All language subtitles for Love.Letter.1981.JAPANESE.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,437 --> 00:00:12,213 Produced and Distributed by Nikkatsu Inc. 2 00:00:13,581 --> 00:00:20,121 Produced by Nikkatsu and Gentosha 3 00:00:33,434 --> 00:00:41,375 LOVE LETTER 4 00:00:43,544 --> 00:00:47,481 Planning: Shiro Sasaki Producer: Katsuhiro Maeda 5 00:00:50,117 --> 00:00:55,122 Based on the book Mitsuharu Kaneko's Love Letter by Harumitsu Emori and Reiko Okouchi, published by Pep Publications Screenplay: Yozo Tanaka 6 00:00:58,292 --> 00:01:00,294 Cast: 7 00:01:01,796 --> 00:01:05,299 Keiko Takahashi 8 00:01:08,402 --> 00:01:11,372 Mariko Kaga 9 00:01:12,239 --> 00:01:15,176 Noboru Nakaya 10 00:01:17,578 --> 00:01:22,516 Ken Nishida Ryoji Nakamura Toshiyuki Kitami Noboru Mitani 11 00:01:26,987 --> 00:01:31,959 Tomoko Udagawa Kaoru Endo Toshie Ito Ryuichi Ogawa Takuya Hiramitsu 12 00:01:38,099 --> 00:01:41,569 Katsuo Nakamura 13 00:01:43,437 --> 00:01:47,374 Directed by Yoichi Higashi 14 00:01:55,549 --> 00:01:57,651 Many people at the funeral? 15 00:01:57,952 --> 00:02:00,454 Yeah, a famous poet. 16 00:02:00,654 --> 00:02:02,823 - How old? - His age? 17 00:02:02,923 --> 00:02:06,093 Well, 53... 18 00:02:06,193 --> 00:02:08,462 Hey, just like me. 19 00:02:09,530 --> 00:02:11,298 53, really? 20 00:02:14,702 --> 00:02:17,371 Come on, I'm not gonna die. 21 00:02:17,471 --> 00:02:19,340 Look how healthy I am. 22 00:02:20,374 --> 00:02:21,909 You don't look convinced. 23 00:02:22,143 --> 00:02:24,578 Alright, you touch it then. 24 00:02:26,614 --> 00:02:28,516 - Check for yourself. - No! 25 00:02:28,582 --> 00:02:30,151 Come on, you're impressed. 26 00:02:30,518 --> 00:02:32,319 - Great. - I'm young? 27 00:02:32,386 --> 00:02:34,889 - What? - I'll punish you. 28 00:02:34,989 --> 00:02:36,624 You're not sleeping tonight. 29 00:02:37,725 --> 00:02:41,128 Better get ready, look. 30 00:02:43,664 --> 00:02:46,167 - Hello. - Who is she? 31 00:02:46,233 --> 00:02:48,002 Mrs. Hirayama from next door. 32 00:02:48,102 --> 00:02:49,904 She lives in your building? 33 00:02:50,104 --> 00:02:52,473 I'm Oda, we're neighbors. 34 00:02:53,807 --> 00:02:57,511 I'm pleased to meet you. 35 00:03:06,787 --> 00:03:08,789 What a sexy lady. 36 00:03:09,356 --> 00:03:10,891 - Don't you dare! - Ouch. 37 00:03:38,419 --> 00:03:40,721 I'm so unlucky today. 38 00:03:40,788 --> 00:03:43,757 Just shut up... Shit! 39 00:03:45,960 --> 00:03:48,395 I can't get her out of my mind. 40 00:03:49,496 --> 00:03:51,932 I keep thinking about her. 41 00:03:52,833 --> 00:03:58,272 Such a beauty living on her own. 42 00:03:58,706 --> 00:04:00,674 There, a winner, a winner. 43 00:04:00,774 --> 00:04:04,712 I have the right hand, right? 44 00:04:04,778 --> 00:04:06,180 This is a full score. 45 00:04:07,281 --> 00:04:10,317 - But she's not alone. - Really? 46 00:04:10,417 --> 00:04:12,653 Shit. 47 00:04:13,287 --> 00:04:16,090 - What kind of man is he? - Let me tell you... 48 00:04:24,999 --> 00:04:27,301 - Gimme a chopstick. - There. 49 00:04:31,572 --> 00:04:32,373 What? What? 50 00:04:34,742 --> 00:04:36,644 This is filthy. 51 00:04:41,615 --> 00:04:44,518 So guys, this is is not theater for sensitive souls. 52 00:04:44,585 --> 00:04:47,554 They told me to quit poetry and go into acting. 53 00:04:47,655 --> 00:04:49,923 - Really? - Of course. 54 00:04:49,990 --> 00:04:54,528 I love to tell a lie, but this is a true story. 55 00:04:55,896 --> 00:04:58,899 You sure love to lie. 56 00:05:40,274 --> 00:05:41,809 What are you looking at? 57 00:05:42,743 --> 00:05:44,244 Nothing. 58 00:05:44,945 --> 00:05:46,513 Did you see something? 59 00:05:47,648 --> 00:05:49,116 Nope. 60 00:05:51,752 --> 00:05:54,254 I'd like to join you tonight. 61 00:05:54,321 --> 00:05:55,456 No way. 62 00:05:56,390 --> 00:05:59,860 What? Come on. 63 00:06:02,930 --> 00:06:04,898 You're always irritated. 64 00:06:05,833 --> 00:06:07,167 What's wrong? 65 00:06:07,768 --> 00:06:10,471 Enough. Nothing is wrong. 66 00:06:11,572 --> 00:06:12,773 Good night. 67 00:06:36,797 --> 00:06:41,168 You like that? Tell me. 68 00:06:41,235 --> 00:06:43,137 Yes. 69 00:06:43,203 --> 00:06:44,805 It's not just 'yes'. 70 00:06:46,073 --> 00:06:47,775 Do you love that? 71 00:06:48,108 --> 00:06:49,843 Tell me. 72 00:06:55,916 --> 00:06:57,251 Ouch. 73 00:07:00,053 --> 00:07:01,588 My Rabbit... 74 00:07:02,089 --> 00:07:03,223 Yes... 75 00:07:03,824 --> 00:07:07,995 ...cheated on me. You can't fool me. 76 00:07:08,896 --> 00:07:10,931 It didn't cheat on you. 77 00:07:11,365 --> 00:07:15,202 But something has changed. You're different. 78 00:07:15,502 --> 00:07:19,072 I can't put a finger on it. 79 00:07:19,973 --> 00:07:21,842 There's something. 80 00:07:24,478 --> 00:07:27,047 It's different for me as well. 81 00:07:27,981 --> 00:07:30,951 It feels different. 82 00:07:31,718 --> 00:07:33,320 In what way? 83 00:07:36,323 --> 00:07:38,826 I can't tell. 84 00:07:39,793 --> 00:07:42,629 You think I cheated because I can't tell? 85 00:07:49,203 --> 00:07:53,841 Alright, my Rabbit's body is changing. 86 00:07:53,907 --> 00:07:56,710 Alright, great. 87 00:08:05,819 --> 00:08:08,055 I resent that. 88 00:08:09,056 --> 00:08:10,657 You shouldn't. 89 00:08:14,628 --> 00:08:16,530 I resent that. 90 00:08:18,198 --> 00:08:20,701 You were away for two months... 91 00:08:20,801 --> 00:08:23,136 and you're telling a young lady... 92 00:08:24,705 --> 00:08:27,040 that she's aging. 