All language subtitles for Labor, Lies and Murder полностью

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,347 --> 00:00:14,536 Милый? 2 00:00:16,242 --> 00:00:17,789 ЛионЕль? 3 00:00:29,196 --> 00:00:31,886 Оставьте своё сообщение после звукового сигнала. 4 00:00:32,120 --> 00:00:33,340 Привет, малыш. 5 00:00:33,367 --> 00:00:35,390 Какой ты хитрец. 6 00:00:36,019 --> 00:00:37,767 Я тебя не заслуживаю. 7 00:00:37,946 --> 00:00:39,102 Я люблю тебя. 8 00:00:51,552 --> 00:00:52,907 Я тебя не заслуживаю. 9 00:00:52,907 --> 00:00:53,491 Милый? 10 00:00:53,491 --> 00:00:54,553 Я люблю тебя. 11 00:00:55,631 --> 00:00:57,370 ЛионЕль? 12 00:01:05,211 --> 00:01:06,421 Я люблю тебя. 13 00:01:30,880 --> 00:01:35,533 Малыш, боль просто ужасная. Жаль, что ты не рядом. Я не могу так больше. Прости. Я люблю тебя. 14 00:01:41,120 --> 00:01:42,540 Муж. 15 00:01:52,720 --> 00:01:58,640 Роды, ложь и убийство. 16 00:02:15,160 --> 00:02:17,110 - Доброе утро. - Доброе утро. 17 00:02:17,212 --> 00:02:20,455 Хочется чего-нибудь интересного этим утречком, мм? 18 00:02:20,828 --> 00:02:22,121 Просто тост. 19 00:02:23,126 --> 00:02:24,415 Ты будешь дома к семи? 20 00:02:24,415 --> 00:02:26,209 Обещаю, что не позже. 21 00:02:26,963 --> 00:02:28,889 О, твой будильник. 22 00:02:28,983 --> 00:02:30,922 О, слава богу. 23 00:02:31,422 --> 00:02:32,559 Спасает мне жизнь. 24 00:02:32,711 --> 00:02:34,486 Знаешь, пока есть кофе, 25 00:02:34,638 --> 00:02:36,719 разве жизнь может быть плохой? 26 00:02:37,178 --> 00:02:40,567 Кстати говоря, я подал третью официальную просьбу... 27 00:02:40,719 --> 00:02:43,737 чтобы на работе купили нормальную кофе машину. 28 00:02:43,737 --> 00:02:45,061 И я все еще жду. 29 00:02:45,061 --> 00:02:47,391 Мне так жаль тебя. 30 00:02:47,409 --> 00:02:50,191 Не можешь выпить то, что хочешь, когда захочешь. 31 00:02:50,191 --> 00:02:51,411 Да уж, это ужасно. 32 00:02:51,411 --> 00:02:52,902 - Да. - Ты даже не представляешь. 33 00:02:52,902 --> 00:02:54,153 Тебе не понять меня! 34 00:02:55,901 --> 00:02:57,490 - Тебе так лучше? - Угу. 35 00:02:58,620 --> 00:03:01,570 Если бы еще избавиться от постоянной тошноты. 36 00:03:01,590 --> 00:03:03,182 Что ж, вот тебе идея. 37 00:03:03,333 --> 00:03:06,685 Ты можешь остаться дома, расслабиться, полежать в кровати, 38 00:03:06,836 --> 00:03:09,544 посмотреть свои бесконечные реалити-шоу. 39 00:03:09,544 --> 00:03:11,921 А-а-а, давай без осуждения. 40 00:03:11,921 --> 00:03:13,767 Ты любишь их так же сильно, как и я. 41 00:03:13,861 --> 00:03:17,135 Нет, мне нужно сходить в магазин и проведать ЛИзу. 42 00:03:17,135 --> 00:03:20,555 Детка, она знает, что делает, хорошо? 43 00:03:20,555 --> 00:03:21,931 Она отличный друг. 44 00:03:21,931 --> 00:03:23,099 Ты можешь ей доверять. 45 00:03:23,429 --> 00:03:25,226 Да, ты прав. 46 00:03:26,040 --> 00:03:29,564 Я просто немного нервничаю, все-таки первые роды.. 47 00:03:29,564 --> 00:03:34,569 Что ж, тебе скоро придется это сделать. Потому что ребенок... важнее всего. 48 00:03:35,607 --> 00:03:36,715 Хорошо. 49 00:03:36,866 --> 00:03:39,407 - Я спокойна. - Супер. Мне пора идти. 50 00:03:40,825 --> 00:03:41,534 Я люблю тебя. 51 00:03:41,534 --> 00:03:43,035 - Отдыхай. - Ладно. 52 00:03:46,969 --> 00:03:48,499 Не ешь это. 53 00:03:48,499 --> 00:03:49,542 Это того не стоит. 54 00:03:50,714 --> 00:03:52,545 - Хорошо. - Да, я это сделала. 55 00:03:52,545 --> 00:03:53,421 Здорово. 56 00:03:53,421 --> 00:03:54,881 - Я люблю тебя. - Все еще? 57 00:03:54,881 --> 00:03:55,673 Все еще. 58 00:03:56,237 --> 00:03:57,300 Пока. 59 00:04:43,284 --> 00:04:45,014 О, доброе утро, ХЕйли. 60 00:04:45,014 --> 00:04:46,265 Чувствуешь себя лучше? 61 00:04:46,265 --> 00:04:47,433 Да, спасибо. 62 00:04:47,433 --> 00:04:50,013 Прогулки и свежий воздух так помогают. 63 00:04:50,032 --> 00:04:52,396 Была тут рядом, решила заскочить. 64 00:04:52,396 --> 00:04:55,316 Сладкое - это лучшее лекарство. 65 00:04:55,779 --> 00:04:57,443 Я уже практически врач. 66 00:04:57,443 --> 00:05:00,132 - Так что я знаю. - Ты была ассистенткой стоматолога. 67 00:05:00,283 --> 00:05:03,527 Спасибо, это именно то, что мне нужно. 68 00:05:06,548 --> 00:05:08,120 - Очень хорошо! - Я же говорила. 69 00:05:08,120 --> 00:05:09,549 Ну как дела? 70 00:05:09,701 --> 00:05:12,293 Хорошо! Я подписала все поставки сегодня утром, 71 00:05:12,667 --> 00:05:14,335 прибралась в подсобке, 72 00:05:14,335 --> 00:05:17,129 а теперь распаковываю и составляю опись. 73 00:05:18,377 --> 00:05:20,877 Видимо, мне надо попозже заходить. 74 00:05:20,896 --> 00:05:22,677 Это вообще не обязательно. 75 00:05:22,677 --> 00:05:23,928 У меня всё схвачено. 76 00:05:23,928 --> 00:05:25,324 Я в тебе и не сомневаюсь. 77 00:05:25,475 --> 00:05:28,599 И я не могу дождаться, когда ты уже наконец уйдешь в декрет. 78 00:05:28,599 --> 00:05:29,977 И не будешь мне мешать! 79 00:05:30,393 --> 00:05:31,394 Босс из ада. 80 00:05:31,390 --> 00:05:32,645 Спасибо. 81 00:05:33,075 --> 00:05:35,149 Я так горжусь тобой, ХЕйли. 82 00:05:35,169 --> 00:05:37,727 И мне нравятся эти платья, они такие милые. 83 00:05:37,821 --> 00:05:40,822 Надеюсь, ты просто пока не знаешь, чему посвятить жизнь. 84 00:05:40,841 --> 00:05:42,674 В таком магазине, как этот... 85 00:05:42,826 --> 00:05:45,157 я могу думать только о своем гардеробе. 86 00:05:45,157 --> 00:05:47,785 Мм, хочешь со мной посоревноваться?? 87 00:05:50,576 --> 00:05:54,125 ЛИза, ты проверяла заказ, когда подписывала доставку? 88 00:05:54,125 --> 00:05:55,209 Да. 89 00:05:55,209 --> 00:05:58,963 Должно быть, тут какая-то ошибка. Потому что все заказы одного размера. 90 00:05:58,963 --> 00:05:59,841 Что? 91 00:05:59,935 --> 00:06:02,049 Нет, нет, нет-нет-нет, я проверяла. 92 00:06:02,049 --> 00:06:03,134 Этого не может быть. 93 00:06:03,134 --> 00:06:05,386 Все в порядке, такое случается. 94 00:06:05,386 --> 00:06:08,723 Давай я позвоню поставщику и все исправлю. 95 00:06:08,723 --> 00:06:10,276 Извините, можно посмотреть? 96 00:06:10,429 --> 00:06:12,977 Все в порядке, со всеми бывает. 97 00:06:13,040 --> 00:06:14,604 Ты отлично справляешься. 98 00:06:20,381 --> 00:06:22,570 О, да ладно тебе, судья! 99 00:06:22,570 --> 00:06:24,280 Это же офсайд! 100 00:06:24,626 --> 00:06:26,776 Кто его тренировал? 101 00:06:26,795 --> 00:06:28,628 Явно судят предвзято. 102 00:06:28,780 --> 00:06:31,746 Интересно, что он имеет против спрингфилдской школы? 103 00:06:31,746 --> 00:06:34,559 Ты пробовала чай с корнем имбиря? Мы с тобой обсуждали. 104 00:06:34,711 --> 00:06:36,709 Вообще ничего не меняет. 105 00:06:38,600 --> 00:06:45,217 Я думала, что беременность - это самое цветущее и прекрасное время в жизни. Но я себя так ужасно никогда не чувствовала. 106 00:06:45,217 --> 00:06:47,889 Эй, ТАйлер свободен, он открыт! 107 00:06:47,908 --> 00:06:50,224 Извини, сестренка, но ты сама виновата. 108 00:06:50,244 --> 00:06:51,891 - Николь! - Что? 109 00:06:51,891 --> 00:06:53,017 Посмотри на себя! 110 00:06:53,017 --> 00:06:57,855 Ты на восьмом месяце беременности, а еще столько всего спланировать нужно. 111 00:06:58,085 --> 00:07:00,810 Этот ребенок родится, готова ты или нет. 112 00:07:00,829 --> 00:07:03,027 Нет, всё не так. Я этого жду. 113 00:07:04,091 --> 00:07:06,425 - Просто год был такой... - Я понимаю. 114 00:07:06,576 --> 00:07:08,427 И надо было ввести ЛИзу в курс дела, 115 00:07:08,578 --> 00:07:10,987 она... хорошо справляется. 116 00:07:11,006 --> 00:07:12,656 ЛИза? 117 00:07:12,674 --> 00:07:15,957 Ладно, я люблю ее, но... четыре работы за четыре года? 118 00:07:15,957 --> 00:07:17,708 Эта девушка ненормальная. 119 00:07:17,708 --> 00:07:19,771 Ей нужна была работа. 120 00:07:19,923 --> 00:07:25,466 И мне нужен был тот, кому я могла бы доверить присматривать за магазином, пока я в декрете. 121 00:07:25,466 --> 00:07:27,718 Почему ты напрягаешь меня еще больше? 122 00:07:28,190 --> 00:07:30,282 Я бы с удовольствием успокоилась. 123 00:07:30,509 --> 00:07:34,183 И готовилась к самому важному моменту в моей жизни. 124 00:07:34,437 --> 00:07:36,560 Просто так не получается. 125 00:07:37,866 --> 00:07:39,438 Давай, ТАйлер! 126 00:07:40,185 --> 00:07:42,775 - Хорошая работа! - Ты большой молодец! 127 00:07:42,775 --> 00:07:43,985 Я так горжусь тобой. 128 00:07:43,985 --> 00:07:49,490 Мама бы хотела, чтобы ты радовалась. Поставила ребенка на первое место. 129 00:07:49,490 --> 00:07:52,201 И снова я тебе говорю - сделай как я. 130 00:07:52,201 --> 00:07:52,879 Роди дома. 131 00:07:52,879 --> 00:07:55,705 Честно говоря, это было лучшее решение в моей жизни. 132 00:07:55,705 --> 00:07:58,249 Что может быть лучше, чем уют семейного дома? 133 00:07:59,796 --> 00:08:02,205 Просто сделай это, ХЕйли. 134 00:08:02,224 --> 00:08:06,726 Маме делали операцию на ногу, и она умерла от анестезии. 135 00:08:06,878 --> 00:08:09,635 Так что лучше избегать больниц, если можешь. 136 00:08:09,635 --> 00:08:11,345 Можешь даже мою повитуху позвать. 137 00:08:11,345 --> 00:08:13,556 О, это было бы так чудесно! 138 00:08:13,556 --> 00:08:14,849 Эй, судья, ну же! 139 00:08:14,849 --> 00:08:16,225 Ты что не видел?? 140 00:08:17,960 --> 00:08:19,603 Ее зовут РАйли. 141 00:08:19,603 --> 00:08:21,939 А компания называется "небесное дарование". 142 00:08:21,939 --> 00:08:24,108 Встреться с ней, а потом реши. 143 00:08:24,838 --> 00:08:27,278 Да, вперед, ТАйлер! 144 00:08:31,512 --> 00:08:34,513 Итак, поехали. 145 00:08:35,160 --> 00:08:36,454 Что там написано? 146 00:08:36,454 --> 00:08:38,332 Ладно, погоди погоди. 147 00:08:38,352 --> 00:08:43,461 "Лучше быть головой цыпленка, чем хвостом быка." 148 00:08:45,267 --> 00:08:48,084 - Я не знаю, что это значит. - Понятия не имею. 149 00:08:48,103 --> 00:08:49,633 Моя сексуальная цыпочка. 150 00:08:49,633 --> 00:08:51,302 был бы секси цыпленком. 151 00:08:51,302 --> 00:08:54,305 - Хорошо, твоя очередь. - Ладно. 152 00:08:54,305 --> 00:08:55,306 Моя очередь. 153 00:09:00,599 --> 00:09:03,981 "Нет в мире ничего более опасного... 154 00:09:03,981 --> 00:09:06,525 чем искреннее невежество". 155 00:09:08,160 --> 00:09:12,120 Может быть, это знак, что мне следует позвонить РАйли. 156 00:09:12,277 --> 00:09:14,784 Это не знак, это печенье. 157 00:09:14,784 --> 00:09:16,203 Печенье с предсказанием. 158 00:09:16,223 --> 00:09:19,330 Ты знаешь, что моей мамы там не будет. 159 00:09:19,330 --> 00:09:20,873 И вот она.. станет поддержкой. 160 00:09:20,873 --> 00:09:23,000 Ну, а меня тебе уже мало? 161 00:09:23,000 --> 00:09:24,710 Ты отличный муж. 162 00:09:26,567 --> 00:09:27,882 Есть "но"? 163 00:09:27,976 --> 00:09:30,174 Нет никаких "но". 164 00:09:31,646 --> 00:09:33,969 Просто это другое! 165 00:09:34,408 --> 00:09:37,473 Это опыт, понятный только женщинам. 166 00:09:37,473 --> 00:09:39,433 Да, но домашние роды? 167 00:09:39,433 --> 00:09:40,726 Моя сестра так рожала. 168 00:09:40,726 --> 00:09:43,145 Осталось меньше двух месяцев, детка. 169 00:09:43,145 --> 00:09:46,565 Хватит ли времени, чтобы подготовиться? 170 00:09:47,254 --> 00:09:48,734 Я не знаю. 171 00:09:49,089 --> 00:09:52,239 Но я не хочу разочароваться в родах. 