Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:07:16,436 --> 00:07:23,068
TOKYO LIFE GROUP CO., LTD.
4
00:10:58,451 --> 00:10:59,783
Excuse me!
5
00:10:59,868 --> 00:11:01,661
Got it. Yes?
6
00:11:09,001 --> 00:11:11,420
- Great meal.
- Thank you.
7
00:11:11,505 --> 00:11:14,591
Hey, Kenta,
do you prefer older or younger girls?
8
00:11:14,631 --> 00:11:19,011
What? I can pretty much go for either.
9
00:11:19,096 --> 00:11:21,765
Then, you've got a chance, Risako!
10
00:11:21,850 --> 00:11:23,056
What? Come on.
11
00:11:23,140 --> 00:11:24,141
Quit it!
12
00:11:24,226 --> 00:11:25,143
Take care.
13
00:11:25,228 --> 00:11:27,895
See you next time! Thanks for coming.
14
00:11:28,688 --> 00:11:31,525
Welcome. Oh, Yukari. Please, sit down.
15
00:11:31,610 --> 00:11:36,696
Yukari, back to drown your break-up blues?
16
00:11:36,780 --> 00:11:38,906
I'm not that pathetic.
17
00:11:38,991 --> 00:11:40,950
Of course, you're used to being dumped.
18
00:11:42,201 --> 00:11:45,080
Come on, you can't say that!
19
00:11:45,163 --> 00:11:46,875
You've gone too far.
20
00:11:46,956 --> 00:11:50,168
Too early, you know. Well, pick your poison.
21
00:11:50,918 --> 00:11:52,961
Actually, I'm kind of hungry.
22
00:11:53,045 --> 00:11:54,631
For what?
23
00:11:54,713 --> 00:11:55,715
Anything.
24
00:11:55,798 --> 00:11:56,675
Okay.
25
00:12:03,598 --> 00:12:06,601
Takashi, one plate of anything
for Yukari, please.
26
00:12:13,276 --> 00:12:15,153
Lots of boys like you.
27
00:12:15,235 --> 00:12:17,486
Rina, you're just saying that.
28
00:12:17,570 --> 00:12:18,781
Not at all.
29
00:12:28,706 --> 00:12:31,125
Sorry, he's always so cold.
30
00:13:04,953 --> 00:13:05,993
Yum!
31
00:13:08,456 --> 00:13:11,960
I wanted something spicy, so this is perfect!
32
00:13:13,626 --> 00:13:17,090
Is Takashi a psychic?
33
00:13:18,756 --> 00:13:22,801
Ask him. Takashi, come here.
34
00:13:24,886 --> 00:13:26,598
Why tandoori chicken?
35
00:13:28,933 --> 00:13:32,895
Her face was a bit bloated,
so I thought she might be hungover.
36
00:13:33,771 --> 00:13:34,896
He's right.
37
00:13:34,983 --> 00:13:37,025
You really are hitting it heavy.
38
00:13:38,401 --> 00:13:40,195
Tandoori helps with hangovers?
39
00:13:41,946 --> 00:13:46,158
The curcumin in turmeric
helps with circulation,
40
00:13:46,243 --> 00:13:48,328
counteracting hangovers.
41
00:13:50,998 --> 00:13:54,501
Takashi, did you learn to cook somewhere?
42
00:13:55,168 --> 00:13:56,128
No.
43
00:13:56,210 --> 00:13:59,546
Did you travel around the world
trying different dishes?
44
00:14:00,465 --> 00:14:01,423
No.
45
00:14:01,800 --> 00:14:04,761
Takashi doesn't actually eat all that much.
46
00:14:04,968 --> 00:14:06,513
What, really?
47
00:14:06,595 --> 00:14:10,475
But he's got all the recipes in his head, right?
48
00:14:11,976 --> 00:14:12,770
Yes.
49
00:14:12,976 --> 00:14:15,063
Then what was the recipe for this?
50
00:14:17,025 --> 00:14:19,691
Chicken thighs seasoned with yogurt,
51
00:14:19,776 --> 00:14:23,656
crushed garlic, ginger,
cumin, coriander, turmeric,
52
00:14:23,738 --> 00:14:25,823
chili and black pepper, garam masala,
53
00:14:25,908 --> 00:14:27,325
egg yolk, vinegar, and salt.
54
00:14:27,991 --> 00:14:29,951
Cut the chicken into bite-sized pieces,
55
00:14:30,038 --> 00:14:33,666
and poke holes in it to absorb the spices.
