All language subtitles for Jade Tiger-1977.Edler67

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:15,00 --> 00:00:19,00 O TIGRE DE JADE 1 00:00:42,409 --> 00:00:45,207 ZhaoWuji, você não deveria estar aqui hoje 2 00:00:45,311 --> 00:00:46,801 Por que não? 3 00:00:46,913 --> 00:00:49,746 Porque é o dia do seu casamento 4 00:00:49,849 --> 00:00:51,111 Você não deveria morrer neste dia 5 00:00:51,217 --> 00:00:54,709 Se eu realmente tenho que morrer, é melhor morrer hoje 6 00:00:54,821 --> 00:00:57,688 Eu não quero deixar uma viúva para trás 7 00:01:19,779 --> 00:01:21,007 Largue sua espada 8 00:01:29,389 --> 00:01:30,549 Por que você não me matou? 9 00:01:30,924 --> 00:01:32,789 O motivo do nosso duelo hoje ... 10 00:01:32,892 --> 00:01:35,656 é porque você pensou que eu não era páreo para você 11 00:01:35,762 --> 00:01:37,787 Simplesmente não há rancor entre nós 12 00:01:39,132 --> 00:01:41,760 Além disso, hoje é meu grande dia 13 00:01:41,868 --> 00:01:43,836 Eu não quero matar 14 00:01:46,773 --> 00:01:47,535 Adeus 15 00:01:58,351 --> 00:02:03,118 Parabéns pelo casamento do seu filho 16 00:02:03,223 --> 00:02:06,818 Obrigado, obrigado ... 17 00:02:06,926 --> 00:02:09,087 por assistir ao casamento do meu filho 18 00:02:09,195 --> 00:02:13,029 Por favor, divirtam-se ... 19 00:02:13,133 --> 00:02:14,964 O representante do Clã Tang está aqui 20 00:02:17,070 --> 00:02:19,402 Você enviou o convite, Shangguan? 21 00:02:19,506 --> 00:02:20,438 Não 22 00:02:26,679 --> 00:02:28,510 O Salão Dafeng convidou quase todos 23 00:02:28,615 --> 00:02:31,413 exceto nós, o clã Tang da província de Shu 24 00:02:31,518 --> 00:02:33,247 Por que? 25 00:02:33,586 --> 00:02:36,919 O Clã Tang é famoso por suas armas venenosas 26 00:02:37,023 --> 00:02:41,323 Estaríamos melhor sem vocês 27 00:02:43,029 --> 00:02:44,326 Nosso mestre Tang Chueh me pediu ... 28 00:02:44,430 --> 00:02:46,523 para entregar um presente generoso 29 00:02:50,203 --> 00:02:53,172 10.000 taéis de ouro 30 00:02:53,273 --> 00:02:54,968 O dinheiro está na cabeça ... 31 00:02:55,074 --> 00:02:57,474 do chefe do Salão Dafeng 32 00:03:01,514 --> 00:03:03,982 Se alguém puder nos trazer ... 33 00:03:04,083 --> 00:03:05,311 a cabeça de Zhao Jian, 34 00:03:05,418 --> 00:03:07,409 Ele será recompensado com outros 100.000 taéis 35 00:03:07,754 --> 00:03:08,914 Espere um minuto 36 00:03:18,898 --> 00:03:20,991 Leve esta mensagem de volta ao seu mestre 37 00:03:21,100 --> 00:03:22,124 Diga, mesmo que um dia ... 38 00:03:22,235 --> 00:03:24,294 minha cabeça esteja em suas mãos 39 00:03:24,404 --> 00:03:26,804 Meus olhos ficarão abertos 40 00:03:27,473 --> 00:03:29,873 para ver a queda do Clã Tang 41 00:03:32,812 --> 00:03:34,370 Sikong, por favor, acompanhe o convidado 42 00:03:34,480 --> 00:03:35,071 sim 43 00:03:38,117 --> 00:03:38,879 Por favor 44 00:03:44,057 --> 00:03:46,184 Não conte a Wuji sobre o que aconteceu 45 00:03:46,292 --> 00:03:47,054 Sim chefe 46 00:03:53,333 --> 00:03:54,322 Jovem mestre 47 00:03:54,434 --> 00:03:55,264 Qing, estou atrasado? 48 00:03:55,368 --> 00:03:56,596 Ainda não se apresse 49 00:03:59,138 --> 00:04:02,198 A noiva está pronta? Está quase na hora 50 00:04:02,442 --> 00:04:04,034 A jovem está pronta 51 00:04:05,478 --> 00:04:06,843 Tio Sikong, onde está meu pai? 52 00:04:06,946 --> 00:04:09,437 Irmão Wuji 53 00:04:10,416 --> 00:04:11,178 O que é isso? 54 00:04:11,284 --> 00:04:14,549 Papai... 55 00:04:23,062 --> 00:04:26,828 Papai 56 00:04:39,846 --> 00:04:41,541 Quem estava com papai agora? 57 00:04:41,881 --> 00:04:42,973 Sr. Shangguan 58 00:04:45,218 --> 00:04:47,379 O Espadachim Shangguan está aqui 59 00:04:53,960 --> 00:04:56,258 Por favor, sente-se, Sr. Shangguan 60 00:04:56,362 --> 00:04:57,021 Por favor 61 00:05:03,102 --> 00:05:05,502 Mestre Tang, o Sr. Shangguan está aqui 62 00:05:07,273 --> 00:05:09,673 Você trouxe a cabeça de Zhao Jian com você? 63 00:05:09,776 --> 00:05:12,745 Eu não estaria aqui sem ela 64 00:05:13,346 --> 00:05:17,146 Ótimo, chame meu irmão Tang Yu 65 00:05:17,417 --> 00:05:18,543 Mestre Tang Yu 66 00:05:26,259 --> 00:05:27,658 O que é, irmão mais velho Tang Chueh? 67 00:05:27,994 --> 00:05:31,088 Vá dar uma olhada na cabeça de Zhao Jian 68 00:05:31,197 --> 00:05:31,754 Sim. O estilo Espada Trípla ... 69 00:05:48,648 --> 00:05:51,845 de Shangguan Ren faz jus à sua reputação 70 00:05:51,951 --> 00:05:52,849 Sobre o que era tudo isso? 71 00:05:52,952 --> 00:05:54,817 Eu tive que testar você ... 72 00:05:54,921 --> 00:05:56,718 para ter certeza de que você é o verdadeiro Shangguan Ren 73 00:05:56,989 --> 00:05:58,547 Zhao Jian está morto 74 00:05:58,658 --> 00:06:01,149 Não é tão importante se é a cabeça dele 75 00:06:01,260 --> 00:06:04,024 Mas é importante que você seja Shangguan Ren 76 00:06:06,866 --> 00:06:09,699 Mestre Tang, é o chefe de Zhao Jian 77 00:06:10,536 --> 00:06:13,266 E este é o Sr. Shangguan Ren 78 00:06:16,109 --> 00:06:19,909 Você fez a escolha certa vindo até nós 79 00:06:20,146 --> 00:06:22,808 Shangguan Ren, de agora em diante você vai ... 80 00:06:22,915 --> 00:06:25,440 ficar feliz com sua mudança 81 00:06:40,032 --> 00:06:41,192 O que você está fazendo aqui? 82 00:06:41,300 --> 00:06:42,096 Nos digam 83 00:06:43,336 --> 00:06:44,826 Somos todos membros do Salão Dafeng 84 00:06:44,937 --> 00:06:47,371 Queremos vingar a morte do chefe 85 00:06:47,473 --> 00:06:49,304 Certo, queremos vingança, vingança 86 00:06:49,409 --> 00:06:53,140 Bobagem, o Salão Dafeng é o chefe da aliança 87 00:06:53,246 --> 00:06:54,873 Se você se for ... 88 00:06:54,981 --> 00:06:57,449 O Clã Tang pode tirar vantagem disso 89 00:06:57,550 --> 00:06:59,017 Quem vai proteger nosso Salão Dafeng então? 90 00:07:00,686 --> 00:07:03,382 Se nosso clã for destruído e o mal ... 91 00:07:03,790 --> 00:07:05,917 O clã Tang domina o mundo das artes marciais 92 00:07:06,492 --> 00:07:08,187 O que podemos fazer então? 93 00:07:16,402 --> 00:07:20,338 Wuji, não quero deixar você ir 94 00:07:21,140 --> 00:07:23,506 Mas voce perdeu seu pai 95 00:07:24,310 --> 00:07:27,473 Eu sei que não posso te impedir de ir 96 00:07:28,481 --> 00:07:32,383 Não importa o quão difícil seja 97 00:07:32,852 --> 00:07:34,581 Eu vou encontrar Shangguan Ren 98 00:07:39,592 --> 00:07:42,789 Seu pai uma vez me disse que ... 99 00:07:42,895 --> 00:07:44,760 nós temos um espião chamado Xishi 100 00:07:44,864 --> 00:07:46,661 Ele trabalha disfarçado no Clã Tang 101 00:07:46,766 --> 00:07:47,755 Xishi? 102 00:07:48,668 --> 00:07:51,159 Eu nem sei quem ele é 103 00:07:51,270 --> 00:07:53,101 Mas ele entrará em contato com você 104 00:07:54,507 --> 00:07:56,998 Outra coisa; 105 00:07:57,109 --> 00:07:58,337 Você deve estar ciente de que ... 106 00:07:58,444 --> 00:08:00,639 Seu pai manteve um documento confidencial 107 00:08:00,746 --> 00:08:02,737 dentro de um tigre de jade 108 00:08:02,849 --> 00:08:05,647 Shangguan Ren levou o tigre de jade com ele 109 00:08:05,751 --> 00:08:08,618 Antes de matar Shangguan Ren ... 110 00:08:08,721 --> 00:08:11,019 Você deve fazer com que ele entregue o tigre de jade 111 00:08:11,123 --> 00:08:12,886 Tigre de jade? 112 00:08:14,060 --> 00:08:15,721 Tigre de jade 113 00:08:22,702 --> 00:08:28,231 Não tenho certeza se posso completar minha missão 114 00:08:29,675 --> 00:08:36,638 Se eu não voltar no próximo outono ... 115 00:08:36,749 --> 00:08:38,216 quando as flores caem; não espere por mim 116 00:08:38,718 --> 00:08:41,551 Devo-lhe 117 00:08:43,890 --> 00:08:47,587 As flores caídas ainda estariam aqui 118 00:08:48,394 --> 00:08:50,862 Eu ficaria com as flores caídas 119 00:08:50,963 --> 00:08:53,591 Esperando por você aqui para sempre 120 00:08:54,901 --> 00:08:59,600 É um bom verso 121 00:09:01,841 --> 00:09:07,575 Eu prometo a você, eu voltarei mesmo se eu morrer 122 00:09:38,611 --> 00:09:40,738 Dugu Sheng, hoje não 123 00:09:40,846 --> 00:09:42,609 Embora eu queira matar 124 00:09:42,715 --> 00:09:44,808 Mas você não é aquele que eu quero morto 125 00:09:44,917 --> 00:09:47,181 Zhao Wuji, você está realmente enganado 126 00:09:47,286 --> 00:09:49,880 Eu não sou como o resto deles 127 00:09:49,989 --> 00:09:52,321 Não tenho intenção de brigar com você 128 00:09:52,425 --> 00:09:54,859 E eu não trouxe minha espada 129 00:09:54,961 --> 00:09:56,326 Então por que você está aqui? 130 00:09:56,429 --> 00:10:01,890 Quem sabe quando poderemos nos encontrar da próxima vez! 131 00:10:02,234 --> 00:10:07,433 Eu gostaria de um drinque de despedida com você 132 00:10:07,540 --> 00:10:08,438 Felicidades 133 00:10:13,913 --> 00:10:18,009 Eu queria que isso fosse o sangue de Shangguan Ren 134 00:10:19,218 --> 00:10:22,153 Além de dizer meu adeus ... 135 00:10:22,254 --> 00:10:23,881 Eu gostaria que você soubesse disso, 136 00:10:23,990 --> 00:10:28,120 Eu e minha espada estamos aqui à sua disposição 137 00:10:28,227 --> 00:10:31,355 Só me avise se precisar de ajuda 138 00:10:32,999 --> 00:10:36,765 Cuide-se ... até nos encontrarmos novamente 139 00:10:56,122 --> 00:10:59,649 Ainda é cedo, por que você está contando o tempo? 140 00:11:00,292 --> 00:11:03,784 Estou marcando o tom do coração partido, não o tempo 141 00:11:03,896 --> 00:11:05,261 O tom do coração partido? 142 00:11:05,531 --> 00:11:06,930 Alguem esta prestes a morrer 143 00:11:07,033 --> 00:11:09,729 É por isso que estou anunciando este tom 144 00:11:11,270 --> 00:11:12,396 Você não é cego 145 00:11:13,606 --> 00:11:17,042 Claro que sou. Veja 146 00:11:28,554 --> 00:11:30,317 O que mais você chamaria disso? 