Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:15,00 --> 00:00:19,00
O TIGRE DE JADE
1
00:00:42,409 --> 00:00:45,207
ZhaoWuji, você não deveria estar aqui hoje
2
00:00:45,311 --> 00:00:46,801
Por que não?
3
00:00:46,913 --> 00:00:49,746
Porque é o dia do seu casamento
4
00:00:49,849 --> 00:00:51,111
Você não deveria morrer neste dia
5
00:00:51,217 --> 00:00:54,709
Se eu realmente tenho que morrer,
é melhor morrer hoje
6
00:00:54,821 --> 00:00:57,688
Eu não quero deixar uma viúva para trás
7
00:01:19,779 --> 00:01:21,007
Largue sua espada
8
00:01:29,389 --> 00:01:30,549
Por que você não me matou?
9
00:01:30,924 --> 00:01:32,789
O motivo do nosso duelo hoje ...
10
00:01:32,892 --> 00:01:35,656
é porque você pensou que
eu não era páreo para você
11
00:01:35,762 --> 00:01:37,787
Simplesmente não há rancor entre nós
12
00:01:39,132 --> 00:01:41,760
Além disso, hoje é meu grande dia
13
00:01:41,868 --> 00:01:43,836
Eu não quero matar
14
00:01:46,773 --> 00:01:47,535
Adeus
15
00:01:58,351 --> 00:02:03,118
Parabéns pelo casamento do seu filho
16
00:02:03,223 --> 00:02:06,818
Obrigado, obrigado ...
17
00:02:06,926 --> 00:02:09,087
por assistir ao casamento do meu filho
18
00:02:09,195 --> 00:02:13,029
Por favor, divirtam-se ...
19
00:02:13,133 --> 00:02:14,964
O representante do Clã Tang está aqui
20
00:02:17,070 --> 00:02:19,402
Você enviou o convite,
Shangguan?
21
00:02:19,506 --> 00:02:20,438
Não
22
00:02:26,679 --> 00:02:28,510
O Salão Dafeng convidou quase todos
23
00:02:28,615 --> 00:02:31,413
exceto nós, o clã Tang da província de Shu
24
00:02:31,518 --> 00:02:33,247
Por que?
25
00:02:33,586 --> 00:02:36,919
O Clã Tang é famoso por
suas armas venenosas
26
00:02:37,023 --> 00:02:41,323
Estaríamos melhor sem vocês
27
00:02:43,029 --> 00:02:44,326
Nosso mestre Tang Chueh me pediu ...
28
00:02:44,430 --> 00:02:46,523
para entregar um presente generoso
29
00:02:50,203 --> 00:02:53,172
10.000 taéis de ouro
30
00:02:53,273 --> 00:02:54,968
O dinheiro está na cabeça ...
31
00:02:55,074 --> 00:02:57,474
do chefe do Salão Dafeng
32
00:03:01,514 --> 00:03:03,982
Se alguém puder nos trazer ...
33
00:03:04,083 --> 00:03:05,311
a cabeça de Zhao Jian,
34
00:03:05,418 --> 00:03:07,409
Ele será recompensado com
outros 100.000 taéis
35
00:03:07,754 --> 00:03:08,914
Espere um minuto
36
00:03:18,898 --> 00:03:20,991
Leve esta mensagem de volta ao seu mestre
37
00:03:21,100 --> 00:03:22,124
Diga, mesmo que um dia ...
38
00:03:22,235 --> 00:03:24,294
minha cabeça esteja em suas mãos
39
00:03:24,404 --> 00:03:26,804
Meus olhos ficarão abertos
40
00:03:27,473 --> 00:03:29,873
para ver a queda do Clã Tang
41
00:03:32,812 --> 00:03:34,370
Sikong, por favor, acompanhe o convidado
42
00:03:34,480 --> 00:03:35,071
sim
43
00:03:38,117 --> 00:03:38,879
Por favor
44
00:03:44,057 --> 00:03:46,184
Não conte a Wuji sobre o que aconteceu
45
00:03:46,292 --> 00:03:47,054
Sim chefe
46
00:03:53,333 --> 00:03:54,322
Jovem mestre
47
00:03:54,434 --> 00:03:55,264
Qing, estou atrasado?
48
00:03:55,368 --> 00:03:56,596
Ainda não se apresse
49
00:03:59,138 --> 00:04:02,198
A noiva está pronta? Está quase na hora
50
00:04:02,442 --> 00:04:04,034
A jovem está pronta
51
00:04:05,478 --> 00:04:06,843
Tio Sikong, onde está meu pai?
52
00:04:06,946 --> 00:04:09,437
Irmão Wuji
53
00:04:10,416 --> 00:04:11,178
O que é isso?
54
00:04:11,284 --> 00:04:14,549
Papai...
55
00:04:23,062 --> 00:04:26,828
Papai
56
00:04:39,846 --> 00:04:41,541
Quem estava com papai agora?
57
00:04:41,881 --> 00:04:42,973
Sr. Shangguan
58
00:04:45,218 --> 00:04:47,379
O Espadachim Shangguan está aqui
59
00:04:53,960 --> 00:04:56,258
Por favor, sente-se, Sr. Shangguan
60
00:04:56,362 --> 00:04:57,021
Por favor
61
00:05:03,102 --> 00:05:05,502
Mestre Tang, o Sr. Shangguan está aqui
62
00:05:07,273 --> 00:05:09,673
Você trouxe a cabeça de Zhao Jian com você?
63
00:05:09,776 --> 00:05:12,745
Eu não estaria aqui sem ela
64
00:05:13,346 --> 00:05:17,146
Ótimo, chame meu irmão Tang Yu
65
00:05:17,417 --> 00:05:18,543
Mestre Tang Yu
66
00:05:26,259 --> 00:05:27,658
O que é, irmão mais velho Tang Chueh?
67
00:05:27,994 --> 00:05:31,088
Vá dar uma olhada na cabeça de Zhao Jian
68
00:05:31,197 --> 00:05:31,754
Sim. O estilo Espada Trípla ...
69
00:05:48,648 --> 00:05:51,845
de Shangguan Ren faz jus
à sua reputação
70
00:05:51,951 --> 00:05:52,849
Sobre o que era tudo isso?
71
00:05:52,952 --> 00:05:54,817
Eu tive que testar você ...
72
00:05:54,921 --> 00:05:56,718
para ter certeza de que você é o verdadeiro Shangguan Ren
73
00:05:56,989 --> 00:05:58,547
Zhao Jian está morto
74
00:05:58,658 --> 00:06:01,149
Não é tão importante
se é a cabeça dele
75
00:06:01,260 --> 00:06:04,024
Mas é importante que
você seja Shangguan Ren
76
00:06:06,866 --> 00:06:09,699
Mestre Tang, é o chefe de Zhao Jian
77
00:06:10,536 --> 00:06:13,266
E este é o Sr. Shangguan Ren
78
00:06:16,109 --> 00:06:19,909
Você fez a escolha certa vindo até nós
79
00:06:20,146 --> 00:06:22,808
Shangguan Ren, de agora em diante você vai ...
80
00:06:22,915 --> 00:06:25,440
ficar feliz com sua mudança
81
00:06:40,032 --> 00:06:41,192
O que você está fazendo aqui?
82
00:06:41,300 --> 00:06:42,096
Nos digam
83
00:06:43,336 --> 00:06:44,826
Somos todos membros do Salão Dafeng
84
00:06:44,937 --> 00:06:47,371
Queremos vingar a morte do chefe
85
00:06:47,473 --> 00:06:49,304
Certo, queremos vingança, vingança
86
00:06:49,409 --> 00:06:53,140
Bobagem, o Salão Dafeng
é o chefe da aliança
87
00:06:53,246 --> 00:06:54,873
Se você se for ...
88
00:06:54,981 --> 00:06:57,449
O Clã Tang pode tirar vantagem disso
89
00:06:57,550 --> 00:06:59,017
Quem vai
proteger nosso Salão Dafeng então?
90
00:07:00,686 --> 00:07:03,382
Se nosso clã for destruído e o mal ...
91
00:07:03,790 --> 00:07:05,917
O clã Tang domina o mundo das artes marciais
92
00:07:06,492 --> 00:07:08,187
O que podemos fazer então?
93
00:07:16,402 --> 00:07:20,338
Wuji, não quero deixar você ir
94
00:07:21,140 --> 00:07:23,506
Mas voce perdeu seu pai
95
00:07:24,310 --> 00:07:27,473
Eu sei que não posso te impedir de ir
96
00:07:28,481 --> 00:07:32,383
Não importa o quão difícil seja
97
00:07:32,852 --> 00:07:34,581
Eu vou encontrar Shangguan Ren
98
00:07:39,592 --> 00:07:42,789
Seu pai uma vez me disse que ...
99
00:07:42,895 --> 00:07:44,760
nós temos um espião chamado Xishi
100
00:07:44,864 --> 00:07:46,661
Ele trabalha disfarçado no Clã Tang
101
00:07:46,766 --> 00:07:47,755
Xishi?
102
00:07:48,668 --> 00:07:51,159
Eu nem sei quem ele é
103
00:07:51,270 --> 00:07:53,101
Mas ele entrará em contato com você
104
00:07:54,507 --> 00:07:56,998
Outra coisa;
105
00:07:57,109 --> 00:07:58,337
Você deve estar ciente de que ...
106
00:07:58,444 --> 00:08:00,639
Seu pai manteve um documento confidencial
107
00:08:00,746 --> 00:08:02,737
dentro de um tigre de jade
108
00:08:02,849 --> 00:08:05,647
Shangguan Ren levou o tigre de jade com ele
109
00:08:05,751 --> 00:08:08,618
Antes de matar Shangguan Ren ...
110
00:08:08,721 --> 00:08:11,019
Você deve fazer com que ele
entregue o tigre de jade
111
00:08:11,123 --> 00:08:12,886
Tigre de jade?
112
00:08:14,060 --> 00:08:15,721
Tigre de jade
113
00:08:22,702 --> 00:08:28,231
Não tenho certeza se posso completar minha missão
114
00:08:29,675 --> 00:08:36,638
Se eu não voltar no próximo outono ...
115
00:08:36,749 --> 00:08:38,216
quando as flores caem; não espere por mim
116
00:08:38,718 --> 00:08:41,551
Devo-lhe
117
00:08:43,890 --> 00:08:47,587
As flores caídas ainda estariam aqui
118
00:08:48,394 --> 00:08:50,862
Eu ficaria com as flores caídas
119
00:08:50,963 --> 00:08:53,591
Esperando por você aqui para sempre
120
00:08:54,901 --> 00:08:59,600
É um bom verso
121
00:09:01,841 --> 00:09:07,575
Eu prometo a você,
eu voltarei mesmo se eu morrer
122
00:09:38,611 --> 00:09:40,738
Dugu Sheng, hoje não
123
00:09:40,846 --> 00:09:42,609
Embora eu queira matar
124
00:09:42,715 --> 00:09:44,808
Mas você não é aquele que eu quero morto
125
00:09:44,917 --> 00:09:47,181
Zhao Wuji, você está realmente enganado
126
00:09:47,286 --> 00:09:49,880
Eu não sou como o resto deles
127
00:09:49,989 --> 00:09:52,321
Não tenho intenção de brigar com você
128
00:09:52,425 --> 00:09:54,859
E eu não trouxe minha espada
129
00:09:54,961 --> 00:09:56,326
Então por que você está aqui?
130
00:09:56,429 --> 00:10:01,890
Quem sabe quando poderemos nos encontrar da próxima vez!
131
00:10:02,234 --> 00:10:07,433
Eu gostaria de um drinque de despedida com você
132
00:10:07,540 --> 00:10:08,438
Felicidades
133
00:10:13,913 --> 00:10:18,009
Eu queria que isso fosse o sangue de
Shangguan Ren
134
00:10:19,218 --> 00:10:22,153
Além de dizer meu adeus ...
135
00:10:22,254 --> 00:10:23,881
Eu gostaria que você soubesse disso,
136
00:10:23,990 --> 00:10:28,120
Eu e minha espada estamos aqui à sua disposição
137
00:10:28,227 --> 00:10:31,355
Só me avise se precisar de ajuda
138
00:10:32,999 --> 00:10:36,765
Cuide-se ... até nos encontrarmos novamente
139
00:10:56,122 --> 00:10:59,649
Ainda é cedo,
por que você está contando o tempo?
140
00:11:00,292 --> 00:11:03,784
Estou marcando o tom do coração partido,
não o tempo
141
00:11:03,896 --> 00:11:05,261
O tom do coração partido?
142
00:11:05,531 --> 00:11:06,930
Alguem esta prestes a morrer
143
00:11:07,033 --> 00:11:09,729
É por isso que estou anunciando este tom
144
00:11:11,270 --> 00:11:12,396
Você não é cego
145
00:11:13,606 --> 00:11:17,042
Claro que sou. Veja
146
00:11:28,554 --> 00:11:30,317
O que mais você chamaria disso?
147
00:11:32,692 --> 00:11:33,784
É um projétil Tang
148
00:11:34,560 --> 00:11:35,891
Você é do Clã Tang?
149
00:11:37,329 --> 00:11:39,820
Não só eu, todos nós somos
150
00:11:51,444 --> 00:11:54,675
E este não é o som do coração partido
151
00:11:54,780 --> 00:11:55,872
Esta é a sentença de morte
152
00:11:56,382 --> 00:11:58,577
Liu Sangeng, o Vigilante Assassino
153
00:11:58,684 --> 00:12:00,879
A morte vem com os sons
154
00:13:20,065 --> 00:13:23,660
Zhao Wuji,
você foi atingido com nosso veneno
155
00:13:23,769 --> 00:13:25,168
Para onde você está correndo?
