Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,347 --> 00:00:14,536
Милый?
2
00:00:16,242 --> 00:00:17,789
ЛионЕль?
3
00:00:29,196 --> 00:00:31,886
Оставьте своё сообщение после звукового сигнала.
4
00:00:32,120 --> 00:00:33,340
Привет, малыш.
5
00:00:33,367 --> 00:00:35,390
Какой ты хитрец.
6
00:00:36,019 --> 00:00:37,767
Я тебя не заслуживаю.
7
00:00:37,946 --> 00:00:39,102
Я люблю тебя.
8
00:00:51,552 --> 00:00:52,907
Я тебя не заслуживаю.
9
00:00:52,907 --> 00:00:53,491
Милый?
10
00:00:53,491 --> 00:00:54,553
Я люблю тебя.
11
00:00:55,631 --> 00:00:57,370
ЛионЕль?
12
00:01:05,211 --> 00:01:06,421
Я люблю тебя.
13
00:01:30,880 --> 00:01:35,533
Малыш, боль просто ужасная. Жаль, что ты не рядом. Я не могу так больше. Прости. Я люблю тебя.
14
00:01:41,120 --> 00:01:42,540
Муж.
15
00:01:52,720 --> 00:01:58,640
Роды, ложь и убийство.
16
00:02:15,160 --> 00:02:17,110
- Доброе утро.
- Доброе утро.
17
00:02:17,212 --> 00:02:20,455
Хочется чего-нибудь интересного этим утречком, мм?
18
00:02:20,828 --> 00:02:22,121
Просто тост.
19
00:02:23,126 --> 00:02:24,415
Ты будешь дома к семи?
20
00:02:24,415 --> 00:02:26,209
Обещаю, что не позже.
21
00:02:26,963 --> 00:02:28,889
О, твой будильник.
22
00:02:28,983 --> 00:02:30,922
О, слава богу.
23
00:02:31,422 --> 00:02:32,559
Спасает мне жизнь.
24
00:02:32,711 --> 00:02:34,486
Знаешь, пока есть кофе,
25
00:02:34,638 --> 00:02:36,719
разве жизнь может быть плохой?
26
00:02:37,178 --> 00:02:40,567
Кстати говоря, я подал третью официальную просьбу...
27
00:02:40,719 --> 00:02:43,737
чтобы на работе купили нормальную кофе машину.
28
00:02:43,737 --> 00:02:45,061
И я все еще жду.
29
00:02:45,061 --> 00:02:47,391
Мне так жаль тебя.
30
00:02:47,409 --> 00:02:50,191
Не можешь выпить то, что хочешь, когда захочешь.
31
00:02:50,191 --> 00:02:51,411
Да уж, это ужасно.
32
00:02:51,411 --> 00:02:52,902
- Да.
- Ты даже не представляешь.
33
00:02:52,902 --> 00:02:54,153
Тебе не понять меня!
34
00:02:55,901 --> 00:02:57,490
- Тебе так лучше?
- Угу.
35
00:02:58,620 --> 00:03:01,570
Если бы еще избавиться от постоянной тошноты.
36
00:03:01,590 --> 00:03:03,182
Что ж, вот тебе идея.
37
00:03:03,333 --> 00:03:06,685
Ты можешь остаться дома, расслабиться, полежать в кровати,
38
00:03:06,836 --> 00:03:09,544
посмотреть свои бесконечные реалити-шоу.
39
00:03:09,544 --> 00:03:11,921
А-а-а, давай без осуждения.
40
00:03:11,921 --> 00:03:13,767
Ты любишь их так же сильно, как и я.
41
00:03:13,861 --> 00:03:17,135
Нет, мне нужно сходить в магазин и проведать ЛИзу.
42
00:03:17,135 --> 00:03:20,555
Детка, она знает, что делает, хорошо?
43
00:03:20,555 --> 00:03:21,931
Она отличный друг.
44
00:03:21,931 --> 00:03:23,099
Ты можешь ей доверять.
45
00:03:23,429 --> 00:03:25,226
Да, ты прав.
46
00:03:26,040 --> 00:03:29,564
Я просто немного нервничаю, все-таки первые роды..
47
00:03:29,564 --> 00:03:34,569
Что ж, тебе скоро придется это сделать. Потому что ребенок... важнее всего.
48
00:03:35,607 --> 00:03:36,715
Хорошо.
49
00:03:36,866 --> 00:03:39,407
- Я спокойна.
- Супер. Мне пора идти.
50
00:03:40,825 --> 00:03:41,534
Я люблю тебя.
51
00:03:41,534 --> 00:03:43,035
- Отдыхай.
- Ладно.
52
00:03:46,969 --> 00:03:48,499
Не ешь это.
53
00:03:48,499 --> 00:03:49,542
Это того не стоит.
54
00:03:50,714 --> 00:03:52,545
- Хорошо.
- Да, я это сделала.
55
00:03:52,545 --> 00:03:53,421
Здорово.
56
00:03:53,421 --> 00:03:54,881
- Я люблю тебя.
- Все еще?
57
00:03:54,881 --> 00:03:55,673
Все еще.
58
00:03:56,237 --> 00:03:57,300
Пока.
59
00:04:43,284 --> 00:04:45,014
О, доброе утро, ХЕйли.
60
00:04:45,014 --> 00:04:46,265
Чувствуешь себя лучше?
61
00:04:46,265 --> 00:04:47,433
Да, спасибо.
62
00:04:47,433 --> 00:04:50,013
Прогулки и свежий воздух так помогают.
63
00:04:50,032 --> 00:04:52,396
Была тут рядом, решила заскочить.
64
00:04:52,396 --> 00:04:55,316
Сладкое - это лучшее лекарство.
65
00:04:55,779 --> 00:04:57,443
Я уже практически врач.
66
00:04:57,443 --> 00:05:00,132
- Так что я знаю.
- Ты была ассистенткой стоматолога.
67
00:05:00,283 --> 00:05:03,527
Спасибо, это именно то, что мне нужно.
68
00:05:06,548 --> 00:05:08,120
- Очень хорошо!
- Я же говорила.
69
00:05:08,120 --> 00:05:09,549
Ну как дела?
70
00:05:09,701 --> 00:05:12,293
Хорошо! Я подписала все поставки сегодня утром,
71
00:05:12,667 --> 00:05:14,335
прибралась в подсобке,
72
00:05:14,335 --> 00:05:17,129
а теперь распаковываю и составляю опись.
73
00:05:18,377 --> 00:05:20,877
Видимо, мне надо попозже заходить.
74
00:05:20,896 --> 00:05:22,677
Это вообще не обязательно.
75
00:05:22,677 --> 00:05:23,928
У меня всё схвачено.
76
00:05:23,928 --> 00:05:25,324
Я в тебе и не сомневаюсь.
77
00:05:25,475 --> 00:05:28,599
И я не могу дождаться, когда ты уже наконец уйдешь в декрет.
78
00:05:28,599 --> 00:05:29,977
И не будешь мне мешать!
79
00:05:30,393 --> 00:05:31,394
Босс из ада.
80
00:05:31,390 --> 00:05:32,645
Спасибо.
81
00:05:33,075 --> 00:05:35,149
Я так горжусь тобой, ХЕйли.
82
00:05:35,169 --> 00:05:37,727
И мне нравятся эти платья, они такие милые.
83
00:05:37,821 --> 00:05:40,822
Надеюсь, ты просто пока не знаешь, чему посвятить жизнь.
84
00:05:40,841 --> 00:05:42,674
В таком магазине, как этот...
85
00:05:42,826 --> 00:05:45,157
я могу думать только о своем гардеробе.
86
00:05:45,157 --> 00:05:47,785
Мм, хочешь со мной посоревноваться??
87
00:05:50,576 --> 00:05:54,125
ЛИза, ты проверяла заказ, когда подписывала доставку?
88
00:05:54,125 --> 00:05:55,209
Да.
89
00:05:55,209 --> 00:05:58,963
Должно быть, тут какая-то ошибка. Потому что все заказы одного размера.
90
00:05:58,963 --> 00:05:59,841
Что?
91
00:05:59,935 --> 00:06:02,049
Нет, нет, нет-нет-нет, я проверяла.
92
00:06:02,049 --> 00:06:03,134
Этого не может быть.
93
00:06:03,134 --> 00:06:05,386
Все в порядке, такое случается.
94
00:06:05,386 --> 00:06:08,723
Давай я позвоню поставщику и все исправлю.
95
00:06:08,723 --> 00:06:10,276
Извините, можно посмотреть?
96
00:06:10,429 --> 00:06:12,977
Все в порядке, со всеми бывает.
97
00:06:13,040 --> 00:06:14,604
Ты отлично справляешься.
98
00:06:20,381 --> 00:06:22,570
О, да ладно тебе, судья!
99
00:06:22,570 --> 00:06:24,280
Это же офсайд!
100
00:06:24,626 --> 00:06:26,776
Кто его тренировал?
101
00:06:26,795 --> 00:06:28,628
Явно судят предвзято.
102
00:06:28,780 --> 00:06:31,746
Интересно, что он имеет против спрингфилдской школы?
103
00:06:31,746 --> 00:06:34,559
Ты пробовала чай с корнем имбиря? Мы с тобой обсуждали.
104
00:06:34,711 --> 00:06:36,709
Вообще ничего не меняет.
105
00:06:38,600 --> 00:06:45,217
Я думала, что беременность - это самое цветущее и прекрасное время в жизни.
Но я себя так ужасно никогда не чувствовала.
106
00:06:45,217 --> 00:06:47,889
Эй, ТАйлер свободен, он открыт!
107
00:06:47,908 --> 00:06:50,224
Извини, сестренка, но ты сама виновата.
108
00:06:50,244 --> 00:06:51,891
- Николь!
- Что?
109
00:06:51,891 --> 00:06:53,017
Посмотри на себя!
110
00:06:53,017 --> 00:06:57,855
Ты на восьмом месяце беременности, а еще столько всего спланировать нужно.
111
00:06:58,085 --> 00:07:00,810
Этот ребенок родится, готова ты или нет.
112
00:07:00,829 --> 00:07:03,027
Нет, всё не так. Я этого жду.
113
00:07:04,091 --> 00:07:06,425
- Просто год был такой...
- Я понимаю.
114
00:07:06,576 --> 00:07:08,427
И надо было ввести ЛИзу в курс дела,
115
00:07:08,578 --> 00:07:10,987
она... хорошо справляется.
116
00:07:11,006 --> 00:07:12,656
ЛИза?
117
00:07:12,674 --> 00:07:15,957
Ладно, я люблю ее, но... четыре работы за четыре года?
118
00:07:15,957 --> 00:07:17,708
Эта девушка ненормальная.
119
00:07:17,708 --> 00:07:19,771
Ей нужна была работа.
120
00:07:19,923 --> 00:07:25,466
И мне нужен был тот, кому я могла бы доверить присматривать за магазином, пока я в декрете.
121
00:07:25,466 --> 00:07:27,718
Почему ты напрягаешь меня еще больше?
122
00:07:28,190 --> 00:07:30,282
Я бы с удовольствием успокоилась.
123
00:07:30,509 --> 00:07:34,183
И готовилась к самому важному моменту в моей жизни.
124
00:07:34,437 --> 00:07:36,560
Просто так не получается.
125
00:07:37,866 --> 00:07:39,438
Давай, ТАйлер!
126
00:07:40,185 --> 00:07:42,775
- Хорошая работа!
- Ты большой молодец!
127
00:07:42,775 --> 00:07:43,985
Я так горжусь тобой.
128
00:07:43,985 --> 00:07:49,490
Мама бы хотела, чтобы ты радовалась. Поставила ребенка на первое место.
129
00:07:49,490 --> 00:07:52,201
И снова я тебе говорю - сделай как я.
130
00:07:52,201 --> 00:07:52,879
Роди дома.
131
00:07:52,879 --> 00:07:55,705
Честно говоря, это было лучшее решение в моей жизни.
132
00:07:55,705 --> 00:07:58,249
Что может быть лучше, чем уют семейного дома?
133
00:07:59,796 --> 00:08:02,205
Просто сделай это, ХЕйли.
134
00:08:02,224 --> 00:08:06,726
Маме делали операцию на ногу, и она умерла от анестезии.
135
00:08:06,878 --> 00:08:09,635
Так что лучше избегать больниц, если можешь.
136
00:08:09,635 --> 00:08:11,345
Можешь даже мою повитуху позвать.
137
00:08:11,345 --> 00:08:13,556
О, это было бы так чудесно!
138
00:08:13,556 --> 00:08:14,849
Эй, судья, ну же!
139
00:08:14,849 --> 00:08:16,225
Ты что не видел??
140
00:08:17,960 --> 00:08:19,603
Ее зовут РАйли.
141
00:08:19,603 --> 00:08:21,939
А компания называется "небесное дарование".
142
00:08:21,939 --> 00:08:24,108
Встреться с ней, а потом реши.
143
00:08:24,838 --> 00:08:27,278
Да, вперед, ТАйлер!
144
00:08:31,512 --> 00:08:34,513
Итак, поехали.
145
00:08:35,160 --> 00:08:36,454
Что там написано?
146
00:08:36,454 --> 00:08:38,332
Ладно, погоди погоди.
147
00:08:38,352 --> 00:08:43,461
"Лучше быть головой цыпленка, чем хвостом быка."
148
00:08:45,267 --> 00:08:48,084
- Я не знаю, что это значит.
- Понятия не имею.
149
00:08:48,103 --> 00:08:49,633
Моя сексуальная цыпочка.
150
00:08:49,633 --> 00:08:51,302
был бы секси цыпленком.
151
00:08:51,302 --> 00:08:54,305
- Хорошо, твоя очередь.
- Ладно.
152
00:08:54,305 --> 00:08:55,306
Моя очередь.
153
00:09:00,599 --> 00:09:03,981
"Нет в мире ничего более опасного...
154
00:09:03,981 --> 00:09:06,525
чем искреннее невежество".
155
00:09:08,160 --> 00:09:12,120
Может быть, это знак, что мне следует позвонить РАйли.
156
00:09:12,277 --> 00:09:14,784
Это не знак, это печенье.
157
00:09:14,784 --> 00:09:16,203
Печенье с предсказанием.
158
00:09:16,223 --> 00:09:19,330
Ты знаешь, что моей мамы там не будет.
159
00:09:19,330 --> 00:09:20,873
И вот она.. станет поддержкой.
160
00:09:20,873 --> 00:09:23,000
Ну, а меня тебе уже мало?
161
00:09:23,000 --> 00:09:24,710
Ты отличный муж.
162
00:09:26,567 --> 00:09:27,882
Есть "но"?
163
00:09:27,976 --> 00:09:30,174
Нет никаких "но".
164
00:09:31,646 --> 00:09:33,969
Просто это другое!
165
00:09:34,408 --> 00:09:37,473
Это опыт, понятный только женщинам.
166
00:09:37,473 --> 00:09:39,433
Да, но домашние роды?
167
00:09:39,433 --> 00:09:40,726
Моя сестра так рожала.
168
00:09:40,726 --> 00:09:43,145
Осталось меньше двух месяцев, детка.
169
00:09:43,145 --> 00:09:46,565
Хватит ли времени, чтобы подготовиться?
170
00:09:47,254 --> 00:09:48,734
Я не знаю.
171
00:09:49,089 --> 00:09:52,239
Но я не хочу разочароваться в родах.
172
00:09:52,334 --> 00:09:56,200
В доме мамы я чувствую себя в безопасности. Даже если ее нет рядом.
173
00:09:58,323 --> 00:09:59,495
Хорошо.