172 00:09:52,334 --> 00:09:56,200 В доме мамы я чувствую себя в безопасности. Даже если ее нет рядом. 173 00:09:58,323 --> 00:09:59,495 Хорошо. 174 00:09:59,933 --> 00:10:02,248 Ладно, ладно, ладно. 175 00:10:02,248 --> 00:10:03,374 Хорошо. 176 00:10:03,753 --> 00:10:05,345 Найди повитуху. 177 00:10:05,497 --> 00:10:12,168 Чего бы это ни стоило. Я хочу, чтобы в нашем доме было так много маленьких Джо и ХЕйли, насколько это возможно. 178 00:10:12,187 --> 00:10:14,677 В основном маленьких ХЕйли. 179 00:10:15,765 --> 00:10:18,783 Тогда у нас будет своя семья. 180 00:10:19,010 --> 00:10:20,266 Новые воспоминания. 181 00:10:21,196 --> 00:10:24,478 Я ищу определенное место. 182 00:10:24,478 --> 00:10:25,813 - Где оно? - Нет! 183 00:10:25,813 --> 00:10:27,022 - Кажется, нашел. - Стой! 184 00:10:27,022 --> 00:10:27,690 - Вот так! - Нет! 185 00:10:27,690 --> 00:10:29,024 Это оно. 186 00:10:30,780 --> 00:10:33,131 Привет, это ХЕйли КЕндрикс. 187 00:10:33,358 --> 00:10:37,950 Хочу узнать, свободна ли повитуха РАйли в ближайшее время. 188 00:10:37,950 --> 00:10:39,879 Перезвоните мне, пожалуйста. 189 00:10:40,031 --> 00:10:42,371 Я также отправлю электронное письмо. 190 00:10:42,371 --> 00:10:43,497 Спасибо. 191 00:10:51,893 --> 00:10:54,466 "Не работает до 22 мая". 192 00:10:55,840 --> 00:10:57,540 ЗдОрово. 193 00:10:57,565 --> 00:10:59,346 Вдох. 194 00:11:01,161 --> 00:11:02,850 И выдох. 195 00:11:05,240 --> 00:11:07,271 Снова вдох. 196 00:11:10,170 --> 00:11:12,234 И выдох. 197 00:11:13,340 --> 00:11:16,363 Положите одну руку на колено, а вторую - за спину. 198 00:11:18,253 --> 00:11:20,618 Привет, извините, что опоздала. 199 00:11:26,510 --> 00:11:28,250 Пробки - кошмар. 200 00:11:28,250 --> 00:11:29,126 Дамы. 201 00:11:29,126 --> 00:11:30,544 Извините. 202 00:11:32,250 --> 00:11:34,298 Спине сейчас так хорошо. 203 00:11:34,298 --> 00:11:35,758 Малыш становится тяжелым. 204 00:11:36,380 --> 00:11:38,670 Да, уже становится довольно неудобно. 205 00:11:38,699 --> 00:11:40,512 Какой у тебя срок? 206 00:11:40,512 --> 00:11:42,181 33 недели. 207 00:11:42,460 --> 00:11:44,300 Я рожаю 4-го августа. 208 00:11:45,372 --> 00:11:46,830 Поздравляю. 209 00:11:48,208 --> 00:11:49,782 Мальчик или девочка? 210 00:11:49,935 --> 00:11:50,616 Девочка. 211 00:11:50,769 --> 00:11:51,876 И у меня. 212 00:11:52,028 --> 00:11:53,436 Поздравляю. 213 00:11:53,455 --> 00:11:54,568 Я Джейд. 214 00:11:55,457 --> 00:11:56,779 ХЕйли. 215 00:12:11,881 --> 00:12:14,399 - Рада была познакомиться. - О, и я тоже! 216 00:12:22,391 --> 00:12:24,515 Я увидела объявление в студии йоги... 217 00:12:24,515 --> 00:12:26,135 сразу бросилось в глаза. 218 00:12:26,154 --> 00:12:27,726 Обучение родам! 219 00:12:27,726 --> 00:12:29,812 Я даже не знала, что такое существует. 220 00:12:29,812 --> 00:12:32,273 Хорошо, что вы добрались без проблем. 221 00:12:32,610 --> 00:12:34,470 Я очень нервничаю по этому поводу... 222 00:12:34,496 --> 00:12:38,028 так что спасибо, что приехали так быстро. 223 00:12:38,833 --> 00:12:40,316 Для меня это впервые. 224 00:12:40,335 --> 00:12:41,991 Обычно будущие матери... 225 00:12:41,991 --> 00:12:43,325 Более подготовленные? 226 00:12:43,325 --> 00:12:45,488 Нет, просто зовут раньше. 227 00:12:45,507 --> 00:12:48,341 Что ж, для меня время пролетело быстро. 228 00:12:48,435 --> 00:12:52,334 Моя сестра решила, что, возможно, мне нужно больше поддержки... 229 00:12:52,334 --> 00:12:55,045 И ещё печенье с предсказанием. 230 00:12:55,740 --> 00:12:58,270 Моё дело - подарить вам чувство комфорта. 231 00:12:58,427 --> 00:13:00,353 Самая естественная вещь на земле. 232 00:13:00,505 --> 00:13:02,429 Я уважаю ваш план родов и... 233 00:13:02,845 --> 00:13:04,340 План родов? 234 00:13:04,359 --> 00:13:05,950 Вы его продумали? 235 00:13:06,102 --> 00:13:08,269 Родить ребенка?.. 236 00:13:08,288 --> 00:13:11,770 Есть много других факторов, которые следует учитывать. 237 00:13:11,770 --> 00:13:15,691 Например, обезболивающие и какую музыку вы хотите включить. 238 00:13:15,691 --> 00:13:17,651 О, плейлист. 239 00:13:17,651 --> 00:13:19,297 Хорошо. 240 00:13:19,448 --> 00:13:22,358 Ну, я хочу избежать обезболивающих. 241 00:13:22,377 --> 00:13:24,785 Никакой эпидуральной анестезии. 242 00:13:24,805 --> 00:13:28,704 Кроме того, я испытываю глубокий страх перед больницами. 243 00:13:34,314 --> 00:13:38,558 Рождение - это физиологический процесс, а не медицинский. 244 00:13:38,558 --> 00:13:44,762 В домашних условиях делают меньше кесаревых сечений и всяких медицинских вмешательств, потому что меньше стресса. 245 00:13:44,762 --> 00:13:46,513 Но риски есть. 246 00:13:48,144 --> 00:13:49,641 Если что-то пойдет не так, 247 00:13:49,641 --> 00:13:51,727 вас сразу же доставят в больницу. 248 00:13:53,482 --> 00:13:55,939 Я могу помассировать вам плечи, 249 00:13:55,939 --> 00:13:58,485 мы можем включить музыку, ароматические свечи. 250 00:13:58,505 --> 00:14:00,839 Больше похоже на день в спа-салоне. 251 00:14:01,066 --> 00:14:03,238 Я не говорю, что это будет не больно, 252 00:14:03,238 --> 00:14:05,115 но мы можем избавиться от страха. 253 00:14:05,460 --> 00:14:08,070 Водные роды становятся все более популярными. 254 00:14:08,089 --> 00:14:10,579 Теплая вода отлично подходит для схваток. 255 00:14:11,667 --> 00:14:14,083 Жаль, что я не встретила вас раньше. 256 00:14:18,040 --> 00:14:20,798 Мой муж спросил, есть ли у вас какие-то рекомендации. 257 00:14:24,756 --> 00:14:28,597 Из уважения к своим клиентам я не люблю делиться их личной информацией. 258 00:14:29,300 --> 00:14:32,059 А не могли бы вы опросить парочку.. для меня? 259 00:14:32,059 --> 00:14:34,353 Я бы с удовольствием узнала об их опыте. 260 00:14:35,542 --> 00:14:37,398 О, но и так хорошо! 261 00:14:37,398 --> 00:14:39,377 Я очень рада. 262 00:14:39,528 --> 00:14:43,445 Да, но нужно побольше сеансов, чтобы научиться управлять болью. 263 00:14:43,445 --> 00:14:44,405 Управлять... 264 00:14:45,201 --> 00:14:48,794 Обсудить момент сближения, грудное вскармливание... 265 00:14:48,947 --> 00:14:51,631 разные упражнения.. много чего еще нужно сделать. 266 00:14:51,783 --> 00:14:52,996 Да. 267 00:14:55,562 --> 00:14:58,287 Плюс, из-за того что осталось мало времени... 268 00:14:58,306 --> 00:15:04,299 я сбавлю цену вдвое. Но мы как можно более эффективно постараемся всё наверстать. 269 00:15:08,150 --> 00:15:10,013 Как насчет вечера пятницы? 270 00:17:48,551 --> 00:17:49,673 Привет. 271 00:17:49,673 --> 00:17:50,882 Хорошо, да. 272 00:17:50,882 --> 00:17:53,010 Теперь только изжога. 273 00:17:53,520 --> 00:17:56,346 Почему вообще ее так называют, это же.. 274 00:18:09,238 --> 00:18:11,987 Кажется, наверху кто-то есть! 275 00:18:12,926 --> 00:18:14,489 Ты серьезно? 276 00:18:14,986 --> 00:18:17,428 Детка, если ты серьезно, уходи оттуда сейчас же. 277 00:18:17,580 --> 00:18:18,994 Позвони в полицию, хорошо? 278 00:18:18,994 --> 00:18:19,953 Я серьезно. 279 00:18:22,602 --> 00:18:23,601 ХЕйли. 280 00:18:25,847 --> 00:18:27,753 ХЕйли, пожалуйста, ответь мне. 281 00:18:30,518 --> 00:18:31,757 ХЕйли. 282 00:18:39,619 --> 00:18:41,183 Скажи что-нибудь. 283 00:18:48,611 --> 00:18:51,568 Видимо, я просто дверь не закрыла. Боже.. как глупо. 284 00:18:51,568 --> 00:18:52,204 Уверена? 285 00:18:52,357 --> 00:18:54,281 Я в порядке, я просто... 286 00:18:54,300 --> 00:18:55,864 Просто немного нервничаю. 287 00:18:56,960 --> 00:18:58,970 - Будь осторожна, я люблю тебя. - Пока. 288 00:19:15,380 --> 00:19:16,593 Это потрясающе. 289 00:19:17,064 --> 00:19:18,512 Правда. 290 00:19:19,567 --> 00:19:20,733 Чудо. 291 00:19:20,885 --> 00:19:23,308 Я всё ещё не могу поверить, что она здесь. 292 00:19:26,166 --> 00:19:28,057 Детская выглядит великолепно. 293 00:19:28,150 --> 00:19:30,232 Я не могу дождаться, когда стану мамой. 294 00:19:30,411 --> 00:19:32,651 Боюсь только родов. 295 00:19:32,988 --> 00:19:34,319 Это нормально. 296 00:19:35,157 --> 00:19:36,732 Как давно вы хотите ребенка? 297 00:19:36,825 --> 00:19:40,659 С тех пор, как мы поженились, начали думать о создании семьи. 298 00:19:41,848 --> 00:19:43,830 И ваш муж поддерживает вас? 299 00:19:43,925 --> 00:19:45,516 Он будет помогать с ребенком? 300 00:19:45,743 --> 00:19:46,790 Да. 301 00:19:48,855 --> 00:19:50,877 Да, он очень рад. 302 00:19:52,750 --> 00:19:56,085 Тревога является основной причиной послеродовой депрессии. 303 00:19:56,103 --> 00:19:57,770 Жизнь очень изменится. 304 00:19:57,864 --> 00:20:01,054 Муж должен быть рядом. Вы должны стать командой. 305 00:20:01,609 --> 00:20:03,108 Да. 306 00:20:03,203 --> 00:20:07,018 Моя работа состоит в том, чтобы сделать переход как можно более легким. 307 00:20:07,561 --> 00:20:08,979 Но я здесь не навсегда. 308 00:20:10,543 --> 00:20:12,190 Перейдем к самой веселой части. 309 00:20:12,190 --> 00:20:14,651 - Присядьте. - Хорошо. 310 00:20:19,126 --> 00:20:20,532 Глубокий вдох и выдох. 311 00:20:20,532 --> 00:20:22,284 Вам это знакомо с йоги. 312 00:20:27,785 --> 00:20:29,543 Что вы делаете? 313 00:20:29,562 --> 00:20:32,294 Когда болевой порог достигнет следующего уровня, 314 00:20:32,294 --> 00:20:34,129 делайте неглубокие вдохи носом, 315 00:20:34,129 --> 00:20:35,630 и выдыхайте ртом. Вот так. 316 00:20:39,885 --> 00:20:41,094 Сосредоточьтесь. 317 00:20:41,816 --> 00:20:43,390 Дышите сквозь боль. 318 00:20:43,484 --> 00:20:45,223 - Сильнее. - Прекратите. 319 00:20:45,223 --> 00:20:47,392 - Сильнее. - Хватит! 320 00:20:52,568 --> 00:20:54,660 Ничего, мы можем повторить. 321 00:20:54,812 --> 00:20:55,734 Что? 322 00:20:56,147 --> 00:20:59,696 Вот список предметов, которые вам нужны перед рождением ребенка. 323 00:21:11,604 --> 00:21:12,436 Привет! 324 00:21:12,663 --> 00:21:13,771 Джейд! 325 00:21:13,922 --> 00:21:16,256 - Это ХЕйли, с йоги. - Привет! 326 00:21:16,350 --> 00:21:18,776 - Как ты? - Хорошо, ты как? 327 00:21:18,927 --> 00:21:21,279 Боль в спине не дает жить. 328 00:21:21,279 --> 00:21:22,171 Я знаю. 329 00:21:22,189 --> 00:21:23,597 Но рожать скоро. 330 00:21:23,691 --> 00:21:25,639 Да, время пролетело так быстро. 331 00:21:25,639 --> 00:21:26,598 Ты уже готова? 332 00:21:26,677 --> 00:21:27,843 Я так думаю. 333 00:21:27,936 --> 00:21:31,013 Что ж, а у меня сегодня вот такой список. 334 00:21:31,032 --> 00:21:32,681 А я нашла вот это. 335 00:21:32,700 --> 00:21:34,397 Разве не мило? 336 00:21:34,397 --> 00:21:36,961 О, это просто восхитительно! 337 00:21:37,112 --> 00:21:38,445 Ты училась в Фентоне? 338 00:21:38,539 --> 00:21:39,945 Я - нет. Мой партнер. 339 00:21:39,945 --> 00:21:42,405 Мой муж, Джо, он тоже. 340 00:21:43,044 --> 00:21:45,786 Что ж, мне лучше уходить, пока все деньги не потратила. 341 00:21:45,805 --> 00:21:48,578 Детские вещи такие дорогие, но хочется взять всё. 342 00:21:49,940 --> 00:21:52,050 Я подумывала о том, чтобы выпить смузи. 343 00:21:52,203 --> 00:21:53,719 Хочешь присоединиться? 344 00:21:53,813 --> 00:21:57,671 Ну, я бы с удовольствием, но у меня тут столько нужно.. 345 00:21:57,671 --> 00:21:59,466 Просто быстренько выпьем. 