156
00:13:28,140 --> 00:13:28,834
Quem é esse?
157
00:13:28,941 --> 00:13:29,532
Uma criança de vermelho ...
158
00:13:29,642 --> 00:13:31,576
com uma lanterna vermelha e um guarda-chuva vermelho
159
00:13:32,178 --> 00:13:33,042
Por que ele?
160
00:13:33,145 --> 00:13:34,476
Por que você tem que matar?
161
00:13:35,314 --> 00:13:36,303
Vamos lá
162
00:13:42,488 --> 00:13:43,853
Tu es...
163
00:14:02,908 --> 00:14:06,275
Você está acordado, mestre ...
164
00:14:06,378 --> 00:14:07,606
Aquele homem esta acordado
165
00:14:15,988 --> 00:14:17,319
Onde estou?
166
00:14:17,423 --> 00:14:20,950
Este é um lugar sem ódio
167
00:14:22,862 --> 00:14:23,988
Quem são eles?
168
00:14:24,096 --> 00:14:26,360
Somos pessoas sem nomes
169
00:14:28,133 --> 00:14:29,998
Outro truque dos Tangs?
170
00:14:35,875 --> 00:14:36,864
Você está fora de direção
171
00:14:42,581 --> 00:14:46,642
Não somos assassinos
172
00:14:46,752 --> 00:14:49,312
e ninguém pode colocar um dedo nele
173
00:14:50,522 --> 00:14:53,958
Eles são todos espadachins
com habilidades incomparáveis
174
00:14:54,426 --> 00:14:58,328
Eles abandonaram a fama e a fortuna ...
175
00:14:58,797 --> 00:15:03,757
para levar uma vida normal
176
00:15:04,637 --> 00:15:07,606
Meu aluno foi ao banheiro
177
00:15:07,706 --> 00:15:10,038
No caminho, ele salvou você sem querer
178
00:15:15,447 --> 00:15:17,312
Então você é o lendário chefe do
Salão sem Ódio
179
00:15:17,416 --> 00:15:20,283
O Homem Único na Carruagem?
180
00:15:20,386 --> 00:15:23,947
Isso mesmo,
sou eu que sempre sento ...
181
00:15:24,056 --> 00:15:26,547
em uma carruagem e nunca mata
182
00:15:27,893 --> 00:15:31,522
Desculpe minha grosseria
183
00:15:36,001 --> 00:15:37,400
Você está gravemente ferido?
184
00:15:41,407 --> 00:15:43,432
Eu fui envenenado
185
00:15:45,444 --> 00:15:48,072
Mas o seu coração sofre mais danos
186
00:15:48,480 --> 00:15:51,176
Eu posso dizer pelos seus olhos
187
00:15:51,283 --> 00:15:53,274
Você está cheio de ódio
188
00:15:53,919 --> 00:15:55,511
Você está absolutamente correto
189
00:15:55,754 --> 00:15:58,882
O ódio é a doença mais grave
190
00:15:58,991 --> 00:16:00,959
Esta doença leva muitas vidas
191
00:16:01,527 --> 00:16:02,585
Por que isso?
192
00:16:02,695 --> 00:16:04,890
Porque o veneno dentro de você
193
00:16:04,997 --> 00:16:07,090
só poderia tirar sua vida
194
00:16:07,199 --> 00:16:11,431
Mas o ódio em você pode matar cem
195
00:16:11,537 --> 00:16:13,300
ou digamos, até mesmo mil vidas
196
00:16:17,509 --> 00:16:21,445
Você não vai entender agora
197
00:16:22,614 --> 00:16:24,605
Um dia, quando você estiver farto dos ...
198
00:16:24,717 --> 00:16:27,242
intermináveis problemas e ressentimentos na vida;
199
00:16:27,353 --> 00:16:28,684
Então volte para me encontrar
200
00:16:29,555 --> 00:16:32,615
Eu acredito que nunca mais voltarei
201
00:16:34,226 --> 00:16:37,787
Estou envenenado com as sete estrelas frias
202
00:16:37,896 --> 00:16:39,329
Tenho apenas sete dias de vida
203
00:16:40,299 --> 00:16:43,097
Certo. Traga o zumbi aqui
204
00:16:52,745 --> 00:16:53,769
Zumbi
205
00:16:53,879 --> 00:16:56,347
Este jovem foi atingido
pela arma dos Tangs
206
00:16:56,548 --> 00:16:58,641
Vá direto para o Lago Yanbo imediatamente
207
00:16:58,751 --> 00:17:00,378
Procure por duas pessoas de branco
208
00:17:00,486 --> 00:17:01,817
Diga a eles que eu te enviei
209
00:17:02,187 --> 00:17:03,415
Lago Yanbo?
210
00:17:04,957 --> 00:17:08,256
Dez anos como espadachim
211
00:17:08,360 --> 00:17:11,386
Quanto tempo uma pessoa viveria?
212
00:17:13,165 --> 00:17:17,693
Quando alguém envelhece,
não há mais nada além de arrependimento
213
00:17:17,803 --> 00:17:23,105
Prefiro apenas viajar
214
00:17:23,742 --> 00:17:25,710
Excelente verso
215
00:17:25,811 --> 00:17:26,800
O seu também não é ruim
216
00:17:34,486 --> 00:17:35,282
Quem é Você?
217
00:17:37,189 --> 00:17:38,156
Qual é o propósito da sua visita aqui?
218
00:17:40,059 --> 00:17:43,859
Eu sou um homem moribundo, mas ainda não é a minha hora
219
00:17:44,463 --> 00:17:47,261
Eu ainda tenho que vingar a morte do meu pai
220
00:17:47,366 --> 00:17:49,357
Matamos seu pai?
221
00:17:49,668 --> 00:17:53,900
Não. Pelo contrário, vocês são meus salvadores
222
00:17:55,107 --> 00:17:56,836
Como é isso?
223
00:17:56,942 --> 00:18:00,036
Um velho que está em um caixão disse que sim
224
00:18:01,580 --> 00:18:02,672
Nosso mestre?
225
00:18:07,453 --> 00:18:08,442
Veneno de sete estrelas frias
226
00:18:18,597 --> 00:18:21,031
Meu irmão não está tentando te machucar
227
00:18:21,133 --> 00:18:23,124
O veneno é mortal
228
00:18:23,235 --> 00:18:24,725
Ele só está tentando ajudá-lo forçando ...
229
00:18:24,837 --> 00:18:26,065
o veneno para fora. Veja
230
00:18:33,545 --> 00:18:36,036
O que é que você fez?
231
00:18:37,950 --> 00:18:40,817
Desculpe, eu não tinha ideia que ela era uma garota
232
00:18:43,622 --> 00:18:46,420
Não importa, não foi intencional
233
00:18:48,760 --> 00:18:50,318
Beba isso
234
00:18:50,429 --> 00:18:52,693
Você vai se recuperar em alguns dias
235
00:18:58,437 --> 00:18:59,267
Certo
236
00:18:59,371 --> 00:19:02,397
Eu não entendi seus nomes, meus salvadores
237
00:19:04,676 --> 00:19:07,873
O mundo ja esta muito caótico
238
00:19:08,380 --> 00:19:11,747
Eu e minha irmã
não queremos nos envolver
239
00:19:11,850 --> 00:19:13,374
Tudo o que desejamos é levar uma vida despreocupada
240
00:19:13,886 --> 00:19:16,616
Não queremos nos envolver
241
00:19:17,356 --> 00:19:20,655
Não há necessidade de nos retribuir
242
00:19:20,759 --> 00:19:23,694
E não queremos saber o seu nome
243
00:19:37,276 --> 00:19:39,267
Com licença,
tenho um assunto urgente a tratar
244
00:19:39,378 --> 00:19:41,744
Obrigado
245
00:19:46,418 --> 00:19:47,316
Por favor
246
00:20:23,922 --> 00:20:25,583
O que você quer comprar, senhor?
247
00:20:25,691 --> 00:20:28,387
Carne, ervas, açúcar - quatro taéis de cada
248
00:20:28,927 --> 00:20:30,053
Por favor entre
249
00:20:38,303 --> 00:20:39,167
Por favor
250
00:20:48,146 --> 00:20:49,170
Patrão...
251
00:20:49,281 --> 00:20:50,475
Qual é a urgência?
252
00:20:50,582 --> 00:20:51,310
O que aconteceu?
253
00:20:51,416 --> 00:20:52,542
Mestre Tang Yu está aqui
254
00:20:52,651 --> 00:20:54,710
O que? Mestre Tang Yu está aqui ?!
255
00:21:00,292 --> 00:21:01,224
Mestre Tang Yu
256
00:21:06,298 --> 00:21:09,631
Liu Sangeng, vocês três ainda estão vivos
257
00:21:11,270 --> 00:21:12,464
Mestre Tang Yu
258
00:21:12,571 --> 00:21:15,165
Poderíamos ter matado Zhao Wuji
259
00:21:15,274 --> 00:21:18,004
Mas nós conhecemos o garoto vermelho, aprendiz do
260
00:21:18,110 --> 00:21:21,341
Homem Único na Carruagem, é por isso ...
261
00:21:22,180 --> 00:21:25,206
Você tem medo daquele ruivo,
mas não de nossas regras?
262
00:21:25,317 --> 00:21:26,306
Não me entenda mal
263
00:21:27,286 --> 00:21:29,846
Mas ele foi envenenado por
nossas sete estrelas frias
264
00:21:29,955 --> 00:21:30,421
Acredito...
265
00:21:30,522 --> 00:21:31,716
Quieto!
266
00:21:31,923 --> 00:21:33,891
Você não sabe que
ele está na estrada de novo?
267
00:21:33,992 --> 00:21:35,983
E ele vai passar por esta cidade amanhã
268
00:21:36,094 --> 00:21:37,823
O que? Ele não está morto?
269
00:21:37,929 --> 00:21:40,022
Isso mesmo ele esta vivo
270
00:21:40,132 --> 00:21:43,363
Portanto, vocês três devem morrer. O vinho
271
00:21:58,317 --> 00:21:59,375
Não se preocupe em correr
272
00:21:59,985 --> 00:22:03,216
Não vou envenenar o vinho
273
00:22:03,822 --> 00:22:05,346
Porque eu espalhei
o veneno nos copos
274
00:22:05,457 --> 00:22:07,322
Depois de pegá-los
275
00:22:07,426 --> 00:22:10,486
você vai morrer de envenenamento
276
00:22:16,768 --> 00:22:18,360
Vá em frente, Tang Yu
277
00:22:18,904 --> 00:22:20,838
Eu não vou te culpar por me matar
278
00:22:20,939 --> 00:22:23,669
O que? Você fez algo errado?
279
00:22:24,910 --> 00:22:26,241
Eu não sei nada sobre isso
280
00:22:27,179 --> 00:22:29,670
Às vezes fico muito esquecido
281
00:22:29,781 --> 00:22:32,341
Não me lembro muito bem das coisas
282
00:22:36,922 --> 00:22:38,253
Ouça
283
00:22:38,357 --> 00:22:40,621
Quando Zhao Wuji passar amanhã
284
00:22:40,726 --> 00:22:42,887
Mate-o no restaurante.
285
00:22:49,534 --> 00:22:53,402
Eu estive lá. Só há uma entrada
286
00:22:53,505 --> 00:22:56,531
Embora muitas saídas
287
00:22:56,641 --> 00:22:59,610
Coloque nossos homens ...
288
00:22:59,711 --> 00:23:01,872
em cada saída
289
00:23:01,980 --> 00:23:04,505
Todos eles fingem ser clientes
290
00:23:04,616 --> 00:23:07,050
Assim que ele entrar
291
00:23:07,152 --> 00:23:09,643
Certifique-se de que apenas a mesa central esteja vazia
292
00:23:10,422 --> 00:23:13,482
Coloque uma rede acima da mesa
293
00:23:27,038 --> 00:23:30,166
Mestre Zhao, nos encontramos novamente
294
00:23:42,087 --> 00:23:43,315
Não machuque as pessoas do seu lado
295
00:23:45,223 --> 00:23:46,053
Quem são eles?
296
00:23:46,158 --> 00:23:47,022
Meus quatro irmãos
297
00:24:37,676 --> 00:24:39,837
O que você está fazendo aqui?
298
00:24:45,884 --> 00:24:50,287
Você vê, quando eu devo um favor ...
299
00:24:50,388 --> 00:24:52,754
Eu sempre tento devolver
300
00:24:52,858 --> 00:24:54,291
Quem te disse para me salvar?
301
00:24:58,330 --> 00:25:03,927
Um... Ele disse.
302
00:25:05,237 --> 00:25:07,762
Dugu Sheng ...
303
00:25:11,743 --> 00:25:13,040
Quem é Você?
304
00:25:13,144 --> 00:25:15,271
Seu primo, Dugu Hong
305
00:25:20,852 --> 00:25:23,082
Tang Yu ...
306
00:25:23,188 --> 00:25:25,554
Você matou tantos de nossos homens?
307
00:25:25,957 --> 00:25:28,482
Era para ganhar a confiança de Zhao Wuji
308
00:25:28,960 --> 00:25:30,860
Garçom...
309
00:25:30,962 --> 00:25:32,122
Venha
310
00:25:32,230 --> 00:25:33,356
Temos que sair logo
311
00:25:33,465 --> 00:25:34,397
A comida está pronta?
