Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,360 --> 00:01:28,840
Laat niemand verbaasd zijn dat ik
het leven van Michelangelo beschrijf,
2
00:01:28,920 --> 00:01:31,111
omdat hij nog steeds leeft,
3
00:01:31,720 --> 00:01:35,720
omdat zijn onsterfelijke werken
nooit zullen sterven.
4
00:01:38,240 --> 00:01:41,200
Zijn roem blijft bestaan
zolang de wereld bestaat.
5
00:01:41,600 --> 00:01:47,000
Zijn naam zal blijven leven in de monden
van mensen en de pennen van schrijvers:
6
00:01:53,560 --> 00:01:57,680
ondanks de afgunst,
zelfs ondanks de dood zelf.
7
00:02:17,680 --> 00:02:20,560
Ik had mijn hele leven nodig
om te begrijpen...
8
00:02:22,440 --> 00:02:25,520
dat steen zich niet onderwerpt
aan de wil van de mens,
9
00:02:30,240 --> 00:02:31,240
maar...
10
00:02:33,640 --> 00:02:38,480
dat het moet worden ontdaan
van alles dat het onderdrukt.
11
00:02:43,280 --> 00:02:46,160
Dit marmer verzet zich,
12
00:02:48,800 --> 00:02:50,040
het rebelleert.
13
00:02:52,160 --> 00:02:53,680
Vaak wijst het je af.
14
00:02:59,600 --> 00:03:01,280
Soms is het toegeeflijk.
15
00:03:04,960 --> 00:03:06,160
Net als het leven.
16
00:03:29,520 --> 00:03:36,520
MICHELANGELO
EEUWIG
17
00:03:47,440 --> 00:03:52,040
Giorgio Vasari, geboren in Arezzo
in 1511,
18
00:03:52,440 --> 00:03:56,120
schilder, architect, schrijver over kunst.
19
00:03:57,200 --> 00:04:01,560
Ik ben in de eerste plaats de eerste
die meer dan alleen vertelt
20
00:04:01,640 --> 00:04:05,600
wat er gebeurd is in de levens van de
uitmuntendste schilders, beeldhouwers...
21
00:04:05,680 --> 00:04:08,720
en architecten in Italië, van Cimabue
tot in mijn eigen tijd.
22
00:04:09,640 --> 00:04:12,240
Ik heb het recht om te oordelen opgeëist,
23
00:04:12,840 --> 00:04:17,320
en kies het beste boven het goede,
en het uitmuntende boven het beste.
24
00:04:22,240 --> 00:04:26,600
Ik heb de methoden genoteerd,
de houdingen, de manieren...
25
00:04:26,680 --> 00:04:29,120
de regels en de verbeeldingen
van deze kunstenaars.
26
00:04:29,800 --> 00:04:35,360
Ik heb de oorzaken en wortels
van de evolutie in alle kunst onderzocht.
27
00:04:40,120 --> 00:04:47,120
Het meeste prijs ik God voor het geluk
om de grote Michelangelo Buomarroti
28
00:04:47,200 --> 00:04:49,680
uit Florence te leren kennen.
29
00:04:50,360 --> 00:04:53,280
Om een bekende en een vriend te zijn.
30
00:04:54,320 --> 00:04:58,440
Daarom heb ik zoveel over hem
geschreven: alles is waar.
31
00:05:02,920 --> 00:05:09,360
Hij werd geboren op 6 maart 1475.
32
00:05:12,920 --> 00:05:16,640
Vanaf zijn vroegste jaren maakte hij
schetsen op papier, op muren.
33
00:05:16,840 --> 00:05:20,596
Toen zijn vader Ludovico dat opmerkte,
besloot hij hem...
34
00:05:20,720 --> 00:05:23,776
naar de werkplaats van meester
Domenico Ghirlandaio te sturen,
35
00:05:23,800 --> 00:05:28,460
zodat hij de bewonderenswaardige en
waardevolle schilderkunst kon leren.
36
00:05:29,440 --> 00:05:35,720
Na verloop van tijdlang werd Ghirlandaio zich
bewust van dit ondanks zijn jonge leeftijd
37
00:05:35,900 --> 00:05:39,860
buitengewone talent en riep op een dag:
38
00:05:40,840 --> 00:05:43,360
"Deze jongen weet meer dan ik".
39
00:05:44,120 --> 00:05:46,960
En Michelangelo was nog maar net dertien.
40
00:05:48,800 --> 00:05:53,040
En dus vertrouwde Ghirlandaio hem toe
aan de zorgen van Bertoldo,
41
00:05:53,320 --> 00:05:57,520
een leerling van de grote Donatello,
in de tuinen van San Marco,
42
00:05:57,640 --> 00:06:01,257
waar Lorenzo de Medici een
school had opgezet voor
43
00:06:01,258 --> 00:06:04,520
jonge, talentvolle
schilders en beeldhouwers.
44
00:06:11,720 --> 00:06:14,530
Ik verlangde naar kunst die meer
heroïsch is dan schilderen.
45
00:06:15,560 --> 00:06:17,751
Ik vond het leuk om mijn
handen vuil te maken.
46
00:06:18,600 --> 00:06:23,053
Toen ik klein was, werd ik voor borstvoeding
naar een familie van steenhouwers gestuurd.
47
00:06:24,320 --> 00:06:29,520
Mijn voeding: marmerpoeder
gemengd met de melk.
48
00:06:31,160 --> 00:06:33,880
En toen Lorenzo de Grote
me bij hem riep...
49
00:06:34,400 --> 00:06:38,880
en me met deze steen op de proef stelde,
kon ik mijn kracht laten zien.
50
00:06:41,080 --> 00:06:43,160
Wat zei hij, de Magnifico?
51
00:06:43,600 --> 00:06:48,000
"Je weet nu wel dat oudjes
niet meer al hun tanden hebben,
52
00:06:48,520 --> 00:06:50,560
er zijn er altijd één of twee weg."
53
00:06:51,680 --> 00:06:54,776
Ik hoefde geen twee keer na te denken
om zijn advies op te volgen:
54
00:07:03,440 --> 00:07:05,960
die faun werd oud en tandeloos.
55
00:07:07,840 --> 00:07:10,280
Misschien waardeerden ze mijn moed,
56
00:07:10,920 --> 00:07:16,640
voordat dat gebeeldhouwde hoofd
in Palazzo Medici te zien was,
57
00:07:17,280 --> 00:07:20,080
waar ik de grootste denkers
uit mijn tijd ontmoet heb,
58
00:07:21,240 --> 00:07:25,840
die mij vertrouwen en advies
voor mijn toekomstige werken gaven.
59
00:07:28,720 --> 00:07:32,920
Ik ging meteen aan de slag met een Madonna
met het jonge kind,
60
00:07:33,960 --> 00:07:36,120
een techniek van Donatello nabootsend.
61
00:07:56,560 --> 00:08:00,240
Gegraveerd met behulp van Donatello's
"stiacciato" -techniek,
62
00:08:00,320 --> 00:08:04,680
was de Madonna van de trappen, tegenwoordig
te zien in Casa Buonarroti in Florence,
63
00:08:04,760 --> 00:08:07,856
het eerste werk van Michelangelo
waarmee hij bekendheid verwierf.
64
00:08:09,080 --> 00:08:14,000
Een heel laag reliëf, niet veel groter
dan een krantenpagina,
65
00:08:14,080 --> 00:08:18,080
waarin zijn scalpel net
het oppervlak van de steen schampte
66
00:08:18,520 --> 00:08:21,330
waarmee hij bijna onzichtbare
onderdelen en
67
00:08:21,355 --> 00:08:24,104
een wonderbaarlijk gevoel
van ruimte creëerde.
68
00:08:42,400 --> 00:08:46,080
Verdiept, onverstoorbaar als een godin
uit de klassieke tijd,
69
00:08:46,160 --> 00:08:49,520
is de Maagd Maria gedrapeerd in een zacht,
vloeiend gewaad.
70
00:08:51,320 --> 00:08:53,674
Van achteren afgebeeld,
lijkt het kind volledig
71
00:08:53,699 --> 00:08:55,904
overgelaten aan de
omarming van zijn moeder,
72
00:08:56,560 --> 00:08:59,200
weliswaar met het lichaam
van een Hercules in rust.
73
00:09:04,080 --> 00:09:09,360
Dit gedurfde perspectief van de symbolische
trap gaat samen met de aanwezigheid
74
00:09:09,440 --> 00:09:13,080
van een eenvoudige marmeren kubus waarop
de Heilige Groep zit:
75
00:09:13,840 --> 00:09:19,480
deze perfecte driedimensionale steen is
een extreem vroeg teken van de passie...
76
00:09:19,560 --> 00:09:23,440
voor pure materialen zichtbaar
in alle kunst van Michelangelo.
77
00:09:34,840 --> 00:09:41,000
Op een dag kreeg ik de kans om
al mijn waardering aan il Magnifico te tonen.
78
00:09:44,000 --> 00:09:47,040
Toen daagde Angelo Poliziano,
die mij hoogachtte,
79
00:09:47,120 --> 00:09:50,168
mij uit om de Strijd van de Centaurs
te maken.
80
00:09:50,920 --> 00:09:53,159
Ik moest het cadeau doen
aan Lorenzo de Medici,
81
00:09:54,040 --> 00:09:58,280
waarbij ik mijn vrienden liet zien wie
ik was, de meest bekwame van allemaal.
82
00:10:14,360 --> 00:10:17,356
Een gewelddadige strijd,
lichamen en ledematen
83
00:10:17,381 --> 00:10:20,504
verstrengeld in een gevecht
tussen naaktfiguren,
84
00:10:20,560 --> 00:10:24,480
die elke hoek van een tafereel vulde
zonder een spoor van chaos...
85
00:10:25,800 --> 00:10:30,560
Michelangelo's Strijd van de centaurs,
is tegenwoordig te zien in Casa Buonarroti.
86
00:10:31,600 --> 00:10:34,720
In het midden stijgt een figuur
boven alle anderen uit,
87
00:10:34,800 --> 00:10:39,320
los van de anderen, met het gezag
van een trots opgerichte rechterarm.
88
00:10:39,400 --> 00:10:42,160
Vijftig jaar later zou Michelangelo
dit gebaar herhalen
89
00:10:42,240 --> 00:10:44,720
bij de Christus van zijn Laatste Oordeel.
90
00:11:07,320 --> 00:11:09,560
Ik kon niet goed mijn mond houden.