174
00:09:59,933 --> 00:10:02,248
Ладно, ладно, ладно.
175
00:10:02,248 --> 00:10:03,374
Хорошо.
176
00:10:03,753 --> 00:10:05,345
Найди повитуху.
177
00:10:05,497 --> 00:10:12,168
Чего бы это ни стоило. Я хочу, чтобы в нашем доме было так много
маленьких Джо и ХЕйли, насколько это возможно.
178
00:10:12,187 --> 00:10:14,677
В основном маленьких ХЕйли.
179
00:10:15,765 --> 00:10:18,783
Тогда у нас будет своя семья.
180
00:10:19,010 --> 00:10:20,266
Новые воспоминания.
181
00:10:21,196 --> 00:10:24,478
Я ищу определенное место.
182
00:10:24,478 --> 00:10:25,813
- Где оно?
- Нет!
183
00:10:25,813 --> 00:10:27,022
- Кажется, нашел.
- Стой!
184
00:10:27,022 --> 00:10:27,690
- Вот так!
- Нет!
185
00:10:27,690 --> 00:10:29,024
Это оно.
186
00:10:30,780 --> 00:10:33,131
Привет, это ХЕйли КЕндрикс.
187
00:10:33,358 --> 00:10:37,950
Хочу узнать, свободна ли повитуха РАйли в ближайшее время.
188
00:10:37,950 --> 00:10:39,879
Перезвоните мне, пожалуйста.
189
00:10:40,031 --> 00:10:42,371
Я также отправлю электронное письмо.
190
00:10:42,371 --> 00:10:43,497
Спасибо.
191
00:10:51,893 --> 00:10:54,466
"Не работает до 22 мая".
192
00:10:55,840 --> 00:10:57,540
ЗдОрово.
193
00:10:57,565 --> 00:10:59,346
Вдох.
194
00:11:01,161 --> 00:11:02,850
И выдох.
195
00:11:05,240 --> 00:11:07,271
Снова вдох.
196
00:11:10,170 --> 00:11:12,234
И выдох.
197
00:11:13,340 --> 00:11:16,363
Положите одну руку на колено, а вторую - за спину.
198
00:11:18,253 --> 00:11:20,618
Привет, извините, что опоздала.
199
00:11:26,510 --> 00:11:28,250
Пробки - кошмар.
200
00:11:28,250 --> 00:11:29,126
Дамы.
201
00:11:29,126 --> 00:11:30,544
Извините.
202
00:11:32,250 --> 00:11:34,298
Спине сейчас так хорошо.
203
00:11:34,298 --> 00:11:35,758
Малыш становится тяжелым.
204
00:11:36,380 --> 00:11:38,670
Да, уже становится довольно неудобно.
205
00:11:38,699 --> 00:11:40,512
Какой у тебя срок?
206
00:11:40,512 --> 00:11:42,181
33 недели.
207
00:11:42,460 --> 00:11:44,300
Я рожаю 4-го августа.
208
00:11:45,372 --> 00:11:46,830
Поздравляю.
209
00:11:48,208 --> 00:11:49,782
Мальчик или девочка?
210
00:11:49,935 --> 00:11:50,616
Девочка.
211
00:11:50,769 --> 00:11:51,876
И у меня.
212
00:11:52,028 --> 00:11:53,436
Поздравляю.
213
00:11:53,455 --> 00:11:54,568
Я Джейд.
214
00:11:55,457 --> 00:11:56,779
ХЕйли.
215
00:12:11,881 --> 00:12:14,399
- Рада была познакомиться.
- О, и я тоже!
216
00:12:22,391 --> 00:12:24,515
Я увидела объявление в студии йоги...
217
00:12:24,515 --> 00:12:26,135
сразу бросилось в глаза.
218
00:12:26,154 --> 00:12:27,726
Обучение родам!
219
00:12:27,726 --> 00:12:29,812
Я даже не знала, что такое существует.
220
00:12:29,812 --> 00:12:32,273
Хорошо, что вы добрались без проблем.
221
00:12:32,610 --> 00:12:34,470
Я очень нервничаю по этому поводу...
222
00:12:34,496 --> 00:12:38,028
так что спасибо, что приехали так быстро.
223
00:12:38,833 --> 00:12:40,316
Для меня это впервые.
224
00:12:40,335 --> 00:12:41,991
Обычно будущие матери...
225
00:12:41,991 --> 00:12:43,325
Более подготовленные?
226
00:12:43,325 --> 00:12:45,488
Нет, просто зовут раньше.
227
00:12:45,507 --> 00:12:48,341
Что ж, для меня время пролетело быстро.
228
00:12:48,435 --> 00:12:52,334
Моя сестра решила, что, возможно, мне нужно больше поддержки...
229
00:12:52,334 --> 00:12:55,045
И ещё печенье с предсказанием.
230
00:12:55,740 --> 00:12:58,270
Моё дело - подарить вам чувство комфорта.
231
00:12:58,427 --> 00:13:00,353
Самая естественная вещь на земле.
232
00:13:00,505 --> 00:13:02,429
Я уважаю ваш план родов и...
233
00:13:02,845 --> 00:13:04,340
План родов?
234
00:13:04,359 --> 00:13:05,950
Вы его продумали?
235
00:13:06,102 --> 00:13:08,269
Родить ребенка?..
236
00:13:08,288 --> 00:13:11,770
Есть много других факторов, которые следует учитывать.
237
00:13:11,770 --> 00:13:15,691
Например, обезболивающие и какую музыку вы хотите включить.
238
00:13:15,691 --> 00:13:17,651
О, плейлист.
239
00:13:17,651 --> 00:13:19,297
Хорошо.
240
00:13:19,448 --> 00:13:22,358
Ну, я хочу избежать обезболивающих.
241
00:13:22,377 --> 00:13:24,785
Никакой эпидуральной анестезии.
242
00:13:24,805 --> 00:13:28,704
Кроме того, я испытываю глубокий страх перед больницами.
243
00:13:34,314 --> 00:13:38,558
Рождение - это физиологический процесс, а не медицинский.
244
00:13:38,558 --> 00:13:44,762
В домашних условиях делают меньше кесаревых сечений и
всяких медицинских вмешательств, потому что меньше стресса.
245
00:13:44,762 --> 00:13:46,513
Но риски есть.
246
00:13:48,144 --> 00:13:49,641
Если что-то пойдет не так,
247
00:13:49,641 --> 00:13:51,727
вас сразу же доставят в больницу.
248
00:13:53,482 --> 00:13:55,939
Я могу помассировать вам плечи,
249
00:13:55,939 --> 00:13:58,485
мы можем включить музыку, ароматические свечи.
250
00:13:58,505 --> 00:14:00,839
Больше похоже на день в спа-салоне.
251
00:14:01,066 --> 00:14:03,238
Я не говорю, что это будет не больно,
252
00:14:03,238 --> 00:14:05,115
но мы можем избавиться от страха.
253
00:14:05,460 --> 00:14:08,070
Водные роды становятся все более популярными.
254
00:14:08,089 --> 00:14:10,579
Теплая вода отлично подходит для схваток.
255
00:14:11,667 --> 00:14:14,083
Жаль, что я не встретила вас раньше.
256
00:14:18,040 --> 00:14:20,798
Мой муж спросил, есть ли у вас какие-то рекомендации.
257
00:14:24,756 --> 00:14:28,597
Из уважения к своим клиентам я не люблю делиться их личной информацией.
258
00:14:29,300 --> 00:14:32,059
А не могли бы вы опросить парочку.. для меня?
259
00:14:32,059 --> 00:14:34,353
Я бы с удовольствием узнала об их опыте.
260
00:14:35,542 --> 00:14:37,398
О, но и так хорошо!
261
00:14:37,398 --> 00:14:39,377
Я очень рада.
262
00:14:39,528 --> 00:14:43,445
Да, но нужно побольше сеансов, чтобы научиться управлять болью.
263
00:14:43,445 --> 00:14:44,405
Управлять...
264
00:14:45,201 --> 00:14:48,794
Обсудить момент сближения, грудное вскармливание...
265
00:14:48,947 --> 00:14:51,631
разные упражнения.. много чего еще нужно сделать.
266
00:14:51,783 --> 00:14:52,996
Да.
267
00:14:55,562 --> 00:14:58,287
Плюс, из-за того что осталось мало времени...
268
00:14:58,306 --> 00:15:04,299
я сбавлю цену вдвое. Но мы как можно более эффективно постараемся всё наверстать.
269
00:15:08,150 --> 00:15:10,013
Как насчет вечера пятницы?
270
00:17:48,551 --> 00:17:49,673
Привет.
271
00:17:49,673 --> 00:17:50,882
Хорошо, да.
272
00:17:50,882 --> 00:17:53,010
Теперь только изжога.
273
00:17:53,520 --> 00:17:56,346
Почему вообще ее так называют, это же..
274
00:18:09,238 --> 00:18:11,987
Кажется, наверху кто-то есть!
275
00:18:12,926 --> 00:18:14,489
Ты серьезно?
276
00:18:14,986 --> 00:18:17,428
Детка, если ты серьезно, уходи оттуда сейчас же.
277
00:18:17,580 --> 00:18:18,994
Позвони в полицию, хорошо?
278
00:18:18,994 --> 00:18:19,953
Я серьезно.
279
00:18:22,602 --> 00:18:23,601
ХЕйли.
280
00:18:25,847 --> 00:18:27,753
ХЕйли, пожалуйста, ответь мне.
281
00:18:30,518 --> 00:18:31,757
ХЕйли.
282
00:18:39,619 --> 00:18:41,183
Скажи что-нибудь.
283
00:18:48,611 --> 00:18:51,568
Видимо, я просто дверь не закрыла. Боже.. как глупо.
284
00:18:51,568 --> 00:18:52,204
Уверена?
285
00:18:52,357 --> 00:18:54,281
Я в порядке, я просто...
286
00:18:54,300 --> 00:18:55,864
Просто немного нервничаю.
287
00:18:56,960 --> 00:18:58,970
- Будь осторожна, я люблю тебя.
- Пока.
288
00:19:15,380 --> 00:19:16,593
Это потрясающе.
289
00:19:17,064 --> 00:19:18,512
Правда.
290
00:19:19,567 --> 00:19:20,733
Чудо.
291
00:19:20,885 --> 00:19:23,308
Я всё ещё не могу поверить, что она здесь.
292
00:19:26,166 --> 00:19:28,057
Детская выглядит великолепно.
293
00:19:28,150 --> 00:19:30,232
Я не могу дождаться, когда стану мамой.
294
00:19:30,411 --> 00:19:32,651
Боюсь только родов.
295
00:19:32,988 --> 00:19:34,319
Это нормально.
296
00:19:35,157 --> 00:19:36,732
Как давно вы хотите ребенка?
297
00:19:36,825 --> 00:19:40,659
С тех пор, как мы поженились, начали думать о создании семьи.
298
00:19:41,848 --> 00:19:43,830
И ваш муж поддерживает вас?
299
00:19:43,925 --> 00:19:45,516
Он будет помогать с ребенком?
300
00:19:45,743 --> 00:19:46,790
Да.
301
00:19:48,855 --> 00:19:50,877
Да, он очень рад.
302
00:19:52,750 --> 00:19:56,085
Тревога является основной причиной послеродовой депрессии.
303
00:19:56,103 --> 00:19:57,770
Жизнь очень изменится.
304
00:19:57,864 --> 00:20:01,054
Муж должен быть рядом. Вы должны стать командой.
305
00:20:01,609 --> 00:20:03,108
Да.
306
00:20:03,203 --> 00:20:07,018
Моя работа состоит в том, чтобы сделать переход как можно более легким.
307
00:20:07,561 --> 00:20:08,979
Но я здесь не навсегда.
308
00:20:10,543 --> 00:20:12,190
Перейдем к самой веселой части.
309
00:20:12,190 --> 00:20:14,651
- Присядьте.
- Хорошо.
310
00:20:19,126 --> 00:20:20,532
Глубокий вдох и выдох.
311
00:20:20,532 --> 00:20:22,284
Вам это знакомо с йоги.
312
00:20:27,785 --> 00:20:29,543
Что вы делаете?
313
00:20:29,562 --> 00:20:32,294
Когда болевой порог достигнет следующего уровня,
314
00:20:32,294 --> 00:20:34,129
делайте неглубокие вдохи носом,
315
00:20:34,129 --> 00:20:35,630
и выдыхайте ртом. Вот так.
316
00:20:39,885 --> 00:20:41,094
Сосредоточьтесь.
317
00:20:41,816 --> 00:20:43,390
Дышите сквозь боль.
318
00:20:43,484 --> 00:20:45,223
- Сильнее.
- Прекратите.
319
00:20:45,223 --> 00:20:47,392
- Сильнее.
- Хватит!
320
00:20:52,568 --> 00:20:54,660
Ничего, мы можем повторить.
321
00:20:54,812 --> 00:20:55,734
Что?
322
00:20:56,147 --> 00:20:59,696
Вот список предметов, которые вам нужны перед рождением ребенка.
323
00:21:11,604 --> 00:21:12,436
Привет!
324
00:21:12,663 --> 00:21:13,771
Джейд!
325
00:21:13,922 --> 00:21:16,256
- Это ХЕйли, с йоги.
- Привет!
326
00:21:16,350 --> 00:21:18,776
- Как ты?
- Хорошо, ты как?
327
00:21:18,927 --> 00:21:21,279
Боль в спине не дает жить.
328
00:21:21,279 --> 00:21:22,171
Я знаю.
329
00:21:22,189 --> 00:21:23,597
Но рожать скоро.
330
00:21:23,691 --> 00:21:25,639
Да, время пролетело так быстро.
331
00:21:25,639 --> 00:21:26,598
Ты уже готова?
332
00:21:26,677 --> 00:21:27,843
Я так думаю.
333
00:21:27,936 --> 00:21:31,013
Что ж, а у меня сегодня вот такой список.
334
00:21:31,032 --> 00:21:32,681
А я нашла вот это.
335
00:21:32,700 --> 00:21:34,397
Разве не мило?
336
00:21:34,397 --> 00:21:36,961
О, это просто восхитительно!
337
00:21:37,112 --> 00:21:38,445
Ты училась в Фентоне?
338
00:21:38,539 --> 00:21:39,945
Я - нет. Мой партнер.
339
00:21:39,945 --> 00:21:42,405
Мой муж, Джо, он тоже.
340
00:21:43,044 --> 00:21:45,786
Что ж, мне лучше уходить, пока все деньги не потратила.
341
00:21:45,805 --> 00:21:48,578
Детские вещи такие дорогие, но хочется взять всё.
342
00:21:49,940 --> 00:21:52,050
Я подумывала о том, чтобы выпить смузи.
343
00:21:52,203 --> 00:21:53,719
Хочешь присоединиться?
344
00:21:53,813 --> 00:21:57,671
Ну, я бы с удовольствием, но у меня тут столько нужно..
345
00:21:57,671 --> 00:21:59,466
Просто быстренько выпьем.
346
00:21:59,485 --> 00:22:01,652
Важно потреблять жидкость!
347
00:22:01,879 --> 00:22:03,134
Ладно, да.
348
00:22:04,450 --> 00:22:07,880
Нам не дают и половины необходимой информации.
349
00:22:07,976 --> 00:22:10,934
Смузи был на вкус как крем для обуви.
350
00:22:10,934 --> 00:22:13,311
Две недели спустя врач сказал, что это симптом.
351
00:22:13,311 --> 00:22:14,729
Я понятия не имела.
352
00:22:14,729 --> 00:22:17,835
А теперь мне стыдно перед официантом.
353
00:22:18,062 --> 00:22:19,192
Спасибо.