147 00:11:32,692 --> 00:11:33,784 É um projétil Tang 148 00:11:34,560 --> 00:11:35,891 Você é do Clã Tang? 149 00:11:37,329 --> 00:11:39,820 Não só eu, todos nós somos 150 00:11:51,444 --> 00:11:54,675 E este não é o som do coração partido 151 00:11:54,780 --> 00:11:55,872 Esta é a sentença de morte 152 00:11:56,382 --> 00:11:58,577 Liu Sangeng, o Vigilante Assassino 153 00:11:58,684 --> 00:12:00,879 A morte vem com os sons 154 00:13:20,065 --> 00:13:23,660 Zhao Wuji, você foi atingido com nosso veneno 155 00:13:23,769 --> 00:13:25,168 Para onde você está correndo? 156 00:13:28,140 --> 00:13:28,834 Quem é esse? 157 00:13:28,941 --> 00:13:29,532 Uma criança de vermelho ... 158 00:13:29,642 --> 00:13:31,576 com uma lanterna vermelha e um guarda-chuva vermelho 159 00:13:32,178 --> 00:13:33,042 Por que ele? 160 00:13:33,145 --> 00:13:34,476 Por que você tem que matar? 161 00:13:35,314 --> 00:13:36,303 Vamos lá 162 00:13:42,488 --> 00:13:43,853 Tu es... 163 00:14:02,908 --> 00:14:06,275 Você está acordado, mestre ... 164 00:14:06,378 --> 00:14:07,606 Aquele homem esta acordado 165 00:14:15,988 --> 00:14:17,319 Onde estou? 166 00:14:17,423 --> 00:14:20,950 Este é um lugar sem ódio 167 00:14:22,862 --> 00:14:23,988 Quem são eles? 168 00:14:24,096 --> 00:14:26,360 Somos pessoas sem nomes 169 00:14:28,133 --> 00:14:29,998 Outro truque dos Tangs? 170 00:14:35,875 --> 00:14:36,864 Você está fora de direção 171 00:14:42,581 --> 00:14:46,642 Não somos assassinos 172 00:14:46,752 --> 00:14:49,312 e ninguém pode colocar um dedo nele 173 00:14:50,522 --> 00:14:53,958 Eles são todos espadachins com habilidades incomparáveis 174 00:14:54,426 --> 00:14:58,328 Eles abandonaram a fama e a fortuna ... 175 00:14:58,797 --> 00:15:03,757 para levar uma vida normal 176 00:15:04,637 --> 00:15:07,606 Meu aluno foi ao banheiro 177 00:15:07,706 --> 00:15:10,038 No caminho, ele salvou você sem querer 178 00:15:15,447 --> 00:15:17,312 Então você é o lendário chefe do Salão sem Ódio 179 00:15:17,416 --> 00:15:20,283 O Homem Único na Carruagem? 180 00:15:20,386 --> 00:15:23,947 Isso mesmo, sou eu que sempre sento ... 181 00:15:24,056 --> 00:15:26,547 em uma carruagem e nunca mata 182 00:15:27,893 --> 00:15:31,522 Desculpe minha grosseria 183 00:15:36,001 --> 00:15:37,400 Você está gravemente ferido? 184 00:15:41,407 --> 00:15:43,432 Eu fui envenenado 185 00:15:45,444 --> 00:15:48,072 Mas o seu coração sofre mais danos 186 00:15:48,480 --> 00:15:51,176 Eu posso dizer pelos seus olhos 187 00:15:51,283 --> 00:15:53,274 Você está cheio de ódio 188 00:15:53,919 --> 00:15:55,511 Você está absolutamente correto 189 00:15:55,754 --> 00:15:58,882 O ódio é a doença mais grave 190 00:15:58,991 --> 00:16:00,959 Esta doença leva muitas vidas 191 00:16:01,527 --> 00:16:02,585 Por que isso? 192 00:16:02,695 --> 00:16:04,890 Porque o veneno dentro de você 193 00:16:04,997 --> 00:16:07,090 só poderia tirar sua vida 194 00:16:07,199 --> 00:16:11,431 Mas o ódio em você pode matar cem 195 00:16:11,537 --> 00:16:13,300 ou digamos, até mesmo mil vidas 196 00:16:17,509 --> 00:16:21,445 Você não vai entender agora 197 00:16:22,614 --> 00:16:24,605 Um dia, quando você estiver farto dos ... 198 00:16:24,717 --> 00:16:27,242 intermináveis ​​problemas e ressentimentos na vida; 199 00:16:27,353 --> 00:16:28,684 Então volte para me encontrar 200 00:16:29,555 --> 00:16:32,615 Eu acredito que nunca mais voltarei 201 00:16:34,226 --> 00:16:37,787 Estou envenenado com as sete estrelas frias 202 00:16:37,896 --> 00:16:39,329 Tenho apenas sete dias de vida 203 00:16:40,299 --> 00:16:43,097 Certo. Traga o zumbi aqui 204 00:16:52,745 --> 00:16:53,769 Zumbi 205 00:16:53,879 --> 00:16:56,347 Este jovem foi atingido pela arma dos Tangs 206 00:16:56,548 --> 00:16:58,641 Vá direto para o Lago Yanbo imediatamente 207 00:16:58,751 --> 00:17:00,378 Procure por duas pessoas de branco 208 00:17:00,486 --> 00:17:01,817 Diga a eles que eu te enviei 209 00:17:02,187 --> 00:17:03,415 Lago Yanbo? 210 00:17:04,957 --> 00:17:08,256 Dez anos como espadachim 211 00:17:08,360 --> 00:17:11,386 Quanto tempo uma pessoa viveria? 212 00:17:13,165 --> 00:17:17,693 Quando alguém envelhece, não há mais nada além de arrependimento 213 00:17:17,803 --> 00:17:23,105 Prefiro apenas viajar 214 00:17:23,742 --> 00:17:25,710 Excelente verso 215 00:17:25,811 --> 00:17:26,800 O seu também não é ruim 216 00:17:34,486 --> 00:17:35,282 Quem é Você? 217 00:17:37,189 --> 00:17:38,156 Qual é o propósito da sua visita aqui? 218 00:17:40,059 --> 00:17:43,859 Eu sou um homem moribundo, mas ainda não é a minha hora 219 00:17:44,463 --> 00:17:47,261 Eu ainda tenho que vingar a morte do meu pai 220 00:17:47,366 --> 00:17:49,357 Matamos seu pai? 221 00:17:49,668 --> 00:17:53,900 Não. Pelo contrário, vocês são meus salvadores 222 00:17:55,107 --> 00:17:56,836 Como é isso? 223 00:17:56,942 --> 00:18:00,036 Um velho que está em um caixão disse que sim 224 00:18:01,580 --> 00:18:02,672 Nosso mestre? 225 00:18:07,453 --> 00:18:08,442 Veneno de sete estrelas frias 226 00:18:18,597 --> 00:18:21,031 Meu irmão não está tentando te machucar 227 00:18:21,133 --> 00:18:23,124 O veneno é mortal 228 00:18:23,235 --> 00:18:24,725 Ele só está tentando ajudá-lo forçando ... 229 00:18:24,837 --> 00:18:26,065 o veneno para fora. Veja 230 00:18:33,545 --> 00:18:36,036 O que é que você fez? 231 00:18:37,950 --> 00:18:40,817 Desculpe, eu não tinha ideia que ela era uma garota 232 00:18:43,622 --> 00:18:46,420 Não importa, não foi intencional 233 00:18:48,760 --> 00:18:50,318 Beba isso 234 00:18:50,429 --> 00:18:52,693 Você vai se recuperar em alguns dias 235 00:18:58,437 --> 00:18:59,267 Certo 236 00:18:59,371 --> 00:19:02,397 Eu não entendi seus nomes, meus salvadores 237 00:19:04,676 --> 00:19:07,873 O mundo ja esta muito caótico 238 00:19:08,380 --> 00:19:11,747 Eu e minha irmã não queremos nos envolver 239 00:19:11,850 --> 00:19:13,374 Tudo o que desejamos é levar uma vida despreocupada 240 00:19:13,886 --> 00:19:16,616 Não queremos nos envolver 241 00:19:17,356 --> 00:19:20,655 Não há necessidade de nos retribuir 242 00:19:20,759 --> 00:19:23,694 E não queremos saber o seu nome 243 00:19:37,276 --> 00:19:39,267 Com licença, tenho um assunto urgente a tratar 244 00:19:39,378 --> 00:19:41,744 Obrigado 245 00:19:46,418 --> 00:19:47,316 Por favor 246 00:20:23,922 --> 00:20:25,583 O que você quer comprar, senhor? 247 00:20:25,691 --> 00:20:28,387 Carne, ervas, açúcar - quatro taéis de cada 248 00:20:28,927 --> 00:20:30,053 Por favor entre 249 00:20:38,303 --> 00:20:39,167 Por favor 250 00:20:48,146 --> 00:20:49,170 Patrão... 251 00:20:49,281 --> 00:20:50,475 Qual é a urgência? 252 00:20:50,582 --> 00:20:51,310 O que aconteceu? 253 00:20:51,416 --> 00:20:52,542 Mestre Tang Yu está aqui 254 00:20:52,651 --> 00:20:54,710 O que? Mestre Tang Yu está aqui ?! 255 00:21:00,292 --> 00:21:01,224 Mestre Tang Yu 256 00:21:06,298 --> 00:21:09,631 Liu Sangeng, vocês três ainda estão vivos 257 00:21:11,270 --> 00:21:12,464 Mestre Tang Yu 258 00:21:12,571 --> 00:21:15,165 Poderíamos ter matado Zhao Wuji 259 00:21:15,274 --> 00:21:18,004 Mas nós conhecemos o garoto vermelho, aprendiz do 260 00:21:18,110 --> 00:21:21,341 Homem Único na Carruagem, é por isso ... 261 00:21:22,180 --> 00:21:25,206 Você tem medo daquele ruivo, mas não de nossas regras? 262 00:21:25,317 --> 00:21:26,306 Não me entenda mal 263 00:21:27,286 --> 00:21:29,846 Mas ele foi envenenado por nossas sete estrelas frias 264 00:21:29,955 --> 00:21:30,421 Acredito... 265 00:21:30,522 --> 00:21:31,716 Quieto! 266 00:21:31,923 --> 00:21:33,891 Você não sabe que ele está na estrada de novo? 267 00:21:33,992 --> 00:21:35,983 E ele vai passar por esta cidade amanhã 268 00:21:36,094 --> 00:21:37,823 O que? Ele não está morto? 269 00:21:37,929 --> 00:21:40,022 Isso mesmo ele esta vivo 270 00:21:40,132 --> 00:21:43,363 Portanto, vocês três devem morrer. O vinho 271 00:21:58,317 --> 00:21:59,375 Não se preocupe em correr 272 00:21:59,985 --> 00:22:03,216 Não vou envenenar o vinho 273 00:22:03,822 --> 00:22:05,346 Porque eu espalhei o veneno nos copos 274 00:22:05,457 --> 00:22:07,322 Depois de pegá-los 275 00:22:07,426 --> 00:22:10,486 você vai morrer de envenenamento 276 00:22:16,768 --> 00:22:18,360 Vá em frente, Tang Yu 277 00:22:18,904 --> 00:22:20,838 Eu não vou te culpar por me matar 278 00:22:20,939 --> 00:22:23,669 O que? Você fez algo errado? 279 00:22:24,910 --> 00:22:26,241 Eu não sei nada sobre isso 280 00:22:27,179 --> 00:22:29,670 Às vezes fico muito esquecido 281 00:22:29,781 --> 00:22:32,341 Não me lembro muito bem das coisas 282 00:22:36,922 --> 00:22:38,253 Ouça 283 00:22:38,357 --> 00:22:40,621 Quando Zhao Wuji passar amanhã 284 00:22:40,726 --> 00:22:42,887 Mate-o no restaurante. 285 00:22:49,534 --> 00:22:53,402 Eu estive lá. Só há uma entrada 286 00:22:53,505 --> 00:22:56,531 Embora muitas saídas 287 00:22:56,641 --> 00:22:59,610 Coloque nossos homens ... 288 00:22:59,711 --> 00:23:01,872 em cada saída 289 00:23:01,980 --> 00:23:04,505 Todos eles fingem ser clientes 290 00:23:04,616 --> 00:23:07,050 Assim que ele entrar 291 00:23:07,152 --> 00:23:09,643 Certifique-se de que apenas a mesa central esteja vazia 292 00:23:10,422 --> 00:23:13,482 Coloque uma rede acima da mesa 293 00:23:27,038 --> 00:23:30,166 Mestre Zhao, nos encontramos novamente 294 00:23:42,087 --> 00:23:43,315 Não machuque as pessoas do seu lado 295 00:23:45,223 --> 00:23:46,053 Quem são eles? 296 00:23:46,158 --> 00:23:47,022 Meus quatro irmãos 297 00:24:37,676 --> 00:24:39,837 O que você está fazendo aqui? 298 00:24:45,884 --> 00:24:50,287 Você vê, quando eu devo um favor ... 299 00:24:50,388 --> 00:24:52,754 Eu sempre tento devolver 300 00:24:52,858 --> 00:24:54,291 Quem te disse para me salvar? 301 00:24:58,330 --> 00:25:03,927 Um... Ele disse. 302 00:25:05,237 --> 00:25:07,762 Dugu Sheng ... 303 00:25:11,743 --> 00:25:13,040 Quem é Você? 304 00:25:13,144 --> 00:25:15,271 Seu primo, Dugu Hong 305 00:25:20,852 --> 00:25:23,082 Tang Yu ... 306 00:25:23,188 --> 00:25:25,554 Você matou tantos de nossos homens? 