91
00:11:09,720 --> 00:11:13,560
Maar al te vaak flapte ik eruit wat ik
van de kunst van mijn medestudenten dacht.
92
00:11:13,680 --> 00:11:17,080
Ik wist toen al dat het
aan mijn normen voldeed.
93
00:11:22,120 --> 00:11:27,000
Of het nou door mijn plagende woorden kwam,
of misschien zelfs wel uit jaloezie
94
00:11:27,080 --> 00:11:31,000
omdat de Magnifico het zo hoog met
mij op had, die jonge Torrigiano,
95
00:11:31,080 --> 00:11:35,480
ook een leerling aan de school van Bertoldo,
sloeg me recht in mijn gezicht.
96
00:11:39,320 --> 00:11:43,360
Die rare snuit, deze misvormde neus
97
00:11:46,320 --> 00:11:48,240
blijft zijn bekendste werk.
98
00:11:54,040 --> 00:11:58,400
Na drie dagen van
stormachtig weer, bliksem,
99
00:12:00,160 --> 00:12:01,446
een oorverdovend voorteken,
100
00:12:04,200 --> 00:12:12,200
overleed il Magnifico, beschermer,
weldoener, de ideale vaderfiguur.
101
00:12:13,200 --> 00:12:17,760
Michelangelo, nu zonder zijn beschermheer,
voelde zich verloren.
102
00:12:17,840 --> 00:12:21,920
Hij zocht hulp en bescherming bij de Prior
in het klooster van Santo Spirito,
103
00:12:21,990 --> 00:12:25,400
dat ook een ziekenhuis was.
En daar begon de jonge Michelangelo...
104
00:12:25,960 --> 00:12:32,880
kadavers te villen om
de menselijke anatomie te bestuderen:
105
00:12:40,000 --> 00:12:45,160
gewrichten, botstructuur,
spieren, de aderen.
106
00:12:47,240 --> 00:12:51,200
Hij bracht lange nachten
in gedempt licht door
107
00:12:52,560 --> 00:12:57,180
om zijn typische stijl van zijn latere jaren
te perfectioneren.
108
00:13:04,600 --> 00:13:08,124
Nog maar 20 en ik had het geheim
van de dood in mijn handen.
109
00:13:08,800 --> 00:13:09,960
Nog maar 20.
110
00:13:10,760 --> 00:13:15,080
Daarna - en de rest van mijn leven - geloofde
ik dat ik de dood met kunst kon verslaan.
111
00:13:16,960 --> 00:13:18,120
Ik had het mis...
112
00:13:23,080 --> 00:13:27,360
Ik ben een kardinaal, Mnsg Raffaele Riario,
zelfs nog meer verschuldigd.
113
00:13:27,640 --> 00:13:32,040
Hij nodigde mij bij hem thuis uit,
nadat hij één van mijn Cupido's,
114
00:13:32,340 --> 00:13:34,400
die ik oud had laten lijken, gekocht had.
115
00:13:35,520 --> 00:13:39,680
Toen ik voor de eerste keer Rome zag,
besefte ik waarom ze het eeuwig noemen.
116
00:13:39,760 --> 00:13:41,920
Wat een pracht, wat een antiek marmer.
117
00:13:42,920 --> 00:13:43,920
Zijn uitdaging:
118
00:13:45,440 --> 00:13:50,440
"Kun je iets maken van zulke schoonheid
maken, mijn jongen?"
119
00:13:51,040 --> 00:13:54,720
"Geef me de tijd en ik zal je laten zien
wat ik kan doen."
120
00:13:55,960 --> 00:14:00,280
En met een blok marmer voor weinig geld
gekocht in de straten van Rome,
121
00:14:02,120 --> 00:14:03,240
heb ik Bacchus gemaakt.
122
00:14:13,080 --> 00:14:20,040
De heidense god van vreugde en geluk,
ten toon gesteld in het Bargello museum,
123
00:14:20,560 --> 00:14:22,716
was Michelangelo's grote stap voorwaarts,
124
00:14:22,740 --> 00:14:26,020
de eerste keer dat hij een grootschalig werk
maakte.
125
00:14:30,240 --> 00:14:36,360
Een jong naakt, zijn lichaam zacht en
sensueel, dronken van wijn en plezier,
126
00:14:36,760 --> 00:14:41,000
zijn blik verloren in de verte, nauwelijks
in staat om zijn beker vast te houden.
127
00:14:43,960 --> 00:14:48,360
Ondertussen dompelt een kleine sater,
verloren in een bacchanale extase,
128
00:14:48,440 --> 00:14:53,080
zijn lachende gezicht onder in een stel
druiven onttrokken aan de onoplettende god.
129
00:15:10,320 --> 00:15:12,840
Toen ik het aan kardinaal Riario liet zien,
130
00:15:14,080 --> 00:15:20,464
kon hij de levenskracht, die ik in het steen
had weten te verwerken, niet begrijpen
131
00:15:21,200 --> 00:15:26,120
of dat deze Bacchus langer zou leven...
132
00:15:26,244 --> 00:15:29,244
dan welk ander lichaam van
vlees en bloed dan ook.
133
00:15:30,440 --> 00:15:32,960
Ik was alleen in Rome,
134
00:15:33,880 --> 00:15:37,560
zonder klanten en geld
om naar mijn vader te sturen.
135
00:15:38,080 --> 00:15:42,320
Hij hoopte dankzij mijn werk
het gezin in die moeilijke jaren
136
00:15:42,400 --> 00:15:45,240
van de armoede te redden.
137
00:15:46,160 --> 00:15:51,520
Het was dankzij Jacopo Galli,
een echte en levenslange vriend
138
00:15:52,240 --> 00:15:54,145
dat ik mijn zelfvertrouwen niet verloor,
139
00:15:54,200 --> 00:15:57,520
dat ik niet besloot terug te gaan
naar Florence, als een loser.
140
00:15:59,360 --> 00:16:02,400
Jacopo had goede contacten aan het hof
van de paus,
141
00:16:02,960 --> 00:16:06,000
met de delegatie
van Charles VIII, koning van Frankrijk.
142
00:16:09,880 --> 00:16:14,640
'En ik, Jacopo Gallo, beloof
de meest eerwaarde Monseigneur
143
00:16:15,120 --> 00:16:19,760
dat de genoemde Michelangelo het werk
een jaar zal uitvoeren,
144
00:16:20,280 --> 00:16:24,800
en het zal het mooiste werk in marmer
zijn dat er vandaag de dag in Rome is.
145
00:16:27,360 --> 00:16:32,160
Toen ik het contract las,
over geloof in en liefde voor mij
146
00:16:32,840 --> 00:16:35,602
dat Jacopo met de kardinaal afgesloten had,
147
00:16:36,120 --> 00:16:39,320
was ik ontroerd... en bang omdat...
148
00:16:41,560 --> 00:16:45,440
het tijdschema krap was
en mijn ambitie groot.
149
00:17:09,880 --> 00:17:13,000
Ik hoefde geen overgebleven
stukken marmer meer te gebruiken.
150
00:17:13,080 --> 00:17:15,480
Zodra ik de opdracht kreeg
om een Pieta maken,
151
00:17:17,640 --> 00:17:20,200
ging ik naar Carrara. Toen ik daar kwam...
152
00:17:22,120 --> 00:17:29,120
wat een spektakel die rotsmuren,
glinsterend in het licht van de zon.
153
00:17:38,560 --> 00:17:43,000
Ik had nog nooit zoveel wit in rotsen gezien.
154
00:17:43,080 --> 00:17:46,760
Het mooiste marmer ter wereld,
sinds mensenheugenis en tot in de eeuwigheid.
155
00:17:49,080 --> 00:17:52,240
Ik nam dagen de tijd om
de zuiverste materialen te kiezen.
156
00:17:52,760 --> 00:17:56,760
Gemaakt door God en
speciaal voor mij, zo leek het,
157
00:17:57,680 --> 00:18:02,760
voor mijn handen om in eeuwige
werken te veranderen.
158
00:18:07,760 --> 00:18:09,920
Op de weg terug naar Rome,
159
00:18:11,920 --> 00:18:14,776
vulde mijn geest zich met die
geweldige woorden van Dante.
160
00:18:14,800 --> 00:18:17,753
Toen hij in het paradijs was,
wendde hij zich tot de Madonna:
161
00:18:19,200 --> 00:18:23,720
"Maagd Moeder, dochter van uw Zoon,"
162
00:18:26,480 --> 00:18:28,840
"nederig en hoog boven
alle wezens verheven."
163
00:18:30,880 --> 00:18:32,547
Ik zag het allemaal voor me
164
00:18:34,160 --> 00:18:36,351
en ging aan de slag
om mijn Pieta te maken.
165
00:18:55,280 --> 00:19:00,040
Voor dit werk bewerkte geen beeldhouwer
ooit het marmer...
166
00:19:00,120 --> 00:19:03,920
met meer gratie en verfijning
dan Michelangelo,
167
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
op de jonge leeftijd van 24 jaar;
168
00:19:06,160 --> 00:19:11,600
de echte waarde en kracht van kunst
is zichtbaar in deze Pieta.
169
00:19:18,920 --> 00:19:22,920
De mooie details... de goddelijke
kleding waarmee de maagd is gedrapeerd...
170
00:19:23,360 --> 00:19:27,320
naast haar, Christus, dood en naakt.
171
00:19:27,400 --> 00:19:32,280
Zulke expertise in de spieren,
aderen, de pezen strak over de botten,
172
00:19:32,600 --> 00:19:38,400
zijn polsen, de gewrichten tussen
het lichaam, armen en benen.
173
00:20:00,080 --> 00:20:04,840
Hoewel sommigen zeggen dat hij
Onze Dame te jong heeft gemaakt,
174
00:20:05,640 --> 00:20:10,080
vergeten zij rekening te houden
dat onbevlekte maagden...
175
00:20:10,760 --> 00:20:18,360
lange tijd gladde gelaatstrekken
zonder onvolkomenheden houden.
176
00:20:29,240 --> 00:20:34,880
Mensen verwonderen zich dat de hand van
een mens in zo'n korte tijd
177
00:20:34,960 --> 00:20:37,437
zo iets bewonderenswaardig en goddelijks
kan creëren.
178
00:20:38,400 --> 00:20:44,480
Het is een wonder dat van een rots,
in eerste instantie zo vormloos,
179
00:20:45,320 --> 00:20:48,400
zo iets perfects kan worden gemaakt,
180
00:20:48,680 --> 00:20:53,400
beter dan wat de natuur met het lichaam
kan bereiken.