354
00:22:19,192 --> 00:22:20,694
Беременность - тяжелая штука.
355
00:22:20,694 --> 00:22:22,898
Парни даже представить не могут.
356
00:22:22,917 --> 00:22:24,491
Это точно.
357
00:22:24,510 --> 00:22:28,493
Как твой муж справляется со всеми этими сумасшедшими симптомами?
358
00:22:29,331 --> 00:22:31,496
Отца у нас нет.
359
00:22:32,260 --> 00:22:35,010
Но я надеюсь, что он появится, когда придет время.
360
00:22:38,249 --> 00:22:40,088
Прости, какая я глупая, я не..
361
00:22:40,088 --> 00:22:42,173
- Нет!
- Это было так бестактно.
362
00:22:42,173 --> 00:22:43,550
Зачем я вообще спросила?
363
00:22:43,550 --> 00:22:44,759
Не переживай.
364
00:22:45,606 --> 00:22:47,596
А твой муж наверное на нервах.
365
00:22:47,596 --> 00:22:50,092
Да, да, это правда.
366
00:22:50,111 --> 00:22:52,976
Все еще привыкает к мысли о родах дома и повитухой.
367
00:22:52,976 --> 00:22:54,561
Это именно то, чего я хочу!
368
00:22:54,561 --> 00:22:55,856
Домашние роды.
369
00:22:55,875 --> 00:22:58,398
Я просто еще не нашла подходящую акушерку.
370
00:22:58,694 --> 00:23:02,605
Я могу дать тебе контакты. Би УЭксфорд.
371
00:23:02,698 --> 00:23:03,904
Она великолепна.
372
00:23:03,904 --> 00:23:05,488
Было бы здорово!
373
00:23:05,488 --> 00:23:06,775
- Конечно!
- Спасибо.
374
00:23:06,869 --> 00:23:09,159
Естественные роды - это так прекрасно.
375
00:23:09,159 --> 00:23:11,369
Ты видишь, как на свет появляется человек...
376
00:23:11,369 --> 00:23:12,412
Есть опыт?
377
00:23:12,412 --> 00:23:14,122
О да, большой.
378
00:23:14,122 --> 00:23:15,874
Целых пять малышей.
379
00:23:16,971 --> 00:23:18,376
Ты шутишь.
380
00:23:21,567 --> 00:23:23,381
Пожалуйста, скажи мне, что ты шутишь.
381
00:23:24,800 --> 00:23:25,790
О, подожди.
382
00:23:25,813 --> 00:23:27,135
Подожди, так ты акушерка.
383
00:23:27,135 --> 00:23:30,055
Нет, я принимаю роды у кошек и собак.
384
00:23:30,055 --> 00:23:30,799
Я ветеринар.
385
00:23:30,893 --> 00:23:33,558
Но с людьми не так уж и много отличий.
386
00:23:33,558 --> 00:23:35,518
Это так круто.
387
00:23:36,807 --> 00:23:40,976
Ладно, значит, ты врач и ты...
388
00:23:41,069 --> 00:23:43,068
Ты не хочешь рожать в больнице?
389
00:23:44,148 --> 00:23:47,238
Просто я видела, что происходит за кулисами.
390
00:23:48,002 --> 00:23:51,326
Многим пациентам спустя какое-то время становится хуже.
391
00:23:52,915 --> 00:23:54,746
Но я уже в декретном отпуске.
392
00:23:54,746 --> 00:23:58,917
От меня мало толку на работе, когда тошнит от запаха крови.
393
00:24:08,134 --> 00:24:11,513
О, прости меня.
394
00:24:11,513 --> 00:24:12,783
Встреча затянулась.
395
00:24:12,935 --> 00:24:15,850
Этот клиент - сущий кошмар.
396
00:24:16,380 --> 00:24:18,395
- Не смогла дождаться.
- Все в порядке.
397
00:24:18,395 --> 00:24:20,063
Я умирала с голоду.
398
00:24:20,740 --> 00:24:22,860
Как сегодня прошло с повитухой?
399
00:24:23,020 --> 00:24:23,869
Хорошо!
400
00:24:24,021 --> 00:24:25,187
- Да?
- Да.
401
00:24:25,280 --> 00:24:29,322
Мы сделали еще несколько дыхательных упражнений.
402
00:24:29,543 --> 00:24:31,302
- Это нормально?
- Ага.
403
00:24:31,529 --> 00:24:34,703
Я продержалась целых 45 секунд.
404
00:24:35,600 --> 00:24:40,125
Думаю, если погружаться в свои мысли, это может сработать.
405
00:24:40,500 --> 00:24:43,169
Детка, я тебе не завидую.
406
00:24:43,169 --> 00:24:45,797
Клянусь, если бы мужчинам пришлось рожать,
407
00:24:45,797 --> 00:24:49,968
было бы намного больше наркоманов и суррогатного материнства.
408
00:24:50,301 --> 00:24:54,320
Ну, как бы мне ни хотелось поменяться местами, мы не сможем.
409
00:24:54,552 --> 00:25:00,311
Так что, думаю, будет справедливо, если один годик побудешь за главного по ребенку?
410
00:25:01,058 --> 00:25:03,231
О, целый год?
411
00:25:03,485 --> 00:25:05,002
Ладно, ты прав, два года.
412
00:25:05,153 --> 00:25:07,819
О, теперь уже стало два!
413
00:25:12,828 --> 00:25:14,011
Привет!
414
00:25:14,011 --> 00:25:15,368
Нормально добралась?
415
00:25:15,368 --> 00:25:16,870
Отлично, да.
416
00:25:16,870 --> 00:25:17,996
Да.
417
00:25:18,351 --> 00:25:20,707
- Милое местечко!
- Спасибо.
418
00:25:20,707 --> 00:25:21,852
Как сегодня дела?
419
00:25:22,079 --> 00:25:23,245
Лучше.
420
00:25:23,264 --> 00:25:25,523
Только хотелось бы получше высыпаться.
421
00:25:25,750 --> 00:25:28,174
У меня есть потрясающий совет.
422
00:25:28,194 --> 00:25:30,508
Щипаться больше не будем?
423
00:25:30,508 --> 00:25:31,362
Нет.
424
00:25:31,589 --> 00:25:33,939
Подушки. Их должно быть много.
425
00:25:34,033 --> 00:25:35,346
Присаживайся.
426
00:25:35,346 --> 00:25:36,347
Взять твою куртку?
427
00:25:36,347 --> 00:25:37,682
Ах, спасибо.
428
00:25:41,610 --> 00:25:42,590
Не хочешь воды?
429
00:25:42,616 --> 00:25:44,481
О, да, пожалуйста.
430
00:25:58,040 --> 00:26:00,040
Это сегодняшний план.
431
00:26:00,059 --> 00:26:02,540
Сосредоточимся на грудном вскармливании.
432
00:26:02,540 --> 00:26:04,709
- Во-первых, твой телефон.
- Мой телефон?
433
00:26:04,709 --> 00:26:06,294
Нужно установить приложение.
434
00:26:06,294 --> 00:26:09,923
До срока осталось пять недель, роды могут начаться в любой момент.
435
00:26:09,923 --> 00:26:10,882
Правда?
436
00:26:12,054 --> 00:26:14,803
Называется "Скорей сюда".
437
00:26:14,803 --> 00:26:17,388
Оно посылает мне твоё точное местоположение.
438
00:26:17,388 --> 00:26:19,349
Нужно только нажать на кнопку.
439
00:26:24,229 --> 00:26:25,474
Видишь?
440
00:26:25,492 --> 00:26:26,809
Все просто.
441
00:26:26,827 --> 00:26:28,085
Хорошо.
442
00:26:28,236 --> 00:26:30,735
И ты сможешь отслеживать меня в онлайн режиме.
443
00:26:30,735 --> 00:26:33,530
Я приеду, где бы я ни была и что бы ни делала.
444
00:26:33,530 --> 00:26:34,781
Так что не стесняйся.
445
00:26:34,781 --> 00:26:38,821
- Как только почувствуешь острую боль или еще что странное - нажимай.
- Ладно.
446
00:26:38,839 --> 00:26:43,331
Может быть много ложных позывов, но в итоге.. момент настанет.
447
00:26:44,920 --> 00:26:46,345
Ладно, но...
448
00:26:46,497 --> 00:26:48,503
Что, если ты с другой клиенткой?
449
00:26:50,258 --> 00:26:55,343
Я очень тщательно подхожу к работе, так что сроки не перекликаются.
450
00:26:57,675 --> 00:27:01,099
О, кстати, по поводу отзывов. Ты не попросила?..
451
00:27:02,288 --> 00:27:06,229
Я все еще жду ответа, но я дам тебе знать.
452
00:27:06,229 --> 00:27:08,189
О, одну минутку.
453
00:27:11,188 --> 00:27:12,902
- Привет.
- Привет.
454
00:27:12,902 --> 00:27:14,320
Джейд, извините, что рановато.
455
00:27:14,320 --> 00:27:15,280
ХЕйли!
456
00:27:15,951 --> 00:27:18,158
Джейд, привет!
457
00:27:18,158 --> 00:27:19,303
Привет!
458
00:27:19,454 --> 00:27:21,119
Извините, я пришла рано.
459
00:27:21,119 --> 00:27:22,996
Неправильно рассчитала время.
460
00:27:22,996 --> 00:27:24,164
Все в порядке.
461
00:27:24,164 --> 00:27:25,999
- Большой.
- Мы встречались уже?
462
00:27:25,999 --> 00:27:27,460
Я будто вас где-то видела.
463
00:27:27,554 --> 00:27:29,502
Нет, я так не думаю.
464
00:27:30,316 --> 00:27:34,134
Я последовала твоей рекомендации и связалась с Би.
465
00:27:34,153 --> 00:27:35,425
Да.
466
00:27:35,425 --> 00:27:37,062
У нас еще не закончилось время..
467
00:27:37,214 --> 00:27:40,054
- Так что может быть..
- Нет нет! Без проблем.
468
00:27:40,054 --> 00:27:41,681
Мне все равно нужно в магазин,
469
00:27:41,681 --> 00:27:43,558
так что я вас оставлю.
470
00:27:43,558 --> 00:27:44,559
Нет, нет, не уходи.
471
00:27:44,559 --> 00:27:45,435
Мне не по себе..
472
00:27:45,435 --> 00:27:46,769
Правда, все в порядке.
473
00:27:46,769 --> 00:27:48,907
Не могла бы ты дать мою куртку?
474
00:27:49,059 --> 00:27:51,576
Прости, у меня куча дел.
475
00:27:51,729 --> 00:27:54,527
И тебе она нужна так же сильно, как и мне.
476
00:27:55,445 --> 00:27:58,491
Давай как-нибудь выпьем вместе кофе?
477
00:27:58,511 --> 00:27:59,826
Завтра после йоги?
478
00:27:59,845 --> 00:28:01,236
Без кофеина?
479
00:28:01,329 --> 00:28:03,286
Какие жертвы, и все ради детей.
480
00:28:04,575 --> 00:28:06,258
Звучит здорово, спасибо.
481
00:28:06,410 --> 00:28:08,041
Тогда встретимся в пятницу?
482
00:28:08,041 --> 00:28:10,003
Вообще-то, я встречаюсь с сестрой...
483
00:28:10,022 --> 00:28:11,794
Как насчет субботы?
484
00:28:17,771 --> 00:28:19,179
ЛИза!
485
00:28:19,198 --> 00:28:21,262
О, я не хотела тебя беспокоить,
486
00:28:21,262 --> 00:28:22,597
но я не знала, что делать.
487
00:28:22,597 --> 00:28:26,094
Надо было написать, иначе не смогла бы запереться.
488
00:28:26,188 --> 00:28:29,189
Как я могла забыть, куда их положила!
489
00:28:29,208 --> 00:28:31,064
Появляются, когда уже не ищешь.
490
00:28:31,064 --> 00:28:34,194
Положу их с ключами от дома, чтобы уже точно не терять.
491
00:28:34,213 --> 00:28:36,903
А теперь иди домой и подними ноги.
492
00:28:40,052 --> 00:28:41,199
Знаешь что?
493
00:28:42,200 --> 00:28:44,702
Я думаю, что задержусь здесь еще немного.
494
00:28:49,729 --> 00:28:51,119
Отлично занятие прошло.
495
00:28:51,138 --> 00:28:52,752
Да, это точно.
496
00:28:52,752 --> 00:28:54,122
Как все прошло с Би?
497
00:28:57,737 --> 00:28:59,385
Не подошла?
498
00:28:59,405 --> 00:29:01,797
- О, мне очень жаль.
- Нет, не стоит.
499
00:29:01,815 --> 00:29:05,139
Я просто не доверила бы ей своего ребенка.
500
00:29:05,139 --> 00:29:07,227
Она так молода и неопытна.
501
00:29:07,321 --> 00:29:09,769
Ты очень смелая, что стала ее первой клиенткой.
502
00:29:11,825 --> 00:29:13,273
Она тебе это не сказала?
503
00:29:13,273 --> 00:29:14,607
Ее еще никто не нанимал.
504
00:29:16,404 --> 00:29:18,814
Нет, она мне не говорила.
505
00:29:18,832 --> 00:29:20,530
Но должна была..
506
00:29:21,335 --> 00:29:23,491
Нам, мамам, лучше держаться вместе.
507
00:29:24,171 --> 00:29:28,006
Может пообедаем вместе и поищем более опытную повитуху?
508
00:29:28,158 --> 00:29:29,539
Я не могу.
509
00:29:29,539 --> 00:29:31,124
Надо возвращаться в магазин.
510
00:29:31,124 --> 00:29:32,603
Все еще работаешь?
511
00:29:32,830 --> 00:29:35,128
ХЕйли, большое тебе спасибо за приглашение.
512
00:29:35,128 --> 00:29:36,212
Буду рада прийти!
513
00:29:36,212 --> 00:29:37,922
Отлично, увидимся!
514
00:29:39,261 --> 00:29:40,633
Ты тоже заходи.
515
00:29:40,633 --> 00:29:42,802
Вечеринка, в эту субботу.
516
00:29:43,265 --> 00:29:45,138
Ты не обязана меня приглашать.
517
00:29:45,138 --> 00:29:47,598
Нет, ты что! Приходи, пожалуйста.
518
00:29:48,028 --> 00:29:50,143
Нам, мамам, нужно держаться вместе.
519
00:30:29,144 --> 00:30:31,351
Привет, милый, я заеду за своим ноутбуком.
520
00:30:31,351 --> 00:30:32,643
Увидимся скоро, хорошо?
521
00:30:32,643 --> 00:30:34,228
Люблю тебя, пока.
522
00:31:29,129 --> 00:31:31,129
Ой приветик приветик!
523
00:31:31,223 --> 00:31:32,464
Привет!
524
00:31:32,616 --> 00:31:35,373
Поздравляю, ХЕйли.
525
00:31:35,373 --> 00:31:37,333
О, ЛИза, спасибо тебе!
526
00:31:37,333 --> 00:31:39,287
Это потрясающе!
527
00:31:39,306 --> 00:31:40,878
Это КОул.
528
00:31:40,878 --> 00:31:42,130
О, посмотрите на него!
529
00:31:45,646 --> 00:31:47,362
Я на секунду, спасибо.
530
00:31:48,465 --> 00:31:49,762
Эй, приятель!
531
00:31:51,076 --> 00:31:53,243
- Привет!
- Спасибо, что пришла.
532
00:31:53,395 --> 00:31:54,894
Спасибо, что пригласила.
533
00:31:54,914 --> 00:31:57,019
Я хотела тебя кое о чем спросить.