307 00:25:25,957 --> 00:25:28,482 Era para ganhar a confiança de Zhao Wuji 308 00:25:28,960 --> 00:25:30,860 Garçom... 309 00:25:30,962 --> 00:25:32,122 Venha 310 00:25:32,230 --> 00:25:33,356 Temos que sair logo 311 00:25:33,465 --> 00:25:34,397 A comida está pronta? 312 00:25:34,499 --> 00:25:36,091 Sim, vou trazer 313 00:25:36,968 --> 00:25:38,435 Este cavalo é para nós? 314 00:25:38,537 --> 00:25:39,834 sim 315 00:26:11,369 --> 00:26:12,961 Senhor, os pratos estão prontos 316 00:26:13,071 --> 00:26:14,095 Deixe-os aqui 317 00:26:15,974 --> 00:26:18,204 O convidado está na porta ao lado? 318 00:26:18,310 --> 00:26:19,436 sim 319 00:26:20,278 --> 00:26:22,337 Ele saiu para comprar algo 320 00:26:22,447 --> 00:26:23,072 Você poderia dizer a ele ... 321 00:26:23,181 --> 00:26:25,547 vir aqui comer quando ele voltar? 322 00:26:27,285 --> 00:26:28,217 Certo 323 00:26:33,224 --> 00:26:35,385 Ele poderia começar com o arroz primeiro 324 00:26:36,328 --> 00:26:37,886 Ou os pratos 325 00:26:39,731 --> 00:26:44,293 Ou tomar um copo de água 326 00:26:48,873 --> 00:26:52,206 Até ele está com pressa 327 00:26:52,310 --> 00:26:53,470 Ele teria ido para o cavalo 328 00:26:54,245 --> 00:26:57,373 Ele teria uma morte ainda mais trágica se cavalgasse 329 00:27:08,126 --> 00:27:09,320 O que você acha? 330 00:27:09,928 --> 00:27:13,193 Já planejei tudo, não é? 331 00:27:16,101 --> 00:27:17,500 Garçom... 332 00:27:17,602 --> 00:27:18,864 Sim? 333 00:27:19,371 --> 00:27:20,463 Dê-nos a conta 334 00:27:20,572 --> 00:27:21,197 Certo... 335 00:27:21,306 --> 00:27:23,536 Então vou comprar um caixão 336 00:27:25,844 --> 00:27:26,742 Você tem tudo? 337 00:27:27,545 --> 00:27:28,569 Dê uma mordida antes de sairmos 338 00:27:28,680 --> 00:27:31,046 Não eu nao tenho tempo 339 00:27:31,149 --> 00:27:31,945 Qual é a pressa? 340 00:27:32,050 --> 00:27:33,915 Não, não vamos embora hoje 341 00:27:34,019 --> 00:27:35,281 Está certo 342 00:27:36,121 --> 00:27:37,383 Não precisamos mais do cavalo 343 00:27:38,390 --> 00:27:39,516 Por que não vamos embora? 344 00:27:42,260 --> 00:27:43,659 Porque esta noite ... 345 00:27:43,762 --> 00:27:46,162 Um homem chamado 'Deus da Riqueza' vai me entregar ... 346 00:27:46,264 --> 00:27:48,562 uma lista muito importante 347 00:27:51,136 --> 00:27:52,296 Que lista? 348 00:27:53,505 --> 00:27:55,564 A lista tem todos os nomes ... 349 00:27:55,674 --> 00:27:57,369 de nossos espiões no acampamento base dos Tangs 350 00:27:59,511 --> 00:28:00,500 É cedo ainda 351 00:28:01,012 --> 00:28:02,445 Devíamos comer primeiro 352 00:28:04,683 --> 00:28:06,173 Já bebi, não adianta 353 00:28:06,284 --> 00:28:07,911 Vamos sair para comer 354 00:28:09,688 --> 00:28:12,589 Certo, eu preciso de um favor seu hoje 355 00:28:12,691 --> 00:28:13,350 O que é isso? 356 00:28:13,591 --> 00:28:14,421 Esta cidade é a última etapa ... 357 00:28:14,526 --> 00:28:17,188 da jornada de Dafeng à apoio dos Tangs 358 00:28:17,295 --> 00:28:20,264 Nossa filial está dentro da mercearia Xiecheng 359 00:28:20,365 --> 00:28:23,926 Temos 2 chefes de filial, um chamado Fan Yunshan 360 00:28:24,035 --> 00:28:27,232 ... um sujeito honesto. Ele está aqui há 30 anos 361 00:28:27,639 --> 00:28:29,607 O outro é chamado Ding Qi; um jovem homem 362 00:28:29,708 --> 00:28:32,541 com boas habilidades. Ele está aqui há 3 anos 363 00:28:33,178 --> 00:28:36,670 Um deles é um traidor 364 00:28:36,781 --> 00:28:38,373 Porque notícias sobre Dafeng 365 00:28:38,483 --> 00:28:40,041 frequentemente vazam neste ponto 366 00:28:40,685 --> 00:28:43,279 Eu não quero que nenhum dos Tangs descubra meu 367 00:28:43,388 --> 00:28:44,878 paradeiro, e eu não quero que eles tenham 368 00:28:44,989 --> 00:28:47,150 a lista do 'Deus da Riqueza' 369 00:28:47,258 --> 00:28:50,318 Portanto, devo apanhar o traidor esta noite 370 00:28:50,428 --> 00:28:51,554 Você sabe quem ele é? 371 00:28:51,663 --> 00:28:54,154 Não, mas você pode descobrir para mim 372 00:28:54,265 --> 00:28:55,289 Por quê? 373 00:28:55,400 --> 00:28:57,231 Porque ele não vai te reconhecer 374 00:28:57,335 --> 00:28:58,632 Diga a eles que você é um mensageiro ... 375 00:28:58,737 --> 00:29:00,864 da Sede Dafeng 376 00:29:00,972 --> 00:29:02,269 Fale com eles lá dentro 377 00:29:02,373 --> 00:29:05,069 Informe-os sobre a visita do Deus da Riqueza 378 00:29:06,044 --> 00:29:07,204 O que posso fazer por você, senhor? 379 00:29:07,312 --> 00:29:08,939 Não estou aqui para comprar coisas 380 00:29:12,083 --> 00:29:13,607 Então por que você estaria aqui? 381 00:29:13,885 --> 00:29:15,113 O grande vento me trouxe 382 00:29:17,422 --> 00:29:18,650 Alguma notícia da sede? 383 00:29:18,757 --> 00:29:22,022 Deus da Riqueza 'estará aqui no templo 384 00:29:22,127 --> 00:29:23,719 Saia quando terminar 385 00:29:24,329 --> 00:29:27,560 Se um deles for o traidor ... 386 00:29:27,665 --> 00:29:29,599 Ele irá espalhar a notícia 387 00:29:30,568 --> 00:29:33,560 Vamos esperar no telhado em frente a eles 388 00:29:33,671 --> 00:29:36,071 E podemos matá-lo imediatamente 389 00:29:44,949 --> 00:29:46,075 Então ele é o único 390 00:30:10,975 --> 00:30:13,170 Fan Yunshan, está na hora? 391 00:30:13,278 --> 00:30:14,302 sim 392 00:30:14,412 --> 00:30:15,174 Veja 393 00:30:27,959 --> 00:30:29,017 De onde você é? 394 00:30:29,127 --> 00:30:30,526 O grande vento me trouxe 395 00:30:30,628 --> 00:30:31,890 Tem a lista? 396 00:30:31,996 --> 00:30:36,660 Sim, mas esses dois ... 397 00:30:37,836 --> 00:30:38,734 Eles são nosso povo 398 00:30:39,237 --> 00:30:41,671 Fan Yunshan, chefe da filial local 399 00:30:41,773 --> 00:30:43,468 O outro é meu salva-vidas 400 00:30:51,349 --> 00:30:52,748 Você está errado de fato 401 00:30:53,184 --> 00:30:55,118 Eu não sou seu salva-vidas 402 00:30:55,220 --> 00:30:57,017 Mas seu assassino 403 00:30:58,156 --> 00:30:59,088 Quem é Você? 404 00:30:59,657 --> 00:31:01,181 Tang Yu 405 00:31:03,361 --> 00:31:04,726 Fan Yunshan, você ... 406 00:31:05,697 --> 00:31:09,292 Zhao Wuji, você matou o homem errado hoje 407 00:31:09,400 --> 00:31:10,890 Depois de conhecer o Mestre Tang Yu ... 408 00:31:11,002 --> 00:31:13,232 Eu sabia que algo deu errado 409 00:31:13,338 --> 00:31:15,533 Enviei Ding Qi para espalhar a notícia 410 00:31:15,907 --> 00:31:18,034 Você foi enganado 411 00:31:19,277 --> 00:31:21,142 Então você é o traidor 412 00:31:21,246 --> 00:31:24,443 Isso mesmo, ele tem estado ... 413 00:31:24,549 --> 00:31:25,573 trabalhando conosco por cerca de dez anos 414 00:31:26,684 --> 00:31:28,117 O que mais você quer saber? 415 00:31:30,388 --> 00:31:31,252 Nada 416 00:31:32,323 --> 00:31:35,190 Então ... você pode morrer 417 00:31:38,229 --> 00:31:39,355 Ainda não, eu quero olhar ... 418 00:31:39,664 --> 00:31:42,929 em sua expressão quando você lê a lista 419 00:31:44,836 --> 00:31:48,272 Tang Yu, você está cercado. Zhao Wuji 420 00:32:00,919 --> 00:32:02,011 Quem é ele? 421 00:32:02,420 --> 00:32:03,751 Um homem morto 422 00:32:25,677 --> 00:32:27,770 Um canivete e um pouco de sangue 423 00:32:28,313 --> 00:32:29,678 Como você sabe que ele não é o traidor? 424 00:32:30,682 --> 00:32:32,309 Você mesmo disse 425 00:32:32,417 --> 00:32:35,079 O verdadeiro traidor reconhecerá os Tangs 426 00:32:35,186 --> 00:32:36,551 Por que ele estaria aqui então? 427 00:32:38,923 --> 00:32:40,720 Desde quando você sabe que sou Tang Yu? 428 00:32:41,659 --> 00:32:42,921 Desde o começo 429 00:32:44,295 --> 00:32:46,058 Você sabe, se você fosse Dugu Hong ... 430 00:32:46,164 --> 00:32:48,632 Você só mataria Liu Sangeng 431 00:32:48,733 --> 00:32:51,133 Você matou Qiao Wen por apenas um motivo 432 00:32:51,235 --> 00:32:52,497 Para destruir a testemunha 433 00:32:53,271 --> 00:32:55,671 Desde que você se tornou meu companheiro de viagem 434 00:32:55,773 --> 00:32:57,741 Eu tive uma viagem tranquila 435 00:32:58,409 --> 00:33:00,309 Isso é porque você é Tang Yu 436 00:33:00,411 --> 00:33:02,311 Então os Tangs não vão mais me incomodar 437 00:33:03,047 --> 00:33:05,379 Então, por que esperar tanto? 438 00:33:07,352 --> 00:33:10,321 Eu preciso que você descubra quem é o traidor 439 00:33:10,688 --> 00:33:13,122 Zhao Wuji, você não é burro 440 00:33:14,726 --> 00:33:16,489 Quero dizer, na verdade você é muito inteligente 441 00:33:16,594 --> 00:33:18,027 E eu diria que você é muito inteligente 442 00:33:18,129 --> 00:33:19,926 Você subestimou os outros 443 00:33:50,161 --> 00:33:52,391 Tang Yu, onde você está indo? 444 00:33:52,497 --> 00:33:54,556 Eu posso ir a qualquer lugar que eu quiser 445 00:33:58,836 --> 00:34:01,566 estou impressionado 446 00:34:02,073 --> 00:34:03,062 obrigado 447 00:34:32,336 --> 00:34:34,736 Então, tem outra espada? 448 00:34:35,106 --> 00:34:36,095 Claro 449 00:34:53,891 --> 00:34:56,121 Eu sabia que você tinha outra espada 450 00:35:22,220 --> 00:35:25,383 Mas eu não esperava que houvesse algo dentro da haste 451 00:35:25,756 --> 00:35:30,056 É inútil mesmo se você tiver outra espada 452 00:35:31,095 --> 00:35:32,289 Eu fiquei sem espadas 453 00:35:32,396 --> 00:35:35,593 Mas eu tenho uma bomba 454 00:35:43,908 --> 00:35:45,739 Tang Yu é sem dúvida alguma coisa 455 00:35:49,814 --> 00:35:53,341 Jovem chefe, você passará por amigo de Tang Yu 456 00:35:53,451 --> 00:35:55,316 e entregará seu caixão em sua base 457 00:35:55,419 --> 00:35:56,943 Você não está preocupado se eles descobrirão? 458 00:35:58,022 --> 00:35:59,319 Eu cuidei do ... 459 00:35:59,423 --> 00:36:01,152 traidor Fan Yunshan e seus homens 460 00:36:01,626 --> 00:36:03,184 Em sua base, eu acredito ... 461 00:36:03,294 --> 00:36:05,091 não há ninguém que saiba minha identidade 462 00:36:12,537 --> 00:36:13,697 Camarada Tan 463 00:36:13,804 --> 00:36:14,964 Zhang, há quanto tempo 464 00:36:15,072 --> 00:36:17,006 Vem, vamos tomar uma bebida 465 00:36:17,375 --> 00:36:18,569 O vinho 466 00:36:18,676 --> 00:36:20,974 A que distância fica da Base dos Tangs? 