93 00:08:27,174 --> 00:08:30,143 I know, but... 94 00:08:30,210 --> 00:08:32,679 you see, Rabbit... 95 00:08:33,080 --> 00:08:36,183 you're a naughty animal. 96 00:08:43,857 --> 00:08:46,360 So, you like that? Tell me. 97 00:08:52,633 --> 00:08:54,801 Tell me. 98 00:08:56,069 --> 00:08:57,704 Are you coming? 99 00:09:21,995 --> 00:09:23,830 A lady in full bloom. 100 00:09:25,365 --> 00:09:28,602 All because of you. 101 00:09:33,607 --> 00:09:36,243 You hear that? 102 00:09:36,343 --> 00:09:37,711 What? 103 00:09:39,146 --> 00:09:42,549 Someone is sitting on the swing. 104 00:09:43,884 --> 00:09:45,719 In the middle of the night? 105 00:09:52,593 --> 00:09:56,029 This sound makes me feel sad. 106 00:09:58,198 --> 00:10:01,201 Especially when I'm alone at night. 107 00:10:07,708 --> 00:10:10,744 There, I'm done. Look! 108 00:10:11,645 --> 00:10:15,515 Gross! There's no way! 109 00:10:15,682 --> 00:10:17,951 - Is it like that? - It's exactly like this. 110 00:10:18,018 --> 00:10:21,054 And exactly the way I like it. 111 00:10:21,922 --> 00:10:25,926 Wow, why are you so passionate? 112 00:10:26,026 --> 00:10:29,062 I'm always like that because I'm young! 113 00:11:00,327 --> 00:11:03,930 I'm away for business. I love my Rabbit. 114 00:11:04,331 --> 00:11:05,932 I'll always be with you. 115 00:11:12,939 --> 00:11:15,742 The Rabbit is alone again. 116 00:11:17,310 --> 00:11:22,916 Toshiharu is back with his little wife and kids. 117 00:12:25,445 --> 00:12:27,614 It's filthy, right? 118 00:12:28,815 --> 00:12:31,852 So many young men in this building. 119 00:12:32,119 --> 00:12:35,155 They were drunk again last night. 120 00:12:35,388 --> 00:12:37,023 I'm sorry about that. 121 00:12:37,491 --> 00:12:39,092 But what... 122 00:12:39,092 --> 00:12:42,629 I'll clean up right away. 123 00:12:43,997 --> 00:12:47,200 I didn't want to disturb your rest. 124 00:12:47,634 --> 00:12:51,938 It's fine, I'll do it. 125 00:13:14,161 --> 00:13:17,130 Toshiharu's relationship with me... 126 00:13:17,931 --> 00:13:20,133 has been like this for 6 years. 127 00:13:32,879 --> 00:13:36,750 They used Toshiharu's lyrics for a ballet. 128 00:13:37,317 --> 00:13:42,422 That's how I met Toshiharu for the first time. 129 00:13:43,356 --> 00:13:45,358 I admired him. 130 00:13:46,626 --> 00:13:50,197 I felt that his poetry was moving my entire body. 131 00:13:50,297 --> 00:13:52,532 That's how he captured my heart. 132 00:14:06,513 --> 00:14:08,281 We're so grateful, sir. 133 00:14:08,348 --> 00:14:10,083 You greatly helped our ballet. 134 00:14:10,183 --> 00:14:13,119 They said your lyrics gave life to our dancing... Right? 135 00:14:15,655 --> 00:14:18,491 The reason we wanted to see you... 136 00:14:18,558 --> 00:14:20,527 Yuko has something to offer you. 137 00:14:20,560 --> 00:14:21,828 Right? 138 00:14:21,862 --> 00:14:23,830 This lady? 139 00:14:23,897 --> 00:14:25,532 That makes me happy. 140 00:14:31,037 --> 00:14:32,472 What is that? 141 00:14:33,440 --> 00:14:35,942 - May I open it? - Please. 142 00:14:36,576 --> 00:14:39,112 I hope you'll like it. 143 00:14:47,854 --> 00:14:50,924 Wow, this is exquisite. 144 00:14:51,658 --> 00:14:55,962 My father left it to me. It still works fine. 145 00:14:56,496 --> 00:15:00,066 Are you sure? This is precious. 146 00:15:00,400 --> 00:15:03,103 I know because I had one like this. 147 00:15:03,236 --> 00:15:04,771 I was so poor I had to sell it. 148 00:15:10,143 --> 00:15:13,880 Thank you, I'll cherish it. 149 00:15:18,685 --> 00:15:20,420 I'll get the tickets. 150 00:15:26,726 --> 00:15:30,797 Young Miss, let's meet again, just you and me next time. 151 00:15:32,065 --> 00:15:33,400 Yes. 152 00:15:38,705 --> 00:15:39,739 There. 153 00:15:41,207 --> 00:15:43,810 Thank you for coming. 154 00:15:45,145 --> 00:15:50,050 That day, I fell in love with the poet I admired. 155 00:16:24,451 --> 00:16:27,420 Are you scared? I bet you are. 156 00:16:29,656 --> 00:16:31,157 Right. 157 00:16:31,891 --> 00:16:33,293 You're scared. 158 00:16:35,061 --> 00:16:36,997 Such a cute rabbit. 159 00:16:38,898 --> 00:16:42,202 But I'm so happy. 160 00:16:43,737 --> 00:16:46,539 So, you're happy. 161 00:16:47,207 --> 00:16:48,842 You're great. 162 00:16:49,843 --> 00:16:52,012 That's how a woman should feel. 163 00:17:00,553 --> 00:17:02,022 You're beautiful. 164 00:17:04,758 --> 00:17:06,126 Say... 165 00:17:06,993 --> 00:17:09,729 Why did you call me a rabbit? 166 00:17:10,330 --> 00:17:14,601 Because you're so white and soft. 167 00:17:15,502 --> 00:17:18,772 You even feel like a rabbit. 168 00:17:19,739 --> 00:17:21,741 Such a cute rabbit... 169 00:17:22,242 --> 00:17:24,611 I'll eat you. 170 00:17:25,278 --> 00:17:27,680 It's alright, don't be scared. 171 00:17:28,348 --> 00:17:30,950 That's how you become an adult. 172 00:17:31,684 --> 00:17:34,020 I'm the man who'll make a woman of you. 173 00:17:34,287 --> 00:17:36,823 Don't let any other man touch you. 174 00:17:37,524 --> 00:17:39,993 You're my own Rabbit. 175 00:18:38,118 --> 00:18:42,722 Starting today, we'll have to lie to everybody. 176 00:18:43,156 --> 00:18:45,558 I'll teach you how to lie to the world. 177 00:18:45,892 --> 00:18:47,861 I'll have to lie? 178 00:18:47,927 --> 00:18:50,330 Lying is just a matter of practice. 179 00:18:50,430 --> 00:18:52,532 The truth always has to be dull. 180 00:18:52,632 --> 00:18:54,067 You see? 181 00:18:54,334 --> 00:18:57,303 I often saw the truth. 