All language subtitles for Kimetsu.no.Yaiba.Yuukaku-hen.S02E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,156 --> 00:00:37,156 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. 2 00:00:37,180 --> 00:00:38,180 {\an8}بالای شش 3 00:00:38,204 --> 00:00:42,204 t.me/nightmoviett :کانال زیرنویس های ما 4 00:00:42,228 --> 00:00:47,228 ترجمه از: Sina_z 5 00:00:47,252 --> 00:00:57,252 .:: NightMovie.Top ::. 6 00:02:19,910 --> 00:02:24,990 {\an8}"قسمت هفت: "تغییر شکل 7 00:02:33,500 --> 00:02:39,050 چرا پایی که قطعش کردم داره کمرم رو سوراخ میکن؟ 8 00:02:39,510 --> 00:02:41,390 تو بلافاصله بازسازیش کردی 9 00:02:41,390 --> 00:02:42,550 !محاله 10 00:02:43,100 --> 00:02:46,310 این یعنی قدرت بازسازیت 11 00:02:48,100 --> 00:02:50,480 !از منم بهتره 12 00:03:05,580 --> 00:03:06,950 !داداش بزرگه 13 00:03:12,670 --> 00:03:14,250 !داداش بزرگه 14 00:03:14,750 --> 00:03:16,880 کمکش کن 15 00:03:17,250 --> 00:03:19,420 ...وگرنه خواهرمون 16 00:03:20,050 --> 00:03:21,550 .دیگه هیچ وقت خودش نمیشه 17 00:03:33,690 --> 00:03:35,440 .ولم کن لوس نُنُر 18 00:03:42,610 --> 00:03:46,280 من تیکه تیکه ات میکنم .بعدشم توی کمربندم جات میکنم 19 00:03:54,290 --> 00:03:55,710 جلوش رو گرفت 20 00:03:55,710 --> 00:03:58,000 با دست و پای بریده شدش؟ 21 00:03:58,670 --> 00:04:00,760 .نه اونا قطع نشدن 22 00:04:00,760 --> 00:04:02,760 .خونش لخته شده 23 00:04:08,850 --> 00:04:11,310 !داره میسوزنتم! اون یه خون پاشه 24 00:04:12,560 --> 00:04:13,810 {\an8}درست مثل اون روز 25 00:04:14,230 --> 00:04:15,350 ...آتیش 26 00:04:15,860 --> 00:04:17,570 !آتیش 27 00:05:55,040 --> 00:05:56,830 !نزوکو 28 00:05:57,160 --> 00:05:59,580 !تمومش کن! تمومش کن 29 00:06:01,250 --> 00:06:03,670 .تمومش کن! تو باید باهاش بجنگی، نزوکو 30 00:06:09,930 --> 00:06:13,220 متاسفم! مجبورت کردم بجنگی. 31 00:06:15,100 --> 00:06:18,480 میتونم بوی خون نزوکو رو تو کل اینجا حس کنم 32 00:06:18,480 --> 00:06:23,440 میتونم تشخیص بدم چقدر بد .زخمی شده بود، وقتی که من بیهوش بودم 33 00:06:23,770 --> 00:06:28,530 درد داره، مگه نه؟ میدونم که زجر کشیدی .متاسفم! ولی الان همه چی درست شده 34 00:06:29,030 --> 00:06:32,530 {\an8}دیگه نمیذارم هیچکس بهت آسیب بزنه 35 00:06:32,530 --> 00:06:36,540 !بخواب نزوکو .بخواب نزوکو و خودت رو درمان کن 36 00:06:38,250 --> 00:06:39,710 !نزوکو 37 00:06:41,250 --> 00:06:42,210 ...نزو 38 00:06:48,510 --> 00:06:49,720 ...چی 39 00:06:49,720 --> 00:06:52,140 !