467 00:36:21,078 --> 00:36:23,512 É uma jornada de dois dias 468 00:36:23,614 --> 00:36:25,081 Você está procurando por alguém? 469 00:36:25,183 --> 00:36:28,550 Não, apenas entregando o caixão de um amigo 470 00:36:30,688 --> 00:36:31,620 Aproveite sua comida 471 00:36:37,161 --> 00:36:40,494 Por favor, sente-se lá dentro... 472 00:36:42,266 --> 00:36:43,392 É mais silencioso 473 00:36:47,004 --> 00:36:50,838 Tanta má sorte 474 00:36:50,942 --> 00:36:52,432 A visão de um caixão pela manhã 475 00:36:52,543 --> 00:36:53,805 ... bem no meio da estrada! 476 00:36:54,178 --> 00:36:56,271 De quem é esse caixão? 477 00:36:56,847 --> 00:36:58,075 Droga... 478 00:36:58,349 --> 00:36:59,509 O que você gostaria de pedir? 479 00:36:59,617 --> 00:37:00,709 Estou morrendo de fome, faça isso rápido 480 00:37:00,818 --> 00:37:02,342 Uma galinha, um pouco de carne branca e vinho 481 00:37:02,453 --> 00:37:04,546 Depressa ... estou morrendo de fome 482 00:37:04,655 --> 00:37:05,679 Certo 483 00:37:05,790 --> 00:37:07,121 Rápido. 484 00:37:14,332 --> 00:37:16,857 De quem é esse caixão? 485 00:37:16,968 --> 00:37:17,957 Meu 486 00:37:27,979 --> 00:37:29,844 eu quero isso 487 00:37:30,648 --> 00:37:33,947 Por que isso? 488 00:37:34,051 --> 00:37:37,214 É o cadáver que me interessa 489 00:37:40,625 --> 00:37:41,922 Deitado dentro 490 00:37:42,026 --> 00:37:43,550 Esse é o corpo de Tang Yu ... 491 00:37:43,661 --> 00:37:46,027 que tirou 78 vidas do nosso Clã. 492 00:37:46,964 --> 00:37:48,932 Como você sabe que é Tang Yu? 493 00:37:49,033 --> 00:37:50,660 Um comerciante de roupas me disse 494 00:37:57,408 --> 00:37:58,773 O que você planeja fazer? 495 00:37:58,876 --> 00:37:59,865 Levar embora? 496 00:38:00,211 --> 00:38:01,405 Eu vou te matar primeiro 497 00:38:41,285 --> 00:38:42,149 Vamos 498 00:39:08,746 --> 00:39:10,976 Quem é Você? 499 00:39:11,082 --> 00:39:13,073 Eu sou apenas eu 500 00:39:13,184 --> 00:39:16,347 Eu sou um estudioso, não um comerciante 501 00:39:18,989 --> 00:39:20,183 Você não acredita em mim? 502 00:39:23,861 --> 00:39:24,759 Permita-me 503 00:39:29,967 --> 00:39:32,026 Quem os matou? 504 00:39:32,136 --> 00:39:33,034 eu fiz 505 00:39:37,708 --> 00:39:38,265 Droga... 506 00:39:38,376 --> 00:39:41,038 Caixão e um bando de ladrões ... 507 00:39:44,582 --> 00:39:46,049 E quem é você? 508 00:39:46,150 --> 00:39:47,708 Eu pertenço ao clã Tang 509 00:39:47,818 --> 00:39:51,413 Estou aqui para receber você e o caixão do Mestre Tang Yu 510 00:40:12,009 --> 00:40:13,442 Por favor, espere aqui 511 00:40:39,737 --> 00:40:43,434 Ouvi dizer que você trouxe o corpo do Mestre Tang Yu aqui 512 00:40:44,608 --> 00:40:46,940 Quem é Você? O que você está fazendo aqui? 513 00:40:47,044 --> 00:40:49,035 Eu sou amigo de tang Yu 514 00:40:49,146 --> 00:40:51,774 Entregando seu corpo 515 00:40:52,716 --> 00:40:54,946 Onde estão os outros mestres? 516 00:41:15,239 --> 00:41:18,231 É muito confortável repousar dentro 517 00:41:19,176 --> 00:41:21,667 Você não tem ideia de quem eu sou? 518 00:41:21,779 --> 00:41:22,768 Eu não sei 519 00:41:23,681 --> 00:41:26,616 Meu nome é Tang Chueh 520 00:41:27,518 --> 00:41:31,682 Chueh? 521 00:41:31,789 --> 00:41:33,723 Está certo 522 00:41:35,392 --> 00:41:38,623 Eu ouvi isso... 523 00:41:38,729 --> 00:41:39,787 você é o mais cruel dos irmãos Tang 524 00:41:40,264 --> 00:41:42,164 Está certo 525 00:41:42,266 --> 00:41:43,631 Você não me viu ... 526 00:41:43,734 --> 00:41:45,326 matar com pauzinhos? 527 00:41:46,203 --> 00:41:47,431 Eu fiz ontem 528 00:41:47,538 --> 00:41:48,698 Ótimo 529 00:41:48,806 --> 00:41:51,707 Então por que você não me pergunta ... 530 00:41:51,809 --> 00:41:53,367 como Tang Yu morreu? 531 00:41:53,477 --> 00:41:55,069 Quem o matou? 532 00:41:58,649 --> 00:42:01,209 Ele está morto de qualquer maneira 533 00:42:02,019 --> 00:42:04,613 Não importa mais 534 00:42:05,956 --> 00:42:09,119 Porém, o mais importante agora é ... 535 00:42:09,226 --> 00:42:11,353 Você é realmente amigo dele? 536 00:42:12,997 --> 00:42:14,760 Claro que sou, quem mais poderia ser? 537 00:42:18,569 --> 00:42:20,764 Não um amigo, mas seu inimigo! 538 00:42:21,438 --> 00:42:24,430 O pior tipo de inimigo ... 539 00:42:24,542 --> 00:42:25,566 é um espião 540 00:42:27,011 --> 00:42:28,842 Então, quando você vai me checar? 541 00:42:28,946 --> 00:42:29,810 Agora 542 00:42:33,817 --> 00:42:35,284 Por que você fez isso? 543 00:42:37,354 --> 00:42:39,219 Agora que você não pode se mover 544 00:42:39,323 --> 00:42:40,847 Se eu descobrir que você está mentindo ... 545 00:42:40,958 --> 00:42:42,653 Será mais fácil te matar 546 00:42:45,162 --> 00:42:45,821 Nome? 547 00:42:45,930 --> 00:42:47,329 Li Zhongtang 548 00:42:47,431 --> 00:42:48,898 Cidade natal? 549 00:42:48,999 --> 00:42:51,058 Aldeia de Xitou, estado de Wannan, a 160 quilômetros de distância 550 00:42:51,168 --> 00:42:52,692 Isso é longe. Nome de seus pais? 551 00:42:52,803 --> 00:42:54,168 Li Yunzhou; Deng é o nome de solteira da mãe 552 00:42:54,405 --> 00:42:55,099 Tang She 553 00:42:55,205 --> 00:42:55,603 Aqui 554 00:42:55,706 --> 00:42:56,297 Confira isso imediatamente 555 00:42:56,407 --> 00:42:57,271 Sim, mestre Tang Chueh 556 00:42:57,875 --> 00:43:00,309 Sr. Shangguan está aqui 557 00:43:03,347 --> 00:43:04,939 O que é isso? 558 00:43:05,049 --> 00:43:06,778 Eu ouvi que Mestre Tang Yu foi assassinado 559 00:43:06,884 --> 00:43:07,976 Quem é o assassino? 560 00:43:08,085 --> 00:43:09,746 Ainda não sabemos 561 00:43:11,388 --> 00:43:12,446 Quem é ele? 562 00:43:13,123 --> 00:43:14,818 Amigo de Tang Yu 563 00:43:16,060 --> 00:43:18,290 Por que ele não virou o rosto? 564 00:43:18,629 --> 00:43:20,028 Ele tem medo que eu o reconheça? 565 00:43:20,798 --> 00:43:23,494 Não, eu anestesiei seus pontos de acupuntura 566 00:43:23,601 --> 00:43:25,068 Portanto, ele não pode se mover agora 567 00:43:26,904 --> 00:43:29,270 Ouvi dizer que Zhao Wuji ... 568 00:43:29,373 --> 00:43:30,738 deixou o Salão Dafeng 569 00:43:30,841 --> 00:43:32,069 Devemos ficar em sentinela 570 00:43:32,276 --> 00:43:35,871 Não se preocupe, mesmo se ele conseguir entrar ... 571 00:43:35,980 --> 00:43:38,005 Eu garanto que ele não será capaz de sair 572 00:43:43,120 --> 00:43:45,088 Adeus 573 00:43:45,189 --> 00:43:45,985 Por favor 574 00:43:55,199 --> 00:43:56,029 Solte-o 575 00:43:56,133 --> 00:43:56,792 Sim, mestre 576 00:44:00,571 --> 00:44:02,129 No momento, estamos investigando seu histórico 577 00:44:02,239 --> 00:44:04,104 Antes de recebermos um relatório sobre isso ... 578 00:44:04,208 --> 00:44:07,735 Eu não vou nem confiar em você nem te matar 579 00:44:07,845 --> 00:44:10,541 Fique no quarto de hóspedes por enquanto 580 00:44:31,969 --> 00:44:33,834 O relatório sobre os antecedentes de Li Yutang ... 581 00:44:33,937 --> 00:44:35,768 chegará em três dias 582 00:44:35,873 --> 00:44:38,364 Faça seu trabalho e saia. Xishi 583 00:45:15,045 --> 00:45:17,070 Parado, quem é?... 584 00:45:17,181 --> 00:45:19,615 Rápido ... ali ... pegue ele 585 00:45:21,385 --> 00:45:24,877 Onde? Na frente 586 00:45:25,622 --> 00:45:27,021 Espera aí 587 00:45:28,892 --> 00:45:32,089 Procure ... 588 00:45:32,396 --> 00:45:33,624 Dessa maneira 589 00:45:33,964 --> 00:45:36,728 Procure ali 590 00:45:39,403 --> 00:45:40,893 Vai ali 591 00:46:02,426 --> 00:46:03,984 Obrigado pela ajuda 592 00:46:31,088 --> 00:46:31,986 Não se mexa 593 00:46:35,058 --> 00:46:36,992 Então é o Mestre Tang Chueh 594 00:46:37,094 --> 00:46:40,586 Por favor, bata na próxima vez 595 00:46:40,697 --> 00:46:42,255 Eu não queria te matar por engano 596 00:46:46,036 --> 00:46:47,731 Eu também não desejo morrer hoje 597 00:46:48,138 --> 00:46:51,232 Eu quero mais alguém morto 598 00:46:53,443 --> 00:46:56,071 Houve um intruso noite passada 599 00:46:57,648 --> 00:46:58,706 Quem? 600 00:47:00,150 --> 00:47:00,912 Zhao Wuji 601 00:47:02,920 --> 00:47:04,319 Ele é Zhao Wuji 602 00:47:09,860 --> 00:47:11,828 É verdade que temos uma grande instalação aqui 603 00:47:11,929 --> 00:47:14,193 Mas nós mantemos um controle daqueles ... 604 00:47:14,298 --> 00:47:16,858 que estão residindo conosco 605 00:47:17,367 --> 00:47:19,927 Havia apenas dois nomes ontem; 606 00:47:20,037 --> 00:47:22,665 Você e ele 607 00:47:24,441 --> 00:47:28,002 Se você não é o espião 608 00:47:31,181 --> 00:47:32,842 Então ele é 609 00:47:36,353 --> 00:47:38,514 Você se lembra do que eu disse? 610 00:47:39,389 --> 00:47:42,222 Na dúvida, prenda ele 611 00:47:43,694 --> 00:47:45,889 Você não disse isso, por 100.000 taéis de prata 612 00:47:45,996 --> 00:47:47,463 você poderia matar alguém? 613 00:47:50,601 --> 00:47:52,466 Aqui estão os lingotes de prata 614 00:47:52,569 --> 00:47:54,059 Acabe com ele 615 00:48:02,079 --> 00:48:05,071 Não é tão fácil me matar 616 00:48:05,349 --> 00:48:07,442 Desde que fui capturado 617 00:48:07,551 --> 00:48:08,745 Eu vou me matar 618 00:48:19,897 --> 00:48:22,195 Ainda não 619 00:48:22,299 --> 00:48:23,266 Por quê? 620 00:48:24,034 --> 00:48:27,663 Porque você seria mais útil vivo 621 00:48:28,739 --> 00:48:32,436 E você não é o verdadeiro Zhao Wuji 622 00:48:32,976 --> 00:48:33,635 Tang She 623 00:48:33,744 --> 00:48:34,403 Aqui 624 00:48:36,647 --> 00:48:39,673 Diga a ele quem ele realmente é 625 00:48:39,783 --> 00:48:40,442 sim senhor 626 00:48:42,286 --> 00:48:45,949 Ding Qi, vinte e oito anos 627 00:48:46,056 --> 00:48:49,389 Chefe da filial de Dafeng 628 00:48:49,493 --> 00:48:51,723 Voce chegou noite passada 629 00:48:51,828 --> 00:48:53,728 Hospedado no Fulai lnn 630 00:48:54,564 --> 00:48:56,395 Motivo ... Ainda não tenho certeza 631 00:48:57,367 --> 00:49:00,461 Não poderia ser mais simples 632 00:49:00,570 --> 00:49:02,800 O verdadeiro Zhao Wuji está aqui 633 00:49:02,906 --> 00:49:05,033 A fim de proteger ele 634 00:49:05,142 --> 00:49:07,235 Ele afirma ser Zhao Wuji 635 00:49:10,814 --> 00:49:14,045 Eu dou a mínima se ele é ou não o verdadeiro Zhao Wuji 636 00:49:14,151 --> 00:49:16,278 Mas o que eu quero descobrir é ... 