All language subtitles for Michelangelo.Infinito.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,360 --> 00:01:28,840 Laat niemand verbaasd zijn dat ik het leven van Michelangelo beschrijf, 2 00:01:28,920 --> 00:01:31,111 omdat hij nog steeds leeft, 3 00:01:31,720 --> 00:01:35,720 omdat zijn onsterfelijke werken nooit zullen sterven. 4 00:01:38,240 --> 00:01:41,200 Zijn roem blijft bestaan zolang de wereld bestaat. 5 00:01:41,600 --> 00:01:47,000 Zijn naam zal blijven leven in de monden van mensen en de pennen van schrijvers: 6 00:01:53,560 --> 00:01:57,680 ondanks de afgunst, zelfs ondanks de dood zelf. 7 00:02:17,680 --> 00:02:20,560 Ik had mijn hele leven nodig om te begrijpen... 8 00:02:22,440 --> 00:02:25,520 dat steen zich niet onderwerpt aan de wil van de mens, 9 00:02:30,240 --> 00:02:31,240 maar... 10 00:02:33,640 --> 00:02:38,480 dat het moet worden ontdaan van alles dat het onderdrukt. 11 00:02:43,280 --> 00:02:46,160 Dit marmer verzet zich, 12 00:02:48,800 --> 00:02:50,040 het rebelleert. 13 00:02:52,160 --> 00:02:53,680 Vaak wijst het je af. 14 00:02:59,600 --> 00:03:01,280 Soms is het toegeeflijk. 15 00:03:04,960 --> 00:03:06,160 Net als het leven. 16 00:03:29,520 --> 00:03:36,520 MICHELANGELO EEUWIG 17 00:03:47,440 --> 00:03:52,040 Giorgio Vasari, geboren in Arezzo in 1511, 18 00:03:52,440 --> 00:03:56,120 schilder, architect, schrijver over kunst. 19 00:03:57,200 --> 00:04:01,560 Ik ben in de eerste plaats de eerste die meer dan alleen vertelt 20 00:04:01,640 --> 00:04:05,600 wat er gebeurd is in de levens van de uitmuntendste schilders, beeldhouwers... 21 00:04:05,680 --> 00:04:08,720 en architecten in Italië, van Cimabue tot in mijn eigen tijd. 22 00:04:09,640 --> 00:04:12,240 Ik heb het recht om te oordelen opgeëist, 23 00:04:12,840 --> 00:04:17,320 en kies het beste boven het goede, en het uitmuntende boven het beste. 24 00:04:22,240 --> 00:04:26,600 Ik heb de methoden genoteerd, de houdingen, de manieren... 25 00:04:26,680 --> 00:04:29,120 de regels en de verbeeldingen van deze kunstenaars. 26 00:04:29,800 --> 00:04:35,360 Ik heb de oorzaken en wortels van de evolutie in alle kunst onderzocht. 27 00:04:40,120 --> 00:04:47,120 Het meeste prijs ik God voor het geluk om de grote Michelangelo Buomarroti 28 00:04:47,200 --> 00:04:49,680 uit Florence te leren kennen. 29 00:04:50,360 --> 00:04:53,280 Om een bekende en een vriend te zijn. 30 00:04:54,320 --> 00:04:58,440 Daarom heb ik zoveel over hem geschreven: alles is waar. 31 00:05:02,920 --> 00:05:09,360 Hij werd geboren op 6 maart 1475. 32 00:05:12,920 --> 00:05:16,640 Vanaf zijn vroegste jaren maakte hij schetsen op papier, op muren. 33 00:05:16,840 --> 00:05:20,596 Toen zijn vader Ludovico dat opmerkte, besloot hij hem... 34 00:05:20,720 --> 00:05:23,776 naar de werkplaats van meester Domenico Ghirlandaio te sturen, 35 00:05:23,800 --> 00:05:28,460 zodat hij de bewonderenswaardige en waardevolle schilderkunst kon leren. 36 00:05:29,440 --> 00:05:35,720 Na verloop van tijdlang werd Ghirlandaio zich bewust van dit ondanks zijn jonge leeftijd 37 00:05:35,900 --> 00:05:39,860 buitengewone talent en riep op een dag: 38 00:05:40,840 --> 00:05:43,360 "Deze jongen weet meer dan ik". 39 00:05:44,120 --> 00:05:46,960 En Michelangelo was nog maar net dertien. 40 00:05:48,800 --> 00:05:53,040 En dus vertrouwde Ghirlandaio hem toe aan de zorgen van Bertoldo, 41 00:05:53,320 --> 00:05:57,520 een leerling van de grote Donatello, in de tuinen van San Marco, 42 00:05:57,640 --> 00:06:01,257 waar Lorenzo de Medici een school had opgezet voor 43 00:06:01,258 --> 00:06:04,520 jonge, talentvolle schilders en beeldhouwers. 44 00:06:11,720 --> 00:06:14,530 Ik verlangde naar kunst die meer heroïsch is dan schilderen. 45 00:06:15,560 --> 00:06:17,751 Ik vond het leuk om mijn handen vuil te maken. 46 00:06:18,600 --> 00:06:23,053 Toen ik klein was, werd ik voor borstvoeding naar een familie van steenhouwers gestuurd. 47 00:06:24,320 --> 00:06:29,520 Mijn voeding: marmerpoeder gemengd met de melk. 48 00:06:31,160 --> 00:06:33,880 En toen Lorenzo de Grote me bij hem riep... 49 00:06:34,400 --> 00:06:38,880 en me met deze steen op de proef stelde, kon ik mijn kracht laten zien. 50 00:06:41,080 --> 00:06:43,160 Wat zei hij, de Magnifico? 51 00:06:43,600 --> 00:06:48,000 "Je weet nu wel dat oudjes niet meer al hun tanden hebben, 52 00:06:48,520 --> 00:06:50,560 er zijn er altijd één of twee weg." 53 00:06:51,680 --> 00:06:54,776 Ik hoefde geen twee keer na te denken om zijn advies op te volgen: 54 00:07:03,440 --> 00:07:05,960 die faun werd oud en tandeloos. 55 00:07:07,840 --> 00:07:10,280 Misschien waardeerden ze mijn moed, 56 00:07:10,920 --> 00:07:16,640 voordat dat gebeeldhouwde hoofd in Palazzo Medici te zien was, 57 00:07:17,280 --> 00:07:20,080 waar ik de grootste denkers uit mijn tijd ontmoet heb, 58 00:07:21,240 --> 00:07:25,840 die mij vertrouwen en advies voor mijn toekomstige werken gaven. 59 00:07:28,720 --> 00:07:32,920 Ik ging meteen aan de slag met een Madonna met het jonge kind, 60 00:07:33,960 --> 00:07:36,120 een techniek van Donatello nabootsend. 61 00:07:56,560 --> 00:08:00,240 Gegraveerd met behulp van Donatello's "stiacciato" -techniek, 62 00:08:00,320 --> 00:08:04,680 was de Madonna van de trappen, tegenwoordig te zien in Casa Buonarroti in Florence, 63 00:08:04,760 --> 00:08:07,856 het eerste werk van Michelangelo waarmee hij bekendheid verwierf. 64 00:08:09,080 --> 00:08:14,000 Een heel laag reliëf, niet veel groter dan een krantenpagina, 65 00:08:14,080 --> 00:08:18,080 waarin zijn scalpel net het oppervlak van de steen schampte 66 00:08:18,520 --> 00:08:21,330 waarmee hij bijna onzichtbare onderdelen en 67 00:08:21,355 --> 00:08:24,104 een wonderbaarlijk gevoel van ruimte creëerde. 68 00:08:42,400 --> 00:08:46,080 Verdiept, onverstoorbaar als een godin uit de klassieke tijd, 69 00:08:46,160 --> 00:08:49,520 is de Maagd Maria gedrapeerd in een zacht, vloeiend gewaad. 70 00:08:51,320 --> 00:08:53,674 Van achteren afgebeeld, lijkt het kind volledig 71 00:08:53,699 --> 00:08:55,904 overgelaten aan de omarming van zijn moeder, 72 00:08:56,560 --> 00:08:59,200 weliswaar met het lichaam van een Hercules in rust. 73 00:09:04,080 --> 00:09:09,360 Dit gedurfde perspectief van de symbolische trap gaat samen met de aanwezigheid 74 00:09:09,440 --> 00:09:13,080 van een eenvoudige marmeren kubus waarop de Heilige Groep zit: 75 00:09:13,840 --> 00:09:19,480 deze perfecte driedimensionale steen is een extreem vroeg teken van de passie... 76 00:09:19,560 --> 00:09:23,440 voor pure materialen zichtbaar in alle kunst van Michelangelo. 77 00:09:34,840 --> 00:09:41,000 Op een dag kreeg ik de kans om al mijn waardering aan il Magnifico te tonen. 78 00:09:44,000 --> 00:09:47,040 Toen daagde Angelo Poliziano, die mij hoogachtte, 79 00:09:47,120 --> 00:09:50,168 mij uit om de Strijd van de Centaurs te maken. 80 00:09:50,920 --> 00:09:53,159 Ik moest het cadeau doen aan Lorenzo de Medici, 81 00:09:54,040 --> 00:09:58,280 waarbij ik mijn vrienden liet zien wie ik was, de meest bekwame van allemaal. 82 00:10:14,360 --> 00:10:17,356 Een gewelddadige strijd, lichamen en ledematen 83 00:10:17,381 --> 00:10:20,504 verstrengeld in een gevecht tussen naaktfiguren, 84 00:10:20,560 --> 00:10:24,480 die elke hoek van een tafereel vulde zonder een spoor van chaos... 85 00:10:25,800 --> 00:10:30,560 Michelangelo's Strijd van de centaurs, is tegenwoordig te zien in Casa Buonarroti. 86 00:10:31,600 --> 00:10:34,720 In het midden stijgt een figuur boven alle anderen uit, 87 00:10:34,800 --> 00:10:39,320 los van de anderen, met het gezag van een trots opgerichte rechterarm. 88 00:10:39,400 --> 00:10:42,160 Vijftig jaar later zou Michelangelo dit gebaar herhalen 89 00:10:42,240 --> 00:10:44,720 bij de Christus van zijn Laatste Oordeel. 90 00:11:07,320 --> 00:11:09,560 Ik kon niet goed mijn mond houden. 91 00:11:09,720 --> 00:11:13,560 Maar al te vaak flapte ik eruit wat ik van de kunst van mijn medestudenten dacht. 