:53,419 Take him down to the station house 102 00:05:53,504 --> 00:05:55,755 and I'll try to find this Minerva West. 103 00:05:55,840 --> 00:06:00,840 (Humming) 104 00:06:05,360 --> 00:06:07,051 Minerva West? 105 00:06:08,897 --> 00:06:10,200 I am she. 106 00:06:10,606 --> 00:06:12,795 Detective William Murdoch, Toronto constabulary. 107 00:06:12,880 --> 00:06:14,595 Merry meet, William. 108 00:06:15,612 --> 00:06:17,607 I prefer detective Murdoch. 109 00:06:17,692 --> 00:06:20,318 I'm sure you do, William. 110 00:06:21,260 --> 00:06:25,622 Um, were you the victim of an assault this morning? 111 00:06:26,004 --> 00:06:27,188 This morning. 112 00:06:27,311 --> 00:06:28,910 Every morning. 113 00:06:29,148 --> 00:06:32,872 But I have cast a circle of protection around myself 114 00:06:32,965 --> 00:06:34,711 that no man can breach. 115 00:06:34,795 --> 00:06:37,450 Apparently, Mr. Wenders nearly drowned you. 116 00:06:37,558 --> 00:06:40,372 You're lucky that young couple came to your rescue. 117 00:06:40,606 --> 00:06:42,619 It was not luck. 118 00:06:42,742 --> 00:06:45,395 Hecate sent those minions to my aid. 119 00:06:45,739 --> 00:06:47,122 Hecate? 120 00:06:47,702 --> 00:06:50,184 You really should read more sacred texts. 121 00:06:50,542 --> 00:06:53,965 Obviously our taste in scriptures differs quite a bit. 122 00:06:54,075 --> 00:06:56,700 And, uh, what is the source 123 00:06:56,784 --> 00:06:58,783 of Mr. Wenders' animosity toward you? 124 00:06:59,213 --> 00:07:00,778 Ignorance. 125 00:07:00,988 --> 00:07:03,040 - Fear. - Of? 126 00:07:03,358 --> 00:07:05,911 Women who live alone in the woods. 127 00:07:07,760 --> 00:07:10,505 Might this have frightened him? 128 00:07:11,491 --> 00:07:14,276 Acturus panctro sancti sanctum! 129 00:07:14,376 --> 00:07:16,911 You would dare wish a death curse upon me? 130 00:07:16,996 --> 00:07:18,113 (Sighs) 131 00:07:18,262 --> 00:07:21,731 Mr. Wenders claims that you nailed this to his home. 132 00:07:21,934 --> 00:07:23,660 That is a lie. 133 00:07:23,744 --> 00:07:26,169 I have never sent a man to his death. 134 00:07:26,839 --> 00:07:28,974 Well, if you didn't place this curse 135 00:07:29,059 --> 00:07:31,481 upon Mr. Wenders, then, who did? 136 00:07:32,278 --> 00:07:35,200 You assume that I am the only witch in Toronto. 137 00:07:35,522 --> 00:07:38,114 We hide ourselves and for good reason. 138 00:07:38,324 --> 00:07:40,262 You've heard of Salem, Massachusetts? 139 00:07:40,473 --> 00:07:41,880 The Spanish inquisition, perhaps? 140 00:07:41,965 --> 00:07:44,645 I'm well-versed in history, Miss West. 141 00:07:45,734 --> 00:07:48,135 Hm. So smug. 142 00:07:48,583 --> 00:07:50,778 You must be catholic. 143 00:07:54,341 --> 00:07:55,645 Cowbane. 144 00:07:56,143 --> 00:07:57,545 Beautiful, yes? 145 00:07:57,630 --> 00:07:59,110 And very toxic. 146 00:07:59,246 --> 00:08:04,598 Miss West, someone or something killed Mr. Wenders' goats. 147 00:08:04,747 --> 00:08:06,676 Would you know anything about that? 148 00:08:06,926 --> 00:08:08,571 Only that it's a shame. 149 00:08:08,911 --> 00:08:11,903 I have a fondness for horned beasts. 150 00:08:13,279 --> 00:08:15,097 Well, if there was any foul play, 151 00:08:15,229 --> 00:08:16,739 I'll find out about it. 152 00:08:16,840 --> 00:08:18,426 In the meantime, you can rest assured 153 00:08:18,511 --> 00:08:21,723 that Mr. Wenders will be prosecuted for assaulting you. 154 00:08:21,918 --> 00:08:23,278 Do what you will. 155 00:08:23,481 --> 00:08:25,822 I know that Gunther wenders 156 00:08:25,906 --> 00:08:28,028 will meet the fate that he deserves. 157 00:08:33,258 --> 00:08:35,005 Higgins: So she admits to being a witch? 158 00:08:35,090 --> 00:08:37,505 - Oh, it's fascinating. - That's bollocks! 159 00:08:37,590 --> 00:08:40,270 That is, indeed, what Minerva West claims. 160 00:08:40,354 --> 00:08:42,405 But as far as I can tell, this is just a feud 161 00:08:42,489 --> 00:08:45,872 between a superstitious man and a delusional woman. 162 00:08:45,957 --> 00:08:47,403 Sir, what about the goats? 163 00:08:47,488 --> 00:08:49,773 You don't need magic to kill a goat, Higgins. 164 00:08:50,426 --> 00:08:52,764 Minerva West denies any involvement. 165 00:08:52,899 --> 00:08:55,318 But I am going to have the remaining carcasses 166 00:08:55,402 --> 00:08:56,653 tested for poison. 167 00:08:56,738 --> 00:09:00,545 I did observe her tending to noxious plants. 168 00:09:00,630 --> 00:09:03,827 Her plants may be medicinal rather than poisonous. 169 00:09:04,153 --> 00:09:07,645 I, for one, would very much like to meet this witch. 170 00:09:07,730 --> 00:09:10,145 Woman: Gunther? Where's my Gunther? 171 00:09:10,330 --> 00:09:13,294 Please! You must understand, Gunther had to stop her. 172 00:09:13,481 --> 00:09:16,253 May I be of assistance? Detective Murdoch. 173 00:09:16,824 --> 00:09:18,291 Katrina wenders. 174 00:09:18,458 --> 00:09:20,130 You took my husband. 175 00:09:20,303 --> 00:09:22,665 Your husband has admitted to assaulting... 176 00:09:22,750 --> 00:09:25,450 he was protecting our family from a witch. 177 00:09:26,514 --> 00:09:27,981 You believe this? 178 00:09:28,066 --> 00:09:29,450 He believes this. 179 00:09:29,535 --> 00:09:30,952 He is German protestant. 180 00:09:31,037 --> 00:09:34,189 It's part of his heritage and I support my husband. 181 00:09:34,274 --> 00:09:37,594 The witch hunts ended centuries ago, Mrs. Wenders. 182 00:09:37,756 --> 00:09:39,137 Not for Gunther. 183 00:09:39,739 --> 00:09:41,044 I see. 184 00:09:41,129 --> 00:09:45,534 But that woman, Minerva West, she is truly wicked. 185 00:09:45,619 --> 00:09:48,071 I've no doubt she will continue to afflict him 186 00:09:48,155 --> 00:09:50,403 and other god fearing souls. 187 00:09:51,508 --> 00:09:55,090 Well, then, your husband is safe and sound in our cells, 188 00:09:55,195 --> 00:09:56,679 so you needn't worry. 189 00:09:56,763 --> 00:10:00,350 Witchcraft cannot be kept out by brick walls, detective. 