All language subtitles for La Fortuna 01x05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,280 --> 00:00:31,280 Frank Wild les está utilizando, y son ustedes unos ingenuos 2 00:00:31,360 --> 00:00:34,560 si de verdad piensan que ese pirata les va a dar un porcentaje. 3 00:01:00,000 --> 00:01:02,560 "La devolución de toda su carga 4 00:01:02,640 --> 00:01:03,840 al demandante". 5 00:01:03,920 --> 00:01:06,400 "Y salvo presentación... 6 00:01:06,479 --> 00:01:07,680 de recurso... 7 00:01:07,760 --> 00:01:10,000 (AMBOS) por parte del demandado, 8 00:01:10,080 --> 00:01:13,200 exhorta a su inmediata repatriación". 9 00:01:13,280 --> 00:01:15,280 (APLAUDEN) 10 00:06:32,959 --> 00:06:34,560 (Puerta cerrándose) 11 00:06:36,920 --> 00:06:38,520 (Música reguetón) 12 00:06:42,520 --> 00:06:43,520 "Ministro". 13 00:06:43,920 --> 00:06:44,920 Pasa, pasa. 14 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 Toma. 15 00:06:46,080 --> 00:06:49,879 Bueno, parece que ya estamos más cerca del final, ¿no? 16 00:06:49,959 --> 00:06:52,959 ¿Cuánto tiempo llevamos en esto ya? ¿Año y medio? 17 00:06:53,040 --> 00:06:54,879 Año y ocho meses. ¡Joe! 18 00:06:55,239 --> 00:06:57,520 A ti hasta te ha salido alguna cana. 19 00:06:57,600 --> 00:06:58,920 Y yo, bueno, 20 00:06:59,400 --> 00:07:00,720 estoy más gordo. 21 00:07:02,640 --> 00:07:05,360 En el fondo, hemos tenido suerte. Y todo indica 22 00:07:05,439 --> 00:07:08,680 que nos van a dar la razón, ¿no?, y antes de las elecciones. 23 00:07:08,760 --> 00:07:12,600 Aun así, hay que tener en cuenta lo que siempre dice Jonas. 24 00:07:14,320 --> 00:07:17,560 Que Wild ya estará pensando en su próxima jugada. 25 00:07:18,479 --> 00:07:20,760 Oye, Álex, mira, 26 00:07:21,239 --> 00:07:23,040 lo he estado pensando. 27 00:07:23,920 --> 00:07:25,320 ¿Y si fueras tú 28 00:07:25,400 --> 00:07:29,000 quien vaya a EE.UU. a supervisar la operación de retorno? 29 00:07:29,080 --> 00:07:30,320 ¿Cómo lo ves? 30 00:07:31,239 --> 00:07:33,280 Pero es un error, ministro. 31 00:07:34,760 --> 00:07:37,360 Yo no tengo ni idea de transportes. (RÍE) 32 00:07:37,439 --> 00:07:38,640 No digas sandeces. 33 00:07:39,040 --> 00:07:40,040 Álex, 34 00:07:40,920 --> 00:07:43,040 en esto necesito al mejor. 35 00:07:47,200 --> 00:07:48,439 Nos agobian las monedas. 36 00:07:48,520 --> 00:07:51,560 Están en cubos, bañadas por algún tipo de solución líquida, 37 00:07:51,640 --> 00:07:53,320 cuya composición no han revelado. 38 00:07:53,400 --> 00:07:55,000 Por eso no te preocupes, Natalia. 39 00:07:55,080 --> 00:07:57,080 En España produciremos un líquido similar. 40 00:07:57,160 --> 00:07:58,959 Las conservaremos exactamente igual. 41 00:07:59,040 --> 00:08:01,119 -Vale. ¿Y qué hay de recuento? 42 00:08:01,479 --> 00:08:04,160 La única manera de asegurarse de que no nos engañan 43 00:08:04,239 --> 00:08:06,640 es contar una a una todas las monedas. 44 00:08:07,040 --> 00:08:09,040 Que son 567 000. 