92 00:11:13,680 --> 00:11:17,080 Ik wist toen al dat het aan mijn normen voldeed. 93 00:11:22,120 --> 00:11:27,000 Of het nou door mijn plagende woorden kwam, of misschien zelfs wel uit jaloezie 94 00:11:27,080 --> 00:11:31,000 omdat de Magnifico het zo hoog met mij op had, die jonge Torrigiano, 95 00:11:31,080 --> 00:11:35,480 ook een leerling aan de school van Bertoldo, sloeg me recht in mijn gezicht. 96 00:11:39,320 --> 00:11:43,360 Die rare snuit, deze misvormde neus 97 00:11:46,320 --> 00:11:48,240 blijft zijn bekendste werk. 98 00:11:54,040 --> 00:11:58,400 Na drie dagen van stormachtig weer, bliksem, 99 00:12:00,160 --> 00:12:01,446 een oorverdovend voorteken, 100 00:12:04,200 --> 00:12:12,200 overleed il Magnifico, beschermer, weldoener, de ideale vaderfiguur. 101 00:12:13,200 --> 00:12:17,760 Michelangelo, nu zonder zijn beschermheer, voelde zich verloren. 102 00:12:17,840 --> 00:12:21,920 Hij zocht hulp en bescherming bij de Prior in het klooster van Santo Spirito, 103 00:12:21,990 --> 00:12:25,400 dat ook een ziekenhuis was. En daar begon de jonge Michelangelo... 104 00:12:25,960 --> 00:12:32,880 kadavers te villen om de menselijke anatomie te bestuderen: 105 00:12:40,000 --> 00:12:45,160 gewrichten, botstructuur, spieren, de aderen. 106 00:12:47,240 --> 00:12:51,200 Hij bracht lange nachten in gedempt licht door 107 00:12:52,560 --> 00:12:57,180 om zijn typische stijl van zijn latere jaren te perfectioneren. 108 00:13:04,600 --> 00:13:08,124 Nog maar 20 en ik had het geheim van de dood in mijn handen. 109 00:13:08,800 --> 00:13:09,960 Nog maar 20. 110 00:13:10,760 --> 00:13:15,080 Daarna - en de rest van mijn leven - geloofde ik dat ik de dood met kunst kon verslaan. 111 00:13:16,960 --> 00:13:18,120 Ik had het mis... 112 00:13:23,080 --> 00:13:27,360 Ik ben een kardinaal, Mnsg Raffaele Riario, zelfs nog meer verschuldigd. 113 00:13:27,640 --> 00:13:32,040 Hij nodigde mij bij hem thuis uit, nadat hij één van mijn Cupido's, 114 00:13:32,340 --> 00:13:34,400 die ik oud had laten lijken, gekocht had. 115 00:13:35,520 --> 00:13:39,680 Toen ik voor de eerste keer Rome zag, besefte ik waarom ze het eeuwig noemen. 116 00:13:39,760 --> 00:13:41,920 Wat een pracht, wat een antiek marmer. 117 00:13:42,920 --> 00:13:43,920 Zijn uitdaging: 118 00:13:45,440 --> 00:13:50,440 "Kun je iets maken van zulke schoonheid maken, mijn jongen?" 119 00:13:51,040 --> 00:13:54,720 "Geef me de tijd en ik zal je laten zien wat ik kan doen." 120 00:13:55,960 --> 00:14:00,280 En met een blok marmer voor weinig geld gekocht in de straten van Rome, 121 00:14:02,120 --> 00:14:03,240 heb ik Bacchus gemaakt. 122 00:14:13,080 --> 00:14:20,040 De heidense god van vreugde en geluk, ten toon gesteld in het Bargello museum, 123 00:14:20,560 --> 00:14:22,716 was Michelangelo's grote stap voorwaarts, 124 00:14:22,740 --> 00:14:26,020 de eerste keer dat hij een grootschalig werk maakte. 125 00:14:30,240 --> 00:14:36,360 Een jong naakt, zijn lichaam zacht en sensueel, dronken van wijn en plezier, 126 00:14:36,760 --> 00:14:41,000 zijn blik verloren in de verte, nauwelijks in staat om zijn beker vast te houden. 127 00:14:43,960 --> 00:14:48,360 Ondertussen dompelt een kleine sater, verloren in een bacchanale extase, 128 00:14:48,440 --> 00:14:53,080 zijn lachende gezicht onder in een stel druiven onttrokken aan de onoplettende god. 129 00:15:10,320 --> 00:15:12,840 Toen ik het aan kardinaal Riario liet zien, 130 00:15:14,080 --> 00:15:20,464 kon hij de levenskracht, die ik in het steen had weten te verwerken, niet begrijpen 131 00:15:21,200 --> 00:15:26,120 of dat deze Bacchus langer zou leven... 132 00:15:26,244 --> 00:15:29,244 dan welk ander lichaam van vlees en bloed dan ook. 133 00:15:30,440 --> 00:15:32,960 Ik was alleen in Rome, 134 00:15:33,880 --> 00:15:37,560 zonder klanten en geld om naar mijn vader te sturen. 135 00:15:38,080 --> 00:15:42,320 Hij hoopte dankzij mijn werk het gezin in die moeilijke jaren 136 00:15:42,400 --> 00:15:45,240 van de armoede te redden. 137 00:15:46,160 --> 00:15:51,520 Het was dankzij Jacopo Galli, een echte en levenslange vriend 138 00:15:52,240 --> 00:15:54,145 dat ik mijn zelfvertrouwen niet verloor, 139 00:15:54,200 --> 00:15:57,520 dat ik niet besloot terug te gaan naar Florence, als een loser. 140 00:15:59,360 --> 00:16:02,400 Jacopo had goede contacten aan het hof van de paus, 141 00:16:02,960 --> 00:16:06,000 met de delegatie van Charles VIII, koning van Frankrijk. 142 00:16:09,880 --> 00:16:14,640 'En ik, Jacopo Gallo, beloof de meest eerwaarde Monseigneur 143 00:16:15,120 --> 00:16:19,760 dat de genoemde Michelangelo het werk een jaar zal uitvoeren, 144 00:16:20,280 --> 00:16:24,800 en het zal het mooiste werk in marmer zijn dat er vandaag de dag in Rome is. 145 00:16:27,360 --> 00:16:32,160 Toen ik het contract las, over geloof in en liefde voor mij 146 00:16:32,840 --> 00:16:35,602 dat Jacopo met de kardinaal afgesloten had, 147 00:16:36,120 --> 00:16:39,320 was ik ontroerd... en bang omdat... 148 00:16:41,560 --> 00:16:45,440 het tijdschema krap was en mijn ambitie groot. 149 00:17:09,880 --> 00:17:13,000 Ik hoefde geen overgebleven stukken marmer meer te gebruiken. 150 00:17:13,080 --> 00:17:15,480 Zodra ik de opdracht kreeg om een Pieta maken, 151 00:17:17,640 --> 00:17:20,200 ging ik naar Carrara. Toen ik daar kwam... 152 00:17:22,120 --> 00:17:29,120 wat een spektakel die rotsmuren, glinsterend in het licht van de zon. 153 00:17:38,560 --> 00:17:43,000 Ik had nog nooit zoveel wit in rotsen gezien. 154 00:17:43,080 --> 00:17:46,760 Het mooiste marmer ter wereld, sinds mensenheugenis en tot in de eeuwigheid. 155 00:17:49,080 --> 00:17:52,240 Ik nam dagen de tijd om de zuiverste materialen te kiezen. 156 00:17:52,760 --> 00:17:56,760 Gemaakt door God en speciaal voor mij, zo leek het, 157 00:17:57,680 --> 00:18:02,760 voor mijn handen om in eeuwige werken te veranderen. 158 00:18:07,760 --> 00:18:09,920 Op de weg terug naar Rome, 159 00:18:11,920 --> 00:18:14,776 vulde mijn geest zich met die geweldige woorden van Dante. 160 00:18:14,800 --> 00:18:17,753 Toen hij in het paradijs was, wendde hij zich tot de Madonna: 161 00:18:19,200 --> 00:18:23,720 "Maagd Moeder, dochter van uw Zoon," 162 00:18:26,480 --> 00:18:28,840 "nederig en hoog boven alle wezens verheven." 163 00:18:30,880 --> 00:18:32,547 Ik zag het allemaal voor me 164 00:18:34,160 --> 00:18:36,351 en ging aan de slag om mijn Pieta te maken. 165 00:18:55,280 --> 00:19:00,040 Voor dit werk bewerkte geen beeldhouwer ooit het marmer... 166 00:19:00,120 --> 00:19:03,920 met meer gratie en verfijning dan Michelangelo, 167 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 op de jonge leeftijd van 24 jaar; 168 00:19:06,160 --> 00:19:11,600 de echte waarde en kracht van kunst is zichtbaar in deze Pieta. 169 00:19:18,920 --> 00:19:22,920 De mooie details... de goddelijke kleding waarmee de maagd is gedrapeerd... 170 00:19:23,360 --> 00:19:27,320 naast haar, Christus, dood en naakt. 171 00:19:27,400 --> 00:19:32,280 Zulke expertise in de spieren, aderen, de pezen strak over de botten, 172 00:19:32,600 --> 00:19:38,400 zijn polsen, de gewrichten tussen het lichaam, armen en benen. 173 00:20:00,080 --> 00:20:04,840 Hoewel sommigen zeggen dat hij Onze Dame te jong heeft gemaakt, 174 00:20:05,640 --> 00:20:10,080 vergeten zij rekening te houden dat onbevlekte maagden... 175 00:20:10,760 --> 00:20:18,360 lange tijd gladde gelaatstrekken zonder onvolkomenheden houden. 176 00:20:29,240 --> 00:20:34,880 Mensen verwonderen zich dat de hand van een mens in zo'n korte tijd 177 00:20:34,960 --> 00:20:37,437 zo iets bewonderenswaardig en goddelijks kan creëren. 178 00:20:38,400 --> 00:20:44,480 Het is een wonder dat van een rots, in eerste instantie zo vormloos, 179 00:20:45,320 --> 00:20:48,400 zo iets perfects kan worden gemaakt, 180 00:20:48,680 --> 00:20:53,400 beter dan wat de natuur met het lichaam kan bereiken. 