181
00:21:05,640 --> 00:21:11,120
De liefde van Michelangelo voor dit werk
was zo groot dat hij zijn naam
182
00:21:11,200 --> 00:21:14,117
op de gordel rond de
borst van Onze Vrouw heeft gekerfd.
183
00:21:14,142 --> 00:21:16,404
Alleen in deze en nooit ergens anders.
184
00:21:23,960 --> 00:21:25,389
Waarom ik het gesigneerd heb?
185
00:21:26,360 --> 00:21:29,800
Vanwege het gerucht
dat mijn Pieta het werk was
186
00:21:29,880 --> 00:21:33,480
van een beeldhouwer uit Lombardije,
een zekere Cristoforo Solari.
187
00:21:34,560 --> 00:21:39,520
Al die inspanning. Hoe kon ik toestaan
dat een andere man daarvan profiteerde?
188
00:21:45,200 --> 00:21:49,240
Daarna, later, was het niet nodig
om een werk te signeren.
189
00:21:50,880 --> 00:21:54,028
Ik had met eer en waardigheid
naar mijn vader kunnen terugkeren.
190
00:21:55,720 --> 00:21:58,040
Mijn vrienden riepen me naar Florence
191
00:21:58,400 --> 00:22:01,960
om de Republiek van Gonfaloniere
Pier Soderini op te luisteren.
192
00:22:03,680 --> 00:22:07,080
Dat deed mijn ambitie groeien.
193
00:22:09,720 --> 00:22:15,200
Michelangelo was de eerste, die vond
dat beeldhouwen de kunst is...
194
00:22:15,280 --> 00:22:18,000
van het verwijderen van overbodig materiaal.
195
00:22:18,360 --> 00:22:23,560
De maker reduceert het
tot de vorm die hij in gedachte heeft.
196
00:22:25,760 --> 00:22:30,000
Hij vond in de ateliers van de
Opera del Duomo een blok marmer
197
00:22:30,080 --> 00:22:34,240
dat groot genoeg was, al door
twee kunstenaars bewerkt.
198
00:22:34,320 --> 00:22:37,035
Zij hadden erin gehakt en het vervolgens
achtergelaten.
199
00:22:38,160 --> 00:22:42,440
In de Santa Maria del Fiore zwoegde
Michelangelo drie jaar lang,
200
00:22:42,520 --> 00:22:44,960
aan het zicht onttrokken,
dag en nacht,
201
00:22:45,320 --> 00:22:49,800
om iemand te reanimeren, van wie
werd aangenomen dat hij dood was.
202
00:22:52,320 --> 00:22:57,400
En zo geschiedde het, dat het werk
203
00:22:58,240 --> 00:23:03,640
de adem alle oude en moderne beelden
overtrof; Grieks, Latijn, welke dan ook.
204
00:23:04,560 --> 00:23:11,280
Hij die het aanschouwt hoeft
geen andere beeldhouwwerken meer te zien,
205
00:23:11,680 --> 00:23:15,400
wanneer of van welke maker dan ook.
206
00:24:36,400 --> 00:24:39,680
Het meest ongelooflijke aan
dit gigantische werk is,
207
00:24:39,960 --> 00:24:42,240
simpel gezegd, de uitdaging.
208
00:24:43,680 --> 00:24:47,400
Een heroïsche en atletische jongeman
met een slank lichaam
209
00:24:47,480 --> 00:24:51,880
vereeuwigd in het moment van het slingeren
van een steen naar de wrede Philistijnse reus
210
00:24:51,960 --> 00:24:54,160
die het volk van Israël terroriseerde.
211
00:24:56,040 --> 00:25:00,440
Zijn benen staan klaar voor de aanval,
zijn spieren gespannen,
212
00:25:01,960 --> 00:25:03,520
met blootliggende aders,
213
00:25:05,680 --> 00:25:11,160
een trotse uitdrukking op zijn gezicht,
het wijst allemaal op dit belangrijke moment:
214
00:25:12,240 --> 00:25:16,160
de concentratiepiek
die vooraf gaat aan actie.
215
00:25:25,960 --> 00:25:28,417
Pier Soderini werd al
verliefd op dit standbeeld,
216
00:25:28,442 --> 00:25:30,984
dat meer dan 5 meter hoog
is, voordat het klaar was.
217
00:25:32,280 --> 00:25:36,520
Hij stelde een commissie in met de grootste
kunstenaars van dat moment,
218
00:25:36,600 --> 00:25:38,800
inclusief Leonardo da Vinci en Botticelli,
219
00:25:38,880 --> 00:25:43,200
om de ideale plek voor een dergelijk
uitzonderlijk werk te vinden.
220
00:25:46,920 --> 00:25:50,880
De verhuizing van de kathedraal van Florence
naar Piazza della Signoria
221
00:25:50,960 --> 00:25:52,560
was een heldhaftige onderneming:
222
00:25:55,160 --> 00:26:00,040
slingerend aan een primitieve kraan,
vastgezet met touwen en katrollen,
223
00:26:00,120 --> 00:26:06,400
kostte het meer dan veertig man en vier dagen
om het naar zijn eindbestemming te brengen,
224
00:26:07,360 --> 00:26:09,560
net buiten Palazzo Vecchio.
225
00:26:14,160 --> 00:26:17,030
Aan het einde van de 19e
eeuw werd David nogmaals verplaatst,
226
00:26:17,054 --> 00:26:19,424
naar de Galleria dell'Accademia.
227
00:26:19,480 --> 00:26:21,560
Daar staat het tot op de dag van vandaag,
228
00:26:23,800 --> 00:26:26,760
het eeuwige symbool
van de stad Florence.
229
00:26:42,960 --> 00:26:44,520
David met zijn katapult,
230
00:26:46,160 --> 00:26:47,520
ik met een boogboor.
231
00:26:49,320 --> 00:26:52,280
Met een eenvoudige katapult,
versloeg David Goliath.
232
00:26:53,280 --> 00:26:57,320
Ik voelde me net als David,
machtig en trots.
233
00:26:58,160 --> 00:27:00,018
Ik was opgewassen tegen mijn uitdaging:
234
00:27:01,120 --> 00:27:05,640
met mijn blote handen en een boogboor,
235
00:27:08,320 --> 00:27:10,844
heb ik eeuwige leven aan levend marmer
onttrokken.
236
00:27:14,280 --> 00:27:15,757
Te denken, mijn David...
237
00:27:17,320 --> 00:27:19,880
dat ik de plek innam
van Judith van Donatello.
238
00:27:59,720 --> 00:28:03,840
Begrijp je nu waarom ze hem altijd
de "reus" genoemd hebben?
239
00:28:23,760 --> 00:28:27,920
Messer Agnolo Doni, een
rijke kledinghandelaar,
240
00:28:28,360 --> 00:28:31,560
wilde graag een werk
van Michelangelo bezitten,
241
00:28:31,640 --> 00:28:34,680
dus hij liet een tondo op een paneel maken,
242
00:28:34,760 --> 00:28:39,960
waarin Onze-Lieve-Vrouw, knielend,
het Kind aan Jozef reikt,
243
00:28:40,040 --> 00:28:44,640
die hem met grote liefde, tederheid en
eerbied in zijn armen neemt.
244
00:28:45,240 --> 00:28:48,600
Toen het werk klaar was, vroeg
Michelangelo hem zeventig dukaten.
245
00:28:51,760 --> 00:28:54,680
Agnolo Doni, een gewiekste man,
246
00:28:54,760 --> 00:28:59,320
vond de kosten te hoog
voor een eenvoudig schilderij.
247
00:29:03,960 --> 00:29:06,720
Dus bood hij veertig dukaten.
248
00:29:09,920 --> 00:29:13,360
In plaats daarvan eiste Michelangelo
honderd dukaten.
249
00:29:14,920 --> 00:29:18,160
Nou, Agnolo Doni, die het werk mooi vond,
250
00:29:18,800 --> 00:29:22,680
zei dat hij hem de zeventig zou geven,
waar hij eerder om gevraagd had.
251
00:29:24,360 --> 00:29:27,320
Michelangelo was helemaal niet blij.
252
00:29:27,400 --> 00:29:32,480
Omdat hij vond dat het Agnolo Doni
aan vertrouwen in zijn kunst ontbrak,
253
00:29:32,560 --> 00:29:34,280
verdubbelde hij de prijs.
254
00:29:34,600 --> 00:29:38,080
Honderd en veertig dukaten,
of de hele deal gaat niet door.
255
00:29:47,920 --> 00:29:52,320
Uiteindelijk werd Agnolo Doni,
die de tondo tegen elke prijs wilde hebben,
256
00:29:53,120 --> 00:29:56,120
gedwongen om de prijs op te hoesten
die hij vroeg.
257
00:30:24,960 --> 00:30:29,460
De Tondo Doni, in de Galleria Uffizi,
is het enige werk op een houten paneel,
258
00:30:29,540 --> 00:30:32,445
waarvan we zeker weten dat
Michelangelo het geschilderd heeft.
259
00:30:34,840 --> 00:30:38,120
De Heilige Familie is een oud,
terugkerend thema.
260
00:30:38,560 --> 00:30:41,760
Hier maakte Michelangelo het
alsof hij aan het beeldhouwen was.
261
00:30:41,840 --> 00:30:44,760
Hij gebruikte heldere,
glanzende, intense kleuren
262
00:30:44,840 --> 00:30:47,983
om een effect te creëren dat ons
enigszins ongemakkelijk maakt,
263
00:30:48,160 --> 00:30:51,256
heel wat anders dan de traditionele
rust van dergelijke taferelen.
264
00:30:53,840 --> 00:30:56,730
Michelangelo was goed
opgeleid in de symboliek,
265
00:30:56,755 --> 00:30:59,584
die zo belangrijk voor
Florentijnse edelen is.
266
00:31:00,360 --> 00:31:03,400
In deze compositie lijkt hij
geïnspireerd door
267
00:31:03,480 --> 00:31:06,120
het epistel van Sint Paul aan de Efeziërs.
268
00:31:07,440 --> 00:31:12,600
De lage doch ondoordringbare muur
staat voor de eerste zonde,
269
00:31:12,680 --> 00:31:16,200
de band tussen het Christuskind
en de kleine Baptist wordt verbroken
270
00:31:16,280 --> 00:31:20,440
en jonge naaktfiguren
trekken zijn hun kleding uit.
271
00:31:20,920 --> 00:31:26,760
Als christenen kunnen ze eindelijk vrij van
zonde zijn, terwijl ze hun zonden wegnamen,
272
00:31:26,840 --> 00:31:29,040
werden ze nieuwe mannen.