312
00:25:34,499 --> 00:25:36,091
Sim, vou trazer
313
00:25:36,968 --> 00:25:38,435
Este cavalo é para nós?
314
00:25:38,537 --> 00:25:39,834
sim
315
00:26:11,369 --> 00:26:12,961
Senhor, os pratos estão prontos
316
00:26:13,071 --> 00:26:14,095
Deixe-os aqui
317
00:26:15,974 --> 00:26:18,204
O convidado está na porta ao lado?
318
00:26:18,310 --> 00:26:19,436
sim
319
00:26:20,278 --> 00:26:22,337
Ele saiu para comprar algo
320
00:26:22,447 --> 00:26:23,072
Você poderia dizer a ele ...
321
00:26:23,181 --> 00:26:25,547
vir aqui comer quando ele voltar?
322
00:26:27,285 --> 00:26:28,217
Certo
323
00:26:33,224 --> 00:26:35,385
Ele poderia começar com o arroz primeiro
324
00:26:36,328 --> 00:26:37,886
Ou os pratos
325
00:26:39,731 --> 00:26:44,293
Ou tomar um copo de água
326
00:26:48,873 --> 00:26:52,206
Até ele está com pressa
327
00:26:52,310 --> 00:26:53,470
Ele teria ido para o cavalo
328
00:26:54,245 --> 00:26:57,373
Ele teria uma morte ainda mais trágica se cavalgasse
329
00:27:08,126 --> 00:27:09,320
O que você acha?
330
00:27:09,928 --> 00:27:13,193
Já planejei tudo, não é?
331
00:27:16,101 --> 00:27:17,500
Garçom...
332
00:27:17,602 --> 00:27:18,864
Sim?
333
00:27:19,371 --> 00:27:20,463
Dê-nos a conta
334
00:27:20,572 --> 00:27:21,197
Certo...
335
00:27:21,306 --> 00:27:23,536
Então vou comprar um caixão
336
00:27:25,844 --> 00:27:26,742
Você tem tudo?
337
00:27:27,545 --> 00:27:28,569
Dê uma mordida antes de sairmos
338
00:27:28,680 --> 00:27:31,046
Não eu nao tenho tempo
339
00:27:31,149 --> 00:27:31,945
Qual é a pressa?
340
00:27:32,050 --> 00:27:33,915
Não, não vamos embora hoje
341
00:27:34,019 --> 00:27:35,281
Está certo
342
00:27:36,121 --> 00:27:37,383
Não precisamos mais do cavalo
343
00:27:38,390 --> 00:27:39,516
Por que não vamos embora?
344
00:27:42,260 --> 00:27:43,659
Porque esta noite ...
345
00:27:43,762 --> 00:27:46,162
Um homem chamado 'Deus da Riqueza'
vai me entregar ...
346
00:27:46,264 --> 00:27:48,562
uma lista muito importante
347
00:27:51,136 --> 00:27:52,296
Que lista?
348
00:27:53,505 --> 00:27:55,564
A lista tem todos os nomes ...
349
00:27:55,674 --> 00:27:57,369
de nossos espiões no acampamento base dos Tangs
350
00:27:59,511 --> 00:28:00,500
É cedo ainda
351
00:28:01,012 --> 00:28:02,445
Devíamos comer primeiro
352
00:28:04,683 --> 00:28:06,173
Já bebi, não adianta
353
00:28:06,284 --> 00:28:07,911
Vamos sair para comer
354
00:28:09,688 --> 00:28:12,589
Certo, eu preciso de um favor seu hoje
355
00:28:12,691 --> 00:28:13,350
O que é isso?
356
00:28:13,591 --> 00:28:14,421
Esta cidade é a última etapa ...
357
00:28:14,526 --> 00:28:17,188
da jornada de Dafeng
à apoio dos Tangs
358
00:28:17,295 --> 00:28:20,264
Nossa filial está dentro da mercearia Xiecheng
359
00:28:20,365 --> 00:28:23,926
Temos 2 chefes de filial,
um chamado Fan Yunshan
360
00:28:24,035 --> 00:28:27,232
... um sujeito honesto.
Ele está aqui há 30 anos
361
00:28:27,639 --> 00:28:29,607
O outro é chamado Ding Qi; um jovem homem
362
00:28:29,708 --> 00:28:32,541
com boas habilidades.
Ele está aqui há 3 anos
363
00:28:33,178 --> 00:28:36,670
Um deles é um traidor
364
00:28:36,781 --> 00:28:38,373
Porque notícias sobre Dafeng
365
00:28:38,483 --> 00:28:40,041
frequentemente vazam neste ponto
366
00:28:40,685 --> 00:28:43,279
Eu não quero que nenhum dos Tangs
descubra meu
367
00:28:43,388 --> 00:28:44,878
paradeiro,
e eu não quero que eles tenham
368
00:28:44,989 --> 00:28:47,150
a lista do 'Deus da Riqueza'
369
00:28:47,258 --> 00:28:50,318
Portanto, devo apanhar o traidor esta noite
370
00:28:50,428 --> 00:28:51,554
Você sabe quem ele é?
371
00:28:51,663 --> 00:28:54,154
Não, mas você pode descobrir para mim
372
00:28:54,265 --> 00:28:55,289
Por quê?
373
00:28:55,400 --> 00:28:57,231
Porque ele não vai te reconhecer
374
00:28:57,335 --> 00:28:58,632
Diga a eles que você é um mensageiro ...
375
00:28:58,737 --> 00:29:00,864
da Sede Dafeng
376
00:29:00,972 --> 00:29:02,269
Fale com eles lá dentro
377
00:29:02,373 --> 00:29:05,069
Informe-os
sobre a visita do Deus da Riqueza
378
00:29:06,044 --> 00:29:07,204
O que posso fazer por você, senhor?
379
00:29:07,312 --> 00:29:08,939
Não estou aqui para comprar coisas
380
00:29:12,083 --> 00:29:13,607
Então por que você estaria aqui?
381
00:29:13,885 --> 00:29:15,113
O grande vento me trouxe
382
00:29:17,422 --> 00:29:18,650
Alguma notícia da sede?
383
00:29:18,757 --> 00:29:22,022
Deus da Riqueza 'estará aqui no templo
384
00:29:22,127 --> 00:29:23,719
Saia quando terminar
385
00:29:24,329 --> 00:29:27,560
Se um deles
for o traidor ...
386
00:29:27,665 --> 00:29:29,599
Ele irá espalhar a notícia
387
00:29:30,568 --> 00:29:33,560
Vamos esperar no telhado em frente a eles
388
00:29:33,671 --> 00:29:36,071
E podemos matá-lo imediatamente
389
00:29:44,949 --> 00:29:46,075
Então ele é o único
390
00:30:10,975 --> 00:30:13,170
Fan Yunshan, está na hora?
391
00:30:13,278 --> 00:30:14,302
sim
392
00:30:14,412 --> 00:30:15,174
Veja
393
00:30:27,959 --> 00:30:29,017
De onde você é?
394
00:30:29,127 --> 00:30:30,526
O grande vento me trouxe
395
00:30:30,628 --> 00:30:31,890
Tem a lista?
396
00:30:31,996 --> 00:30:36,660
Sim, mas esses dois ...
397
00:30:37,836 --> 00:30:38,734
Eles são nosso povo
398
00:30:39,237 --> 00:30:41,671
Fan Yunshan, chefe da filial local
399
00:30:41,773 --> 00:30:43,468
O outro é meu salva-vidas
400
00:30:51,349 --> 00:30:52,748
Você está errado de fato
401
00:30:53,184 --> 00:30:55,118
Eu não sou seu salva-vidas
402
00:30:55,220 --> 00:30:57,017
Mas seu assassino
403
00:30:58,156 --> 00:30:59,088
Quem é Você?
404
00:30:59,657 --> 00:31:01,181
Tang Yu
405
00:31:03,361 --> 00:31:04,726
Fan Yunshan, você ...
406
00:31:05,697 --> 00:31:09,292
Zhao Wuji, você matou o homem errado hoje
407
00:31:09,400 --> 00:31:10,890
Depois de conhecer o Mestre Tang Yu ...
408
00:31:11,002 --> 00:31:13,232
Eu sabia que algo deu errado
409
00:31:13,338 --> 00:31:15,533
Enviei Ding Qi para espalhar a notícia
410
00:31:15,907 --> 00:31:18,034
Você foi enganado
411
00:31:19,277 --> 00:31:21,142
Então você é o traidor
412
00:31:21,246 --> 00:31:24,443
Isso mesmo, ele tem estado ...
413
00:31:24,549 --> 00:31:25,573
trabalhando conosco por cerca de dez anos
414
00:31:26,684 --> 00:31:28,117
O que mais você quer saber?
415
00:31:30,388 --> 00:31:31,252
Nada
416
00:31:32,323 --> 00:31:35,190
Então ... você pode morrer
417
00:31:38,229 --> 00:31:39,355
Ainda não, eu quero olhar ...
418
00:31:39,664 --> 00:31:42,929
em sua expressão quando você lê a lista
419
00:31:44,836 --> 00:31:48,272
Tang Yu, você está cercado. Zhao Wuji
420
00:32:00,919 --> 00:32:02,011
Quem é ele?
421
00:32:02,420 --> 00:32:03,751
Um homem morto
422
00:32:25,677 --> 00:32:27,770
Um canivete e um pouco de sangue
423
00:32:28,313 --> 00:32:29,678
Como você sabe que ele não é o traidor?
424
00:32:30,682 --> 00:32:32,309
Você mesmo disse
425
00:32:32,417 --> 00:32:35,079
O verdadeiro traidor reconhecerá os Tangs
426
00:32:35,186 --> 00:32:36,551
Por que ele estaria aqui então?
427
00:32:38,923 --> 00:32:40,720
Desde quando você sabe que sou Tang Yu?
428
00:32:41,659 --> 00:32:42,921
Desde o começo
429
00:32:44,295 --> 00:32:46,058
Você sabe, se você fosse Dugu Hong ...
430
00:32:46,164 --> 00:32:48,632
Você só mataria Liu Sangeng
431
00:32:48,733 --> 00:32:51,133
Você matou Qiao Wen por apenas um motivo
432
00:32:51,235 --> 00:32:52,497
Para destruir a testemunha
433
00:32:53,271 --> 00:32:55,671
Desde que você se tornou meu companheiro de viagem
434
00:32:55,773 --> 00:32:57,741
Eu tive uma viagem tranquila
435
00:32:58,409 --> 00:33:00,309
Isso é porque você é Tang Yu
436
00:33:00,411 --> 00:33:02,311
Então os Tangs não vão mais me incomodar
437
00:33:03,047 --> 00:33:05,379
Então, por que esperar tanto?
438
00:33:07,352 --> 00:33:10,321
Eu preciso que você descubra quem é o traidor
439
00:33:10,688 --> 00:33:13,122
Zhao Wuji, você não é burro
440
00:33:14,726 --> 00:33:16,489
Quero dizer, na verdade você é muito inteligente
441
00:33:16,594 --> 00:33:18,027
E eu diria que você é muito inteligente
442
00:33:18,129 --> 00:33:19,926
Você subestimou os outros
443
00:33:50,161 --> 00:33:52,391
Tang Yu, onde você está indo?
444
00:33:52,497 --> 00:33:54,556
Eu posso ir a qualquer lugar que eu quiser
445
00:33:58,836 --> 00:34:01,566
estou impressionado
446
00:34:02,073 --> 00:34:03,062
obrigado
447
00:34:32,336 --> 00:34:34,736
Então, tem outra espada?
448
00:34:35,106 --> 00:34:36,095
Claro
449
00:34:53,891 --> 00:34:56,121
Eu sabia que você tinha outra espada
450
00:35:22,220 --> 00:35:25,383
Mas eu não esperava que houvesse
algo dentro da haste
451
00:35:25,756 --> 00:35:30,056
É inútil mesmo se
você tiver outra espada
452
00:35:31,095 --> 00:35:32,289
Eu fiquei sem espadas
453
00:35:32,396 --> 00:35:35,593
Mas eu tenho uma bomba
454
00:35:43,908 --> 00:35:45,739
Tang Yu é sem dúvida alguma coisa
455
00:35:49,814 --> 00:35:53,341
Jovem chefe,
você passará por amigo de Tang Yu
456
00:35:53,451 --> 00:35:55,316
e entregará seu caixão em sua base
457
00:35:55,419 --> 00:35:56,943
Você não está preocupado se eles descobrirão?
458
00:35:58,022 --> 00:35:59,319
Eu cuidei do ...
459
00:35:59,423 --> 00:36:01,152
traidor Fan Yunshan e seus homens
460
00:36:01,626 --> 00:36:03,184
Em sua base, eu acredito ...
461
00:36:03,294 --> 00:36:05,091
não há ninguém que saiba minha identidade
462
00:36:12,537 --> 00:36:13,697
Camarada Tan
463
00:36:13,804 --> 00:36:14,964
Zhang, há quanto tempo
464
00:36:15,072 --> 00:36:17,006
Vem, vamos tomar uma bebida
465
00:36:17,375 --> 00:36:18,569
O vinho
466
00:36:18,676 --> 00:36:20,974
A que distância fica da Base dos Tangs?
467
00:36:21,078 --> 00:36:23,512
É uma jornada de dois dias
468
00:36:23,614 --> 00:36:25,081
Você está procurando por alguém?