182 00:18:57,470 --> 00:19:02,142 But as soon as you consider it, it turns into a lie. 183 00:19:04,244 --> 00:19:05,745 Yes. 184 00:19:38,411 --> 00:19:41,781 I like you, Young Miss. 185 00:19:42,282 --> 00:19:44,551 I don't know what the truth is... 186 00:19:45,218 --> 00:19:47,520 but my feelings don't lie. 187 00:19:48,154 --> 00:19:53,092 And they tell me they're eternal. 188 00:19:54,060 --> 00:19:58,731 Realizing that, I'm suddenly scared. 189 00:19:59,199 --> 00:20:01,100 What's going to happen? 190 00:21:39,432 --> 00:21:41,134 Please stop that! 191 00:21:41,301 --> 00:21:43,736 Stop littering! 192 00:21:48,074 --> 00:21:49,742 Please stop. 193 00:23:20,767 --> 00:23:22,935 Toshiharu... 194 00:23:23,936 --> 00:23:26,339 I'm so lonely. 195 00:23:27,473 --> 00:23:29,976 I'm too lonely. 196 00:23:32,311 --> 00:23:36,416 The Rabbit wants to marry the moon. 197 00:23:38,785 --> 00:23:41,120 I'll go to the moon. 198 00:23:44,590 --> 00:23:46,559 Toshiharu... 199 00:23:49,462 --> 00:23:51,898 Toshiharu... 200 00:24:44,183 --> 00:24:47,453 Wonderful! I'm impressed. 201 00:24:47,687 --> 00:24:49,989 I'm not flattering you. 202 00:24:51,257 --> 00:24:52,758 Are you alright? 203 00:24:54,660 --> 00:24:56,562 It's you... 204 00:24:56,963 --> 00:25:00,132 You always sit here at night. 205 00:25:00,533 --> 00:25:04,136 Right, you know about my habit. 206 00:25:05,104 --> 00:25:07,740 I hear the squeaking sound from my place. 207 00:25:08,908 --> 00:25:11,410 A heavy, painful squeak. 208 00:25:13,045 --> 00:25:17,683 Is that right? You heard me. 209 00:25:19,585 --> 00:25:21,120 Say... 210 00:25:22,088 --> 00:25:24,657 Why do you always come here? 211 00:25:24,891 --> 00:25:26,425 To the swing? 212 00:25:27,026 --> 00:25:28,828 Well... 213 00:25:28,961 --> 00:25:33,866 If I had to justify myself, you'd start to hate me... 214 00:25:33,933 --> 00:25:36,102 just like my wife. 215 00:25:36,369 --> 00:25:37,503 Your wife? 216 00:25:38,404 --> 00:25:42,408 The small apartment where Mrs. Hirayama lives... 217 00:25:42,475 --> 00:25:44,477 is just over there. 218 00:25:44,577 --> 00:25:47,146 Yes, she's my neighbor. 219 00:25:47,280 --> 00:25:50,616 So you probably know Tayo very well. 220 00:25:52,018 --> 00:25:53,986 Well, she's my wife. 221 00:25:54,921 --> 00:25:57,924 My ex-wife, to be accurate. 222 00:25:58,558 --> 00:26:02,662 I cheated on her and she found out. 223 00:26:04,830 --> 00:26:07,500 I broke up with my lover but... 224 00:26:08,935 --> 00:26:11,571 she couldn't forgive me. 225 00:26:12,338 --> 00:26:17,410 She can't stand me now. She can't stand my face anymore. 226 00:26:18,411 --> 00:26:20,613 It's hard to understand. 227 00:26:24,617 --> 00:26:27,486 I can see that you love your wife. 228 00:26:28,888 --> 00:26:30,590 Well... 229 00:26:31,123 --> 00:26:33,693 I don't know about that. 230 00:26:34,694 --> 00:26:38,264 I'd have to see her and hold her again. 231 00:26:39,098 --> 00:26:44,270 Or maybe we've come to resent each other. 232 00:26:45,104 --> 00:26:50,009 She doesn't know where to stand, and I don't either. 233 00:26:50,776 --> 00:26:54,580 Now I come here to swing. 234 00:27:15,301 --> 00:27:18,738 He's been away for a month now. 235 00:27:19,905 --> 00:27:23,242 The Rabbit is going crazy. 236 00:27:24,143 --> 00:27:26,812 The Rabbit is talking to itself. 237 00:27:27,513 --> 00:27:31,050 I don't even know where he lives. 238 00:27:56,342 --> 00:27:57,309 I'm sorry... 239 00:27:58,044 --> 00:28:01,947 I keep telling them, but those boys won't listen. 240 00:28:02,748 --> 00:28:06,285 It seems they even have fun defying me. 241 00:28:09,055 --> 00:28:10,823 Please let me do this. 242 00:28:14,026 --> 00:28:16,195 Madam... 243 00:28:17,530 --> 00:28:20,499 Do you do that because you're jealous? 244 00:28:21,901 --> 00:28:23,202 What do you mean? 245 00:28:23,969 --> 00:28:29,075 I wondered why you hate me so much. 246 00:28:29,608 --> 00:28:31,744 But I thought about it. 247 00:28:32,778 --> 00:28:37,349 I believe it's because I'm a married man's lover. 248 00:28:38,217 --> 00:28:39,552 A lover? 249 00:28:40,252 --> 00:28:43,589 What's that about? You got the wrong idea. 250 00:28:44,356 --> 00:28:48,661 Look, I'm not your husband's lover. 251 00:28:49,128 --> 00:28:51,931 Why should I bear your hatred for her. 252 00:28:53,699 --> 00:28:55,301 Please don't confuse me. 253 00:29:03,709 --> 00:29:08,180 Lovers have a tougher life than married wives. 254 00:29:09,415 --> 00:29:11,917 It's a thousand times tougher. 255 00:31:07,900 --> 00:31:09,602 Is the Rabbit here? 256 00:31:16,842 --> 00:31:19,511 The professor sent me. 257 00:31:21,847 --> 00:31:24,650 Sorry, maybe you were sleeping. 258 00:31:30,756 --> 00:31:34,226 I wanted to sleep... very deeply. 259 00:31:34,894 --> 00:31:37,963 Right, I'll give you the envelope. 260 00:31:39,098 --> 00:31:43,535 Where is Toshiharu? Why isn't he coming? 261 00:31:44,003 --> 00:31:46,005 Well... that is... 262 00:31:46,939 --> 00:31:47,973 Here's the money. 263 00:31:48,073 --> 00:31:51,310 The professor is concerned about your well-being. 264 00:31:52,344 --> 00:31:56,482 If he's so concerned, why doesn't he come himself? 265 00:31:57,349 --> 00:31:58,884 Is he sick? 266 00:32:00,219 --> 00:32:02,021 He doesn't even write to me. 267 00:32:02,121 --> 00:32:06,125 Well, he's very busy for the moment. 268 00:32:06,225 --> 00:32:11,230 It's the deadline for the publication of his book. 269 00:32:12,564 --> 00:32:15,167 Tell her I'll come soon. 270 00:32:15,267 --> 00:32:18,070 He told me to say that to his Rabbit. 