273
00:31:36,080 --> 00:31:38,604
De wonderbaarlijke maar
onvoltooide Pitti Tondo Doni,
274
00:31:38,629 --> 00:31:40,824
vandaag te dag te zien
in het Bargello Museum,
275
00:31:41,960 --> 00:31:44,240
beeldt een andere heilige familie af.
276
00:31:46,960 --> 00:31:50,720
Hier koos Michelangelo voor een klassieke
compositie waarin,
277
00:31:50,800 --> 00:31:55,880
onbewogen als een Helleense koningin,
de Maagd van het lezen...
278
00:31:56,480 --> 00:31:58,720
wordt afgeleid door de baby naast haar.
279
00:32:03,840 --> 00:32:05,280
Ik heb altijd gedacht, dat
280
00:32:06,600 --> 00:32:10,440
hoe meer een schilderij op een reliëf
lijkt, hoe succesvoller het wordt.
281
00:32:12,840 --> 00:32:15,600
Een korte periode van vrede, kalmte
en rust,
282
00:32:16,480 --> 00:32:18,840
iets dat ik niet meer in mijn leven had.
283
00:32:21,160 --> 00:32:23,000
Maar ambitie blijft knagen,
284
00:32:23,720 --> 00:32:26,120
het lijkt helemaal niet op vrede of geluk.
285
00:32:28,400 --> 00:32:32,280
Gonfaloniere Pier Soderini vroeg me
om fresco's op één muur
286
00:32:32,360 --> 00:32:35,960
van de Sala del Maggior Consiglio,
bij Palazzo Dei Signori, te schilderen.
287
00:32:38,040 --> 00:32:41,240
Op de andere muur, niemand anders
dan Leonardo Da Vinci.
288
00:32:42,960 --> 00:32:44,770
Hoe kon ik de uitdaging weerstaan?
289
00:32:52,480 --> 00:32:55,760
Ik begon in het geheim aan de schetsen
te werken.
290
00:32:55,840 --> 00:33:00,200
Ik tekende de voorbereidende schets
van mijn strijd van Cascina,
291
00:33:01,240 --> 00:33:04,360
op dezelfde grootte als ik
het wilde afbeelden.
292
00:33:24,960 --> 00:33:27,480
Toen Michelangelo's tekeningen
algemeen bekend werd,
293
00:33:27,560 --> 00:33:29,227
kreeg het enorm veel bewondering.
294
00:33:29,800 --> 00:33:32,496
Kunstenaars uit heel Europa stroomden toe,
295
00:33:32,520 --> 00:33:35,596
meestal gebeurde dat alleen bij
afgietsels van standbeelden.
296
00:33:35,620 --> 00:33:39,200
Ze kwamen het aanraken, kopiëren en
scheurden er zelfs stukjes vanaf
297
00:33:39,280 --> 00:33:40,995
alsof het een heilig relikwie was.
298
00:33:42,080 --> 00:33:46,190
Binnen een paar decennia was er
niets meer over van de tekeningen
299
00:33:46,191 --> 00:33:47,560
en een legende was geboren.
300
00:33:53,520 --> 00:33:58,200
Een kopie van het centrale deel,
gemaakt door Aristotile da Sangallo,
301
00:33:58,280 --> 00:34:02,600
heeft het overleefd, waardoor er
in ieder geval een herinnering bestaat.
302
00:34:07,040 --> 00:34:12,440
De wirwar van naakte lichamen, bevroren
op het moment vlak voor het gevecht,
303
00:34:13,080 --> 00:34:15,414
is slechts een voorwendsel
van de kunstenaar om
304
00:34:15,439 --> 00:34:17,725
te laten zien waarin hij echt
is geïnteresseerd:
305
00:34:18,600 --> 00:34:20,760
de heldendaden van het ideale lichaam.
306
00:34:34,880 --> 00:34:36,920
Ik heb dat fresco nooit afgemaakt.
307
00:34:38,440 --> 00:34:41,920
Mijn enige troost was, dat Leonardo
ook opgeven had.
308
00:34:43,040 --> 00:34:46,600
Vanwege zijn gebruikelijke onbehagen
probeerde hij nieuwe technieken uit,
309
00:34:47,360 --> 00:34:50,600
waardoor hij een enorme puinhoop
van was en oliën maakte,
310
00:34:51,240 --> 00:34:53,160
die het hele ding om zeep hielp.
311
00:34:54,280 --> 00:34:57,520
Inmiddels werd mijn naam
met eerbied en respect
312
00:34:57,600 --> 00:35:00,320
in paleizen in heel Europa genoemd.
313
00:35:01,000 --> 00:35:04,280
Zelfs paus Julius II wilde
dat ik iets voor hem maakte,
314
00:35:04,360 --> 00:35:05,920
om zichzelf te verheffen.
315
00:35:08,760 --> 00:35:13,800
De bekendheid van Michelangelo
na zijn Pieta, de reus van Florence
316
00:35:13,880 --> 00:35:16,360
en de tekening van de Slag bij Cascina,
317
00:35:16,440 --> 00:35:18,600
was zo groot, dat Julius II, nu de paus,
318
00:35:18,680 --> 00:35:24,320
hem opdracht gaf om zijn grafmonument
te maken, die in schoonheid,
319
00:35:24,400 --> 00:35:29,960
creativiteit en omvang elk ander
historisch keizerlijk graf overtreft.
320
00:36:05,800 --> 00:36:08,200
Ik heb acht maanden in Carrara doorgebracht,
321
00:36:08,280 --> 00:36:10,360
en marmer uit de berg gegraven.
322
00:36:14,440 --> 00:36:18,400
Het steen snijden,
het allerbelangrijkste kiezen,
323
00:36:18,960 --> 00:36:22,280
het elimineren van aderen die
het marmer lelijk maken.
324
00:36:23,440 --> 00:36:28,520
Ik werd bijna gek, omdat ik
niet lekker kon gaan beitelen.
325
00:36:28,600 --> 00:36:32,960
Op een dag zat ik bovenop
de berg na te denken.
326
00:36:33,040 --> 00:36:36,800
"Ik beeldhouw het hier, het hele ding,"
327
00:36:42,480 --> 00:36:46,680
"zodat ze vanaf de kust kunnen
zien, waartoe ik in staat ben."
328
00:37:33,120 --> 00:37:39,680
Het graf van Julius II werd door Michelangelo
opgevat als letterlijk een "berg marmer",
329
00:37:40,320 --> 00:37:44,840
een prachtig vrijstaand
driedimensionale structuur
330
00:37:44,920 --> 00:37:48,840
omgeven door een bos
van levensgrote beelden.
331
00:37:50,720 --> 00:37:56,440
Wat in zijn gedachten zijn grootste
artistieke triomf had moeten worden,
332
00:37:56,520 --> 00:38:00,400
werd uiteindelijk de 'graftragedie'.
333
00:38:01,480 --> 00:38:05,360
Pas 40 jaar na de start in 1505 zou
het het daglicht zien,
334
00:38:05,440 --> 00:38:09,800
in een veel kleinere versie dan
het oorspronkelijke plan.
335
00:38:14,480 --> 00:38:18,840
De kunstenaar voerde deze obsessie
met bijna bovenmenselijke energie uit,
336
00:38:18,920 --> 00:38:22,720
en liet ons het grootste voorbeeld na
van wat moderne critici...
337
00:38:22,800 --> 00:38:25,920
Michelangelo's "onvoltooide werken" noemen.
338
00:38:33,080 --> 00:38:36,080
Er is geen andere manier om
De Gevangenen te definiëren,
339
00:38:36,160 --> 00:38:40,240
die uit het marmer steken,
kwetsbaar en rauw.
340
00:38:43,520 --> 00:38:47,680
De steen zelf houdt
de geketende slaven gevangen,
341
00:38:48,400 --> 00:38:52,040
vereeuwigd in kronkels
van klassiek beeldhouwwerk.
342
00:40:27,920 --> 00:40:32,280
Michelangelo's Moses, bedoeld om
het graf van Julius II te versieren,
343
00:40:32,800 --> 00:40:34,658
is het ware meesterwerk van dit werk.
344
00:40:36,520 --> 00:40:42,400
Het gezicht van de oude patriarch is
een perfect portret van paus Julius II,
345
00:40:42,480 --> 00:40:44,756
die bekend stond om zijn verschrikkingen.
346
00:40:44,780 --> 00:40:48,700
Hij wordt hier afgebeeld in een pose die
zowel alert als peinzend is.
347
00:40:50,160 --> 00:40:55,480
Het duurde bijna dertig jaar, voordat
Moses, twee keer zijn werkelijke grootte,
348
00:40:55,560 --> 00:40:59,520
in de basiliek San Pietro in Vincoli
geplaatst werd.
349
00:41:02,360 --> 00:41:07,720
Om het gezicht van het standbeeld het beste
te laten uitkomen, bruisend van energie,
350
00:41:07,800 --> 00:41:10,840
richtte Michelangelo het hoofd naar
het natuurlijke licht,
351
00:41:10,920 --> 00:41:13,880
dat door een klein raampje de basiliek
binnenkomt.
352
00:41:15,480 --> 00:41:19,520
Een geweldige touch die de kroon
op dit immense werk was.
353
00:41:30,760 --> 00:41:34,120
Dat Mozes zo goed leek... zo goed gemaakt
354
00:41:34,200 --> 00:41:37,734
dat het bijna vreemd was dat hij
beroofd werd van zijn eigen verstand.
355
00:41:39,520 --> 00:41:43,568
Ik dacht dat ik de inspiratie had
gevonden, die ik al mijn hele leven zocht...
356
00:41:45,760 --> 00:41:47,800
en dus was het een enorme klap voor mij...
357
00:41:49,520 --> 00:41:51,080
toen Julius II
358
00:41:53,060 --> 00:41:54,880
de beitel uit mijn hand griste.
359
00:42:01,600 --> 00:42:06,200
De schuld ligt bij Bramante,
een goede oude vriend van Raphael,
360
00:42:06,600 --> 00:42:12,119
die, toen hij zag dat de paus te gecharmeerd
was Michelangelo's ervaring met marmer,
361
00:42:12,400 --> 00:42:15,420
Julius II ervan overtuigde dat
hij het lot tartte,
362
00:42:15,800 --> 00:42:19,000
als hij een graftombe liet maken,
terwijl hij nog leefde.
363
00:42:19,320 --> 00:42:23,600
Hij overtuigde hem om dit geweldige project
uit te stellen.