181 00:21:05,640 --> 00:21:11,120 De liefde van Michelangelo voor dit werk was zo groot dat hij zijn naam 182 00:21:11,200 --> 00:21:14,117 op de gordel rond de borst van Onze Vrouw heeft gekerfd. 183 00:21:14,142 --> 00:21:16,404 Alleen in deze en nooit ergens anders. 184 00:21:23,960 --> 00:21:25,389 Waarom ik het gesigneerd heb? 185 00:21:26,360 --> 00:21:29,800 Vanwege het gerucht dat mijn Pieta het werk was 186 00:21:29,880 --> 00:21:33,480 van een beeldhouwer uit Lombardije, een zekere Cristoforo Solari. 187 00:21:34,560 --> 00:21:39,520 Al die inspanning. Hoe kon ik toestaan dat een andere man daarvan profiteerde? 188 00:21:45,200 --> 00:21:49,240 Daarna, later, was het niet nodig om een werk te signeren. 189 00:21:50,880 --> 00:21:54,028 Ik had met eer en waardigheid naar mijn vader kunnen terugkeren. 190 00:21:55,720 --> 00:21:58,040 Mijn vrienden riepen me naar Florence 191 00:21:58,400 --> 00:22:01,960 om de Republiek van Gonfaloniere Pier Soderini op te luisteren. 192 00:22:03,680 --> 00:22:07,080 Dat deed mijn ambitie groeien. 193 00:22:09,720 --> 00:22:15,200 Michelangelo was de eerste, die vond dat beeldhouwen de kunst is... 194 00:22:15,280 --> 00:22:18,000 van het verwijderen van overbodig materiaal. 195 00:22:18,360 --> 00:22:23,560 De maker reduceert het tot de vorm die hij in gedachte heeft. 196 00:22:25,760 --> 00:22:30,000 Hij vond in de ateliers van de Opera del Duomo een blok marmer 197 00:22:30,080 --> 00:22:34,240 dat groot genoeg was, al door twee kunstenaars bewerkt. 198 00:22:34,320 --> 00:22:37,035 Zij hadden erin gehakt en het vervolgens achtergelaten. 199 00:22:38,160 --> 00:22:42,440 In de Santa Maria del Fiore zwoegde Michelangelo drie jaar lang, 200 00:22:42,520 --> 00:22:44,960 aan het zicht onttrokken, dag en nacht, 201 00:22:45,320 --> 00:22:49,800 om iemand te reanimeren, van wie werd aangenomen dat hij dood was. 202 00:22:52,320 --> 00:22:57,400 En zo geschiedde het, dat het werk 203 00:22:58,240 --> 00:23:03,640 de adem alle oude en moderne beelden overtrof; Grieks, Latijn, welke dan ook. 204 00:23:04,560 --> 00:23:11,280 Hij die het aanschouwt hoeft geen andere beeldhouwwerken meer te zien, 205 00:23:11,680 --> 00:23:15,400 wanneer of van welke maker dan ook. 206 00:24:36,400 --> 00:24:39,680 Het meest ongelooflijke aan dit gigantische werk is, 207 00:24:39,960 --> 00:24:42,240 simpel gezegd, de uitdaging. 208 00:24:43,680 --> 00:24:47,400 Een heroïsche en atletische jongeman met een slank lichaam 209 00:24:47,480 --> 00:24:51,880 vereeuwigd in het moment van het slingeren van een steen naar de wrede Philistijnse reus 210 00:24:51,960 --> 00:24:54,160 die het volk van Israël terroriseerde. 211 00:24:56,040 --> 00:25:00,440 Zijn benen staan klaar voor de aanval, zijn spieren gespannen, 212 00:25:01,960 --> 00:25:03,520 met blootliggende aders, 213 00:25:05,680 --> 00:25:11,160 een trotse uitdrukking op zijn gezicht, het wijst allemaal op dit belangrijke moment: 214 00:25:12,240 --> 00:25:16,160 de concentratiepiek die vooraf gaat aan actie. 215 00:25:25,960 --> 00:25:28,417 Pier Soderini werd al verliefd op dit standbeeld, 216 00:25:28,442 --> 00:25:30,984 dat meer dan 5 meter hoog is, voordat het klaar was. 217 00:25:32,280 --> 00:25:36,520 Hij stelde een commissie in met de grootste kunstenaars van dat moment, 218 00:25:36,600 --> 00:25:38,800 inclusief Leonardo da Vinci en Botticelli, 219 00:25:38,880 --> 00:25:43,200 om de ideale plek voor een dergelijk uitzonderlijk werk te vinden. 220 00:25:46,920 --> 00:25:50,880 De verhuizing van de kathedraal van Florence naar Piazza della Signoria 221 00:25:50,960 --> 00:25:52,560 was een heldhaftige onderneming: 222 00:25:55,160 --> 00:26:00,040 slingerend aan een primitieve kraan, vastgezet met touwen en katrollen, 223 00:26:00,120 --> 00:26:06,400 kostte het meer dan veertig man en vier dagen om het naar zijn eindbestemming te brengen, 224 00:26:07,360 --> 00:26:09,560 net buiten Palazzo Vecchio. 225 00:26:14,160 --> 00:26:17,030 Aan het einde van de 19e eeuw werd David nogmaals verplaatst, 226 00:26:17,054 --> 00:26:19,424 naar de Galleria dell'Accademia. 227 00:26:19,480 --> 00:26:21,560 Daar staat het tot op de dag van vandaag, 228 00:26:23,800 --> 00:26:26,760 het eeuwige symbool van de stad Florence. 229 00:26:42,960 --> 00:26:44,520 David met zijn katapult, 230 00:26:46,160 --> 00:26:47,520 ik met een boogboor. 231 00:26:49,320 --> 00:26:52,280 Met een eenvoudige katapult, versloeg David Goliath. 232 00:26:53,280 --> 00:26:57,320 Ik voelde me net als David, machtig en trots. 233 00:26:58,160 --> 00:27:00,018 Ik was opgewassen tegen mijn uitdaging: 234 00:27:01,120 --> 00:27:05,640 met mijn blote handen en een boogboor, 235 00:27:08,320 --> 00:27:10,844 heb ik eeuwige leven aan levend marmer onttrokken. 236 00:27:14,280 --> 00:27:15,757 Te denken, mijn David... 237 00:27:17,320 --> 00:27:19,880 dat ik de plek innam van Judith van Donatello. 238 00:27:59,720 --> 00:28:03,840 Begrijp je nu waarom ze hem altijd de "reus" genoemd hebben? 239 00:28:23,760 --> 00:28:27,920 Messer Agnolo Doni, een rijke kledinghandelaar, 240 00:28:28,360 --> 00:28:31,560 wilde graag een ​​werk van Michelangelo bezitten, 241 00:28:31,640 --> 00:28:34,680 dus hij liet een tondo op een paneel maken, 242 00:28:34,760 --> 00:28:39,960 waarin Onze-Lieve-Vrouw, knielend, het Kind aan Jozef reikt, 243 00:28:40,040 --> 00:28:44,640 die hem met grote liefde, tederheid en eerbied in zijn armen neemt. 244 00:28:45,240 --> 00:28:48,600 Toen het werk klaar was, vroeg Michelangelo hem zeventig dukaten. 245 00:28:51,760 --> 00:28:54,680 Agnolo Doni, een gewiekste man, 246 00:28:54,760 --> 00:28:59,320 vond de kosten te hoog voor een eenvoudig schilderij. 247 00:29:03,960 --> 00:29:06,720 Dus bood hij veertig dukaten. 248 00:29:09,920 --> 00:29:13,360 In plaats daarvan eiste Michelangelo honderd dukaten. 249 00:29:14,920 --> 00:29:18,160 Nou, Agnolo Doni, die het werk mooi vond, 250 00:29:18,800 --> 00:29:22,680 zei dat hij hem de zeventig zou geven, waar hij eerder om gevraagd had. 251 00:29:24,360 --> 00:29:27,320 Michelangelo was helemaal niet blij. 252 00:29:27,400 --> 00:29:32,480 Omdat hij vond dat het Agnolo Doni aan vertrouwen in zijn kunst ontbrak, 253 00:29:32,560 --> 00:29:34,280 verdubbelde hij de prijs. 254 00:29:34,600 --> 00:29:38,080 Honderd en veertig dukaten, of de hele deal gaat niet door. 255 00:29:47,920 --> 00:29:52,320 Uiteindelijk werd Agnolo Doni, die de tondo tegen elke prijs wilde hebben, 256 00:29:53,120 --> 00:29:56,120 gedwongen om de prijs op te hoesten die hij vroeg. 257 00:30:24,960 --> 00:30:29,460 De Tondo Doni, in de Galleria Uffizi, is het enige werk op een houten paneel, 258 00:30:29,540 --> 00:30:32,445 waarvan we zeker weten dat Michelangelo het geschilderd heeft. 259 00:30:34,840 --> 00:30:38,120 De Heilige Familie is een oud, terugkerend thema. 260 00:30:38,560 --> 00:30:41,760 Hier maakte Michelangelo het alsof hij aan het beeldhouwen was. 261 00:30:41,840 --> 00:30:44,760 Hij gebruikte heldere, glanzende, intense kleuren 262 00:30:44,840 --> 00:30:47,983 om een effect te creëren dat ons enigszins ongemakkelijk maakt, 263 00:30:48,160 --> 00:30:51,256 heel wat anders dan de traditionele rust van dergelijke taferelen. 264 00:30:53,840 --> 00:30:56,730 Michelangelo was goed opgeleid in de symboliek, 265 00:30:56,755 --> 00:30:59,584 die zo belangrijk voor Florentijnse edelen is. 266 00:31:00,360 --> 00:31:03,400 In deze compositie lijkt hij geïnspireerd door 267 00:31:03,480 --> 00:31:06,120 het epistel van Sint Paul aan de Efeziërs. 268 00:31:07,440 --> 00:31:12,600 De lage doch ondoordringbare muur staat voor de eerste zonde, 269 00:31:12,680 --> 00:31:16,200 de band tussen het Christuskind en de kleine Baptist wordt verbroken 270 00:31:16,280 --> 00:31:20,440 en jonge naaktfiguren trekken zijn hun kleding uit. 271 00:31:20,920 --> 00:31:26,760 Als christenen kunnen ze eindelijk vrij van zonde zijn, terwijl ze hun zonden wegnamen, 272 00:31:26,840 --> 00:31:29,040 werden ze nieuwe mannen. 