534
00:31:57,899 --> 00:32:01,023
Кажется, я твоя первая клиентка?
535
00:32:04,924 --> 00:32:06,404
Кто это сказал?
536
00:32:07,593 --> 00:32:09,615
Это не имеет значения.
537
00:32:12,823 --> 00:32:15,913
Ладно, ты первая.
538
00:32:15,913 --> 00:32:18,416
В моей практике.
539
00:32:18,416 --> 00:32:22,105
Но у меня красный диплом по сестринскому делу и акушерству.
540
00:32:22,257 --> 00:32:25,339
И я обещаю, что сделаю всё в лучшем виде.
541
00:32:26,503 --> 00:32:28,384
Почему ты мне не сказала?
542
00:32:29,931 --> 00:32:32,013
Кто хочет быть первым у повитухи?
543
00:32:32,526 --> 00:32:33,723
Я.
544
00:32:34,361 --> 00:32:36,119
Всё бывает впервые.
545
00:32:36,271 --> 00:32:38,455
Я думаю, это может быть что-то особенное.
546
00:32:38,682 --> 00:32:41,199
Ты никогда не забудешь мою маленькую девочку.
547
00:32:41,351 --> 00:32:42,356
Никогда.
548
00:32:42,920 --> 00:32:44,510
Я не забуду.
549
00:32:44,612 --> 00:32:48,029
Держу пари, Джо страдает, что не смог прийти.
550
00:32:48,029 --> 00:32:49,906
Ну и пусть завидует.
551
00:32:49,906 --> 00:32:50,573
Идем.
552
00:32:51,453 --> 00:32:52,825
Улыбочку!
553
00:32:52,863 --> 00:32:53,971
Джейд!
554
00:32:54,198 --> 00:32:55,286
Иди сюда!
555
00:32:55,808 --> 00:32:56,913
Давай повыше.
556
00:32:57,600 --> 00:32:59,470
Вот так.
557
00:33:00,795 --> 00:33:02,293
О, хорошо.
558
00:33:02,964 --> 00:33:04,629
Привет, это ХЕйли.
559
00:33:06,059 --> 00:33:08,174
Вы уверены, что туда попали?
560
00:33:24,503 --> 00:33:26,484
Нет.. это какая-то ошибка.
561
00:33:26,988 --> 00:33:28,402
ЛИза.
562
00:33:29,174 --> 00:33:31,008
Я на минутку.
563
00:33:31,235 --> 00:33:32,676
Да?
564
00:33:32,903 --> 00:33:38,246
Мне позвонили из страховой компании по поводу иска о возмещении ущерба от задымления.
565
00:33:38,246 --> 00:33:39,914
Тебе об этом что-то известно?
566
00:33:39,914 --> 00:33:41,415
Я просила звонить мне..
567
00:33:41,415 --> 00:33:43,751
Не хотела, чтобы тебя беспокоили..
568
00:33:43,751 --> 00:33:46,003
- Погоди, ситуация серьезная?
- Нет.
569
00:33:46,003 --> 00:33:47,296
Ладно, я всё уладила.
570
00:33:47,296 --> 00:33:49,048
Произошел небольшой инцидент,
571
00:33:49,048 --> 00:33:50,174
но всё в порядке, правда.
572
00:33:50,174 --> 00:33:51,677
- Так что не волнуйся.
- ЛИза.
573
00:33:51,697 --> 00:33:55,365
Я, наверное, оставила утюг включенным или что-то в этом роде. Просто..
574
00:33:55,592 --> 00:33:56,867
Было возгорание.
575
00:33:57,094 --> 00:33:59,642
Ладно, теперь мне пора возвращаться в магазин.
576
00:33:59,642 --> 00:34:01,446
Нет, ХЕйли, это же твоя вечеринка.
577
00:34:01,540 --> 00:34:02,770
Знаешь что, ЛИза?
578
00:34:02,770 --> 00:34:04,282
Нужно было сказать мне.
579
00:34:04,376 --> 00:34:06,268
Ладно, хватит с меня.
580
00:34:06,286 --> 00:34:08,620
Я не успокоюсь, пока всё не проверю.
581
00:34:08,772 --> 00:34:09,860
Нет.
582
00:34:10,274 --> 00:34:11,988
Все в порядке, правда!
583
00:34:11,988 --> 00:34:12,989
Извините, дамы.
584
00:34:15,554 --> 00:34:16,993
Где ты?
585
00:34:16,993 --> 00:34:18,369
Я жду уже несколько часов.
586
00:34:18,369 --> 00:34:19,890
Сейчас не самое время...
587
00:34:20,041 --> 00:34:21,122
Когда же?
588
00:34:21,122 --> 00:34:22,392
Скоро.
589
00:34:22,619 --> 00:34:23,416
Скоро.
590
00:34:30,756 --> 00:34:32,794
Это была моя вечеринка!
591
00:34:32,813 --> 00:34:34,969
Я хотела не думать о работе!
592
00:34:34,969 --> 00:34:36,304
Похоже, что я не думаю о ней??
593
00:34:36,304 --> 00:34:37,407
Нет.
594
00:34:37,634 --> 00:34:39,515
Дорогой, ты видел серьги моей мамы?
595
00:34:39,515 --> 00:34:41,434
Они же всегда тут лежали..
596
00:34:41,434 --> 00:34:42,804
Я не могу их потерять.
597
00:34:42,823 --> 00:34:44,312
- Я что с ума схожу??
- Эй. Эй.
598
00:34:44,312 --> 00:34:46,147
- Я схожу с ума!
- Сделай глубокий вдох.
599
00:34:46,147 --> 00:34:48,983
Теперь ты слишком много на себя берешь.
600
00:34:48,983 --> 00:34:51,777
Тебе просто нужно отдыхать и заботиться о себе.
601
00:34:51,777 --> 00:34:54,196
Почему все говорят мне, что мне делать?
602
00:34:54,196 --> 00:34:55,656
ЛИза должна была сказать мне.
603
00:34:55,656 --> 00:34:57,076
Я бы со всем разобралась.
604
00:34:57,096 --> 00:35:01,037
Если не хочешь чтобы я уезжал, скажи мне.
605
00:35:01,037 --> 00:35:02,490
А у тебя есть выбор?
606
00:35:02,584 --> 00:35:07,335
Я хочу в ближайшее время заняться обустройством нашего семейного дома.
607
00:35:08,107 --> 00:35:09,503
Это наш дом.
608
00:35:09,503 --> 00:35:10,921
Ты знаешь, что я имею в виду.
609
00:35:10,921 --> 00:35:12,851
Я хочу, чтобы он был нашим.
610
00:35:13,003 --> 00:35:16,469
- И только нашим.
- Я не могу продать мамин дом.
611
00:35:18,266 --> 00:35:20,014
Ладно, знаешь что?
612
00:35:20,014 --> 00:35:21,110
Я позвоню ТЭду.
613
00:35:21,269 --> 00:35:25,853
- Скажу, чтобы он приехал к тебе.
- Нет. Тебе пора ехать.
614
00:35:26,683 --> 00:35:27,855
А я в порядке.
615
00:35:27,855 --> 00:35:28,773
Правда.
616
00:35:29,686 --> 00:35:30,544
Так...
617
00:35:31,797 --> 00:35:35,465
А ты не будешь скучать по своему мужу, а?
618
00:35:36,543 --> 00:35:38,074
Немного.
619
00:35:38,074 --> 00:35:39,367
- Немного?
- Да.
620
00:35:39,367 --> 00:35:42,411
А ты будешь скучать по своей большой толстой жене?
621
00:35:57,134 --> 00:35:59,720
Машина просто фантастика, да?
622
00:36:01,460 --> 00:36:03,641
Это очень помогает тужиться.
623
00:36:04,479 --> 00:36:07,144
Она не причинит вреда ни тебе, ни ребенку.
624
00:36:09,409 --> 00:36:11,232
Хорошо, вот первая настройка.
625
00:36:13,063 --> 00:36:15,569
Есть подергивающие ощущения?
626
00:36:15,569 --> 00:36:17,113
Да, да, я это чувствую.
627
00:36:18,290 --> 00:36:20,250
В процессе можно добавлять мощность.
628
00:36:20,404 --> 00:36:21,753
Хорошо.
629
00:36:21,905 --> 00:36:23,953
Сейчас боль в спине должна ослабнуть.
630
00:36:23,953 --> 00:36:24,906
Да.
631
00:36:24,925 --> 00:36:26,789
А теперь вот так.
632
00:36:27,411 --> 00:36:30,245
Электрический всплеск, это когда начинаются схватки.
633
00:36:30,263 --> 00:36:31,544
Хорошо.
634
00:36:31,932 --> 00:36:33,254
Выше.
635
00:36:34,267 --> 00:36:35,339
Выше.
636
00:36:35,936 --> 00:36:37,091
Выше.
637
00:36:38,088 --> 00:36:39,176
Выше.
638
00:36:40,257 --> 00:36:41,595
Выше.
639
00:36:45,779 --> 00:36:47,059
Ты в порядке?!
640
00:36:47,948 --> 00:36:49,645
- Что случилось?!
- О боже мой.
641
00:36:49,645 --> 00:36:51,708
Не знаю, такого раньше не было! Секунду!
642
00:36:54,771 --> 00:36:56,193
Хорошо.
643
00:36:57,290 --> 00:37:00,199
Я хочу сходить в туалет.
644
00:37:36,404 --> 00:37:38,569
Один из них будет моим ребенком.
645
00:37:43,336 --> 00:37:44,784
Усыновление.
646
00:37:45,597 --> 00:37:47,097
Поздравляю.
647
00:37:47,324 --> 00:37:50,325
Я не могу иметь детей; ну, в традиционном смысле,
648
00:37:50,418 --> 00:37:54,084
так что хочу подарить кому-то из них любящую семью.
649
00:37:54,848 --> 00:37:56,664
У меня генетическое заболевание.
650
00:37:56,758 --> 00:37:58,672
Знаю о нем с самого детства.
651
00:37:59,352 --> 00:38:01,091
Но меня всё устраивает.
652
00:38:03,097 --> 00:38:04,887
Вот почему я люблю эту работу.
653
00:38:05,767 --> 00:38:07,431
Быть частью чьей-то беременности..
654
00:38:07,431 --> 00:38:09,308
это особенное чувство.
655
00:38:10,438 --> 00:38:12,853
Быть первой, кто возьмет на руки ребенка..
656
00:38:13,441 --> 00:38:16,941
Когда он покинет тело матери и начнет собственную жизнь.
657
00:38:29,457 --> 00:38:31,372
Я могу успеть на следующий рейс.
658
00:38:31,372 --> 00:38:32,456
И буду дома к вечеру.
659
00:38:32,456 --> 00:38:34,208
Нет, малыш, я в порядке.
660
00:38:34,208 --> 00:38:39,964
Ладно, только давай там отдыхай побольше. Не хочу, чтобы
роды начались без меня.
661
00:38:39,964 --> 00:38:41,059
Посмотрим.
662
00:38:41,153 --> 00:38:42,967
Увидимся завтра.
663
00:38:43,713 --> 00:38:45,261
Николь!
664
00:38:46,303 --> 00:38:48,472
Похоже, тебе веселее, чем ТАйлеру.
665
00:38:49,348 --> 00:38:51,161
Джо в порядке?
666
00:38:51,312 --> 00:38:54,812
Джо все еще хочет сменить повитуху.
667
00:38:54,833 --> 00:38:56,816
Еще не поздно.
668
00:38:56,910 --> 00:38:58,835
Ты передумала..
669
00:38:59,062 --> 00:39:01,318
А как же прекрасные естественные роды?..
670
00:39:01,318 --> 00:39:04,280
Я не передумала. Но она мне кажется психопаткой.
671
00:39:05,068 --> 00:39:06,490
Она мне нравится.
672
00:39:09,681 --> 00:39:11,537
Эй, ты в порядке?
673
00:39:11,537 --> 00:39:13,455
- Садись.
- Малыш пинается.
674
00:39:13,455 --> 00:39:14,409
Я переживаю ведь!
675
00:39:14,427 --> 00:39:15,541
Хорошо.
676
00:39:20,007 --> 00:39:22,089
Все еще не можешь найти мамины серьги?
677
00:39:23,269 --> 00:39:26,270
У меня голова кругом с тех пор, как магазин чуть не сгорел.
678
00:39:26,365 --> 00:39:29,014
Ты так стараешься видеть хорошее в людях.
679
00:39:29,034 --> 00:39:31,682
Копаешь все глубже и глубже,
680
00:39:31,682 --> 00:39:34,351
но некоторые просто.. не такие.
681
00:39:34,948 --> 00:39:37,265
Я вот не доверяю Би.
682
00:39:37,358 --> 00:39:39,315
Слушай, просто будь осторожна.
683
00:39:40,528 --> 00:39:42,670
Я же не хочу тебя потерять.
684
00:39:56,395 --> 00:39:58,083
Я не могу иметь детей.
685
00:39:59,046 --> 00:40:01,503
Я хочу подарить ребенку любящий дом.
686
00:40:04,719 --> 00:40:07,051
Быть первой, кто возьмет на руки ребенка..
687
00:40:07,051 --> 00:40:11,799
когда он покинет тело матери и начнет собственную жизнь.
688
00:40:16,230 --> 00:40:18,062
Один из них будет моим ребенком.
689
00:40:53,026 --> 00:40:54,431
Отлично, ХЕйли!
690
00:40:54,431 --> 00:40:56,141
Ты продержалась целую минуту!
691
00:40:57,605 --> 00:40:59,019
Ты справишься.
692
00:41:04,670 --> 00:41:05,700
Всё в порядке?
693
00:41:07,350 --> 00:41:08,940
Я просто переутомилась.
694
00:41:08,960 --> 00:41:12,020
Если ты насчет вчерашнего, мне очень жаль.
695
00:41:12,110 --> 00:41:14,710
- Машина..
- Нет, всё нормально.
696
00:41:14,860 --> 00:41:17,470
Я тут надеялась, что вскоре смогу встретить Джо.
697
00:41:19,200 --> 00:41:20,310
Знаю.
698
00:41:20,530 --> 00:41:22,880
Он просто... загружен работой.
699
00:41:23,030 --> 00:41:24,980
Да, похоже на то.
700
00:41:28,040 --> 00:41:31,870
ХЕйли... думаю, я знаю, что происходит.
701
00:41:31,890 --> 00:41:33,540
Что?
702
00:41:33,560 --> 00:41:34,990
Джо бросил тебя.
703
00:41:35,140 --> 00:41:38,210
Тебе тревожно и страшно, и это нормально.
704
00:41:38,230 --> 00:41:39,850
- Но я рядом.
- Нет!
705
00:41:40,310 --> 00:41:42,150
Он просто за городом и будет поздно.
706
00:41:42,150 --> 00:41:43,370
Что? Нет!
707
00:41:45,000 --> 00:41:45,850
Ладно.
708
00:41:47,500 --> 00:41:48,910
Надеюсь, я скоро с ним увижусь.
709
00:41:49,060 --> 00:41:51,000
Чем раньше, тем лучше.
710
00:41:51,150 --> 00:41:53,150
Никаких разговоров во время родов.
711
00:41:53,170 --> 00:41:55,840
Пойду схожу в машину за пеленками.
712
00:42:27,770 --> 00:42:30,190
- [ХЕйли] Что это делает в твоей сумочке?
713
00:42:30,210 --> 00:42:34,520
- Я не знаю.
- Мамины сережки, браслет, мои украшения!
714
00:42:34,720 --> 00:42:35,420
Я без понятия!
715
00:42:35,420 --> 00:42:36,670
- Би, ты должна уйти.