364
00:42:26,240 --> 00:42:30,680
Omdat Michelangelo geen expert was
in het schilderen van fresco's,
365
00:42:31,200 --> 00:42:35,600
maar wel moeilijker zaken wilde uitvoeren,
vroeg hij de paus om...
366
00:42:35,680 --> 00:42:39,920
hem opdracht te geven om het plafond
van de Sixtijnse kapel te beschilderen.
367
00:42:44,640 --> 00:42:48,380
Paus Julius II had de opdracht voor
zijn privé appartement
368
00:42:49,380 --> 00:42:51,685
aan Raphael's School van Athene gegeven.
369
00:42:57,640 --> 00:43:03,080
Raphaël had me afgeschilderd
als Heraclitus,
370
00:43:05,360 --> 00:43:08,960
de filosoof met diepe gedachten,
als een Deliaanse duiker.
371
00:43:21,640 --> 00:43:25,440
Ik kreeg de opdracht om
een echt enorm fresco te maken.
372
00:43:28,840 --> 00:43:33,080
Raffaello provoceerde me en
dwong me om te reageren.
373
00:43:33,680 --> 00:43:37,395
Ik moest met hem concurreren in zijn
eigen specialiteit, concurreren en winnen.
374
00:43:38,200 --> 00:43:42,480
Ik moest die geschilderde figuren
alles geven, wat marmer mij geleerd had.
375
00:43:42,560 --> 00:43:45,600
Ik moest dat plafond vullen met lichamen
en pezen en spieren,
376
00:43:45,680 --> 00:43:50,440
van een formaat dat de hele wereld
een wonder zou noemen.
377
00:43:52,720 --> 00:43:55,000
En ik begon met die blauwe lucht...
378
00:43:56,720 --> 00:44:00,200
en zijn gouden sterren te wissen.
379
00:44:04,000 --> 00:44:07,600
Toen brak ik de steiger af, die
Bramante had gebouwd,
380
00:44:07,680 --> 00:44:09,320
en tot het plafond reikte.
381
00:44:09,400 --> 00:44:12,520
Ik bouwde een andere naar eigen ontwerp.
382
00:44:13,160 --> 00:44:17,076
Ik haalde een paar vrienden uit Florence,
die helaas een puinhoop van de verf...
383
00:44:17,100 --> 00:44:20,940
maakten en niet in staat waren
om mijn fantasieën om te zetten.
384
00:44:21,640 --> 00:44:27,800
Ik stuurde ze weg, kreeg een
depressie, maar ik moest doorgaan...
385
00:44:27,880 --> 00:44:32,160
Ik moest zegevieren over Raphael...
over mezelf.
386
00:44:33,800 --> 00:44:37,640
En dus deed ik het allemaal.
Ik, in m'n eentje.
387
00:45:16,360 --> 00:45:21,160
Ik kreeg geen voldoening van wat ik aan
het doen was. Ik kon het einde niet zien.
388
00:45:23,520 --> 00:45:27,040
Het is zo moeilijk om jezelf los te maken
van je eigen werk...
389
00:45:33,120 --> 00:45:39,560
Jaloers en gepreoccupeerd, liet ik niemand
de resultaten van mijn werk zien.
390
00:45:40,440 --> 00:45:41,800
Zelfs de paus niet.
391
00:46:06,520 --> 00:46:09,120
Ik blijf hangen in verre fantasieën,
392
00:46:09,200 --> 00:46:14,040
mijn werk gaat niet zoals het moet,
Lijkt mij.
393
00:46:16,120 --> 00:46:22,720
Ah, de moeilijkheid van dit werk, eentje dat
nog steeds niet mijn beroep is.
394
00:46:24,200 --> 00:46:27,520
En ondanks dat ik zoveel tijd besteed,
zie ik geen resultaten.
395
00:46:31,000 --> 00:46:32,440
Moge God mij helpen.
396
00:46:43,440 --> 00:46:50,040
Het is 1508. Voor het eerst
in de geschiedenis besluit een paus...
397
00:46:50,120 --> 00:46:52,697
een kunstenaar carte blanche
te geven om...
398
00:46:52,722 --> 00:46:55,784
het plafond van een pauselijke
kapel te beschilderen.
399
00:46:57,600 --> 00:47:02,240
Op 33-jarige leeftijd is Michelangelo
in de bloei van zijn artistieke gaven.
400
00:47:02,560 --> 00:47:07,744
Hij duldt geen vereenvoudiging bij
de voorbereiding van deze gigantische taak.
401
00:47:09,480 --> 00:47:14,320
Ongeveer duizend vierkante meter,
vrijwel elk stukje bedekt met
402
00:47:14,400 --> 00:47:16,680
een overvloed aan menselijke lichamen:
403
00:47:19,000 --> 00:47:24,400
fronsend, berustend, gespannen,
404
00:47:25,240 --> 00:47:26,640
hectisch.
405
00:47:30,840 --> 00:47:36,000
Met een visionaire architectuur
waarin Michelangelo opzettelijk
406
00:47:36,080 --> 00:47:41,760
alle Renaissance-regels van perspectief,
verhouding en waarheidsgetrouwheid negeert.
407
00:47:43,880 --> 00:47:48,520
In plaats van pilaren, bogen
en kroonlijsten te verbergen,
408
00:47:49,480 --> 00:47:52,480
gebruikt hij ze om de kromming
van het plafond te versterken.
409
00:47:53,800 --> 00:47:57,920
De verf lijkt niet te zijn gemengd
met kalk maar met licht.
410
00:47:59,520 --> 00:48:04,320
Hij hanteerde zijn penseel op
het pleister als een beitel op marmer.
411
00:48:11,720 --> 00:48:16,120
Profeten en waarzegsters domineren
het plafond,
412
00:48:16,200 --> 00:48:17,960
meer dan alle andere karakters.
413
00:48:18,960 --> 00:48:22,440
Ze lijken uit de architectonische context
te vloeien,
414
00:48:22,520 --> 00:48:27,960
zich onzeker vastklampen aan hun tronen,
gevaarlijk hangend over de ruimte.
415
00:48:30,160 --> 00:48:33,135
Ze kondigen de komst van
Christus aan met gespierde
416
00:48:33,160 --> 00:48:35,676
bewegingen en machtig
kronkelende lichamen.
417
00:48:38,880 --> 00:48:41,880
Hun gezichten en uitdrukkingen zijn ernstig,
418
00:48:43,040 --> 00:48:44,320
nadenkend...
419
00:48:46,520 --> 00:48:47,760
verrast.
420
00:48:52,160 --> 00:48:56,720
Wat ze hebben aangekondigd,
geïnspireerd door de Heer,
421
00:48:58,280 --> 00:49:03,240
komt in de taferelen daaromheen
tot uiting.
422
00:49:24,560 --> 00:49:29,200
De negen taferelen op de centrale panelen
vertellen in chronologische volgorde
423
00:49:29,280 --> 00:49:32,580
het verhaal van het boek Genesis:
424
00:49:33,240 --> 00:49:37,720
het ontstaan van de wereld,
de mensheid en de zonde.
425
00:49:50,760 --> 00:49:55,480
God scheidt het licht van de duisternis,
dat het begin van de wereld inluidt.
426
00:49:59,080 --> 00:50:02,720
Hij creëert de sterren en planeten,
zwevend in de ruimte.
427
00:50:05,080 --> 00:50:08,800
De superieure architect
creëert materie
428
00:50:09,400 --> 00:50:11,680
door land van water te scheiden.
429
00:50:25,680 --> 00:50:31,944
Bij de creatie van Eva, komt zij
uit de rib van Adam, terwijl hij slaapt.
430
00:50:32,440 --> 00:50:36,240
God wenkt haar, nodigt
haar uit om op te staan.
431
00:50:40,160 --> 00:50:45,280
Bij de eerste zonde, verandert een vijgenboom
het lot van de mensheid voor altijd.
432
00:50:46,100 --> 00:50:49,880
Verstrengeld in de takken, verdrijft de
twee-koppige slang,
433
00:50:49,960 --> 00:50:53,680
de duivel van de verleiding,
Adam en Eva uit het Aardse Paradijs,
434
00:50:53,760 --> 00:50:57,500
terwijl Aartsengel Michael
zijn zwaard van gerechtigheid op hen richt.
435
00:50:58,760 --> 00:51:02,920
Schuld krijgt vorm in de schokkende
verandering van de eerste vrouw...
436
00:51:03,000 --> 00:51:07,560
en eerste man, die door de zonde
groteske karikaturen worden.
437
00:51:09,400 --> 00:51:12,900
In de zondvloed vluchten groepen
naakte mensen...
438
00:51:13,080 --> 00:51:15,760
voor de denderende golven
en de toorn van God.
439
00:51:16,400 --> 00:51:20,000
Doodsbang maar toch
berustend voor wat komen gaat,
440
00:51:20,400 --> 00:51:24,040
proberen zij zichzelf en hun geliefden
te redden.
441
00:51:59,640 --> 00:52:04,560
De meest bijzondere fresco van het plafond
is echter de schepping van Adam.
442
00:52:05,280 --> 00:52:08,709
Als afbeelding is het zowel
oorspronkelijk als ongelooflijk krachtig.
443
00:52:11,840 --> 00:52:17,960
Met kracht en elegantie strekt de Schepper
zich uit naar de oneindigheid van de ruimte...
444
00:52:18,040 --> 00:52:20,800
om het leven te schenken aan de eerste man.
445
00:52:22,280 --> 00:52:27,120
Adam's prachtige lichaam,
naar het beeld van en gelijkend op God,
446
00:52:27,200 --> 00:52:30,320
is een bundeling van alle geschenken
van de schepping.
447
00:52:34,520 --> 00:52:36,240
De vonk van het leven,
448
00:52:36,560 --> 00:52:40,560
die op het punt staat uit de hand van God
naar de vinger van Adam over te springen.
449
00:52:41,640 --> 00:52:46,680
Handen naar elkaar uitgestrekt
zonder dat zij elkaar echt raken.
450
00:52:48,000 --> 00:52:52,120
Net als de extreme spanning, die de mens
voelt als hij God probeert te bereiken.
451
00:52:53,160 --> 00:52:59,760
Alsof Michelangelo in die hele kleine ruimte
tussen de twee wijsvingers..
452
00:53:00,640 --> 00:53:02,974
Zijn kunst probeert te duiden:
453
00:53:04,400 --> 00:53:08,600
de onoverbrugbare kloof tussen
het menselijke en het goddelijke.