637 00:49:16,386 --> 00:49:18,616 se você é um membro do Salão Dafeng 638 00:49:20,057 --> 00:49:24,653 Então você pode matá-lo para mim. 639 00:49:42,312 --> 00:49:43,404 Atinja-o 640 00:49:57,995 --> 00:49:59,553 Não pense em me matar 641 00:49:59,663 --> 00:50:01,062 Você não será capaz de fazer isso 642 00:50:01,164 --> 00:50:03,792 Ou então vou revelar sua identidade 643 00:50:04,334 --> 00:50:05,301 Quem é ele? 644 00:50:08,171 --> 00:50:10,935 Ele... 645 00:50:11,508 --> 00:50:12,270 Fale 646 00:50:12,376 --> 00:50:14,640 Ele ... é Zhao Wuji 647 00:50:27,657 --> 00:50:28,919 Você me traiu? 648 00:50:29,026 --> 00:50:29,924 Xishi me pediu para 649 00:50:30,027 --> 00:50:30,823 O que? 650 00:50:39,269 --> 00:50:39,826 Sair 651 00:50:39,936 --> 00:50:40,698 Não posso 652 00:50:40,804 --> 00:50:42,032 Cuide-se jovem chefe 653 00:50:53,784 --> 00:50:54,773 Pare com isso 654 00:51:02,025 --> 00:51:05,586 Agora eu finalmente sei quem você é 655 00:51:06,363 --> 00:51:07,193 Quem sou eu? 656 00:51:07,597 --> 00:51:10,327 Você não é o verdadeiro Zhao Wuji 657 00:51:15,906 --> 00:51:17,498 Essa criança tola 658 00:51:17,607 --> 00:51:19,666 pensa que serei enganado 659 00:51:20,544 --> 00:51:23,035 Você é um membro leal de Dafeng 660 00:51:23,146 --> 00:51:26,604 Você não teria vergonha de trair Zhao 661 00:51:29,453 --> 00:51:31,921 você está desesperado ... 662 00:51:32,022 --> 00:51:34,013 tentando encontrar um bode expiatório 663 00:51:34,391 --> 00:51:36,882 Quem é ele? Eu não sei 664 00:51:36,993 --> 00:51:39,257 Quero dizer, só porque você disse que ele é Zhao Wuji ... 665 00:51:39,362 --> 00:51:41,353 ele não precisa ser necessariamente o verdadeiro Zhao Wuji 666 00:51:47,571 --> 00:51:48,162 Leve para fora 667 00:51:48,271 --> 00:51:49,033 sim 668 00:52:03,987 --> 00:52:06,615 Se não fosse devido à sua destreza 669 00:52:06,723 --> 00:52:09,419 Você poderia estar morto 670 00:52:12,462 --> 00:52:14,362 Quem é Você? 671 00:52:16,099 --> 00:52:18,829 Li Zhongtang da aldeia Xitou 672 00:52:23,006 --> 00:52:24,064 Mestre Tang Chueh 673 00:52:24,174 --> 00:52:26,574 O pombo-correio está de volta com o relatório 674 00:52:27,310 --> 00:52:27,833 Me dê isto 675 00:52:27,944 --> 00:52:28,638 sim 676 00:52:37,787 --> 00:52:39,948 Se eu ler isso ... 677 00:52:40,056 --> 00:52:42,786 e não existir tal pessoa na aldeia Xitou 678 00:52:42,893 --> 00:52:44,622 Eu vou te matar na hora 679 00:53:04,347 --> 00:53:05,109 Dê uma olhada 680 00:53:05,415 --> 00:53:07,679 (Há essa pessoa no Xitou, tudo verificado) 681 00:53:14,758 --> 00:53:17,955 Agora eu acredito que você é amigo de Tang Yu 682 00:53:18,562 --> 00:53:20,553 No entanto é estranho sabe 683 00:53:20,664 --> 00:53:22,564 Por que não te conheci antes? 684 00:53:22,732 --> 00:53:25,257 Irmão Chueh, eu o conheci antes 685 00:53:27,637 --> 00:53:28,968 Irmão Ao, írmã Yu 686 00:53:29,072 --> 00:53:30,096 Sim irmão 687 00:53:31,208 --> 00:53:33,108 Vocês são irmãos? 688 00:53:34,411 --> 00:53:35,537 Vocês se conheciam? 689 00:53:37,180 --> 00:53:39,876 Nós nos encontramos uma vez no Lago Yanbo 690 00:53:47,324 --> 00:53:48,348 Você nunca poderia ter adivinhado isso ... 691 00:53:48,458 --> 00:53:49,982 Eu era um membro da família Tang, certo? 692 00:53:50,794 --> 00:53:53,024 Você não parece relacionada a eles 693 00:53:56,766 --> 00:53:58,666 Eu e meu irmão Ao 694 00:53:58,768 --> 00:54:00,963 não gosto do caráter do nosso irmão Chueh 695 00:54:01,071 --> 00:54:03,869 É por isso que viajamos na maior parte do tempo 696 00:54:03,974 --> 00:54:04,838 E ficamos longe de casa 697 00:54:06,476 --> 00:54:08,171 Você realmente se chama Li Zhongtang? 698 00:54:09,279 --> 00:54:10,610 Você não acredita em mim? 699 00:54:13,083 --> 00:54:17,417 Eu não acredito que você seja amigo do meu irmão Yu 700 00:54:17,621 --> 00:54:18,485 Por que não? 701 00:54:18,888 --> 00:54:22,619 Porque eu conheço seus maneirismos 702 00:54:22,826 --> 00:54:25,294 Ele é egoísta, perverso 703 00:54:25,395 --> 00:54:27,761 Ele nunca poderia ter um amigo como você 704 00:54:30,667 --> 00:54:32,601 Por favor me diga a verdade 705 00:54:34,137 --> 00:54:35,126 O que é isso? 706 00:54:37,140 --> 00:54:39,438 Você está aqui para vingar seu pai? 707 00:54:41,678 --> 00:54:43,976 O assassino do seu pai é um Tang? 708 00:54:46,283 --> 00:54:47,272 Não 709 00:54:48,285 --> 00:54:49,752 Você jura? 710 00:54:50,353 --> 00:54:51,843 Eu juro 711 00:54:52,555 --> 00:54:55,956 Mas sempre vou me lembrar disso ... 712 00:54:56,059 --> 00:54:57,924 Eu fui salvo por dois Tangs 713 00:55:02,132 --> 00:55:04,191 Agora estou aliviada 714 00:55:05,869 --> 00:55:09,327 Eu estava com medo de que rancor poderíamos ter! 715 00:55:12,342 --> 00:55:14,105 Você acredita em 716 00:55:14,210 --> 00:55:15,939 ...destino? 717 00:55:17,547 --> 00:55:20,311 depois que te conheci 718 00:55:20,417 --> 00:55:24,114 Eu sabia que te veria de novo algum dia 719 00:55:30,427 --> 00:55:31,416 Quem é ele? 720 00:55:32,228 --> 00:55:34,753 Shangguan Ren, traidor de Dafeng 721 00:56:07,230 --> 00:56:08,197 Espera aí 722 00:56:09,599 --> 00:56:12,693 Estive te esperando 723 00:56:13,903 --> 00:56:15,768 Como você sabe que estou aqui? 724 00:56:16,106 --> 00:56:17,733 Desde o dia em que você chegou 725 00:56:17,841 --> 00:56:19,069 Eu soube 726 00:56:19,843 --> 00:56:21,777 Por que então você não me matou antes? 727 00:56:21,878 --> 00:56:24,369 Eu tive que esperar você vir me procurar 728 00:56:25,382 --> 00:56:27,009 Não esqueça 729 00:56:27,117 --> 00:56:29,108 Você cortou a cabeça do meu pai 730 00:56:29,986 --> 00:56:32,580 Por causa da cabeça dele 731 00:56:32,689 --> 00:56:34,213 Você não pode me matar 732 00:56:34,691 --> 00:56:36,989 Eu te salvei no jardim ontem a noite 733 00:56:37,093 --> 00:56:38,924 Então era você 734 00:56:39,262 --> 00:56:41,730 E o relatório 735 00:56:41,831 --> 00:56:44,823 Se eu não mudasse 736 00:56:46,169 --> 00:56:47,761 Essa pessoa não existe 737 00:56:47,871 --> 00:56:49,702 chamado Li Zhongtang na vila de Yangliu 738 00:56:59,249 --> 00:57:02,082 Então, na verdade você é meu salva-vidas 739 00:57:02,185 --> 00:57:04,745 Mas voce matou meu pai 740 00:57:04,854 --> 00:57:06,321 Hoje eu tenho que te matar 741 00:57:09,025 --> 00:57:11,391 Mas antes disso 742 00:57:11,494 --> 00:57:13,052 Você parece esquecer algo 743 00:57:13,930 --> 00:57:14,692 O que é isso? 744 00:57:17,400 --> 00:57:18,731 o Tigre de jade 745 00:57:22,238 --> 00:57:23,262 O que você quer dizer? 746 00:57:23,373 --> 00:57:25,170 Você se lembra de um ... 747 00:57:25,275 --> 00:57:26,742 documento confidencial em nosso Salão? 748 00:57:27,010 --> 00:57:29,103 Escrito por meu pai 749 00:57:29,212 --> 00:57:30,975 É o nosso segredo 750 00:57:32,882 --> 00:57:34,816 Tem um dentro do tigre de jade 751 00:57:35,452 --> 00:57:36,749 Vai dar uma olhada 752 00:57:54,070 --> 00:57:56,061 Seu tio Shangguan está sob ordens de trabalhar 753 00:57:56,172 --> 00:57:57,867 disfarçado na base dos Tangs; é uma missão secreta 754 00:57:57,974 --> 00:57:59,999 Depois de ler isso, proteja-o 755 00:58:00,109 --> 00:58:01,406 a todo custo. Não o machuque 756 00:58:01,511 --> 00:58:03,877 Você deve ouvir suas instruções 757 00:58:04,948 --> 00:58:06,176 Seu pai, Jian 758 00:58:06,950 --> 00:58:08,474 Uma missão secreta? 759 00:58:12,355 --> 00:58:13,617 Nos últimos dez anos 760 00:58:13,723 --> 00:58:17,215 Os Tangs estão fazendo armas venenosas 761 00:58:17,894 --> 00:58:21,557 ameaçando o mundo das artes marciais. Como chefe do 762 00:58:23,333 --> 00:58:25,927 Salão Dafeng , seu pai pensou em um plano 763 00:58:26,035 --> 00:58:28,230 Ele me disse para trabalhar disfarçado aqui ... 764 00:58:28,338 --> 00:58:30,363 para investigar sua fábrica de armas 765 00:58:31,107 --> 00:58:33,098 Então podemos trabalhar juntos de dentro, 766 00:58:33,209 --> 00:58:35,200 e fora. Quero dizer, eliminar todos eles 767 00:58:36,179 --> 00:58:39,876 Seu pai se sacrificou por mim ... 768 00:58:41,384 --> 00:58:44,148 para ganhar a confiança absoluta dos Tangs 769 00:58:45,321 --> 00:58:48,518 Ele cortou a própria cabeça 770 00:58:50,426 --> 00:58:54,954 As coisas são muito assustadoras 771 00:58:56,599 --> 00:59:01,161 O que parece certo pode estar errado 772 00:59:02,472 --> 00:59:06,340 Eu pensei que você fosse o assassino do meu pai 773 00:59:07,577 --> 00:59:10,273 E agora eu devo te proteger 774 00:59:11,014 --> 00:59:14,506 Wuji, não se preocupe tanto 775 00:59:15,585 --> 00:59:17,917 Doravante você tem que aperfeiçoar muito 776 00:59:18,588 --> 00:59:20,681 Em primeiro lugar agora, como eu ... 777 00:59:20,790 --> 00:59:22,348 você deve ganhar a confiança deles 778 00:59:24,694 --> 00:59:27,026 Eu vou conseguir? 779 00:59:27,130 --> 00:59:28,154 Claro que você pode 780 00:59:28,965 --> 00:59:31,798 Você pode propor casamento à Srta. Tang. 781 00:59:31,901 --> 00:59:32,663 Perdão? 782 00:59:32,835 --> 00:59:35,702 O mestre vai se casar com a jovem Srta. Tang? 783 00:59:35,805 --> 00:59:36,635 Está certo 784 00:59:36,739 --> 00:59:37,899 Na sede deles 785 00:59:38,007 --> 00:59:39,804 Nosso povo me contou as novidades 786 00:59:42,512 --> 00:59:43,877 Aonde você está indo, senhora? 787 00:59:44,047 --> 00:59:45,810 Ei senhorita, para onde você está indo? 788 00:59:45,915 --> 00:59:46,973 Eu tenho que encontrar Wuji 789 00:59:47,083 --> 00:59:50,314 O Sr. Sikong está agora em contato com ... 790 00:59:50,420 --> 00:59:52,285 os outros clãs para estratégias 791 00:59:52,388 --> 00:59:54,322 Você deve esperar por seu retorno primeiro 792 00:59:54,424 --> 00:59:56,051 Não, eu devo ir agora 793 00:59:56,159 --> 00:59:57,148 Senhora... 