346 00:21:59,485 --> 00:22:01,652 Важно потреблять жидкость! 347 00:22:01,879 --> 00:22:03,134 Ладно, да. 348 00:22:04,450 --> 00:22:07,880 Нам не дают и половины необходимой информации. 349 00:22:07,976 --> 00:22:10,934 Смузи был на вкус как крем для обуви. 350 00:22:10,934 --> 00:22:13,311 Две недели спустя врач сказал, что это симптом. 351 00:22:13,311 --> 00:22:14,729 Я понятия не имела. 352 00:22:14,729 --> 00:22:17,835 А теперь мне стыдно перед официантом. 353 00:22:18,062 --> 00:22:19,192 Спасибо. 354 00:22:19,192 --> 00:22:20,694 Беременность - тяжелая штука. 355 00:22:20,694 --> 00:22:22,898 Парни даже представить не могут. 356 00:22:22,917 --> 00:22:24,491 Это точно. 357 00:22:24,510 --> 00:22:28,493 Как твой муж справляется со всеми этими сумасшедшими симптомами? 358 00:22:29,331 --> 00:22:31,496 Отца у нас нет. 359 00:22:32,260 --> 00:22:35,010 Но я надеюсь, что он появится, когда придет время. 360 00:22:38,249 --> 00:22:40,088 Прости, какая я глупая, я не.. 361 00:22:40,088 --> 00:22:42,173 - Нет! - Это было так бестактно. 362 00:22:42,173 --> 00:22:43,550 Зачем я вообще спросила? 363 00:22:43,550 --> 00:22:44,759 Не переживай. 364 00:22:45,606 --> 00:22:47,596 А твой муж наверное на нервах. 365 00:22:47,596 --> 00:22:50,092 Да, да, это правда. 366 00:22:50,111 --> 00:22:52,976 Все еще привыкает к мысли о родах дома и повитухой. 367 00:22:52,976 --> 00:22:54,561 Это именно то, чего я хочу! 368 00:22:54,561 --> 00:22:55,856 Домашние роды. 369 00:22:55,875 --> 00:22:58,398 Я просто еще не нашла подходящую акушерку. 370 00:22:58,694 --> 00:23:02,605 Я могу дать тебе контакты. Би УЭксфорд. 371 00:23:02,698 --> 00:23:03,904 Она великолепна. 372 00:23:03,904 --> 00:23:05,488 Было бы здорово! 373 00:23:05,488 --> 00:23:06,775 - Конечно! - Спасибо. 374 00:23:06,869 --> 00:23:09,159 Естественные роды - это так прекрасно. 375 00:23:09,159 --> 00:23:11,369 Ты видишь, как на свет появляется человек... 376 00:23:11,369 --> 00:23:12,412 Есть опыт? 377 00:23:12,412 --> 00:23:14,122 О да, большой. 378 00:23:14,122 --> 00:23:15,874 Целых пять малышей. 379 00:23:16,971 --> 00:23:18,376 Ты шутишь. 380 00:23:21,567 --> 00:23:23,381 Пожалуйста, скажи мне, что ты шутишь. 381 00:23:24,800 --> 00:23:25,790 О, подожди. 382 00:23:25,813 --> 00:23:27,135 Подожди, так ты акушерка. 383 00:23:27,135 --> 00:23:30,055 Нет, я принимаю роды у кошек и собак. 384 00:23:30,055 --> 00:23:30,799 Я ветеринар. 385 00:23:30,893 --> 00:23:33,558 Но с людьми не так уж и много отличий. 386 00:23:33,558 --> 00:23:35,518 Это так круто. 387 00:23:36,807 --> 00:23:40,976 Ладно, значит, ты врач и ты... 388 00:23:41,069 --> 00:23:43,068 Ты не хочешь рожать в больнице? 389 00:23:44,148 --> 00:23:47,238 Просто я видела, что происходит за кулисами. 390 00:23:48,002 --> 00:23:51,326 Многим пациентам спустя какое-то время становится хуже. 391 00:23:52,915 --> 00:23:54,746 Но я уже в декретном отпуске. 392 00:23:54,746 --> 00:23:58,917 От меня мало толку на работе, когда тошнит от запаха крови. 393 00:24:08,134 --> 00:24:11,513 О, прости меня. 394 00:24:11,513 --> 00:24:12,783 Встреча затянулась. 395 00:24:12,935 --> 00:24:15,850 Этот клиент - сущий кошмар. 396 00:24:16,380 --> 00:24:18,395 - Не смогла дождаться. - Все в порядке. 397 00:24:18,395 --> 00:24:20,063 Я умирала с голоду. 398 00:24:20,740 --> 00:24:22,860 Как сегодня прошло с повитухой? 399 00:24:23,020 --> 00:24:23,869 Хорошо! 400 00:24:24,021 --> 00:24:25,187 - Да? - Да. 401 00:24:25,280 --> 00:24:29,322 Мы сделали еще несколько дыхательных упражнений. 402 00:24:29,543 --> 00:24:31,302 - Это нормально? - Ага. 403 00:24:31,529 --> 00:24:34,703 Я продержалась целых 45 секунд. 404 00:24:35,600 --> 00:24:40,125 Думаю, если погружаться в свои мысли, это может сработать. 405 00:24:40,500 --> 00:24:43,169 Детка, я тебе не завидую. 406 00:24:43,169 --> 00:24:45,797 Клянусь, если бы мужчинам пришлось рожать, 407 00:24:45,797 --> 00:24:49,968 было бы намного больше наркоманов и суррогатного материнства. 408 00:24:50,301 --> 00:24:54,320 Ну, как бы мне ни хотелось поменяться местами, мы не сможем. 409 00:24:54,552 --> 00:25:00,311 Так что, думаю, будет справедливо, если один годик побудешь за главного по ребенку? 410 00:25:01,058 --> 00:25:03,231 О, целый год? 411 00:25:03,485 --> 00:25:05,002 Ладно, ты прав, два года. 412 00:25:05,153 --> 00:25:07,819 О, теперь уже стало два! 413 00:25:12,828 --> 00:25:14,011 Привет! 414 00:25:14,011 --> 00:25:15,368 Нормально добралась? 415 00:25:15,368 --> 00:25:16,870 Отлично, да. 416 00:25:16,870 --> 00:25:17,996 Да. 417 00:25:18,351 --> 00:25:20,707 - Милое местечко! - Спасибо. 418 00:25:20,707 --> 00:25:21,852 Как сегодня дела? 419 00:25:22,079 --> 00:25:23,245 Лучше. 420 00:25:23,264 --> 00:25:25,523 Только хотелось бы получше высыпаться. 421 00:25:25,750 --> 00:25:28,174 У меня есть потрясающий совет. 422 00:25:28,194 --> 00:25:30,508 Щипаться больше не будем? 423 00:25:30,508 --> 00:25:31,362 Нет. 424 00:25:31,589 --> 00:25:33,939 Подушки. Их должно быть много. 425 00:25:34,033 --> 00:25:35,346 Присаживайся. 426 00:25:35,346 --> 00:25:36,347 Взять твою куртку? 427 00:25:36,347 --> 00:25:37,682 Ах, спасибо. 428 00:25:41,610 --> 00:25:42,590 Не хочешь воды? 429 00:25:42,616 --> 00:25:44,481 О, да, пожалуйста. 430 00:25:58,040 --> 00:26:00,040 Это сегодняшний план. 431 00:26:00,059 --> 00:26:02,540 Сосредоточимся на грудном вскармливании. 432 00:26:02,540 --> 00:26:04,709 - Во-первых, твой телефон. - Мой телефон? 433 00:26:04,709 --> 00:26:06,294 Нужно установить приложение. 434 00:26:06,294 --> 00:26:09,923 До срока осталось пять недель, роды могут начаться в любой момент. 435 00:26:09,923 --> 00:26:10,882 Правда? 436 00:26:12,054 --> 00:26:14,803 Называется "Скорей сюда". 437 00:26:14,803 --> 00:26:17,388 Оно посылает мне твоё точное местоположение. 438 00:26:17,388 --> 00:26:19,349 Нужно только нажать на кнопку. 439 00:26:24,229 --> 00:26:25,474 Видишь? 440 00:26:25,492 --> 00:26:26,809 Все просто. 441 00:26:26,827 --> 00:26:28,085 Хорошо. 442 00:26:28,236 --> 00:26:30,735 И ты сможешь отслеживать меня в онлайн режиме. 443 00:26:30,735 --> 00:26:33,530 Я приеду, где бы я ни была и что бы ни делала. 444 00:26:33,530 --> 00:26:34,781 Так что не стесняйся. 445 00:26:34,781 --> 00:26:38,821 - Как только почувствуешь острую боль или еще что странное - нажимай. - Ладно. 446 00:26:38,839 --> 00:26:43,331 Может быть много ложных позывов, но в итоге.. момент настанет. 447 00:26:44,920 --> 00:26:46,345 Ладно, но... 448 00:26:46,497 --> 00:26:48,503 Что, если ты с другой клиенткой? 449 00:26:50,258 --> 00:26:55,343 Я очень тщательно подхожу к работе, так что сроки не перекликаются. 450 00:26:57,675 --> 00:27:01,099 О, кстати, по поводу отзывов. Ты не попросила?.. 451 00:27:02,288 --> 00:27:06,229 Я все еще жду ответа, но я дам тебе знать. 452 00:27:06,229 --> 00:27:08,189 О, одну минутку. 453 00:27:11,188 --> 00:27:12,902 - Привет. - Привет. 454 00:27:12,902 --> 00:27:14,320 Джейд, извините, что рановато. 455 00:27:14,320 --> 00:27:15,280 ХЕйли! 456 00:27:15,951 --> 00:27:18,158 Джейд, привет! 457 00:27:18,158 --> 00:27:19,303 Привет! 458 00:27:19,454 --> 00:27:21,119 Извините, я пришла рано. 459 00:27:21,119 --> 00:27:22,996 Неправильно рассчитала время. 460 00:27:22,996 --> 00:27:24,164 Все в порядке. 461 00:27:24,164 --> 00:27:25,999 - Большой. - Мы встречались уже? 462 00:27:25,999 --> 00:27:27,460 Я будто вас где-то видела. 463 00:27:27,554 --> 00:27:29,502 Нет, я так не думаю. 464 00:27:30,316 --> 00:27:34,134 Я последовала твоей рекомендации и связалась с Би. 465 00:27:34,153 --> 00:27:35,425 Да. 466 00:27:35,425 --> 00:27:37,062 У нас еще не закончилось время.. 467 00:27:37,214 --> 00:27:40,054 - Так что может быть.. - Нет нет! Без проблем. 468 00:27:40,054 --> 00:27:41,681 Мне все равно нужно в магазин, 469 00:27:41,681 --> 00:27:43,558 так что я вас оставлю. 470 00:27:43,558 --> 00:27:44,559 Нет, нет, не уходи. 471 00:27:44,559 --> 00:27:45,435 Мне не по себе.. 472 00:27:45,435 --> 00:27:46,769 Правда, все в порядке. 473 00:27:46,769 --> 00:27:48,907 Не могла бы ты дать мою куртку? 474 00:27:49,059 --> 00:27:51,576 Прости, у меня куча дел. 475 00:27:51,729 --> 00:27:54,527 И тебе она нужна так же сильно, как и мне. 476 00:27:55,445 --> 00:27:58,491 Давай как-нибудь выпьем вместе кофе? 477 00:27:58,511 --> 00:27:59,826 Завтра после йоги? 478 00:27:59,845 --> 00:28:01,236 Без кофеина? 479 00:28:01,329 --> 00:28:03,286 Какие жертвы, и все ради детей. 480 00:28:04,575 --> 00:28:06,258 Звучит здорово, спасибо. 481 00:28:06,410 --> 00:28:08,041 Тогда встретимся в пятницу? 482 00:28:08,041 --> 00:28:10,003 Вообще-то, я встречаюсь с сестрой... 483 00:28:10,022 --> 00:28:11,794 Как насчет субботы? 484 00:28:17,771 --> 00:28:19,179 ЛИза! 485 00:28:19,198 --> 00:28:21,262 О, я не хотела тебя беспокоить, 486 00:28:21,262 --> 00:28:22,597 но я не знала, что делать. 487 00:28:22,597 --> 00:28:26,094 Надо было написать, иначе не смогла бы запереться. 488 00:28:26,188 --> 00:28:29,189 Как я могла забыть, куда их положила! 489 00:28:29,208 --> 00:28:31,064 Появляются, когда уже не ищешь. 490 00:28:31,064 --> 00:28:34,194 Положу их с ключами от дома, чтобы уже точно не терять. 491 00:28:34,213 --> 00:28:36,903 А теперь иди домой и подними ноги. 492 00:28:40,052 --> 00:28:41,199 Знаешь что? 493 00:28:42,200 --> 00:28:44,702 Я думаю, что задержусь здесь еще немного. 494 00:28:49,729 --> 00:28:51,119 Отлично занятие прошло. 495 00:28:51,138 --> 00:28:52,752 Да, это точно. 496 00:28:52,752 --> 00:28:54,122 Как все прошло с Би? 497 00:28:57,737 --> 00:28:59,385 Не подошла? 498 00:28:59,405 --> 00:29:01,797 - О, мне очень жаль. - Нет, не стоит. 499 00:29:01,815 --> 00:29:05,139 Я просто не доверила бы ей своего ребенка. 500 00:29:05,139 --> 00:29:07,227 Она так молода и неопытна. 501 00:29:07,321 --> 00:29:09,769 Ты очень смелая, что стала ее первой клиенткой. 502 00:29:11,825 --> 00:29:13,273 Она тебе это не сказала? 503 00:29:13,273 --> 00:29:14,607 Ее еще никто не нанимал. 504 00:29:16,404 --> 00:29:18,814 Нет, она мне не говорила. 505 00:29:18,832 --> 00:29:20,530 Но должна была.. 506 00:29:21,335 --> 00:29:23,491 Нам, мамам, лучше держаться вместе. 507 00:29:24,171 --> 00:29:28,006 Может пообедаем вместе и поищем более опытную повитуху? 508 00:29:28,158 --> 00:29:29,539 Я не могу. 509 00:29:29,539 --> 00:29:31,124 Надо возвращаться в магазин. 510 00:29:31,124 --> 00:29:32,603 Все еще работаешь? 511 00:29:32,830 --> 00:29:35,128 ХЕйли, большое тебе спасибо за приглашение. 512 00:29:35,128 --> 00:29:36,212 Буду рада прийти! 513 00:29:36,212 --> 00:29:37,922 Отлично, увидимся! 514 00:29:39,261 --> 00:29:40,633 Ты тоже заходи. 515 00:29:40,633 --> 00:29:42,802 Вечеринка, в эту субботу. 516 00:29:43,265 --> 00:29:45,138 Ты не обязана меня приглашать. 517 00:29:45,138 --> 00:29:47,598 Нет, ты что! Приходи, пожалуйста. 518 00:29:48,028 --> 00:29:50,143 Нам, мамам, нужно держаться вместе. 519 00:30:29,144 --> 00:30:31,351 Привет, милый, я заеду за своим ноутбуком. 