716
00:42:38,050 --> 00:42:39,350
Ладно, я зайду позже.
717
00:42:39,350 --> 00:42:41,890
Нет, не возвращайся.
Я не хочу тебя больше видеть!
718
00:42:42,040 --> 00:42:44,550
До родов пара недель,
а у нас еще столько сеансов!
719
00:42:44,550 --> 00:42:45,560
Би, ты уволена!
720
00:42:59,630 --> 00:43:02,070
- Привет.
- Привет.
721
00:43:02,220 --> 00:43:02,910
Как ты?
722
00:43:04,140 --> 00:43:05,480
Хорошо.
723
00:43:05,580 --> 00:43:08,200
Она уже не толкается, а кувыркается там.
724
00:43:09,420 --> 00:43:10,970
Думаю, она вся в тебя.
725
00:43:11,950 --> 00:43:13,520
Будущая футболистка.
726
00:43:15,720 --> 00:43:16,870
Вот.
727
00:43:18,400 --> 00:43:19,240
Что?
728
00:43:19,500 --> 00:43:21,150
Ого!
729
00:43:21,350 --> 00:43:22,770
Какие крошечные ручки!
730
00:43:23,500 --> 00:43:25,070
Разве не прекрасно?
731
00:43:29,920 --> 00:43:31,300
Тебе что-нибудь нужно?
732
00:43:32,300 --> 00:43:34,620
Деньги или.. не знаю, подгузники?
733
00:43:36,000 --> 00:43:37,270
Больше времени с тобой.
734
00:43:38,370 --> 00:43:41,850
Джейд, я...
735
00:43:41,950 --> 00:43:43,110
У нас будет ребенок!
736
00:43:44,770 --> 00:43:49,290
Я знаю, и... я буду рядом, но...
только ради нее.
737
00:43:49,440 --> 00:43:50,620
Нас больше нет.
738
00:43:50,620 --> 00:43:52,530
Почему? Ты даже не дал нам шанса!
739
00:43:52,680 --> 00:43:53,290
Джейд...
740
00:43:55,550 --> 00:43:58,750
Я стараюсь быть чутким, но то была
лишь минутная страсть.
741
00:44:00,070 --> 00:44:01,100
Не больше.
742
00:44:02,170 --> 00:44:03,570
Я говорил, я люблю свою жену.
743
00:44:04,900 --> 00:44:07,770
Ты обошелся со мной как
с какой-нибудь грязной...
744
00:44:08,290 --> 00:44:09,380
Я мать твоего ребенка!
745
00:44:09,530 --> 00:44:11,140
Эй, эй, мне жаль, не надо начинать.
746
00:44:12,900 --> 00:44:15,170
Ты не можешь жить двойной жизнью, Калеб.
747
00:44:16,370 --> 00:44:19,980
В ту ночь ты принял решение быть со мной,
и теперь наши жизни связаны навсегда.
748
00:44:21,470 --> 00:44:22,900
Мы станем родителями!
749
00:44:23,050 --> 00:44:23,660
Просто...
750
00:44:26,570 --> 00:44:28,350
позвони мне, как она родится, ладно?
751
00:44:31,270 --> 00:44:32,600
Береги себя, Джейд.
752
00:44:54,350 --> 00:44:55,080
Детка...
753
00:44:55,320 --> 00:44:56,770
прости меня.
754
00:44:57,250 --> 00:44:59,170
Ты обещал вернуться к обеду.
755
00:44:59,190 --> 00:45:00,360
Где ты был?
756
00:45:00,590 --> 00:45:02,590
Мне нужно было заехать в офис.
757
00:45:02,820 --> 00:45:04,400
Ты променял жену на офис?
758
00:45:05,520 --> 00:45:06,870
Свою беременную жену?
759
00:45:08,270 --> 00:45:09,750
Нет, прости.
760
00:45:10,430 --> 00:45:11,810
Я доверяла ей.
761
00:45:12,720 --> 00:45:13,320
Послушай..
762
00:45:15,210 --> 00:45:17,120
Может, это к лучшему?
763
00:45:17,270 --> 00:45:18,190
Как?
764
00:45:18,600 --> 00:45:20,120
Я рожаю через месяц!
765
00:45:20,210 --> 00:45:22,400
И у меня никого нет!
766
00:45:24,200 --> 00:45:25,700
- Я так не могу.
- Эй.
767
00:45:26,130 --> 00:45:27,200
Я так не могу.
768
00:45:27,220 --> 00:45:29,220
[Джо] Конечно, можешь, у тебя есть я!
769
00:45:29,320 --> 00:45:31,870
В чем она была права:
тебя никогда нет дома.
770
00:45:31,920 --> 00:45:33,370
Я делю тебя с работой.
771
00:45:34,300 --> 00:45:37,100
Но ведь ты тоже помешана на своей работе, детка.
772
00:45:37,100 --> 00:45:40,170
- Мы так живем.
- Что ж, я так больше не могу.
773
00:45:42,310 --> 00:45:45,850
Моя жизнь так сильно меняется, а твоя нет.
774
00:45:49,850 --> 00:45:50,600
Ты права.
775
00:45:53,410 --> 00:45:54,800
Права.
776
00:45:55,580 --> 00:46:00,050
С этой минуты.. я буду рядом.. с тобой.
777
00:46:02,920 --> 00:46:07,430
Ты самое важное, что
у меня есть в жизни, и ты не одна.
778
00:46:10,400 --> 00:46:11,500
Эй, взгляни на меня.
779
00:46:13,600 --> 00:46:14,720
Всё будет хорошо.
780
00:46:17,680 --> 00:46:19,470
- Мне страшно.
- Я знаю.
781
00:46:23,610 --> 00:46:25,670
[врач] Ваш ребенок выглядит очень здоровым.
782
00:46:25,760 --> 00:46:27,700
Отличная работа, мамочка.
783
00:46:28,840 --> 00:46:29,950
(м) Ух ты!
784
00:46:30,100 --> 00:46:31,270
Это головка.
785
00:46:31,600 --> 00:46:32,470
Ого!
786
00:46:34,950 --> 00:46:40,270
Теперь я оставлю вас вытираться и
буду ждать в кабинете с копиями сканов.
787
00:46:40,370 --> 00:46:42,290
- Спасибо.
- Спасибо.
788
00:46:42,750 --> 00:46:45,650
Видишь? Я же говорил, всё в порядке.
789
00:46:45,650 --> 00:46:47,130
- Хорошо.
- Она идеальна.
790
00:46:48,400 --> 00:46:49,200
Джо.
791
00:46:51,020 --> 00:46:52,300
Я хочу рожать дома.
792
00:46:53,650 --> 00:46:56,150
Я знаю, с Би ничего не получилось, но...
793
00:46:56,670 --> 00:46:59,980
я не хочу ложиться в больницу
без крайней необходимости.
794
00:47:02,320 --> 00:47:03,820
Моя мама хотела бы этого.
795
00:47:04,560 --> 00:47:06,380
Хорошо.
796
00:47:06,800 --> 00:47:07,820
Как скажешь.
797
00:47:15,500 --> 00:47:17,600
БУДУ В ДВЕНАДЦАТЬ ТРИДЦАТЬ
798
00:47:20,820 --> 00:47:23,420
ХЕйли, что ты здесь делаешь?
799
00:47:23,420 --> 00:47:25,340
Ну хоть кто-то должен быть.
800
00:47:25,550 --> 00:47:28,570
Если тебе нужно выйти,
говори мне, я прикрою.
801
00:47:28,570 --> 00:47:30,450
Но тебе лучше не работать.
802
00:47:30,470 --> 00:47:31,920
Тебе нужно отдыхать.
803
00:47:32,010 --> 00:47:34,920
Прости, что не нашла
в этом ничего расслабляющего.
804
00:47:35,220 --> 00:47:37,830
Ты потеряла ключ.. чуть не сожгла магазин,
805
00:47:37,850 --> 00:47:40,590
закрылась в самое загруженное время дня!
806
00:47:41,000 --> 00:47:44,750
Что ж.. прости, что я
не так идеальна, как ты, ХЕйли.
807
00:47:45,220 --> 00:47:46,370
Это нечестно.
808
00:47:47,340 --> 00:47:49,800
Я дала тебе шанс, когда все были против.
809
00:47:49,800 --> 00:47:51,510
Потому что я поверила в тебя.
810
00:47:51,800 --> 00:47:54,250
И вот как ты решила мне отплатить!
811
00:47:56,930 --> 00:47:57,540
Ух ты..
812
00:47:58,850 --> 00:47:59,540
Мда...
813
00:50:01,050 --> 00:50:04,740
[ради, м] "Прекрасное солнечное воскресенье в Калифорнии".
814
00:50:04,890 --> 00:50:11,950
"Неважно, в машине вы, дома или на работе,
спасибо, что слушаете "Пульс 73".
815
00:50:14,170 --> 00:50:15,730
- ХЕйли.
- А?
816
00:50:15,750 --> 00:50:17,730
Надеюсь, это для Джо.
817
00:50:18,050 --> 00:50:20,300
Камамбер ребенку будет не на пользу.
818
00:50:20,300 --> 00:50:23,090
А? Да, да. Для него.
819
00:50:23,400 --> 00:50:24,850
Как у тебя дела?
820
00:50:25,070 --> 00:50:28,700
Частично считаю дни, а частично мечтаю,
чтобы этот день никогда не настал.
821
00:50:29,220 --> 00:50:30,050
Да, знаю.
822
00:50:30,050 --> 00:50:31,020
Как дела у Джо?
823
00:50:31,170 --> 00:50:32,170
Хорошо.
824
00:50:32,190 --> 00:50:33,570
Всё в порядке, да.
825
00:50:34,510 --> 00:50:38,770
- А как у тебя с твоим парнем? Не лучше?
- А, он очень занят на работе...
826
00:50:39,120 --> 00:50:41,700
И это тяжело.. ну, сидеть одной.
827
00:50:42,150 --> 00:50:43,590
Ночные смены, командировки.
828
00:50:43,690 --> 00:50:45,620
Уверена, ты в знаешь, каково это.
829
00:50:46,650 --> 00:50:48,520
- Да.
- Еще раз, кем работает Джо?
830
00:50:48,540 --> 00:50:50,780
Он архитектор у ЛОдвеллов.
831
00:50:50,940 --> 00:50:51,520
Вот как?
832
00:50:51,520 --> 00:50:53,920
Прости.. я думала, ты говорила мне, кем...
833
00:50:53,920 --> 00:50:56,710
Инженер. Только не спрашивай, чего именно.
834
00:50:56,870 --> 00:51:00,280
Но это.. дает ему много отмазок,
чтобы не появляться дома.
835
00:51:00,290 --> 00:51:02,390
Поэтому нам, женщинам, надо держаться вместе.
836
00:51:03,710 --> 00:51:06,200
А как дела с той девушкой... Би?
837
00:51:09,520 --> 00:51:10,710
Ничего не вышло.
838
00:51:10,730 --> 00:51:12,640
Ты все еще хочешь рожать дома?
839
00:51:12,970 --> 00:51:16,640
Я бы очень хотела, но... время выходит.
840
00:51:17,150 --> 00:51:17,950
Позволь мне.
841
00:51:19,520 --> 00:51:21,570
Я приняла сотни родов.
842
00:51:25,140 --> 00:51:28,640
Знаешь, мне уже кажется,
что это того не стоит.
843
00:51:28,700 --> 00:51:29,450
Шучу.
844
00:51:30,660 --> 00:51:32,900
Твое лицо!
845
00:51:32,990 --> 00:51:36,660
Совсем не так я представляла
себе свою беременность.
846
00:51:36,810 --> 00:51:38,150
Ну и скатертью дорога.
847
00:51:38,170 --> 00:51:42,240
Она украла очень личные вещи
ради быстрой наживы. Мамины серьги?
848
00:51:42,520 --> 00:51:43,670
Она чудовище.
849
00:51:44,600 --> 00:51:46,660
Это просто бессмысленно.
850
00:51:47,070 --> 00:51:48,270
Зачем?
851
00:51:48,270 --> 00:51:51,120
Она звонит мне, говорит,
что я не так ее поняла, в общем...
852
00:51:52,150 --> 00:51:54,440
Не знаю, может, дать ей шанс всё объяснить.
853
00:51:54,670 --> 00:51:59,550
Мой совет, как профессионального медика:
завязывай с этими горе-врачами.
854
00:52:00,340 --> 00:52:01,470
Это нечестно.
855
00:52:01,470 --> 00:52:04,150
Послушала пару часов
онлайн-лекций и стала повитухой?
856
00:52:04,150 --> 00:52:05,770
Би квалифицированная акушерка.
857
00:52:05,770 --> 00:52:06,840
И таких много!
858
00:52:06,860 --> 00:52:09,700
Я о другом: давай поддерживать друг друга.
859
00:52:09,790 --> 00:52:12,960
Кто лучше меня может понимает,
каково тебе сейчас?
860
00:52:15,350 --> 00:52:16,230
Да.
861
00:52:16,230 --> 00:52:18,850
Как придет время, позволь
врачам всё сделать за тебя.
862
00:52:18,850 --> 00:52:21,950
Не нужно никого нанимать,
чтобы помогать с беременностью.
863
00:52:22,040 --> 00:52:23,130
Для этого есть я.
864
00:52:26,360 --> 00:52:28,790
Может завтра прогуляемся после работы?
865
00:52:28,810 --> 00:52:31,170
Будем отдыхать каждые пять минут.
866
00:52:32,050 --> 00:52:32,720
Да.
867
00:52:32,870 --> 00:52:36,040
Прости, я отвечу?
Это моя сестра, я должна ответить.
868
00:52:36,060 --> 00:52:37,500
Это быстро, прости.
869
00:52:37,520 --> 00:52:39,070
- Прошу.
- Прости, сейчас.
870
00:52:39,490 --> 00:52:41,670
Эй, Николь?
871
00:52:42,970 --> 00:52:47,070
Если бы ты хоть раз послушала сестру,
ты бы не потеряла столько времени.
872
00:52:47,160 --> 00:52:49,650
Я не понимаю, почему РАйли мне не отвечает.
873
00:52:49,700 --> 00:52:51,310
Может, она взяла отпуск?
874
00:52:51,500 --> 00:52:56,600
Я помню, она рассказывала, что мечтает поехать
в Азию, но это было семь лет назад.
875
00:52:56,600 --> 00:52:58,820
Боже мой, когда моему
успело исполнится семь?
876
00:52:58,910 --> 00:52:59,820
Добрый день.
877
00:52:59,910 --> 00:53:00,840
Вы на УЗИ?
878
00:53:00,990 --> 00:53:01,840
Привет, Лионель.
879
00:53:01,990 --> 00:53:04,230
Это я, это НикОль.
880
00:53:04,550 --> 00:53:06,520
- Не знаю, помнишь ли ты.
- Как ТАйлер?
881
00:53:06,520 --> 00:53:08,920
О, отлично! Такой большой уже!
882
00:53:09,070 --> 00:53:11,000
Он больше не мой карапузик.
883
00:53:11,090 --> 00:53:12,570
Братья, сестрички есть?
884
00:53:12,600 --> 00:53:13,420
Нет, конечно.
885
00:53:13,420 --> 00:53:16,570
Я бы обратилась к РАйли, за чем и пришла.
886
00:53:16,570 --> 00:53:20,100
Но не для себя, естественно, а для своей сестры.
Ей очень нужна повитуха.
887
00:53:20,250 --> 00:53:21,690
Хочу для нее только лучшего.
888
00:53:23,070 --> 00:53:24,350
Вы, наверное, не слышали?