794 00:59:57,260 --> 00:59:58,750 Quem vai te acompanhar? 795 00:59:58,861 --> 01:00:01,694 Eu ... eu vou junto 796 01:00:09,305 --> 01:00:10,067 Você voltou 797 01:00:11,240 --> 01:00:12,639 Eu verifiquei por aí 798 01:00:12,742 --> 01:00:14,903 Estamos muito perto da base dos Tangs 799 01:00:15,011 --> 01:00:17,104 Devemos ser mais cuidadosos deste ponto em diante 800 01:00:17,847 --> 01:00:20,145 Senhoras, aqui vêm suas refeições 801 01:00:20,717 --> 01:00:22,548 Quem pediu isso? 802 01:00:22,652 --> 01:00:23,812 Não foi você? 803 01:00:24,520 --> 01:00:25,418 Eu não 804 01:00:25,855 --> 01:00:27,686 É estranho! Alguém da cozinha ... 805 01:00:27,790 --> 01:00:30,315 disse que você pediu os pratos 806 01:00:35,665 --> 01:00:40,125 Qianqian, você acha que seu irmão pretende fazer isso? 807 01:00:40,603 --> 01:00:42,264 Eu acho que ele tem seus motivos 808 01:00:42,372 --> 01:00:44,067 Normalmente ele não é assim 809 01:00:46,876 --> 01:00:51,006 Oh não... 810 01:00:53,916 --> 01:00:55,611 O que... 811 01:00:55,718 --> 01:00:58,278 Acabamos de comer os pratos 812 01:00:59,622 --> 01:01:01,112 Os pratos 813 01:01:01,224 --> 01:01:03,419 Estes deveriam ser para vocês 814 01:01:03,526 --> 01:01:06,324 O patrão disse que não devíamos desperdiçar, por isso ... 815 01:01:11,034 --> 01:01:12,194 O alfinete venenoso dos Tangs 816 01:01:12,535 --> 01:01:13,968 Você comeu o peixe? 817 01:01:14,737 --> 01:01:19,003 Um pouco ... eu ... 818 01:01:21,811 --> 01:01:25,645 Qianqian, eles foram feitos para nós 819 01:01:26,315 --> 01:01:28,249 Então eles sabem que já estamos aqui 820 01:01:28,351 --> 01:01:29,283 Devíamos sair imediatamente 821 01:01:29,552 --> 01:01:30,382 Certo. 822 01:01:40,897 --> 01:01:41,955 Qianqian 823 01:01:46,736 --> 01:01:48,636 Senhorita Zhao, me reconhece? 824 01:01:49,238 --> 01:01:50,705 Quando seu irmão se casou ... 825 01:01:50,807 --> 01:01:52,741 Eu estava na sua casa com um presente 826 01:01:53,109 --> 01:01:54,167 Tang She 827 01:01:54,744 --> 01:01:57,406 Está certo 828 01:01:58,281 --> 01:02:00,806 Você veio até aqui 829 01:02:00,917 --> 01:02:02,214 Quem você deseja ver? 830 01:02:05,555 --> 01:02:08,023 Meu mestre Tang Chueh tem se perguntado ... 831 01:02:08,124 --> 01:02:10,149 se Zhao Wuji está realmente morto 832 01:02:10,626 --> 01:02:12,287 Presumo que, a razão de você estar aqui ... 833 01:02:12,395 --> 01:02:16,491 é procurar Zhao Wuji? 834 01:02:16,599 --> 01:02:17,429 Vocês... 835 01:02:17,667 --> 01:02:18,691 Qianqian 836 01:02:23,106 --> 01:02:24,130 Você anestesiou o ponto de acupuntura dela? 837 01:02:27,376 --> 01:02:30,868 Essa garota estaria bem na cama 838 01:02:37,587 --> 01:02:38,781 Onde está Zhao Wuji? 839 01:02:38,955 --> 01:02:39,853 eu sei 840 01:02:40,790 --> 01:02:42,758 Eu sei onde ele esta 841 01:02:43,292 --> 01:02:44,452 Zhao Zhong 842 01:02:48,431 --> 01:02:49,159 Você é da família Zhao? 843 01:02:49,265 --> 01:02:51,495 Isso mesmo, eu cresci lá 844 01:02:51,601 --> 01:02:52,625 Eu sou um servo leal 845 01:02:52,902 --> 01:02:54,767 Então por que você os traiu? 846 01:02:55,438 --> 01:02:56,803 Você mesmo não disse isso há um tempo? 847 01:02:56,906 --> 01:02:59,466 Essa garota estaria bem na cama 848 01:02:59,575 --> 01:03:01,133 Zhao Zhong, você ... 849 01:03:01,978 --> 01:03:04,606 Eu era apenas um servo antes 850 01:03:04,714 --> 01:03:05,942 Mas agora... 851 01:03:07,683 --> 01:03:10,550 É por isso que você desistiu de Zhao Wuji por ela 852 01:03:11,053 --> 01:03:12,077 Muitos homens fizeram todos os tipos de ... 853 01:03:12,188 --> 01:03:14,247 trabalhos sujos por mulheres 854 01:03:14,891 --> 01:03:16,256 Onde está Zhao Wuji? 855 01:03:16,359 --> 01:03:17,383 Na Base dos Tangs 856 01:03:21,130 --> 01:03:23,394 Então por que você acha que eu deveria acreditar em você? 857 01:03:23,800 --> 01:03:25,734 Então, como posso fazer você acreditar em mim? 858 01:03:26,335 --> 01:03:29,498 Veja, é apenas uma jornada de dois dias até a base 859 01:03:29,939 --> 01:03:32,840 Este veneno fará efeito em três dias 860 01:03:33,376 --> 01:03:34,638 Se você mentir ... 861 01:03:34,744 --> 01:03:37,178 Você não vai viver depois de beber isso 862 01:04:02,572 --> 01:04:03,698 Nem pense em se mover! 863 01:04:03,806 --> 01:04:06,036 Eu tenho seus pontos vitais de acupuntura 864 01:04:06,142 --> 01:04:08,736 Deixe-me tentar 865 01:04:09,078 --> 01:04:11,979 Socorro... 866 01:04:13,916 --> 01:04:16,783 Você está com tanta pressa 867 01:04:19,889 --> 01:04:24,019 Bem, ela será minha mais cedo ou mais tarde 868 01:04:24,227 --> 01:04:25,558 Por que levar isso tão a sério? 869 01:04:27,463 --> 01:04:30,091 Tudo bem peço desculpas 870 01:04:30,199 --> 01:04:35,694 Venha, vamos tomar uma bebida. Felicidades... 871 01:04:41,210 --> 01:04:42,370 Por que você não bebe? 872 01:04:43,913 --> 01:04:47,041 Com medo de que tenha sido envenenado, não é? 873 01:04:47,550 --> 01:04:48,710 Eu bebi tambem 874 01:04:51,020 --> 01:04:53,545 Por causa da xícara? Use o meu 875 01:04:56,359 --> 01:04:57,326 Vamos usar o meu 876 01:04:57,426 --> 01:04:59,394 Eu levanto este brinde como um respeito por você 877 01:05:02,999 --> 01:05:03,966 É mais parecido com isso 878 01:05:13,743 --> 01:05:15,005 Senhorita zhao 879 01:05:15,111 --> 01:05:16,305 Você nunca teria pensado 880 01:05:16,412 --> 01:05:17,777 Quando você estava me tocando 881 01:05:17,880 --> 01:05:19,745 Você liberou meu seio 882 01:05:21,284 --> 01:05:22,512 Qianqian, o que você está fazendo? 883 01:05:22,618 --> 01:05:23,277 Eu não me importo com minha segurança 884 01:05:23,386 --> 01:05:25,320 Eu teria que matar esse cão ingrato 885 01:05:25,421 --> 01:05:28,754 Qianqian, você está errado. Ele está aqui para nos salvar 886 01:05:31,193 --> 01:05:32,182 Mais cedo, na sala ... 887 01:05:32,295 --> 01:05:34,763 Ele estava tentando libertar você 888 01:05:38,267 --> 01:05:39,791 Pare com isso 889 01:05:39,902 --> 01:05:41,426 Eu fiz uma distração antes 890 01:05:41,537 --> 01:05:43,903 Minha senhora já envenenou o vinho 891 01:05:45,374 --> 01:05:48,104 Voce bebeu também 892 01:05:49,211 --> 01:05:51,042 Eu te disse 893 01:05:51,147 --> 01:05:53,547 Eu sou um servo leal 894 01:06:05,161 --> 01:06:08,494 Zhao Zhong ... 895 01:06:11,567 --> 01:06:15,003 Meu pai me disse para te seguir ... 896 01:06:15,104 --> 01:06:18,699 para que pudéssemos voltar para casa e pensar em um plano 897 01:06:19,041 --> 01:06:20,770 Então quando eu cheguei aqui ... 898 01:06:20,876 --> 01:06:23,003 Eu vi que tem muitos deles 899 01:06:23,112 --> 01:06:25,546 Eu sabia que não poderíamos lutar contra eles diretamente 900 01:06:26,349 --> 01:06:28,817 Lamento ter ofendido você, Srta. Zhao 901 01:06:28,918 --> 01:06:31,409 Aceite minhas desculpas 902 01:06:31,520 --> 01:06:33,545 Não, Zhao Zhong 903 01:06:33,656 --> 01:06:35,351 Zhao Zhong 904 01:06:37,827 --> 01:06:40,557 Senhora você é um bom ser humano 905 01:06:41,430 --> 01:06:45,958 Informe o chefe da minha morte quando você o ver 906 01:06:47,103 --> 01:06:50,038 Diga a ele para não decepcionar você ou o Salão Dafeng 907 01:06:50,539 --> 01:06:56,136 Ou então eu irei persegui-lo em espírito 908 01:06:56,879 --> 01:07:01,748 Zhao Zhong 909 01:07:06,288 --> 01:07:09,746 O noivo e a noiva vão adorar o céu e a terra 910 01:07:21,070 --> 01:07:21,968 Quem é Você? 911 01:07:31,313 --> 01:07:32,371 Wuji 912 01:07:37,353 --> 01:07:38,411 Quem é Você? 913 01:07:39,522 --> 01:07:41,649 Zhao Qianqian, irmã de Zhao Wuji 914 01:07:42,958 --> 01:07:43,925 O que você está fazendo aqui? 915 01:07:44,026 --> 01:07:47,120 É o dia do casamento da senhorita Tang 916 01:07:47,229 --> 01:07:49,891 Eu só desejo saber quem é o noivo 917 01:07:51,801 --> 01:07:53,063 Por que a curiosidade pelo noivo? 918 01:07:53,169 --> 01:07:56,832 Ouvi dizer que o noivo é Zhao Wuji do Salão Dafeng 919 01:08:04,280 --> 01:08:07,681 Então você o vê agora? 920 01:08:12,755 --> 01:08:16,122 Sim, ele é o não filiado, infiel ... 921 01:08:16,225 --> 01:08:17,988 sem coração e injusto Zhao Wuji 922 01:08:20,930 --> 01:08:23,160 Vá até ele, cunhada 923 01:08:23,265 --> 01:08:24,630 Dê uma boa olhada no seu marido 924 01:08:27,436 --> 01:08:33,033 No começo eu não poderia imaginar que você se casaria novamente ... 925 01:08:33,909 --> 01:08:36,878 Mas agora... 926 01:08:42,118 --> 01:08:45,212 Senhora, há algo errado com você? 927 01:08:45,721 --> 01:08:47,655 Eu nunca te vi na minha vida 928 01:08:47,756 --> 01:08:49,155 Além disso, eu não tinha esposa 929 01:08:50,226 --> 01:08:53,491 Saia daqui imediatamente se você for inteligente 930 01:08:53,596 --> 01:08:56,759 Ou você vai acabar morta aqui 931 01:08:57,600 --> 01:09:00,831 O que você disse? 932 01:09:02,471 --> 01:09:05,497 Eu disse que nunca te vi na minha vida 933 01:09:06,242 --> 01:09:07,834 Eu não tinha esposa 934 01:09:13,883 --> 01:09:14,508 O que você está fazendo? 935 01:09:14,617 --> 01:09:16,710 Vou te matar seu traidor 936 01:09:17,052 --> 01:09:18,246 Quem disse que eu traí? 937 01:09:18,554 --> 01:09:19,543 Você sempre aspirou riqueza e posição social, 938 01:09:19,655 --> 01:09:21,088 é por isso que você desertou para os Tangs 939 01:09:21,190 --> 01:09:22,316 Mesmo estando com seu traje de casamento hoje, 940 01:09:22,424 --> 01:09:24,051 você se recusou a reconhecer sua esposa e irmã 941 01:09:25,694 --> 01:09:28,822 Espere, você me confundiu 942 01:09:29,965 --> 01:09:33,492 Ele é Zhao Wuji ou Li Zhongtang? 943 01:09:33,802 --> 01:09:34,826 Claro que sou Li Zhongtang 944 01:09:35,337 --> 01:09:37,396 Eles devem ter sido pagos para vir aqui ... 945 01:09:37,506 --> 01:09:39,337 e arruinar o dia do meu casamento 946 01:09:39,942 --> 01:09:44,038 Expulse-os 947 01:09:44,213 --> 01:09:44,975 Retenha 948 01:09:52,655 --> 01:09:54,486 Qual é o ponto? 