520 00:30:31,351 --> 00:30:32,643 Увидимся скоро, хорошо? 521 00:30:32,643 --> 00:30:34,228 Люблю тебя, пока. 522 00:31:29,129 --> 00:31:31,129 Ой приветик приветик! 523 00:31:31,223 --> 00:31:32,464 Привет! 524 00:31:32,616 --> 00:31:35,373 Поздравляю, ХЕйли. 525 00:31:35,373 --> 00:31:37,333 О, ЛИза, спасибо тебе! 526 00:31:37,333 --> 00:31:39,287 Это потрясающе! 527 00:31:39,306 --> 00:31:40,878 Это КОул. 528 00:31:40,878 --> 00:31:42,130 О, посмотрите на него! 529 00:31:45,646 --> 00:31:47,362 Я на секунду, спасибо. 530 00:31:48,465 --> 00:31:49,762 Эй, приятель! 531 00:31:51,076 --> 00:31:53,243 - Привет! - Спасибо, что пришла. 532 00:31:53,395 --> 00:31:54,894 Спасибо, что пригласила. 533 00:31:54,914 --> 00:31:57,019 Я хотела тебя кое о чем спросить. 534 00:31:57,899 --> 00:32:01,023 Кажется, я твоя первая клиентка? 535 00:32:04,924 --> 00:32:06,404 Кто это сказал? 536 00:32:07,593 --> 00:32:09,615 Это не имеет значения. 537 00:32:12,823 --> 00:32:15,913 Ладно, ты первая. 538 00:32:15,913 --> 00:32:18,416 В моей практике. 539 00:32:18,416 --> 00:32:22,105 Но у меня красный диплом по сестринскому делу и акушерству. 540 00:32:22,257 --> 00:32:25,339 И я обещаю, что сделаю всё в лучшем виде. 541 00:32:26,503 --> 00:32:28,384 Почему ты мне не сказала? 542 00:32:29,931 --> 00:32:32,013 Кто хочет быть первым у повитухи? 543 00:32:32,526 --> 00:32:33,723 Я. 544 00:32:34,361 --> 00:32:36,119 Всё бывает впервые. 545 00:32:36,271 --> 00:32:38,455 Я думаю, это может быть что-то особенное. 546 00:32:38,682 --> 00:32:41,199 Ты никогда не забудешь мою маленькую девочку. 547 00:32:41,351 --> 00:32:42,356 Никогда. 548 00:32:42,920 --> 00:32:44,510 Я не забуду. 549 00:32:44,612 --> 00:32:48,029 Держу пари, Джо страдает, что не смог прийти. 550 00:32:48,029 --> 00:32:49,906 Ну и пусть завидует. 551 00:32:49,906 --> 00:32:50,573 Идем. 552 00:32:51,453 --> 00:32:52,825 Улыбочку! 553 00:32:52,863 --> 00:32:53,971 Джейд! 554 00:32:54,198 --> 00:32:55,286 Иди сюда! 555 00:32:55,808 --> 00:32:56,913 Давай повыше. 556 00:32:57,600 --> 00:32:59,470 Вот так. 557 00:33:00,795 --> 00:33:02,293 О, хорошо. 558 00:33:02,964 --> 00:33:04,629 Привет, это ХЕйли. 559 00:33:06,059 --> 00:33:08,174 Вы уверены, что туда попали? 560 00:33:24,503 --> 00:33:26,484 Нет.. это какая-то ошибка. 561 00:33:26,988 --> 00:33:28,402 ЛИза. 562 00:33:29,174 --> 00:33:31,008 Я на минутку. 563 00:33:31,235 --> 00:33:32,676 Да? 564 00:33:32,903 --> 00:33:38,246 Мне позвонили из страховой компании по поводу иска о возмещении ущерба от задымления. 565 00:33:38,246 --> 00:33:39,914 Тебе об этом что-то известно? 566 00:33:39,914 --> 00:33:41,415 Я просила звонить мне.. 567 00:33:41,415 --> 00:33:43,751 Не хотела, чтобы тебя беспокоили.. 568 00:33:43,751 --> 00:33:46,003 - Погоди, ситуация серьезная? - Нет. 569 00:33:46,003 --> 00:33:47,296 Ладно, я всё уладила. 570 00:33:47,296 --> 00:33:49,048 Произошел небольшой инцидент, 571 00:33:49,048 --> 00:33:50,174 но всё в порядке, правда. 572 00:33:50,174 --> 00:33:51,677 - Так что не волнуйся. - ЛИза. 573 00:33:51,697 --> 00:33:55,365 Я, наверное, оставила утюг включенным или что-то в этом роде. Просто.. 574 00:33:55,592 --> 00:33:56,867 Было возгорание. 575 00:33:57,094 --> 00:33:59,642 Ладно, теперь мне пора возвращаться в магазин. 576 00:33:59,642 --> 00:34:01,446 Нет, ХЕйли, это же твоя вечеринка. 577 00:34:01,540 --> 00:34:02,770 Знаешь что, ЛИза? 578 00:34:02,770 --> 00:34:04,282 Нужно было сказать мне. 579 00:34:04,376 --> 00:34:06,268 Ладно, хватит с меня. 580 00:34:06,286 --> 00:34:08,620 Я не успокоюсь, пока всё не проверю. 581 00:34:08,772 --> 00:34:09,860 Нет. 582 00:34:10,274 --> 00:34:11,988 Все в порядке, правда! 583 00:34:11,988 --> 00:34:12,989 Извините, дамы. 584 00:34:15,554 --> 00:34:16,993 Где ты? 585 00:34:16,993 --> 00:34:18,369 Я жду уже несколько часов. 586 00:34:18,369 --> 00:34:19,890 Сейчас не самое время... 587 00:34:20,041 --> 00:34:21,122 Когда же? 588 00:34:21,122 --> 00:34:22,392 Скоро. 589 00:34:22,619 --> 00:34:23,416 Скоро. 590 00:34:30,756 --> 00:34:32,794 Это была моя вечеринка! 591 00:34:32,813 --> 00:34:34,969 Я хотела не думать о работе! 592 00:34:34,969 --> 00:34:36,304 Похоже, что я не думаю о ней?? 593 00:34:36,304 --> 00:34:37,407 Нет. 594 00:34:37,634 --> 00:34:39,515 Дорогой, ты видел серьги моей мамы? 595 00:34:39,515 --> 00:34:41,434 Они же всегда тут лежали.. 596 00:34:41,434 --> 00:34:42,804 Я не могу их потерять. 597 00:34:42,823 --> 00:34:44,312 - Я что с ума схожу?? - Эй. Эй. 598 00:34:44,312 --> 00:34:46,147 - Я схожу с ума! - Сделай глубокий вдох. 599 00:34:46,147 --> 00:34:48,983 Теперь ты слишком много на себя берешь. 600 00:34:48,983 --> 00:34:51,777 Тебе просто нужно отдыхать и заботиться о себе. 601 00:34:51,777 --> 00:34:54,196 Почему все говорят мне, что мне делать? 602 00:34:54,196 --> 00:34:55,656 ЛИза должна была сказать мне. 603 00:34:55,656 --> 00:34:57,076 Я бы со всем разобралась. 604 00:34:57,096 --> 00:35:01,037 Если не хочешь чтобы я уезжал, скажи мне. 605 00:35:01,037 --> 00:35:02,490 А у тебя есть выбор? 606 00:35:02,584 --> 00:35:07,335 Я хочу в ближайшее время заняться обустройством нашего семейного дома. 607 00:35:08,107 --> 00:35:09,503 Это наш дом. 608 00:35:09,503 --> 00:35:10,921 Ты знаешь, что я имею в виду. 609 00:35:10,921 --> 00:35:12,851 Я хочу, чтобы он был нашим. 610 00:35:13,003 --> 00:35:16,469 - И только нашим. - Я не могу продать мамин дом. 611 00:35:18,266 --> 00:35:20,014 Ладно, знаешь что? 612 00:35:20,014 --> 00:35:21,110 Я позвоню ТЭду. 613 00:35:21,269 --> 00:35:25,853 - Скажу, чтобы он приехал к тебе. - Нет. Тебе пора ехать. 614 00:35:26,683 --> 00:35:27,855 А я в порядке. 615 00:35:27,855 --> 00:35:28,773 Правда. 616 00:35:29,686 --> 00:35:30,544 Так... 617 00:35:31,797 --> 00:35:35,465 А ты не будешь скучать по своему мужу, а? 618 00:35:36,543 --> 00:35:38,074 Немного. 619 00:35:38,074 --> 00:35:39,367 - Немного? - Да. 620 00:35:39,367 --> 00:35:42,411 А ты будешь скучать по своей большой толстой жене? 621 00:35:57,134 --> 00:35:59,720 Машина просто фантастика, да? 622 00:36:01,460 --> 00:36:03,641 Это очень помогает тужиться. 623 00:36:04,479 --> 00:36:07,144 Она не причинит вреда ни тебе, ни ребенку. 624 00:36:09,409 --> 00:36:11,232 Хорошо, вот первая настройка. 625 00:36:13,063 --> 00:36:15,569 Есть подергивающие ощущения? 626 00:36:15,569 --> 00:36:17,113 Да, да, я это чувствую. 627 00:36:18,290 --> 00:36:20,250 В процессе можно добавлять мощность. 628 00:36:20,404 --> 00:36:21,753 Хорошо. 629 00:36:21,905 --> 00:36:23,953 Сейчас боль в спине должна ослабнуть. 630 00:36:23,953 --> 00:36:24,906 Да. 631 00:36:24,925 --> 00:36:26,789 А теперь вот так. 632 00:36:27,411 --> 00:36:30,245 Электрический всплеск, это когда начинаются схватки. 633 00:36:30,263 --> 00:36:31,544 Хорошо. 634 00:36:31,932 --> 00:36:33,254 Выше. 635 00:36:34,267 --> 00:36:35,339 Выше. 636 00:36:35,936 --> 00:36:37,091 Выше. 637 00:36:38,088 --> 00:36:39,176 Выше. 638 00:36:40,257 --> 00:36:41,595 Выше. 639 00:36:45,779 --> 00:36:47,059 Ты в порядке?! 640 00:36:47,948 --> 00:36:49,645 - Что случилось?! - О боже мой. 641 00:36:49,645 --> 00:36:51,708 Не знаю, такого раньше не было! Секунду! 642 00:36:54,771 --> 00:36:56,193 Хорошо. 643 00:36:57,290 --> 00:37:00,199 Я хочу сходить в туалет. 644 00:37:36,404 --> 00:37:38,569 Один из них будет моим ребенком. 645 00:37:43,336 --> 00:37:44,784 Усыновление. 646 00:37:45,597 --> 00:37:47,097 Поздравляю. 647 00:37:47,324 --> 00:37:50,325 Я не могу иметь детей; ну, в традиционном смысле, 648 00:37:50,418 --> 00:37:54,084 так что хочу подарить кому-то из них любящую семью. 649 00:37:54,848 --> 00:37:56,664 У меня генетическое заболевание. 650 00:37:56,758 --> 00:37:58,672 Знаю о нем с самого детства. 651 00:37:59,352 --> 00:38:01,091 Но меня всё устраивает. 652 00:38:03,097 --> 00:38:04,887 Вот почему я люблю эту работу. 653 00:38:05,767 --> 00:38:07,431 Быть частью чьей-то беременности.. 654 00:38:07,431 --> 00:38:09,308 это особенное чувство. 655 00:38:10,438 --> 00:38:12,853 Быть первой, кто возьмет на руки ребенка.. 656 00:38:13,441 --> 00:38:16,941 Когда он покинет тело матери и начнет собственную жизнь. 657 00:38:29,457 --> 00:38:31,372 Я могу успеть на следующий рейс. 658 00:38:31,372 --> 00:38:32,456 И буду дома к вечеру. 659 00:38:32,456 --> 00:38:34,208 Нет, малыш, я в порядке. 660 00:38:34,208 --> 00:38:39,964 Ладно, только давай там отдыхай побольше. Не хочу, чтобы роды начались без меня. 661 00:38:39,964 --> 00:38:41,059 Посмотрим. 662 00:38:41,153 --> 00:38:42,967 Увидимся завтра. 663 00:38:43,713 --> 00:38:45,261 Николь! 664 00:38:46,303 --> 00:38:48,472 Похоже, тебе веселее, чем ТАйлеру. 665 00:38:49,348 --> 00:38:51,161 Джо в порядке? 666 00:38:51,312 --> 00:38:54,812 Джо все еще хочет сменить повитуху. 667 00:38:54,833 --> 00:38:56,816 Еще не поздно. 668 00:38:56,910 --> 00:38:58,835 Ты передумала.. 669 00:38:59,062 --> 00:39:01,318 А как же прекрасные естественные роды?.. 670 00:39:01,318 --> 00:39:04,280 Я не передумала. Но она мне кажется психопаткой. 671 00:39:05,068 --> 00:39:06,490 Она мне нравится. 672 00:39:09,681 --> 00:39:11,537 Эй, ты в порядке? 673 00:39:11,537 --> 00:39:13,455 - Садись. - Малыш пинается. 674 00:39:13,455 --> 00:39:14,409 Я переживаю ведь! 675 00:39:14,427 --> 00:39:15,541 Хорошо. 676 00:39:20,007 --> 00:39:22,089 Все еще не можешь найти мамины серьги? 677 00:39:23,269 --> 00:39:26,270 У меня голова кругом с тех пор, как магазин чуть не сгорел. 678 00:39:26,365 --> 00:39:29,014 Ты так стараешься видеть хорошее в людях. 679 00:39:29,034 --> 00:39:31,682 Копаешь все глубже и глубже, 680 00:39:31,682 --> 00:39:34,351 но некоторые просто.. не такие. 681 00:39:34,948 --> 00:39:37,265 Я вот не доверяю Би. 682 00:39:37,358 --> 00:39:39,315 Слушай, просто будь осторожна. 683 00:39:40,528 --> 00:39:42,670 Я же не хочу тебя потерять. 684 00:39:56,395 --> 00:39:58,083 Я не могу иметь детей. 685 00:39:59,046 --> 00:40:01,503 Я хочу подарить ребенку любящий дом. 686 00:40:04,719 --> 00:40:07,051 Быть первой, кто возьмет на руки ребенка.. 687 00:40:07,051 --> 00:40:11,799 когда он покинет тело матери и начнет собственную жизнь. 688 00:40:16,230 --> 00:40:18,062 Один из них будет моим ребенком. 689 00:40:53,026 --> 00:40:54,431 Отлично, ХЕйли! 690 00:40:54,431 --> 00:40:56,141 Ты продержалась целую минуту! 691 00:40:57,605 --> 00:40:59,019 Ты справишься. 692 00:41:04,670 --> 00:41:05,700 Всё в порядке? 693 00:41:07,350 --> 00:41:08,940 Я просто переутомилась. 694 00:41:08,960 --> 00:41:12,020 Если ты насчет вчерашнего, мне очень жаль. 695 00:41:12,110 --> 00:41:14,710 - Машина.. - Нет, всё нормально. 696 00:41:14,860 --> 00:41:17,470 Я тут надеялась, что вскоре смогу встретить Джо. 697 00:41:19,200 --> 00:41:20,310 Знаю. 698 00:41:20,530 --> 00:41:22,880 Он просто... загружен работой. 699 00:41:23,030 --> 00:41:24,980 Да, похоже на то. 700 00:41:28,040 --> 00:41:31,870 ХЕйли... думаю, я знаю, что происходит. 