190 00:10:00,684 --> 00:10:02,318 He is still vulnerable. 191 00:10:02,643 --> 00:10:04,042 May I see him? 192 00:10:12,485 --> 00:10:14,285 Gunther: Katrina. 193 00:10:14,539 --> 00:10:16,856 Have you managed to talk some sense into these fools? 194 00:10:16,941 --> 00:10:18,372 I tried, dear. 195 00:10:20,075 --> 00:10:23,903 So, you are on the side of the witch. 196 00:10:24,690 --> 00:10:28,109 Absurd accusations will not help your case, Mr. Wenders. 197 00:10:28,364 --> 00:10:30,839 You could be going to prison for a long time. 198 00:10:31,005 --> 00:10:34,599 How long can a man be imprisoned for protecting his family? 199 00:10:35,278 --> 00:10:37,279 For attempted murder. 200 00:10:37,583 --> 00:10:40,731 The length of your sentence will be up to a judge to decide. 201 00:10:41,574 --> 00:10:43,372 Find me a lawyer, Katrina. 202 00:10:43,457 --> 00:10:45,192 The best that money can buy. 203 00:10:45,277 --> 00:10:47,794 But, Gunther, we have no money. 204 00:10:48,014 --> 00:10:49,840 You spent it on the goats. 205 00:10:51,518 --> 00:10:53,434 Damn that witch to hell! 206 00:11:03,138 --> 00:11:04,856 Holy Moses. 207 00:11:05,065 --> 00:11:07,426 I need you to find out the cause of death. 208 00:11:07,738 --> 00:11:09,771 Is this goat a murder victim? 209 00:11:09,856 --> 00:11:11,274 (Sighs) 210 00:11:11,471 --> 00:11:14,891 I need to establish motive in an assault case. 211 00:11:14,975 --> 00:11:17,627 I need to find out if the goat died of natural causes 212 00:11:17,711 --> 00:11:20,036 or malicious intervention. 213 00:11:20,553 --> 00:11:22,904 I'm no veterinarian, but I'll try my best. 214 00:11:23,276 --> 00:11:25,153 And who's accused of killing it? 215 00:11:25,385 --> 00:11:26,794 Ogden: A witch? 216 00:11:27,688 --> 00:11:29,772 She believes she's a witch. 217 00:11:29,856 --> 00:11:32,372 She's actually a recluse who lives in the woods 218 00:11:32,473 --> 00:11:35,326 and tends to a garden of poisonous plants. 219 00:11:35,551 --> 00:11:37,169 And the man who tried to kill her? 220 00:11:37,254 --> 00:11:40,749 A German immigrant who imported all of the superstitions 221 00:11:40,834 --> 00:11:42,199 from the old country. 222 00:11:42,624 --> 00:11:45,130 Where thousands of "witches" were burned alive 223 00:11:45,215 --> 00:11:46,770 during the reformation. 224 00:11:47,659 --> 00:11:51,044 History lacks for no proof of man's brutality. 225 00:11:51,862 --> 00:11:54,914 Many were executed simply for having medical knowledge. 226 00:11:55,014 --> 00:11:57,880 In an earlier time, I might have been burned as a witch. 227 00:11:57,965 --> 00:12:00,044 You might have been my inquisitor. 228 00:12:02,648 --> 00:12:05,137 Your soup's getting cold, dear. Eat up. 229 00:12:21,706 --> 00:12:24,051 Oh, I'm sorry. Pardon me. I... 230 00:12:26,246 --> 00:12:27,653 you are haunted. 231 00:12:28,915 --> 00:12:30,865 A dark and bottomless pain 232 00:12:30,950 --> 00:12:33,505 consumes your every waking moment. 233 00:13:20,433 --> 00:13:25,098 Diana, mistress of the dawn, I beseech thee. 234 00:13:26,575 --> 00:13:31,934 Lilith, queen of the night, I beseech thee. 235 00:13:32,646 --> 00:13:36,262 Hecate, mother of dark souls, 236 00:13:36,709 --> 00:13:38,643 I beseech thee. 237 00:13:41,808 --> 00:13:45,333 Mistress, queen and mother, three... 238 00:13:45,625 --> 00:13:49,345 lend thine ears and hear this plea 239 00:13:49,436 --> 00:13:52,465 from my foe deliver me. 240 00:13:52,618 --> 00:13:56,005 Malice drives the vicious man. 241 00:13:56,136 --> 00:13:59,737 Seal his lips and stay his hand. 242 00:13:59,824 --> 00:14:02,897 This I humbly ask of thee. 243 00:14:03,142 --> 00:14:04,494 By thy will... 244 00:14:04,578 --> 00:14:06,583 so mote it be. 245 00:14:06,778 --> 00:14:09,528 Guard: Mr. Wenders? Mr. Wenders? 246 00:14:11,565 --> 00:14:14,622 Help! Somebody, help! Watts! 247 00:14:17,098 --> 00:14:19,387 Detective watts! Help! 248 00:14:24,532 --> 00:14:26,046 Watts: Mr. Wenders? 249 00:14:26,543 --> 00:14:29,744 Chanting in foreign language... 250 00:14:38,724 --> 00:14:41,686 The completion of their ritual coincided precisely 251 00:14:41,771 --> 00:14:44,428 with Mr. Wenders' sudden, agonizing death. 252 00:14:44,528 --> 00:14:48,107 Correlation does not equate causation, detective. 253 00:14:48,264 --> 00:14:50,239 So it was mere coincidence 254 00:14:50,323 --> 00:14:52,708 the two events occurred simultaneously? 255 00:14:52,793 --> 00:14:54,281 Well, they d... 256 00:14:54,366 --> 00:14:56,712 You know, it's been said there are more things 257 00:14:56,796 --> 00:14:58,178 in heaven and earth 258 00:14:58,270 --> 00:15:00,682 than are dreamt of in our philosophies. 259 00:15:00,767 --> 00:15:02,490 Hamlet is a work of fiction. 260 00:15:02,575 --> 00:15:04,342 That doesn't make it untrue. 261 00:15:05,139 --> 00:15:08,421 Chanting, chalk and candles 262 00:15:08,575 --> 00:15:10,408 cannot kill a man. 263 00:15:11,186 --> 00:15:13,461 Now it is possible that these so-called witches 264 00:15:13,546 --> 00:15:16,866 found some other way to bring about Mr. Wenders' death. 265 00:15:18,084 --> 00:15:19,969 Poison, perhaps. 266 00:15:20,233 --> 00:15:23,038 Administered while he was behind bars? 267 00:15:24,035 --> 00:15:27,046 They may have found a way to get it into his food. 268 00:15:27,131 --> 00:15:28,749 I'll trace the steps by which 269 00:15:28,834 --> 00:15:30,866 meals are delivered to the inmates. 270 00:15:32,341 --> 00:15:35,327 Hart: I found no signs of trauma to the beast's body. 271 00:15:35,569 --> 00:15:37,369 And the toxicology results? 272 00:15:37,628 --> 00:15:39,553 No poisons detected. 273 00:15:40,408 --> 00:15:42,147 Then how did it die? 274 00:15:43,154 --> 00:15:44,353 Witchcraft. 275 00:15:45,049 --> 00:15:46,267 (Chuckles) 276 00:15:46,444 --> 00:15:47,827 I honestly don't know yet, 277 00:15:47,912 --> 00:15:49,998 But I did find something bizarre. 