56
00:14:33,748 --> 00:14:35,168
Incredible!
57
00:14:35,250 --> 00:14:36,125
Right?
58
00:14:37,001 --> 00:14:39,086
Thanks, Takashi. You can go now.
59
00:15:26,343 --> 00:15:29,428
What is it?
Miki, did you have too much to drink?
60
00:15:30,011 --> 00:15:31,725
Hasegawa, is everything okay?
61
00:15:31,806 --> 00:15:32,725
Oh, my.
62
00:15:32,806 --> 00:15:33,683
Kenta.
63
00:15:33,766 --> 00:15:34,641
Yes.
64
00:15:34,726 --> 00:15:37,395
Miyuki. There we go.
65
00:15:38,563 --> 00:15:39,481
Oh, sorry.
66
00:15:48,071 --> 00:15:49,573
Takashi, help her out.
67
00:15:53,160 --> 00:15:54,036
Okay.
68
00:15:54,661 --> 00:15:55,538
Be careful.
69
00:15:56,038 --> 00:15:57,665
I'll be back soon.
70
00:15:57,750 --> 00:15:59,416
Put it on my tab.
71
00:16:00,001 --> 00:16:01,168
Thanks.
72
00:16:02,130 --> 00:16:03,336
Thanks!
73
00:16:03,421 --> 00:16:04,838
Thank you! Take care!
74
00:16:06,885 --> 00:16:09,676
Once again with Hasegawa.
75
00:16:12,180 --> 00:16:17,310
What's his job?
He's always wearing such sharp suits.
76
00:16:17,395 --> 00:16:20,230
You can't pry into customers' lives.
77
00:16:20,813 --> 00:16:21,688
I know.
78
00:16:22,275 --> 00:16:25,403
And Takashi came out
at the perfect time again.
79
00:16:25,943 --> 00:16:27,070
Because he's psychic!
80
00:16:27,655 --> 00:16:28,531
Indeed.
81
00:16:30,323 --> 00:16:33,035
- But it's strange.
- Why?
82
00:16:33,116 --> 00:16:36,038
Whenever there's an issue at the restaurant,
83
00:16:36,120 --> 00:16:39,541
Takashi will always
take care of it, like just now.
84
00:16:40,250 --> 00:16:41,876
Like with fights?
85
00:16:42,376 --> 00:16:43,796
Before they start.
86
00:16:43,878 --> 00:16:45,255
- Before?
- Yes.
87
00:16:45,880 --> 00:16:47,215
Thanks to Takashi,
88
00:16:47,300 --> 00:16:51,468
we've never had to call the cops due to fights.
89
00:16:53,596 --> 00:16:55,308
He's a good fighter?
90
00:16:56,723 --> 00:16:58,976
I've never seen him fight.
91
00:16:59,061 --> 00:17:03,021
I always thought of him as just a quiet old fart!
92
00:17:03,691 --> 00:17:05,568
An old fart?
93
00:17:06,193 --> 00:17:07,735
What do you think?
94
00:17:08,486 --> 00:17:13,533
Oh, Takashi. Sorry, it was a joke.
95
00:17:16,995 --> 00:17:18,370
Are you mad?
96
00:17:19,121 --> 00:17:20,121
No.
97
00:17:20,208 --> 00:17:21,708
No, you're mad.
98
00:17:22,791 --> 00:17:24,793
Takashi, you look scary.
99
00:17:25,295 --> 00:17:29,256
Yes. It was just a joke. Come on, smile.
100
00:17:32,885 --> 00:17:33,678
Like this?
101
00:17:36,805 --> 00:17:39,391
Takashi, no need to force it.
102
00:18:01,455 --> 00:18:04,126
What does Takashi do in his off time?
103
00:18:05,083 --> 00:18:08,336
Well, I wonder.
104
00:18:09,838 --> 00:18:11,840
I don't ask him about his private life.
105
00:18:12,800 --> 00:18:15,220
It's a little late to be asking now.
106
00:18:16,388 --> 00:18:19,891
How do you two know each other?
107
00:18:20,393 --> 00:18:21,850
He knows my dad.
108
00:18:22,435 --> 00:18:24,103
It's been three years now.
109
00:18:25,480 --> 00:18:29,316
So... you guys aren't like that?
110
00:18:29,901 --> 00:18:30,778
Like what?