701 00:41:31,890 --> 00:41:33,540 Что? 702 00:41:33,560 --> 00:41:34,990 Джо бросил тебя. 703 00:41:35,140 --> 00:41:38,210 Тебе тревожно и страшно, и это нормально. 704 00:41:38,230 --> 00:41:39,850 - Но я рядом. - Нет! 705 00:41:40,310 --> 00:41:42,150 Он просто за городом и будет поздно. 706 00:41:42,150 --> 00:41:43,370 Что? Нет! 707 00:41:45,000 --> 00:41:45,850 Ладно. 708 00:41:47,500 --> 00:41:48,910 Надеюсь, я скоро с ним увижусь. 709 00:41:49,060 --> 00:41:51,000 Чем раньше, тем лучше. 710 00:41:51,150 --> 00:41:53,150 Никаких разговоров во время родов. 711 00:41:53,170 --> 00:41:55,840 Пойду схожу в машину за пеленками. 712 00:42:27,770 --> 00:42:30,190 - [ХЕйли] Что это делает в твоей сумочке? 713 00:42:30,210 --> 00:42:34,520 - Я не знаю. - Мамины сережки, браслет, мои украшения! 714 00:42:34,720 --> 00:42:35,420 Я без понятия! 715 00:42:35,420 --> 00:42:36,670 - Би, ты должна уйти. 716 00:42:38,050 --> 00:42:39,350 Ладно, я зайду позже. 717 00:42:39,350 --> 00:42:41,890 Нет, не возвращайся. Я не хочу тебя больше видеть! 718 00:42:42,040 --> 00:42:44,550 До родов пара недель, а у нас еще столько сеансов! 719 00:42:44,550 --> 00:42:45,560 Би, ты уволена! 720 00:42:59,630 --> 00:43:02,070 - Привет. - Привет. 721 00:43:02,220 --> 00:43:02,910 Как ты? 722 00:43:04,140 --> 00:43:05,480 Хорошо. 723 00:43:05,580 --> 00:43:08,200 Она уже не толкается, а кувыркается там. 724 00:43:09,420 --> 00:43:10,970 Думаю, она вся в тебя. 725 00:43:11,950 --> 00:43:13,520 Будущая футболистка. 726 00:43:15,720 --> 00:43:16,870 Вот. 727 00:43:18,400 --> 00:43:19,240 Что? 728 00:43:19,500 --> 00:43:21,150 Ого! 729 00:43:21,350 --> 00:43:22,770 Какие крошечные ручки! 730 00:43:23,500 --> 00:43:25,070 Разве не прекрасно? 731 00:43:29,920 --> 00:43:31,300 Тебе что-нибудь нужно? 732 00:43:32,300 --> 00:43:34,620 Деньги или.. не знаю, подгузники? 733 00:43:36,000 --> 00:43:37,270 Больше времени с тобой. 734 00:43:38,370 --> 00:43:41,850 Джейд, я... 735 00:43:41,950 --> 00:43:43,110 У нас будет ребенок! 736 00:43:44,770 --> 00:43:49,290 Я знаю, и... я буду рядом, но... только ради нее. 737 00:43:49,440 --> 00:43:50,620 Нас больше нет. 738 00:43:50,620 --> 00:43:52,530 Почему? Ты даже не дал нам шанса! 739 00:43:52,680 --> 00:43:53,290 Джейд... 740 00:43:55,550 --> 00:43:58,750 Я стараюсь быть чутким, но то была лишь минутная страсть. 741 00:44:00,070 --> 00:44:01,100 Не больше. 742 00:44:02,170 --> 00:44:03,570 Я говорил, я люблю свою жену. 743 00:44:04,900 --> 00:44:07,770 Ты обошелся со мной как с какой-нибудь грязной... 744 00:44:08,290 --> 00:44:09,380 Я мать твоего ребенка! 745 00:44:09,530 --> 00:44:11,140 Эй, эй, мне жаль, не надо начинать. 746 00:44:12,900 --> 00:44:15,170 Ты не можешь жить двойной жизнью, Калеб. 747 00:44:16,370 --> 00:44:19,980 В ту ночь ты принял решение быть со мной, и теперь наши жизни связаны навсегда. 748 00:44:21,470 --> 00:44:22,900 Мы станем родителями! 749 00:44:23,050 --> 00:44:23,660 Просто... 750 00:44:26,570 --> 00:44:28,350 позвони мне, как она родится, ладно? 751 00:44:31,270 --> 00:44:32,600 Береги себя, Джейд. 752 00:44:54,350 --> 00:44:55,080 Детка... 753 00:44:55,320 --> 00:44:56,770 прости меня. 754 00:44:57,250 --> 00:44:59,170 Ты обещал вернуться к обеду. 755 00:44:59,190 --> 00:45:00,360 Где ты был? 756 00:45:00,590 --> 00:45:02,590 Мне нужно было заехать в офис. 757 00:45:02,820 --> 00:45:04,400 Ты променял жену на офис? 758 00:45:05,520 --> 00:45:06,870 Свою беременную жену? 759 00:45:08,270 --> 00:45:09,750 Нет, прости. 760 00:45:10,430 --> 00:45:11,810 Я доверяла ей. 761 00:45:12,720 --> 00:45:13,320 Послушай.. 762 00:45:15,210 --> 00:45:17,120 Может, это к лучшему? 763 00:45:17,270 --> 00:45:18,190 Как? 764 00:45:18,600 --> 00:45:20,120 Я рожаю через месяц! 765 00:45:20,210 --> 00:45:22,400 И у меня никого нет! 766 00:45:24,200 --> 00:45:25,700 - Я так не могу. - Эй. 767 00:45:26,130 --> 00:45:27,200 Я так не могу. 768 00:45:27,220 --> 00:45:29,220 [Джо] Конечно, можешь, у тебя есть я! 769 00:45:29,320 --> 00:45:31,870 В чем она была права: тебя никогда нет дома. 770 00:45:31,920 --> 00:45:33,370 Я делю тебя с работой. 771 00:45:34,300 --> 00:45:37,100 Но ведь ты тоже помешана на своей работе, детка. 772 00:45:37,100 --> 00:45:40,170 - Мы так живем. - Что ж, я так больше не могу. 773 00:45:42,310 --> 00:45:45,850 Моя жизнь так сильно меняется, а твоя нет. 774 00:45:49,850 --> 00:45:50,600 Ты права. 775 00:45:53,410 --> 00:45:54,800 Права. 776 00:45:55,580 --> 00:46:00,050 С этой минуты.. я буду рядом.. с тобой. 777 00:46:02,920 --> 00:46:07,430 Ты самое важное, что у меня есть в жизни, и ты не одна. 778 00:46:10,400 --> 00:46:11,500 Эй, взгляни на меня. 779 00:46:13,600 --> 00:46:14,720 Всё будет хорошо. 780 00:46:17,680 --> 00:46:19,470 - Мне страшно. - Я знаю. 781 00:46:23,610 --> 00:46:25,670 [врач] Ваш ребенок выглядит очень здоровым. 782 00:46:25,760 --> 00:46:27,700 Отличная работа, мамочка. 783 00:46:28,840 --> 00:46:29,950 (м) Ух ты! 784 00:46:30,100 --> 00:46:31,270 Это головка. 785 00:46:31,600 --> 00:46:32,470 Ого! 786 00:46:34,950 --> 00:46:40,270 Теперь я оставлю вас вытираться и буду ждать в кабинете с копиями сканов. 787 00:46:40,370 --> 00:46:42,290 - Спасибо. - Спасибо. 788 00:46:42,750 --> 00:46:45,650 Видишь? Я же говорил, всё в порядке. 789 00:46:45,650 --> 00:46:47,130 - Хорошо. - Она идеальна. 790 00:46:48,400 --> 00:46:49,200 Джо. 791 00:46:51,020 --> 00:46:52,300 Я хочу рожать дома. 792 00:46:53,650 --> 00:46:56,150 Я знаю, с Би ничего не получилось, но... 793 00:46:56,670 --> 00:46:59,980 я не хочу ложиться в больницу без крайней необходимости. 794 00:47:02,320 --> 00:47:03,820 Моя мама хотела бы этого. 795 00:47:04,560 --> 00:47:06,380 Хорошо. 796 00:47:06,800 --> 00:47:07,820 Как скажешь. 797 00:47:15,500 --> 00:47:17,600 БУДУ В ДВЕНАДЦАТЬ ТРИДЦАТЬ 798 00:47:20,820 --> 00:47:23,420 ХЕйли, что ты здесь делаешь? 799 00:47:23,420 --> 00:47:25,340 Ну хоть кто-то должен быть. 800 00:47:25,550 --> 00:47:28,570 Если тебе нужно выйти, говори мне, я прикрою. 801 00:47:28,570 --> 00:47:30,450 Но тебе лучше не работать. 802 00:47:30,470 --> 00:47:31,920 Тебе нужно отдыхать. 803 00:47:32,010 --> 00:47:34,920 Прости, что не нашла в этом ничего расслабляющего. 804 00:47:35,220 --> 00:47:37,830 Ты потеряла ключ.. чуть не сожгла магазин, 805 00:47:37,850 --> 00:47:40,590 закрылась в самое загруженное время дня! 806 00:47:41,000 --> 00:47:44,750 Что ж.. прости, что я не так идеальна, как ты, ХЕйли. 807 00:47:45,220 --> 00:47:46,370 Это нечестно. 808 00:47:47,340 --> 00:47:49,800 Я дала тебе шанс, когда все были против. 809 00:47:49,800 --> 00:47:51,510 Потому что я поверила в тебя. 810 00:47:51,800 --> 00:47:54,250 И вот как ты решила мне отплатить! 811 00:47:56,930 --> 00:47:57,540 Ух ты.. 812 00:47:58,850 --> 00:47:59,540 Мда... 813 00:50:01,050 --> 00:50:04,740 [ради, м] "Прекрасное солнечное воскресенье в Калифорнии". 814 00:50:04,890 --> 00:50:11,950 "Неважно, в машине вы, дома или на работе, спасибо, что слушаете "Пульс 73". 815 00:50:14,170 --> 00:50:15,730 - ХЕйли. - А? 816 00:50:15,750 --> 00:50:17,730 Надеюсь, это для Джо. 817 00:50:18,050 --> 00:50:20,300 Камамбер ребенку будет не на пользу. 818 00:50:20,300 --> 00:50:23,090 А? Да, да. Для него. 819 00:50:23,400 --> 00:50:24,850 Как у тебя дела? 820 00:50:25,070 --> 00:50:28,700 Частично считаю дни, а частично мечтаю, чтобы этот день никогда не настал. 821 00:50:29,220 --> 00:50:30,050 Да, знаю. 822 00:50:30,050 --> 00:50:31,020 Как дела у Джо? 823 00:50:31,170 --> 00:50:32,170 Хорошо. 824 00:50:32,190 --> 00:50:33,570 Всё в порядке, да. 825 00:50:34,510 --> 00:50:38,770 - А как у тебя с твоим парнем? Не лучше? - А, он очень занят на работе... 826 00:50:39,120 --> 00:50:41,700 И это тяжело.. ну, сидеть одной. 827 00:50:42,150 --> 00:50:43,590 Ночные смены, командировки. 828 00:50:43,690 --> 00:50:45,620 Уверена, ты в знаешь, каково это. 829 00:50:46,650 --> 00:50:48,520 - Да. - Еще раз, кем работает Джо? 830 00:50:48,540 --> 00:50:50,780 Он архитектор у ЛОдвеллов. 831 00:50:50,940 --> 00:50:51,520 Вот как? 832 00:50:51,520 --> 00:50:53,920 Прости.. я думала, ты говорила мне, кем... 833 00:50:53,920 --> 00:50:56,710 Инженер. Только не спрашивай, чего именно. 834 00:50:56,870 --> 00:51:00,280 Но это.. дает ему много отмазок, чтобы не появляться дома. 835 00:51:00,290 --> 00:51:02,390 Поэтому нам, женщинам, надо держаться вместе. 836 00:51:03,710 --> 00:51:06,200 А как дела с той девушкой... Би? 837 00:51:09,520 --> 00:51:10,710 Ничего не вышло. 838 00:51:10,730 --> 00:51:12,640 Ты все еще хочешь рожать дома? 839 00:51:12,970 --> 00:51:16,640 Я бы очень хотела, но... время выходит. 840 00:51:17,150 --> 00:51:17,950 Позволь мне. 841 00:51:19,520 --> 00:51:21,570 Я приняла сотни родов. 842 00:51:25,140 --> 00:51:28,640 Знаешь, мне уже кажется, что это того не стоит. 843 00:51:28,700 --> 00:51:29,450 Шучу. 844 00:51:30,660 --> 00:51:32,900 Твое лицо! 845 00:51:32,990 --> 00:51:36,660 Совсем не так я представляла себе свою беременность. 846 00:51:36,810 --> 00:51:38,150 Ну и скатертью дорога. 847 00:51:38,170 --> 00:51:42,240 Она украла очень личные вещи ради быстрой наживы. Мамины серьги? 848 00:51:42,520 --> 00:51:43,670 Она чудовище. 849 00:51:44,600 --> 00:51:46,660 Это просто бессмысленно. 850 00:51:47,070 --> 00:51:48,270 Зачем? 851 00:51:48,270 --> 00:51:51,120 Она звонит мне, говорит, что я не так ее поняла, в общем... 852 00:51:52,150 --> 00:51:54,440 Не знаю, может, дать ей шанс всё объяснить. 853 00:51:54,670 --> 00:51:59,550 Мой совет, как профессионального медика: завязывай с этими горе-врачами. 854 00:52:00,340 --> 00:52:01,470 Это нечестно. 855 00:52:01,470 --> 00:52:04,150 Послушала пару часов онлайн-лекций и стала повитухой? 856 00:52:04,150 --> 00:52:05,770 Би квалифицированная акушерка. 857 00:52:05,770 --> 00:52:06,840 И таких много! 858 00:52:06,860 --> 00:52:09,700 Я о другом: давай поддерживать друг друга. 859 00:52:09,790 --> 00:52:12,960 Кто лучше меня может понимает, каково тебе сейчас? 860 00:52:15,350 --> 00:52:16,230 Да. 861 00:52:16,230 --> 00:52:18,850 Как придет время, позволь врачам всё сделать за тебя. 862 00:52:18,850 --> 00:52:21,950 Не нужно никого нанимать, чтобы помогать с беременностью. 863 00:52:22,040 --> 00:52:23,130 Для этого есть я. 864 00:52:26,360 --> 00:52:28,790 Может завтра прогуляемся после работы? 865 00:52:28,810 --> 00:52:31,170 Будем отдыхать каждые пять минут. 866 00:52:32,050 --> 00:52:32,720 Да. 867 00:52:32,870 --> 00:52:36,040 Прости, я отвечу? Это моя сестра, я должна ответить. 868 00:52:36,060 --> 00:52:37,500 Это быстро, прости. 869 00:52:37,520 --> 00:52:39,070 - Прошу. - Прости, сейчас. 870 00:52:39,490 --> 00:52:41,670 Эй, Николь? 871 00:52:42,970 --> 00:52:47,070 Если бы ты хоть раз послушала сестру, ты бы не потеряла столько времени. 872 00:52:47,160 --> 00:52:49,650 Я не понимаю, почему РАйли мне не отвечает. 873 00:52:49,700 --> 00:52:51,310 Может, она взяла отпуск? 874 00:52:51,500 --> 00:52:56,600 Я помню, она рассказывала, что мечтает поехать в Азию, но это было семь лет назад. 