454
00:53:27,440 --> 00:53:30,680
Er was in die periode een commissie,
die het mij niet toestond.
455
00:53:33,480 --> 00:53:34,880
Een graftombe maken,
456
00:53:35,960 --> 00:53:37,720
zoals die van Julius II.
457
00:53:40,320 --> 00:53:42,440
Het bracht me terug naar de dood,
458
00:53:44,320 --> 00:53:46,560
die te vrezen en uit te dagen vijand.
459
00:53:47,560 --> 00:53:48,560
Maar ook,
460
00:53:53,440 --> 00:53:56,160
eindelijk het einde van
ons geploeter in deze wereld.
461
00:54:24,560 --> 00:54:28,520
Leo X werd in 1513 tot paus gekozen.
462
00:54:28,600 --> 00:54:32,640
De zoon van Lorenzo de Grote,
gaf Michelangelo de opdracht...
463
00:54:32,720 --> 00:54:35,760
om een tempel in de basiliek
van San Lorenzo te bouwen...
464
00:54:35,840 --> 00:54:39,520
om de Medici-familie eeuwigheid
te verschaffen.
465
00:54:43,840 --> 00:54:48,000
Michelangelo heeft een spirituele plek
gecreëerd
466
00:54:48,560 --> 00:54:53,600
waarin - door een gril van het lot -
het enige wat hij niet kon voltooien,
467
00:54:53,680 --> 00:54:57,640
de sarcofaag van zijn opdrachtgever,
Lorenzo de Grote was.
468
00:55:03,640 --> 00:55:06,427
Beeldhouwwerken die de vier
delen van de dag uitbeelden...
469
00:55:06,451 --> 00:55:11,680
rusten op de sarcofaag, omgevormd
tot bed, bekroond met standbeelden...
470
00:55:12,040 --> 00:55:16,240
van Dukes Giuliano di Nemours
en Lorenzo di Urbino.
471
00:55:19,720 --> 00:55:23,960
Ze zinspelen op het verstrijken van de tijd
op deze aardse spoel.
472
00:55:24,560 --> 00:55:28,960
Ze verwijzen ook naar een tijdperk
van eeuwigheid en redding.
473
00:55:32,560 --> 00:55:37,520
De nacht slaapt diep,
zonder bewustzijn of geheugen;
474
00:55:38,960 --> 00:55:45,960
De dag laat zijn krachtige anatomie
in een draaiende beweging zien.
475
00:55:55,960 --> 00:55:59,520
De schemering lijkt in een eeuwige
winterslaap te zijn beland.
476
00:56:00,920 --> 00:56:05,040
De dageraad stijgt op uit een bed van veren,
477
00:56:05,120 --> 00:56:09,760
kronkelend van verdriet vanwege de dood
van de jonge Medici's.
478
00:56:31,640 --> 00:56:37,320
"Halverwege het pad van ons leven
bevond ik me in een donker bos.
479
00:56:38,400 --> 00:56:41,600
Het pad was nu een dwaalspoor."
480
00:57:14,440 --> 00:57:17,640
Florence werd verscheurd
door innerlijke strijd.
481
00:57:18,400 --> 00:57:22,116
Geconfronteerd met de keuze tussen
de Medici of de Repubblica,
482
00:57:22,140 --> 00:57:23,680
koos Michelangelo de Republiek.
483
00:57:28,560 --> 00:57:31,338
In de zomer van 1530 om
arrestatie te voorkomen
484
00:57:31,363 --> 00:57:34,024
en het risico om ter
dood te worden veroordeeld,
485
00:57:34,720 --> 00:57:38,200
werd Michelangelo gedwongen onder te duiken.
Nog wel in een tombe,
486
00:57:38,280 --> 00:57:43,707
gemaakt voor de man die hem nu wilde straffen
vanwege zijn politieke voorkeuren,
487
00:57:45,560 --> 00:57:49,720
in een geheime kamer onder
de Basiliek van San Lorenzo.
488
00:57:59,920 --> 00:58:04,080
Tijdens die dramatische tijd maakte
de neurotische Michelangelo
489
00:58:04,160 --> 00:58:07,720
met houtskool verschillende schetsen:
figuren zwevend in de lucht,
490
00:58:08,440 --> 00:58:11,343
inclusief het hoofd van
de legendarische Laocoon,
491
00:58:11,368 --> 00:58:14,444
iets dat hem in het verleden
enorm geïnspireerd had.
492
00:58:32,360 --> 00:58:36,040
Deze snelle schetsen, haastig gemaakt,
493
00:58:38,920 --> 00:58:43,111
geven aan dat hij misschien maar kort
in deze schuilplaats verbleef.
494
00:58:50,720 --> 00:58:58,720
De graffiti werd in 1975 ontdekt,
in een kamer waarin hout opgeslagen werd.
495
00:59:00,560 --> 00:59:05,200
Het eeuwenoude pleister heeft
deze kostbare tekeningen bewaard.
496
00:59:05,880 --> 00:59:09,520
Ze behoren tot de meest boeiende
hedendaagse ontdekkingen
497
00:59:09,600 --> 00:59:11,172
van de werken van deze meester.
498
00:59:46,460 --> 00:59:50,280
"Om zo nog een keer het licht
van de sterren te kunnen zien."
499
01:00:08,080 --> 01:00:12,080
Vroeg oud geworden door al het harde werk.
500
01:00:13,840 --> 01:00:15,320
Altijd ongelukkig,
501
01:00:16,040 --> 01:00:20,279
vanwege alle dingen die ik niet heb kunnen
voltooien zoals ik bedacht had.
502
01:00:21,080 --> 01:00:22,280
Lijden...
503
01:00:23,480 --> 01:00:27,600
vanwege het geld dat ik niet heb uitgegeven
en dat nooit genoeg leek te zijn.
504
01:00:29,320 --> 01:00:33,511
Ik raakte ervan overtuigd dat het moment was
aangebroken om mijn Schepper te ontmoeten...
505
01:00:33,920 --> 01:00:34,920
en hij...
506
01:00:38,160 --> 01:00:39,560
zegende mij met liefde.
507
01:00:43,800 --> 01:00:47,080
"Hoe kan het dat ik niet langer
mezelf ben?"
508
01:00:48,560 --> 01:00:51,640
Oh God, God, God,
509
01:00:52,920 --> 01:00:56,520
wat is dit voor een liefde die
van het oog naar het hart gaat,
510
01:00:57,480 --> 01:01:02,600
en de kleinste ruimte vult totdat het
wegstroomt?
511
01:01:05,160 --> 01:01:08,880
God gaf me liefde in de vorm
van een heer en een Madonna.
512
01:01:09,440 --> 01:01:14,040
Hij zo knap als David;
zij zo nobel en puur als de Maagd.
513
01:01:15,880 --> 01:01:17,720
Tommaso vulde mijn blik;
514
01:01:19,560 --> 01:01:21,120
Vittoria, mijn ziel.
515
01:01:31,440 --> 01:01:35,760
Hij hield van Messer Tommaso de 'Cavalieri,
oneindig veel meer dan iedereen.
516
01:01:36,240 --> 01:01:39,726
Deze heer uit Rome, die ondanks
zijn jeugdige leeftijd van kunst hield.
517
01:01:40,200 --> 01:01:43,640
Michelangelo gaf hem
prachtige tekeningen...
518
01:01:43,720 --> 01:01:47,320
van goddelijke hoofden in
zwart en rood potlood...
519
01:01:47,400 --> 01:01:50,680
Hij tekende een Ganymede op weg
naar de hemel,
520
01:01:50,760 --> 01:01:54,320
Tityus wiens hart door een gier
wordt opgegeten,
521
01:01:54,560 --> 01:01:58,800
de in de Po neerstortende strijdwagen
van de zon met Phaeton.
522
01:01:59,320 --> 01:02:04,320
Hij portretteerde Messer Tommaso
in een levensgrote tekening,
523
01:02:04,400 --> 01:02:06,840
zijn enige portret van een levende,
524
01:02:07,320 --> 01:02:09,701
omdat hij een hekel had aan alles
wat levend was
525
01:02:09,726 --> 01:02:12,264
tenzij het van oneindige schoonheid was.
526
01:02:18,520 --> 01:02:20,320
Een man en een vrouw,
527
01:02:21,600 --> 01:02:22,600
pardon,
528
01:02:23,960 --> 01:02:27,480
een god spreekt via haar mond,
529
01:02:28,320 --> 01:02:31,797
oh god, om naar haar te luisteren
heb ik me zo in bochten gewrongen dat...
530
01:02:33,160 --> 01:02:35,440
ze nooit meer de mijne zal zijn.
531
01:02:54,760 --> 01:03:00,480
Uit mijn liefde voor Vittoria kwamen
tekeningen van een kruisiging en een Pieta.
532
01:03:03,280 --> 01:03:08,080
Onze zo tedere vriendschap veranderde me
helemaal.
533
01:03:11,280 --> 01:03:15,600
Ik leerde dat hij die geen kwaad
heeft gekend
534
01:03:16,800 --> 01:03:18,680
geen goedheid kan kennen.
535
01:03:20,720 --> 01:03:24,000
Ik vond troost in spirituele kringen.
536
01:03:24,640 --> 01:03:28,360
Ik was verbluft door hun belofte
van verlossing.
537
01:03:28,600 --> 01:03:31,960
Ze hebben het concept van de kerk
vernieuwd,
538
01:03:33,520 --> 01:03:37,040
waarin de geest alleen verlicht wordt
door goddelijke genade
539
01:03:39,280 --> 01:03:41,471
als men probeert te luisteren.
540
01:03:42,600 --> 01:03:45,440
Als ik daarin slaagde,
541
01:03:46,760 --> 01:03:50,200
zou alleen God over mij kunnen oordelen...
542
01:03:52,080 --> 01:03:53,400
mij kunnen vinden...
543
01:03:55,320 --> 01:03:56,400
Schuldig...
544
01:03:58,280 --> 01:03:59,320
of onschuldig.
545
01:04:06,040 --> 01:04:10,880
Rond die tijd besloot de paus
om hem de altaarmuur van de Sixtijnse kapel
546
01:04:10,960 --> 01:04:12,720
te laten beschilderen.
547
01:04:13,720 --> 01:04:17,720
Hij wilde dat Michelangelo
het Laatste Oordeel afbeeldde,
548
01:04:18,400 --> 01:04:25,520
en dat verhaal zou voorzien van alles
wat de tekenkunst te bieden had.