یه نفر از پایین اومد 40 00:06:53,180 --> 00:06:54,260 ...نزو 41 00:06:55,350 --> 00:06:56,220 .بخواب 42 00:07:01,770 --> 00:07:05,020 .واقعا، چه رویی داری اینکار رو با من میکنی 43 00:07:05,770 --> 00:07:09,450 پس، تو هم میتونی از هنر خونی شیطان استفاده کنی؟ 44 00:07:09,450 --> 00:07:13,160 یه هنر خونی شیطان عجیب که فقط شیطان ها رو میسوزنه؟ 45 00:07:13,990 --> 00:07:16,740 {\an8}نه فقط اون، تازه .داره کلی وقت میگیره تا خوب شم 46 00:07:17,450 --> 00:07:20,210 {\an8}باورت نمیشه این چقدر رو مخمه 47 00:07:20,210 --> 00:07:21,920 {\an8}باورت نمیشه 48 00:07:22,630 --> 00:07:23,670 !این بده 49 00:07:24,170 --> 00:07:26,420 آدم اینجاست من .باید ازشون محافظت کنم 50 00:07:26,800 --> 00:07:27,800 !فکر کن 51 00:07:27,800 --> 00:07:29,340 فکر کن و یه کاری کن 52 00:07:30,220 --> 00:07:32,430 هر لحظه ممکنه حمله کنه 53 00:07:32,430 --> 00:07:34,680 کل ساختمون تیکه تیکه میشه 54 00:07:35,220 --> 00:07:37,220 {\an8}یعنی باید نزوکو رو ول کنم؟ 55 00:07:37,600 --> 00:07:39,060 {\an8}نه! چیکار باید بکنم؟ 56 00:07:39,640 --> 00:07:41,190 مردمی که اطرافن دوباره آسیب میبینن 57 00:07:43,980 --> 00:07:45,480 {\an7}نابودی 58 00:07:43,980 --> 00:07:45,480 {\an4}نابودگر شیاطین 59 00:07:54,450 --> 00:07:55,660 !هی 60 00:07:56,280 --> 00:07:58,620 این نزوکو کامادو نیست؟ 61 00:07:59,250 --> 00:08:01,750 .میبینم که به یه شیطان پر زرق و برق تبدیل شده 62 00:08:03,500 --> 00:08:05,170 ...اوزوی سان 63 00:08:06,170 --> 00:08:10,380 بعد این همه خودنمایی که جلوی ارباب کردی این چه وضع تاسف باریه؟ 64 00:08:10,380 --> 00:08:13,680 هیچ کس بهش نگفته که .یه شیطان پر زرق برق بشه 65 00:08:14,840 --> 00:08:16,390 تو یه هاشیرایی، درسته؟ 66 00:08:16,390 --> 00:08:18,060 خودت اومدی پیشم؟ 67 00:08:18,890 --> 00:08:21,060 .تو فقط کارمو آسونتر کردی 68 00:08:21,350 --> 00:08:24,400 .ببند. من با تو حرف نمیزنم 69 00:08:24,400 --> 00:08:25,690 .شرت رو کم 70 00:08:25,980 --> 00:08:28,440 از اونجایی که تو خیلی ضعیفی 71 00:08:29,440 --> 00:08:31,070 .یه شیطان رتبه بالایی نیستی 72 00:08:31,610 --> 00:08:35,070 .تو اونی که دنبالش میگشتم نیستی 73 00:08:35,570 --> 00:08:37,830 ...این دیگه چه حرف مفتی 74 00:08:45,500 --> 00:08:47,000 هان؟ 75 00:08:47,000 --> 00:08:52,010 {\an3}شیطان کش: آرک منطقه ی سرگرمی 76 00:08:52,010 --> 00:08:57,010 {\an3}شیطان کش: آرک منطقه ی سرگرمی 77 00:08:57,430 --> 00:08:59,510 !لعنت بهش 78 00:09:00,100 --> 00:09:03,520 .دیگه نمیتونیم خدای جشنواره ها رو ببینیم 79 00:09:03,520 --> 00:09:06,020 .