875 00:52:56,600 --> 00:52:58,820 Боже мой, когда моему успело исполнится семь? 876 00:52:58,910 --> 00:52:59,820 Добрый день. 877 00:52:59,910 --> 00:53:00,840 Вы на УЗИ? 878 00:53:00,990 --> 00:53:01,840 Привет, Лионель. 879 00:53:01,990 --> 00:53:04,230 Это я, это НикОль. 880 00:53:04,550 --> 00:53:06,520 - Не знаю, помнишь ли ты. - Как ТАйлер? 881 00:53:06,520 --> 00:53:08,920 О, отлично! Такой большой уже! 882 00:53:09,070 --> 00:53:11,000 Он больше не мой карапузик. 883 00:53:11,090 --> 00:53:12,570 Братья, сестрички есть? 884 00:53:12,600 --> 00:53:13,420 Нет, конечно. 885 00:53:13,420 --> 00:53:16,570 Я бы обратилась к РАйли, за чем и пришла. 886 00:53:16,570 --> 00:53:20,100 Но не для себя, естественно, а для своей сестры. Ей очень нужна повитуха. 887 00:53:20,250 --> 00:53:21,690 Хочу для нее только лучшего. 888 00:53:23,070 --> 00:53:24,350 Вы, наверное, не слышали? 889 00:53:26,180 --> 00:53:28,350 (Лионель) Я думал, ей становится лучше. 890 00:53:28,470 --> 00:53:30,780 Она взяла отпуск, чтобы оплакать. 891 00:53:30,870 --> 00:53:32,780 [НикОль] Оплакать? 892 00:53:33,220 --> 00:53:34,750 Ее клиентка. 893 00:53:35,470 --> 00:53:36,450 У нее умер ребенок. 894 00:53:36,600 --> 00:53:40,380 Роды начались рано, а РАйли не смогла вовремя приехать. 895 00:53:42,120 --> 00:53:43,550 Она во всем винила себя. 896 00:53:45,620 --> 00:53:47,500 Ей было тяжело, но и подумать не мог-- 897 00:53:47,500 --> 00:53:50,000 РАйли всегда обращалась со мной как с членом семьи. 898 00:53:50,020 --> 00:53:52,560 Наверное, этот ребенок был ей как свой. 899 00:53:52,710 --> 00:53:55,670 Она звонила мне за несколько минут "до", оставила сообщение. 900 00:53:55,670 --> 00:53:57,390 (Райли) Я не достойна тебя. 901 00:53:57,770 --> 00:53:58,870 Люблю. 902 00:53:59,470 --> 00:54:01,070 Голос был нормальный. 903 00:54:01,980 --> 00:54:03,920 Сказала, что я ее недостоин. 904 00:54:04,800 --> 00:54:08,720 Не знаю, что я сделал, но через несколько минут... 905 00:54:13,750 --> 00:54:14,910 Простите. 906 00:54:15,520 --> 00:54:16,920 Итак, вам нужна повитуха? 907 00:54:17,810 --> 00:54:19,470 У меня была, но ничего не вышло. 908 00:54:19,520 --> 00:54:20,520 Я ее знаю? 909 00:54:20,550 --> 00:54:24,400 - Би? Би УЭксфорд? - Би УЭксфорд! Как у нее дела? 910 00:54:25,500 --> 00:54:26,350 Вы ее знаете? 911 00:54:26,400 --> 00:54:27,150 Знаю? 912 00:54:27,450 --> 00:54:29,150 Она училась у моей жены. 913 00:54:29,150 --> 00:54:32,670 Я с похорон ее не видел, но она всегда мне нравилась. 914 00:54:32,670 --> 00:54:36,320 РАйли всему ее обучила и всегда прекрасно о ней отзывалась. 915 00:54:36,320 --> 00:54:37,330 Она обокрала меня. 916 00:54:40,350 --> 00:54:43,100 Спасибо, я впервые за долгое время посмеялся. 917 00:54:46,000 --> 00:54:47,950 Би унаследовала состояние. 918 00:54:48,100 --> 00:54:53,100 Ей вообще не нужно работать, но она выбрала этот путь, чтобы сделать мир лучше. 919 00:54:53,400 --> 00:54:54,570 Ровно как и моя жена. 920 00:55:06,220 --> 00:55:07,650 ПРОДАНО 921 00:55:47,670 --> 00:55:48,750 Вот ты где. 922 00:55:48,900 --> 00:55:50,010 Купил выпить? 923 00:55:56,180 --> 00:55:57,500 Нам надо поговорить. 924 00:55:57,520 --> 00:55:59,850 Не сегодня, я не в настроении. 925 00:56:00,080 --> 00:56:02,020 Давай просто поедим и включим Нетфликс. 926 00:56:02,020 --> 00:56:02,740 Это срочно. 927 00:56:02,760 --> 00:56:06,200 Если ты вдруг не выиграл в лотерею, я не хочу слушать. 928 00:56:07,430 --> 00:56:09,270 Расскажешь психологу через неделю. 929 00:56:09,270 --> 00:56:10,170 Не могу. 930 00:56:13,010 --> 00:56:15,850 Не знаю, как тебе сказать. 931 00:56:15,940 --> 00:56:17,670 Ты переспал с кем-то? 932 00:56:22,190 --> 00:56:24,700 О господи! Боже, я так и знала! 933 00:56:24,870 --> 00:56:26,030 Я так и знала! 934 00:56:27,440 --> 00:56:30,520 Это случилось всего раз, ясно? Всего раз! 935 00:56:31,700 --> 00:56:34,440 И когда мы с тобой поругались... 936 00:56:34,460 --> 00:56:36,800 Это было большой ошибкой! 937 00:56:36,950 --> 00:56:41,700 Ясно? Я страшно жалею! Я люблю тебя... всем сердцем! 938 00:56:42,800 --> 00:56:44,950 - Ты врал мне! - Я знаю. 939 00:56:44,950 --> 00:56:46,650 - Ты врал нашему психологу! - Знаю. 940 00:56:46,650 --> 00:56:49,960 Ты всем врал! В чем смысл всего этого, а? 941 00:56:50,050 --> 00:56:51,630 Я просто не хотел тебя терять. 942 00:56:51,650 --> 00:56:53,350 Да, конечно. Всё равно. 943 00:57:02,320 --> 00:57:03,910 Есть еще кое-что. 944 00:57:04,140 --> 00:57:04,900 Что? 945 00:57:05,250 --> 00:57:06,300 Эта женщина... 946 00:57:16,320 --> 00:57:17,550 Он мой. 947 00:57:18,400 --> 00:57:19,220 Что? 948 00:57:21,830 --> 00:57:24,520 Это случилось лишь однажды, клянусь! 949 00:57:26,500 --> 00:57:29,220 Если ты дашь мне шанс, мы справимся. 950 00:57:30,900 --> 00:57:32,670 Слышишь? Я сделаю всё, что скажешь! 951 00:57:32,670 --> 00:57:35,780 Я готов на всё, только дай мне шанс! 952 00:57:44,520 --> 00:57:46,020 [ХЕйли] Почему ты мне не сказала? 953 00:57:46,320 --> 00:57:50,070 Я так... сильно злюсь на него. 954 00:57:51,970 --> 00:57:53,270 Но ты любишь его. 955 00:57:53,800 --> 00:57:55,050 Люблю. 956 00:57:56,300 --> 00:57:58,120 Это мне за мои грехи. 957 00:57:59,570 --> 00:58:00,770 Ты знаешь, кто она? 958 00:58:02,200 --> 00:58:03,880 Нет. 959 00:58:04,030 --> 00:58:05,150 Он не сказал. 960 00:58:08,130 --> 00:58:10,040 У меня есть право знать, верно? 961 00:58:10,470 --> 00:58:13,770 Я ведь... собираюсь стать мачехой. 962 00:58:15,420 --> 00:58:17,730 Дать тебе пару дней разобраться с Калебом? 963 00:58:18,150 --> 00:58:19,210 Я хорошо себя чувствую . 964 00:58:19,620 --> 00:58:20,570 Я справлюсь. 965 00:58:21,200 --> 00:58:21,770 Пожалуйста. 966 00:58:23,830 --> 00:58:24,500 Спасибо. 967 00:58:26,070 --> 00:58:28,820 Я не могу верить Калебу, понимаешь? 968 00:58:29,340 --> 00:58:31,560 Я не думал, что он способен на такое. 969 00:58:31,650 --> 00:58:33,820 Может, они найдут решение. 970 00:58:33,840 --> 00:58:35,750 Ну.. а что насчет нас? 971 00:58:36,100 --> 00:58:38,350 Мы уже нашли решение? 972 00:58:38,420 --> 00:58:41,350 Я думаю, тебе еще нужно немного поработать. 973 00:58:41,950 --> 00:58:43,100 А, правда? 974 00:58:44,200 --> 00:58:45,000 Ладно. 975 00:58:55,670 --> 00:58:57,130 [ХЕйли] Что это? 976 00:58:57,130 --> 00:58:59,350 - Я не знаю. - [ХЕйли] Детка, что это? 977 00:59:00,600 --> 00:59:02,570 Стой здесь, ладно? 978 00:59:02,570 --> 00:59:03,680 Никуда не уходи. 979 00:59:40,000 --> 00:59:41,520 ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ: КаЛЕБ 980 00:59:48,230 --> 00:59:50,100 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР 981 00:59:51,670 --> 00:59:54,270 ПРИВЕТ, МИЛЫЙ. ВСЁ ТАМ ЖЕ, В ПАРКЕ КаРЛИНГ? 982 00:59:56,270 --> 01:00:00,850 НАМ НУЖНО ПОГОВОРИТЬ. МЫ МОЖЕМ ВСТРЕТИТЬСЯ? 983 01:00:04,970 --> 01:00:07,050 СКОРО БУДУ. 984 01:00:08,520 --> 01:00:09,660 УДАЛИТЬ СООБЩЕНИЕ 985 01:00:15,830 --> 01:00:16,510 [ж] Я примерю это. 986 01:00:16,610 --> 01:00:17,830 Да, хорошо. 987 01:00:17,850 --> 01:00:19,070 Вон туда. 988 01:00:20,950 --> 01:00:22,280 Твой заряд бодрости. 989 01:00:23,250 --> 01:00:24,520 [ХЕйли] Спасибо. 990 01:00:24,680 --> 01:00:27,450 Тебе нельзя столько стоять, хорошо? 991 01:00:27,600 --> 01:00:29,390 Не могу перестать об этом думать. 992 01:00:30,270 --> 01:00:34,180 Я отнес их полицию, мне сказали... что поищут отпечатки пальцев, 993 01:00:34,200 --> 01:00:35,700 но нужно время. 994 01:00:38,800 --> 01:00:41,600 Знаешь, Би очень много была в нашем доме. 995 01:00:41,600 --> 01:00:42,750 - Нет. - И те украшения... 996 01:00:42,750 --> 01:00:45,210 Нет, нет, зачем ей это? 997 01:00:45,600 --> 01:00:49,140 Ты можешь пообещать мне самому во всем разобраться? 998 01:00:49,290 --> 01:00:51,450 Хорошо? Я выясню, кто за этим стоит. 999 01:01:03,400 --> 01:01:04,660 Эй, эй! 1000 01:01:04,810 --> 01:01:05,970 Эй! 1001 01:01:06,420 --> 01:01:06,970 Эй! 1002 01:01:07,520 --> 01:01:08,730 Боишься меня? 1003 01:01:08,830 --> 01:01:10,020 Ты трусиха? 1004 01:01:10,020 --> 01:01:11,570 Я не обязана с тобой говорить! 1005 01:01:12,980 --> 01:01:16,450 Это ребенок моего мужа, теперь мы будем видеться куда чаще. 1006 01:01:16,450 --> 01:01:17,580 Сомневаюсь. 1007 01:01:17,730 --> 01:01:20,670 Он уже давно мечтает тебя бросить. Он любит меня. 1008 01:01:20,820 --> 01:01:23,900 Мы не позволим какой-то лохушке разрушить наш брак. 1009 01:01:23,920 --> 01:01:25,180 Ты жалка! 1010 01:01:25,520 --> 01:01:27,600 Он не хочет иметь с тобой ничего общего! 1011 01:01:30,800 --> 01:01:31,770 О господи... 1012 01:01:33,620 --> 01:01:34,570 О боже. 1013 01:01:35,100 --> 01:01:36,240 Мне очень жаль. 1014 01:01:36,260 --> 01:01:36,930 Мне жаль. 1015 01:01:37,020 --> 01:01:38,220 Дай руку, я помогу встать. 1016 01:01:41,190 --> 01:01:43,010 Что это? 1017 01:01:49,850 --> 01:01:51,990 Не надо извинений, дорогуша. 1018 01:02:25,820 --> 01:02:26,770 ХЕйли! 1019 01:02:26,800 --> 01:02:28,740 - Джейд, привет! - ХЕйли. 1020 01:02:29,170 --> 01:02:29,920 Как дела? 1021 01:02:29,920 --> 01:02:31,550 Хорошо. У тебя всё в порядке? 1022 01:02:31,550 --> 01:02:33,650 Ты так и не ответила, насчет наших встреч. 1023 01:02:34,250 --> 01:02:36,300 Я думала, мы будем поддерживать друг дргуа. 1024 01:02:36,300 --> 01:02:38,640 А, да, прости, я должна была ответить, 1025 01:02:38,660 --> 01:02:41,550 но нет, я пока не в настроении. 1026 01:02:41,550 --> 01:02:43,330 Значит, я нужна тебе еще больше. 1027 01:02:43,670 --> 01:02:46,650 Через месяц роды, вот-вот ложиться в больницу, 1028 01:02:47,320 --> 01:02:49,580 еще и страх из-за того, что случилось с мамой. 1029 01:02:50,050 --> 01:02:51,430 Одна ты не справишься. 1030 01:02:51,800 --> 01:02:54,700 Би крадет у тебя вещи и ставит камеры по всем углам. 1031 01:02:56,160 --> 01:02:57,720 Ты пришла сюда за чем-то? 1032 01:02:57,720 --> 01:02:59,870 Да, нужно что-то легкое и развевающееся. 1033 01:02:59,870 --> 01:03:02,420 Что-то, что сможет прикрыть вот эту громадину. 1034 01:03:02,720 --> 01:03:03,900 О, вот это идеально. 1035 01:03:05,970 --> 01:03:06,900 Конечно. 1036 01:03:09,820 --> 01:03:10,610 Вот, держи. 1037 01:03:10,770 --> 01:03:11,970 [Джейд] Я беру. 1038 01:03:13,550 --> 01:03:14,770 Даже не примеришь? 1039 01:03:14,770 --> 01:03:15,970 Нет, оно идеально. 1040 01:03:19,700 --> 01:03:21,850 Тогда с тебя шестьдесят пять долларов. 1041 01:03:21,870 --> 01:03:23,870 Ты в порядке, ХЕйли? 1042 01:03:24,950 --> 01:03:27,130 Да, просто ложные схватки. 1043 01:03:27,280 --> 01:03:29,070 И ты до сих пор работаешь. 1044 01:03:31,140 --> 01:03:32,360 Я в порядке. 1045 01:03:32,720 --> 01:03:33,380 Правда. 1046 01:03:33,900 --> 01:03:37,270 Очень надеюсь. Мы, матери, должны держаться вместе. 1047 01:03:38,800 --> 01:03:39,870 Спасибо. 1048 01:03:44,130 --> 01:03:47,820 (Хейли) НикОль, она знала про мою маму, про мой страх перед больницами! 1049 01:03:47,820 --> 01:03:48,900 Доктор Джейд ГоддАрд. 1050 01:03:49,070 --> 01:03:50,050 Ваш букет готов. 1051 01:03:50,050 --> 01:03:53,400 (Хейли) И затем о том, что Би украла мамины серьги. Я не говорила ей об этом! 1052 01:03:53,400 --> 01:03:55,640 Она могла узнать только через камеры. 