278 00:15:50,083 --> 00:15:51,367 Go on. 279 00:15:51,451 --> 00:15:55,872 The animal's limbs had become dry, black, shriveled. 280 00:15:56,147 --> 00:15:58,960 In essence, mummified while it was still alive. 281 00:15:59,993 --> 00:16:01,926 Mr. Wenders did say that 282 00:16:02,061 --> 00:16:05,414 his goats' limbs seemed to have fallen off. 283 00:16:05,577 --> 00:16:08,851 Somehow the blood supply to the limbs had stopped. 284 00:16:09,327 --> 00:16:10,968 But I don't know what caused it. 285 00:16:11,440 --> 00:16:12,472 Hm. 286 00:16:13,272 --> 00:16:15,858 Well, let's hope your findings in Mr. Wenders' case 287 00:16:15,942 --> 00:16:17,577 are more conclusive. 288 00:16:18,587 --> 00:16:21,249 The whole city was buzzing with gossip 289 00:16:21,334 --> 00:16:23,647 and I was dying to talk to someone. 290 00:16:24,617 --> 00:16:25,883 About? 291 00:16:25,968 --> 00:16:27,770 Oh, the witches, of course. 292 00:16:27,854 --> 00:16:30,124 They've caused quite a stir. 293 00:16:30,366 --> 00:16:32,275 I thought you'd got this out of your system 294 00:16:32,359 --> 00:16:34,499 after talking my ear off about it last night. 295 00:16:34,584 --> 00:16:38,710 Well, I mean witches, Thomas. Here in Toronto. 296 00:16:38,795 --> 00:16:41,015 For one thing, they're not witches. 297 00:16:41,100 --> 00:16:42,385 They're just a bunch of happy dafties 298 00:16:42,469 --> 00:16:43,953 who can't find husbands. 299 00:16:44,132 --> 00:16:46,437 But they are in Toronto? 300 00:16:47,207 --> 00:16:48,749 Yes. Why? 301 00:16:49,058 --> 00:16:51,960 Oh, well, I mean I was just wondering, 302 00:16:52,249 --> 00:16:53,763 if I was a witch, 303 00:16:53,917 --> 00:16:55,897 What neighbourhood would I live in? 304 00:16:56,116 --> 00:16:57,116 Do you know? 305 00:16:57,749 --> 00:16:59,789 Margaret, you know better than to waste your time 306 00:16:59,874 --> 00:17:01,170 on this rubbish. 307 00:17:01,254 --> 00:17:03,135 Well, I was just curious because I... 308 00:17:03,220 --> 00:17:05,526 I forbid you to pursue this any further. 309 00:17:06,483 --> 00:17:09,276 I don't like the way you speak to me, Thomas. 310 00:17:09,720 --> 00:17:11,284 Oh, bloody hell, Margaret. 311 00:17:11,947 --> 00:17:13,512 I've just come home for lunch! 312 00:17:13,986 --> 00:17:16,494 None of the other prisoners got sick from the food. 313 00:17:17,002 --> 00:17:20,619 So, Mr. Wenders was deliberately targeted with a poisoned meal? 314 00:17:20,706 --> 00:17:21,963 I don't see how. 315 00:17:22,048 --> 00:17:24,010 All the meals were prepared by our usual cook, 316 00:17:24,095 --> 00:17:26,929 Who says she made them all from the same pot of goulash. 317 00:17:27,612 --> 00:17:29,502 Well, who delivered the food to the inmates? 318 00:17:29,616 --> 00:17:32,468 The meals were randomly distributed by our constables. 319 00:17:32,791 --> 00:17:34,670 So no one could have known which meal 320 00:17:34,754 --> 00:17:36,138 would be consumed by Mr. Wenders. 321 00:17:36,223 --> 00:17:38,922 - Correct. - Katrina: I warned you that witch was evil! 322 00:17:40,159 --> 00:17:42,211 You did nothing. 323 00:17:42,377 --> 00:17:44,562 And now Gunther is dead! 324 00:17:44,647 --> 00:17:46,635 Mrs. Wenders, my deepest condolences. 325 00:17:46,720 --> 00:17:48,153 Oh, save your condolences. 326 00:17:48,407 --> 00:17:50,721 I am here to claim my husband's body. 327 00:17:50,923 --> 00:17:52,705 We can't release his body 328 00:17:52,790 --> 00:17:54,963 until the post mortem is completed. 329 00:17:55,104 --> 00:17:57,221 And so the indignities continue. 330 00:17:57,642 --> 00:17:59,667 We are merely trying to determine the cause 331 00:17:59,752 --> 00:18:01,268 of your husband's death. 332 00:18:01,556 --> 00:18:03,131 You know the cause. 333 00:18:03,216 --> 00:18:04,643 And the killer. 334 00:18:05,318 --> 00:18:07,335 Thus far, there is no evidence 335 00:18:07,420 --> 00:18:09,438 that Miss West killed your husband. 336 00:18:09,522 --> 00:18:12,308 She cast a hex right under your nose. 337 00:18:12,611 --> 00:18:14,411 Have you even questioned her? 338 00:18:15,161 --> 00:18:17,279 Murdoch: Miss West, I don't believe 339 00:18:17,363 --> 00:18:20,249 the ritual you performed outside of our station house 340 00:18:20,333 --> 00:18:21,940 Killed Mr. Wenders. 341 00:18:22,025 --> 00:18:23,335 You are correct. 342 00:18:23,469 --> 00:18:26,175 I cast my intention to silence his tongue 343 00:18:26,260 --> 00:18:29,740 and to stop his harassment, not to kill him. 344 00:18:30,112 --> 00:18:32,428 Who were the women who accompanied you? 345 00:18:32,987 --> 00:18:34,497 My apprentices. 346 00:18:34,784 --> 00:18:37,643 I only know them by the names they chose for themselves: 347 00:18:37,862 --> 00:18:40,190 Elsbeth Nighthawk and Persephone Jade. 348 00:18:41,219 --> 00:18:42,670 Where might we find them? 349 00:18:42,755 --> 00:18:44,721 I haven't asked where they live. 350 00:18:45,291 --> 00:18:46,809 But they will be joining me tonight 351 00:18:46,916 --> 00:18:48,348 for the full moon sabbath. 352 00:18:49,131 --> 00:18:51,034 I can inquire then, if you like. 353 00:18:52,146 --> 00:18:53,948 Don't touch that. 354 00:18:55,094 --> 00:18:57,018 Might this be your grimoire? 355 00:18:57,103 --> 00:18:58,335 - It is. - Ah! 356 00:18:59,739 --> 00:19:02,825 A witch's personal archive 357 00:19:02,909 --> 00:19:05,198 of potions and incantations. 358 00:19:11,212 --> 00:19:16,838 Belladonna, Monkshood, Jimsonweed... 359 00:19:17,515 --> 00:19:19,300 these are all poisons. 360 00:19:19,423 --> 00:19:21,830 Then I'd advise you not to eat them. 361 00:19:25,885 --> 00:19:27,971 And I said don't touch that! 362 00:19:28,135 --> 00:19:30,735 I'll be taking this book and this cabinet, 363 00:19:30,870 --> 00:19:32,088 as well as its contents. 364 00:19:32,172 --> 00:19:33,823 So, you would steal from me now? 365 00:19:34,047 --> 00:19:35,946 I am seizing them as evidence. 366 00:19:36,757 --> 00:19:38,142 You will regret this. 367 00:19:38,377 --> 00:19:39,604 How so? 368 00:19:39,768 --> 00:19:42,731 Your hands will erupt in blisters. 