271 00:32:22,908 --> 00:32:24,209 Would you like to rest? 272 00:32:25,044 --> 00:32:26,045 Huh? 273 00:32:27,246 --> 00:32:29,081 Would you lay with me. 274 00:32:30,115 --> 00:32:30,883 Eh? 275 00:32:32,151 --> 00:32:36,922 I feel I haven't slept for such a long time. 276 00:32:37,790 --> 00:32:39,959 The pills don't work anymore. 277 00:32:41,360 --> 00:32:46,131 I was so used to fall asleep after we make love. 278 00:32:49,201 --> 00:32:53,238 I would just like you to hold me. 279 00:32:53,906 --> 00:32:55,641 Could you do that? 280 00:32:57,443 --> 00:33:00,379 Sorry, I can't do that. 281 00:33:00,446 --> 00:33:01,914 Why? 282 00:33:02,214 --> 00:33:03,849 Why? 283 00:33:04,083 --> 00:33:07,019 If that came to the professor's ear... 284 00:33:07,987 --> 00:33:10,689 I'd be so screwed. So screwed. 285 00:33:11,323 --> 00:33:12,191 Forgive me. 286 00:33:12,257 --> 00:33:15,394 I'm sure the professor will come soon. 287 00:33:15,494 --> 00:33:18,464 I'm sure. 288 00:33:19,298 --> 00:33:21,266 I'm sure he will come soon. 289 00:33:21,367 --> 00:33:23,002 Goodbye then. 290 00:34:55,794 --> 00:34:58,063 I feel so empty lately. 291 00:34:58,163 --> 00:34:59,264 Why? 292 00:34:59,364 --> 00:35:04,670 We're ovulating every month. 293 00:35:04,770 --> 00:35:08,273 Isn't that egg expecting a man to fecundate it? 294 00:35:08,373 --> 00:35:12,111 It's like the body of a woman constantly reminds her. 295 00:35:12,177 --> 00:35:15,581 You know what I mean, I hate that dependency. 296 00:35:15,681 --> 00:35:19,351 For me, the first time was when I was 12. 297 00:35:23,322 --> 00:35:25,357 And it's been a cycle ever since. 298 00:35:25,691 --> 00:35:28,160 It's been going on for 10 years. 299 00:35:28,694 --> 00:35:33,165 It'll continue 30 more years, maybe. 300 00:35:34,566 --> 00:35:36,034 It goes on and on. 301 00:35:36,802 --> 00:35:39,304 Madam, would you like something else? 302 00:35:40,239 --> 00:35:43,909 Like, 10 years would have been amply sufficient. 303 00:35:46,178 --> 00:35:50,849 I'm Ms. Kano, is Toshiharu... 304 00:35:50,949 --> 00:35:53,585 It's about the poet... 305 00:35:53,685 --> 00:35:57,422 I believe you saw Mr. Toshiharu Oda. 306 00:35:57,523 --> 00:36:00,025 The professor hasn't come today. 307 00:36:00,125 --> 00:36:03,095 What? Really? 308 00:36:03,262 --> 00:36:05,130 - Hey, hello. - Yes. 309 00:36:05,230 --> 00:36:08,333 Isn't he staying at a hotel somewhere? 310 00:36:09,535 --> 00:36:15,340 I heard he's finishing a book for publication. 311 00:36:15,507 --> 00:36:19,211 The professor is always at his place. 312 00:36:19,444 --> 00:36:23,248 His wife is not feeling well. He's staying by her side. 313 00:36:24,850 --> 00:36:28,720 Forgive me, but may I ask who's calling? 314 00:36:28,787 --> 00:36:30,689 Hello? Hello? 315 00:37:02,754 --> 00:37:04,389 Scary. 316 00:37:05,290 --> 00:37:07,492 Would you like to play with me? 317 00:37:07,593 --> 00:37:09,861 Scary! Scary! 318 00:37:56,241 --> 00:37:58,510 The Rabbit is back? 319 00:37:59,011 --> 00:38:00,879 I was worried about you. 320 00:38:02,314 --> 00:38:04,650 Toshiharu. 321 00:38:07,119 --> 00:38:11,556 That lady next door called me. 322 00:38:11,757 --> 00:38:14,626 She said you tried to kill yourself. 323 00:38:14,860 --> 00:38:18,130 Kill myself? I didn't! 324 00:38:18,196 --> 00:38:21,700 I didn't believe her, but you scared me. 325 00:38:21,767 --> 00:38:25,170 You can't take too many of those pills. 326 00:38:26,371 --> 00:38:28,140 But... 327 00:38:30,676 --> 00:38:33,712 - Toshiharu... - Yes. 328 00:38:35,347 --> 00:38:39,918 You're getting old, more wrinkled. 329 00:38:40,018 --> 00:38:45,290 That's because I worry about my Rabbit. 330 00:38:48,493 --> 00:38:51,930 Did I throw up? 331 00:38:52,030 --> 00:38:54,599 Yes, so we didn't have to take you to the hospital. 332 00:38:59,071 --> 00:39:01,273 So white. 333 00:39:02,140 --> 00:39:03,575 White and shining. 334 00:39:05,110 --> 00:39:08,647 You just escaped the jaws of death. 335 00:39:10,282 --> 00:39:12,451 Your youth is your strength. 336 00:39:14,252 --> 00:39:17,889 Do you want it? This youth? 337 00:39:18,590 --> 00:39:21,560 What are you talking about? I am young! 338 00:39:22,227 --> 00:39:25,430 No one knows that better than my Rabbit. 339 00:39:30,001 --> 00:39:31,770 You were stupid. 340 00:39:32,337 --> 00:39:35,741 - I have bad breath. - I love that smell. 341 00:39:48,253 --> 00:39:49,888 You can have it... 342 00:39:50,322 --> 00:39:53,558 I want you to have all my youth. 343 00:39:53,892 --> 00:39:55,327 Idiot. 344 00:39:55,694 --> 00:39:58,363 Stop being so cute. 345 00:40:03,201 --> 00:40:05,871 I just felt something stiff down there. 346 00:40:06,872 --> 00:40:10,375 I want you to recover soon. 347 00:40:10,609 --> 00:40:14,780 Then I'll give you a lot of pleasure. 348 00:40:14,846 --> 00:40:15,847 Right? 349 00:40:17,082 --> 00:40:20,519 It's OK, I can do it now. 350 00:40:22,921 --> 00:40:24,723 But the doctor told me... 351 00:40:25,457 --> 00:40:29,494 that you need a lot of rest. 352 00:40:34,599 --> 00:40:36,301 I'm fine. 353 00:40:43,608 --> 00:40:45,410 Let me penetrate you. 354 00:40:46,912 --> 00:40:48,880 Don't complain now. 355 00:40:50,282 --> 00:40:52,484 You can't stop me. 356 00:40:56,955 --> 00:40:59,124 I'll kill you. 357 00:40:59,157 --> 00:41:01,860 I'll kill my Rabbit. 358 00:41:07,365 --> 00:41:09,201 Kill me! 359 00:41:29,154 --> 00:41:33,225 How come I love you so much I can't live without you? 360 00:41:35,393 --> 00:41:37,329 It's a mystery. 