با این سرعت ازش جا میمونیم 80 00:09:06,400 --> 00:09:08,440 .پر زرق و برق ازمون جلو زد 81 00:09:18,070 --> 00:09:19,530 هی، جاش رو پیدا کردی؟ 82 00:09:22,240 --> 00:09:27,210 خدای کوه، ارباب اینوسکه وارد میشود 83 00:09:34,260 --> 00:09:37,220 ...سَرـش 84 00:09:37,800 --> 00:09:39,470 .سرـش رو زد 85 00:09:40,140 --> 00:09:41,640 .سرـش افتاد 86 00:09:41,640 --> 00:09:43,470 اوزی سان اینکارو کرد؟ 87 00:09:43,930 --> 00:09:45,480 باور نکردیه 88 00:09:46,270 --> 00:09:47,480 !هی 89 00:09:47,480 --> 00:09:50,020 .مبارزه هنوز تموم نشده 90 00:09:50,020 --> 00:09:51,980 .خواهرت رو کنترل کن 91 00:09:53,440 --> 00:09:54,990 !نزوکو 92 00:09:59,530 --> 00:10:03,290 بچه ی لوسی که بداخلاقی میکنه .به میدون جنگ تعلق نداره 93 00:10:03,830 --> 00:10:06,290 فقط بی زرق و برق باش .و براش یه لالایی چیزی بخون 94 00:10:25,520 --> 00:10:26,890 .بی فایده‌ـست 95 00:10:26,890 --> 00:10:28,690 صدام بهش نمیرسه 96 00:10:29,100 --> 00:10:31,520 اون اصلا بهم گوش نمیده 97 00:10:32,570 --> 00:10:34,020 {\an8}...چکار باید بکنم 98 00:10:34,400 --> 00:10:36,030 {\an8}مادر؟ 99 00:10:39,030 --> 00:10:41,410 {\an8}یه لالایی چیزی براش بخون 100 00:10:44,540 --> 00:10:46,910 لا لا لا لا 101 00:10:47,200 --> 00:10:49,670 ...بچه خرگوش روی تپه 102 00:10:49,670 --> 00:10:54,420 بهم بگو چرا گوشات اینقدر درازه 103 00:10:54,420 --> 00:10:58,170 .چون وقتی مادرم منو حامله بود 104 00:11:04,510 --> 00:11:08,890 ...یه برگ دراز از یه درخت خورد 105 00:11:09,230 --> 00:11:15,190 ...و به همین خاطره که گوشام اینقدر درازه 106 00:11:31,750 --> 00:11:33,250 ...نزوکو 107 00:11:35,170 --> 00:11:36,710 ...نزوکو 108 00:11:41,260 --> 00:11:45,300 {\an8}لا لا لا لا 109 00:11:45,300 --> 00:11:48,770 {\an8}...بچه خرگوش روی تپه 110 00:11:48,770 --> 00:11:53,900 {\an8}بهم بگو چرا چشمات اینقدر قرمز ـه 111 00:11:54,730 --> 00:12:07,620 چون مادرم وقتی منو حامله بود توت قرمزهای یه درختا خورد 112 00:12:07,620 --> 00:12:14,750 و به همین خاطره که چشمام خیلی قرمزـه 113 00:12:17,420 --> 00:12:22,170 پس چشمای داداشم هم که قرمزـه به خاطر اینکه وقتی که توی شکمت بود 114 00:12:22,170 --> 00:12:25,760 تو توت قرمز خوردی؟ 115 00:12:50,160 --> 00:12:51,830 ...نزوکو 116 00:13:18,150 --> 00:13:19,940 {\an8}اون خوابه 117 00:13:21,480 --> 00:13:23,690 !مادر، خوابیده 118 00:13:23,690 --> 00:13:25,780 .خوابش برده 119 00:13:27,110 --> 00:13:28,200 !اوزوی سان 120 00:13:29,160 --> 00:13:30,620 .