549
01:04:40,040 --> 01:04:45,640
En zo werd de Hemelvaart van de Madonna
van Pietro Perugino voor paus Sixtus...
550
01:04:45,720 --> 01:04:50,960
opgeofferd om plaats te maken voor de kunst
van de goddelijke Michelangelo.
551
01:04:56,680 --> 01:05:00,520
Toen ik nog maar net met de tekeningen
begonnen was, stierf Clement VII.
552
01:05:03,080 --> 01:05:04,680
Net als mijn vader.
553
01:05:11,240 --> 01:05:16,240
De nieuwe paus, Paul III, benoemde mij
tot allerhoogste architect,
554
01:05:16,320 --> 01:05:19,920
schilder en beeldhouwer
in de paleizen van de Apostelen.
555
01:05:21,320 --> 01:05:25,040
Ik ging terug naar Rome om daar
de rest van mijn leven te blijven.
556
01:05:27,040 --> 01:05:32,320
Weer vijf jaar alleen weer,
in de lucht, vlakbij de goden.
557
01:05:36,240 --> 01:05:40,080
Ik heb alle schilderijen van de muur
gehaald, inclusief mijn eigen,
558
01:05:40,160 --> 01:05:44,280
Ik metselde twee ramen en voegde
een helling naar de muur toe.
559
01:05:44,800 --> 01:05:49,280
Om het op het Oordeel te laten
lijken, was echt de verwachting
560
01:05:49,360 --> 01:05:52,480
van iedereen die naar de hemel durfde op
te kijken.
561
01:05:55,720 --> 01:05:59,200
Het hele werk draaide om
een Jezus van grote schoonheid,
562
01:05:59,800 --> 01:06:04,000
in het lapis lazuli blauw,
waar Giotto zo van hield.
563
01:06:07,560 --> 01:06:10,120
"Door mij leidt de weg naar
de stad van de Woede;."
564
01:06:11,000 --> 01:06:13,360
"Door mij leidt de weg naar eeuwige pijn;."
565
01:06:14,280 --> 01:06:16,720
"Door mij leidt de weg
naar de verloren zielen."
566
01:06:17,560 --> 01:06:20,080
"Voor mij zijn er geen dingen geschapen,"
567
01:06:20,160 --> 01:06:23,920
"alleen eeuwigheid, en ik ben eeuwig."
568
01:06:28,280 --> 01:06:31,800
"Alle hoop vergaat, gij die binnenkomt."
569
01:07:00,560 --> 01:07:04,840
Het Laatste Oordeel is een waarschuwing
voor de wereld,
570
01:07:06,360 --> 01:07:09,980
in een tijd van ellende wanneer er
geen zekerheden meer lijken te bestaan:
571
01:07:10,880 --> 01:07:14,400
de kerk, net hersteld
na de plundering van Rome,
572
01:07:15,040 --> 01:07:18,040
beeft onder de klappen
van de protestantse reformatie.
573
01:07:23,560 --> 01:07:27,000
Tegen deze achtergrond creëerde
Michelangelo, nu in de zestig,
574
01:07:27,640 --> 01:07:32,840
een immens, verbluffend
en revolutionair werk.
575
01:07:34,960 --> 01:07:39,600
Het tafereel kent geen grenzen,
baadt in lapis lazuli blauwe licht,
576
01:07:39,680 --> 01:07:42,400
zwevend door tijd en ruimte.
577
01:07:43,600 --> 01:07:46,271
Het wordt gedomineerd door
de heerszuchtige figuur...
578
01:07:46,296 --> 01:07:48,704
Christus de Rechter: een mooie worstelaar
579
01:07:48,760 --> 01:07:52,280
die de taak heeft gekregen om te oordelen
over de levenden en de doden
580
01:07:52,360 --> 01:07:54,960
met standvastigheid en rechtvaardigheid.
581
01:07:57,640 --> 01:08:00,498
Zodra hij die gespierde arm laat zakken,
582
01:08:00,920 --> 01:08:04,760
is het lot, dat zijn vader hem
geschonken heeft, bezegeld.
583
01:08:23,440 --> 01:08:28,400
Naast hem wendt de Madonna zich af.
Zij wil geen getuige zijn van
584
01:08:28,480 --> 01:08:32,120
het angstaanjagende schouwspel van de straf
voor de verdoemden.
585
01:08:35,080 --> 01:08:38,480
De hele monumentale compositie draait
om de figuur Christus.
586
01:08:39,080 --> 01:08:44,560
Het wordt bevolkt door honderden figuren,
die de wetten van de zwaartekracht tarten.
587
01:08:46,980 --> 01:08:51,076
Michelangelo's afbeelding van het mannelijk
lichaam is een liefdesverklaring aan God.
588
01:08:52,040 --> 01:08:55,560
Menselijke schoonheid is hier een
weerspiegeling van hemelse schoonheid.
589
01:09:01,800 --> 01:09:08,560
De uitverkorenen ontwaken uit de slaap des
doods, sommigen in de vorm van een skelet.
590
01:09:08,640 --> 01:09:13,360
Opgepikt door vleugelloze engelen stijgen
zij ten hemel.
591
01:09:28,880 --> 01:09:33,800
De lichamen van zondaars
vallen naar beneden in de hel,
592
01:09:35,440 --> 01:09:37,720
zoals beschreven door de geliefde Dante:
593
01:09:41,880 --> 01:09:47,840
een groot rood vuur, waarin duivels wachten
op hun kans om de verdoemden te pakken.
594
01:09:54,280 --> 01:09:59,800
Charon, zijn ogen in brand,
vaart de verloren zielen over een rivier,
595
01:09:59,880 --> 01:10:04,080
uitmondend in een moerassig stroompje,
als dieren naar de slacht.
596
01:10:12,000 --> 01:10:16,200
Minos beoordeelt de zielen,
omringd door een slang:
597
01:10:18,360 --> 01:10:22,880
zijn gezicht is een grotesk portret
van Biagio da Cesena,
598
01:10:22,960 --> 01:10:24,920
de ceremoniemeester van de paus.
599
01:10:25,440 --> 01:10:29,780
De Maestro nam wraak, omdat
hij de naaktheid van lijdende lichamen...
600
01:10:29,860 --> 01:10:31,640
ongepast vond.
601
01:10:49,800 --> 01:10:53,360
Het klaroengeschal van de zeven trompetten
des Laatste Oordeels...
602
01:10:53,540 --> 01:10:56,580
klinkt de gezegenden als
zoete muziek in de oren.
603
01:11:00,600 --> 01:11:04,520
De arme zielen worden verkrampt door
de duivels naar de onderwereld geduwd,
604
01:11:06,240 --> 01:11:10,320
terwijl ze hun oren sluiten om te
voorkomen dat ze doof worden.
605
01:11:44,040 --> 01:11:50,040
Stuk voor stuk, verworpen en gezegend,
verzetten ze zich wanhopig
606
01:11:51,000 --> 01:11:53,060
of om te ontsnappen aan de onderwereld
607
01:11:54,680 --> 01:11:56,740
of om een plekje in de hemel te krijgen.
608
01:12:16,640 --> 01:12:19,080
Sint Peter geeft de sleutels terug,
609
01:12:19,880 --> 01:12:22,360
nu een zinloze last.
610
01:12:29,960 --> 01:12:33,080
Sint Bartholomeus laat
zijn gevilde huid zien,
611
01:12:33,160 --> 01:12:35,440
gelijk het levenloze gezicht
van Michelangelo,
612
01:12:36,080 --> 01:12:42,040
die hoopt voor zijn eigen zonden te boeten
door zichzelf aan God te tonen,
613
01:12:42,480 --> 01:12:44,480
vernietigd en in levenloze vorm.
614
01:13:05,480 --> 01:13:07,520
"Een flits van vermiljoen licht."
615
01:13:08,760 --> 01:13:11,880
"overwint alle gevoel in mij;"
616
01:13:14,240 --> 01:13:17,193
"en ik viel naar beneden als een man die in
diepe slaap valt."
617
01:13:20,120 --> 01:13:23,120
"Mannen geven er niet om hoeveel
bloed het kost om te zaaien."
618
01:13:41,360 --> 01:13:47,880
Toen het Laatste Oordeel werd onthuld,
wekte het zowel bewondering als shock.
619
01:13:49,480 --> 01:13:54,840
Het werd bijna meteen vernietigd, omdat
het onfatsoenlijk en ongepast zou zijn.
620
01:13:58,200 --> 01:14:00,440
Een paar jaar nadat Michelangelo
was gestorven,
621
01:14:01,240 --> 01:14:04,907
werd de beslissing genomen om de meest
aanstootgevende figuren te veranderen.
622
01:14:05,240 --> 01:14:08,476
Daniele da Volterra, aan wie deze ondankbare
opdracht gegeven werd,
623
01:14:08,500 --> 01:14:10,980
kreeg vanaf toen de bijnaam "Braghettone".
624
01:14:13,360 --> 01:14:16,840
Gelukkig had Marcello Venusti een kopie
van het Laatste Oordeel gemaakt,
625
01:14:16,920 --> 01:14:20,640
kort nadat het was geschilderd,
voor de gedwongen aanpassingen:
626
01:14:22,200 --> 01:14:25,000
een klein schilderij, tegenwoordig
te zien in Napels,
627
01:14:25,760 --> 01:14:29,160
laat de originele creatie
van de Maestro zien.
628
01:14:32,400 --> 01:14:34,120
Onthuld of verdoezeld,
629
01:14:35,800 --> 01:14:39,280
die lichamen schokten en veranderden
zijn tijdgenoten radicaal,
630
01:14:39,360 --> 01:14:42,136
dankzij de ongelooflijke vrije
aanpak van Michelangelo
631
01:14:42,160 --> 01:14:44,000
van een oud en heilig thema.
632
01:14:45,680 --> 01:14:49,360
Eén die in zijn handen modern werd,
633
01:14:50,640 --> 01:14:51,640
angstig,
634
01:14:53,080 --> 01:14:54,080
en eeuwig.
635
01:15:01,600 --> 01:15:05,640
Paul III was gezegend en machtig rijk,
636
01:15:06,320 --> 01:15:11,160
omdat God hem ter bescherming
een juist oordeel,
637
01:15:11,840 --> 01:15:14,360
ware verdoemenis en wederopstanding toestond.
638
01:15:15,440 --> 01:15:19,800
Michelangelo legde zoveel kracht in
zijn schilderij dat "de doden dood waren",
639
01:15:20,040 --> 01:15:22,040
en de levenden leken te leven".