361 00:41:40,232 --> 00:41:42,000 And so stupid. 362 00:41:47,973 --> 00:41:49,407 What is it? 363 00:41:56,114 --> 00:42:01,019 I feel so alive right now. 364 00:42:10,996 --> 00:42:14,599 - That's enough. - Have some more. 365 00:42:14,933 --> 00:42:17,369 I don't want my Rabbit to be skinny. 366 00:42:19,538 --> 00:42:21,940 Please stay by my side. 367 00:42:23,141 --> 00:42:25,810 Please never leave me again. 368 00:42:26,278 --> 00:42:27,913 Please. 369 00:42:31,316 --> 00:42:32,918 I'm right here. 370 00:42:32,951 --> 00:42:35,820 I'm not going anywhere. 371 00:42:35,854 --> 00:42:37,789 Don't worry. 372 00:42:40,692 --> 00:42:45,363 I'm sorry I smell. I haven't bathed in days. 373 00:42:46,431 --> 00:42:47,899 You want to take a bath? 374 00:42:48,667 --> 00:42:53,071 I'm not strong enough yet to go to the public bath. 375 00:42:54,139 --> 00:42:56,608 I'll draw you a 'bath'. 376 00:43:02,047 --> 00:43:04,149 How do you feel? 377 00:43:04,249 --> 00:43:06,685 I feel great. 378 00:43:06,751 --> 00:43:08,119 You see... 379 00:43:11,222 --> 00:43:13,792 I'm resourceful, so here's your bathtub! 380 00:43:17,596 --> 00:43:21,666 Alright. 381 00:43:24,936 --> 00:43:25,971 There. 382 00:43:32,210 --> 00:43:34,980 How do you feel, sir? 383 00:43:35,046 --> 00:43:38,450 It feels just like in a turkish bath. 384 00:43:38,617 --> 00:43:40,919 Let's do this more often. 385 00:43:43,355 --> 00:43:45,690 I'm the massage lady. 386 00:43:45,790 --> 00:43:49,494 That feels so great, Mrs. Rabbit. 387 00:43:56,167 --> 00:43:59,204 That feels so good. 388 00:44:14,919 --> 00:44:17,288 Rabbit, you're all mine. 389 00:44:17,789 --> 00:44:20,325 I won't let anyone else have you. 390 00:44:21,793 --> 00:44:23,061 You hear me? 391 00:44:25,230 --> 00:44:28,566 I belong to you, Toshiharu. 392 00:44:29,601 --> 00:44:32,971 But you don't belong to me. 393 00:44:35,440 --> 00:44:38,309 And so the Rabbit cries alone at night. 394 00:44:40,445 --> 00:44:42,614 That's why my eyes are red. 395 00:45:08,940 --> 00:45:10,809 Toshiharu. 396 00:45:17,449 --> 00:45:19,484 Toshiharu. 397 00:45:40,405 --> 00:45:43,908 Only I can touch your wound. 398 00:45:44,309 --> 00:45:47,679 That wound that opens gently. 399 00:45:47,746 --> 00:45:51,149 Where all the pain of the world gathers... 400 00:45:51,316 --> 00:45:53,818 In turn opened by my pain. 401 00:45:54,085 --> 00:45:55,587 It's me. 402 00:45:57,155 --> 00:45:59,791 Are you up, Rabbit? 403 00:46:00,125 --> 00:46:04,329 It's pay day, so I come bearing gifts. 404 00:46:04,462 --> 00:46:05,663 Look. 405 00:46:07,065 --> 00:46:08,566 Look. 406 00:46:08,666 --> 00:46:11,069 Isn't this great? 407 00:46:11,136 --> 00:46:14,038 Do you still have grievances after that? 408 00:46:14,205 --> 00:46:16,708 Were you sad, my Rabbit? 409 00:46:23,748 --> 00:46:25,150 Take a look. 410 00:46:36,060 --> 00:46:38,463 Marriage Papers 411 00:46:40,064 --> 00:46:41,466 What is this? 412 00:46:45,670 --> 00:46:49,240 I want you to be my wife, Yuko. 413 00:46:49,541 --> 00:46:54,979 You're my official spouse, my Rabbit. 414 00:46:56,981 --> 00:46:58,983 How come? 415 00:47:04,622 --> 00:47:08,059 Thank you. Thank you. 416 00:47:08,626 --> 00:47:12,263 Are you happy? Are you happy, Rabbit? 417 00:47:14,098 --> 00:47:15,667 I'm happy! 418 00:47:17,802 --> 00:47:21,039 I'll never be alone again. 419 00:47:22,440 --> 00:47:23,908 I'm happy. 420 00:47:24,042 --> 00:47:26,377 You're happy? 421 00:47:26,945 --> 00:47:28,446 I'm happy. 422 00:47:28,880 --> 00:47:30,014 Rabbit. 423 00:47:32,684 --> 00:47:35,620 Then he disappeared again. 424 00:47:42,694 --> 00:47:44,295 Hey, Ms. Kano? 425 00:47:44,395 --> 00:47:46,297 What happened? 426 00:47:46,364 --> 00:47:48,099 I'm fine. 427 00:47:48,199 --> 00:47:50,902 Thank you for your help last time. 428 00:47:51,002 --> 00:47:53,938 That's the least a neighbor can do. 429 00:47:54,038 --> 00:47:55,506 You gave me such a scare... 430 00:47:55,573 --> 00:47:59,210 that day when I found you passed out in the garden. 431 00:47:59,844 --> 00:48:01,846 Let's have tea somewhere. 432 00:48:01,946 --> 00:48:03,848 Sure, but... 433 00:48:05,016 --> 00:48:07,819 Seen from a certain angle... 434 00:48:07,886 --> 00:48:10,688 What you're wearing all day... 435 00:48:10,922 --> 00:48:13,958 That transparent negligee in broad daylight... 436 00:48:14,125 --> 00:48:16,461 When you clean up the garden... 437 00:48:16,527 --> 00:48:19,831 That can drive men crazy. 438 00:48:19,898 --> 00:48:23,401 You mean that's why they're littering? 439 00:48:23,501 --> 00:48:26,971 Sure, consider all those young bachelors. 440 00:48:27,906 --> 00:48:29,407 Is that right? 441 00:48:29,474 --> 00:48:33,177 At first I thought they were teasing me. 442 00:48:34,712 --> 00:48:36,080 I'm sorry. 443 00:48:36,147 --> 00:48:38,283 It's OK, I don't mind. 444 00:48:38,383 --> 00:48:41,219 I'm only mentioning it for your own good. 445 00:48:45,423 --> 00:48:47,759 Did you know... 446 00:48:47,992 --> 00:48:51,896 someone was killed in that residence. 447 00:48:52,163 --> 00:48:52,997 No way. 448 00:48:53,264 --> 00:48:57,235 A man dismembered a young lady. 449 00:48:57,869 --> 00:49:01,172 He put her head and limbs in separate bags... 450 00:49:02,240 --> 00:49:05,209 then cast them into concrete... 451 00:49:05,310 --> 00:49:07,578 and left them on the balcony there. 452 00:49:10,782 --> 00:49:11,983 The parts of her body? 453 00:49:12,216 --> 00:49:14,352 Right. 