111
00:18:31,905 --> 00:18:33,111
Be honest,
112
00:18:34,906 --> 00:18:36,408
you two aren't...
113
00:18:36,490 --> 00:18:38,868
No way!
114
00:18:38,951 --> 00:18:42,080
Sorry. I mean, it's normal to wonder.
115
00:18:42,165 --> 00:18:43,791
I've never thought about it!
116
00:18:44,791 --> 00:18:46,875
He's like a big brother to me.
117
00:18:46,960 --> 00:18:48,671
Like my father.
118
00:18:49,628 --> 00:18:50,713
Your father?
119
00:18:51,838 --> 00:18:53,006
They're similar.
120
00:18:54,426 --> 00:18:57,470
I can't put it into words...
121
00:18:59,721 --> 00:19:00,723
Their aura?
122
00:19:02,516 --> 00:19:04,143
Why do you ask?
123
00:19:04,643 --> 00:19:09,023
Oh, well... At any rate, I'm glad he's here!
124
00:19:09,856 --> 00:19:10,733
Me too.
125
00:20:51,875 --> 00:20:53,796
- Here you are.
- Thank you.
126
00:20:54,421 --> 00:20:56,005
Cheers.
127
00:20:59,758 --> 00:21:01,053
Tasty!
128
00:21:01,678 --> 00:21:04,221
Your drinks are always great, Rina!
129
00:21:04,306 --> 00:21:06,098
Really? Glad to hear it.
130
00:21:19,571 --> 00:21:23,575
Rina's cute, isn't she?
131
00:21:27,161 --> 00:21:29,706
I wonder if she has a boyfriend.
132
00:21:33,793 --> 00:21:38,215
Are you hungry? I still haven't eaten dinner.
133
00:21:41,175 --> 00:21:43,095
Whoa! What is it?
134
00:21:44,471 --> 00:21:46,513
You're hungry, right?
135
00:21:50,518 --> 00:21:51,478
Thank you.
136
00:21:54,938 --> 00:21:57,110
It'll be three years, in May.
137
00:21:57,900 --> 00:21:59,526
What were you doing before?
138
00:22:00,318 --> 00:22:03,615
Studying art. I'm taking a break now.
139
00:22:04,281 --> 00:22:05,743
Saving for tuition.
140
00:22:06,243 --> 00:22:07,451
A starving student.
141
00:22:08,410 --> 00:22:10,830
Well then, I guess I'll have to help.
142
00:22:11,373 --> 00:22:12,456
Thank you.
143
00:22:13,125 --> 00:22:15,041
But, I'm not starving.
144
00:22:15,835 --> 00:22:18,838
My dad left me some money.
145
00:22:20,006 --> 00:22:22,048
This place was his too.
146
00:22:22,966 --> 00:22:24,968
When did he pass away?
147
00:22:25,970 --> 00:22:28,180
He's still alive,
148
00:22:29,306 --> 00:22:31,393
but he disappeared three years ago,
149
00:22:33,101 --> 00:22:35,648
leaving his life's savings to me.
150
00:22:36,855 --> 00:22:38,065
I see.
151
00:22:40,066 --> 00:22:42,280
Can I hear more about you...
152
00:22:43,821 --> 00:22:45,908
now that you know me?
153
00:22:46,615 --> 00:22:47,866
What's to know?
154
00:22:49,743 --> 00:22:53,121
We're not supposed to inquire about customers,
155
00:22:53,831 --> 00:22:55,833
but, like, what do you do?
156
00:22:57,125 --> 00:23:01,713
Okay. I'll tell you one of my own...
157
00:23:04,716 --> 00:23:07,305
Sorry, I've got to go.
158
00:23:08,220 --> 00:23:09,763
We'll chat later.
159
00:23:10,013 --> 00:23:11,848
Sure, I'll be here.
160
00:23:12,015 --> 00:23:12,935
Look forward to it.
161
00:23:16,603 --> 00:23:17,980
Keep the change.
162
00:23:19,023 --> 00:23:20,148
Thanks.
163
00:23:20,231 --> 00:23:21,525
Thank you.
164
00:23:27,365 --> 00:23:28,365
What is it?
165
00:23:29,991 --> 00:23:30,993
Sawada?
166
00:23:32,078 --> 00:23:35,665
I tried contacting him several times.
167
00:23:37,123 --> 00:23:41,628
We'll have to put the purge on hold
until we have him.