هی، برگرد اینجا 121 00:13:30,620 --> 00:13:32,240 فکر کردی کجا داری میری؟ 122 00:13:30,620 --> 00:13:32,240 {\an6}نابود کننده ی شیطاین 123 00:13:32,240 --> 00:13:36,370 باورم نمیشه اینقدر وجود داشتی که سر منو بزنی تقاصش رو پس میدی، میفهمی چی میگم؟ 124 00:13:37,670 --> 00:13:40,210 هنوزم داری نق میزنی؟ 125 00:13:40,210 --> 00:13:43,880 دیگه هیچ سودی واسم نداری .بی زرق وبرق ریق رحمت رو سر بکش 126 00:13:44,170 --> 00:13:45,670 .این کسشر رو تحویل من نده 127 00:13:45,670 --> 00:13:50,100 اول که گفتی من رتبه بالایی نیستم، مگه نه؟ 128 00:13:50,430 --> 00:13:52,680 .چون نمیتونی یه رتبه بالایی باشی 129 00:13:52,680 --> 00:13:54,980 .من بالای شیشم بهت نشون میدم 130 00:13:55,350 --> 00:13:58,980 پس چرا سرت تو دستاته؟ .این از ضعیفم یه چیزی اونورتره 131 00:13:58,980 --> 00:14:00,730 مثل اینکه مغزت ترکیده 132 00:14:01,020 --> 00:14:04,070 من هنوز نباختم، خیلی خب؟ 133 00:14:04,070 --> 00:14:05,400 .چون من یه رتبه بالایی ام 134 00:14:05,400 --> 00:14:07,740 ولی تو باختی، کاملا مشخصه 135 00:14:08,030 --> 00:14:10,950 .میدونی، من خیلی قدرت مندم 136 00:14:10,950 --> 00:14:14,870 الان، شماره ی شیشم ولی قراره خیلی قدرت مند تر بشم 137 00:14:14,870 --> 00:14:16,870 .منکه باورم نمیشه 138 00:14:23,840 --> 00:14:28,180 من جزء شیش تای بالایی ام . به قرآن دارم راستش رو میگم 139 00:14:28,180 --> 00:14:30,260 .شماره‌اش رو هم دارم تا بهت ثابت کنم 140 00:14:30,260 --> 00:14:32,680 من حرف ندارم، میفهمی چی میگم؟ 141 00:14:32,680 --> 00:14:35,350 داره گریه زاری میکنه؟ شوخیت گرفته؟ 142 00:14:35,350 --> 00:14:38,730 نه، صبر کن یعنی هیچ وقت حرف زدنا تمومش میکنه؟ 143 00:14:39,270 --> 00:14:42,860 بدنش حتی بعد اینکه سرش رو زدم متلاشی نمیشه 144 00:14:42,860 --> 00:14:43,650 !بمیرین 145 00:14:43,940 --> 00:14:44,820 !بمیرین 146 00:14:45,150 --> 00:14:46,820 !همتون بمیرین 147 00:14:52,870 --> 00:14:57,620 !اون سرم رو برید! اون سرم رو برید 148 00:14:57,620 --> 00:15:00,880 !داداش 149 00:15:21,020 --> 00:15:24,690 {\an8}بیخیال، گریه که سودی برات نداره 150 00:15:25,860 --> 00:15:30,070 خودت تنهایی نمیتونی سرت رو دوباره وصل کنی 151 00:15:30,070 --> 00:15:34,700 میدونستی خیلی احمقی ، مگه نه؟ 152 00:15:35,030 --> 00:15:37,870 اون حتی بعد اینکه سرش زدم هم نمرد 153 00:15:37,870 --> 00:15:40,830 اون یکی کیه که از کمرش بیرون اومد؟ 154 00:15:41,370 --> 00:15:43,460 واکنش هاش باور نکردنیه 155 00:15:43,790 --> 00:15:46,170 صورتت سوخته؟ 