640
01:15:23,480 --> 01:15:26,480
Het kostte hem bijna acht jaar
om zijn Oordeel af te maken.
641
01:15:26,880 --> 01:15:30,240
Het werd eindelijk onthuld
op eerste kerstdag 1541,
642
01:15:30,320 --> 01:15:33,240
en verwonderde alle toeschouwers.
643
01:15:34,440 --> 01:15:40,040
Maar ook al is het schilderen van fresco's
geen baan voor ouderen,
644
01:15:40,800 --> 01:15:45,920
zijn werk in de paleizen van het Vaticaan
vertoonde geen tekenen van slijtage.
645
01:16:00,040 --> 01:16:04,840
Paus Paul III kon zich niet voorstellen, dat
hij met Michelangelo zou stoppen.
646
01:16:07,480 --> 01:16:11,800
Hij liet de grijzende maestro,
nu in de zeventig, een nieuwe serie...
647
01:16:11,880 --> 01:16:17,600
fresco's voor zijn privé kapel in het paleis
van de Apostelen schilderen.
648
01:16:25,120 --> 01:16:29,920
Michelangelo schilderde bijna
tien jaar, nam lange pauzes...
649
01:16:30,000 --> 01:16:34,720
vanwege zijn slechte gezondheid
en slechte ogen.
650
01:16:36,200 --> 01:16:43,200
Weer won hij de wedstrijd tegen zichzelf;
dit zou zijn laatste kunstwerk worden.
651
01:16:49,000 --> 01:16:54,360
Net als Saul gehoorzaamde Michelangelo
de wet van de Heer.
652
01:16:58,320 --> 01:17:03,120
En, net als Sint Peter,
was hij voor God en de mens klaar
653
01:17:03,680 --> 01:17:05,920
om te accepteren wat komen zou.
654
01:17:08,640 --> 01:17:13,040
En na de pausen te hebben gediend,
kwam de tijd om God te dienen.
655
01:17:14,240 --> 01:17:15,920
En zo werd ik de hand van God.
656
01:17:21,560 --> 01:17:25,000
Na te zijn aangewezen als architect van
de Sint-Pieterskerk,
657
01:17:25,080 --> 01:17:27,960
wijdde Michelangelo zich aan deze taak
tot aan zijn dood.
658
01:17:28,320 --> 01:17:34,480
Na een geniale ingeving ontwierp hij
de uiteindelijke vorm van de koepel,
659
01:17:35,880 --> 01:17:38,560
en vulde het met al het beschikbare licht.
660
01:17:42,720 --> 01:17:49,600
De realisatie van het ontwerp van Michelangelo,
één van de meest revolutionaire ooit,
661
01:17:49,680 --> 01:17:55,120
werd pas aan het einde van de 16e eeuw
postuum voltooid.
662
01:18:06,160 --> 01:18:09,200
Ik werkte keihard om het werk
aan de Sint Pieter af te maken,
663
01:18:10,120 --> 01:18:12,960
voor de kerk als geheel
en voor onze Heer...
664
01:18:16,960 --> 01:18:20,480
en zorgde ervoor dat er geen bedrog
of diefstal plaatsvond.
665
01:18:24,360 --> 01:18:27,360
Mijn enige troost kwam van het beeldhouwen,
666
01:18:29,360 --> 01:18:30,360
in mijn huis,
667
01:18:31,880 --> 01:18:34,040
zonder concrete projecten.
668
01:18:35,160 --> 01:18:38,080
Het waren Pieta's,
669
01:18:38,960 --> 01:18:41,151
zoals de eerste, die ik
ooit gebeeldhouwd had.
670
01:18:42,220 --> 01:18:49,220
Soms nam ik 's nachts een kijkje, verbluft
dat ze zo... met licht gevuld waren,
671
01:18:58,280 --> 01:19:01,600
zo afgewerkt, terwijl ik toch gewoon
aan het hakken was,
672
01:19:03,880 --> 01:19:05,840
dingen breken, verminken.
673
01:19:06,360 --> 01:19:09,200
Ik brak marmer weg,
Wanhopig dat de steen...
674
01:19:10,840 --> 01:19:14,880
op een of andere manier plotseling doof werd.
675
01:19:20,240 --> 01:19:22,600
Het lukte mij niet meer
om het verder te strippen,
676
01:19:24,000 --> 01:19:25,480
ik kon niets meer toevoegen,
677
01:19:26,960 --> 01:19:28,800
ik kon niets meer afmaken.
678
01:19:32,160 --> 01:19:34,320
Met dit zwavelige hart,
679
01:19:36,280 --> 01:19:38,280
met dit hangende vel,
680
01:19:39,840 --> 01:19:41,600
kan ik geen vrede hebben.
681
01:19:46,440 --> 01:19:48,320
Hoe kan het een ellendige man...
682
01:19:49,760 --> 01:19:52,999
ooit lukken om de volmaaktheid
van een goddelijk ontwerp te evenaren?
683
01:20:29,240 --> 01:20:33,960
De Pieta van Rondanini, vandaag gehuisvest
in het Castello Sforzesco,
684
01:20:34,040 --> 01:20:37,680
was het laatste aangrijpende beeldhouwwerk
van Michelangelo.
685
01:20:38,560 --> 01:20:41,756
Dit marmeren werk ziet eruit alsof
het gewond en verminkt is...
686
01:20:41,780 --> 01:20:43,800
door de herhaalde slagen van de maestro,
687
01:20:43,880 --> 01:20:47,871
die in een vlaag van vernietigende woede
zijn oorspronkelijke idee
688
01:20:47,996 --> 01:20:52,960
in een hele andere compositie
heeft veranderd:
689
01:20:54,240 --> 01:20:57,120
onafgewerkt, extreem modern,
690
01:20:57,880 --> 01:21:01,209
getuigt het van een
creatieve verkrachting,
691
01:21:01,234 --> 01:21:04,424
die critici en moderne
kunstenaars heeft geboeid.
692
01:21:06,640 --> 01:21:11,080
Waar vanaf de achterkant de vorm
van het oorspronkelijke blok steen...
693
01:21:11,160 --> 01:21:13,589
duidelijk te zien is in al zijn
ruwe materialiteit,
694
01:21:15,440 --> 01:21:19,200
zien we vanaf de voorkant de afbeeldingen
van Christus en Maria.
695
01:21:19,760 --> 01:21:23,200
Echter, de scheidslijn tussen
de persoon die vasthoudt
696
01:21:23,280 --> 01:21:26,185
en de persoon die wordt vastgehouden
is volledig vervaagd.
697
01:21:29,600 --> 01:21:32,520
Het duo is soepel en spiritueel,
698
01:21:33,440 --> 01:21:38,360
de twee lichamen lijken samen
te smelten en in elkaar over te vloeien,
699
01:21:38,840 --> 01:21:42,600
alsof de moeder haar zoon terug
naar de baarmoeder wil roepen,
700
01:21:43,040 --> 01:21:46,080
om daar vrede en troost te vinden.
701
01:21:48,360 --> 01:21:52,760
Voordat hij stierf, bracht Michelangelo
de dingen terug naar de essentie.
702
01:21:53,240 --> 01:21:57,000
Hij beeldhouwde een intieme,
gekwelde priester...
703
01:21:57,880 --> 01:22:01,920
uit het laatste stuk marmer
dat hij bedwongen heeft.
704
01:22:06,800 --> 01:22:10,480
Ah, onze tijd mag zich gelukkig prijzen,
705
01:22:11,120 --> 01:22:15,640
dat we zoveel licht hebben gekregen
om de schaduw op te fleuren.
706
01:22:16,840 --> 01:22:21,120
Michelangelo heeft de blinddoek
van de ogen van onze geest getrokken,
707
01:22:21,200 --> 01:22:24,448
hij heeft de sluier van
de valsheid afgeworpen,
708
01:22:24,473 --> 01:22:27,584
die de gangen van het
intellect verduisterde.
709
01:22:29,600 --> 01:22:31,920
Lof zij de hemelen,
710
01:22:32,880 --> 01:22:37,080
en laten we ernaar streven om
Michelangelo in alles te imiteren.
711
01:22:44,560 --> 01:22:47,720
Maar waarom van de hak op de tak springen?
712
01:22:48,520 --> 01:22:50,160
Wat ik wil zeggen, is:
713
01:22:50,600 --> 01:22:55,520
overal waar hij zijn goddelijke
hand op legde, herrezen dingen,
714
01:22:56,160 --> 01:22:58,840
vulde hij ze met het eeuwige leven.
715
01:23:32,960 --> 01:23:34,760
Beschaam deze handen,
716
01:23:42,160 --> 01:23:44,040
beschaam het verstrijken van de tijd.
717
01:23:47,520 --> 01:23:49,160
Beschaam mijn eenzaamheid,
718
01:23:54,880 --> 01:23:58,080
en beschaam het marmer.
719
01:24:00,240 --> 01:24:03,336
Moge niets overblijven van de dingen,
die ik gemaakt heb, omdat...
720
01:24:05,160 --> 01:24:07,560
wat ik heb gemaakt niet genoeg is.
721
01:24:10,760 --> 01:24:15,080
Beschaam mij, omdat ik God wilde zijn,
722
01:24:17,880 --> 01:24:21,160
om te proberen leven te maken
723
01:24:26,160 --> 01:24:28,720
in plaats van mijn eigen leven te leiden.
724
01:24:34,280 --> 01:24:35,760
Beschaam dit...
725
01:24:40,080 --> 01:24:41,080
Het is voorbij.
726
01:24:45,640 --> 01:24:46,840
Het is voorbij.
727
01:24:50,840 --> 01:24:51,936
En wat blijft er over?
728
01:24:54,520 --> 01:24:55,880
Kom op, vertel het me.
729
01:24:59,360 --> 01:25:03,040
Kun je me vertellen waar het voor diende,
deze immense harde arbeid?
730
01:25:10,720 --> 01:25:11,720
Maar waarom?
731
01:25:14,800 --> 01:25:16,240
Waarom zeg je niets?
732
01:26:28,200 --> 01:26:33,120
Al zijn standbeelden zijn zo geremd
door pijn,
733
01:26:33,200 --> 01:26:37,240
dat ze zichzelf kapot lijken
te willen maken.
734
01:26:40,000 --> 01:26:44,000
Toen Michelangelo oud was,
heeft hij ze echt kapot gemaakt.
735
01:26:44,080 --> 01:26:48,880
Kunst stelde hem niet tevreden.
Hij wilde eeuwigheid.
67918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.