889
00:53:26,180 --> 00:53:28,350
(Лионель) Я думал, ей становится лучше.
890
00:53:28,470 --> 00:53:30,780
Она взяла отпуск, чтобы оплакать.
891
00:53:30,870 --> 00:53:32,780
[НикОль] Оплакать?
892
00:53:33,220 --> 00:53:34,750
Ее клиентка.
893
00:53:35,470 --> 00:53:36,450
У нее умер ребенок.
894
00:53:36,600 --> 00:53:40,380
Роды начались рано,
а РАйли не смогла вовремя приехать.
895
00:53:42,120 --> 00:53:43,550
Она во всем винила себя.
896
00:53:45,620 --> 00:53:47,500
Ей было тяжело, но и подумать не мог--
897
00:53:47,500 --> 00:53:50,000
РАйли всегда обращалась
со мной как с членом семьи.
898
00:53:50,020 --> 00:53:52,560
Наверное, этот ребенок был ей как свой.
899
00:53:52,710 --> 00:53:55,670
Она звонила мне за несколько минут "до", оставила сообщение.
900
00:53:55,670 --> 00:53:57,390
(Райли) Я не достойна тебя.
901
00:53:57,770 --> 00:53:58,870
Люблю.
902
00:53:59,470 --> 00:54:01,070
Голос был нормальный.
903
00:54:01,980 --> 00:54:03,920
Сказала, что я ее недостоин.
904
00:54:04,800 --> 00:54:08,720
Не знаю, что я сделал,
но через несколько минут...
905
00:54:13,750 --> 00:54:14,910
Простите.
906
00:54:15,520 --> 00:54:16,920
Итак, вам нужна повитуха?
907
00:54:17,810 --> 00:54:19,470
У меня была, но ничего не вышло.
908
00:54:19,520 --> 00:54:20,520
Я ее знаю?
909
00:54:20,550 --> 00:54:24,400
- Би? Би УЭксфорд?
- Би УЭксфорд! Как у нее дела?
910
00:54:25,500 --> 00:54:26,350
Вы ее знаете?
911
00:54:26,400 --> 00:54:27,150
Знаю?
912
00:54:27,450 --> 00:54:29,150
Она училась у моей жены.
913
00:54:29,150 --> 00:54:32,670
Я с похорон ее не видел,
но она всегда мне нравилась.
914
00:54:32,670 --> 00:54:36,320
РАйли всему ее обучила
и всегда прекрасно о ней отзывалась.
915
00:54:36,320 --> 00:54:37,330
Она обокрала меня.
916
00:54:40,350 --> 00:54:43,100
Спасибо, я впервые за долгое время посмеялся.
917
00:54:46,000 --> 00:54:47,950
Би унаследовала состояние.
918
00:54:48,100 --> 00:54:53,100
Ей вообще не нужно работать,
но она выбрала этот путь,
чтобы сделать мир лучше.
919
00:54:53,400 --> 00:54:54,570
Ровно как и моя жена.
920
00:55:06,220 --> 00:55:07,650
ПРОДАНО
921
00:55:47,670 --> 00:55:48,750
Вот ты где.
922
00:55:48,900 --> 00:55:50,010
Купил выпить?
923
00:55:56,180 --> 00:55:57,500
Нам надо поговорить.
924
00:55:57,520 --> 00:55:59,850
Не сегодня, я не в настроении.
925
00:56:00,080 --> 00:56:02,020
Давай просто поедим
и включим Нетфликс.
926
00:56:02,020 --> 00:56:02,740
Это срочно.
927
00:56:02,760 --> 00:56:06,200
Если ты вдруг не выиграл в лотерею,
я не хочу слушать.
928
00:56:07,430 --> 00:56:09,270
Расскажешь психологу через неделю.
929
00:56:09,270 --> 00:56:10,170
Не могу.
930
00:56:13,010 --> 00:56:15,850
Не знаю, как тебе сказать.
931
00:56:15,940 --> 00:56:17,670
Ты переспал с кем-то?
932
00:56:22,190 --> 00:56:24,700
О господи! Боже, я так и знала!
933
00:56:24,870 --> 00:56:26,030
Я так и знала!
934
00:56:27,440 --> 00:56:30,520
Это случилось всего раз, ясно? Всего раз!
935
00:56:31,700 --> 00:56:34,440
И когда мы с тобой поругались...
936
00:56:34,460 --> 00:56:36,800
Это было большой ошибкой!
937
00:56:36,950 --> 00:56:41,700
Ясно? Я страшно жалею! Я люблю тебя... всем сердцем!
938
00:56:42,800 --> 00:56:44,950
- Ты врал мне!
- Я знаю.
939
00:56:44,950 --> 00:56:46,650
- Ты врал нашему психологу!
- Знаю.
940
00:56:46,650 --> 00:56:49,960
Ты всем врал! В чем смысл всего этого, а?
941
00:56:50,050 --> 00:56:51,630
Я просто не хотел тебя терять.
942
00:56:51,650 --> 00:56:53,350
Да, конечно. Всё равно.
943
00:57:02,320 --> 00:57:03,910
Есть еще кое-что.
944
00:57:04,140 --> 00:57:04,900
Что?
945
00:57:05,250 --> 00:57:06,300
Эта женщина...
946
00:57:16,320 --> 00:57:17,550
Он мой.
947
00:57:18,400 --> 00:57:19,220
Что?
948
00:57:21,830 --> 00:57:24,520
Это случилось лишь однажды, клянусь!
949
00:57:26,500 --> 00:57:29,220
Если ты дашь мне шанс, мы справимся.
950
00:57:30,900 --> 00:57:32,670
Слышишь? Я сделаю всё, что скажешь!
951
00:57:32,670 --> 00:57:35,780
Я готов на всё, только дай мне шанс!
952
00:57:44,520 --> 00:57:46,020
[ХЕйли] Почему ты мне не сказала?
953
00:57:46,320 --> 00:57:50,070
Я так... сильно злюсь на него.
954
00:57:51,970 --> 00:57:53,270
Но ты любишь его.
955
00:57:53,800 --> 00:57:55,050
Люблю.
956
00:57:56,300 --> 00:57:58,120
Это мне за мои грехи.
957
00:57:59,570 --> 00:58:00,770
Ты знаешь, кто она?
958
00:58:02,200 --> 00:58:03,880
Нет.
959
00:58:04,030 --> 00:58:05,150
Он не сказал.
960
00:58:08,130 --> 00:58:10,040
У меня есть право знать, верно?
961
00:58:10,470 --> 00:58:13,770
Я ведь... собираюсь стать мачехой.
962
00:58:15,420 --> 00:58:17,730
Дать тебе пару дней разобраться с Калебом?
963
00:58:18,150 --> 00:58:19,210
Я хорошо себя чувствую .
964
00:58:19,620 --> 00:58:20,570
Я справлюсь.
965
00:58:21,200 --> 00:58:21,770
Пожалуйста.
966
00:58:23,830 --> 00:58:24,500
Спасибо.
967
00:58:26,070 --> 00:58:28,820
Я не могу верить Калебу, понимаешь?
968
00:58:29,340 --> 00:58:31,560
Я не думал, что он способен на такое.
969
00:58:31,650 --> 00:58:33,820
Может, они найдут решение.
970
00:58:33,840 --> 00:58:35,750
Ну.. а что насчет нас?
971
00:58:36,100 --> 00:58:38,350
Мы уже нашли решение?
972
00:58:38,420 --> 00:58:41,350
Я думаю, тебе еще нужно немного поработать.
973
00:58:41,950 --> 00:58:43,100
А, правда?
974
00:58:44,200 --> 00:58:45,000
Ладно.
975
00:58:55,670 --> 00:58:57,130
[ХЕйли] Что это?
976
00:58:57,130 --> 00:58:59,350
- Я не знаю.
- [ХЕйли] Детка, что это?
977
00:59:00,600 --> 00:59:02,570
Стой здесь, ладно?
978
00:59:02,570 --> 00:59:03,680
Никуда не уходи.
979
00:59:40,000 --> 00:59:41,520
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ: КаЛЕБ
980
00:59:48,230 --> 00:59:50,100
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР
981
00:59:51,670 --> 00:59:54,270
ПРИВЕТ, МИЛЫЙ. ВСЁ ТАМ ЖЕ, В ПАРКЕ КаРЛИНГ?
982
00:59:56,270 --> 01:00:00,850
НАМ НУЖНО ПОГОВОРИТЬ.
МЫ МОЖЕМ ВСТРЕТИТЬСЯ?
983
01:00:04,970 --> 01:00:07,050
СКОРО БУДУ.
984
01:00:08,520 --> 01:00:09,660
УДАЛИТЬ СООБЩЕНИЕ
985
01:00:15,830 --> 01:00:16,510
[ж] Я примерю это.
986
01:00:16,610 --> 01:00:17,830
Да, хорошо.
987
01:00:17,850 --> 01:00:19,070
Вон туда.
988
01:00:20,950 --> 01:00:22,280
Твой заряд бодрости.
989
01:00:23,250 --> 01:00:24,520
[ХЕйли] Спасибо.
990
01:00:24,680 --> 01:00:27,450
Тебе нельзя столько стоять, хорошо?
991
01:00:27,600 --> 01:00:29,390
Не могу перестать об этом думать.
992
01:00:30,270 --> 01:00:34,180
Я отнес их полицию, мне сказали...
что поищут отпечатки пальцев,
993
01:00:34,200 --> 01:00:35,700
но нужно время.
994
01:00:38,800 --> 01:00:41,600
Знаешь, Би очень много была в нашем доме.
995
01:00:41,600 --> 01:00:42,750
- Нет.
- И те украшения...
996
01:00:42,750 --> 01:00:45,210
Нет, нет, зачем ей это?
997
01:00:45,600 --> 01:00:49,140
Ты можешь пообещать мне
самому во всем разобраться?
998
01:00:49,290 --> 01:00:51,450
Хорошо? Я выясню, кто за этим стоит.
999
01:01:03,400 --> 01:01:04,660
Эй, эй!
1000
01:01:04,810 --> 01:01:05,970
Эй!
1001
01:01:06,420 --> 01:01:06,970
Эй!
1002
01:01:07,520 --> 01:01:08,730
Боишься меня?
1003
01:01:08,830 --> 01:01:10,020
Ты трусиха?
1004
01:01:10,020 --> 01:01:11,570
Я не обязана с тобой говорить!
1005
01:01:12,980 --> 01:01:16,450
Это ребенок моего мужа,
теперь мы будем видеться куда чаще.
1006
01:01:16,450 --> 01:01:17,580
Сомневаюсь.
1007
01:01:17,730 --> 01:01:20,670
Он уже давно мечтает тебя
бросить. Он любит меня.
1008
01:01:20,820 --> 01:01:23,900
Мы не позволим какой-то
лохушке разрушить наш брак.
1009
01:01:23,920 --> 01:01:25,180
Ты жалка!
1010
01:01:25,520 --> 01:01:27,600
Он не хочет иметь с тобой ничего общего!
1011
01:01:30,800 --> 01:01:31,770
О господи...
1012
01:01:33,620 --> 01:01:34,570
О боже.
1013
01:01:35,100 --> 01:01:36,240
Мне очень жаль.
1014
01:01:36,260 --> 01:01:36,930
Мне жаль.
1015
01:01:37,020 --> 01:01:38,220
Дай руку, я помогу встать.
1016
01:01:41,190 --> 01:01:43,010
Что это?
1017
01:01:49,850 --> 01:01:51,990
Не надо извинений, дорогуша.
1018
01:02:25,820 --> 01:02:26,770
ХЕйли!
1019
01:02:26,800 --> 01:02:28,740
- Джейд, привет!
- ХЕйли.
1020
01:02:29,170 --> 01:02:29,920
Как дела?
1021
01:02:29,920 --> 01:02:31,550
Хорошо. У тебя всё в порядке?
1022
01:02:31,550 --> 01:02:33,650
Ты так и не ответила, насчет наших встреч.
1023
01:02:34,250 --> 01:02:36,300
Я думала, мы будем поддерживать друг дргуа.
1024
01:02:36,300 --> 01:02:38,640
А, да, прости, я должна была ответить,
1025
01:02:38,660 --> 01:02:41,550
но нет, я пока не в настроении.
1026
01:02:41,550 --> 01:02:43,330
Значит, я нужна тебе еще больше.
1027
01:02:43,670 --> 01:02:46,650
Через месяц роды,
вот-вот ложиться в больницу,
1028
01:02:47,320 --> 01:02:49,580
еще и страх из-за того, что случилось с мамой.
1029
01:02:50,050 --> 01:02:51,430
Одна ты не справишься.
1030
01:02:51,800 --> 01:02:54,700
Би крадет у тебя вещи
и ставит камеры по всем углам.
1031
01:02:56,160 --> 01:02:57,720
Ты пришла сюда за чем-то?
1032
01:02:57,720 --> 01:02:59,870
Да, нужно что-то легкое и развевающееся.
1033
01:02:59,870 --> 01:03:02,420
Что-то, что сможет прикрыть
вот эту громадину.
1034
01:03:02,720 --> 01:03:03,900
О, вот это идеально.
1035
01:03:05,970 --> 01:03:06,900
Конечно.
1036
01:03:09,820 --> 01:03:10,610
Вот, держи.
1037
01:03:10,770 --> 01:03:11,970
[Джейд] Я беру.
1038
01:03:13,550 --> 01:03:14,770
Даже не примеришь?
1039
01:03:14,770 --> 01:03:15,970
Нет, оно идеально.
1040
01:03:19,700 --> 01:03:21,850
Тогда с тебя шестьдесят пять долларов.
1041
01:03:21,870 --> 01:03:23,870
Ты в порядке, ХЕйли?
1042
01:03:24,950 --> 01:03:27,130
Да, просто ложные схватки.
1043
01:03:27,280 --> 01:03:29,070
И ты до сих пор работаешь.
1044
01:03:31,140 --> 01:03:32,360
Я в порядке.
1045
01:03:32,720 --> 01:03:33,380
Правда.
1046
01:03:33,900 --> 01:03:37,270
Очень надеюсь.
Мы, матери, должны держаться вместе.
1047
01:03:38,800 --> 01:03:39,870
Спасибо.
1048
01:03:44,130 --> 01:03:47,820
(Хейли) НикОль, она знала про мою маму,
про мой страх перед больницами!
1049
01:03:47,820 --> 01:03:48,900
Доктор Джейд ГоддАрд.
1050
01:03:49,070 --> 01:03:50,050
Ваш букет готов.
1051
01:03:50,050 --> 01:03:53,400
(Хейли) И затем о том, что Би украла мамины серьги.
Я не говорила ей об этом!
1052
01:03:53,400 --> 01:03:55,640
Она могла узнать только через камеры.
1053
01:03:55,850 --> 01:03:57,550
Добрый день, чем могу помочь?
1054
01:03:57,800 --> 01:04:00,480
Я хотела бы передать цветы своей подруге.
1055
01:04:00,500 --> 01:04:02,720
Джейд ГОддард сейчас на месте?
1056
01:04:02,720 --> 01:04:06,170
Ой, к сожалению, нет.
Она всё ещё в декрете.
1057
01:04:06,170 --> 01:04:08,200
А вы не знаете, когда она вернется к работе?
1058
01:04:08,250 --> 01:04:10,270
Пока это всё ещё открытый вопрос.
1059
01:04:10,270 --> 01:04:13,100
Еще месяц назад она
не собиралась так резко уходить.
1060
01:04:13,100 --> 01:04:15,090
Зависит от того,
как будут дела с дочкой.
1061
01:04:15,240 --> 01:04:17,050
Вы уже виделись с ее дочкой?