454 00:49:14,886 --> 00:49:17,488 She all set out in several little blocks. 455 00:49:21,693 --> 00:49:24,929 Look at all these people walking blissfully. 456 00:49:25,530 --> 00:49:29,400 There's something strange about this city. 457 00:49:31,502 --> 00:49:34,672 - Did they catch him? - Yes. 458 00:49:34,806 --> 00:49:36,641 A married man with kids. 459 00:49:37,108 --> 00:49:40,111 He said his lover had become a burden. 460 00:49:45,316 --> 00:49:49,420 I'm married with Toshiharu Oda now. 461 00:49:50,521 --> 00:49:52,991 An officially registered marriage. 462 00:49:54,092 --> 00:49:57,028 So my name is Mrs. Oda now. 463 00:49:57,261 --> 00:50:00,898 Congratulations are in order. Good for you. 464 00:50:15,279 --> 00:50:19,150 Hey, come join me! It's fun! 465 00:50:20,852 --> 00:50:22,053 Join me. 466 00:50:23,554 --> 00:50:25,156 Won't you join? 467 00:50:28,760 --> 00:50:30,561 Hey, don't fall. 468 00:50:30,595 --> 00:50:32,730 It's safe! It's safe! 469 00:50:34,632 --> 00:50:37,001 Come on, join me! 470 00:50:37,101 --> 00:50:40,171 Don't you enjoy being a child again? 471 00:50:58,089 --> 00:51:00,725 Look at you, you're an acrobat. 472 00:51:16,574 --> 00:51:20,211 - Your wife seemed so upset. - Forget about her. 473 00:51:20,745 --> 00:51:24,782 She's always upset about something. 474 00:51:25,083 --> 00:51:30,188 She is never satisfied, not even with herself. 475 00:51:30,288 --> 00:51:34,358 But her anger somehow never bursts. 476 00:51:34,692 --> 00:51:36,861 We've been married for 10 years... 477 00:51:37,328 --> 00:51:39,630 and I still have no clue what she wants. 478 00:51:40,731 --> 00:51:43,501 Maybe she'd like you to listen to her. 479 00:51:43,601 --> 00:51:46,671 Yes, I heard that before. 480 00:51:47,438 --> 00:51:49,574 But still... 481 00:52:02,220 --> 00:52:05,189 Then, after a week... 482 00:52:32,450 --> 00:52:34,218 Toshiharu. 483 00:52:35,286 --> 00:52:36,754 Where have you been? 484 00:52:37,221 --> 00:52:38,689 Where? 485 00:52:39,157 --> 00:52:41,526 - I saw a movie. - A movie? 486 00:52:41,826 --> 00:52:44,228 I see... A movie. 487 00:52:44,829 --> 00:52:46,998 - Let's go to my place. - Rabbit. 488 00:52:47,098 --> 00:52:48,232 Yes. 489 00:52:49,167 --> 00:52:50,501 You're cheating. 490 00:52:51,569 --> 00:52:53,738 Tell me, are you cheating on me? 491 00:52:54,305 --> 00:52:56,707 - You're cheating. - I'm not. 492 00:52:56,841 --> 00:52:59,610 - What? - I'm not. 493 00:53:04,649 --> 00:53:06,517 Alright, come with me. 494 00:53:33,311 --> 00:53:34,612 The fact is... 495 00:53:34,979 --> 00:53:38,115 someone saw you at the swing with a man. 496 00:53:38,316 --> 00:53:39,450 Is that true? 497 00:53:40,384 --> 00:53:42,887 - Yes. - Who is he to you? 498 00:53:43,721 --> 00:53:46,824 To me? There's no... 499 00:53:46,924 --> 00:53:48,859 How close are you to him? 500 00:53:48,926 --> 00:53:50,194 Do you love that man? 501 00:53:50,294 --> 00:53:52,563 Or is it just a fling? 502 00:53:53,030 --> 00:53:56,634 Eh? Are you serious? 503 00:53:56,867 --> 00:53:58,936 This is nonsense. 504 00:53:59,770 --> 00:54:02,540 That nosy neighbor told you. 505 00:54:02,607 --> 00:54:04,175 - I'm sure... - Enough! 506 00:54:04,275 --> 00:54:05,710 Answer my questions. 507 00:54:06,377 --> 00:54:07,678 Did you sleep with him? 508 00:54:08,512 --> 00:54:10,348 I'm sure you slept with him. 509 00:54:10,948 --> 00:54:12,350 I didn't! 510 00:54:15,853 --> 00:54:17,955 If you suspect me, just ask around. 511 00:54:21,092 --> 00:54:24,428 Alright, I'll ask around. 512 00:54:25,496 --> 00:54:26,564 Undress. 513 00:54:27,431 --> 00:54:28,799 Take it all off. 514 00:54:30,868 --> 00:54:32,470 Quick, undress! 515 00:55:23,087 --> 00:55:25,623 Are you relieved now? 516 00:55:28,159 --> 00:55:31,128 Have you cleared your suspicions? 517 00:55:32,830 --> 00:55:37,401 Rabbit, you'd better be warned. 518 00:55:38,869 --> 00:55:41,772 I'll never lose you to another man. 519 00:55:44,775 --> 00:55:47,845 There's never been anyone else. 520 00:56:08,699 --> 00:56:11,469 I'll do what the yakuza do to their women. 521 00:56:11,569 --> 00:56:15,606 I like the way of the yakuza. 522 00:56:16,173 --> 00:56:18,743 A system based on trust. 523 00:56:28,819 --> 00:56:30,588 Just don't move. 524 00:56:32,356 --> 00:56:36,160 It hurts because love hurts. 525 00:56:46,771 --> 00:56:48,038 Does it hurt? 526 00:57:01,886 --> 00:57:03,220 Does it hurt? 527 00:57:05,523 --> 00:57:08,793 It does but I enjoy it. 528 00:57:11,929 --> 00:57:16,133 It burns and it hurts. 529 00:57:17,201 --> 00:57:18,869 It feels good. 530 00:57:29,947 --> 00:57:31,182 Listen... 531 00:57:32,883 --> 00:57:34,819 We did it. 532 00:57:35,853 --> 00:57:37,021 Did what? 533 00:57:40,324 --> 00:57:41,759 A baby. 534 00:57:47,465 --> 00:57:48,399 Really? 535 00:57:50,034 --> 00:57:51,602 I want it. 536 00:57:54,238 --> 00:57:58,375 You want a child too, right? 537 00:58:22,633 --> 00:58:32,343 TOSHI 538 00:58:51,629 --> 00:58:53,764 - It's done. - Thank you. 539 00:58:53,864 --> 00:58:55,266 You did a great job. 540 00:58:55,332 --> 00:58:57,368 She's still under anesthesia. 541 00:58:57,468 --> 00:59:01,138 Please come back in 3-4 hours. 542 00:59:01,238 --> 00:59:02,039 Thank you. 543 00:59:02,139 --> 00:59:05,910 Please, one more thing... 544 00:59:05,976 --> 00:59:07,678 Do you want a memorial service? 545 00:59:07,878 --> 00:59:11,148 I can call a Buddhist priest I know. 546 00:59:11,215 --> 00:59:15,019 No thanks. Just flush it down the drain. 