369 00:19:42,815 --> 00:19:44,934 You'll writhe in ceaseless pain 370 00:19:45,018 --> 00:19:47,470 and claw at your own flesh. 371 00:19:47,698 --> 00:19:51,752 By the blood of baphomet, so mote it be. 372 00:19:54,185 --> 00:19:56,096 Right, then. Watts? 373 00:20:02,829 --> 00:20:06,299 She became irate when we seized her possessions as evidence. 374 00:20:06,406 --> 00:20:08,854 What was your impression of Miss West, detective? 375 00:20:08,939 --> 00:20:11,911 I must admit I admire her gumption. 376 00:20:11,996 --> 00:20:14,748 She's resourceful and independent. 377 00:20:14,980 --> 00:20:16,839 A non-conformist. 378 00:20:16,924 --> 00:20:19,101 And quite possibly a killer. 379 00:20:19,185 --> 00:20:21,049 Detective, your hand. 380 00:20:21,331 --> 00:20:23,534 That might just be the witch's curse. 381 00:20:23,619 --> 00:20:24,822 Curse? 382 00:20:25,120 --> 00:20:27,472 She warned you not to touch her book. 383 00:20:27,557 --> 00:20:30,401 She said my hand would break out in blisters. 384 00:20:30,529 --> 00:20:33,616 And now your hand has broken out in blisters. 385 00:20:33,700 --> 00:20:36,471 Well, she does have poison Ivy leaves in her cabinet. 386 00:20:36,556 --> 00:20:37,640 Oh! 387 00:20:37,725 --> 00:20:40,244 She probably rubbed it on the outside of the book. 388 00:20:40,607 --> 00:20:43,440 Some calamine lotion should break the spell. 389 00:20:44,275 --> 00:20:45,441 (Sighs) 390 00:20:46,441 --> 00:20:48,058 Well... 391 00:20:48,549 --> 00:20:50,659 Some of these ingredients are medicinal, 392 00:20:50,744 --> 00:20:54,113 but many of them are poisonous. 393 00:20:54,198 --> 00:20:57,385 Which supports the theory that she poisoned Gunther wenders. 394 00:20:57,502 --> 00:20:59,988 But Mr. Wenders was locked in his cell 395 00:21:00,073 --> 00:21:01,363 when his symptoms struck. 396 00:21:01,448 --> 00:21:04,295 He may have ingested a poison with a delayed effect. 397 00:21:04,642 --> 00:21:08,346 Could any of Miss West's concoctions achieve that result? 398 00:21:09,302 --> 00:21:11,378 Well, there's one way to find out. 399 00:21:11,463 --> 00:21:15,172 I wonder if Mrs. Hart is up for some experimentation? 400 00:21:21,007 --> 00:21:23,831 So, what did Mr. Wenders' post-mortem reveal? 401 00:21:23,916 --> 00:21:27,167 His toes and earlobes showed signs of dry gangrene, 402 00:21:27,252 --> 00:21:29,268 the same condition I observed in his goat. 403 00:21:29,432 --> 00:21:30,955 But the gangrene didn't kill him? 404 00:21:31,088 --> 00:21:34,158 No. His lungs were hyper-inflated 405 00:21:34,293 --> 00:21:36,316 and there was obvious petechial hemorrhaging. 406 00:21:36,401 --> 00:21:37,745 Well, it sounds like suffocation. 407 00:21:37,830 --> 00:21:38,830 Indeed. 408 00:21:38,964 --> 00:21:40,783 Gunther wenders died from asphyxiation 409 00:21:40,867 --> 00:21:45,346 while simultaneously being affected by convulsions. 410 00:21:45,511 --> 00:21:47,411 And the toxicology report? 411 00:21:47,624 --> 00:21:49,604 No known poisons were found. 412 00:21:50,616 --> 00:21:54,041 Something more exotic must have been used. 413 00:21:54,729 --> 00:21:58,650 We need to find a poison that causes hallucinations, 414 00:21:58,735 --> 00:22:02,183 Convulsions, dry gangrene and asphyxiation. 415 00:22:02,268 --> 00:22:05,455 And which takes effect hours after being administered. 416 00:22:05,800 --> 00:22:07,800 Let's continue then. 417 00:22:14,857 --> 00:22:19,534 Waft the smoke through the air and chant, 418 00:22:20,231 --> 00:22:23,150 "Sweet demeter use thy might, 419 00:22:23,284 --> 00:22:26,043 cleanse the air this full moon night." 420 00:22:26,877 --> 00:22:29,498 I don't see how this could have any effect at all. 421 00:22:29,582 --> 00:22:30,315 (Ogden laughs) 422 00:22:30,438 --> 00:22:32,502 Perhaps there's something in the smoke? 423 00:22:32,949 --> 00:22:36,760 Chemically interacts with the poison? 424 00:22:38,082 --> 00:22:40,010 And the raven's skull? 425 00:22:41,024 --> 00:22:45,104 Well, bones contain calcium, magnesium, potassium. 426 00:22:45,541 --> 00:22:48,871 Minerals may play a part in the makeup of the poison? 427 00:22:48,956 --> 00:22:50,289 Hmm. 428 00:22:51,272 --> 00:22:55,580 "Rotating your pestle in a counter-clockwise motion, 429 00:22:55,675 --> 00:22:59,330 Grind the raven's skull to a fine powder." 430 00:23:01,480 --> 00:23:03,948 Though I walk the crooked path 431 00:23:04,033 --> 00:23:07,268 I fear not god nor man's pale wrath 432 00:23:07,353 --> 00:23:10,213 A blood moon lights the trail that's bent 433 00:23:10,455 --> 00:23:13,080 manifesting my intent. 434 00:23:13,235 --> 00:23:15,862 Deliver me from petty grief... 435 00:23:17,897 --> 00:23:21,205 Ogden and witches: ...Offer succor's sweet relief. 436 00:23:21,467 --> 00:23:23,585 This I offer up to thee. 437 00:23:23,823 --> 00:23:27,690 Hear my prayer, so mote it be. 438 00:23:28,762 --> 00:23:30,252 Now? 439 00:23:35,021 --> 00:23:36,580 Ooh. 440 00:23:37,799 --> 00:23:41,102 Hmm. And now? 441 00:23:41,187 --> 00:23:43,286 We feed it to the rats. 442 00:23:51,327 --> 00:23:53,245 Blessed be, Elsbeth. 443 00:23:53,533 --> 00:23:55,260 Blessed be, Minerva. 444 00:23:55,601 --> 00:23:57,653 Blessed be, Persephone. 445 00:23:57,737 --> 00:23:59,416 Blessed be, Minerva. 446 00:24:04,715 --> 00:24:06,729 Shall we begin the inquisition? 447 00:24:06,814 --> 00:24:09,741 They're heading in the direction of Mr. Wenders' home. 448 00:24:09,826 --> 00:24:11,559 Perhaps we should follow them. 449 00:24:19,024 --> 00:24:22,009 I don't want to see you go. 450 00:24:22,140 --> 00:24:25,166 I'm going to miss you. Yeah. 451 00:24:25,931 --> 00:24:27,463 See you tomorrow? 452 00:24:29,238 --> 00:24:30,510 Bye. 453 00:24:42,572 --> 00:24:45,090 Detective Murdoch, Toronto constabulary. 454 00:24:45,206 --> 00:24:46,769 What are you doing? 