1062
01:04:18,090 --> 01:04:19,760
- Нет.
- Бедняжка.
1063
01:04:19,850 --> 01:04:22,670
Даже не знаю, перевели ли ее уже
из отделения недоношенных.
1064
01:04:22,870 --> 01:04:26,150
Слава богу ее повитуха
была рядом на каждом этапе.
1065
01:04:28,100 --> 01:04:29,600
Я заеду к ней попозже.
1066
01:04:30,020 --> 01:04:30,600
Спасибо.
1067
01:04:30,870 --> 01:04:31,900
Ваши цветы!
1068
01:04:33,670 --> 01:04:37,020
Лионель, я должна знать,
это ли пациентка твоей жены.
1069
01:04:38,700 --> 01:04:39,540
Она.
1070
01:04:39,690 --> 01:04:41,870
У нее живот, огромный живот,
1071
01:04:42,100 --> 01:04:44,520
и она наведывается на мои занятия по йоге,
1072
01:04:44,540 --> 01:04:45,900
- и постоянно...
- Невозможно.
1073
01:04:46,150 --> 01:04:49,870
Ты не знаешь, кто был отцом?
Может, есть его контакты? Или кого-то из близких?
1074
01:04:49,870 --> 01:04:51,420
Думаю, ей нужна помощь.
1075
01:04:54,900 --> 01:04:56,200
"Депрессия".
1076
01:04:56,220 --> 01:04:58,170
"Требует деликатного отношения".
1077
01:04:58,170 --> 01:04:59,130
"Приемная".
1078
01:04:59,280 --> 01:05:01,220
"Никаких отношений с приемной семьей".
1079
01:05:01,380 --> 01:05:03,450
"Жестокое детство".
1080
01:05:03,470 --> 01:05:05,380
"Возможный посттравматический синдром".
1081
01:05:05,400 --> 01:05:08,050
"Возможно, постродовое".
1082
01:05:08,520 --> 01:05:09,900
"Обсудили отца".
1083
01:05:14,450 --> 01:05:15,500
"Калеб."
1084
01:05:18,300 --> 01:05:19,320
Детка?
1085
01:05:19,850 --> 01:05:23,400
Просто адские пробки, но если выехать
сейчас... должны успеть.
1086
01:05:34,650 --> 01:05:36,450
[ХЕйли] Надеюсь,
что с ЛИзой всё хорошо.
1087
01:05:36,670 --> 01:05:37,930
От нее до сих пор ни слова?
1088
01:06:02,120 --> 01:06:03,300
Прости, Джо.
1089
01:06:03,940 --> 01:06:06,120
Нельзя, чтобы ты испортил веселье.
1090
01:06:12,050 --> 01:06:13,000
Привет, Би.
1091
01:06:16,620 --> 01:06:20,000
СРОЧНЫЕ НОВОСТИ.
В ПАРКЕ КаРЛИНГ НАШЛИ ТЕЛО ЖЕНЩИНЫ.
1092
01:06:20,950 --> 01:06:23,970
ЛИЧНОСТЬ НЕ УСТАНОВЛЕНА.
ПОЛИЦИЯ ИЩЕТ СВИДЕТЕЛЕЙ.
1093
01:06:23,970 --> 01:06:26,540
ЕСЛИ ВЫ ЧТО-ТО ЗНАЕТЕ, СООБЩИТЕ В ПОЛИЦИЮ.
1094
01:06:40,270 --> 01:06:41,830
Ладно...
1095
01:06:42,300 --> 01:06:43,310
Вот и оно.
1096
01:06:43,570 --> 01:06:46,750
Итак, пришло время.
Это точно оно. Это происходит.
1097
01:06:48,020 --> 01:06:49,070
Я справлюсь.
1098
01:06:49,500 --> 01:06:51,220
Я справлюсь, так.
1099
01:06:53,580 --> 01:06:55,250
Ну же, Би, ты нужна мне.
1100
01:06:57,990 --> 01:06:59,570
(м) "Привет, вы позвонили Джо".
1101
01:06:59,660 --> 01:07:01,570
"Оставьте сообщение после сигнала".
1102
01:07:03,800 --> 01:07:05,400
(Хейли) "Привет, милый".
1103
01:07:05,520 --> 01:07:06,520
"Это я".
1104
01:07:07,350 --> 01:07:08,570
"Пора".
1105
01:07:09,050 --> 01:07:12,100
"Ладно, не спеши, это может
затянуться на несколько часов".
1106
01:07:12,100 --> 01:07:14,100
"Я уже позвонила Би".
1107
01:07:14,600 --> 01:07:20,000
"Я знаю, что ее подставили,
и она нужна мне здесь,
чтобы мы сделали это вместе".
1108
01:07:20,050 --> 01:07:23,120
"Я знаю, что еще рано, но думаю,
она готова встретить нас!"
1109
01:07:26,800 --> 01:07:27,820
У нас будет ребенок.
1110
01:07:29,820 --> 01:07:31,040
У нас будет ребенок.
1111
01:07:34,850 --> 01:07:35,650
А вот и ребенок.
1112
01:07:35,650 --> 01:07:37,450
- (м) Да ладно! Поздравляю!
- Ага, спасибо.
1113
01:07:37,450 --> 01:07:39,450
- Удачи вам, удачи!
- Спасибо, ребята.
1114
01:07:39,960 --> 01:07:41,440
- О, мистер КЕндрикс?
- Да.
1115
01:07:41,540 --> 01:07:43,220
К вам повитуха жены.
1116
01:07:44,270 --> 01:07:48,060
Простите, не хотела вас отвлекать,
пришла занести вам любимого кофе.
1117
01:07:48,210 --> 01:07:49,450
Чтобы за всё извиниться.
1118
01:07:49,520 --> 01:07:51,200
У нас нет времени, нужно ехать.
1119
01:07:51,220 --> 01:07:51,710
Ехать?
1120
01:07:51,710 --> 01:07:54,380
Да, ХЕйли рожает, ты не получила сообщение?
1121
01:07:54,470 --> 01:07:56,500
Я не знала, слишком рано!
1122
01:07:57,150 --> 01:07:58,090
Джо, твой кофе.
1123
01:07:58,090 --> 01:08:00,310
Послушай, я не знаю,
что обо всем этом думать,
1124
01:08:00,410 --> 01:08:03,500
но если моя жена тебе доверяет,
то остальное неважно.
1125
01:08:03,500 --> 01:08:04,800
Главное не..
1126
01:08:04,890 --> 01:08:07,390
Не делай ничего, что могло бы ее ранить.
1127
01:08:07,490 --> 01:08:09,420
ХЕйли для меня - вся жизнь.
1128
01:08:10,320 --> 01:08:12,120
Главное, чтобы никто не пострадал.
1129
01:08:12,200 --> 01:08:14,550
- Держи, Джо, твой-
- Алло, детка?
1130
01:08:14,720 --> 01:08:15,750
Я уже еду.
1131
01:08:15,770 --> 01:08:18,500
Твоя повитуха со мной.
Главное - дыши глубже, хорошо?
1132
01:08:18,870 --> 01:08:20,420
Я очень тебя люблю.
1133
01:08:20,650 --> 01:08:21,910
Скоро увидимся, дочка.
1134
01:08:28,250 --> 01:08:30,520
Это ребенок меня и Калеба.
1135
01:08:35,750 --> 01:08:38,190
О чем он говорит? Почему он не здесь?
1136
01:08:39,720 --> 01:08:40,780
ХЕйли.
1137
01:08:41,200 --> 01:08:43,000
Сосредоточься.
1138
01:08:43,100 --> 01:08:45,020
У тебя слишком быстрые схватки.
1139
01:08:45,120 --> 01:08:46,770
Надо прийти в себя.
1140
01:08:55,170 --> 01:08:57,780
Я погоорю с Джо, но,
ХЕйли, у нас мало времени.
1141
01:08:58,120 --> 01:08:59,320
Надо убрать воду.
1142
01:08:59,320 --> 01:09:00,370
У нас нет времени.
1143
01:09:05,650 --> 01:09:06,620
Слишком рано!
1144
01:09:07,250 --> 01:09:08,070
Слишком рано!
1145
01:09:09,250 --> 01:09:12,070
Я не справлюсь! Слишком больно!
1146
01:09:12,070 --> 01:09:14,350
- Пожалуйста, поедем в больницу.
- Нельзя, ХЕйли.
1147
01:09:14,500 --> 01:09:15,800
Ребенок на подходе.
1148
01:09:16,550 --> 01:09:17,770
- На подходе?
- Да.
1149
01:09:17,770 --> 01:09:20,150
Ты отлично всё сделала, а теперь слушай меня, хорошо?
1150
01:09:23,600 --> 01:09:24,450
Я возьму его.
1151
01:09:24,450 --> 01:09:25,950
Тебе захочется тужится,
1152
01:09:25,950 --> 01:09:29,660
но нужно еще немного подождать,
ты сделаешь это для меня?
1153
01:09:29,810 --> 01:09:31,150
Я сейчас вернусь.
1154
01:09:34,820 --> 01:09:35,480
Джо?
1155
01:09:35,820 --> 01:09:39,240
[ж] "Мистеру КЕндриксу
оказывается помощь
в реанимации больницы БОлтон".
1156
01:09:39,450 --> 01:09:43,400
"Состояние стабильное, но, прошу вас,
приезжайте при первой возможности".
1157
01:09:44,400 --> 01:09:45,300
Я скоро буду.
1158
01:09:49,220 --> 01:09:50,330
[ХЕйли] Это был Джо?
1159
01:09:50,600 --> 01:09:52,500
- [Би] Нет, твоя сестра. Она уже едет.
1160
01:09:53,100 --> 01:09:54,260
[ХЕйли] Хорошо, я подожду.
1161
01:09:54,350 --> 01:09:57,190
- ХЕйли, если будем ждать, мы ей навредим.
1162
01:09:57,410 --> 01:09:58,580
Моей дочке?
1163
01:09:58,670 --> 01:10:00,750
Ты всё сделала идеально.
1164
01:10:01,100 --> 01:10:02,700
Но пришло время познакмиться.
1165
01:10:04,720 --> 01:10:06,090
Работай вместе со мной.
1166
01:10:06,110 --> 01:10:08,920
На счет три, ты должна начать тужиться.
1167
01:10:10,450 --> 01:10:11,680
Раз...
1168
01:10:12,220 --> 01:10:13,370
два...
1169
01:10:13,600 --> 01:10:14,760
три!
1170
01:10:15,420 --> 01:10:17,780
Молодец, дальше.
1171
01:10:17,930 --> 01:10:18,930
Тужься.
1172
01:10:19,220 --> 01:10:20,520
Тужься.
1173
01:10:20,940 --> 01:10:22,170
Тужься.
1174
01:10:23,860 --> 01:10:25,360
Хорошо, дыши.
1175
01:10:29,320 --> 01:10:30,460
Посмотри на меня, ХЕйли.
1176
01:10:30,800 --> 01:10:32,200
Хорошо?
1177
01:10:32,300 --> 01:10:33,470
[ХЕйли] Я не могу.
1178
01:10:33,470 --> 01:10:35,070
У тебя получается, получается!
1179
01:10:36,120 --> 01:10:37,350
- Ты сможешь.
- Не смогу.
1180
01:10:37,350 --> 01:10:38,390
Ты сможешь.
1181
01:10:38,550 --> 01:10:40,070
- Я больше не могу.
- Ты сможешь.
1182
01:10:40,070 --> 01:10:41,270
ХЕйли, посмотри на меня.
1183
01:10:41,270 --> 01:10:42,870
- Я больше не могу.
- Посмотри на меня.
1184
01:10:42,870 --> 01:10:44,140
ХЕйли, посмотри на меня.
1185
01:10:44,290 --> 01:10:46,220
Ты сможешь, ты справишься.
1186
01:10:46,240 --> 01:10:47,650
Ты увидишь свою дочь.
1187
01:10:47,740 --> 01:10:49,310
Три...
1188
01:10:49,410 --> 01:10:50,890
два...
1189
01:10:50,910 --> 01:10:52,150
один...
1190
01:10:52,300 --> 01:10:52,970
Тужься.
1191
01:11:01,400 --> 01:11:02,170
Она здесь!
1192
01:11:03,240 --> 01:11:04,050
Она здесь!
1193
01:11:06,670 --> 01:11:07,670
Она здесь.
1194
01:11:07,760 --> 01:11:09,500
Ты сделала это, ХЕйли!
1195
01:11:09,590 --> 01:11:10,430
Ты сделала это!
1196
01:11:23,050 --> 01:11:24,610
Я держу тебя.
1197
01:11:24,830 --> 01:11:25,940
Держу.
1198
01:11:33,270 --> 01:11:34,620
- А, да я просто смотрю, спасибо.
1199
01:11:35,770 --> 01:11:37,190
О боже, какой срок?
1200
01:11:37,290 --> 01:11:38,680
Тридцать три недели.
1201
01:11:38,770 --> 01:11:41,620
- Девочка.
- О, поздравляю!
1202
01:11:41,850 --> 01:11:43,280
[Джейд] Мальчик или девочка?
1203
01:11:43,370 --> 01:11:44,460
- Девочка.
- И у меня.
1204
01:11:45,450 --> 01:11:46,800
Поздравляю.
1205
01:11:47,020 --> 01:11:47,590
Я Джейд.
1206
01:11:49,470 --> 01:11:51,430
Здравствуй, мой ясный рассвет!
1207
01:11:55,970 --> 01:11:56,810
[Би] Как ее зовут?
1208
01:11:58,810 --> 01:12:01,540
Мия.
1209
01:12:01,630 --> 01:12:02,870
Мия.
1210
01:12:02,960 --> 01:12:06,470
О, моя Мия...
1211
01:12:09,220 --> 01:12:10,420
Стой, кажется, он здесь.
1212
01:12:10,420 --> 01:12:11,300
Дорогой?
1213
01:12:11,300 --> 01:12:13,000
ХЕйли, нам нужно с тобой в больницу.
1214
01:12:13,000 --> 01:12:15,490
- С ней что-то не так?
- Нет, нет! У нее все прекрасно!
1215
01:12:16,550 --> 01:12:17,700
За Джо.
1216
01:12:18,570 --> 01:12:21,120
- Произошел несчастный случай.
- нет!
1217
01:12:21,350 --> 01:12:22,720
- Нет!
- Он в порядке.
1218
01:12:22,720 --> 01:12:25,220
Но нам нужно к нему,
чтобы он увидел свою дочку.
1219
01:12:25,220 --> 01:12:26,340
Что случилось?
1220
01:12:26,490 --> 01:12:28,750
Не знаю, врач сказала, состояние стабильное.
1221
01:12:28,750 --> 01:12:31,920
Сейчас для Джо главное -
чтобы его девочки были в безопасности.
1222
01:12:32,420 --> 01:12:35,420
Поэтому мы спокойно и не спеша отправимся в больницу.
1223
01:12:35,550 --> 01:12:36,520
Как ты?
1224
01:12:37,400 --> 01:12:40,720
Сможешь встать и сходишь в душ,
а я пока одену малышку.
1225
01:12:40,720 --> 01:12:42,450
Я готова ехать сейчас, я готова.
1226
01:12:42,450 --> 01:12:44,250
ХЕйли помойся, тебе будет лучше.
1227
01:12:45,420 --> 01:12:46,110
Хорошо?
1228
01:12:47,470 --> 01:12:49,320
Ты так хорошо справилась, мамочка.
1229
01:13:11,850 --> 01:13:13,610
Сегодня ты встретишься с папой.
1230
01:13:14,650 --> 01:13:17,720
Я отнесу это в машину и сразу же вернусь.