273 00:31:36,080 --> 00:31:38,604 De wonderbaarlijke maar onvoltooide Pitti Tondo Doni, 274 00:31:38,629 --> 00:31:40,824 vandaag te dag te zien in het Bargello Museum, 275 00:31:41,960 --> 00:31:44,240 beeldt een andere heilige familie af. 276 00:31:46,960 --> 00:31:50,720 Hier koos Michelangelo voor een klassieke compositie waarin, 277 00:31:50,800 --> 00:31:55,880 onbewogen als een Helleense koningin, de Maagd van het lezen... 278 00:31:56,480 --> 00:31:58,720 wordt afgeleid door de baby naast haar. 279 00:32:03,840 --> 00:32:05,280 Ik heb altijd gedacht, dat 280 00:32:06,600 --> 00:32:10,440 hoe meer een schilderij op een reliëf lijkt, hoe succesvoller het wordt. 281 00:32:12,840 --> 00:32:15,600 Een korte periode van vrede, kalmte en rust, 282 00:32:16,480 --> 00:32:18,840 iets dat ik niet meer in mijn leven had. 283 00:32:21,160 --> 00:32:23,000 Maar ambitie blijft knagen, 284 00:32:23,720 --> 00:32:26,120 het lijkt helemaal niet op vrede of geluk. 285 00:32:28,400 --> 00:32:32,280 Gonfaloniere Pier Soderini vroeg me om fresco's op één muur 286 00:32:32,360 --> 00:32:35,960 van de Sala del Maggior Consiglio, bij Palazzo Dei Signori, te schilderen. 287 00:32:38,040 --> 00:32:41,240 Op de andere muur, niemand anders dan Leonardo Da Vinci. 288 00:32:42,960 --> 00:32:44,770 Hoe kon ik de uitdaging weerstaan? 289 00:32:52,480 --> 00:32:55,760 Ik begon in het geheim aan de schetsen te werken. 290 00:32:55,840 --> 00:33:00,200 Ik tekende de voorbereidende schets van mijn strijd van Cascina, 291 00:33:01,240 --> 00:33:04,360 op dezelfde grootte als ik het wilde afbeelden. 292 00:33:24,960 --> 00:33:27,480 Toen Michelangelo's tekeningen algemeen bekend werd, 293 00:33:27,560 --> 00:33:29,227 kreeg het enorm veel bewondering. 294 00:33:29,800 --> 00:33:32,496 Kunstenaars uit heel Europa stroomden toe, 295 00:33:32,520 --> 00:33:35,596 meestal gebeurde dat alleen bij afgietsels van standbeelden. 296 00:33:35,620 --> 00:33:39,200 Ze kwamen het aanraken, kopiëren en scheurden er zelfs stukjes vanaf 297 00:33:39,280 --> 00:33:40,995 alsof het een heilig relikwie was. 298 00:33:42,080 --> 00:33:46,190 Binnen een paar decennia was er niets meer over van de tekeningen 299 00:33:46,191 --> 00:33:47,560 en een legende was geboren. 300 00:33:53,520 --> 00:33:58,200 Een kopie van het centrale deel, gemaakt door Aristotile da Sangallo, 301 00:33:58,280 --> 00:34:02,600 heeft het overleefd, waardoor er in ieder geval een herinnering bestaat. 302 00:34:07,040 --> 00:34:12,440 De wirwar van naakte lichamen, bevroren op het moment vlak voor het gevecht, 303 00:34:13,080 --> 00:34:15,414 is slechts een voorwendsel van de kunstenaar om 304 00:34:15,439 --> 00:34:17,725 te laten zien waarin hij echt is geïnteresseerd: 305 00:34:18,600 --> 00:34:20,760 de heldendaden van het ideale lichaam. 306 00:34:34,880 --> 00:34:36,920 Ik heb dat fresco nooit afgemaakt. 307 00:34:38,440 --> 00:34:41,920 Mijn enige troost was, dat Leonardo ook opgeven had. 308 00:34:43,040 --> 00:34:46,600 Vanwege zijn gebruikelijke onbehagen probeerde hij nieuwe technieken uit, 309 00:34:47,360 --> 00:34:50,600 waardoor hij een enorme puinhoop van was en oliën maakte, 310 00:34:51,240 --> 00:34:53,160 die het hele ding om zeep hielp. 311 00:34:54,280 --> 00:34:57,520 Inmiddels werd mijn naam met eerbied en respect 312 00:34:57,600 --> 00:35:00,320 in paleizen in heel Europa genoemd. 313 00:35:01,000 --> 00:35:04,280 Zelfs paus Julius II wilde dat ik iets voor hem maakte, 314 00:35:04,360 --> 00:35:05,920 om zichzelf te verheffen. 315 00:35:08,760 --> 00:35:13,800 De bekendheid van Michelangelo na zijn Pieta, de reus van Florence 316 00:35:13,880 --> 00:35:16,360 en de tekening van de Slag bij Cascina, 317 00:35:16,440 --> 00:35:18,600 was zo groot, dat Julius II, nu de paus, 318 00:35:18,680 --> 00:35:24,320 hem opdracht gaf om zijn grafmonument te maken, die in schoonheid, 319 00:35:24,400 --> 00:35:29,960 creativiteit en omvang elk ander historisch keizerlijk graf overtreft. 320 00:36:05,800 --> 00:36:08,200 Ik heb acht maanden in Carrara doorgebracht, 321 00:36:08,280 --> 00:36:10,360 en marmer uit de berg gegraven. 322 00:36:14,440 --> 00:36:18,400 Het steen snijden, het allerbelangrijkste kiezen, 323 00:36:18,960 --> 00:36:22,280 het elimineren van aderen die het marmer lelijk maken. 324 00:36:23,440 --> 00:36:28,520 Ik werd bijna gek, omdat ik niet lekker kon gaan beitelen. 325 00:36:28,600 --> 00:36:32,960 Op een dag zat ik bovenop de berg na te denken. 326 00:36:33,040 --> 00:36:36,800 "Ik beeldhouw het hier, het hele ding," 327 00:36:42,480 --> 00:36:46,680 "zodat ze vanaf de kust kunnen zien, waartoe ik in staat ben." 328 00:37:33,120 --> 00:37:39,680 Het graf van Julius II werd door Michelangelo opgevat als letterlijk een "berg marmer", 329 00:37:40,320 --> 00:37:44,840 een prachtig vrijstaand driedimensionale structuur 330 00:37:44,920 --> 00:37:48,840 omgeven door een bos van levensgrote beelden. 331 00:37:50,720 --> 00:37:56,440 Wat in zijn gedachten zijn grootste artistieke triomf had moeten worden, 332 00:37:56,520 --> 00:38:00,400 werd uiteindelijk de 'graftragedie'. 333 00:38:01,480 --> 00:38:05,360 Pas 40 jaar na de start in 1505 zou het het daglicht zien, 334 00:38:05,440 --> 00:38:09,800 in een veel kleinere versie dan het oorspronkelijke plan. 335 00:38:14,480 --> 00:38:18,840 De kunstenaar voerde deze obsessie met bijna bovenmenselijke energie uit, 336 00:38:18,920 --> 00:38:22,720 en liet ons het grootste voorbeeld na van wat moderne critici... 337 00:38:22,800 --> 00:38:25,920 Michelangelo's "onvoltooide werken" noemen. 338 00:38:33,080 --> 00:38:36,080 Er is geen andere manier om De Gevangenen te definiëren, 339 00:38:36,160 --> 00:38:40,240 die uit het marmer steken, kwetsbaar en rauw. 340 00:38:43,520 --> 00:38:47,680 De steen zelf houdt de geketende slaven gevangen, 341 00:38:48,400 --> 00:38:52,040 vereeuwigd in kronkels van klassiek beeldhouwwerk. 342 00:40:27,920 --> 00:40:32,280 Michelangelo's Moses, bedoeld om het graf van Julius II te versieren, 343 00:40:32,800 --> 00:40:34,658 is het ware meesterwerk van dit werk. 344 00:40:36,520 --> 00:40:42,400 Het gezicht van de oude patriarch is een perfect portret van paus Julius II, 345 00:40:42,480 --> 00:40:44,756 die bekend stond om zijn verschrikkingen. 346 00:40:44,780 --> 00:40:48,700 Hij wordt hier afgebeeld in een pose die zowel alert als peinzend is. 347 00:40:50,160 --> 00:40:55,480 Het duurde bijna dertig jaar, voordat Moses, twee keer zijn werkelijke grootte, 348 00:40:55,560 --> 00:40:59,520 in de basiliek San Pietro in Vincoli geplaatst werd. 349 00:41:02,360 --> 00:41:07,720 Om het gezicht van het standbeeld het beste te laten uitkomen, bruisend van energie, 350 00:41:07,800 --> 00:41:10,840 richtte Michelangelo het hoofd naar het natuurlijke licht, 351 00:41:10,920 --> 00:41:13,880 dat door een klein raampje de basiliek binnenkomt. 352 00:41:15,480 --> 00:41:19,520 Een geweldige touch die de kroon op dit immense werk was. 353 00:41:30,760 --> 00:41:34,120 Dat Mozes zo goed leek... zo goed gemaakt 354 00:41:34,200 --> 00:41:37,734 dat het bijna vreemd was dat hij beroofd werd van zijn eigen verstand. 355 00:41:39,520 --> 00:41:43,568 Ik dacht dat ik de inspiratie had gevonden, die ik al mijn hele leven zocht... 356 00:41:45,760 --> 00:41:47,800 en dus was het een enorme klap voor mij... 357 00:41:49,520 --> 00:41:51,080 toen Julius II 358 00:41:53,060 --> 00:41:54,880 de beitel uit mijn hand griste. 359 00:42:01,600 --> 00:42:06,200 De schuld ligt bij Bramante, een goede oude vriend van Raphael, 360 00:42:06,600 --> 00:42:12,119 die, toen hij zag dat de paus te gecharmeerd was Michelangelo's ervaring met marmer, 361 00:42:12,400 --> 00:42:15,420 Julius II ervan overtuigde dat hij het lot tartte, 362 00:42:15,800 --> 00:42:19,000 als hij een graftombe liet maken, terwijl hij nog leefde. 363 00:42:19,320 --> 00:42:23,600 Hij overtuigde hem om dit geweldige project uit te stellen. 