455 00:24:46,854 --> 00:24:48,652 Going to bed. 456 00:24:48,849 --> 00:24:50,783 This is my home. 457 00:24:52,042 --> 00:24:53,987 You're Gunther wenders' daughter? 458 00:24:55,142 --> 00:24:58,541 Well, then, why not use the door? 459 00:24:59,069 --> 00:25:01,526 Mother worries when I stay out late. 460 00:25:02,202 --> 00:25:04,535 And how did your father feel about it? 461 00:25:05,306 --> 00:25:06,757 Why do you care? 462 00:25:06,873 --> 00:25:10,526 Because your father died under mysterious circumstances. 463 00:25:10,722 --> 00:25:12,788 Mysterious? 464 00:25:13,409 --> 00:25:16,987 You don't seem all that upset at your father's passing. 465 00:25:17,216 --> 00:25:18,784 Why should I be? 466 00:25:19,225 --> 00:25:22,221 My father hated everything about me. 467 00:25:23,431 --> 00:25:24,897 That's why I killed him. 468 00:25:33,307 --> 00:25:36,565 - Murdoch: Miss Wenders... - My name is Elsbeth Nighthawk. 469 00:25:37,925 --> 00:25:41,022 As you wish, Miss Nighthawk. 470 00:25:41,107 --> 00:25:43,374 You claim you killed your father. 471 00:25:43,509 --> 00:25:45,174 How did you do it? 472 00:25:45,805 --> 00:25:49,588 I staked a cursed talisman outside his bedroom window. 473 00:25:51,918 --> 00:25:53,487 You doubt me. 474 00:25:53,842 --> 00:25:56,424 Your talisman was gruesome, 475 00:25:57,162 --> 00:26:00,455 But it's absurd to claim it has the power to kill. 476 00:26:01,460 --> 00:26:03,378 It should have been a human heart, 477 00:26:03,470 --> 00:26:05,489 but I was unable to obtain one. 478 00:26:05,760 --> 00:26:09,233 So, you admit yours was not effective? 479 00:26:09,318 --> 00:26:10,851 I wouldn't say that. 480 00:26:11,993 --> 00:26:16,073 I found him in the barn, out of his mind with fear. 481 00:26:18,439 --> 00:26:21,425 Miss Wend... Miss Nighthawk, 482 00:26:21,720 --> 00:26:23,719 How did you kill your father? 483 00:26:24,880 --> 00:26:26,865 I burned a lock of father's hair 484 00:26:26,950 --> 00:26:28,799 And cast the ash upon the threshold 485 00:26:28,884 --> 00:26:30,302 of the police station. 486 00:26:30,523 --> 00:26:32,588 That time my spell worked. 487 00:26:33,143 --> 00:26:35,447 I don't believe for one second 488 00:26:35,532 --> 00:26:37,599 that witchcraft killed your father. 489 00:26:37,696 --> 00:26:39,393 Fine. 490 00:26:39,599 --> 00:26:42,900 If witchcraft isn't real, what judge will convict me? 491 00:26:43,622 --> 00:26:45,055 (Sighs) 492 00:26:52,869 --> 00:26:55,455 What caused your rift with your father? 493 00:26:57,252 --> 00:27:00,086 I loved with the love that dare not speak its name. 494 00:27:01,737 --> 00:27:03,619 Persephone is your lover? 495 00:27:05,369 --> 00:27:07,455 Father forbade me to see her. 496 00:27:08,594 --> 00:27:10,026 But I disobeyed. 497 00:27:11,397 --> 00:27:14,115 When I heard father ranting about the witch in the woods, 498 00:27:14,200 --> 00:27:15,851 I decided to see for myself. 499 00:27:16,396 --> 00:27:17,828 And? 500 00:27:18,522 --> 00:27:20,421 I liked what I saw. 501 00:27:21,662 --> 00:27:23,252 Men fear Minerva. 502 00:27:24,936 --> 00:27:28,026 It's better to be feared than fearful. 503 00:27:29,631 --> 00:27:32,717 But, since there's no such thing as witchcraft, 504 00:27:32,802 --> 00:27:34,420 I'll be on my way. 505 00:27:34,620 --> 00:27:35,948 Can we hold her? 506 00:27:36,033 --> 00:27:38,018 I don't have a choice. 507 00:27:38,294 --> 00:27:40,112 You've confessed to killing your father 508 00:27:40,197 --> 00:27:41,964 And we will find out how you did it. 509 00:27:42,082 --> 00:27:44,601 Until then, you'll remain in custody. 510 00:27:44,819 --> 00:27:46,217 Hm. 511 00:27:51,389 --> 00:27:53,487 I'm looking for Elsbeth Nighthawk. 512 00:27:54,387 --> 00:27:57,024 You must be the infamous witch of the woods. 513 00:27:57,109 --> 00:27:58,226 And you are? 514 00:27:58,310 --> 00:28:00,829 I'm inspector Thomas Charles Brackenreid. 515 00:28:01,119 --> 00:28:03,714 My wife was quite taken with the spectacle 516 00:28:03,849 --> 00:28:05,567 you made of yourself the other night. 517 00:28:05,651 --> 00:28:08,205 Your wife sounds far wiser than you, inspector. 518 00:28:08,428 --> 00:28:10,947 If you pull another stunt like that on my doorstep, 519 00:28:11,032 --> 00:28:12,449 you'll end up behind bars. 520 00:28:12,534 --> 00:28:14,118 On what grounds? 521 00:28:14,326 --> 00:28:17,045 Pretending to be a witch is illegal in Canada. 522 00:28:17,244 --> 00:28:18,680 I'm not pretending. 523 00:28:18,764 --> 00:28:20,215 Rubbish. 524 00:28:20,299 --> 00:28:22,484 I've neither the time nor the energy 525 00:28:22,568 --> 00:28:24,534 to enlighten your tiny mind, 526 00:28:24,619 --> 00:28:27,071 So I'll just drop off this parcel for Elsbeth 527 00:28:27,206 --> 00:28:28,390 and be on my way. 528 00:28:28,590 --> 00:28:29,655 What is it? 529 00:28:30,007 --> 00:28:32,713 Just something wholesome to fill her belly. 530 00:28:32,945 --> 00:28:36,463 We don't allow outside food to be given to prisoners. 531 00:28:37,633 --> 00:28:40,668 First you steal my most precious possessions. 532 00:28:40,753 --> 00:28:42,352 Then you imprison my apprentice 533 00:28:42,437 --> 00:28:44,355 And now you're trying to starve her. 534 00:28:44,490 --> 00:28:46,838 Our prisoners are humanely cared for. 535 00:28:46,923 --> 00:28:49,604 Up until they're humanely executed? 536 00:28:49,826 --> 00:28:52,151 Give elsbeth this food. 537 00:28:52,598 --> 00:28:53,791 That'll be right. 538 00:28:57,665 --> 00:28:59,916 I summon the powers of darkness 539 00:29:00,148 --> 00:29:03,534 to rip the scales from this fool's eyes. 540 00:29:03,642 --> 00:29:06,428 May his flesh tremble and his mind reel 541 00:29:06,512 --> 00:29:08,263 with visions of azazel. 542 00:29:08,448 --> 00:29:10,557 So mote it be. 543 00:29:17,531 --> 00:29:19,396 Same to you with bloody bells on! 544 00:29:19,481 --> 00:29:20,881 So mote it be! 545 00:29:22,250 --> 00:29:24,526 What are you lot looking at? Get back to work! 546 00:29:38,077 --> 00:29:39,143 Mmm. 547 00:29:49,090 --> 00:29:50,588 Excuse me? 548 00:29:51,908 --> 00:29:53,373 Yes? 549 00:29:59,034 --> 00:30:00,510 The other night, 550 00:30:01,300 --> 00:30:03,096 You said something to me. 551 00:30:03,436 --> 00:30:05,187 Something... 