949 01:09:54,890 --> 01:09:56,983 Já que você não é Zhao Wuji 950 01:09:57,092 --> 01:09:59,617 Pode muito bem matá-los 951 01:09:59,728 --> 01:10:00,990 Não é uma ideia melhor? 952 01:10:07,336 --> 01:10:09,964 Não há necessidade de matar em um dia tão feliz 953 01:10:10,472 --> 01:10:12,872 Isso não pode ser mais fácil 954 01:10:13,475 --> 01:10:15,170 eu conheço-os 955 01:10:15,277 --> 01:10:17,336 Tenho certeza que eles me conhecem 956 01:10:17,446 --> 01:10:18,140 Claro 957 01:10:18,247 --> 01:10:19,646 Você cortou a cabeça do meu pai 958 01:10:19,748 --> 01:10:21,909 Você é o traidor, Shangguan Ren 959 01:10:28,824 --> 01:10:31,190 É melhor você não fazer nada aqui 960 01:10:32,161 --> 01:10:34,755 Eu quero te perguntar 961 01:10:34,863 --> 01:10:37,297 Se ele é o verdadeiro Zhao Wuji 962 01:10:37,399 --> 01:10:40,095 Por que ele está aqui na Base dos Tangs? 963 01:10:41,103 --> 01:10:43,333 Para te matar e vingar a morte de nosso pai 964 01:10:45,274 --> 01:10:47,765 Não pode ser mais simples? 965 01:10:48,043 --> 01:10:52,377 Se ele me matar, ele é Zhao Wuji 966 01:10:52,681 --> 01:10:56,173 Se não, ele é Li Zhongtang 967 01:11:03,158 --> 01:11:05,126 Eu não sou Zhao Wuji 968 01:11:05,227 --> 01:11:06,819 Por que eu iria querer matar você? 969 01:11:14,270 --> 01:11:16,738 Agora temos tudo esclarecido 970 01:11:16,839 --> 01:11:18,397 Você realmente é Li Zhongtang 971 01:11:20,042 --> 01:11:22,704 Mas eu já ouvi isso ... 972 01:11:22,978 --> 01:11:25,776 por 100.000 taéis de prata, 973 01:11:25,881 --> 01:11:27,212 você poderia matar qualquer um 974 01:11:27,983 --> 01:11:29,712 Agora estou te dando o dinheiro 975 01:11:29,818 --> 01:11:31,979 Mate a esposa de Zhao Wuji agora 976 01:11:34,390 --> 01:11:37,484 Você não pode, jovem mestre 977 01:11:37,593 --> 01:11:39,288 Você não pode fazer isso 978 01:11:39,395 --> 01:11:41,295 Meu filho disse que se você ... 979 01:11:41,397 --> 01:11:42,796 decepcionar a jovem, 980 01:11:42,898 --> 01:11:44,729 Ele vai te assombrar como um fantasma 981 01:11:44,833 --> 01:11:46,357 Vamos voltar 982 01:11:46,468 --> 01:11:47,958 O Sr. Sikong está agora em contato com 983 01:11:48,070 --> 01:11:49,731 os outros clãs, buscando uma aliança 984 01:11:49,838 --> 01:11:52,068 Podemos nos vingar muito em breve 985 01:11:52,174 --> 01:11:52,936 Silêncio 986 01:11:54,476 --> 01:11:56,808 Seu velho tolo, cheio de bobagens 987 01:11:56,912 --> 01:11:58,470 Não sei do que está falando 988 01:11:58,580 --> 01:12:00,343 Saia agora! 989 01:12:01,517 --> 01:12:04,611 Eu servi o velho chefe toda a minha vida 990 01:12:04,720 --> 01:12:06,711 Eu vi você crescer 991 01:12:06,822 --> 01:12:09,814 Você não pode trair o Salão Dafeng 992 01:12:09,925 --> 01:12:10,983 Saia... 993 01:12:23,872 --> 01:12:27,137 Oh vamos lá, eu não me importo com ... 994 01:12:28,277 --> 01:12:30,745 os problemas no Salão Dafeng 995 01:12:31,580 --> 01:12:33,775 Hoje é o dia do casamento da minha irmã 996 01:12:34,249 --> 01:12:35,546 Eu não quero matar ninguém 997 01:12:36,719 --> 01:12:39,051 Apenas saia ok 998 01:12:39,555 --> 01:12:40,647 Oh... 999 01:12:44,360 --> 01:12:46,954 Mais uma coisa 1000 01:12:51,967 --> 01:12:54,731 100.000 taéis de prata em recompensa; mate ela 1001 01:13:21,463 --> 01:13:26,799 Eu não deveria estar aqui hoje, Zhao Wuji 1002 01:13:27,636 --> 01:13:30,434 Mas minha aparição aqui hoje pode 1003 01:13:30,539 --> 01:13:35,306 ter um efeito negativo no seu futuro brilhante 1004 01:13:36,512 --> 01:13:39,743 Mas não me arrependo 1005 01:13:41,183 --> 01:13:43,515 Agora eu conheço realmente você 1006 01:13:43,619 --> 01:13:45,450 Você não é humano 1007 01:13:46,955 --> 01:13:47,944 Não se aproxime 1008 01:13:51,660 --> 01:13:55,027 eu vou morrer 1009 01:13:55,364 --> 01:13:56,626 Mas... 1010 01:14:01,303 --> 01:14:05,205 Eu vou morrer sob sua espada 1011 01:14:08,110 --> 01:14:11,341 Quero que ele se arrependa por toda a vida 1012 01:14:27,196 --> 01:14:28,390 Cunhada 1013 01:15:08,737 --> 01:15:12,901 Eu ouvi que este rio leva direto de volta para casa 1014 01:15:14,543 --> 01:15:16,568 Vocês dois vão em frente 1015 01:15:17,579 --> 01:15:19,843 Depois de completar minha missão ... 1016 01:15:19,948 --> 01:15:22,815 Vou oferecer meus respeitos 1017 01:15:46,875 --> 01:15:49,571 Sou grato pelo seu amor, minha querida esposa 1018 01:15:50,212 --> 01:15:53,204 Estaremos juntos novamente em nossas próximas vidas 1019 01:15:57,853 --> 01:16:02,051 Seu túmulo solitário a mil milhas de distância 1020 01:16:02,925 --> 01:16:08,591 Cada ano traz tristeza sob o luar 1021 01:16:10,465 --> 01:16:12,626 Eu gosto mais desses versos ... 1022 01:16:12,734 --> 01:16:14,725 no poema Jiang Chengzi de Su Dongpo 1023 01:16:16,838 --> 01:16:18,362 Para quem são? 1024 01:16:19,508 --> 01:16:22,136 Sua esposa? Seu amigo? 1025 01:16:23,045 --> 01:16:24,342 Então você descobriu tudo? 1026 01:16:25,013 --> 01:16:26,674 Não importa para quem 1027 01:16:26,782 --> 01:16:29,876 Quando sua esposa e amigo morrem ... 1028 01:16:29,985 --> 01:16:31,111 na sua frente é um grande choque 1029 01:16:32,354 --> 01:16:35,221 Porque você é apenas humano 1030 01:16:36,124 --> 01:16:37,819 Eu posso dizer 1031 01:16:39,394 --> 01:16:42,659 Inimizade entre Tangs e os Zhaos ... 1032 01:16:42,764 --> 01:16:44,459 vem acontecendo há mais de cem anos 1033 01:16:45,834 --> 01:16:49,235 Muitos foram mortos no passado, no presente 1034 01:16:49,771 --> 01:16:51,705 e provavelmente no futuro também 1035 01:16:53,175 --> 01:16:55,405 Não vou te matar hoje 1036 01:16:55,510 --> 01:16:57,910 porque minha irmã está apaixonada por você 1037 01:16:58,814 --> 01:17:03,046 E tem havido muito derramamento de sangue 1038 01:17:04,953 --> 01:17:06,648 Volte, Zhao Wuji 1039 01:17:07,422 --> 01:17:10,789 Antes que você mate qualquer um de nós 1040 01:17:10,892 --> 01:17:13,622 E antes que eu desembainhe minha espada 1041 01:17:13,962 --> 01:17:15,020 Volte 1042 01:17:15,764 --> 01:17:18,562 Eu não sei se você é ou não meu equivalente 1043 01:17:18,667 --> 01:17:21,727 Mas eu realmente não desejo te matar 1044 01:17:26,074 --> 01:17:28,065 Se os erros de ontem forem vingados hoje 1045 01:17:28,477 --> 01:17:30,502 Os erros de hoje serão vingados amanhã 1046 01:17:30,912 --> 01:17:33,745 Que tal amanhã ?! 1047 01:17:42,491 --> 01:17:46,655 Zhao Wuji, existem dois tipos de Tangs 1048 01:17:46,762 --> 01:17:48,753 Um tipo é o idiota 1049 01:17:48,864 --> 01:17:52,300 Ele considera que se não matar, os outros não o matarão 1050 01:17:52,401 --> 01:17:53,561 Esse é meu irmão Tang Ao 1051 01:17:53,902 --> 01:17:56,370 Então há eu 1052 01:17:56,471 --> 01:17:59,201 Eu vou matar primeiro, não importa o que aconteça 1053 01:18:08,083 --> 01:18:08,947 Vá 1054 01:19:16,184 --> 01:19:18,914 Zhao Wuji, para onde você está correndo? 1055 01:19:20,021 --> 01:19:21,045 Você também sabia? 1056 01:19:23,058 --> 01:19:26,323 Quando você matou sua esposa ... 1057 01:19:26,428 --> 01:19:27,486 eu sabia 1058 01:19:43,979 --> 01:19:47,176 Sentindo-se um pouco tonto? 1059 01:19:48,617 --> 01:19:49,549 Como você sabe? 1060 01:19:50,385 --> 01:19:53,582 Somos bem conhecidos por nossos venenos 1061 01:19:53,688 --> 01:19:55,622 Antes de você entrar 1062 01:19:55,724 --> 01:19:58,693 Eu espalhei o veneno na vara 1063 01:20:01,096 --> 01:20:03,792 Com apenas um toque ... 1064 01:20:03,899 --> 01:20:07,300 O veneno vai passar pelo seu corpo 1065 01:20:07,402 --> 01:20:10,235 Você vai morrer. Uma morte rápida 1066 01:20:15,277 --> 01:20:18,644 estou impressionado 1067 01:20:18,747 --> 01:20:20,078 Você viveu a fama, afinal 1068 01:20:20,549 --> 01:20:24,144 Anteriormente, pensei que você pudesse ter reservas 1069 01:20:24,252 --> 01:20:25,412 Claro que não 1070 01:20:26,788 --> 01:20:30,451 Só um de nós vai viver 1071 01:20:31,893 --> 01:20:37,354 O que uma mulher mais odeia ... 1072 01:20:37,465 --> 01:20:39,262 estar sendo enganada por um homem 1073 01:20:41,603 --> 01:20:44,538 Zhao Wuji, você nunca teria imaginado que 1074 01:20:44,639 --> 01:20:46,664 você morreria nas mãos de uma garota? 1075 01:20:49,277 --> 01:20:54,806 Tang Yu, você parece tão doce 1076 01:20:54,916 --> 01:20:57,544 Então você é o mais perverso 1077 01:20:59,788 --> 01:21:02,279 Então você aprendeu sua lição 1078 01:21:03,825 --> 01:21:06,191 Aqueles que parecem inofensivos ... 1079 01:21:06,294 --> 01:21:08,319 podem realmente ser muito destrutivos! 1080 01:21:09,564 --> 01:21:12,590 Porque você não estava ciente 1081 01:21:20,442 --> 01:21:22,103 Então, o que dizer de Shangguan Ren? 1082 01:21:22,978 --> 01:21:25,105 Eu vou matá-lo quando ele menos esperar 1083 01:21:25,247 --> 01:21:26,976 depressa com os corpos vá 1084 01:21:27,082 --> 01:21:28,208 Vão 1085 01:22:10,859 --> 01:22:12,156 Oh, pensei que estava morto! 1086 01:22:12,560 --> 01:22:13,584 Eu usei um tipo especial de fragrância 1087 01:22:13,695 --> 01:22:16,163 que meu mestre me deu 1088 01:22:16,264 --> 01:22:17,891 Isso faria o coração parar temporariamente 1089 01:22:17,999 --> 01:22:19,728 Você ficará bem com o antídoto 1090 01:22:22,504 --> 01:22:24,734 Você não queria me matar 1091 01:22:24,839 --> 01:22:28,570 Se eu quisesse, poderia ter ... 1092 01:22:28,677 --> 01:22:30,269 feito na sala de estar 1093 01:22:31,680 --> 01:22:35,172 É melhor você se apressar 1094 01:22:35,984 --> 01:22:38,009 Você sabe... 1095 01:22:38,119 --> 01:22:39,677 Porque eu estou aqui? 1096 01:22:39,788 --> 01:22:44,885 Claro. Shangguan Ren é seu disfarçado 1097 01:22:44,993 --> 01:22:46,654 Você quer nos eliminar 1098 01:22:48,063 --> 01:22:50,793 No entanto, deixe-me dizer uma coisa 1099 01:22:50,899 --> 01:22:52,992 Com vocês dois ... 