364 00:42:26,240 --> 00:42:30,680 Omdat Michelangelo geen expert was in het schilderen van fresco's, 365 00:42:31,200 --> 00:42:35,600 maar wel moeilijker zaken wilde uitvoeren, vroeg hij de paus om... 366 00:42:35,680 --> 00:42:39,920 hem opdracht te geven om het plafond van de Sixtijnse kapel te beschilderen. 367 00:42:44,640 --> 00:42:48,380 Paus Julius II had de opdracht voor zijn privé appartement 368 00:42:49,380 --> 00:42:51,685 aan Raphael's School van Athene gegeven. 369 00:42:57,640 --> 00:43:03,080 Raphaël had me afgeschilderd als Heraclitus, 370 00:43:05,360 --> 00:43:08,960 de filosoof met diepe gedachten, als een Deliaanse duiker. 371 00:43:21,640 --> 00:43:25,440 Ik kreeg de opdracht om een echt enorm fresco te maken. 372 00:43:28,840 --> 00:43:33,080 Raffaello provoceerde me en dwong me om te reageren. 373 00:43:33,680 --> 00:43:37,395 Ik moest met hem concurreren in zijn eigen specialiteit, concurreren en winnen. 374 00:43:38,200 --> 00:43:42,480 Ik moest die geschilderde figuren alles geven, wat marmer mij geleerd had. 375 00:43:42,560 --> 00:43:45,600 Ik moest dat plafond vullen met lichamen en pezen en spieren, 376 00:43:45,680 --> 00:43:50,440 van een formaat dat de hele wereld een wonder zou noemen. 377 00:43:52,720 --> 00:43:55,000 En ik begon met die blauwe lucht... 378 00:43:56,720 --> 00:44:00,200 en zijn gouden sterren te wissen. 379 00:44:04,000 --> 00:44:07,600 Toen brak ik de steiger af, die Bramante had gebouwd, 380 00:44:07,680 --> 00:44:09,320 en tot het plafond reikte. 381 00:44:09,400 --> 00:44:12,520 Ik bouwde een andere naar eigen ontwerp. 382 00:44:13,160 --> 00:44:17,076 Ik haalde een paar vrienden uit Florence, die helaas een puinhoop van de verf... 383 00:44:17,100 --> 00:44:20,940 maakten en niet in staat waren om mijn fantasieën om te zetten. 384 00:44:21,640 --> 00:44:27,800 Ik stuurde ze weg, kreeg een depressie, maar ik moest doorgaan... 385 00:44:27,880 --> 00:44:32,160 Ik moest zegevieren over Raphael... over mezelf. 386 00:44:33,800 --> 00:44:37,640 En dus deed ik het allemaal. Ik, in m'n eentje. 387 00:45:16,360 --> 00:45:21,160 Ik kreeg geen voldoening van wat ik aan het doen was. Ik kon het einde niet zien. 388 00:45:23,520 --> 00:45:27,040 Het is zo moeilijk om jezelf los te maken van je eigen werk... 389 00:45:33,120 --> 00:45:39,560 Jaloers en gepreoccupeerd, liet ik niemand de resultaten van mijn werk zien. 390 00:45:40,440 --> 00:45:41,800 Zelfs de paus niet. 391 00:46:06,520 --> 00:46:09,120 Ik blijf hangen in verre fantasieën, 392 00:46:09,200 --> 00:46:14,040 mijn werk gaat niet zoals het moet, Lijkt mij. 393 00:46:16,120 --> 00:46:22,720 Ah, de moeilijkheid van dit werk, eentje dat nog steeds niet mijn beroep is. 394 00:46:24,200 --> 00:46:27,520 En ondanks dat ik zoveel tijd besteed, zie ik geen resultaten. 395 00:46:31,000 --> 00:46:32,440 Moge God mij helpen. 396 00:46:43,440 --> 00:46:50,040 Het is 1508. Voor het eerst in de geschiedenis besluit een paus... 397 00:46:50,120 --> 00:46:52,697 een kunstenaar carte blanche te geven om... 398 00:46:52,722 --> 00:46:55,784 het plafond van een pauselijke kapel te beschilderen. 399 00:46:57,600 --> 00:47:02,240 Op 33-jarige leeftijd is Michelangelo in de bloei van zijn artistieke gaven. 400 00:47:02,560 --> 00:47:07,744 Hij duldt geen vereenvoudiging bij de voorbereiding van deze gigantische taak. 401 00:47:09,480 --> 00:47:14,320 Ongeveer duizend vierkante meter, vrijwel elk stukje bedekt met 402 00:47:14,400 --> 00:47:16,680 een overvloed aan menselijke lichamen: 403 00:47:19,000 --> 00:47:24,400 fronsend, berustend, gespannen, 404 00:47:25,240 --> 00:47:26,640 hectisch. 405 00:47:30,840 --> 00:47:36,000 Met een visionaire architectuur waarin Michelangelo opzettelijk 406 00:47:36,080 --> 00:47:41,760 alle Renaissance-regels van perspectief, verhouding en waarheidsgetrouwheid negeert. 407 00:47:43,880 --> 00:47:48,520 In plaats van pilaren, bogen en kroonlijsten te verbergen, 408 00:47:49,480 --> 00:47:52,480 gebruikt hij ze om de kromming van het plafond te versterken. 409 00:47:53,800 --> 00:47:57,920 De verf lijkt niet te zijn gemengd met kalk maar met licht. 410 00:47:59,520 --> 00:48:04,320 Hij hanteerde zijn penseel op het pleister als een beitel op marmer. 411 00:48:11,720 --> 00:48:16,120 Profeten en waarzegsters domineren het plafond, 412 00:48:16,200 --> 00:48:17,960 meer dan alle andere karakters. 413 00:48:18,960 --> 00:48:22,440 Ze lijken uit de architectonische context te vloeien, 414 00:48:22,520 --> 00:48:27,960 zich onzeker vastklampen aan hun tronen, gevaarlijk hangend over de ruimte. 415 00:48:30,160 --> 00:48:33,135 Ze kondigen de komst van Christus aan met gespierde 416 00:48:33,160 --> 00:48:35,676 bewegingen en machtig kronkelende lichamen. 417 00:48:38,880 --> 00:48:41,880 Hun gezichten en uitdrukkingen zijn ernstig, 418 00:48:43,040 --> 00:48:44,320 nadenkend... 419 00:48:46,520 --> 00:48:47,760 verrast. 420 00:48:52,160 --> 00:48:56,720 Wat ze hebben aangekondigd, geïnspireerd door de Heer, 421 00:48:58,280 --> 00:49:03,240 komt in de taferelen daaromheen tot uiting. 422 00:49:24,560 --> 00:49:29,200 De negen taferelen op de centrale panelen vertellen in chronologische volgorde 423 00:49:29,280 --> 00:49:32,580 het verhaal van het boek Genesis: 424 00:49:33,240 --> 00:49:37,720 het ontstaan van de wereld, de mensheid en de zonde. 425 00:49:50,760 --> 00:49:55,480 God scheidt het licht van de duisternis, dat het begin van de wereld inluidt. 426 00:49:59,080 --> 00:50:02,720 Hij creëert de sterren en planeten, zwevend in de ruimte. 427 00:50:05,080 --> 00:50:08,800 De superieure architect creëert materie 428 00:50:09,400 --> 00:50:11,680 door land van water te scheiden. 429 00:50:25,680 --> 00:50:31,944 Bij de creatie van Eva, komt zij uit de rib van Adam, terwijl hij slaapt. 430 00:50:32,440 --> 00:50:36,240 God wenkt haar, nodigt haar uit om op te staan. 431 00:50:40,160 --> 00:50:45,280 Bij de eerste zonde, verandert een vijgenboom het lot van de mensheid voor altijd. 432 00:50:46,100 --> 00:50:49,880 Verstrengeld in de takken, verdrijft de twee-koppige slang, 433 00:50:49,960 --> 00:50:53,680 de duivel van de verleiding, Adam en Eva uit het Aardse Paradijs, 434 00:50:53,760 --> 00:50:57,500 terwijl Aartsengel Michael zijn zwaard van gerechtigheid op hen richt. 435 00:50:58,760 --> 00:51:02,920 Schuld krijgt vorm in de schokkende verandering van de eerste vrouw... 436 00:51:03,000 --> 00:51:07,560 en eerste man, die door de zonde groteske karikaturen worden. 437 00:51:09,400 --> 00:51:12,900 In de zondvloed vluchten groepen naakte mensen... 438 00:51:13,080 --> 00:51:15,760 voor de denderende golven en de toorn van God. 439 00:51:16,400 --> 00:51:20,000 Doodsbang maar toch berustend voor wat komen gaat, 440 00:51:20,400 --> 00:51:24,040 proberen zij zichzelf en hun geliefden te redden. 441 00:51:59,640 --> 00:52:04,560 De meest bijzondere fresco van het plafond is echter de schepping van Adam. 442 00:52:05,280 --> 00:52:08,709 Als afbeelding is het zowel oorspronkelijk als ongelooflijk krachtig. 443 00:52:11,840 --> 00:52:17,960 Met kracht en elegantie strekt de Schepper zich uit naar de oneindigheid van de ruimte... 444 00:52:18,040 --> 00:52:20,800 om het leven te schenken aan de eerste man. 445 00:52:22,280 --> 00:52:27,120 Adam's prachtige lichaam, naar het beeld van en gelijkend op God, 446 00:52:27,200 --> 00:52:30,320 is een bundeling van alle geschenken van de schepping. 447 00:52:34,520 --> 00:52:36,240 De vonk van het leven, 448 00:52:36,560 --> 00:52:40,560 die op het punt staat uit de hand van God naar de vinger van Adam over te springen. 449 00:52:41,640 --> 00:52:46,680 Handen naar elkaar uitgestrekt zonder dat zij elkaar echt raken. 450 00:52:48,000 --> 00:52:52,120 Net als de extreme spanning, die de mens voelt als hij God probeert te bereiken. 451 00:52:53,160 --> 00:52:59,760 Alsof Michelangelo in die hele kleine ruimte tussen de twee wijsvingers.. 