552 00:30:05,272 --> 00:30:06,838 very true. 553 00:30:07,973 --> 00:30:09,510 How did you know? 554 00:30:10,642 --> 00:30:12,955 Empathy is one of my gifts. 555 00:30:13,636 --> 00:30:15,769 Pain radiates from you. 556 00:30:16,835 --> 00:30:18,776 I don't know what to do. 557 00:30:19,789 --> 00:30:23,073 I can't stop feeling this way and my husband... 558 00:30:23,158 --> 00:30:25,094 your husband cannot help you. 559 00:30:26,571 --> 00:30:27,830 I can. 560 00:30:38,028 --> 00:30:40,977 A number of Minerva's potions have proven to be poisonous. 561 00:30:41,143 --> 00:30:43,602 And others had no effect whatsoever. 562 00:30:44,430 --> 00:30:47,352 Have you determined which was used to kill Mr. Wenders? 563 00:30:47,437 --> 00:30:48,996 Unfortunately, no. 564 00:30:49,081 --> 00:30:50,566 None of these concoctions 565 00:30:50,651 --> 00:30:53,218 produced the particular constellation of symptoms 566 00:30:53,303 --> 00:30:55,235 observed in Mr. Wenders' death. 567 00:30:57,404 --> 00:30:59,829 So your conclusion is... 568 00:31:00,562 --> 00:31:02,040 Witchcraft. 569 00:31:05,067 --> 00:31:07,200 Mrs. Hart, there is no such thing. 570 00:31:10,469 --> 00:31:12,938 He really dislikes that response. 571 00:31:14,241 --> 00:31:18,048 ...And then, as the years went by, 572 00:31:19,129 --> 00:31:23,838 my sweet little boy turned into a conniving, 573 00:31:23,923 --> 00:31:26,477 angry young man. 574 00:31:27,367 --> 00:31:28,758 And now, 575 00:31:29,855 --> 00:31:31,188 Bobby's just... 576 00:31:32,696 --> 00:31:34,282 Vanished. 577 00:31:34,895 --> 00:31:36,329 Minerva: I feel your pain. 578 00:31:37,229 --> 00:31:39,274 I have suffered loss as well. 579 00:31:40,082 --> 00:31:42,430 A daughter dead in childbirth. 580 00:31:44,014 --> 00:31:47,618 Well, you seem to have recovered. 581 00:31:49,501 --> 00:31:51,118 Would you like to know how? 582 00:31:52,330 --> 00:31:53,579 Please. 583 00:31:53,952 --> 00:31:55,837 I channeled my focus 584 00:31:55,953 --> 00:31:58,946 on the flame of a single white candle. 585 00:31:59,822 --> 00:32:02,668 As the wax melted, I saw that the core of my suffering 586 00:32:02,753 --> 00:32:04,805 was not the loss itself, 587 00:32:04,890 --> 00:32:06,977 But my response to it. 588 00:32:08,757 --> 00:32:10,675 I am a good mother. 589 00:32:10,947 --> 00:32:13,915 I don't understand why this is happening to me. 590 00:32:16,769 --> 00:32:18,821 Self-pity will cripple you. 591 00:32:19,037 --> 00:32:20,423 Reject it. 592 00:32:20,805 --> 00:32:25,524 Instead, channel your intent on creating an outcome you desire. 593 00:32:26,046 --> 00:32:28,844 - How do I do that? - I'll teach you. 594 00:32:29,736 --> 00:32:33,962 First, find a quiet place where you will not be disturbed. 595 00:32:36,371 --> 00:32:39,006 I've pondered the matter extensively 596 00:32:39,091 --> 00:32:40,791 and I fail to see a difference 597 00:32:40,876 --> 00:32:42,794 between religion and superstition. 598 00:32:42,928 --> 00:32:45,429 There are obvious distinctions, watts. 599 00:32:45,564 --> 00:32:46,860 Such as? 600 00:32:47,395 --> 00:32:50,014 Well, to begin with, we have a set of... 601 00:32:50,099 --> 00:32:53,305 You yourself subscribe to the belief that a priest 602 00:32:53,431 --> 00:32:56,049 can magically change bread and wine 603 00:32:56,141 --> 00:32:59,369 into the literal body and blood of Jesus Christ, 604 00:32:59,454 --> 00:33:01,229 which you then eat. 605 00:33:01,313 --> 00:33:02,141 (Echoing laughter) 606 00:33:02,241 --> 00:33:04,598 Murdoch: I'm growing tired of this debate, Watts. 607 00:33:04,683 --> 00:33:06,923 What is your opinion on this, inspector? 608 00:33:07,008 --> 00:33:09,548 Ah? Oh! 609 00:33:11,124 --> 00:33:12,356 Oh! 610 00:33:14,893 --> 00:33:17,879 (laughing) 611 00:33:17,963 --> 00:33:19,805 There! Stay back! 612 00:33:22,617 --> 00:33:24,650 (Echoing laughter) 613 00:33:24,735 --> 00:33:26,086 Ah! 614 00:33:26,338 --> 00:33:29,357 (Echoing laughter) 615 00:33:29,441 --> 00:33:30,959 (Shouting) 616 00:33:31,043 --> 00:33:32,909 - (Cackling) - (shouting) 617 00:33:34,586 --> 00:33:35,619 Ah! 618 00:33:36,782 --> 00:33:38,614 Get this serpent off my arm! 619 00:33:38,729 --> 00:33:41,196 Get the what off your which now? 620 00:33:42,023 --> 00:33:44,422 (Echoing laughter) 621 00:33:46,484 --> 00:33:48,550 Sir? Are you quite all right? 622 00:33:48,670 --> 00:33:51,032 Oh. Oi, look out! 623 00:33:52,521 --> 00:33:54,372 (Echoing laughter) 624 00:33:54,550 --> 00:33:56,750 Ah! 625 00:33:58,292 --> 00:34:02,078 (Shouting and panting) 626 00:34:02,224 --> 00:34:04,492 Handcuffs! Handcuffs! Handcuffs! 627 00:34:04,577 --> 00:34:06,538 Fetch Dr. Ogden now! 628 00:34:06,678 --> 00:34:09,212 (Echoing laughter) 629 00:34:13,218 --> 00:34:15,210 His pulse is stabilizing. 630 00:34:15,984 --> 00:34:19,484 The ipecac should have purged whatever's left in your system. 631 00:34:20,658 --> 00:34:22,203 Are you all right, sir? 632 00:34:22,733 --> 00:34:26,507 I've never been so happy to vomit into a bucket in my life. 633 00:34:26,632 --> 00:34:28,031 What happened? 634 00:34:28,967 --> 00:34:30,437 I don't know. 635 00:34:30,942 --> 00:34:32,441 My heart was racing, 636 00:34:32,852 --> 00:34:34,851 my muscles went all tingly, 637 00:34:35,374 --> 00:34:36,882 I saw things. 638 00:34:37,308 --> 00:34:38,974 Horrible things. 639 00:34:39,727 --> 00:34:42,463 Was there anything unusual that you were exposed to? 640 00:34:42,548 --> 00:34:43,780 Or that you consumed? 641 00:34:46,992 --> 00:34:48,460 The sandwich. 642 00:34:49,221 --> 00:34:50,648 A sandwich? 643 00:34:57,250 --> 00:34:59,273 I didn't notice anything off about it. 644 00:34:59,365 --> 00:35:00,811 It was actually quite tasty. 