45 00:08:10,560 --> 00:08:12,600 ¿Y cuánto le llevaría eso a vuestro equipo? 46 00:08:12,680 --> 00:08:14,119 -Nuestro equipo somos 47 00:08:14,200 --> 00:08:17,560 nosotras dos y dos personas más. Mínimo cinco días. 48 00:08:17,640 --> 00:08:20,119 No disponemos de tanto tiempo. Menos es imposible. 49 00:08:20,200 --> 00:08:21,200 Tres días. 50 00:08:21,520 --> 00:08:23,600 Chicas, no me fío ni un pelo de Frank Wild. 51 00:08:24,239 --> 00:08:25,239 ¿Entendéis? 52 00:08:29,360 --> 00:08:30,720 Hablemos del transporte. 53 00:08:30,800 --> 00:08:31,800 Coronel. 54 00:08:31,879 --> 00:08:35,200 -Bueno, no sabemos cuánto pesa cada cubo ni cuántos cubos hay. 55 00:08:36,000 --> 00:08:39,520 Así que a simple vista, yo diría que con un Hércules 56 00:08:39,600 --> 00:08:40,600 será suficiente. 57 00:08:41,040 --> 00:08:42,680 ¿Y si tiene un accidente? 58 00:08:43,800 --> 00:08:47,000 Mejor tres Hércules, y que la carga del tesoro esté repartida. 59 00:08:48,920 --> 00:08:52,080 Coronel, hay que preparar esto tan bien como lo harían ellos. 60 00:08:54,320 --> 00:08:55,879 ¿Y quiénes son ellos? 61 00:08:56,439 --> 00:08:57,600 Los americanos. 62 00:08:57,680 --> 00:08:58,680 Eso que dice usted, 63 00:08:58,760 --> 00:09:01,840 a mí, como español, me duele en el alma. 64 00:09:02,560 --> 00:09:05,600 Con todos mis respetos, coronel, por eso lo digo. 65 00:09:54,080 --> 00:09:56,280 ("Lascia ch'io pianga", Händel) 66 00:10:30,479 --> 00:10:33,080 "El teléfono está apagado o fuera de cobertura". 67 00:10:33,160 --> 00:10:34,760 "Por favor, deja tu mensaje". 68 00:10:34,840 --> 00:10:36,239 "(Pitido)" 69 00:10:37,600 --> 00:10:38,600 Lucía, 70 00:10:40,040 --> 00:10:41,439 supongo que estarás dormida. 71 00:10:41,520 --> 00:10:43,920 Aunque tú eres más de acostarte tarde. 72 00:10:46,360 --> 00:10:47,959 Sé que llevamos mucho sin hablar, 73 00:10:48,600 --> 00:10:49,600 pero... 74 00:10:50,200 --> 00:10:52,600 Bueno, yo... 75 00:10:54,160 --> 00:10:55,879 Que me voy mañana a Washington. 76 00:10:57,520 --> 00:10:59,000 Parece que todo esto se acaba, 77 00:10:59,080 --> 00:11:01,320 y el Ministro quiere que supervise la operación. 78 00:11:02,920 --> 00:11:04,200 Al final voy a poder salir 79 00:11:04,280 --> 00:11:06,000 de las cuatro paredes de mi despacho. 80 00:11:09,879 --> 00:11:12,680 Me habría gustado que estuvieras conmigo en esta etapa. 81 00:11:16,200 --> 00:11:19,520 Y bueno, que espero que vaya todo bien con tu chica. 82 00:11:20,280 --> 00:11:22,280 Llámame si quieres mañana y nos... 83 00:11:22,360 --> 00:11:23,640 (Llamada interrumpida) 84 00:11:29,520 --> 00:11:31,720 ("Lascia ch'io pianga", Händel) 85 00:11:48,840 --> 00:11:49,840 (Pitido) 86 00:11:49,920 --> 00:11:52,200 Ah, perdón. Siempre me pasa. 87 00:11:53,200 --> 00:11:54,200 (Pitido) 88 00:11:55,840 --> 00:11:57,720 "Está apagado o fuera de cobertura". 89 00:11:57,800 --> 00:11:59,600 "Por favor, deja tu mensaje". 