547 00:59:39,977 --> 00:59:42,680 This one is probably better off unborn. 548 00:59:43,213 --> 00:59:45,716 It's an ugly world we live in. 549 00:59:48,419 --> 00:59:52,389 The flow of your blood... 550 00:59:52,656 --> 00:59:55,225 carried it to the other side. 551 01:00:01,398 --> 01:00:07,171 My physical and mental condition started to worsen. 552 01:00:15,012 --> 01:00:16,046 What's wrong? 553 01:00:17,014 --> 01:00:18,582 I'm sorry. 554 01:00:20,250 --> 01:00:24,855 You can't use my body as you wish. I'm sorry. 555 01:00:25,589 --> 01:00:27,625 You're my Rabbit. 556 01:00:27,758 --> 01:00:32,463 I'm still bleeding. It won't stop. 557 01:00:34,565 --> 01:00:35,799 Silly. 558 01:00:42,272 --> 01:00:46,276 It's better that way. We're always together. 559 01:00:46,377 --> 01:00:48,979 Isn't this the life you wanted for us? 560 01:00:49,079 --> 01:00:50,781 What are you complaining about? 561 01:00:51,215 --> 01:00:55,085 Professor Oda, a phone call. 562 01:00:56,654 --> 01:00:58,722 I'm sorry to receive my calls at your place. 563 01:00:58,822 --> 01:01:01,058 It's fine. 564 01:01:01,925 --> 01:01:04,495 How do you feel? Just rest. 565 01:01:04,595 --> 01:01:08,565 A woman's body is delicate. 566 01:01:36,593 --> 01:01:38,629 Exactly. 567 01:02:41,258 --> 01:02:45,229 - You're flattering me. - No, I'm sincere. 568 01:03:06,450 --> 01:03:07,985 And then... 569 01:03:09,453 --> 01:03:12,689 Toshiharu disappeared again. 570 01:04:10,681 --> 01:04:12,683 Toshiharu's... 571 01:04:14,551 --> 01:04:16,353 Love Letter. 572 01:04:42,779 --> 01:04:45,048 Why are you so late? 573 01:04:45,616 --> 01:04:48,318 I thought you stood me up again. 574 01:04:48,485 --> 01:04:51,054 I was about to give up. 575 01:04:51,221 --> 01:04:56,159 A mature man sitting on a swing at night... 576 01:04:56,593 --> 01:04:59,529 I look like an oddball. 577 01:04:59,763 --> 01:05:01,965 A bit pathetic. 578 01:05:02,699 --> 01:05:05,569 Even what I say doesn't make much sense. 579 01:05:06,603 --> 01:05:08,672 I can't sleep. 580 01:05:09,206 --> 01:05:12,943 I try to drink myself to sleep but it doesn't work. 581 01:05:14,311 --> 01:05:16,980 Look what my life has become. 582 01:05:18,815 --> 01:05:22,352 Sleepless nights are endless. 583 01:05:23,620 --> 01:05:26,089 When finally the day breaks... 584 01:05:26,556 --> 01:05:29,860 the morning doesn't even come as a relief. 585 01:05:31,561 --> 01:05:34,564 This night is going to be long. 586 01:05:38,602 --> 01:05:41,271 We should try to sleep together. 587 01:05:43,106 --> 01:05:46,109 Maybe the embrace of two insomniacs... 588 01:05:46,209 --> 01:05:49,279 will bring about a miracle. 589 01:05:52,849 --> 01:05:56,520 He always helps you to sleep that way? 590 01:05:57,788 --> 01:06:01,224 His kindness can have no limits... 591 01:06:01,825 --> 01:06:04,861 but sometimes his cruelty is bottomless. 592 01:06:08,398 --> 01:06:11,368 It seems your neighbor is asleep. 593 01:06:12,569 --> 01:06:15,272 - You often think about her? - Who? 594 01:06:15,472 --> 01:06:16,907 Your wife. 595 01:06:17,207 --> 01:06:21,211 After so much bother I don't care anymore. 596 01:06:21,311 --> 01:06:23,380 Your sentiments are not clear. 597 01:06:23,613 --> 01:06:27,651 Right, she also hates me for that. 598 01:06:30,220 --> 01:06:32,656 I don't think we'll sleep. 599 01:06:33,223 --> 01:06:35,726 I don't think we'll sleep. 600 01:06:38,261 --> 01:06:40,130 Would you like a pill? 601 01:06:41,865 --> 01:06:43,367 Let's give it a try. 602 01:07:22,472 --> 01:07:26,209 Obviously only Toshiharu can help me go to sleep. 603 01:07:28,111 --> 01:07:31,448 The touch of his hand on my skin. 604 01:07:32,616 --> 01:07:36,086 His cigarette breath soothes my spirit. 605 01:08:01,378 --> 01:08:03,246 Marriage Papers 606 01:08:05,382 --> 01:08:08,218 My name was erased. 607 01:08:08,752 --> 01:08:12,389 Toshiharu's new wife sent them to me. 608 01:08:13,323 --> 01:08:15,392 I knew what had happened. 609 01:08:16,393 --> 01:08:19,629 I felt I was going crazy. 610 01:08:21,298 --> 01:08:23,333 Forgive me. 611 01:08:23,667 --> 01:08:26,303 We had a grill party last night. 612 01:08:26,403 --> 01:08:29,873 All the boys were so drunk. 613 01:08:30,107 --> 01:08:33,410 Don't worry, I'll clean up. 614 01:08:39,049 --> 01:08:44,254 A quiet Sunday is paradise for an office worker. 615 01:08:48,158 --> 01:08:50,560 It feels great. 616 01:08:54,164 --> 01:08:55,298 Hey. 617 01:08:56,066 --> 01:08:57,567 What is that? 618 01:08:57,767 --> 01:09:00,971 Well, it's just that... 619 01:09:02,038 --> 01:09:04,508 she let me stay for the night. 620 01:09:04,941 --> 01:09:07,444 For the night? You slept there? 621 01:09:12,449 --> 01:09:15,619 Do you you mean you're cheating on me right here? 622 01:09:15,719 --> 01:09:18,755 Of course not! You misunderstood. 623 01:09:18,788 --> 01:09:20,790 I just stayed for the night. 624 01:09:21,224 --> 01:09:23,927 You're lying! You're lying! You're lying! 625 01:09:24,027 --> 01:09:26,596 You cheated on me in the past. 626 01:09:26,696 --> 01:09:28,698 I'll never let you do that again! 627 01:09:31,268 --> 01:09:32,969 We have to talk. 628 01:09:33,603 --> 01:09:36,706 - The three of us we have to talk. - Hey, wait! 629 01:09:36,806 --> 01:09:39,042 I'm coming, but she has no part in it. 630 01:09:39,142 --> 01:09:40,443 Wait, I'm coming! 631 01:10:10,006 --> 01:10:12,576 What? 632 01:10:13,043 --> 01:10:17,113 Were you trying to prove something? 