645 00:35:01,038 --> 00:35:03,515 I feel as if I've heard of this before. 646 00:35:04,066 --> 00:35:05,364 Yes! 647 00:35:05,449 --> 00:35:06,666 Here it is! 648 00:35:06,950 --> 00:35:09,717 William, look! 649 00:35:10,413 --> 00:35:12,812 These rye grains are swollen and discolored. 650 00:35:12,897 --> 00:35:14,570 Ergo, Ergot. 651 00:35:14,655 --> 00:35:16,188 Ergot? 652 00:35:16,508 --> 00:35:19,429 It's a fungus that grows on rye. 653 00:35:20,636 --> 00:35:22,335 When ingested 654 00:35:22,420 --> 00:35:26,117 It can cause hallucinations, convulsions, gangrene. 655 00:35:26,256 --> 00:35:28,929 And with repeated exposure, even death. 656 00:35:29,744 --> 00:35:32,110 Could that be what killed Mr. Wenders? 657 00:35:32,254 --> 00:35:33,514 It's possible! 658 00:35:33,599 --> 00:35:35,917 And wenders' claims of seeing flying witches 659 00:35:36,001 --> 00:35:36,929 and what have you. 660 00:35:37,014 --> 00:35:39,914 Could be attributed to Ergot- induced hallucinations. 661 00:35:39,999 --> 00:35:43,182 You said you found dry gangrene on his ears and toes? 662 00:35:43,267 --> 00:35:45,500 Correct. As well as in the goat. 663 00:35:46,273 --> 00:35:48,265 All the goats must have eaten the rye. 664 00:35:49,691 --> 00:35:52,554 Sir, who gave you the sandwich? 665 00:35:54,072 --> 00:35:55,523 It was the witch. 666 00:36:02,668 --> 00:36:06,585 Miss West, why would you try to poison elsbeth Nighthawk? 667 00:36:06,858 --> 00:36:08,515 Poison Elsbeth? 668 00:36:08,804 --> 00:36:10,734 That is a vile accusation. 669 00:36:10,869 --> 00:36:12,531 The sandwich you brought her 670 00:36:12,616 --> 00:36:15,499 was tainted with Ergot-infected rye. 671 00:36:16,209 --> 00:36:18,428 You then fed that same tainted rye 672 00:36:18,544 --> 00:36:20,728 to Mr. Wenders' goats, killing them. 673 00:36:20,812 --> 00:36:24,413 You also tricked Mr. Wenders into eating it himself. 674 00:36:24,650 --> 00:36:26,921 I don't understand. I didn't do... 675 00:36:27,006 --> 00:36:29,136 Our coroner found evidence of Ergot poisoning 676 00:36:29,221 --> 00:36:31,015 in Mr. Wenders' body. 677 00:36:31,120 --> 00:36:34,251 Why would you then also try to kill Mr. Wenders' daughter? 678 00:36:34,336 --> 00:36:35,501 But... 679 00:36:36,460 --> 00:36:39,279 I would never harm Elsbeth. 680 00:36:39,617 --> 00:36:41,164 I love that child. 681 00:36:41,479 --> 00:36:42,945 She's like a daughter to me. 682 00:36:44,624 --> 00:36:45,741 But the bread... 683 00:36:45,826 --> 00:36:47,648 I didn't bake the bread! 684 00:36:49,096 --> 00:36:50,453 Then who did? 685 00:36:59,281 --> 00:37:01,019 Yes, I baked the bread. 686 00:37:01,104 --> 00:37:02,402 What of it? 687 00:37:03,055 --> 00:37:04,873 You used tainted rye. 688 00:37:04,980 --> 00:37:07,561 You tried to poison Minerva West. 689 00:37:07,913 --> 00:37:09,281 Poison her? 690 00:37:09,615 --> 00:37:10,947 No. 691 00:37:11,491 --> 00:37:13,780 I milled the flour from the feed that was left 692 00:37:13,865 --> 00:37:16,078 after father's precious goats died. 693 00:37:17,669 --> 00:37:19,921 I wanted to make Minerva a gift, 694 00:37:20,586 --> 00:37:23,601 to show my gratitude for all that she has taught me. 695 00:37:24,589 --> 00:37:26,163 I never thought... 696 00:37:28,294 --> 00:37:29,757 Is she all right? 697 00:37:32,238 --> 00:37:34,924 So, the old witch was trying to poison the young witch? 698 00:37:35,126 --> 00:37:36,777 Ah, no. 699 00:37:36,955 --> 00:37:39,140 Elsbeth Nighthawk baked the bread 700 00:37:39,225 --> 00:37:41,124 and gave it to Minerva West. 701 00:37:41,657 --> 00:37:43,946 So, the young witch was trying to poison the old witch? 702 00:37:44,031 --> 00:37:45,880 Miss Nighthawk denies this. 703 00:37:45,964 --> 00:37:48,183 She was shocked at the accusation. 704 00:37:48,485 --> 00:37:50,017 Might have been playacting. 705 00:37:50,468 --> 00:37:52,077 I don't think so. 706 00:37:52,270 --> 00:37:55,927 I believe she has genuine affection for her... 707 00:37:56,012 --> 00:37:57,345 Mentor. 708 00:37:57,757 --> 00:38:00,796 Then Gunther wenders died of an accidental Ergot poisoning? 709 00:38:01,780 --> 00:38:03,513 That's possible. 710 00:38:03,960 --> 00:38:05,632 It's not possible. 711 00:38:06,652 --> 00:38:09,170 So, Gunther wenders was not exposed to Ergot? 712 00:38:09,254 --> 00:38:11,781 Oh, he was. But it's not what killed him. 713 00:38:11,923 --> 00:38:13,007 Are you quite sure? 714 00:38:13,091 --> 00:38:14,859 Ogden: He died of asphyxiation. 715 00:38:14,944 --> 00:38:17,578 Ergotism causes many of the symptoms he exhibited, 716 00:38:17,663 --> 00:38:19,210 But not asphyxiation. 717 00:38:20,061 --> 00:38:22,149 So, we have no idea what killed him? 718 00:38:22,234 --> 00:38:24,118 We do have a theory. 719 00:38:24,202 --> 00:38:26,163 Please don't say witchcraft. 720 00:38:26,538 --> 00:38:28,062 Anaphylaxis. 721 00:38:28,916 --> 00:38:30,187 Brought on by what? 722 00:38:30,272 --> 00:38:31,892 A food intolerance. 723 00:38:31,977 --> 00:38:34,132 Perhaps something he ate in jail. 724 00:38:35,956 --> 00:38:36,940 What's this about? 725 00:38:37,025 --> 00:38:38,943 Your inmates are gourmets all of a sudden? 726 00:38:39,151 --> 00:38:42,136 We're not here to critique your fine work, Verona. 727 00:38:42,220 --> 00:38:44,973 I just need to know if there was anything unusual 728 00:38:45,057 --> 00:38:47,008 about the meal you made that night. 729 00:38:47,092 --> 00:38:48,507 (Clears throat) 730 00:38:49,483 --> 00:38:50,816 (Sighs) 731 00:38:51,820 --> 00:38:54,086 It was the same goulash I make every week. 732 00:38:54,967 --> 00:38:57,477 But there was an incident earlier that day. 733 00:38:57,562 --> 00:39:00,755 Someone broke into the kitchen, but they didn't steal anything. 734 00:39:00,839 --> 00:39:02,281 Oof. 735 00:39:02,366 --> 00:39:04,642 What kind of cooking oil do you use? 736 00:39:04,727 --> 00:39:06,127 Vegetable oil. 737 00:39:10,025 --> 00:39:12,054 That's not vegetable oil. 738 00:39:12,436 --> 00:39:15,535 Soya oil has a strong odour in its unrefined state. 