90 00:12:37,119 --> 00:12:38,360 "Me alegro de que por fin" 91 00:12:38,439 --> 00:12:40,080 nos conozcamos en persona, Álex. 92 00:12:40,160 --> 00:12:41,840 Sí, yo también, señor embajador. 93 00:12:41,920 --> 00:12:44,720 Si necesitas cualquier cosa, puedes contar conmigo. 94 00:12:46,280 --> 00:12:47,879 Yo, aquí... 95 00:12:48,800 --> 00:12:51,119 Aquí tengo muchos contactos, ¿sabes? Sí. 96 00:12:51,200 --> 00:12:53,680 Muchos. Hasta Frank Wild, ¿no? 97 00:12:54,479 --> 00:12:55,479 Sí. 98 00:12:55,920 --> 00:12:56,920 Gracias. 99 00:12:57,000 --> 00:13:00,280 Me refiero a que la oferta de Wild llegó a través de usted, ¿verdad? 100 00:13:01,239 --> 00:13:03,439 Sí, pero es que ya nos conocíamos. 101 00:13:03,520 --> 00:13:05,119 Ah, no lo sabía. (ASIENTE) 102 00:13:05,200 --> 00:13:08,479 De cuando empezaba a operar en el Estrecho hace años. 103 00:13:09,080 --> 00:13:12,360 Ya sabes, licencias, papeleos... Este tipo de cosas. 104 00:13:12,439 --> 00:13:13,439 Sí. 105 00:13:13,520 --> 00:13:15,400 Ah, mira, te presento a... 106 00:13:15,479 --> 00:13:17,200 A... Perdón, eh... 107 00:13:17,600 --> 00:13:19,320 -Gina. -Gina, eso es. 108 00:13:19,400 --> 00:13:20,400 Hola. 109 00:13:20,479 --> 00:13:23,080 La hemos contratado para que te eche una mano en todo. 110 00:13:23,160 --> 00:13:25,320 Encantado. (CON ACENTO AMERICANO) Encantada. 111 00:16:38,800 --> 00:16:41,000 ("Lascia ch'io pianga", Händel) 112 00:17:18,520 --> 00:17:20,119 (Televisión) 113 00:18:53,560 --> 00:18:54,959 (Música ambiental) 114 00:19:19,760 --> 00:19:20,959 (Mensaje) 115 00:19:59,720 --> 00:20:00,720 Joder. 116 00:27:05,560 --> 00:27:06,560 Eh... 117 00:29:05,200 --> 00:29:06,200 "¿Sí?". 118 00:29:06,280 --> 00:29:07,280 Eh... Ministro. 119 00:29:07,360 --> 00:29:09,560 "¡Álex! ¿Cómo estás, chaval? ¿Todo bien?". 120 00:29:09,640 --> 00:29:10,640 Bien, bien. 121 00:29:10,720 --> 00:29:13,000 Bueno, hay una cosa... 122 00:29:13,080 --> 00:29:15,160 "Yo solo necesito que me digas una cosa". 123 00:29:15,239 --> 00:29:17,360 "Prométeme que aunque cambie el gobierno, 124 00:29:17,439 --> 00:29:19,080 esté o no esté yo de ministro, 125 00:29:19,160 --> 00:29:21,320 prométeme que tú volverás a casa con todo". 126 00:29:23,479 --> 00:29:24,479 "¿Álex?". 127 00:29:25,320 --> 00:29:26,360 Eh... 128 00:29:26,439 --> 00:29:27,439 Sí. 129 00:29:27,520 --> 00:29:28,520 Es que yo... 130 00:29:28,600 --> 00:29:31,040 "Acuérdate de nuestros muertos de La Fortuna". 131 00:29:31,119 --> 00:29:32,320 "Se lo debemos". 132 00:29:32,400 --> 00:29:33,720 Se lo debemos. 133 00:29:34,840 --> 00:29:36,720 Te lo prometo, ministro. "Pues ya está". 134 00:29:36,800 --> 00:29:38,920 "En esto, yo ya solo me fío de ti". 135 00:29:39,000 --> 00:29:40,360 "Ahora tengo una reunión". 136 00:29:40,439 --> 00:29:42,640 "El adelanto electoral nos trae de cabeza". 137 00:29:42,720 --> 00:29:45,119 "Me meto en la reunión. Un abrazo muy fuerte". 138 00:29:45,200 --> 00:29:46,200 Un abrazo. 