1053 01:03:55,850 --> 01:03:57,550 Добрый день, чем могу помочь? 1054 01:03:57,800 --> 01:04:00,480 Я хотела бы передать цветы своей подруге. 1055 01:04:00,500 --> 01:04:02,720 Джейд ГОддард сейчас на месте? 1056 01:04:02,720 --> 01:04:06,170 Ой, к сожалению, нет. Она всё ещё в декрете. 1057 01:04:06,170 --> 01:04:08,200 А вы не знаете, когда она вернется к работе? 1058 01:04:08,250 --> 01:04:10,270 Пока это всё ещё открытый вопрос. 1059 01:04:10,270 --> 01:04:13,100 Еще месяц назад она не собиралась так резко уходить. 1060 01:04:13,100 --> 01:04:15,090 Зависит от того, как будут дела с дочкой. 1061 01:04:15,240 --> 01:04:17,050 Вы уже виделись с ее дочкой? 1062 01:04:18,090 --> 01:04:19,760 - Нет. - Бедняжка. 1063 01:04:19,850 --> 01:04:22,670 Даже не знаю, перевели ли ее уже из отделения недоношенных. 1064 01:04:22,870 --> 01:04:26,150 Слава богу ее повитуха была рядом на каждом этапе. 1065 01:04:28,100 --> 01:04:29,600 Я заеду к ней попозже. 1066 01:04:30,020 --> 01:04:30,600 Спасибо. 1067 01:04:30,870 --> 01:04:31,900 Ваши цветы! 1068 01:04:33,670 --> 01:04:37,020 Лионель, я должна знать, это ли пациентка твоей жены. 1069 01:04:38,700 --> 01:04:39,540 Она. 1070 01:04:39,690 --> 01:04:41,870 У нее живот, огромный живот, 1071 01:04:42,100 --> 01:04:44,520 и она наведывается на мои занятия по йоге, 1072 01:04:44,540 --> 01:04:45,900 - и постоянно... - Невозможно. 1073 01:04:46,150 --> 01:04:49,870 Ты не знаешь, кто был отцом? Может, есть его контакты? Или кого-то из близких? 1074 01:04:49,870 --> 01:04:51,420 Думаю, ей нужна помощь. 1075 01:04:54,900 --> 01:04:56,200 "Депрессия". 1076 01:04:56,220 --> 01:04:58,170 "Требует деликатного отношения". 1077 01:04:58,170 --> 01:04:59,130 "Приемная". 1078 01:04:59,280 --> 01:05:01,220 "Никаких отношений с приемной семьей". 1079 01:05:01,380 --> 01:05:03,450 "Жестокое детство". 1080 01:05:03,470 --> 01:05:05,380 "Возможный посттравматический синдром". 1081 01:05:05,400 --> 01:05:08,050 "Возможно, постродовое". 1082 01:05:08,520 --> 01:05:09,900 "Обсудили отца". 1083 01:05:14,450 --> 01:05:15,500 "Калеб." 1084 01:05:18,300 --> 01:05:19,320 Детка? 1085 01:05:19,850 --> 01:05:23,400 Просто адские пробки, но если выехать сейчас... должны успеть. 1086 01:05:34,650 --> 01:05:36,450 [ХЕйли] Надеюсь, что с ЛИзой всё хорошо. 1087 01:05:36,670 --> 01:05:37,930 От нее до сих пор ни слова? 1088 01:06:02,120 --> 01:06:03,300 Прости, Джо. 1089 01:06:03,940 --> 01:06:06,120 Нельзя, чтобы ты испортил веселье. 1090 01:06:12,050 --> 01:06:13,000 Привет, Би. 1091 01:06:16,620 --> 01:06:20,000 СРОЧНЫЕ НОВОСТИ. В ПАРКЕ КаРЛИНГ НАШЛИ ТЕЛО ЖЕНЩИНЫ. 1092 01:06:20,950 --> 01:06:23,970 ЛИЧНОСТЬ НЕ УСТАНОВЛЕНА. ПОЛИЦИЯ ИЩЕТ СВИДЕТЕЛЕЙ. 1093 01:06:23,970 --> 01:06:26,540 ЕСЛИ ВЫ ЧТО-ТО ЗНАЕТЕ, СООБЩИТЕ В ПОЛИЦИЮ. 1094 01:06:40,270 --> 01:06:41,830 Ладно... 1095 01:06:42,300 --> 01:06:43,310 Вот и оно. 1096 01:06:43,570 --> 01:06:46,750 Итак, пришло время. Это точно оно. Это происходит. 1097 01:06:48,020 --> 01:06:49,070 Я справлюсь. 1098 01:06:49,500 --> 01:06:51,220 Я справлюсь, так. 1099 01:06:53,580 --> 01:06:55,250 Ну же, Би, ты нужна мне. 1100 01:06:57,990 --> 01:06:59,570 (м) "Привет, вы позвонили Джо". 1101 01:06:59,660 --> 01:07:01,570 "Оставьте сообщение после сигнала". 1102 01:07:03,800 --> 01:07:05,400 (Хейли) "Привет, милый". 1103 01:07:05,520 --> 01:07:06,520 "Это я". 1104 01:07:07,350 --> 01:07:08,570 "Пора". 1105 01:07:09,050 --> 01:07:12,100 "Ладно, не спеши, это может затянуться на несколько часов". 1106 01:07:12,100 --> 01:07:14,100 "Я уже позвонила Би". 1107 01:07:14,600 --> 01:07:20,000 "Я знаю, что ее подставили, и она нужна мне здесь, чтобы мы сделали это вместе". 1108 01:07:20,050 --> 01:07:23,120 "Я знаю, что еще рано, но думаю, она готова встретить нас!" 1109 01:07:26,800 --> 01:07:27,820 У нас будет ребенок. 1110 01:07:29,820 --> 01:07:31,040 У нас будет ребенок. 1111 01:07:34,850 --> 01:07:35,650 А вот и ребенок. 1112 01:07:35,650 --> 01:07:37,450 - (м) Да ладно! Поздравляю! - Ага, спасибо. 1113 01:07:37,450 --> 01:07:39,450 - Удачи вам, удачи! - Спасибо, ребята. 1114 01:07:39,960 --> 01:07:41,440 - О, мистер КЕндрикс? - Да. 1115 01:07:41,540 --> 01:07:43,220 К вам повитуха жены. 1116 01:07:44,270 --> 01:07:48,060 Простите, не хотела вас отвлекать, пришла занести вам любимого кофе. 1117 01:07:48,210 --> 01:07:49,450 Чтобы за всё извиниться. 1118 01:07:49,520 --> 01:07:51,200 У нас нет времени, нужно ехать. 1119 01:07:51,220 --> 01:07:51,710 Ехать? 1120 01:07:51,710 --> 01:07:54,380 Да, ХЕйли рожает, ты не получила сообщение? 1121 01:07:54,470 --> 01:07:56,500 Я не знала, слишком рано! 1122 01:07:57,150 --> 01:07:58,090 Джо, твой кофе. 1123 01:07:58,090 --> 01:08:00,310 Послушай, я не знаю, что обо всем этом думать, 1124 01:08:00,410 --> 01:08:03,500 но если моя жена тебе доверяет, то остальное неважно. 1125 01:08:03,500 --> 01:08:04,800 Главное не.. 1126 01:08:04,890 --> 01:08:07,390 Не делай ничего, что могло бы ее ранить. 1127 01:08:07,490 --> 01:08:09,420 ХЕйли для меня - вся жизнь. 1128 01:08:10,320 --> 01:08:12,120 Главное, чтобы никто не пострадал. 1129 01:08:12,200 --> 01:08:14,550 - Держи, Джо, твой- - Алло, детка? 1130 01:08:14,720 --> 01:08:15,750 Я уже еду. 1131 01:08:15,770 --> 01:08:18,500 Твоя повитуха со мной. Главное - дыши глубже, хорошо? 1132 01:08:18,870 --> 01:08:20,420 Я очень тебя люблю. 1133 01:08:20,650 --> 01:08:21,910 Скоро увидимся, дочка. 1134 01:08:28,250 --> 01:08:30,520 Это ребенок меня и Калеба. 1135 01:08:35,750 --> 01:08:38,190 О чем он говорит? Почему он не здесь? 1136 01:08:39,720 --> 01:08:40,780 ХЕйли. 1137 01:08:41,200 --> 01:08:43,000 Сосредоточься. 1138 01:08:43,100 --> 01:08:45,020 У тебя слишком быстрые схватки. 1139 01:08:45,120 --> 01:08:46,770 Надо прийти в себя. 1140 01:08:55,170 --> 01:08:57,780 Я погоорю с Джо, но, ХЕйли, у нас мало времени. 1141 01:08:58,120 --> 01:08:59,320 Надо убрать воду. 1142 01:08:59,320 --> 01:09:00,370 У нас нет времени. 1143 01:09:05,650 --> 01:09:06,620 Слишком рано! 1144 01:09:07,250 --> 01:09:08,070 Слишком рано! 1145 01:09:09,250 --> 01:09:12,070 Я не справлюсь! Слишком больно! 1146 01:09:12,070 --> 01:09:14,350 - Пожалуйста, поедем в больницу. - Нельзя, ХЕйли. 1147 01:09:14,500 --> 01:09:15,800 Ребенок на подходе. 1148 01:09:16,550 --> 01:09:17,770 - На подходе? - Да. 1149 01:09:17,770 --> 01:09:20,150 Ты отлично всё сделала, а теперь слушай меня, хорошо? 1150 01:09:23,600 --> 01:09:24,450 Я возьму его. 1151 01:09:24,450 --> 01:09:25,950 Тебе захочется тужится, 1152 01:09:25,950 --> 01:09:29,660 но нужно еще немного подождать, ты сделаешь это для меня? 1153 01:09:29,810 --> 01:09:31,150 Я сейчас вернусь. 1154 01:09:34,820 --> 01:09:35,480 Джо? 1155 01:09:35,820 --> 01:09:39,240 [ж] "Мистеру КЕндриксу оказывается помощь в реанимации больницы БОлтон". 1156 01:09:39,450 --> 01:09:43,400 "Состояние стабильное, но, прошу вас, приезжайте при первой возможности". 1157 01:09:44,400 --> 01:09:45,300 Я скоро буду. 1158 01:09:49,220 --> 01:09:50,330 [ХЕйли] Это был Джо? 1159 01:09:50,600 --> 01:09:52,500 - [Би] Нет, твоя сестра. Она уже едет. 1160 01:09:53,100 --> 01:09:54,260 [ХЕйли] Хорошо, я подожду. 1161 01:09:54,350 --> 01:09:57,190 - ХЕйли, если будем ждать, мы ей навредим. 1162 01:09:57,410 --> 01:09:58,580 Моей дочке? 1163 01:09:58,670 --> 01:10:00,750 Ты всё сделала идеально. 1164 01:10:01,100 --> 01:10:02,700 Но пришло время познакмиться. 1165 01:10:04,720 --> 01:10:06,090 Работай вместе со мной. 1166 01:10:06,110 --> 01:10:08,920 На счет три, ты должна начать тужиться. 1167 01:10:10,450 --> 01:10:11,680 Раз... 1168 01:10:12,220 --> 01:10:13,370 два... 1169 01:10:13,600 --> 01:10:14,760 три! 1170 01:10:15,420 --> 01:10:17,780 Молодец, дальше. 1171 01:10:17,930 --> 01:10:18,930 Тужься. 1172 01:10:19,220 --> 01:10:20,520 Тужься. 1173 01:10:20,940 --> 01:10:22,170 Тужься. 1174 01:10:23,860 --> 01:10:25,360 Хорошо, дыши. 1175 01:10:29,320 --> 01:10:30,460 Посмотри на меня, ХЕйли. 1176 01:10:30,800 --> 01:10:32,200 Хорошо? 1177 01:10:32,300 --> 01:10:33,470 [ХЕйли] Я не могу. 1178 01:10:33,470 --> 01:10:35,070 У тебя получается, получается! 1179 01:10:36,120 --> 01:10:37,350 - Ты сможешь. - Не смогу. 1180 01:10:37,350 --> 01:10:38,390 Ты сможешь. 1181 01:10:38,550 --> 01:10:40,070 - Я больше не могу. - Ты сможешь. 1182 01:10:40,070 --> 01:10:41,270 ХЕйли, посмотри на меня. 1183 01:10:41,270 --> 01:10:42,870 - Я больше не могу. - Посмотри на меня. 1184 01:10:42,870 --> 01:10:44,140 ХЕйли, посмотри на меня. 1185 01:10:44,290 --> 01:10:46,220 Ты сможешь, ты справишься. 1186 01:10:46,240 --> 01:10:47,650 Ты увидишь свою дочь. 1187 01:10:47,740 --> 01:10:49,310 Три... 1188 01:10:49,410 --> 01:10:50,890 два... 1189 01:10:50,910 --> 01:10:52,150 один... 1190 01:10:52,300 --> 01:10:52,970 Тужься. 1191 01:11:01,400 --> 01:11:02,170 Она здесь! 1192 01:11:03,240 --> 01:11:04,050 Она здесь! 1193 01:11:06,670 --> 01:11:07,670 Она здесь. 1194 01:11:07,760 --> 01:11:09,500 Ты сделала это, ХЕйли! 1195 01:11:09,590 --> 01:11:10,430 Ты сделала это! 1196 01:11:23,050 --> 01:11:24,610 Я держу тебя. 1197 01:11:24,830 --> 01:11:25,940 Держу. 1198 01:11:33,270 --> 01:11:34,620 - А, да я просто смотрю, спасибо. 1199 01:11:35,770 --> 01:11:37,190 О боже, какой срок? 1200 01:11:37,290 --> 01:11:38,680 Тридцать три недели. 1201 01:11:38,770 --> 01:11:41,620 - Девочка. - О, поздравляю! 1202 01:11:41,850 --> 01:11:43,280 [Джейд] Мальчик или девочка? 1203 01:11:43,370 --> 01:11:44,460 - Девочка. - И у меня. 1204 01:11:45,450 --> 01:11:46,800 Поздравляю. 1205 01:11:47,020 --> 01:11:47,590 Я Джейд. 1206 01:11:49,470 --> 01:11:51,430 Здравствуй, мой ясный рассвет! 1207 01:11:55,970 --> 01:11:56,810 [Би] Как ее зовут? 1208 01:11:58,810 --> 01:12:01,540 Мия. 1209 01:12:01,630 --> 01:12:02,870 Мия. 1210 01:12:02,960 --> 01:12:06,470 О, моя Мия... 1211 01:12:09,220 --> 01:12:10,420 Стой, кажется, он здесь. 1212 01:12:10,420 --> 01:12:11,300 Дорогой? 1213 01:12:11,300 --> 01:12:13,000 ХЕйли, нам нужно с тобой в больницу. 1214 01:12:13,000 --> 01:12:15,490 - С ней что-то не так? - Нет, нет! У нее все прекрасно! 1215 01:12:16,550 --> 01:12:17,700 За Джо. 1216 01:12:18,570 --> 01:12:21,120 - Произошел несчастный случай. - нет! 1217 01:12:21,350 --> 01:12:22,720 - Нет! - Он в порядке. 1218 01:12:22,720 --> 01:12:25,220 Но нам нужно к нему, чтобы он увидел свою дочку. 1219 01:12:25,220 --> 01:12:26,340 Что случилось? 1220 01:12:26,490 --> 01:12:28,750 Не знаю, врач сказала, состояние стабильное. 1221 01:12:28,750 --> 01:12:31,920 Сейчас для Джо главное - чтобы его девочки были в безопасности. 1222 01:12:32,420 --> 01:12:35,420 Поэтому мы спокойно и не спеша отправимся в больницу. 1223 01:12:35,550 --> 01:12:36,520 Как ты? 1224 01:12:37,400 --> 01:12:40,720 Сможешь встать и сходишь в душ, а я пока одену малышку. 1225 01:12:40,720 --> 01:12:42,450 Я готова ехать сейчас, я готова. 1226 01:12:42,450 --> 01:12:44,250 ХЕйли помойся, тебе будет лучше. 