469
00:36:25,183 --> 00:36:28,550
Não, apenas entregando o caixão de um amigo
470
00:36:30,688 --> 00:36:31,620
Aproveite sua comida
471
00:36:37,161 --> 00:36:40,494
Por favor, sente-se lá dentro...
472
00:36:42,266 --> 00:36:43,392
É mais silencioso
473
00:36:47,004 --> 00:36:50,838
Tanta má sorte
474
00:36:50,942 --> 00:36:52,432
A visão de um caixão pela manhã
475
00:36:52,543 --> 00:36:53,805
... bem no meio da estrada!
476
00:36:54,178 --> 00:36:56,271
De quem é esse caixão?
477
00:36:56,847 --> 00:36:58,075
Droga...
478
00:36:58,349 --> 00:36:59,509
O que você gostaria de pedir?
479
00:36:59,617 --> 00:37:00,709
Estou morrendo de fome, faça isso rápido
480
00:37:00,818 --> 00:37:02,342
Uma galinha, um pouco de carne branca e vinho
481
00:37:02,453 --> 00:37:04,546
Depressa ... estou morrendo de fome
482
00:37:04,655 --> 00:37:05,679
Certo
483
00:37:05,790 --> 00:37:07,121
Rápido.
484
00:37:14,332 --> 00:37:16,857
De quem é esse caixão?
485
00:37:16,968 --> 00:37:17,957
Meu
486
00:37:27,979 --> 00:37:29,844
eu quero isso
487
00:37:30,648 --> 00:37:33,947
Por que isso?
488
00:37:34,051 --> 00:37:37,214
É o cadáver que me interessa
489
00:37:40,625 --> 00:37:41,922
Deitado dentro
490
00:37:42,026 --> 00:37:43,550
Esse é o corpo de Tang Yu ...
491
00:37:43,661 --> 00:37:46,027
que tirou 78 vidas do nosso Clã.
492
00:37:46,964 --> 00:37:48,932
Como você sabe que é Tang Yu?
493
00:37:49,033 --> 00:37:50,660
Um comerciante de roupas me disse
494
00:37:57,408 --> 00:37:58,773
O que você planeja fazer?
495
00:37:58,876 --> 00:37:59,865
Levar embora?
496
00:38:00,211 --> 00:38:01,405
Eu vou te matar primeiro
497
00:38:41,285 --> 00:38:42,149
Vamos
498
00:39:08,746 --> 00:39:10,976
Quem é Você?
499
00:39:11,082 --> 00:39:13,073
Eu sou apenas eu
500
00:39:13,184 --> 00:39:16,347
Eu sou um estudioso, não um comerciante
501
00:39:18,989 --> 00:39:20,183
Você não acredita em mim?
502
00:39:23,861 --> 00:39:24,759
Permita-me
503
00:39:29,967 --> 00:39:32,026
Quem os matou?
504
00:39:32,136 --> 00:39:33,034
eu fiz
505
00:39:37,708 --> 00:39:38,265
Droga...
506
00:39:38,376 --> 00:39:41,038
Caixão e um bando de ladrões ...
507
00:39:44,582 --> 00:39:46,049
E quem é você?
508
00:39:46,150 --> 00:39:47,708
Eu pertenço ao clã Tang
509
00:39:47,818 --> 00:39:51,413
Estou aqui para receber você
e o caixão do Mestre Tang Yu
510
00:40:12,009 --> 00:40:13,442
Por favor, espere aqui
511
00:40:39,737 --> 00:40:43,434
Ouvi dizer que você
trouxe o corpo do Mestre Tang Yu aqui
512
00:40:44,608 --> 00:40:46,940
Quem é Você? O que você está fazendo aqui?
513
00:40:47,044 --> 00:40:49,035
Eu sou amigo de tang Yu
514
00:40:49,146 --> 00:40:51,774
Entregando seu corpo
515
00:40:52,716 --> 00:40:54,946
Onde estão os outros mestres?
516
00:41:15,239 --> 00:41:18,231
É muito confortável repousar dentro
517
00:41:19,176 --> 00:41:21,667
Você não tem ideia de quem eu sou?
518
00:41:21,779 --> 00:41:22,768
Eu não sei
519
00:41:23,681 --> 00:41:26,616
Meu nome é Tang Chueh
520
00:41:27,518 --> 00:41:31,682
Chueh?
521
00:41:31,789 --> 00:41:33,723
Está certo
522
00:41:35,392 --> 00:41:38,623
Eu ouvi isso...
523
00:41:38,729 --> 00:41:39,787
você é o mais cruel dos
irmãos Tang
524
00:41:40,264 --> 00:41:42,164
Está certo
525
00:41:42,266 --> 00:41:43,631
Você não me viu ...
526
00:41:43,734 --> 00:41:45,326
matar com pauzinhos?
527
00:41:46,203 --> 00:41:47,431
Eu fiz ontem
528
00:41:47,538 --> 00:41:48,698
Ótimo
529
00:41:48,806 --> 00:41:51,707
Então por que você não me pergunta ...
530
00:41:51,809 --> 00:41:53,367
como Tang Yu morreu?
531
00:41:53,477 --> 00:41:55,069
Quem o matou?
532
00:41:58,649 --> 00:42:01,209
Ele está morto de qualquer maneira
533
00:42:02,019 --> 00:42:04,613
Não importa mais
534
00:42:05,956 --> 00:42:09,119
Porém, o mais importante agora é ...
535
00:42:09,226 --> 00:42:11,353
Você é realmente amigo dele?
536
00:42:12,997 --> 00:42:14,760
Claro que sou, quem mais poderia ser?
537
00:42:18,569 --> 00:42:20,764
Não um amigo, mas seu inimigo!
538
00:42:21,438 --> 00:42:24,430
O pior tipo de inimigo ...
539
00:42:24,542 --> 00:42:25,566
é um espião
540
00:42:27,011 --> 00:42:28,842
Então, quando você vai me checar?
541
00:42:28,946 --> 00:42:29,810
Agora
542
00:42:33,817 --> 00:42:35,284
Por que você fez isso?
543
00:42:37,354 --> 00:42:39,219
Agora que você não pode se mover
544
00:42:39,323 --> 00:42:40,847
Se eu descobrir que você está mentindo ...
545
00:42:40,958 --> 00:42:42,653
Será mais fácil te matar
546
00:42:45,162 --> 00:42:45,821
Nome?
547
00:42:45,930 --> 00:42:47,329
Li Zhongtang
548
00:42:47,431 --> 00:42:48,898
Cidade natal?
549
00:42:48,999 --> 00:42:51,058
Aldeia de Xitou, estado de Wannan, a
160 quilômetros de distância
550
00:42:51,168 --> 00:42:52,692
Isso é longe. Nome de seus pais?
551
00:42:52,803 --> 00:42:54,168
Li Yunzhou; Deng é o nome de solteira da mãe
552
00:42:54,405 --> 00:42:55,099
Tang She
553
00:42:55,205 --> 00:42:55,603
Aqui
554
00:42:55,706 --> 00:42:56,297
Confira isso imediatamente
555
00:42:56,407 --> 00:42:57,271
Sim, mestre Tang Chueh
556
00:42:57,875 --> 00:43:00,309
Sr. Shangguan está aqui
557
00:43:03,347 --> 00:43:04,939
O que é isso?
558
00:43:05,049 --> 00:43:06,778
Eu ouvi que Mestre Tang Yu foi assassinado
559
00:43:06,884 --> 00:43:07,976
Quem é o assassino?
560
00:43:08,085 --> 00:43:09,746
Ainda não sabemos
561
00:43:11,388 --> 00:43:12,446
Quem é ele?
562
00:43:13,123 --> 00:43:14,818
Amigo de Tang Yu
563
00:43:16,060 --> 00:43:18,290
Por que ele não virou o rosto?
564
00:43:18,629 --> 00:43:20,028
Ele tem medo que eu o reconheça?
565
00:43:20,798 --> 00:43:23,494
Não, eu anestesiei seus pontos de acupuntura
566
00:43:23,601 --> 00:43:25,068
Portanto, ele não pode se mover agora
567
00:43:26,904 --> 00:43:29,270
Ouvi dizer que Zhao Wuji ...
568
00:43:29,373 --> 00:43:30,738
deixou o Salão Dafeng
569
00:43:30,841 --> 00:43:32,069
Devemos ficar em sentinela
570
00:43:32,276 --> 00:43:35,871
Não se preocupe, mesmo se ele conseguir entrar ...
571
00:43:35,980 --> 00:43:38,005
Eu garanto que ele não será capaz de sair
572
00:43:43,120 --> 00:43:45,088
Adeus
573
00:43:45,189 --> 00:43:45,985
Por favor
574
00:43:55,199 --> 00:43:56,029
Solte-o
575
00:43:56,133 --> 00:43:56,792
Sim, mestre
576
00:44:00,571 --> 00:44:02,129
No momento, estamos investigando
seu histórico
577
00:44:02,239 --> 00:44:04,104
Antes de recebermos um relatório sobre isso ...
578
00:44:04,208 --> 00:44:07,735
Eu não vou nem confiar em você nem te matar
579
00:44:07,845 --> 00:44:10,541
Fique no quarto de hóspedes por enquanto
580
00:44:31,969 --> 00:44:33,834
O relatório sobre os antecedentes de Li Yutang ...
581
00:44:33,937 --> 00:44:35,768
chegará em três dias
582
00:44:35,873 --> 00:44:38,364
Faça seu trabalho e saia. Xishi
583
00:45:15,045 --> 00:45:17,070
Parado, quem é?...
584
00:45:17,181 --> 00:45:19,615
Rápido ... ali ... pegue ele
585
00:45:21,385 --> 00:45:24,877
Onde? Na frente
586
00:45:25,622 --> 00:45:27,021
Espera aí
587
00:45:28,892 --> 00:45:32,089
Procure ...
588
00:45:32,396 --> 00:45:33,624
Dessa maneira
589
00:45:33,964 --> 00:45:36,728
Procure ali
590
00:45:39,403 --> 00:45:40,893
Vai ali
591
00:46:02,426 --> 00:46:03,984
Obrigado pela ajuda
592
00:46:31,088 --> 00:46:31,986
Não se mexa
593
00:46:35,058 --> 00:46:36,992
Então é o Mestre Tang Chueh
594
00:46:37,094 --> 00:46:40,586
Por favor, bata na próxima vez
595
00:46:40,697 --> 00:46:42,255
Eu não queria te matar por engano
596
00:46:46,036 --> 00:46:47,731
Eu também não desejo morrer hoje
597
00:46:48,138 --> 00:46:51,232
Eu quero mais alguém morto
598
00:46:53,443 --> 00:46:56,071
Houve um intruso noite passada
599
00:46:57,648 --> 00:46:58,706
Quem?
600
00:47:00,150 --> 00:47:00,912
Zhao Wuji
601
00:47:02,920 --> 00:47:04,319
Ele é Zhao Wuji
602
00:47:09,860 --> 00:47:11,828
É verdade que temos uma grande instalação aqui
603
00:47:11,929 --> 00:47:14,193
Mas nós mantemos um controle daqueles ...
604
00:47:14,298 --> 00:47:16,858
que estão residindo conosco
605
00:47:17,367 --> 00:47:19,927
Havia apenas dois nomes ontem;
606
00:47:20,037 --> 00:47:22,665
Você e ele
607
00:47:24,441 --> 00:47:28,002
Se você não é o espião
608
00:47:31,181 --> 00:47:32,842
Então ele é
609
00:47:36,353 --> 00:47:38,514
Você se lembra do que eu disse?
610
00:47:39,389 --> 00:47:42,222
Na dúvida, prenda ele
611
00:47:43,694 --> 00:47:45,889
Você não disse isso,
por 100.000 taéis de prata
612
00:47:45,996 --> 00:47:47,463
você poderia matar alguém?
613
00:47:50,601 --> 00:47:52,466
Aqui estão os lingotes de prata
614
00:47:52,569 --> 00:47:54,059
Acabe com ele
615
00:48:02,079 --> 00:48:05,071
Não é tão fácil me matar
616
00:48:05,349 --> 00:48:07,442
Desde que fui capturado
617
00:48:07,551 --> 00:48:08,745
Eu vou me matar
618
00:48:19,897 --> 00:48:22,195
Ainda não
619
00:48:22,299 --> 00:48:23,266
Por quê?
620
00:48:24,034 --> 00:48:27,663
Porque você seria mais útil vivo
621
00:48:28,739 --> 00:48:32,436
E você não é o verdadeiro Zhao Wuji
622
00:48:32,976 --> 00:48:33,635
Tang She
623
00:48:33,744 --> 00:48:34,403
Aqui
624
00:48:36,647 --> 00:48:39,673
Diga a ele quem ele realmente é
625
00:48:39,783 --> 00:48:40,442
sim senhor
626
00:48:42,286 --> 00:48:45,949
Ding Qi, vinte e oito anos
627
00:48:46,056 --> 00:48:49,389
Chefe da filial de Dafeng
628
00:48:49,493 --> 00:48:51,723
Voce chegou noite passada
629
00:48:51,828 --> 00:48:53,728
Hospedado no Fulai lnn
630
00:48:54,564 --> 00:48:56,395
Motivo ... Ainda não tenho certeza
631
00:48:57,367 --> 00:49:00,461
Não poderia ser mais simples
632
00:49:00,570 --> 00:49:02,800
O verdadeiro Zhao Wuji está aqui
633
00:49:02,906 --> 00:49:05,033
A fim de proteger ele
634
00:49:05,142 --> 00:49:07,235
Ele afirma ser Zhao Wuji
635
00:49:10,814 --> 00:49:14,045
Eu dou a mínima se
ele é ou não o verdadeiro Zhao Wuji
636
00:49:14,151 --> 00:49:16,278
Mas o que eu quero descobrir é ...