1231
01:13:42,990 --> 01:13:45,070
О, рассвет мой!
1232
01:13:47,400 --> 01:13:49,070
Пора познакомиться с папой.
1233
01:14:20,030 --> 01:14:21,970
Не-е-ет!
1234
01:14:29,280 --> 01:14:31,300
- ХЕйли?
- Где моя малышка?
1235
01:14:31,350 --> 01:14:32,610
Джейд, это была Джейд!
1236
01:14:32,710 --> 01:14:33,700
Где твой телефон?
1237
01:14:33,860 --> 01:14:34,990
Вон там!
1238
01:14:44,140 --> 01:14:46,220
Полицию и скорую, пожалуйста.
1239
01:14:46,310 --> 01:14:48,810
На меня напали и украли ребенка моей пациентки.
1240
01:14:48,960 --> 01:14:50,480
Лонг-борн драйв, 322.
1241
01:14:50,630 --> 01:14:51,720
Прошу, скорее!
1242
01:14:52,150 --> 01:14:53,130
ХЕйли!
1243
01:14:53,500 --> 01:14:54,380
Куда ты идешь?
1244
01:14:54,380 --> 01:14:57,040
Я должна спасти свою малышку,
я не могу сидеть и ждать!
1245
01:14:57,650 --> 01:14:59,950
Ты едва-едва родила.. слышишь?
1246
01:15:01,160 --> 01:15:04,570
Полиция скоро вернет тебе малышку... хорошо?
1247
01:15:05,050 --> 01:15:06,250
Обещаю.
1248
01:15:11,700 --> 01:15:12,340
Привет.
1249
01:15:12,490 --> 01:15:13,720
Где она?
1250
01:15:26,470 --> 01:15:28,320
Она прекрасна.
1251
01:15:29,850 --> 01:15:30,910
Как ты ее назвала?
1252
01:15:30,930 --> 01:15:31,910
Рассвет.
1253
01:15:32,350 --> 01:15:33,550
Рассвет.
1254
01:15:35,250 --> 01:15:39,050
Эй... почему ты не позвонила мне.. из больницы?
1255
01:15:39,070 --> 01:15:40,270
У меня не было времени.
1256
01:15:40,270 --> 01:15:42,350
Я была занята родами.
1257
01:15:44,040 --> 01:15:46,430
Я удивлен, что тебя так быстро отпустили.
1258
01:15:46,770 --> 01:15:48,100
Да, всё прошло гладко.
1259
01:15:48,470 --> 01:15:50,320
Она идеальна, взгляни на нее.
1260
01:15:51,300 --> 01:15:53,900
Она должна быть дома со своими родителями.
1261
01:15:56,550 --> 01:15:57,470
А это что?
1262
01:16:02,300 --> 01:16:03,450
- [Би] Это, наверное, они.
1263
01:16:04,550 --> 01:16:07,400
Я должна сказать мужу.
Он должен знать!
1264
01:16:08,730 --> 01:16:09,750
Вот, держи.
1265
01:16:09,920 --> 01:16:11,600
Скажи ему, что мы уже едем, ладно?
1266
01:16:18,620 --> 01:16:19,590
НАЖМИТЕ
1267
01:16:22,670 --> 01:16:24,570
СОЕДИНЕНИЕ
1268
01:16:32,480 --> 01:16:34,250
У тебя есть болеутоляющее?
1269
01:16:34,400 --> 01:16:37,570
Да, сейчас принесу парацетамол.
Одну минуту.
1270
01:16:37,660 --> 01:16:38,780
Да.
1271
01:16:55,950 --> 01:16:58,000
Я купила нам красивый дом в Техасе.
1272
01:16:58,020 --> 01:17:00,940
Путь не близкий, но Рассвет будет спать
большую часть времени.
1273
01:17:01,100 --> 01:17:02,500
Ты уезжаешь из города?
1274
01:17:03,300 --> 01:17:04,510
Не я,
1275
01:17:04,900 --> 01:17:05,760
а мы.
1276
01:17:06,070 --> 01:17:07,340
Ты, я и Рассвет.
1277
01:17:07,360 --> 01:17:07,950
Что?
1278
01:17:10,010 --> 01:17:11,120
Джейд.
1279
01:17:11,650 --> 01:17:15,180
Я сказал, что буду поддерживать ребенка,
но не жить с тобой, ясно?
1280
01:17:15,470 --> 01:17:17,030
Слушай, мне нужно найти жену.
1281
01:17:17,550 --> 01:17:18,900
Она хочет ее увидеть.
1282
01:17:24,850 --> 01:17:26,120
Жену?
1283
01:17:26,210 --> 01:17:28,450
- Твоя семья здесь!
- Тише!
1284
01:17:46,140 --> 01:17:49,140
(Калеб) Мы это даже не обсуждали,
и ты вообще ничего не говорила!
1285
01:17:49,240 --> 01:17:51,240
- Жена?
- И ты мне как снег на голову!
1286
01:17:51,330 --> 01:17:54,560
Ты думала, я поеду с тобой в Техас? Ты совсем спятила?
1287
01:17:54,570 --> 01:17:58,410
- [Джейд] Думал, я просто так это оставлю?
Ты переспал со мной! Это твой ребенок!
1288
01:17:58,500 --> 01:18:01,060
[Калеб] Я сказал, что буду поддерживать ребенка, ясно?
1289
01:18:01,160 --> 01:18:02,920
Я не собираюсь с тобой жить!
1290
01:18:05,350 --> 01:18:08,270
Ладно, ты наверное устала и на эмоциях...
1291
01:18:08,270 --> 01:18:11,510
- Калеб, мы должны уехать сейчас!
- Джейд, всё, хватит.
1292
01:18:16,950 --> 01:18:18,620
Всё хорошо, детка.
1293
01:18:19,580 --> 01:18:20,750
Иди сюда.
1294
01:18:20,770 --> 01:18:21,610
Вот так.
1295
01:19:15,080 --> 01:19:15,750
Алло?
1296
01:19:20,170 --> 01:19:21,080
[Джейд] Калеб?
1297
01:19:38,340 --> 01:19:39,940
[Калеб] О господи!
1298
01:19:42,010 --> 01:19:43,350
- [Джейд] Калеб, что случилось?
1299
01:19:43,700 --> 01:19:45,920
ЛИза, она мертва.
1300
01:19:46,850 --> 01:19:52,340
Звонили из полиции, меня вызывают на опознание.
Я не знаю, что мне делать.
1301
01:19:52,430 --> 01:19:54,070
Может, это и к лучшему.
1302
01:19:56,000 --> 01:19:56,600
Что?
1303
01:19:56,700 --> 01:19:59,720
Ты не можешь ехать в таком состоянии.
Оставанься, и утром мы уедем.
1304
01:19:59,720 --> 01:20:01,620
О чем ты.. я не..
1305
01:20:03,700 --> 01:20:05,270
Ты желала этого?
1306
01:20:05,290 --> 01:20:06,870
Ты спятил?
1307
01:20:07,120 --> 01:20:09,130
Ее нашли в парке КАрлинг.
1308
01:20:11,500 --> 01:20:12,750
Это наш парк.
1309
01:20:13,920 --> 01:20:14,820
Ты что?
1310
01:20:15,450 --> 01:20:16,750
Ты встречалась с ней?
1311
01:20:16,750 --> 01:20:19,980
- Калеб.
- Отвечай! Ты встречалась с ней или нет?
1312
01:20:21,800 --> 01:20:22,650
Джейд.
1313
01:20:22,650 --> 01:20:24,200
Она не была особенной.
1314
01:20:27,390 --> 01:20:28,800
Ты убила мою жену!
1315
01:20:43,910 --> 01:20:45,940
Прости меня, милый.
1316
01:20:47,700 --> 01:20:49,170
Твоя голова...
1317
01:20:54,500 --> 01:20:55,670
ХЕйли!
1318
01:21:01,670 --> 01:21:03,520
ХЕйли, не трогай мою малышку!
1319
01:21:03,520 --> 01:21:05,700
Джейд, прошу, хватит!
1320
01:21:05,820 --> 01:21:07,100
Отпусти нас!
1321
01:21:07,250 --> 01:21:09,430
[Джейд] Дотронешься до нее - и я убью тебя.
1322
01:21:12,270 --> 01:21:16,300
Я знаю, тебе больно, но это не выход!
1323
01:21:17,680 --> 01:21:21,280
У тебя будет собственный красивый и здоровый ребенок.
1324
01:21:21,370 --> 01:21:22,760
Пожалуйста!
1325
01:21:22,780 --> 01:21:24,900
Ты понятия не имеешь, через что я прошла.
1326
01:21:26,000 --> 01:21:28,170
РАйли росила мою девочку умирать.
1327
01:21:30,270 --> 01:21:31,740
Ты убила ее, да?
1328
01:21:32,290 --> 01:21:33,470
Это была ее вина.
1329
01:21:37,130 --> 01:21:38,220
Я знаю, что случилось.
1330
01:21:40,120 --> 01:21:43,310
Никто бы ничего не сделал,
у тебя случился выкидыш.
1331
01:21:44,520 --> 01:21:47,600
Убив меня, ты не вернешь
свою дочку назад, и ты это знаешь.
1332
01:21:49,800 --> 01:21:52,120
Она была для меня целым миром!
1333
01:21:53,320 --> 01:21:55,570
Шанс на семью,
которой у меня никогда не было.
1334
01:21:55,570 --> 01:22:00,300
Мне нужно было просто убить Би и Джо,
и всё было бы проще.
1335
01:22:02,900 --> 01:22:04,550
Ты приемная, верно?
1336
01:22:07,900 --> 01:22:09,750
Я знаю, ты будешь отличной мамой.
1337
01:22:11,650 --> 01:22:15,000
Я знаю, ты никогда не дашь своему
ребенку страдать, как страдала сама.
1338
01:22:19,020 --> 01:22:20,120
Джейд.
1339
01:22:22,270 --> 01:22:24,850
Давай найдем тебе кого-то,
кто сможет помочь.
1340
01:22:27,510 --> 01:22:29,300
Тебе не нужно справляться одной.
1341
01:22:29,300 --> 01:22:30,800
Я не одна.
1342
01:22:33,800 --> 01:22:35,720
Теперь у меня есть Калеб и Рассвет.
1343
01:22:40,850 --> 01:22:42,530
Джейд, мы можем это обсудить?
1344
01:22:42,970 --> 01:22:43,770
Джейд?
1345
01:22:45,920 --> 01:22:46,750
Джейд?
1346
01:22:47,530 --> 01:22:48,550
Джейд?
1347
01:22:57,210 --> 01:22:58,380
О, малышка!
1348
01:23:04,050 --> 01:23:05,670
Скоро мы будем дома.
1349
01:23:40,900 --> 01:23:43,080
Давай, Калеб, нам нужно выбираться отсюда.
1350
01:23:43,970 --> 01:23:45,240
Ну же.
1351
01:23:45,260 --> 01:23:47,420
Что она с тобой сделала?
1352
01:23:47,850 --> 01:23:50,670
Что она с тобой сделала? Калеб, вставай.
1353
01:23:51,690 --> 01:23:54,940
Как будто мать может так просто
сдаться и бросить семью.
1354
01:23:56,510 --> 01:23:58,050
Не делай этого.
1355
01:23:59,590 --> 01:24:00,530
Ты!
1356
01:24:00,680 --> 01:24:02,700
Я не хотела, чтобы этим всё кончилось.
1357
01:24:03,440 --> 01:24:05,150
Хотя, может, и хотела.
1358
01:24:05,690 --> 01:24:07,190
Тебя посадят!
1359
01:24:07,280 --> 01:24:08,950
Ты никогда не увидишь свою малышку.
1360
01:24:08,950 --> 01:24:12,170
Нас никто не найдет,
и у Рассвет будет свой дом!
1361
01:24:12,170 --> 01:24:13,870
Это мой ребенок!
1362
01:24:13,920 --> 01:24:15,370
Я мама Мии!
1363
01:24:15,370 --> 01:24:16,970
Ты не мама!
1364
01:24:19,670 --> 01:24:24,440
Ты подвергла мою малышку такой
опасности с этой тупоголовой повитухой!
1365
01:24:24,460 --> 01:24:25,950
Им нельзя доверять!
1366
01:24:25,960 --> 01:24:29,120
Но ты продолжала с ней работать,
создавая стресс для моего ребенка!
1367
01:24:29,120 --> 01:24:32,060
Моего ребенка! Даже пожар не остановил тебя!
1368
01:24:33,470 --> 01:24:35,920
Рассвет никогда не была для тебя важнее!
1369
01:24:52,850 --> 01:24:55,970
Хорошая мать не будет хранить дома пистолет.
1370
01:25:05,430 --> 01:25:07,100
(Хейли) Всё хорошо, милая.
1371
01:25:07,320 --> 01:25:08,520
Всё хорошо.
1372
01:25:15,510 --> 01:25:16,190
Эй?
1373
01:25:19,350 --> 01:25:20,440
Привет. Малышка Мия.
1374
01:25:22,190 --> 01:25:24,000
Разве она не прекрасна?
1375
01:25:27,070 --> 01:25:29,900
- Я должен был быть рядом.
- Ты был рядом.
1376
01:25:30,700 --> 01:25:34,070
У меня перед глазами был только ты.. и мама.
1377
01:25:36,350 --> 01:25:37,950
Мистер и миссис КЕндрикс?
1378
01:25:39,040 --> 01:25:41,150
Хотел проверить, как у вас дела.
1379
01:25:41,150 --> 01:25:42,400
Есть новости?
1380
01:25:42,470 --> 01:25:47,540
Мы провели вскрытие РАйли БИшоп
и обнаружили следы пентобарбитала -
1381
01:25:47,750 --> 01:25:50,790
он используется для усыпления животных.
1382
01:25:51,170 --> 01:25:55,960
Мы также обнаружили следы
этого препарата в кружке с кофе,
которым ударили вашего мужа.
1383
01:25:56,320 --> 01:25:59,710
С учетом убийства ЛИзы Янг
и ее прочих преступлений,
1384
01:26:00,150 --> 01:26:02,200
она больше никогда не выйдет на свободу.
1385
01:26:03,070 --> 01:26:03,800
Спасибо.
1386
01:26:10,770 --> 01:26:13,470
- [Калеб] Я не слишком рано?
- Нет, совсем нет.
1387
01:26:13,470 --> 01:26:14,570
Мы очень тебя ждали.
1388
01:26:14,720 --> 01:26:16,500
Давай, проходи.
1389
01:26:16,920 --> 01:26:18,480
[Калеб] Боже мой!
1390
01:26:18,770 --> 01:26:21,060
Ух ты!
1391
01:26:21,420 --> 01:26:22,020
Привет.
1392
01:26:26,450 --> 01:26:27,920
[Би] Ну что, откроем подарки, Мия?
1393
01:26:27,920 --> 01:26:29,750
Звучит отлично, да.
1394
01:26:30,170 --> 01:26:32,400
Так, а что это тут у нас?
1395
01:26:32,450 --> 01:26:33,260
Это тебе.
1396
01:26:33,410 --> 01:26:36,260
- [ХЕйли] О, от кого же это? Тебе так повезло.
1397
01:26:36,350 --> 01:26:38,050
С днем рождения.
1398
01:26:39,550 --> 01:26:43,850
МОЕЙ ПРЕКРАСНОЙ РАССВЕТ,
С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ! ЖЕЛАЮ ВСЕГО
САМОГО ЛУЧШЕГО, ТВОЯ МАМА.
1399
01:26:45,050 --> 01:26:46,200
Мама.
125483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.