139 00:29:46,280 --> 00:29:47,680 (Llamada interrumpida) 140 00:30:00,400 --> 00:30:02,600 ("Addaio del passato", Inessa Galante) 141 00:30:47,160 --> 00:30:48,400 ¿Quién es usted? 142 00:30:48,760 --> 00:30:50,680 Tienes una brillante carrera por delante. 143 00:30:50,760 --> 00:30:51,840 ¡Quiero salir! 144 00:30:53,080 --> 00:30:54,080 ¡Déjeme salir! 145 00:31:04,119 --> 00:31:05,320 (Pomo puerta) 146 00:31:25,800 --> 00:31:27,800 (Murmullos fuera) 147 00:31:27,879 --> 00:31:29,080 (Golpes) 148 00:34:34,920 --> 00:34:36,320 Pero ¿qué dices, muchacho? 149 00:34:36,400 --> 00:34:38,400 ¿Cómo me voy a meter en semejante lío? 150 00:34:38,479 --> 00:34:40,600 Es el senador el que está metido en un lío. 151 00:34:40,680 --> 00:34:43,080 Usted tiene contactos. ¿Por qué no lo localiza...? 152 00:34:43,160 --> 00:34:46,000 Lo siento, lo que me pides es un disparate. 153 00:34:50,720 --> 00:34:52,160 ¡Señor, perdone que insista! 154 00:34:57,119 --> 00:34:58,239 ¿Qué estás diciendo? 155 00:34:59,920 --> 00:35:01,840 ¡No hay tiempo que perder! Tenemos que... 156 00:35:03,560 --> 00:35:04,560 Pero ¿qué...? 157 00:35:05,280 --> 00:35:08,320 ¿Cuáles son sus vínculos con Wild? ¿A qué viene eso ahora? 158 00:35:08,400 --> 00:35:11,200 Usted estuvo a punto de perjudicar los intereses de España 159 00:35:11,280 --> 00:35:12,720 con aquella oferta humillante. 160 00:35:13,160 --> 00:35:14,920 Se lo preguntaré de otro modo. 161 00:35:16,239 --> 00:35:17,560 ¿De qué lado está? 162 00:35:17,640 --> 00:35:19,360 No me gusta lo que estás insinuando. 163 00:35:19,439 --> 00:35:21,239 Puso un vigilante en mi calle, ¿no? 164 00:35:21,320 --> 00:35:23,520 Seguro que no solo tiene trato con Wild, 165 00:35:23,600 --> 00:35:26,200 sino también con una mujer, Zeta. ¿Me equivoco? 166 00:35:26,280 --> 00:35:28,040 Esto es completamente inaceptable. 167 00:35:28,119 --> 00:35:32,080 Antes de que sigas, te recuerdo que te estás dirigiendo a un superior. 168 00:35:32,160 --> 00:35:34,400 Soy un enviado del Gobierno en misión de Estado. 169 00:35:36,080 --> 00:35:37,320 Llamaré al Ministro. 170 00:35:37,400 --> 00:35:39,959 A ver si entre los tres llegamos al fondo de esto. 171 00:35:41,040 --> 00:35:42,640 Álex, Álex, por favor. 172 00:35:42,720 --> 00:35:43,920 (RESOPLA) 173 00:35:49,320 --> 00:35:51,280 Lo único que puedo decirte es que... 174 00:35:53,600 --> 00:35:57,160 yo siempre he trabajado para los intereses de España. 175 00:35:57,600 --> 00:35:58,879 Siempre lo haré. 176 00:35:59,239 --> 00:36:00,479 No te confundas. 177 00:36:00,560 --> 00:36:01,560 Siempre. 178 00:36:02,800 --> 00:36:04,000 De acuerdo. 179 00:36:05,640 --> 00:36:06,959 Pues demuéstrelo. 180 00:36:07,640 --> 00:36:09,760 Sabe muy bien lo que tenemos que hacer. 181 00:36:18,360 --> 00:36:19,360 -Sí, señor. 182 00:36:49,040 --> 00:36:50,239 Mi casa es su casa. 183 00:36:50,320 --> 00:36:51,760 -(RÍE) Gracias. 