637
00:49:16,386 --> 00:49:18,616
se você é um membro do Salão Dafeng
638
00:49:20,057 --> 00:49:24,653
Então você pode matá-lo para mim.
639
00:49:42,312 --> 00:49:43,404
Atinja-o
640
00:49:57,995 --> 00:49:59,553
Não pense em me matar
641
00:49:59,663 --> 00:50:01,062
Você não será capaz de fazer isso
642
00:50:01,164 --> 00:50:03,792
Ou então vou revelar sua identidade
643
00:50:04,334 --> 00:50:05,301
Quem é ele?
644
00:50:08,171 --> 00:50:10,935
Ele...
645
00:50:11,508 --> 00:50:12,270
Fale
646
00:50:12,376 --> 00:50:14,640
Ele ... é Zhao Wuji
647
00:50:27,657 --> 00:50:28,919
Você me traiu?
648
00:50:29,026 --> 00:50:29,924
Xishi me pediu para
649
00:50:30,027 --> 00:50:30,823
O que?
650
00:50:39,269 --> 00:50:39,826
Sair
651
00:50:39,936 --> 00:50:40,698
Não posso
652
00:50:40,804 --> 00:50:42,032
Cuide-se jovem chefe
653
00:50:53,784 --> 00:50:54,773
Pare com isso
654
00:51:02,025 --> 00:51:05,586
Agora eu finalmente sei quem você é
655
00:51:06,363 --> 00:51:07,193
Quem sou eu?
656
00:51:07,597 --> 00:51:10,327
Você não é o verdadeiro Zhao Wuji
657
00:51:15,906 --> 00:51:17,498
Essa criança tola
658
00:51:17,607 --> 00:51:19,666
pensa que serei enganado
659
00:51:20,544 --> 00:51:23,035
Você é um membro leal de Dafeng
660
00:51:23,146 --> 00:51:26,604
Você não teria vergonha
de trair Zhao
661
00:51:29,453 --> 00:51:31,921
você está desesperado ...
662
00:51:32,022 --> 00:51:34,013
tentando encontrar um bode expiatório
663
00:51:34,391 --> 00:51:36,882
Quem é ele? Eu não sei
664
00:51:36,993 --> 00:51:39,257
Quero dizer, só porque
você disse que ele é Zhao Wuji ...
665
00:51:39,362 --> 00:51:41,353
ele não precisa ser necessariamente
o verdadeiro Zhao Wuji
666
00:51:47,571 --> 00:51:48,162
Leve para fora
667
00:51:48,271 --> 00:51:49,033
sim
668
00:52:03,987 --> 00:52:06,615
Se não fosse devido à sua destreza
669
00:52:06,723 --> 00:52:09,419
Você poderia estar morto
670
00:52:12,462 --> 00:52:14,362
Quem é Você?
671
00:52:16,099 --> 00:52:18,829
Li Zhongtang da aldeia Xitou
672
00:52:23,006 --> 00:52:24,064
Mestre Tang Chueh
673
00:52:24,174 --> 00:52:26,574
O pombo-correio está de volta com o relatório
674
00:52:27,310 --> 00:52:27,833
Me dê isto
675
00:52:27,944 --> 00:52:28,638
sim
676
00:52:37,787 --> 00:52:39,948
Se eu ler isso ...
677
00:52:40,056 --> 00:52:42,786
e não existir tal pessoa na aldeia Xitou
678
00:52:42,893 --> 00:52:44,622
Eu vou te matar na hora
679
00:53:04,347 --> 00:53:05,109
Dê uma olhada
680
00:53:05,415 --> 00:53:07,679
(Há essa pessoa no Xitou,
tudo verificado)
681
00:53:14,758 --> 00:53:17,955
Agora eu acredito que você é amigo de Tang Yu
682
00:53:18,562 --> 00:53:20,553
No entanto é estranho sabe
683
00:53:20,664 --> 00:53:22,564
Por que não te conheci antes?
684
00:53:22,732 --> 00:53:25,257
Irmão Chueh, eu o conheci antes
685
00:53:27,637 --> 00:53:28,968
Irmão Ao, írmã Yu
686
00:53:29,072 --> 00:53:30,096
Sim irmão
687
00:53:31,208 --> 00:53:33,108
Vocês são irmãos?
688
00:53:34,411 --> 00:53:35,537
Vocês se conheciam?
689
00:53:37,180 --> 00:53:39,876
Nós nos encontramos uma vez no Lago Yanbo
690
00:53:47,324 --> 00:53:48,348
Você nunca poderia ter adivinhado isso ...
691
00:53:48,458 --> 00:53:49,982
Eu era um membro da família Tang, certo?
692
00:53:50,794 --> 00:53:53,024
Você não parece relacionada a eles
693
00:53:56,766 --> 00:53:58,666
Eu e meu irmão Ao
694
00:53:58,768 --> 00:54:00,963
não gosto do caráter do nosso irmão Chueh
695
00:54:01,071 --> 00:54:03,869
É por isso que viajamos na maior parte do tempo
696
00:54:03,974 --> 00:54:04,838
E ficamos longe de casa
697
00:54:06,476 --> 00:54:08,171
Você realmente se chama Li Zhongtang?
698
00:54:09,279 --> 00:54:10,610
Você não acredita em mim?
699
00:54:13,083 --> 00:54:17,417
Eu não acredito que
você seja amigo do meu irmão Yu
700
00:54:17,621 --> 00:54:18,485
Por que não?
701
00:54:18,888 --> 00:54:22,619
Porque eu conheço seus maneirismos
702
00:54:22,826 --> 00:54:25,294
Ele é egoísta, perverso
703
00:54:25,395 --> 00:54:27,761
Ele nunca poderia ter um amigo como você
704
00:54:30,667 --> 00:54:32,601
Por favor me diga a verdade
705
00:54:34,137 --> 00:54:35,126
O que é isso?
706
00:54:37,140 --> 00:54:39,438
Você está aqui para vingar seu pai?
707
00:54:41,678 --> 00:54:43,976
O assassino do seu pai é um Tang?
708
00:54:46,283 --> 00:54:47,272
Não
709
00:54:48,285 --> 00:54:49,752
Você jura?
710
00:54:50,353 --> 00:54:51,843
Eu juro
711
00:54:52,555 --> 00:54:55,956
Mas sempre vou me lembrar disso ...
712
00:54:56,059 --> 00:54:57,924
Eu fui salvo por dois Tangs
713
00:55:02,132 --> 00:55:04,191
Agora estou aliviada
714
00:55:05,869 --> 00:55:09,327
Eu estava com medo de
que rancor poderíamos ter!
715
00:55:12,342 --> 00:55:14,105
Você acredita em
716
00:55:14,210 --> 00:55:15,939
...destino?
717
00:55:17,547 --> 00:55:20,311
depois que te conheci
718
00:55:20,417 --> 00:55:24,114
Eu sabia que te veria de novo algum dia
719
00:55:30,427 --> 00:55:31,416
Quem é ele?
720
00:55:32,228 --> 00:55:34,753
Shangguan Ren, traidor de Dafeng
721
00:56:07,230 --> 00:56:08,197
Espera aí
722
00:56:09,599 --> 00:56:12,693
Estive te esperando
723
00:56:13,903 --> 00:56:15,768
Como você sabe que estou aqui?
724
00:56:16,106 --> 00:56:17,733
Desde o dia em que você chegou
725
00:56:17,841 --> 00:56:19,069
Eu soube
726
00:56:19,843 --> 00:56:21,777
Por que então você não me matou antes?
727
00:56:21,878 --> 00:56:24,369
Eu tive que esperar você
vir me procurar
728
00:56:25,382 --> 00:56:27,009
Não esqueça
729
00:56:27,117 --> 00:56:29,108
Você cortou a cabeça do meu pai
730
00:56:29,986 --> 00:56:32,580
Por causa da cabeça dele
731
00:56:32,689 --> 00:56:34,213
Você não pode me matar
732
00:56:34,691 --> 00:56:36,989
Eu te salvei no jardim ontem a noite
733
00:56:37,093 --> 00:56:38,924
Então era você
734
00:56:39,262 --> 00:56:41,730
E o relatório
735
00:56:41,831 --> 00:56:44,823
Se eu não mudasse
736
00:56:46,169 --> 00:56:47,761
Essa pessoa não existe
737
00:56:47,871 --> 00:56:49,702
chamado Li Zhongtang na vila de Yangliu
738
00:56:59,249 --> 00:57:02,082
Então, na verdade você é meu salva-vidas
739
00:57:02,185 --> 00:57:04,745
Mas voce matou meu pai
740
00:57:04,854 --> 00:57:06,321
Hoje eu tenho que te matar
741
00:57:09,025 --> 00:57:11,391
Mas antes disso
742
00:57:11,494 --> 00:57:13,052
Você parece esquecer algo
743
00:57:13,930 --> 00:57:14,692
O que é isso?
744
00:57:17,400 --> 00:57:18,731
o Tigre de jade
745
00:57:22,238 --> 00:57:23,262
O que você quer dizer?
746
00:57:23,373 --> 00:57:25,170
Você se lembra de um ...
747
00:57:25,275 --> 00:57:26,742
documento confidencial em nosso Salão?
748
00:57:27,010 --> 00:57:29,103
Escrito por meu pai
749
00:57:29,212 --> 00:57:30,975
É o nosso segredo
750
00:57:32,882 --> 00:57:34,816
Tem um dentro do tigre de jade
751
00:57:35,452 --> 00:57:36,749
Vai dar uma olhada
752
00:57:54,070 --> 00:57:56,061
Seu tio Shangguan
está sob ordens de trabalhar
753
00:57:56,172 --> 00:57:57,867
disfarçado na base dos Tangs;
é uma missão secreta
754
00:57:57,974 --> 00:57:59,999
Depois de ler isso, proteja-o
755
00:58:00,109 --> 00:58:01,406
a todo custo. Não o machuque
756
00:58:01,511 --> 00:58:03,877
Você deve ouvir suas instruções
757
00:58:04,948 --> 00:58:06,176
Seu pai, Jian
758
00:58:06,950 --> 00:58:08,474
Uma missão secreta?
759
00:58:12,355 --> 00:58:13,617
Nos últimos dez anos
760
00:58:13,723 --> 00:58:17,215
Os Tangs estão fazendo armas venenosas
761
00:58:17,894 --> 00:58:21,557
ameaçando o mundo das artes marciais.
Como chefe do
762
00:58:23,333 --> 00:58:25,927
Salão Dafeng , seu pai pensou em um plano
763
00:58:26,035 --> 00:58:28,230
Ele me disse para trabalhar disfarçado aqui ...
764
00:58:28,338 --> 00:58:30,363
para investigar sua fábrica de armas
765
00:58:31,107 --> 00:58:33,098
Então podemos trabalhar juntos de dentro,
766
00:58:33,209 --> 00:58:35,200
e fora. Quero dizer, eliminar todos eles
767
00:58:36,179 --> 00:58:39,876
Seu pai se sacrificou
por mim ...
768
00:58:41,384 --> 00:58:44,148
para ganhar a confiança absoluta dos Tangs
769
00:58:45,321 --> 00:58:48,518
Ele cortou a própria cabeça
770
00:58:50,426 --> 00:58:54,954
As coisas são muito assustadoras
771
00:58:56,599 --> 00:59:01,161
O que parece certo pode estar errado
772
00:59:02,472 --> 00:59:06,340
Eu pensei que você fosse o assassino do meu pai
773
00:59:07,577 --> 00:59:10,273
E agora eu devo te proteger
774
00:59:11,014 --> 00:59:14,506
Wuji, não se preocupe tanto
775
00:59:15,585 --> 00:59:17,917
Doravante você tem que aperfeiçoar muito
776
00:59:18,588 --> 00:59:20,681
Em primeiro lugar agora, como eu ...
777
00:59:20,790 --> 00:59:22,348
você deve ganhar a confiança deles
778
00:59:24,694 --> 00:59:27,026
Eu vou conseguir?
779
00:59:27,130 --> 00:59:28,154
Claro que você pode
780
00:59:28,965 --> 00:59:31,798
Você pode propor casamento à Srta. Tang.
781
00:59:31,901 --> 00:59:32,663
Perdão?
782
00:59:32,835 --> 00:59:35,702
O mestre vai se casar com
a jovem Srta. Tang?
783
00:59:35,805 --> 00:59:36,635
Está certo
784
00:59:36,739 --> 00:59:37,899
Na sede deles
785
00:59:38,007 --> 00:59:39,804
Nosso povo me contou as novidades
786
00:59:42,512 --> 00:59:43,877
Aonde você está indo, senhora?
787
00:59:44,047 --> 00:59:45,810
Ei senhorita, para onde você está indo?
788
00:59:45,915 --> 00:59:46,973
Eu tenho que encontrar Wuji
789
00:59:47,083 --> 00:59:50,314
O Sr. Sikong está agora em contato com ...
790
00:59:50,420 --> 00:59:52,285
os outros clãs para estratégias
791
00:59:52,388 --> 00:59:54,322
Você deve esperar por seu retorno primeiro
792
00:59:54,424 --> 00:59:56,051
Não, eu devo ir agora
793
00:59:56,159 --> 00:59:57,148
Senhora...