1227 01:12:45,420 --> 01:12:46,110 Хорошо? 1228 01:12:47,470 --> 01:12:49,320 Ты так хорошо справилась, мамочка. 1229 01:13:11,850 --> 01:13:13,610 Сегодня ты встретишься с папой. 1230 01:13:14,650 --> 01:13:17,720 Я отнесу это в машину и сразу же вернусь. 1231 01:13:42,990 --> 01:13:45,070 О, рассвет мой! 1232 01:13:47,400 --> 01:13:49,070 Пора познакомиться с папой. 1233 01:14:20,030 --> 01:14:21,970 Не-е-ет! 1234 01:14:29,280 --> 01:14:31,300 - ХЕйли? - Где моя малышка? 1235 01:14:31,350 --> 01:14:32,610 Джейд, это была Джейд! 1236 01:14:32,710 --> 01:14:33,700 Где твой телефон? 1237 01:14:33,860 --> 01:14:34,990 Вон там! 1238 01:14:44,140 --> 01:14:46,220 Полицию и скорую, пожалуйста. 1239 01:14:46,310 --> 01:14:48,810 На меня напали и украли ребенка моей пациентки. 1240 01:14:48,960 --> 01:14:50,480 Лонг-борн драйв, 322. 1241 01:14:50,630 --> 01:14:51,720 Прошу, скорее! 1242 01:14:52,150 --> 01:14:53,130 ХЕйли! 1243 01:14:53,500 --> 01:14:54,380 Куда ты идешь? 1244 01:14:54,380 --> 01:14:57,040 Я должна спасти свою малышку, я не могу сидеть и ждать! 1245 01:14:57,650 --> 01:14:59,950 Ты едва-едва родила.. слышишь? 1246 01:15:01,160 --> 01:15:04,570 Полиция скоро вернет тебе малышку... хорошо? 1247 01:15:05,050 --> 01:15:06,250 Обещаю. 1248 01:15:11,700 --> 01:15:12,340 Привет. 1249 01:15:12,490 --> 01:15:13,720 Где она? 1250 01:15:26,470 --> 01:15:28,320 Она прекрасна. 1251 01:15:29,850 --> 01:15:30,910 Как ты ее назвала? 1252 01:15:30,930 --> 01:15:31,910 Рассвет. 1253 01:15:32,350 --> 01:15:33,550 Рассвет. 1254 01:15:35,250 --> 01:15:39,050 Эй... почему ты не позвонила мне.. из больницы? 1255 01:15:39,070 --> 01:15:40,270 У меня не было времени. 1256 01:15:40,270 --> 01:15:42,350 Я была занята родами. 1257 01:15:44,040 --> 01:15:46,430 Я удивлен, что тебя так быстро отпустили. 1258 01:15:46,770 --> 01:15:48,100 Да, всё прошло гладко. 1259 01:15:48,470 --> 01:15:50,320 Она идеальна, взгляни на нее. 1260 01:15:51,300 --> 01:15:53,900 Она должна быть дома со своими родителями. 1261 01:15:56,550 --> 01:15:57,470 А это что? 1262 01:16:02,300 --> 01:16:03,450 - [Би] Это, наверное, они. 1263 01:16:04,550 --> 01:16:07,400 Я должна сказать мужу. Он должен знать! 1264 01:16:08,730 --> 01:16:09,750 Вот, держи. 1265 01:16:09,920 --> 01:16:11,600 Скажи ему, что мы уже едем, ладно? 1266 01:16:18,620 --> 01:16:19,590 НАЖМИТЕ 1267 01:16:22,670 --> 01:16:24,570 СОЕДИНЕНИЕ 1268 01:16:32,480 --> 01:16:34,250 У тебя есть болеутоляющее? 1269 01:16:34,400 --> 01:16:37,570 Да, сейчас принесу парацетамол. Одну минуту. 1270 01:16:37,660 --> 01:16:38,780 Да. 1271 01:16:55,950 --> 01:16:58,000 Я купила нам красивый дом в Техасе. 1272 01:16:58,020 --> 01:17:00,940 Путь не близкий, но Рассвет будет спать большую часть времени. 1273 01:17:01,100 --> 01:17:02,500 Ты уезжаешь из города? 1274 01:17:03,300 --> 01:17:04,510 Не я, 1275 01:17:04,900 --> 01:17:05,760 а мы. 1276 01:17:06,070 --> 01:17:07,340 Ты, я и Рассвет. 1277 01:17:07,360 --> 01:17:07,950 Что? 1278 01:17:10,010 --> 01:17:11,120 Джейд. 1279 01:17:11,650 --> 01:17:15,180 Я сказал, что буду поддерживать ребенка, но не жить с тобой, ясно? 1280 01:17:15,470 --> 01:17:17,030 Слушай, мне нужно найти жену. 1281 01:17:17,550 --> 01:17:18,900 Она хочет ее увидеть. 1282 01:17:24,850 --> 01:17:26,120 Жену? 1283 01:17:26,210 --> 01:17:28,450 - Твоя семья здесь! - Тише! 1284 01:17:46,140 --> 01:17:49,140 (Калеб) Мы это даже не обсуждали, и ты вообще ничего не говорила! 1285 01:17:49,240 --> 01:17:51,240 - Жена? - И ты мне как снег на голову! 1286 01:17:51,330 --> 01:17:54,560 Ты думала, я поеду с тобой в Техас? Ты совсем спятила? 1287 01:17:54,570 --> 01:17:58,410 - [Джейд] Думал, я просто так это оставлю? Ты переспал со мной! Это твой ребенок! 1288 01:17:58,500 --> 01:18:01,060 [Калеб] Я сказал, что буду поддерживать ребенка, ясно? 1289 01:18:01,160 --> 01:18:02,920 Я не собираюсь с тобой жить! 1290 01:18:05,350 --> 01:18:08,270 Ладно, ты наверное устала и на эмоциях... 1291 01:18:08,270 --> 01:18:11,510 - Калеб, мы должны уехать сейчас! - Джейд, всё, хватит. 1292 01:18:16,950 --> 01:18:18,620 Всё хорошо, детка. 1293 01:18:19,580 --> 01:18:20,750 Иди сюда. 1294 01:18:20,770 --> 01:18:21,610 Вот так. 1295 01:19:15,080 --> 01:19:15,750 Алло? 1296 01:19:20,170 --> 01:19:21,080 [Джейд] Калеб? 1297 01:19:38,340 --> 01:19:39,940 [Калеб] О господи! 1298 01:19:42,010 --> 01:19:43,350 - [Джейд] Калеб, что случилось? 1299 01:19:43,700 --> 01:19:45,920 ЛИза, она мертва. 1300 01:19:46,850 --> 01:19:52,340 Звонили из полиции, меня вызывают на опознание. Я не знаю, что мне делать. 1301 01:19:52,430 --> 01:19:54,070 Может, это и к лучшему. 1302 01:19:56,000 --> 01:19:56,600 Что? 1303 01:19:56,700 --> 01:19:59,720 Ты не можешь ехать в таком состоянии. Оставанься, и утром мы уедем. 1304 01:19:59,720 --> 01:20:01,620 О чем ты.. я не.. 1305 01:20:03,700 --> 01:20:05,270 Ты желала этого? 1306 01:20:05,290 --> 01:20:06,870 Ты спятил? 1307 01:20:07,120 --> 01:20:09,130 Ее нашли в парке КАрлинг. 1308 01:20:11,500 --> 01:20:12,750 Это наш парк. 1309 01:20:13,920 --> 01:20:14,820 Ты что? 1310 01:20:15,450 --> 01:20:16,750 Ты встречалась с ней? 1311 01:20:16,750 --> 01:20:19,980 - Калеб. - Отвечай! Ты встречалась с ней или нет? 1312 01:20:21,800 --> 01:20:22,650 Джейд. 1313 01:20:22,650 --> 01:20:24,200 Она не была особенной. 1314 01:20:27,390 --> 01:20:28,800 Ты убила мою жену! 1315 01:20:43,910 --> 01:20:45,940 Прости меня, милый. 1316 01:20:47,700 --> 01:20:49,170 Твоя голова... 1317 01:20:54,500 --> 01:20:55,670 ХЕйли! 1318 01:21:01,670 --> 01:21:03,520 ХЕйли, не трогай мою малышку! 1319 01:21:03,520 --> 01:21:05,700 Джейд, прошу, хватит! 1320 01:21:05,820 --> 01:21:07,100 Отпусти нас! 1321 01:21:07,250 --> 01:21:09,430 [Джейд] Дотронешься до нее - и я убью тебя. 1322 01:21:12,270 --> 01:21:16,300 Я знаю, тебе больно, но это не выход! 1323 01:21:17,680 --> 01:21:21,280 У тебя будет собственный красивый и здоровый ребенок. 1324 01:21:21,370 --> 01:21:22,760 Пожалуйста! 1325 01:21:22,780 --> 01:21:24,900 Ты понятия не имеешь, через что я прошла. 1326 01:21:26,000 --> 01:21:28,170 РАйли росила мою девочку умирать. 1327 01:21:30,270 --> 01:21:31,740 Ты убила ее, да? 1328 01:21:32,290 --> 01:21:33,470 Это была ее вина. 1329 01:21:37,130 --> 01:21:38,220 Я знаю, что случилось. 1330 01:21:40,120 --> 01:21:43,310 Никто бы ничего не сделал, у тебя случился выкидыш. 1331 01:21:44,520 --> 01:21:47,600 Убив меня, ты не вернешь свою дочку назад, и ты это знаешь. 1332 01:21:49,800 --> 01:21:52,120 Она была для меня целым миром! 1333 01:21:53,320 --> 01:21:55,570 Шанс на семью, которой у меня никогда не было. 1334 01:21:55,570 --> 01:22:00,300 Мне нужно было просто убить Би и Джо, и всё было бы проще. 1335 01:22:02,900 --> 01:22:04,550 Ты приемная, верно? 1336 01:22:07,900 --> 01:22:09,750 Я знаю, ты будешь отличной мамой. 1337 01:22:11,650 --> 01:22:15,000 Я знаю, ты никогда не дашь своему ребенку страдать, как страдала сама. 1338 01:22:19,020 --> 01:22:20,120 Джейд. 1339 01:22:22,270 --> 01:22:24,850 Давай найдем тебе кого-то, кто сможет помочь. 1340 01:22:27,510 --> 01:22:29,300 Тебе не нужно справляться одной. 1341 01:22:29,300 --> 01:22:30,800 Я не одна. 1342 01:22:33,800 --> 01:22:35,720 Теперь у меня есть Калеб и Рассвет. 1343 01:22:40,850 --> 01:22:42,530 Джейд, мы можем это обсудить? 1344 01:22:42,970 --> 01:22:43,770 Джейд? 1345 01:22:45,920 --> 01:22:46,750 Джейд? 1346 01:22:47,530 --> 01:22:48,550 Джейд? 1347 01:22:57,210 --> 01:22:58,380 О, малышка! 1348 01:23:04,050 --> 01:23:05,670 Скоро мы будем дома. 1349 01:23:40,900 --> 01:23:43,080 Давай, Калеб, нам нужно выбираться отсюда. 1350 01:23:43,970 --> 01:23:45,240 Ну же. 1351 01:23:45,260 --> 01:23:47,420 Что она с тобой сделала? 1352 01:23:47,850 --> 01:23:50,670 Что она с тобой сделала? Калеб, вставай. 1353 01:23:51,690 --> 01:23:54,940 Как будто мать может так просто сдаться и бросить семью. 1354 01:23:56,510 --> 01:23:58,050 Не делай этого. 1355 01:23:59,590 --> 01:24:00,530 Ты! 1356 01:24:00,680 --> 01:24:02,700 Я не хотела, чтобы этим всё кончилось. 1357 01:24:03,440 --> 01:24:05,150 Хотя, может, и хотела. 1358 01:24:05,690 --> 01:24:07,190 Тебя посадят! 1359 01:24:07,280 --> 01:24:08,950 Ты никогда не увидишь свою малышку. 1360 01:24:08,950 --> 01:24:12,170 Нас никто не найдет, и у Рассвет будет свой дом! 1361 01:24:12,170 --> 01:24:13,870 Это мой ребенок! 1362 01:24:13,920 --> 01:24:15,370 Я мама Мии! 1363 01:24:15,370 --> 01:24:16,970 Ты не мама! 1364 01:24:19,670 --> 01:24:24,440 Ты подвергла мою малышку такой опасности с этой тупоголовой повитухой! 1365 01:24:24,460 --> 01:24:25,950 Им нельзя доверять! 1366 01:24:25,960 --> 01:24:29,120 Но ты продолжала с ней работать, создавая стресс для моего ребенка! 1367 01:24:29,120 --> 01:24:32,060 Моего ребенка! Даже пожар не остановил тебя! 1368 01:24:33,470 --> 01:24:35,920 Рассвет никогда не была для тебя важнее! 1369 01:24:52,850 --> 01:24:55,970 Хорошая мать не будет хранить дома пистолет. 1370 01:25:05,430 --> 01:25:07,100 (Хейли) Всё хорошо, милая. 1371 01:25:07,320 --> 01:25:08,520 Всё хорошо. 1372 01:25:15,510 --> 01:25:16,190 Эй? 1373 01:25:19,350 --> 01:25:20,440 Привет. Малышка Мия. 1374 01:25:22,190 --> 01:25:24,000 Разве она не прекрасна? 1375 01:25:27,070 --> 01:25:29,900 - Я должен был быть рядом. - Ты был рядом. 1376 01:25:30,700 --> 01:25:34,070 У меня перед глазами был только ты.. и мама. 1377 01:25:36,350 --> 01:25:37,950 Мистер и миссис КЕндрикс? 1378 01:25:39,040 --> 01:25:41,150 Хотел проверить, как у вас дела. 1379 01:25:41,150 --> 01:25:42,400 Есть новости? 1380 01:25:42,470 --> 01:25:47,540 Мы провели вскрытие РАйли БИшоп и обнаружили следы пентобарбитала - 1381 01:25:47,750 --> 01:25:50,790 он используется для усыпления животных. 1382 01:25:51,170 --> 01:25:55,960 Мы также обнаружили следы этого препарата в кружке с кофе, которым ударили вашего мужа. 1383 01:25:56,320 --> 01:25:59,710 С учетом убийства ЛИзы Янг и ее прочих преступлений, 1384 01:26:00,150 --> 01:26:02,200 она больше никогда не выйдет на свободу. 1385 01:26:03,070 --> 01:26:03,800 Спасибо. 1386 01:26:10,770 --> 01:26:13,470 - [Калеб] Я не слишком рано? - Нет, совсем нет. 1387 01:26:13,470 --> 01:26:14,570 Мы очень тебя ждали. 1388 01:26:14,720 --> 01:26:16,500 Давай, проходи. 1389 01:26:16,920 --> 01:26:18,480 [Калеб] Боже мой! 1390 01:26:18,770 --> 01:26:21,060 Ух ты! 1391 01:26:21,420 --> 01:26:22,020 Привет. 1392 01:26:26,450 --> 01:26:27,920 [Би] Ну что, откроем подарки, Мия? 1393 01:26:27,920 --> 01:26:29,750 Звучит отлично, да. 1394 01:26:30,170 --> 01:26:32,400 Так, а что это тут у нас? 1395 01:26:32,450 --> 01:26:33,260 Это тебе. 1396 01:26:33,410 --> 01:26:36,260 - [ХЕйли] О, от кого же это? Тебе так повезло. 1397 01:26:36,350 --> 01:26:38,050 С днем рождения. 1398 01:26:39,550 --> 01:26:43,850 МОЕЙ ПРЕКРАСНОЙ РАССВЕТ, С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ! ЖЕЛАЮ ВСЕГО САМОГО ЛУЧШЕГО, ТВОЯ МАМА. 1399 01:26:45,050 --> 01:26:46,200 Мама. 125483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.