633 01:10:17,814 --> 01:10:20,383 Nothing happened! 634 01:10:21,218 --> 01:10:24,254 We were both lonely. 635 01:10:24,554 --> 01:10:28,024 We couldn't sleep and decided to stay the night together. 636 01:10:28,124 --> 01:10:29,659 That's all there is. 637 01:10:31,261 --> 01:10:35,398 I can get lonely too. 638 01:10:37,934 --> 01:10:40,437 How long are you going to play that game? 639 01:10:42,939 --> 01:10:47,777 You can't live with me, you can't live without me. 640 01:10:50,013 --> 01:10:54,017 I hate you, I hate you, I hate you. 641 01:10:55,819 --> 01:10:57,187 I hate you. 642 01:11:54,944 --> 01:11:57,447 Hit me more, Rabbit. 643 01:11:57,914 --> 01:12:01,451 You can vent your anger on me. 644 01:12:05,288 --> 01:12:08,258 What? That's all you've got? 645 01:12:08,358 --> 01:12:10,927 Hit me, Rabbit. 646 01:12:11,761 --> 01:12:13,063 Rabbit! 647 01:12:15,565 --> 01:12:17,167 What's wrong? Come on! 648 01:12:24,174 --> 01:12:25,775 Let's go to a country house. 649 01:12:26,543 --> 01:12:29,579 You'll have a good rest there. 650 01:12:30,447 --> 01:12:34,718 You'll sleep plenty and you'll be invigorated. 651 01:12:35,018 --> 01:12:38,288 Right, Mrs. Rabbit? 652 01:13:29,239 --> 01:13:34,911 As Toshiharu said, I sleep well everyday. 653 01:13:35,245 --> 01:13:38,648 I hadn't felt such peace in years. 654 01:13:54,197 --> 01:13:57,400 Ms. Kano, a visitor. 655 01:13:57,500 --> 01:13:58,802 Alright. 656 01:14:06,276 --> 01:14:07,777 What a surprise! 657 01:14:09,913 --> 01:14:12,649 Congratulations, you're getting out. 658 01:14:12,916 --> 01:14:14,083 What? 659 01:14:15,318 --> 01:14:18,354 You were supposed to stay longer... 660 01:14:18,455 --> 01:14:21,057 since you have no family. 661 01:14:21,658 --> 01:14:24,828 Where's Toshiharu? 662 01:14:24,994 --> 01:14:28,965 He's the reason I came. 663 01:14:35,772 --> 01:14:39,609 DEATH OF A GREAT POET 664 01:14:50,587 --> 01:14:52,589 What is that? 665 01:14:59,028 --> 01:15:02,499 Professor Oda passed away. 666 01:15:09,105 --> 01:15:12,008 His memorial is taking place today. 667 01:15:13,343 --> 01:15:14,477 His children told me that... 668 01:15:14,577 --> 01:15:17,146 if I informed you, you'd come and make a scene... 669 01:15:17,247 --> 01:15:19,249 at the ceremony. 670 01:15:20,116 --> 01:15:23,419 But I couldn't do that to you, poor thing. 671 01:15:23,520 --> 01:15:27,357 And aren't you relieved you can leave this place? 672 01:15:28,758 --> 01:15:33,062 So I decided to inform you. 673 01:16:03,826 --> 01:16:06,829 It's been a long time. I'm Ms. Kano. 674 01:16:07,330 --> 01:16:09,632 Please wait here for a moment. 675 01:16:09,732 --> 01:16:10,934 Alright? 676 01:16:23,580 --> 01:16:24,747 Ms. Rabbit. 677 01:16:29,118 --> 01:16:31,120 Thank you for coming. 678 01:16:32,555 --> 01:16:35,358 The situation is a bit complex... 679 01:16:36,059 --> 01:16:37,961 I'd like you to understand. 680 01:16:38,328 --> 01:16:41,331 To understand what exactly? 681 01:16:41,497 --> 01:16:45,535 The professor's wife is presently hospitalized. 682 01:16:45,868 --> 01:16:48,738 All her relatives are here today. 683 01:16:49,706 --> 01:16:53,009 You understand how tricky the situation is. 684 01:16:53,543 --> 01:16:54,978 Please understand. 685 01:16:56,079 --> 01:16:58,047 - I understand. - Mrs. Rabbit. 686 01:16:59,649 --> 01:17:01,184 Please, be at peace. 687 01:17:01,884 --> 01:17:04,387 I just came to say goodbye to Toshiharu. 688 01:17:04,887 --> 01:17:06,389 Nothing else. 689 01:17:07,757 --> 01:17:09,592 Time for a prayer. 690 01:17:10,860 --> 01:17:12,729 Can't I even do that? 691 01:17:16,833 --> 01:17:18,368 I'll accompany you. 692 01:17:52,769 --> 01:17:54,771 The exit is clear. 693 01:18:13,690 --> 01:18:15,058 Please... 694 01:18:16,559 --> 01:18:18,528 I'd like to see him. 695 01:18:24,033 --> 01:18:27,437 Please don't ask me for that. 696 01:18:37,780 --> 01:18:39,415 Why? 697 01:18:42,719 --> 01:18:45,922 Why did you go to hell so fast? 698 01:19:12,315 --> 01:19:14,484 Mrs. Rabbit, wait. 699 01:19:14,917 --> 01:19:18,287 His wife insisted... 700 01:19:19,155 --> 01:19:23,159 that you should have this back. 701 01:19:26,262 --> 01:19:29,866 Sorry, could you accept it? 702 01:20:50,112 --> 01:20:52,281 Hey, it's been a while. 703 01:20:53,549 --> 01:20:56,552 I thought you wanted to give up the swing? 704 01:20:56,652 --> 01:20:59,255 And here I am. 705 01:21:01,457 --> 01:21:04,427 I heard the professor passed away. 706 01:21:06,195 --> 01:21:08,798 Swift as a breeze. 707 01:21:12,902 --> 01:21:15,471 He left me behind like luggage in a locker. 708 01:21:16,339 --> 01:21:20,910 Luggage in a locker? That sounds terrible. 709 01:21:23,279 --> 01:21:24,347 It is terrible. 710 01:21:24,814 --> 01:21:28,918 As for me, I wasn't left behind... 711 01:21:29,051 --> 01:21:31,988 but it wasn't meant to work out with my wife. 712 01:21:32,955 --> 01:21:35,157 I thought that renewing our embrace... 713 01:21:35,258 --> 01:21:38,427 we'd catch our second wind as a couple. 714 01:21:38,527 --> 01:21:39,996 It didn't stick. 715 01:21:40,496 --> 01:21:43,566 Just this swinging habit sticks with me. 716 01:22:06,222 --> 01:22:08,457 What are you going to do now? 717 01:22:08,991 --> 01:22:10,559 Well... 718 01:22:11,694 --> 01:22:14,096 How about you? What are you going to do? 719 01:22:15,998 --> 01:22:18,034 Well... 720 01:23:06,515 --> 01:23:11,954 Love Letter The End 45022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.