739 00:39:15,620 --> 00:39:18,148 And it's a common trigger of anaphylactic reactions 740 00:39:18,233 --> 00:39:20,233 in those who are sensitive to soybeans. 741 00:39:20,489 --> 00:39:24,484 Someone replaced the chef's vegetable oil with soya oil. 742 00:39:26,218 --> 00:39:28,002 Someone who knew Mr. Wenders 743 00:39:28,087 --> 00:39:30,343 would have a fatal reaction to it. 744 00:39:35,627 --> 00:39:37,312 I know you killed your father. 745 00:39:37,397 --> 00:39:39,115 And I know how you did it. 746 00:39:39,378 --> 00:39:40,571 You've finally come to appreciate 747 00:39:40,655 --> 00:39:42,121 the power of the dark arts. 748 00:39:42,218 --> 00:39:43,402 - Bravo. - Greta! 749 00:39:43,533 --> 00:39:44,583 Calm down, mother. 750 00:39:44,816 --> 00:39:47,217 They can't convict me of witchcraft. 751 00:39:47,461 --> 00:39:49,015 That's the beauty of it. 752 00:39:50,021 --> 00:39:53,078 Miss Nighthawk, no one has ever killed anyone 753 00:39:53,163 --> 00:39:54,676 with witchcraft. 754 00:39:54,781 --> 00:39:57,398 You poisoned your father and his goats 755 00:39:57,688 --> 00:39:59,554 with tainted rye grain. 756 00:39:59,906 --> 00:40:01,738 I never fed his damn goats. 757 00:40:01,943 --> 00:40:03,060 It's true. 758 00:40:03,145 --> 00:40:04,678 Gunther fed them himself, 759 00:40:04,969 --> 00:40:06,587 With grain that he scrounged 760 00:40:06,671 --> 00:40:09,357 from the Millwright's garbage bin, the cheapskate. 761 00:40:09,441 --> 00:40:11,671 Father got that grain from the garbage? 762 00:40:14,524 --> 00:40:17,078 - When the Ergot didn't... - Who is "Ergot"? 763 00:40:17,163 --> 00:40:19,406 You can't invent your own demons, you know. 764 00:40:19,780 --> 00:40:23,115 When the Ergot fungus didn't kill your father, 765 00:40:23,200 --> 00:40:25,439 You exploited his sensitivity. 766 00:40:25,524 --> 00:40:28,359 My father? Sensitive? 767 00:40:30,107 --> 00:40:32,807 Your father had a sensitivity to soya oil. 768 00:40:32,966 --> 00:40:34,265 That's what killed him. 769 00:40:34,466 --> 00:40:38,382 No, it was the curse I placed upon him. 770 00:40:38,860 --> 00:40:42,148 The soya oil caused his throat to swell shut. 771 00:40:42,281 --> 00:40:44,158 My detective watched him die. 772 00:40:44,242 --> 00:40:45,757 Lucky detective. 773 00:40:46,239 --> 00:40:48,796 Miss Nighthawk, have you no compassion? 774 00:40:49,815 --> 00:40:52,081 Your father's death was horrific. 775 00:40:52,217 --> 00:40:53,968 His limbs seized. 776 00:40:54,304 --> 00:40:56,871 He gasped and clawed at his throat 777 00:40:57,009 --> 00:40:58,929 in an attempt to breathe. 778 00:41:01,040 --> 00:41:03,007 And his face went red as a beet? 779 00:41:04,926 --> 00:41:07,304 His eyes bulged from the sockets? 780 00:41:10,072 --> 00:41:11,585 Miss Nighthawk? 781 00:41:13,734 --> 00:41:15,234 One winter night, 782 00:41:16,416 --> 00:41:17,815 You made us dinner. 783 00:41:19,678 --> 00:41:23,617 Father took a few bites and he started wheezing. 784 00:41:25,516 --> 00:41:27,882 He turned blue, thrashing for air. 785 00:41:29,547 --> 00:41:31,646 He collapsed on the kitchen table. 786 00:41:33,823 --> 00:41:36,734 - And we thought he... - Greta, be still. 787 00:41:40,050 --> 00:41:42,015 You did this for me. 788 00:41:44,575 --> 00:41:46,265 Thank you, mother. 789 00:41:48,044 --> 00:41:49,531 Thank you. 790 00:41:50,775 --> 00:41:52,148 Thank you. 791 00:41:57,262 --> 00:41:59,172 When I learned he could be released, 792 00:41:59,257 --> 00:42:02,123 I thought this was our only chance to flee. 793 00:42:02,598 --> 00:42:04,429 You were planning to leave your husband? 794 00:42:04,851 --> 00:42:08,074 Gunther was a selfish, cruel man. 795 00:42:08,159 --> 00:42:09,492 A bully. 796 00:42:09,732 --> 00:42:11,609 The way he treated Greta. 797 00:42:12,387 --> 00:42:14,499 She only wants to be happy. 798 00:42:14,584 --> 00:42:17,093 And if that girl makes her happy, then... 799 00:42:18,003 --> 00:42:21,399 I've been saving money to take her away from that house, 800 00:42:21,484 --> 00:42:23,234 but Gunther found it 801 00:42:23,346 --> 00:42:25,898 and stole it to buy those goats. 802 00:42:28,365 --> 00:42:31,929 You knew of your husband's sensitivity to soya oil, 803 00:42:32,046 --> 00:42:35,907 so you snuck some into the cook's pantry to poison him, 804 00:42:35,992 --> 00:42:38,654 hoping the witch would be blamed. 805 00:42:40,425 --> 00:42:41,773 I did. 806 00:42:42,856 --> 00:42:44,822 I'm glad he's dead. 807 00:42:45,263 --> 00:42:47,218 Now Greta can be free. 808 00:42:51,696 --> 00:42:53,047 Margaret: Wound and winding 809 00:42:53,296 --> 00:42:54,780 winding, wound. 810 00:42:54,964 --> 00:42:57,570 Search the air, the sea, the ground 811 00:42:58,006 --> 00:43:00,179 until the one who's lost 812 00:43:00,433 --> 00:43:01,668 is found. 813 00:43:01,761 --> 00:43:02,974 Return to me. 814 00:43:03,059 --> 00:43:04,336 Margaret! Have you lost your mind? 815 00:43:04,420 --> 00:43:06,445 - Leave me alone. - What's come over you? 816 00:43:06,530 --> 00:43:08,804 I am sick and tired of waiting 817 00:43:08,889 --> 00:43:11,041 for you to do something about Bobby! 818 00:43:11,126 --> 00:43:12,752 - Drop the knife! - No! No! 819 00:43:12,837 --> 00:43:15,220 I know something's troubling you! Please! Let me help you. 820 00:43:15,305 --> 00:43:17,944 Come here. Come here. I can help you. I can. 821 00:43:18,029 --> 00:43:20,157 Calm down. Shh. I can help you. 822 00:43:20,242 --> 00:43:21,489 - I want my son! - Yes! 823 00:43:21,574 --> 00:43:23,954 Let me go! Let me go! 824 00:43:24,069 --> 00:43:26,960 (Sighs and sobs) 825 00:43:41,655 --> 00:43:46,085 [♪ ♪] Sync corrections by srjanapala 825 00:43:47,305 --> 00:44:47,891 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9hgsz Help other users to choose the best subtitles 58795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.