1100 01:22:53,101 --> 01:22:55,331 Você não pode nem mesmo levar Tang Chueh 1101 01:22:56,237 --> 01:22:58,671 E nós temos meu irmão 1102 01:22:58,773 --> 01:23:00,570 Tang Ao 1103 01:23:03,645 --> 01:23:08,139 Zhao Wuji, antes nosso amor 1104 01:23:08,249 --> 01:23:10,274 não foi manchado por sangue 1105 01:23:11,252 --> 01:23:13,379 Voce me devia amor 1106 01:23:15,423 --> 01:23:19,120 Mas quando você matou alguns de nós 1107 01:23:19,227 --> 01:23:20,785 Você me deve ódio 1108 01:23:22,497 --> 01:23:24,465 Ódio 1109 01:23:24,566 --> 01:23:26,761 muitas vezes é pago com derramamento de sangue 1110 01:23:28,036 --> 01:23:29,628 Naquela hora 1111 01:23:30,572 --> 01:23:33,097 Você não saberia o que fazer 1112 01:23:38,780 --> 01:23:39,906 Deixa pra lá 1113 01:23:41,016 --> 01:23:44,383 Eu sei que você não quis me enganar 1114 01:23:45,687 --> 01:23:49,214 Depois que você for 1115 01:23:49,324 --> 01:23:54,626 Lembre-se que você me decepcionou 1116 01:23:59,834 --> 01:24:01,461 Por que você está aqui, Shangguan? 1117 01:24:01,569 --> 01:24:03,332 Xishi me enviou uma mensagem dizendo ... 1118 01:24:03,438 --> 01:24:05,167 Tang Chueh descobriu nosso plano 1119 01:24:05,273 --> 01:24:06,740 E ele planeja nos matar 1120 01:24:07,108 --> 01:24:09,133 É por isso que Xishi roubou o selo pessoal de Tang 1121 01:24:09,244 --> 01:24:10,541 Para que hoje 1122 01:24:10,645 --> 01:24:11,805 nós possamos destruir sua fábrica 1123 01:24:13,081 --> 01:24:16,050 Então e os outros? 1124 01:24:16,151 --> 01:24:18,779 Eles estão esperando na minha casa por Tang Chueh 1125 01:24:36,504 --> 01:24:37,334 Quem é Você? 1126 01:24:39,574 --> 01:24:42,134 Sikong Xiaofeng de Dafeng 1127 01:24:42,911 --> 01:24:44,003 O que você está fazendo aqui? 1128 01:24:46,815 --> 01:24:49,545 Temos tudo pronto 1129 01:24:50,185 --> 01:24:52,585 Esperando você cair nesta armadilha 1130 01:25:13,875 --> 01:25:15,240 É verdade? Tudo acabado? 1131 01:25:16,277 --> 01:25:17,335 sim 1132 01:25:17,445 --> 01:25:18,241 Continue 1133 01:25:22,884 --> 01:25:23,714 Sr. Shangguan 1134 01:25:24,786 --> 01:25:25,844 o Selo do Mestre Tang Chueh 1135 01:25:25,954 --> 01:25:27,319 Deixa-me entrar é urgente 1136 01:25:27,422 --> 01:25:29,287 Sim abra a porta 1137 01:25:29,390 --> 01:25:30,049 sim 1138 01:25:57,452 --> 01:25:58,350 Tudo bem 1139 01:26:13,234 --> 01:26:14,223 Luvas 1140 01:26:20,642 --> 01:26:21,574 Quem é? 1141 01:26:22,177 --> 01:26:24,008 Urgente, deixe-me entrar 1142 01:26:35,123 --> 01:26:36,147 Irmão chueh 1143 01:27:24,973 --> 01:27:26,031 A rede 1144 01:27:31,512 --> 01:27:32,479 Matem 1145 01:27:41,489 --> 01:27:45,084 Você foi enganado 1146 01:27:45,193 --> 01:27:46,820 Dentro e fora de nossa base 1147 01:27:46,928 --> 01:27:48,225 está cheio de membros do Salão Dafeng 1148 01:27:48,329 --> 01:27:49,489 Vá 1149 01:28:01,276 --> 01:28:02,573 Destruiu tudo? 1150 01:28:02,677 --> 01:28:03,609 sim 1151 01:28:03,711 --> 01:28:05,201 Ótimo, vá para o corredor 1152 01:28:05,313 --> 01:28:06,177 Vamos 1153 01:28:09,851 --> 01:28:10,545 Ajude-os 1154 01:28:10,652 --> 01:28:11,949 Vá 1155 01:28:12,120 --> 01:28:12,848 Nós iremos por aqui 1156 01:28:12,954 --> 01:28:13,613 Vamos 1157 01:28:24,699 --> 01:28:27,167 Eu deveria saber 1158 01:28:27,268 --> 01:28:29,828 Minha irmã não se parece com nenhuma de nós 1159 01:28:29,937 --> 01:28:31,928 Ela não poderia ter envenenado você 1160 01:28:32,040 --> 01:28:33,098 Cale-se 1161 01:28:33,207 --> 01:28:35,573 Hoje é o fim do seu clã 1162 01:29:16,284 --> 01:29:17,182 Parece que... 1163 01:29:17,285 --> 01:29:19,685 Há apenas três de nós aqui 1164 01:29:20,321 --> 01:29:23,154 Eu serei o último em pé 1165 01:29:47,482 --> 01:29:48,949 Cuidado, ele tem outra espada 1166 01:30:19,781 --> 01:30:20,873 Esperem vocês dois 1167 01:30:24,719 --> 01:30:25,811 Eu disse 1168 01:30:25,920 --> 01:30:28,184 eu vou matar você 1169 01:30:30,525 --> 01:30:31,685 A espada 1170 01:30:35,229 --> 01:30:36,218 Vocês? 1171 01:30:38,833 --> 01:30:41,393 Você já ouviu falar do Xishi? 1172 01:30:41,502 --> 01:30:43,265 O que? Você é Xishi? 1173 01:30:43,371 --> 01:30:44,269 Está certo 1174 01:30:45,339 --> 01:30:47,773 Eu sou o disfarçado 1175 01:30:47,875 --> 01:30:52,312 Mas você cresceu aqui 1176 01:30:52,413 --> 01:30:55,007 Porque meu pai foi assassinado por voce 1177 01:31:01,622 --> 01:31:04,386 Mate-a ... rápido 1178 01:31:04,492 --> 01:31:05,186 Espere 1179 01:31:06,894 --> 01:31:07,485 Ela não 1180 01:31:07,595 --> 01:31:08,960 Por que não? 1181 01:31:09,163 --> 01:31:10,255 Ela salvou minha vida 1182 01:31:12,600 --> 01:31:15,262 Wuji, temos que erradicá-los 1183 01:31:15,636 --> 01:31:17,501 Devemos eliminar todos eles 1184 01:31:17,605 --> 01:31:18,264 Mas... 1185 01:31:22,710 --> 01:31:23,642 Tang Yu 1186 01:31:25,112 --> 01:31:27,910 Não se aproxime 1187 01:31:28,015 --> 01:31:31,849 Como eu disse, você só me devia amor antes 1188 01:31:31,953 --> 01:31:34,581 Mas agora você me deve ódio 1189 01:31:50,505 --> 01:31:51,130 Você é louca 1190 01:31:51,239 --> 01:31:53,264 Não, eu não sou 1191 01:31:53,374 --> 01:31:54,932 Loucos são aqueles que lutam constantemente, 1192 01:31:55,042 --> 01:31:58,136 para livrar-se daqueles com visões diferentes 1193 01:31:58,246 --> 01:32:00,714 Eles querem nos desenraizar 1194 01:32:00,815 --> 01:32:03,079 Eu não quero matar ninguém 1195 01:32:03,484 --> 01:32:04,280 Tio Shangguan 1196 01:32:15,229 --> 01:32:16,127 Terminou 1197 01:32:17,298 --> 01:32:19,732 Esta é a queda dos Tangs 1198 01:32:19,834 --> 01:32:21,267 É melhor você correr 1199 01:32:21,369 --> 01:32:24,202 A base dos Tangs caiu 1200 01:32:24,305 --> 01:32:27,741 Para onde posso correr? 1201 01:32:28,843 --> 01:32:29,867 Deixa pra lá 1202 01:32:31,045 --> 01:32:36,244 Não importa mais, 1203 01:32:36,350 --> 01:32:37,840 Se eu matar mais um ou dois 1204 01:32:39,287 --> 01:32:45,624 Mas você me deve muito 1205 01:32:47,495 --> 01:32:52,990 Pague na minha próxima vida 1206 01:32:53,100 --> 01:32:55,967 Tang Yu ... 1207 01:33:01,475 --> 01:33:02,203 Sr. Shangguan 1208 01:33:02,310 --> 01:33:04,175 Sr. Sikong está no corredor 1209 01:33:04,278 --> 01:33:05,074 Vamos 1210 01:33:13,988 --> 01:33:16,980 Eu me arrependo de ter salvado você no lago 1211 01:33:17,725 --> 01:33:20,455 Lamento não ter perguntado seu nome 1212 01:33:30,304 --> 01:33:32,932 Eu não vou matar um homem desarmado 1213 01:33:34,342 --> 01:33:36,037 Apenas um homem sem coração 1214 01:33:48,522 --> 01:33:51,047 Por que você deve me matar, Tang Ao? 1215 01:33:51,158 --> 01:33:54,650 Porque eu sou um Tang e você é um Zhao 1216 01:33:55,062 --> 01:33:59,590 Parece que apenas um de nós vai viver 1217 01:34:15,483 --> 01:34:17,314 Você disse... 1218 01:34:17,418 --> 01:34:18,885 tem havido muito derramamento de sangue 1219 01:34:19,387 --> 01:34:20,979 Por que você está me forçando? 1220 01:34:21,088 --> 01:34:23,181 Eu também não entendo 1221 01:34:23,290 --> 01:34:27,124 Eu te salvei uma vez, e agora estou tentando te matar 1222 01:34:28,095 --> 01:34:30,893 Mas eu não queria também 1223 01:34:31,766 --> 01:34:34,894 Você já pensou que nós dois somos patéticos? 1224 01:34:35,469 --> 01:34:37,369 Somos como peões 1225 01:34:37,471 --> 01:34:39,735 Somos forçados a fazer coisas 1226 01:34:41,709 --> 01:34:44,371 Zhao Wuji, vamos 1227 01:35:09,437 --> 01:35:10,199 Tio Shangguan 1228 01:35:10,304 --> 01:35:11,328 Shangguan Ren 1229 01:35:17,278 --> 01:35:19,007 Seu esgrima é o melhor 1230 01:35:19,113 --> 01:35:20,910 Se eu não o apunhalasse pelas costas 1231 01:35:21,015 --> 01:35:22,346 Nós dois... 1232 01:35:22,450 --> 01:35:23,712 não somos páreo para ele 1233 01:35:24,018 --> 01:35:25,417 Tio Shangguan 1234 01:35:25,519 --> 01:35:27,851 Por que devemos matar? 1235 01:35:28,989 --> 01:35:31,480 É pelo bem do mundo das artes marciais 1236 01:35:31,592 --> 01:35:32,684 Existe uma regra 1237 01:35:32,793 --> 01:35:34,954 Se você não matar, você será morto 1238 01:35:35,062 --> 01:35:37,963 Eu odeio regras 1239 01:35:53,647 --> 01:35:54,739 Tang Ao 1240 01:35:58,152 --> 01:36:01,588 A espada tripla era realmente alguma coisa 1241 01:36:15,102 --> 01:36:17,696 Tang Ao 1242 01:36:20,474 --> 01:36:22,442 Eu te disse 1243 01:36:22,977 --> 01:36:28,381 Somos todos peões 1244 01:36:30,484 --> 01:36:33,544 Tang Ao... 1245 01:37:58,472 --> 01:38:02,306 Para quem são? 1246 01:38:04,445 --> 01:38:07,209 Um é para minha esposa 1247 01:38:08,415 --> 01:38:11,976 Outro é por salvar minha vida 1248 01:38:13,387 --> 01:38:16,254 Seus sobrenomes eram Tang 1249 01:38:16,357 --> 01:38:20,987 É por isso que tive que deixá-los aqui 1250 01:38:30,537 --> 01:38:34,234 Wuji, porque seu pai se sacrificou 1251 01:38:34,341 --> 01:38:36,104 e você mostrou suas habilidades 1252 01:38:36,210 --> 01:38:37,905 quando eliminamos os Tangs 1253 01:38:38,012 --> 01:38:39,946 Os chefes dos diferentes clãs recomendam ... 1254 01:38:40,047 --> 01:38:43,244 você para ser o líder da aliança 1255 01:38:43,350 --> 01:38:45,648 O Salão Dafeng venceu no final 1256 01:38:48,489 --> 01:38:49,888 Ganhou? 1257 01:38:58,165 --> 01:39:00,599 Tio Sikong 1258 01:39:00,701 --> 01:39:05,468 Você contou para saber se ... 1259 01:39:05,572 --> 01:39:08,006 temos mais vítimas ou os Tangs? 1260 01:39:12,279 --> 01:39:16,340 Eu não desejo ser o chefe da aliança 1261 01:39:18,585 --> 01:39:21,713 Aqueles que eu amo estão todos mortos 1262 01:39:24,224 --> 01:39:27,990 Quase a maioria dos meus amigos estão mortos 1263 01:39:30,397 --> 01:39:34,857 Deus me livre, se houver mais batalhas 1264 01:39:34,969 --> 01:39:37,597 Eu não teria ninguém para sacrificar 1265 01:39:53,721 --> 01:39:57,179 Um dia, quando você estiver farto dos ... 1266 01:39:57,291 --> 01:39:59,851 rancores e brigas do mundo 1267 01:39:59,960 --> 01:40:03,521 Tenho certeza que você vai voltar 86165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.