794
00:59:57,260 --> 00:59:58,750
Quem vai te acompanhar?
795
00:59:58,861 --> 01:00:01,694
Eu ... eu vou junto
796
01:00:09,305 --> 01:00:10,067
Você voltou
797
01:00:11,240 --> 01:00:12,639
Eu verifiquei por aí
798
01:00:12,742 --> 01:00:14,903
Estamos muito perto da base dos Tangs
799
01:00:15,011 --> 01:00:17,104
Devemos ser mais cuidadosos deste ponto em diante
800
01:00:17,847 --> 01:00:20,145
Senhoras, aqui vêm suas refeições
801
01:00:20,717 --> 01:00:22,548
Quem pediu isso?
802
01:00:22,652 --> 01:00:23,812
Não foi você?
803
01:00:24,520 --> 01:00:25,418
Eu não
804
01:00:25,855 --> 01:00:27,686
É estranho! Alguém da cozinha ...
805
01:00:27,790 --> 01:00:30,315
disse que você pediu os pratos
806
01:00:35,665 --> 01:00:40,125
Qianqian, você acha que seu irmão
pretende fazer isso?
807
01:00:40,603 --> 01:00:42,264
Eu acho que ele tem seus motivos
808
01:00:42,372 --> 01:00:44,067
Normalmente ele não é assim
809
01:00:46,876 --> 01:00:51,006
Oh não...
810
01:00:53,916 --> 01:00:55,611
O que...
811
01:00:55,718 --> 01:00:58,278
Acabamos de comer os pratos
812
01:00:59,622 --> 01:01:01,112
Os pratos
813
01:01:01,224 --> 01:01:03,419
Estes deveriam ser para vocês
814
01:01:03,526 --> 01:01:06,324
O patrão disse que não devíamos desperdiçar,
por isso ...
815
01:01:11,034 --> 01:01:12,194
O alfinete venenoso dos Tangs
816
01:01:12,535 --> 01:01:13,968
Você comeu o peixe?
817
01:01:14,737 --> 01:01:19,003
Um pouco ... eu ...
818
01:01:21,811 --> 01:01:25,645
Qianqian, eles foram feitos para nós
819
01:01:26,315 --> 01:01:28,249
Então eles sabem que já estamos aqui
820
01:01:28,351 --> 01:01:29,283
Devíamos sair imediatamente
821
01:01:29,552 --> 01:01:30,382
Certo.
822
01:01:40,897 --> 01:01:41,955
Qianqian
823
01:01:46,736 --> 01:01:48,636
Senhorita Zhao, me reconhece?
824
01:01:49,238 --> 01:01:50,705
Quando seu irmão se casou ...
825
01:01:50,807 --> 01:01:52,741
Eu estava na sua casa com um presente
826
01:01:53,109 --> 01:01:54,167
Tang She
827
01:01:54,744 --> 01:01:57,406
Está certo
828
01:01:58,281 --> 01:02:00,806
Você veio até aqui
829
01:02:00,917 --> 01:02:02,214
Quem você deseja ver?
830
01:02:05,555 --> 01:02:08,023
Meu mestre Tang Chueh tem se perguntado ...
831
01:02:08,124 --> 01:02:10,149
se Zhao Wuji está realmente morto
832
01:02:10,626 --> 01:02:12,287
Presumo que, a razão de você estar aqui ...
833
01:02:12,395 --> 01:02:16,491
é procurar Zhao Wuji?
834
01:02:16,599 --> 01:02:17,429
Vocês...
835
01:02:17,667 --> 01:02:18,691
Qianqian
836
01:02:23,106 --> 01:02:24,130
Você anestesiou o ponto de acupuntura dela?
837
01:02:27,376 --> 01:02:30,868
Essa garota estaria bem na cama
838
01:02:37,587 --> 01:02:38,781
Onde está Zhao Wuji?
839
01:02:38,955 --> 01:02:39,853
eu sei
840
01:02:40,790 --> 01:02:42,758
Eu sei onde ele esta
841
01:02:43,292 --> 01:02:44,452
Zhao Zhong
842
01:02:48,431 --> 01:02:49,159
Você é da família Zhao?
843
01:02:49,265 --> 01:02:51,495
Isso mesmo, eu cresci lá
844
01:02:51,601 --> 01:02:52,625
Eu sou um servo leal
845
01:02:52,902 --> 01:02:54,767
Então por que você os traiu?
846
01:02:55,438 --> 01:02:56,803
Você mesmo não disse isso há um tempo?
847
01:02:56,906 --> 01:02:59,466
Essa garota estaria bem na cama
848
01:02:59,575 --> 01:03:01,133
Zhao Zhong, você ...
849
01:03:01,978 --> 01:03:04,606
Eu era apenas um servo antes
850
01:03:04,714 --> 01:03:05,942
Mas agora...
851
01:03:07,683 --> 01:03:10,550
É por isso que você desistiu de Zhao Wuji por ela
852
01:03:11,053 --> 01:03:12,077
Muitos homens fizeram todos os tipos de ...
853
01:03:12,188 --> 01:03:14,247
trabalhos sujos por mulheres
854
01:03:14,891 --> 01:03:16,256
Onde está Zhao Wuji?
855
01:03:16,359 --> 01:03:17,383
Na Base dos Tangs
856
01:03:21,130 --> 01:03:23,394
Então por que você acha que
eu deveria acreditar em você?
857
01:03:23,800 --> 01:03:25,734
Então, como posso fazer você acreditar em mim?
858
01:03:26,335 --> 01:03:29,498
Veja, é apenas uma jornada de dois dias
até a base
859
01:03:29,939 --> 01:03:32,840
Este veneno fará efeito em três dias
860
01:03:33,376 --> 01:03:34,638
Se você mentir ...
861
01:03:34,744 --> 01:03:37,178
Você não vai viver depois de beber isso
862
01:04:02,572 --> 01:04:03,698
Nem pense em se mover!
863
01:04:03,806 --> 01:04:06,036
Eu tenho seus pontos vitais de acupuntura
864
01:04:06,142 --> 01:04:08,736
Deixe-me tentar
865
01:04:09,078 --> 01:04:11,979
Socorro...
866
01:04:13,916 --> 01:04:16,783
Você está com tanta pressa
867
01:04:19,889 --> 01:04:24,019
Bem, ela será minha mais cedo ou mais tarde
868
01:04:24,227 --> 01:04:25,558
Por que levar isso tão a sério?
869
01:04:27,463 --> 01:04:30,091
Tudo bem peço desculpas
870
01:04:30,199 --> 01:04:35,694
Venha, vamos tomar uma bebida. Felicidades...
871
01:04:41,210 --> 01:04:42,370
Por que você não bebe?
872
01:04:43,913 --> 01:04:47,041
Com medo de que tenha sido envenenado, não é?
873
01:04:47,550 --> 01:04:48,710
Eu bebi tambem
874
01:04:51,020 --> 01:04:53,545
Por causa da xícara? Use o meu
875
01:04:56,359 --> 01:04:57,326
Vamos usar o meu
876
01:04:57,426 --> 01:04:59,394
Eu levanto este brinde como um respeito por você
877
01:05:02,999 --> 01:05:03,966
É mais parecido com isso
878
01:05:13,743 --> 01:05:15,005
Senhorita zhao
879
01:05:15,111 --> 01:05:16,305
Você nunca teria pensado
880
01:05:16,412 --> 01:05:17,777
Quando você estava me tocando
881
01:05:17,880 --> 01:05:19,745
Você liberou meu seio
882
01:05:21,284 --> 01:05:22,512
Qianqian, o que você está fazendo?
883
01:05:22,618 --> 01:05:23,277
Eu não me importo com minha segurança
884
01:05:23,386 --> 01:05:25,320
Eu teria que matar esse cão ingrato
885
01:05:25,421 --> 01:05:28,754
Qianqian, você está errado.
Ele está aqui para nos salvar
886
01:05:31,193 --> 01:05:32,182
Mais cedo, na sala ...
887
01:05:32,295 --> 01:05:34,763
Ele estava tentando libertar você
888
01:05:38,267 --> 01:05:39,791
Pare com isso
889
01:05:39,902 --> 01:05:41,426
Eu fiz uma distração antes
890
01:05:41,537 --> 01:05:43,903
Minha senhora já envenenou o vinho
891
01:05:45,374 --> 01:05:48,104
Voce bebeu também
892
01:05:49,211 --> 01:05:51,042
Eu te disse
893
01:05:51,147 --> 01:05:53,547
Eu sou um servo leal
894
01:06:05,161 --> 01:06:08,494
Zhao Zhong ...
895
01:06:11,567 --> 01:06:15,003
Meu pai me disse para te seguir ...
896
01:06:15,104 --> 01:06:18,699
para que pudéssemos voltar para casa
e pensar em um plano
897
01:06:19,041 --> 01:06:20,770
Então quando eu cheguei aqui ...
898
01:06:20,876 --> 01:06:23,003
Eu vi que tem muitos deles
899
01:06:23,112 --> 01:06:25,546
Eu sabia que não poderíamos lutar contra eles diretamente
900
01:06:26,349 --> 01:06:28,817
Lamento ter ofendido você, Srta. Zhao
901
01:06:28,918 --> 01:06:31,409
Aceite minhas desculpas
902
01:06:31,520 --> 01:06:33,545
Não, Zhao Zhong
903
01:06:33,656 --> 01:06:35,351
Zhao Zhong
904
01:06:37,827 --> 01:06:40,557
Senhora você é um bom ser humano
905
01:06:41,430 --> 01:06:45,958
Informe o chefe da minha morte
quando você o ver
906
01:06:47,103 --> 01:06:50,038
Diga a ele para não decepcionar você
ou o Salão Dafeng
907
01:06:50,539 --> 01:06:56,136
Ou então eu irei persegui-lo em espírito
908
01:06:56,879 --> 01:07:01,748
Zhao Zhong
909
01:07:06,288 --> 01:07:09,746
O noivo e a noiva
vão adorar o céu e a terra
910
01:07:21,070 --> 01:07:21,968
Quem é Você?
911
01:07:31,313 --> 01:07:32,371
Wuji
912
01:07:37,353 --> 01:07:38,411
Quem é Você?
913
01:07:39,522 --> 01:07:41,649
Zhao Qianqian, irmã de Zhao Wuji
914
01:07:42,958 --> 01:07:43,925
O que você está fazendo aqui?
915
01:07:44,026 --> 01:07:47,120
É o dia do casamento da senhorita Tang
916
01:07:47,229 --> 01:07:49,891
Eu só desejo saber quem é o noivo
917
01:07:51,801 --> 01:07:53,063
Por que a curiosidade pelo noivo?
918
01:07:53,169 --> 01:07:56,832
Ouvi dizer que o noivo é
Zhao Wuji do Salão Dafeng
919
01:08:04,280 --> 01:08:07,681
Então você o vê agora?
920
01:08:12,755 --> 01:08:16,122
Sim, ele é o não filiado, infiel ...
921
01:08:16,225 --> 01:08:17,988
sem coração e injusto Zhao Wuji
922
01:08:20,930 --> 01:08:23,160
Vá até ele, cunhada
923
01:08:23,265 --> 01:08:24,630
Dê uma boa olhada no seu marido
924
01:08:27,436 --> 01:08:33,033
No começo eu não poderia imaginar que
você se casaria novamente ...
925
01:08:33,909 --> 01:08:36,878
Mas agora...
926
01:08:42,118 --> 01:08:45,212
Senhora, há algo errado com você?
927
01:08:45,721 --> 01:08:47,655
Eu nunca te vi na minha vida
928
01:08:47,756 --> 01:08:49,155
Além disso, eu não tinha esposa
929
01:08:50,226 --> 01:08:53,491
Saia daqui imediatamente se você for inteligente
930
01:08:53,596 --> 01:08:56,759
Ou você vai acabar morta aqui
931
01:08:57,600 --> 01:09:00,831
O que você disse?
932
01:09:02,471 --> 01:09:05,497
Eu disse que nunca te vi na minha vida
933
01:09:06,242 --> 01:09:07,834
Eu não tinha esposa
934
01:09:13,883 --> 01:09:14,508
O que você está fazendo?
935
01:09:14,617 --> 01:09:16,710
Vou te matar seu traidor
936
01:09:17,052 --> 01:09:18,246
Quem disse que eu traí?
937
01:09:18,554 --> 01:09:19,543
Você sempre aspirou
riqueza e posição social,
938
01:09:19,655 --> 01:09:21,088
é por isso que você desertou para os Tangs
939
01:09:21,190 --> 01:09:22,316
Mesmo
estando com seu traje de casamento hoje,
940
01:09:22,424 --> 01:09:24,051
você se recusou a reconhecer
sua esposa e irmã
941
01:09:25,694 --> 01:09:28,822
Espere, você me confundiu
942
01:09:29,965 --> 01:09:33,492
Ele é Zhao Wuji ou Li Zhongtang?
943
01:09:33,802 --> 01:09:34,826
Claro que sou Li Zhongtang
944
01:09:35,337 --> 01:09:37,396
Eles devem ter sido pagos para vir aqui ...
945
01:09:37,506 --> 01:09:39,337
e arruinar o dia do meu casamento
946
01:09:39,942 --> 01:09:44,038
Expulse-os
947
01:09:44,213 --> 01:09:44,975
Retenha
948
01:09:52,655 --> 01:09:54,486
Qual é o ponto?