184 00:38:24,879 --> 00:38:26,879 ¿Y quién carajo es usted? 185 00:38:28,840 --> 00:38:30,600 Me llamo Álex Ventura. 186 00:38:34,160 --> 00:38:35,239 Encantado. 187 00:38:54,800 --> 00:38:56,000 (Puerta abriéndose) 188 00:38:58,080 --> 00:39:00,840 Usted tranquilo, que lo hemos hecho bien, muy bien. 189 00:41:01,680 --> 00:41:02,680 -Vale. 190 00:41:10,879 --> 00:41:11,879 -Oh. 191 00:46:15,080 --> 00:46:16,280 (Teléfono) 192 00:46:17,479 --> 00:46:19,400 ¿Sí? "Enhorabuena, campeón". 193 00:46:19,479 --> 00:46:22,160 "Por fin lo conseguiste". Muchísimas gracias, ministro. 194 00:46:22,239 --> 00:46:24,439 Regresamos a Washington a prepararlo todo. 195 00:46:24,520 --> 00:46:27,160 En cinco días, el tesoro por fin será nuestro. 196 00:46:27,239 --> 00:46:29,680 "No sabes cuánto me alegra oír eso". 197 00:46:29,879 --> 00:46:33,360 Oye, cuando vuelvas a España, yo no estaré aquí. 198 00:46:33,439 --> 00:46:35,239 Bueno, en el ministerio, digo. 199 00:46:35,320 --> 00:46:36,520 "No digas eso". 200 00:46:36,600 --> 00:46:40,879 Sí, el domingo son las elecciones y no tenemos ninguna posibilidad. 201 00:46:40,959 --> 00:46:43,080 "Ya, bueno, pero nunca se sabe". 202 00:46:43,160 --> 00:46:45,119 Sí, se sabe, Álex. Se sabe. 203 00:46:45,200 --> 00:46:47,040 Pero bueno, no hablemos de eso ahora. 204 00:46:47,119 --> 00:46:48,119 ¡Qué más da! 205 00:46:48,200 --> 00:46:49,200 Escucha una cosa. 206 00:46:49,280 --> 00:46:51,280 Últimamente, veo todo esto 207 00:46:51,360 --> 00:46:54,119 como una gran novela de Daniel Defoe. 208 00:46:54,200 --> 00:46:55,200 Verás. 209 00:46:56,479 --> 00:46:59,520 Una fragata partió de América hace muchos años, 210 00:46:59,600 --> 00:47:02,640 y en su trayecto perdió a todos sus pasajeros. 211 00:47:02,720 --> 00:47:05,000 Pero no se hundió, siguió navegando. 212 00:47:05,840 --> 00:47:09,600 Y un buen día, tú y yo nos embarcamos y cogimos el timón, 213 00:47:09,680 --> 00:47:11,680 con Lucía y Mazas y Jonas. 214 00:47:11,760 --> 00:47:14,560 "Ahora, astillada, pero entera, 215 00:47:14,640 --> 00:47:16,840 por fin retorna a España". 216 00:47:17,080 --> 00:47:19,840 "Y sus tripulantes, poco a poco, van desembarcando". 217 00:47:20,920 --> 00:47:22,560 Hoy, dejo el barco yo. 218 00:47:23,280 --> 00:47:26,280 Y no creas que no me jode, ¿eh? 219 00:47:26,360 --> 00:47:28,400 Porque me estaba encantado el viaje. 220 00:47:28,879 --> 00:47:31,840 Ahora, os quedáis tú y Jonas al timón. 221 00:47:33,200 --> 00:47:35,200 Mantenga el rumbo, capitán. 222 00:47:37,000 --> 00:47:38,800 Qué bonito eso que has dicho. 223 00:47:38,879 --> 00:47:40,600 "¡Claro, coño! ¡Soy escritor!". 224 00:47:41,640 --> 00:47:42,920 "Hala, Álex". 225 00:47:43,280 --> 00:47:45,080 Adiós y gracias. 226 00:47:46,040 --> 00:47:47,040 Adiós, ministro. 227 00:48:01,720 --> 00:48:03,720 ("Ride captain ride", Blues image) 228 00:48:20,920 --> 00:48:22,320 (APAGA LA MÚSICA) 15019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.