452 00:53:00,640 --> 00:53:02,974 Zijn kunst probeert te duiden: 453 00:53:04,400 --> 00:53:08,600 de onoverbrugbare kloof tussen het menselijke en het goddelijke. 454 00:53:27,440 --> 00:53:30,680 Er was in die periode een commissie, die het mij niet toestond. 455 00:53:33,480 --> 00:53:34,880 Een graftombe maken, 456 00:53:35,960 --> 00:53:37,720 zoals die van Julius II. 457 00:53:40,320 --> 00:53:42,440 Het bracht me terug naar de dood, 458 00:53:44,320 --> 00:53:46,560 die te vrezen en uit te dagen vijand. 459 00:53:47,560 --> 00:53:48,560 Maar ook, 460 00:53:53,440 --> 00:53:56,160 eindelijk het einde van ons geploeter in deze wereld. 461 00:54:24,560 --> 00:54:28,520 Leo X werd in 1513 tot paus gekozen. 462 00:54:28,600 --> 00:54:32,640 De zoon van Lorenzo de Grote, gaf Michelangelo de opdracht... 463 00:54:32,720 --> 00:54:35,760 om een tempel in de basiliek van San Lorenzo te bouwen... 464 00:54:35,840 --> 00:54:39,520 om de Medici-familie eeuwigheid te verschaffen. 465 00:54:43,840 --> 00:54:48,000 Michelangelo heeft een spirituele plek gecreëerd 466 00:54:48,560 --> 00:54:53,600 waarin - door een gril van het lot - het enige wat hij niet kon voltooien, 467 00:54:53,680 --> 00:54:57,640 de sarcofaag van zijn opdrachtgever, Lorenzo de Grote was. 468 00:55:03,640 --> 00:55:06,427 Beeldhouwwerken die de vier delen van de dag uitbeelden... 469 00:55:06,451 --> 00:55:11,680 rusten op de sarcofaag, omgevormd tot bed, bekroond met standbeelden... 470 00:55:12,040 --> 00:55:16,240 van Dukes Giuliano di Nemours en Lorenzo di Urbino. 471 00:55:19,720 --> 00:55:23,960 Ze zinspelen op het verstrijken van de tijd op deze aardse spoel. 472 00:55:24,560 --> 00:55:28,960 Ze verwijzen ook naar een tijdperk van eeuwigheid en redding. 473 00:55:32,560 --> 00:55:37,520 De nacht slaapt diep, zonder bewustzijn of geheugen; 474 00:55:38,960 --> 00:55:45,960 De dag laat zijn krachtige anatomie in een draaiende beweging zien. 475 00:55:55,960 --> 00:55:59,520 De schemering lijkt in een eeuwige winterslaap te zijn beland. 476 00:56:00,920 --> 00:56:05,040 De dageraad stijgt op uit een bed van veren, 477 00:56:05,120 --> 00:56:09,760 kronkelend van verdriet vanwege de dood van de jonge Medici's. 478 00:56:31,640 --> 00:56:37,320 "Halverwege het pad van ons leven bevond ik me in een donker bos. 479 00:56:38,400 --> 00:56:41,600 Het pad was nu een dwaalspoor." 480 00:57:14,440 --> 00:57:17,640 Florence werd verscheurd door innerlijke strijd. 481 00:57:18,400 --> 00:57:22,116 Geconfronteerd met de keuze tussen de Medici of de Repubblica, 482 00:57:22,140 --> 00:57:23,680 koos Michelangelo de Republiek. 483 00:57:28,560 --> 00:57:31,338 In de zomer van 1530 om arrestatie te voorkomen 484 00:57:31,363 --> 00:57:34,024 en het risico om ter dood te worden veroordeeld, 485 00:57:34,720 --> 00:57:38,200 werd Michelangelo gedwongen onder te duiken. Nog wel in een tombe, 486 00:57:38,280 --> 00:57:43,707 gemaakt voor de man die hem nu wilde straffen vanwege zijn politieke voorkeuren, 487 00:57:45,560 --> 00:57:49,720 in een geheime kamer onder de Basiliek van San Lorenzo. 488 00:57:59,920 --> 00:58:04,080 Tijdens die dramatische tijd maakte de neurotische Michelangelo 489 00:58:04,160 --> 00:58:07,720 met houtskool verschillende schetsen: figuren zwevend in de lucht, 490 00:58:08,440 --> 00:58:11,343 inclusief het hoofd van de legendarische Laocoon, 491 00:58:11,368 --> 00:58:14,444 iets dat hem in het verleden enorm geïnspireerd had. 492 00:58:32,360 --> 00:58:36,040 Deze snelle schetsen, haastig gemaakt, 493 00:58:38,920 --> 00:58:43,111 geven aan dat hij misschien maar kort in deze schuilplaats verbleef. 494 00:58:50,720 --> 00:58:58,720 De graffiti werd in 1975 ontdekt, in een kamer waarin hout opgeslagen werd. 495 00:59:00,560 --> 00:59:05,200 Het eeuwenoude pleister heeft deze kostbare tekeningen bewaard. 496 00:59:05,880 --> 00:59:09,520 Ze behoren tot de meest boeiende hedendaagse ontdekkingen 497 00:59:09,600 --> 00:59:11,172 van de werken van deze meester. 498 00:59:46,460 --> 00:59:50,280 "Om zo nog een keer het licht van de sterren te kunnen zien." 499 01:00:08,080 --> 01:00:12,080 Vroeg oud geworden door al het harde werk. 500 01:00:13,840 --> 01:00:15,320 Altijd ongelukkig, 501 01:00:16,040 --> 01:00:20,279 vanwege alle dingen die ik niet heb kunnen voltooien zoals ik bedacht had. 502 01:00:21,080 --> 01:00:22,280 Lijden... 503 01:00:23,480 --> 01:00:27,600 vanwege het geld dat ik niet heb uitgegeven en dat nooit genoeg leek te zijn. 504 01:00:29,320 --> 01:00:33,511 Ik raakte ervan overtuigd dat het moment was aangebroken om mijn Schepper te ontmoeten... 505 01:00:33,920 --> 01:00:34,920 en hij... 506 01:00:38,160 --> 01:00:39,560 zegende mij met liefde. 507 01:00:43,800 --> 01:00:47,080 "Hoe kan het dat ik niet langer mezelf ben?" 508 01:00:48,560 --> 01:00:51,640 Oh God, God, God, 509 01:00:52,920 --> 01:00:56,520 wat is dit voor een liefde die van het oog naar het hart gaat, 510 01:00:57,480 --> 01:01:02,600 en de kleinste ruimte vult totdat het wegstroomt? 511 01:01:05,160 --> 01:01:08,880 God gaf me liefde in de vorm van een heer en een Madonna. 512 01:01:09,440 --> 01:01:14,040 Hij zo knap als David; zij zo nobel en puur als de Maagd. 513 01:01:15,880 --> 01:01:17,720 Tommaso vulde mijn blik; 514 01:01:19,560 --> 01:01:21,120 Vittoria, mijn ziel. 515 01:01:31,440 --> 01:01:35,760 Hij hield van Messer Tommaso de 'Cavalieri, oneindig veel meer dan iedereen. 516 01:01:36,240 --> 01:01:39,726 Deze heer uit Rome, die ondanks zijn jeugdige leeftijd van kunst hield. 517 01:01:40,200 --> 01:01:43,640 Michelangelo gaf hem prachtige tekeningen... 518 01:01:43,720 --> 01:01:47,320 van goddelijke hoofden in zwart en rood potlood... 519 01:01:47,400 --> 01:01:50,680 Hij tekende een ​​Ganymede op weg naar de hemel, 520 01:01:50,760 --> 01:01:54,320 Tityus wiens hart door een gier wordt opgegeten, 521 01:01:54,560 --> 01:01:58,800 de in de Po neerstortende strijdwagen van de zon met Phaeton. 522 01:01:59,320 --> 01:02:04,320 Hij portretteerde Messer Tommaso in een levensgrote tekening, 523 01:02:04,400 --> 01:02:06,840 zijn enige portret van een levende, 524 01:02:07,320 --> 01:02:09,701 omdat hij een hekel had aan alles wat levend was 525 01:02:09,726 --> 01:02:12,264 tenzij het van oneindige schoonheid was. 526 01:02:18,520 --> 01:02:20,320 Een man en een vrouw, 527 01:02:21,600 --> 01:02:22,600 pardon, 528 01:02:23,960 --> 01:02:27,480 een god spreekt via haar mond, 529 01:02:28,320 --> 01:02:31,797 oh god, om naar haar te luisteren heb ik me zo in bochten gewrongen dat... 530 01:02:33,160 --> 01:02:35,440 ze nooit meer de mijne zal zijn. 531 01:02:54,760 --> 01:03:00,480 Uit mijn liefde voor Vittoria kwamen tekeningen van een kruisiging en een Pieta. 532 01:03:03,280 --> 01:03:08,080 Onze zo tedere vriendschap veranderde me helemaal. 533 01:03:11,280 --> 01:03:15,600 Ik leerde dat hij die geen kwaad heeft gekend 534 01:03:16,800 --> 01:03:18,680 geen goedheid kan kennen. 535 01:03:20,720 --> 01:03:24,000 Ik vond troost in spirituele kringen. 536 01:03:24,640 --> 01:03:28,360 Ik was verbluft door hun belofte van verlossing. 537 01:03:28,600 --> 01:03:31,960 Ze hebben het concept van de kerk vernieuwd, 538 01:03:33,520 --> 01:03:37,040 waarin de geest alleen verlicht wordt door goddelijke genade 539 01:03:39,280 --> 01:03:41,471 als men probeert te luisteren. 540 01:03:42,600 --> 01:03:45,440 Als ik daarin slaagde, 541 01:03:46,760 --> 01:03:50,200 zou alleen God over mij kunnen oordelen... 542 01:03:52,080 --> 01:03:53,400 mij kunnen vinden... 543 01:03:55,320 --> 01:03:56,400 Schuldig... 544 01:03:58,280 --> 01:03:59,320 of onschuldig. 545 01:04:06,040 --> 01:04:10,880 Rond die tijd besloot de paus om hem de altaarmuur van de Sixtijnse kapel 546 01:04:10,960 --> 01:04:12,720 te laten beschilderen. 547 01:04:13,720 --> 01:04:17,720 Hij wilde dat Michelangelo het Laatste Oordeel afbeeldde, 548 01:04:18,400 --> 01:04:25,520 en dat verhaal zou voorzien van alles wat de tekenkunst te bieden had. 549 01:04:40,040 --> 01:04:45,640 En zo werd de Hemelvaart van de Madonna van Pietro Perugino voor paus Sixtus... 