156 00:15:46,170 --> 00:15:47,920 !ببین 157 00:15:47,920 --> 00:15:50,970 باید مراقب صورتت باشی 158 00:15:50,970 --> 00:15:55,970 چون تو با یه صورت .خیلی خوشگل به دنیا اومدی 159 00:15:56,850 --> 00:15:57,390 {\an6}بالا شیش 160 00:16:02,650 --> 00:16:05,150 .بدیش نبود 161 00:16:05,150 --> 00:16:07,650 جلوی حمله ام رو گرفتی، مگه نه؟ 162 00:16:08,440 --> 00:16:14,910 ،حتی با اینکه میخواستم بکشمت .آفرین پسر 163 00:16:17,030 --> 00:16:19,500 !باریک الله 164 00:16:20,000 --> 00:16:22,250 خوش به حالت 165 00:16:22,580 --> 00:16:25,040 .جوون چه صورتی داری 166 00:16:25,040 --> 00:16:29,000 .از پوستتم خوشم میاد 167 00:16:29,630 --> 00:16:32,130 نه لکه ای، نه خالی نه زخمی، هیچی دیده نمیشه، هاه؟ 168 00:16:32,130 --> 00:16:35,510 .تازه لاغر مردنی هم نیستی 169 00:16:35,510 --> 00:16:37,470 .هرکاری میکنم وزنم زیاد نمیشه 170 00:16:37,470 --> 00:16:42,180 قد بلندم هستی .میبینم راحت 180 تا رو هستی 171 00:16:42,180 --> 00:16:47,360 حتما دخترا کشته مرده‌تن، مگه نه؟ 172 00:16:47,360 --> 00:16:49,320 .بهت حسودیم میشه 173 00:16:49,320 --> 00:16:51,280 .چطور اخه بهت حسودیم میشه 174 00:16:51,280 --> 00:16:53,900 میشه به عذاب آورترین 175 00:16:53,900 --> 00:16:57,410 شکل ممکن سَقط کنی؟ 176 00:16:57,410 --> 00:17:02,620 مثلا زنده زنده پوستت رو بکنن یا شاید شکمتو جر بدن 177 00:17:02,620 --> 00:17:05,000 ...و یه چیز دیگه 178 00:17:05,330 --> 00:17:06,790 !داداشی 179 00:17:06,790 --> 00:17:09,380 .خودش تنها نیست بازم هستن 180 00:17:09,380 --> 00:17:12,260 قول بده اونی هم که منو سوزوند بکشی 181 00:17:12,260 --> 00:17:15,630 ...من کلی بدبختی کشیدم، هنوزم 182 00:17:15,630 --> 00:17:18,800 من واقعا تموم تلاشم رو کردم !خودم تنهایی 183 00:17:19,100 --> 00:17:23,930 .با این حال همه سر راهم اومدن و برام قلدری کردن 184 00:17:24,230 --> 00:17:27,650 اونا لشکر کشی کردن و برام قلدری کردن 185 00:17:27,940 --> 00:17:33,400 !فهمیدم! فهمیدم این قطعا غیر قابل بخشش‌ـه 186 00:17:33,400 --> 00:17:39,280 خواهر کوچولوم با این مغز فندقیش .تموم تلاشش رو کرده 187 00:17:40,030 --> 00:17:44,290 پس من خون هرکسی رو که جرات کرده .برای خواهرم قلدری کنه میریزه 188 00:17:44,790 --> 00:17:47,920 .وقتشه که تلافی کنم، این روش منه 189 00:17:48,420 --> 00:17:52,000 هر آسیبی به من زدی .رو سرت میارم 190 00:17:52,000 --> 00:17:55,090 قراره وقتی که میمیری به .خودت بتابی 191 00:17:55,550 --> 00:17:59,260 .چون اسم من گیوتوروئه 192 00:17:57,300 --> 00:17:58,390 {\an6}بالای شیش 193 00:18:06,190 --> 00:18:08,270 اینا چین؟ داس 194 00:18:10,610 --> 00:18:12,780 داس ها دارن میچرخن و برمیگردن 195 00:18:13,360 --> 00:18:15,860 .اسلحش با شیطان کمربندی یکی نیست 196 00:18:15,860 --> 00:18:17,570 چه خبره؟ 197 00:18:17,570 --> 00:18:18,820 شیطان جدیده؟ 198 00:18:19,370 --> 00:18:21,080 {\an8}میتونم بوی خون اوزوی سان رو حس کنم 199 00:18:21,410 --> 00:18:23,450 {\an8}باید برم پشتیبانیش 200 00:18:24,160 --> 00:18:25,830 {\an8}من الان اومدم، لعنتی 201 00:18:26,160 --> 00:18:28,080 !اینوسکه رسیده، احمق 202 00:18:28,080 --> 00:18:30,330 بسپرش به من 203 00:18:30,630 --> 00:18:32,590 !اینوسکه! زنیتسو 204 00:18:33,170 --> 00:18:34,880 زنیتسو، خوابیدی؟ 205 00:18:36,670 --> 00:18:39,760 جفتتون برین هوای اوزوی سان رو داشته باشین 206 00:18:39,760 --> 00:18:42,100 .آروم باش بذارش به عهده ی من 207 00:18:42,100 --> 00:18:44,270 .آماده ام که رد بدم 208 00:18:44,600 --> 00:18:45,890 .ارباب اینوسکه 209 00:18:45,890 --> 00:18:47,520 در خدمت‌تون 210 00:18:47,520 --> 00:18:49,520 .به روش واقعا پر زرق و برق 211 00:18:49,520 --> 00:18:52,610 متاسفم! من میرم .نزوکو رو بذارم تو جعبش 212 00:18:52,900 --> 00:18:54,820 پس یه لحظه بهم وقت بدین، باشه؟ 213 00:18:54,820 --> 00:18:55,730 .اجازه‌اش رو میدم 214 00:18:55,730 --> 00:18:57,440 .ممنون 215 00:19:02,410 --> 00:19:05,540 ...{\an8}چقدر حسودیمه 216 00:19:05,540 --> 00:19:10,830 {\an8}تو واقعا یه ادم خوش قیافه ای، مگه نه؟ 217 00:19:10,830 --> 00:19:13,290 ...از این آدما محافظت میکین 218 00:19:13,290 --> 00:19:15,460 .اینجوری خودنمایی میکنی 219 00:19:15,460 --> 00:19:17,840 .بهت حسودیم میشه 220 00:19:18,510 --> 00:19:23,300 به چشم اونا تو منجی ای، درسته؟ 221 00:19:23,300 --> 00:19:29,020 شرط میبندم محبت و قدردانی‌ـشون نسبت .بهت بی حد و مرزه 222 00:19:29,350 --> 00:19:30,900 .خب، آره 223 00:19:30,900 --> 00:19:34,730 من یه مرد پر زرق و برقِ جذابِ دختر کشم .این که فهمیدنش هوش و ذکاوت نمیخواد 224 00:19:34,730 --> 00:19:36,780 .و من حتی سه تا زنم دارم 225 00:19:39,280 --> 00:19:43,280 الان گفتی سه تا زن داری؟ 226 00:19:43,280 --> 00:19:45,910 .شوخیت گرفته 227 00:19:47,080 --> 00:19:50,500 .این نابخشودنیه 228 00:19:51,710 --> 00:19:53,670 ...هنر خونی شیطان 229 00:19:54,380 --> 00:19:56,420 داس های خونی پرنده 230 00:19:57,840 --> 00:19:59,590 برش های از خون که مثل یه تیغه ی نازکن 231 00:20:00,010 --> 00:20:03,260 و چقدر زیادن نمیتونم از پس همشون بربیام در حالی که دارم از این آدما محافظت میکنم 232 00:20:06,930 --> 00:20:08,850 اون چی بود؟ یه انفجار 233 00:20:09,430 --> 00:20:11,850 {\an8}اون رفت طبقه ی پایین؟ 234 00:20:11,850 --> 00:20:13,480 .فرار کنین، یه جا واسه مخفی شدن پیدا کنین 235 00:20:13,770 --> 00:20:15,310 .باشه 236 00:20:15,650 --> 00:20:18,320 .تو نمیتونی فرار کنی 237 00:20:18,690 --> 00:20:20,820 .داس های خونی پرنده، خم بشین 238 00:20:28,620 --> 00:20:31,000 پس اون میتونه خود برش های خون رو هم کنترل کنه 239 00:20:31,000 --> 00:20:33,960 برش های خونی که تا وقتی که به هدفشون نخورن و منفجر نشن به حرکت ادامه میدن 240 00:20:34,460 --> 00:20:35,750 ...اون خواهر برادر 241 00:20:35,750 --> 00:20:38,710 خواهره حتی بعد اینکه .سرش زده شد نمرد 242 00:20:38,710 --> 00:20:40,460 این غیر واقعیه 243 00:20:40,840 --> 00:20:44,220 اگه سر برادره رو بزنم میتونم جفتشون رو بکشم؟ 244 00:20:44,550 --> 00:20:46,470 برادره بدن اصل کاریه؟ 245 00:20:49,100 --> 00:20:51,230 .در هرصورت باید انجامش بدم 246 00:20:51,480 --> 00:20:55,440 طبق چیزی که شنیدم بیشتر مردمی که طبقه ی بالا بودن فرار کردن 247 00:21:03,320 --> 00:21:04,160 .اوه، مواظب باش 248 00:21:11,040 --> 00:21:15,670 .خب، میتونم بگم مثل آب خوردن نیست 249 00:21:21,840 --> 00:21:23,880 ...چیزی که هست 250 00:21:24,260 --> 00:21:30,010 .ما دو نفر در یک بدنیم 251 00:21:30,034 --> 00:21:37,034 .:: NightMovie.Top ::. 252 00:21:37,058 --> 00:21:41,058 ترجمه از: Sina_z 253 00:22:59,980 --> 00:23:00,980 {\an4}نین- نین 254 00:23:00,980 --> 00:23:02,230 !نین- نین 255 00:23:02,520 --> 00:23:05,860 .امروز با، راز دوران تایشو شروع میکنیم 256 00:23:05,860 --> 00:23:08,650 .نزوکو از بچگی یه فرشته بوده 257 00:23:08,650 --> 00:23:11,200 .تا حالا توی عمرش غیر منطقی هم نبوده 258 00:23:11,200 --> 00:23:12,870 .حتی وقتی مادر بزرگمون مرد 259 00:23:12,870 --> 00:23:15,080 ...و وقتی که پدرمون مرد 260 00:23:15,370 --> 00:23:19,120 همیشه به خواهر برادرای کوچیک ترمون یه چیزی رو میگفت 261 00:23:19,120 --> 00:23:23,840 از اونجایی که اگه ما همش گریه کنیم نه مادربزرگامون نه پدرمون نمیتونن راحت استراحت کنن 262 00:23:23,840 --> 00:23:28,090 بیاین امروز رو حسابی گریه کنیم .و بعدش قوی باشیم. بیاین همش لبخند بزنیم 263 00:23:28,090 --> 00:23:29,760 .همچین چیزی رو میگفت 264 00:23:32,850 --> 00:23:35,510 "قسمت بعدی، هشت: " گردهمایی 265 00:23:36,100 --> 00:23:38,350 !‌نزوکو واقعا بهترین‌ـه 266 00:23:38,350 --> 00:23:40,020 ...ادامه دارد 24082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.