949
01:09:54,890 --> 01:09:56,983
Já que você não é Zhao Wuji
950
01:09:57,092 --> 01:09:59,617
Pode muito bem matá-los
951
01:09:59,728 --> 01:10:00,990
Não é uma ideia melhor?
952
01:10:07,336 --> 01:10:09,964
Não há necessidade de matar em
um dia tão feliz
953
01:10:10,472 --> 01:10:12,872
Isso não pode ser mais fácil
954
01:10:13,475 --> 01:10:15,170
eu conheço-os
955
01:10:15,277 --> 01:10:17,336
Tenho certeza que eles me conhecem
956
01:10:17,446 --> 01:10:18,140
Claro
957
01:10:18,247 --> 01:10:19,646
Você cortou a cabeça do meu pai
958
01:10:19,748 --> 01:10:21,909
Você é o traidor, Shangguan Ren
959
01:10:28,824 --> 01:10:31,190
É melhor você não fazer nada aqui
960
01:10:32,161 --> 01:10:34,755
Eu quero te perguntar
961
01:10:34,863 --> 01:10:37,297
Se ele é o verdadeiro Zhao Wuji
962
01:10:37,399 --> 01:10:40,095
Por que ele está aqui na Base dos Tangs?
963
01:10:41,103 --> 01:10:43,333
Para te matar e vingar a morte de nosso pai
964
01:10:45,274 --> 01:10:47,765
Não pode ser mais simples?
965
01:10:48,043 --> 01:10:52,377
Se ele me matar, ele é Zhao Wuji
966
01:10:52,681 --> 01:10:56,173
Se não, ele é Li Zhongtang
967
01:11:03,158 --> 01:11:05,126
Eu não sou Zhao Wuji
968
01:11:05,227 --> 01:11:06,819
Por que eu iria querer matar você?
969
01:11:14,270 --> 01:11:16,738
Agora temos tudo esclarecido
970
01:11:16,839 --> 01:11:18,397
Você realmente é Li Zhongtang
971
01:11:20,042 --> 01:11:22,704
Mas eu já ouvi isso ...
972
01:11:22,978 --> 01:11:25,776
por 100.000 taéis de prata,
973
01:11:25,881 --> 01:11:27,212
você poderia matar qualquer um
974
01:11:27,983 --> 01:11:29,712
Agora estou te dando o dinheiro
975
01:11:29,818 --> 01:11:31,979
Mate a esposa de Zhao Wuji agora
976
01:11:34,390 --> 01:11:37,484
Você não pode, jovem mestre
977
01:11:37,593 --> 01:11:39,288
Você não pode fazer isso
978
01:11:39,395 --> 01:11:41,295
Meu filho disse que se você ...
979
01:11:41,397 --> 01:11:42,796
decepcionar a jovem,
980
01:11:42,898 --> 01:11:44,729
Ele vai te assombrar como um fantasma
981
01:11:44,833 --> 01:11:46,357
Vamos voltar
982
01:11:46,468 --> 01:11:47,958
O Sr. Sikong está agora em contato com
983
01:11:48,070 --> 01:11:49,731
os outros clãs, buscando uma aliança
984
01:11:49,838 --> 01:11:52,068
Podemos nos vingar muito em breve
985
01:11:52,174 --> 01:11:52,936
Silêncio
986
01:11:54,476 --> 01:11:56,808
Seu velho tolo, cheio de bobagens
987
01:11:56,912 --> 01:11:58,470
Não sei do que está falando
988
01:11:58,580 --> 01:12:00,343
Saia agora!
989
01:12:01,517 --> 01:12:04,611
Eu servi o velho chefe toda a minha vida
990
01:12:04,720 --> 01:12:06,711
Eu vi você crescer
991
01:12:06,822 --> 01:12:09,814
Você não pode trair o Salão Dafeng
992
01:12:09,925 --> 01:12:10,983
Saia...
993
01:12:23,872 --> 01:12:27,137
Oh vamos lá, eu não me importo com ...
994
01:12:28,277 --> 01:12:30,745
os problemas no Salão Dafeng
995
01:12:31,580 --> 01:12:33,775
Hoje é o dia do casamento da minha irmã
996
01:12:34,249 --> 01:12:35,546
Eu não quero matar ninguém
997
01:12:36,719 --> 01:12:39,051
Apenas saia ok
998
01:12:39,555 --> 01:12:40,647
Oh...
999
01:12:44,360 --> 01:12:46,954
Mais uma coisa
1000
01:12:51,967 --> 01:12:54,731
100.000 taéis de prata em recompensa;
mate ela
1001
01:13:21,463 --> 01:13:26,799
Eu não deveria estar aqui hoje, Zhao Wuji
1002
01:13:27,636 --> 01:13:30,434
Mas minha aparição aqui hoje pode
1003
01:13:30,539 --> 01:13:35,306
ter um efeito negativo no seu futuro brilhante
1004
01:13:36,512 --> 01:13:39,743
Mas não me arrependo
1005
01:13:41,183 --> 01:13:43,515
Agora eu conheço realmente você
1006
01:13:43,619 --> 01:13:45,450
Você não é humano
1007
01:13:46,955 --> 01:13:47,944
Não se aproxime
1008
01:13:51,660 --> 01:13:55,027
eu vou morrer
1009
01:13:55,364 --> 01:13:56,626
Mas...
1010
01:14:01,303 --> 01:14:05,205
Eu vou morrer sob sua espada
1011
01:14:08,110 --> 01:14:11,341
Quero que ele se arrependa por toda a vida
1012
01:14:27,196 --> 01:14:28,390
Cunhada
1013
01:15:08,737 --> 01:15:12,901
Eu ouvi que este rio
leva direto de volta para casa
1014
01:15:14,543 --> 01:15:16,568
Vocês dois vão em frente
1015
01:15:17,579 --> 01:15:19,843
Depois de completar minha missão ...
1016
01:15:19,948 --> 01:15:22,815
Vou oferecer meus respeitos
1017
01:15:46,875 --> 01:15:49,571
Sou grato pelo seu amor, minha querida esposa
1018
01:15:50,212 --> 01:15:53,204
Estaremos juntos novamente em nossas próximas vidas
1019
01:15:57,853 --> 01:16:02,051
Seu túmulo solitário a mil milhas de distância
1020
01:16:02,925 --> 01:16:08,591
Cada ano traz tristeza
sob o luar
1021
01:16:10,465 --> 01:16:12,626
Eu gosto mais desses versos ...
1022
01:16:12,734 --> 01:16:14,725
no poema Jiang Chengzi de Su Dongpo
1023
01:16:16,838 --> 01:16:18,362
Para quem são?
1024
01:16:19,508 --> 01:16:22,136
Sua esposa? Seu amigo?
1025
01:16:23,045 --> 01:16:24,342
Então você descobriu tudo?
1026
01:16:25,013 --> 01:16:26,674
Não importa para quem
1027
01:16:26,782 --> 01:16:29,876
Quando sua esposa e amigo morrem ...
1028
01:16:29,985 --> 01:16:31,111
na sua frente é um grande choque
1029
01:16:32,354 --> 01:16:35,221
Porque você é apenas humano
1030
01:16:36,124 --> 01:16:37,819
Eu posso dizer
1031
01:16:39,394 --> 01:16:42,659
Inimizade entre Tangs e os Zhaos ...
1032
01:16:42,764 --> 01:16:44,459
vem acontecendo há mais de cem anos
1033
01:16:45,834 --> 01:16:49,235
Muitos foram mortos no passado, no presente
1034
01:16:49,771 --> 01:16:51,705
e provavelmente no futuro também
1035
01:16:53,175 --> 01:16:55,405
Não vou te matar hoje
1036
01:16:55,510 --> 01:16:57,910
porque minha irmã está apaixonada por você
1037
01:16:58,814 --> 01:17:03,046
E tem havido muito derramamento de sangue
1038
01:17:04,953 --> 01:17:06,648
Volte, Zhao Wuji
1039
01:17:07,422 --> 01:17:10,789
Antes que você mate qualquer um de nós
1040
01:17:10,892 --> 01:17:13,622
E antes que eu desembainhe minha espada
1041
01:17:13,962 --> 01:17:15,020
Volte
1042
01:17:15,764 --> 01:17:18,562
Eu não sei se você é ou não meu equivalente
1043
01:17:18,667 --> 01:17:21,727
Mas eu realmente não desejo te matar
1044
01:17:26,074 --> 01:17:28,065
Se os erros de ontem forem vingados hoje
1045
01:17:28,477 --> 01:17:30,502
Os erros de hoje serão vingados amanhã
1046
01:17:30,912 --> 01:17:33,745
Que tal amanhã ?!
1047
01:17:42,491 --> 01:17:46,655
Zhao Wuji, existem dois tipos de Tangs
1048
01:17:46,762 --> 01:17:48,753
Um tipo é o idiota
1049
01:17:48,864 --> 01:17:52,300
Ele considera que se não matar, os
outros não o matarão
1050
01:17:52,401 --> 01:17:53,561
Esse é meu irmão Tang Ao
1051
01:17:53,902 --> 01:17:56,370
Então há eu
1052
01:17:56,471 --> 01:17:59,201
Eu vou matar primeiro, não importa o que aconteça
1053
01:18:08,083 --> 01:18:08,947
Vá
1054
01:19:16,184 --> 01:19:18,914
Zhao Wuji, para onde você está correndo?
1055
01:19:20,021 --> 01:19:21,045
Você também sabia?
1056
01:19:23,058 --> 01:19:26,323
Quando você matou sua esposa ...
1057
01:19:26,428 --> 01:19:27,486
eu sabia
1058
01:19:43,979 --> 01:19:47,176
Sentindo-se um pouco tonto?
1059
01:19:48,617 --> 01:19:49,549
Como você sabe?
1060
01:19:50,385 --> 01:19:53,582
Somos bem conhecidos por nossos venenos
1061
01:19:53,688 --> 01:19:55,622
Antes de você entrar
1062
01:19:55,724 --> 01:19:58,693
Eu espalhei o veneno na vara
1063
01:20:01,096 --> 01:20:03,792
Com apenas um toque ...
1064
01:20:03,899 --> 01:20:07,300
O veneno vai passar pelo seu corpo
1065
01:20:07,402 --> 01:20:10,235
Você vai morrer. Uma morte rápida
1066
01:20:15,277 --> 01:20:18,644
estou impressionado
1067
01:20:18,747 --> 01:20:20,078
Você viveu a fama, afinal
1068
01:20:20,549 --> 01:20:24,144
Anteriormente, pensei que
você pudesse ter reservas
1069
01:20:24,252 --> 01:20:25,412
Claro que não
1070
01:20:26,788 --> 01:20:30,451
Só um de nós vai viver
1071
01:20:31,893 --> 01:20:37,354
O que uma mulher mais odeia ...
1072
01:20:37,465 --> 01:20:39,262
estar sendo enganada por um homem
1073
01:20:41,603 --> 01:20:44,538
Zhao Wuji, você nunca teria imaginado que
1074
01:20:44,639 --> 01:20:46,664
você morreria nas mãos de uma garota?
1075
01:20:49,277 --> 01:20:54,806
Tang Yu, você parece tão doce
1076
01:20:54,916 --> 01:20:57,544
Então você é o mais perverso
1077
01:20:59,788 --> 01:21:02,279
Então você aprendeu sua lição
1078
01:21:03,825 --> 01:21:06,191
Aqueles que parecem inofensivos ...
1079
01:21:06,294 --> 01:21:08,319
podem realmente ser muito destrutivos!
1080
01:21:09,564 --> 01:21:12,590
Porque você não estava ciente
1081
01:21:20,442 --> 01:21:22,103
Então, o que dizer de Shangguan Ren?
1082
01:21:22,978 --> 01:21:25,105
Eu vou matá-lo
quando ele menos esperar
1083
01:21:25,247 --> 01:21:26,976
depressa com os corpos vá
1084
01:21:27,082 --> 01:21:28,208
Vão
1085
01:22:10,859 --> 01:22:12,156
Oh, pensei que estava morto!
1086
01:22:12,560 --> 01:22:13,584
Eu usei um tipo especial de fragrância
1087
01:22:13,695 --> 01:22:16,163
que meu mestre me deu
1088
01:22:16,264 --> 01:22:17,891
Isso faria o coração parar temporariamente
1089
01:22:17,999 --> 01:22:19,728
Você ficará bem com o antídoto
1090
01:22:22,504 --> 01:22:24,734
Você não queria me matar
1091
01:22:24,839 --> 01:22:28,570
Se eu quisesse, poderia ter ...
1092
01:22:28,677 --> 01:22:30,269
feito na sala de estar
1093
01:22:31,680 --> 01:22:35,172
É melhor você se apressar
1094
01:22:35,984 --> 01:22:38,009
Você sabe...
1095
01:22:38,119 --> 01:22:39,677
Porque eu estou aqui?
1096
01:22:39,788 --> 01:22:44,885
Claro.
Shangguan Ren é seu disfarçado
1097
01:22:44,993 --> 01:22:46,654
Você quer nos eliminar
1098
01:22:48,063 --> 01:22:50,793
No entanto, deixe-me dizer uma coisa
1099
01:22:50,899 --> 01:22:52,992
Com vocês dois ...