550 01:04:45,720 --> 01:04:50,960 opgeofferd om plaats te maken voor de kunst van de goddelijke Michelangelo. 551 01:04:56,680 --> 01:05:00,520 Toen ik nog maar net met de tekeningen begonnen was, stierf Clement VII. 552 01:05:03,080 --> 01:05:04,680 Net als mijn vader. 553 01:05:11,240 --> 01:05:16,240 De nieuwe paus, Paul III, benoemde mij tot allerhoogste architect, 554 01:05:16,320 --> 01:05:19,920 schilder en beeldhouwer in de paleizen van de Apostelen. 555 01:05:21,320 --> 01:05:25,040 Ik ging terug naar Rome om daar de rest van mijn leven te blijven. 556 01:05:27,040 --> 01:05:32,320 Weer vijf jaar alleen weer, in de lucht, vlakbij de goden. 557 01:05:36,240 --> 01:05:40,080 Ik heb alle schilderijen van de muur gehaald, inclusief mijn eigen, 558 01:05:40,160 --> 01:05:44,280 Ik metselde twee ramen en voegde een helling naar de muur toe. 559 01:05:44,800 --> 01:05:49,280 Om het op het Oordeel te laten lijken, was echt de verwachting 560 01:05:49,360 --> 01:05:52,480 van iedereen die naar de hemel durfde op te kijken. 561 01:05:55,720 --> 01:05:59,200 Het hele werk draaide om een Jezus van grote schoonheid, 562 01:05:59,800 --> 01:06:04,000 in het lapis lazuli blauw, waar Giotto zo van hield. 563 01:06:07,560 --> 01:06:10,120 "Door mij leidt de weg naar de stad van de Woede;." 564 01:06:11,000 --> 01:06:13,360 "Door mij leidt de weg naar eeuwige pijn;." 565 01:06:14,280 --> 01:06:16,720 "Door mij leidt de weg naar de verloren zielen." 566 01:06:17,560 --> 01:06:20,080 "Voor mij zijn er geen dingen geschapen," 567 01:06:20,160 --> 01:06:23,920 "alleen eeuwigheid, en ik ben eeuwig." 568 01:06:28,280 --> 01:06:31,800 "Alle hoop vergaat, gij die binnenkomt." 569 01:07:00,560 --> 01:07:04,840 Het Laatste Oordeel is een waarschuwing voor de wereld, 570 01:07:06,360 --> 01:07:09,980 in een tijd van ellende wanneer er geen zekerheden meer lijken te bestaan: 571 01:07:10,880 --> 01:07:14,400 de kerk, net hersteld na de plundering van Rome, 572 01:07:15,040 --> 01:07:18,040 beeft onder de klappen van de protestantse reformatie. 573 01:07:23,560 --> 01:07:27,000 Tegen deze achtergrond creëerde Michelangelo, nu in de zestig, 574 01:07:27,640 --> 01:07:32,840 een immens, verbluffend en revolutionair werk. 575 01:07:34,960 --> 01:07:39,600 Het tafereel kent geen grenzen, baadt in lapis lazuli blauwe licht, 576 01:07:39,680 --> 01:07:42,400 zwevend door tijd en ruimte. 577 01:07:43,600 --> 01:07:46,271 Het wordt gedomineerd door de heerszuchtige figuur... 578 01:07:46,296 --> 01:07:48,704 Christus de Rechter: een mooie worstelaar 579 01:07:48,760 --> 01:07:52,280 die de taak heeft gekregen om te oordelen over de levenden en de doden 580 01:07:52,360 --> 01:07:54,960 met standvastigheid en rechtvaardigheid. 581 01:07:57,640 --> 01:08:00,498 Zodra hij die gespierde arm laat zakken, 582 01:08:00,920 --> 01:08:04,760 is het lot, dat zijn vader hem geschonken heeft, bezegeld. 583 01:08:23,440 --> 01:08:28,400 Naast hem wendt de Madonna zich af. Zij wil geen getuige zijn van 584 01:08:28,480 --> 01:08:32,120 het angstaanjagende schouwspel van de straf voor de verdoemden. 585 01:08:35,080 --> 01:08:38,480 De hele monumentale compositie draait om de figuur Christus. 586 01:08:39,080 --> 01:08:44,560 Het wordt bevolkt door honderden figuren, die de wetten van de zwaartekracht tarten. 587 01:08:46,980 --> 01:08:51,076 Michelangelo's afbeelding van het mannelijk lichaam is een liefdesverklaring aan God. 588 01:08:52,040 --> 01:08:55,560 Menselijke schoonheid is hier een weerspiegeling van hemelse schoonheid. 589 01:09:01,800 --> 01:09:08,560 De uitverkorenen ontwaken uit de slaap des doods, sommigen in de vorm van een skelet. 590 01:09:08,640 --> 01:09:13,360 Opgepikt door vleugelloze engelen stijgen zij ten hemel. 591 01:09:28,880 --> 01:09:33,800 De lichamen van zondaars vallen naar beneden in de hel, 592 01:09:35,440 --> 01:09:37,720 zoals beschreven door de geliefde Dante: 593 01:09:41,880 --> 01:09:47,840 een groot rood vuur, waarin duivels wachten op hun kans om de verdoemden te pakken. 594 01:09:54,280 --> 01:09:59,800 Charon, zijn ogen in brand, vaart de verloren zielen over een rivier, 595 01:09:59,880 --> 01:10:04,080 uitmondend in een moerassig stroompje, als dieren naar de slacht. 596 01:10:12,000 --> 01:10:16,200 Minos beoordeelt de zielen, omringd door een slang: 597 01:10:18,360 --> 01:10:22,880 zijn gezicht is een grotesk portret van Biagio da Cesena, 598 01:10:22,960 --> 01:10:24,920 de ceremoniemeester van de paus. 599 01:10:25,440 --> 01:10:29,780 De Maestro nam wraak, omdat hij de naaktheid van lijdende lichamen... 600 01:10:29,860 --> 01:10:31,640 ongepast vond. 601 01:10:49,800 --> 01:10:53,360 Het klaroengeschal van de zeven trompetten des Laatste Oordeels... 602 01:10:53,540 --> 01:10:56,580 klinkt de gezegenden als zoete muziek in de oren. 603 01:11:00,600 --> 01:11:04,520 De arme zielen worden verkrampt door de duivels naar de onderwereld geduwd, 604 01:11:06,240 --> 01:11:10,320 terwijl ze hun oren sluiten om te voorkomen dat ze doof worden. 605 01:11:44,040 --> 01:11:50,040 Stuk voor stuk, verworpen en gezegend, verzetten ze zich wanhopig 606 01:11:51,000 --> 01:11:53,060 of om te ontsnappen aan de onderwereld 607 01:11:54,680 --> 01:11:56,740 of om een plekje in de hemel te krijgen. 608 01:12:16,640 --> 01:12:19,080 Sint Peter geeft de sleutels terug, 609 01:12:19,880 --> 01:12:22,360 nu een zinloze last. 610 01:12:29,960 --> 01:12:33,080 Sint Bartholomeus laat zijn gevilde huid zien, 611 01:12:33,160 --> 01:12:35,440 gelijk het levenloze gezicht van Michelangelo, 612 01:12:36,080 --> 01:12:42,040 die hoopt voor zijn eigen zonden te boeten door zichzelf aan God te tonen, 613 01:12:42,480 --> 01:12:44,480 vernietigd en in levenloze vorm. 614 01:13:05,480 --> 01:13:07,520 "Een flits van vermiljoen licht." 615 01:13:08,760 --> 01:13:11,880 "overwint alle gevoel in mij;" 616 01:13:14,240 --> 01:13:17,193 "en ik viel naar beneden als een man die in diepe slaap valt." 617 01:13:20,120 --> 01:13:23,120 "Mannen geven er niet om hoeveel bloed het kost om te zaaien." 618 01:13:41,360 --> 01:13:47,880 Toen het Laatste Oordeel werd onthuld, wekte het zowel bewondering als shock. 619 01:13:49,480 --> 01:13:54,840 Het werd bijna meteen vernietigd, omdat het onfatsoenlijk en ongepast zou zijn. 620 01:13:58,200 --> 01:14:00,440 Een paar jaar nadat Michelangelo was gestorven, 621 01:14:01,240 --> 01:14:04,907 werd de beslissing genomen om de meest aanstootgevende figuren te veranderen. 622 01:14:05,240 --> 01:14:08,476 Daniele da Volterra, aan wie deze ondankbare opdracht gegeven werd, 623 01:14:08,500 --> 01:14:10,980 kreeg vanaf toen de bijnaam "Braghettone". 624 01:14:13,360 --> 01:14:16,840 Gelukkig had Marcello Venusti een kopie van het Laatste Oordeel gemaakt, 625 01:14:16,920 --> 01:14:20,640 kort nadat het was geschilderd, voor de gedwongen aanpassingen: 626 01:14:22,200 --> 01:14:25,000 een klein schilderij, tegenwoordig te zien in Napels, 627 01:14:25,760 --> 01:14:29,160 laat de originele creatie van de Maestro zien. 628 01:14:32,400 --> 01:14:34,120 Onthuld of verdoezeld, 629 01:14:35,800 --> 01:14:39,280 die lichamen schokten en veranderden zijn tijdgenoten radicaal, 630 01:14:39,360 --> 01:14:42,136 dankzij de ongelooflijke vrije aanpak van Michelangelo 631 01:14:42,160 --> 01:14:44,000 van een oud en heilig thema. 632 01:14:45,680 --> 01:14:49,360 Eén die in zijn handen modern werd, 633 01:14:50,640 --> 01:14:51,640 angstig, 634 01:14:53,080 --> 01:14:54,080 en eeuwig. 635 01:15:01,600 --> 01:15:05,640 Paul III was gezegend en machtig rijk, 636 01:15:06,320 --> 01:15:11,160 omdat God hem ter bescherming een juist oordeel, 637 01:15:11,840 --> 01:15:14,360 ware verdoemenis en wederopstanding toestond. 638 01:15:15,440 --> 01:15:19,800 Michelangelo legde zoveel kracht in zijn schilderij dat "de doden dood waren", 639 01:15:20,040 --> 01:15:22,040 en de levenden leken te leven". 