1100
01:22:53,101 --> 01:22:55,331
Você não pode nem mesmo levar Tang Chueh
1101
01:22:56,237 --> 01:22:58,671
E nós temos meu irmão
1102
01:22:58,773 --> 01:23:00,570
Tang Ao
1103
01:23:03,645 --> 01:23:08,139
Zhao Wuji, antes nosso amor
1104
01:23:08,249 --> 01:23:10,274
não foi manchado por sangue
1105
01:23:11,252 --> 01:23:13,379
Voce me devia amor
1106
01:23:15,423 --> 01:23:19,120
Mas quando você matou alguns de nós
1107
01:23:19,227 --> 01:23:20,785
Você me deve ódio
1108
01:23:22,497 --> 01:23:24,465
Ódio
1109
01:23:24,566 --> 01:23:26,761
muitas vezes é pago com derramamento de sangue
1110
01:23:28,036 --> 01:23:29,628
Naquela hora
1111
01:23:30,572 --> 01:23:33,097
Você não saberia o que fazer
1112
01:23:38,780 --> 01:23:39,906
Deixa pra lá
1113
01:23:41,016 --> 01:23:44,383
Eu sei que você não quis me enganar
1114
01:23:45,687 --> 01:23:49,214
Depois que você for
1115
01:23:49,324 --> 01:23:54,626
Lembre-se que você me decepcionou
1116
01:23:59,834 --> 01:24:01,461
Por que você está aqui, Shangguan?
1117
01:24:01,569 --> 01:24:03,332
Xishi me enviou uma mensagem dizendo ...
1118
01:24:03,438 --> 01:24:05,167
Tang Chueh descobriu nosso plano
1119
01:24:05,273 --> 01:24:06,740
E ele planeja nos matar
1120
01:24:07,108 --> 01:24:09,133
É por isso que Xishi
roubou o selo pessoal de Tang
1121
01:24:09,244 --> 01:24:10,541
Para que hoje
1122
01:24:10,645 --> 01:24:11,805
nós possamos destruir sua fábrica
1123
01:24:13,081 --> 01:24:16,050
Então e os outros?
1124
01:24:16,151 --> 01:24:18,779
Eles estão esperando na minha casa por Tang Chueh
1125
01:24:36,504 --> 01:24:37,334
Quem é Você?
1126
01:24:39,574 --> 01:24:42,134
Sikong Xiaofeng de Dafeng
1127
01:24:42,911 --> 01:24:44,003
O que você está fazendo aqui?
1128
01:24:46,815 --> 01:24:49,545
Temos tudo pronto
1129
01:24:50,185 --> 01:24:52,585
Esperando você cair nesta armadilha
1130
01:25:13,875 --> 01:25:15,240
É verdade? Tudo acabado?
1131
01:25:16,277 --> 01:25:17,335
sim
1132
01:25:17,445 --> 01:25:18,241
Continue
1133
01:25:22,884 --> 01:25:23,714
Sr. Shangguan
1134
01:25:24,786 --> 01:25:25,844
o Selo do Mestre Tang Chueh
1135
01:25:25,954 --> 01:25:27,319
Deixa-me entrar é urgente
1136
01:25:27,422 --> 01:25:29,287
Sim abra a porta
1137
01:25:29,390 --> 01:25:30,049
sim
1138
01:25:57,452 --> 01:25:58,350
Tudo bem
1139
01:26:13,234 --> 01:26:14,223
Luvas
1140
01:26:20,642 --> 01:26:21,574
Quem é?
1141
01:26:22,177 --> 01:26:24,008
Urgente, deixe-me entrar
1142
01:26:35,123 --> 01:26:36,147
Irmão chueh
1143
01:27:24,973 --> 01:27:26,031
A rede
1144
01:27:31,512 --> 01:27:32,479
Matem
1145
01:27:41,489 --> 01:27:45,084
Você foi enganado
1146
01:27:45,193 --> 01:27:46,820
Dentro e fora de nossa base
1147
01:27:46,928 --> 01:27:48,225
está cheio de membros do Salão Dafeng
1148
01:27:48,329 --> 01:27:49,489
Vá
1149
01:28:01,276 --> 01:28:02,573
Destruiu tudo?
1150
01:28:02,677 --> 01:28:03,609
sim
1151
01:28:03,711 --> 01:28:05,201
Ótimo, vá para o corredor
1152
01:28:05,313 --> 01:28:06,177
Vamos
1153
01:28:09,851 --> 01:28:10,545
Ajude-os
1154
01:28:10,652 --> 01:28:11,949
Vá
1155
01:28:12,120 --> 01:28:12,848
Nós iremos por aqui
1156
01:28:12,954 --> 01:28:13,613
Vamos
1157
01:28:24,699 --> 01:28:27,167
Eu deveria saber
1158
01:28:27,268 --> 01:28:29,828
Minha irmã não se parece com nenhuma de nós
1159
01:28:29,937 --> 01:28:31,928
Ela não poderia ter envenenado você
1160
01:28:32,040 --> 01:28:33,098
Cale-se
1161
01:28:33,207 --> 01:28:35,573
Hoje é o fim do seu clã
1162
01:29:16,284 --> 01:29:17,182
Parece que...
1163
01:29:17,285 --> 01:29:19,685
Há apenas três de nós aqui
1164
01:29:20,321 --> 01:29:23,154
Eu serei o último em pé
1165
01:29:47,482 --> 01:29:48,949
Cuidado, ele tem outra espada
1166
01:30:19,781 --> 01:30:20,873
Esperem vocês dois
1167
01:30:24,719 --> 01:30:25,811
Eu disse
1168
01:30:25,920 --> 01:30:28,184
eu vou matar você
1169
01:30:30,525 --> 01:30:31,685
A espada
1170
01:30:35,229 --> 01:30:36,218
Vocês?
1171
01:30:38,833 --> 01:30:41,393
Você já ouviu falar do Xishi?
1172
01:30:41,502 --> 01:30:43,265
O que? Você é Xishi?
1173
01:30:43,371 --> 01:30:44,269
Está certo
1174
01:30:45,339 --> 01:30:47,773
Eu sou o disfarçado
1175
01:30:47,875 --> 01:30:52,312
Mas você cresceu aqui
1176
01:30:52,413 --> 01:30:55,007
Porque meu pai foi assassinado por voce
1177
01:31:01,622 --> 01:31:04,386
Mate-a ... rápido
1178
01:31:04,492 --> 01:31:05,186
Espere
1179
01:31:06,894 --> 01:31:07,485
Ela não
1180
01:31:07,595 --> 01:31:08,960
Por que não?
1181
01:31:09,163 --> 01:31:10,255
Ela salvou minha vida
1182
01:31:12,600 --> 01:31:15,262
Wuji, temos que erradicá-los
1183
01:31:15,636 --> 01:31:17,501
Devemos eliminar todos eles
1184
01:31:17,605 --> 01:31:18,264
Mas...
1185
01:31:22,710 --> 01:31:23,642
Tang Yu
1186
01:31:25,112 --> 01:31:27,910
Não se aproxime
1187
01:31:28,015 --> 01:31:31,849
Como eu disse, você só me devia amor antes
1188
01:31:31,953 --> 01:31:34,581
Mas agora você me deve ódio
1189
01:31:50,505 --> 01:31:51,130
Você é louca
1190
01:31:51,239 --> 01:31:53,264
Não, eu não sou
1191
01:31:53,374 --> 01:31:54,932
Loucos são
aqueles que lutam constantemente,
1192
01:31:55,042 --> 01:31:58,136
para livrar-se daqueles com visões diferentes
1193
01:31:58,246 --> 01:32:00,714
Eles querem nos desenraizar
1194
01:32:00,815 --> 01:32:03,079
Eu não quero matar ninguém
1195
01:32:03,484 --> 01:32:04,280
Tio Shangguan
1196
01:32:15,229 --> 01:32:16,127
Terminou
1197
01:32:17,298 --> 01:32:19,732
Esta é a queda dos Tangs
1198
01:32:19,834 --> 01:32:21,267
É melhor você correr
1199
01:32:21,369 --> 01:32:24,202
A base dos Tangs caiu
1200
01:32:24,305 --> 01:32:27,741
Para onde posso correr?
1201
01:32:28,843 --> 01:32:29,867
Deixa pra lá
1202
01:32:31,045 --> 01:32:36,244
Não importa mais,
1203
01:32:36,350 --> 01:32:37,840
Se eu matar mais um ou dois
1204
01:32:39,287 --> 01:32:45,624
Mas você me deve muito
1205
01:32:47,495 --> 01:32:52,990
Pague na minha próxima vida
1206
01:32:53,100 --> 01:32:55,967
Tang Yu ...
1207
01:33:01,475 --> 01:33:02,203
Sr. Shangguan
1208
01:33:02,310 --> 01:33:04,175
Sr. Sikong está no corredor
1209
01:33:04,278 --> 01:33:05,074
Vamos
1210
01:33:13,988 --> 01:33:16,980
Eu me arrependo de ter salvado você no lago
1211
01:33:17,725 --> 01:33:20,455
Lamento não ter perguntado seu nome
1212
01:33:30,304 --> 01:33:32,932
Eu não vou matar um homem desarmado
1213
01:33:34,342 --> 01:33:36,037
Apenas um homem sem coração
1214
01:33:48,522 --> 01:33:51,047
Por que você deve me matar, Tang Ao?
1215
01:33:51,158 --> 01:33:54,650
Porque eu sou um Tang e você é um Zhao
1216
01:33:55,062 --> 01:33:59,590
Parece que apenas um de nós vai viver
1217
01:34:15,483 --> 01:34:17,314
Você disse...
1218
01:34:17,418 --> 01:34:18,885
tem havido muito derramamento de sangue
1219
01:34:19,387 --> 01:34:20,979
Por que você está me forçando?
1220
01:34:21,088 --> 01:34:23,181
Eu também não entendo
1221
01:34:23,290 --> 01:34:27,124
Eu te salvei uma vez,
e agora estou tentando te matar
1222
01:34:28,095 --> 01:34:30,893
Mas eu não queria também
1223
01:34:31,766 --> 01:34:34,894
Você já pensou que nós dois somos patéticos?
1224
01:34:35,469 --> 01:34:37,369
Somos como peões
1225
01:34:37,471 --> 01:34:39,735
Somos forçados a fazer coisas
1226
01:34:41,709 --> 01:34:44,371
Zhao Wuji, vamos
1227
01:35:09,437 --> 01:35:10,199
Tio Shangguan
1228
01:35:10,304 --> 01:35:11,328
Shangguan Ren
1229
01:35:17,278 --> 01:35:19,007
Seu esgrima é o melhor
1230
01:35:19,113 --> 01:35:20,910
Se eu não o apunhalasse pelas costas
1231
01:35:21,015 --> 01:35:22,346
Nós dois...
1232
01:35:22,450 --> 01:35:23,712
não somos páreo para ele
1233
01:35:24,018 --> 01:35:25,417
Tio Shangguan
1234
01:35:25,519 --> 01:35:27,851
Por que devemos matar?
1235
01:35:28,989 --> 01:35:31,480
É pelo bem do
mundo das artes marciais
1236
01:35:31,592 --> 01:35:32,684
Existe uma regra
1237
01:35:32,793 --> 01:35:34,954
Se você não matar, você será morto
1238
01:35:35,062 --> 01:35:37,963
Eu odeio regras
1239
01:35:53,647 --> 01:35:54,739
Tang Ao
1240
01:35:58,152 --> 01:36:01,588
A espada tripla era realmente alguma coisa
1241
01:36:15,102 --> 01:36:17,696
Tang Ao
1242
01:36:20,474 --> 01:36:22,442
Eu te disse
1243
01:36:22,977 --> 01:36:28,381
Somos todos peões
1244
01:36:30,484 --> 01:36:33,544
Tang Ao...
1245
01:37:58,472 --> 01:38:02,306
Para quem são?
1246
01:38:04,445 --> 01:38:07,209
Um é para minha esposa
1247
01:38:08,415 --> 01:38:11,976
Outro é por salvar minha vida
1248
01:38:13,387 --> 01:38:16,254
Seus sobrenomes eram Tang
1249
01:38:16,357 --> 01:38:20,987
É por isso que tive que deixá-los aqui
1250
01:38:30,537 --> 01:38:34,234
Wuji, porque seu pai
se sacrificou
1251
01:38:34,341 --> 01:38:36,104
e você mostrou suas habilidades
1252
01:38:36,210 --> 01:38:37,905
quando eliminamos os Tangs
1253
01:38:38,012 --> 01:38:39,946
Os chefes dos diferentes clãs
recomendam ...
1254
01:38:40,047 --> 01:38:43,244
você para ser o líder da aliança
1255
01:38:43,350 --> 01:38:45,648
O Salão Dafeng venceu no final
1256
01:38:48,489 --> 01:38:49,888
Ganhou?
1257
01:38:58,165 --> 01:39:00,599
Tio Sikong
1258
01:39:00,701 --> 01:39:05,468
Você contou para saber se ...
1259
01:39:05,572 --> 01:39:08,006
temos mais vítimas ou os Tangs?
1260
01:39:12,279 --> 01:39:16,340
Eu não desejo ser o chefe da aliança
1261
01:39:18,585 --> 01:39:21,713
Aqueles que eu amo estão todos mortos
1262
01:39:24,224 --> 01:39:27,990
Quase a maioria dos meus amigos estão mortos
1263
01:39:30,397 --> 01:39:34,857
Deus me livre, se houver mais batalhas
1264
01:39:34,969 --> 01:39:37,597
Eu não teria ninguém para sacrificar
1265
01:39:53,721 --> 01:39:57,179
Um dia, quando você estiver farto dos ...
1266
01:39:57,291 --> 01:39:59,851
rancores e brigas do mundo
1267
01:39:59,960 --> 01:40:03,521
Tenho certeza que você vai voltar
86165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.