640 01:15:23,480 --> 01:15:26,480 Het kostte hem bijna acht jaar om zijn Oordeel af te maken. 641 01:15:26,880 --> 01:15:30,240 Het werd eindelijk onthuld op eerste kerstdag 1541, 642 01:15:30,320 --> 01:15:33,240 en verwonderde alle toeschouwers. 643 01:15:34,440 --> 01:15:40,040 Maar ook al is het schilderen van fresco's geen baan voor ouderen, 644 01:15:40,800 --> 01:15:45,920 zijn werk in de paleizen van het Vaticaan vertoonde geen tekenen van slijtage. 645 01:16:00,040 --> 01:16:04,840 Paus Paul III kon zich niet voorstellen, dat hij met Michelangelo zou stoppen. 646 01:16:07,480 --> 01:16:11,800 Hij liet de grijzende maestro, nu in de zeventig, een nieuwe serie... 647 01:16:11,880 --> 01:16:17,600 fresco's voor zijn privé kapel in het paleis van de Apostelen schilderen. 648 01:16:25,120 --> 01:16:29,920 Michelangelo schilderde bijna tien jaar, nam lange pauzes... 649 01:16:30,000 --> 01:16:34,720 vanwege zijn slechte gezondheid en slechte ogen. 650 01:16:36,200 --> 01:16:43,200 Weer won hij de wedstrijd tegen zichzelf; dit zou zijn laatste kunstwerk worden. 651 01:16:49,000 --> 01:16:54,360 Net als Saul gehoorzaamde Michelangelo de wet van de Heer. 652 01:16:58,320 --> 01:17:03,120 En, net als Sint Peter, was hij voor God en de mens klaar 653 01:17:03,680 --> 01:17:05,920 om te accepteren wat komen zou. 654 01:17:08,640 --> 01:17:13,040 En na de pausen te hebben gediend, kwam de tijd om God te dienen. 655 01:17:14,240 --> 01:17:15,920 En zo werd ik de hand van God. 656 01:17:21,560 --> 01:17:25,000 Na te zijn aangewezen als architect van de Sint-Pieterskerk, 657 01:17:25,080 --> 01:17:27,960 wijdde Michelangelo zich aan deze taak tot aan zijn dood. 658 01:17:28,320 --> 01:17:34,480 Na een geniale ingeving ontwierp hij de uiteindelijke vorm van de koepel, 659 01:17:35,880 --> 01:17:38,560 en vulde het met al het beschikbare licht. 660 01:17:42,720 --> 01:17:49,600 De realisatie van het ontwerp van Michelangelo, één van de meest revolutionaire ooit, 661 01:17:49,680 --> 01:17:55,120 werd pas aan het einde van de 16e eeuw postuum voltooid. 662 01:18:06,160 --> 01:18:09,200 Ik werkte keihard om het werk aan de Sint Pieter af te maken, 663 01:18:10,120 --> 01:18:12,960 voor de kerk als geheel en voor onze Heer... 664 01:18:16,960 --> 01:18:20,480 en zorgde ervoor dat er geen bedrog of diefstal plaatsvond. 665 01:18:24,360 --> 01:18:27,360 Mijn enige troost kwam van het beeldhouwen, 666 01:18:29,360 --> 01:18:30,360 in mijn huis, 667 01:18:31,880 --> 01:18:34,040 zonder concrete projecten. 668 01:18:35,160 --> 01:18:38,080 Het waren Pieta's, 669 01:18:38,960 --> 01:18:41,151 zoals de eerste, die ik ooit gebeeldhouwd had. 670 01:18:42,220 --> 01:18:49,220 Soms nam ik 's nachts een kijkje, verbluft dat ze zo... met licht gevuld waren, 671 01:18:58,280 --> 01:19:01,600 zo afgewerkt, terwijl ik toch gewoon aan het hakken was, 672 01:19:03,880 --> 01:19:05,840 dingen breken, verminken. 673 01:19:06,360 --> 01:19:09,200 Ik brak marmer weg, Wanhopig dat de steen... 674 01:19:10,840 --> 01:19:14,880 op een of andere manier plotseling doof werd. 675 01:19:20,240 --> 01:19:22,600 Het lukte mij niet meer om het verder te strippen, 676 01:19:24,000 --> 01:19:25,480 ik kon niets meer toevoegen, 677 01:19:26,960 --> 01:19:28,800 ik kon niets meer afmaken. 678 01:19:32,160 --> 01:19:34,320 Met dit zwavelige hart, 679 01:19:36,280 --> 01:19:38,280 met dit hangende vel, 680 01:19:39,840 --> 01:19:41,600 kan ik geen vrede hebben. 681 01:19:46,440 --> 01:19:48,320 Hoe kan het een ellendige man... 682 01:19:49,760 --> 01:19:52,999 ooit lukken om de volmaaktheid van een goddelijk ontwerp te evenaren? 683 01:20:29,240 --> 01:20:33,960 De Pieta van Rondanini, vandaag gehuisvest in het Castello Sforzesco, 684 01:20:34,040 --> 01:20:37,680 was het laatste aangrijpende beeldhouwwerk van Michelangelo. 685 01:20:38,560 --> 01:20:41,756 Dit marmeren werk ziet eruit alsof het gewond en verminkt is... 686 01:20:41,780 --> 01:20:43,800 door de herhaalde slagen van de maestro, 687 01:20:43,880 --> 01:20:47,871 die in een vlaag van vernietigende woede zijn oorspronkelijke idee 688 01:20:47,996 --> 01:20:52,960 in een hele andere compositie heeft veranderd: 689 01:20:54,240 --> 01:20:57,120 onafgewerkt, extreem modern, 690 01:20:57,880 --> 01:21:01,209 getuigt het van een creatieve verkrachting, 691 01:21:01,234 --> 01:21:04,424 die critici en moderne kunstenaars heeft geboeid. 692 01:21:06,640 --> 01:21:11,080 Waar vanaf de achterkant de vorm van het oorspronkelijke blok steen... 693 01:21:11,160 --> 01:21:13,589 duidelijk te zien is in al zijn ruwe materialiteit, 694 01:21:15,440 --> 01:21:19,200 zien we vanaf de voorkant de afbeeldingen van Christus en Maria. 695 01:21:19,760 --> 01:21:23,200 Echter, de scheidslijn tussen de persoon die vasthoudt 696 01:21:23,280 --> 01:21:26,185 en de persoon die wordt vastgehouden is volledig vervaagd. 697 01:21:29,600 --> 01:21:32,520 Het duo is soepel en spiritueel, 698 01:21:33,440 --> 01:21:38,360 de twee lichamen lijken samen te smelten en in elkaar over te vloeien, 699 01:21:38,840 --> 01:21:42,600 alsof de moeder haar zoon terug naar de baarmoeder wil roepen, 700 01:21:43,040 --> 01:21:46,080 om daar vrede en troost te vinden. 701 01:21:48,360 --> 01:21:52,760 Voordat hij stierf, bracht Michelangelo de dingen terug naar de essentie. 702 01:21:53,240 --> 01:21:57,000 Hij beeldhouwde een intieme, gekwelde priester... 703 01:21:57,880 --> 01:22:01,920 uit het laatste stuk marmer dat hij bedwongen heeft. 704 01:22:06,800 --> 01:22:10,480 Ah, onze tijd mag zich gelukkig prijzen, 705 01:22:11,120 --> 01:22:15,640 dat we zoveel licht hebben gekregen om de schaduw op te fleuren. 706 01:22:16,840 --> 01:22:21,120 Michelangelo heeft de blinddoek van de ogen van onze geest getrokken, 707 01:22:21,200 --> 01:22:24,448 hij heeft de sluier van de valsheid afgeworpen, 708 01:22:24,473 --> 01:22:27,584 die de gangen van het intellect verduisterde. 709 01:22:29,600 --> 01:22:31,920 Lof zij de hemelen, 710 01:22:32,880 --> 01:22:37,080 en laten we ernaar streven om Michelangelo in alles te imiteren. 711 01:22:44,560 --> 01:22:47,720 Maar waarom van de hak op de tak springen? 712 01:22:48,520 --> 01:22:50,160 Wat ik wil zeggen, is: 713 01:22:50,600 --> 01:22:55,520 overal waar hij zijn goddelijke hand op legde, herrezen dingen, 714 01:22:56,160 --> 01:22:58,840 vulde hij ze met het eeuwige leven. 715 01:23:32,960 --> 01:23:34,760 Beschaam deze handen, 716 01:23:42,160 --> 01:23:44,040 beschaam het verstrijken van de tijd. 717 01:23:47,520 --> 01:23:49,160 Beschaam mijn eenzaamheid, 718 01:23:54,880 --> 01:23:58,080 en beschaam het marmer. 719 01:24:00,240 --> 01:24:03,336 Moge niets overblijven van de dingen, die ik gemaakt heb, omdat... 720 01:24:05,160 --> 01:24:07,560 wat ik heb gemaakt niet genoeg is. 721 01:24:10,760 --> 01:24:15,080 Beschaam mij, omdat ik God wilde zijn, 722 01:24:17,880 --> 01:24:21,160 om te proberen leven te maken 723 01:24:26,160 --> 01:24:28,720 in plaats van mijn eigen leven te leiden. 724 01:24:34,280 --> 01:24:35,760 Beschaam dit... 725 01:24:40,080 --> 01:24:41,080 Het is voorbij. 726 01:24:45,640 --> 01:24:46,840 Het is voorbij. 727 01:24:50,840 --> 01:24:51,936 En wat blijft er over? 728 01:24:54,520 --> 01:24:55,880 Kom op, vertel het me. 729 01:24:59,360 --> 01:25:03,040 Kun je me vertellen waar het voor diende, deze immense harde arbeid? 730 01:25:10,720 --> 01:25:11,720 Maar waarom? 731 01:25:14,800 --> 01:25:16,240 Waarom zeg je niets? 732 01:26:28,200 --> 01:26:33,120 Al zijn standbeelden zijn zo geremd door pijn, 733 01:26:33,200 --> 01:26:37,240 dat ze zichzelf kapot lijken te willen maken. 734 01:26:40,000 --> 01:26:44,000 Toen Michelangelo oud was, heeft hij ze echt kapot gemaakt. 735 01:26:44,080 --> 01:26:48,880 Kunst stelde hem niet tevreden. Hij wilde eeuwigheid. 67918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.