168
00:23:43,881 --> 00:23:45,048
Dammit!
169
00:23:45,968 --> 00:23:47,426
NAOYUKI SAWADA
CALLING CELL PHONE...
170
00:23:48,010 --> 00:23:50,178
What has this guy been up to?
171
00:23:52,640 --> 00:23:57,480
Sawada! What have you been doing?
I've called you several times now!
172
00:23:59,896 --> 00:24:01,565
Sawada! Can you hear me?
173
00:24:03,650 --> 00:24:04,526
Hello?
174
00:24:05,111 --> 00:24:06,195
Sawada!
175
00:24:07,865 --> 00:24:08,696
Hello?
176
00:24:09,198 --> 00:24:10,116
Sawada?
177
00:24:10,993 --> 00:24:11,908
It's me!
178
00:24:11,993 --> 00:24:13,410
ASSISTANT COMMISSIONER HASEGAWA
179
00:24:13,996 --> 00:24:16,663
Hello? Sawada!
180
00:24:18,831 --> 00:24:20,628
What happened to you?
181
00:24:23,630 --> 00:24:24,963
Damn.
182
00:25:20,476 --> 00:25:24,316
Hey, maybe we should close.
183
00:25:24,398 --> 00:25:26,443
What? Isn't it early?
184
00:25:26,525 --> 00:25:30,361
It's a holiday. People are at home.
185
00:25:31,823 --> 00:25:33,281
That's true.
186
00:25:40,456 --> 00:25:45,920
Well, I know a nice new bistro nearby.
187
00:25:47,045 --> 00:25:50,341
Why don't we go?
188
00:25:51,093 --> 00:25:53,426
Oh? Sounds good.
189
00:25:53,510 --> 00:25:54,803
Really?
190
00:25:54,886 --> 00:25:58,850
I mean, these are the only times I can go out.
191
00:25:58,931 --> 00:26:00,810
All right!
192
00:26:07,485 --> 00:26:11,738
Will you be joining us, Takashi?
193
00:26:14,991 --> 00:26:17,995
Come on, Takashi. Let's all go together!
194
00:26:22,706 --> 00:26:23,915
It'll be fun.
195
00:26:25,416 --> 00:26:26,793
You two go first.
196
00:26:27,795 --> 00:26:29,756
I'll join once I'm done.
197
00:26:36,763 --> 00:26:39,931
Well then, let's go.
198
00:27:02,746 --> 00:27:03,871
This way.
199
00:27:18,970 --> 00:27:21,973
Sorry, we're... Oh.
200
00:27:22,766 --> 00:27:23,766
Finished?
201
00:27:23,810 --> 00:27:25,978
No. Well, the kitchen is...
202
00:27:26,063 --> 00:27:28,480
Okay. Just a drink before I go home.
203
00:27:29,566 --> 00:27:31,150
- Please, sit.
- Thank you.
204
00:27:35,446 --> 00:27:36,988
Well... what to drink...
205
00:27:43,120 --> 00:27:46,123
I'll have the usual, Jameson on the rocks.
206
00:27:46,665 --> 00:27:47,625
Got it.
207
00:27:49,376 --> 00:27:50,293
Care to join me?
208
00:27:50,878 --> 00:27:52,003
Thank you.
209
00:27:57,218 --> 00:28:00,888
I hope we're not forcing you to join us.
210
00:28:02,305 --> 00:28:03,225
Not at all.
211
00:28:03,725 --> 00:28:07,895
I just thought maybe
you weren't fond of going out.
212
00:28:08,311 --> 00:28:12,485
So if you don't feel up to it,
I'll let Rina know.
213
00:28:15,068 --> 00:28:17,403
It can be nice occasionally.
214
00:28:22,576 --> 00:28:25,913
Uh, oh. I left my phone back at Hydra.
215
00:28:26,998 --> 00:28:30,333
Takashi, can you call Rina
and ask her if my phone's there?
216
00:28:33,211 --> 00:28:35,296
Oh, yeah, you don't have a phone.
217
00:28:35,631 --> 00:28:39,551
I'll be right back.
Can you go ahead without me?
218
00:28:51,105 --> 00:28:54,776
I was actually planning
on going out with the staff.
219
00:28:56,778 --> 00:28:58,280
Shouldn't you go then?
220
00:28:59,906 --> 00:29:00,908
It's fine.
221
00:29:01,823 --> 00:29:04,951
It's hard to chat with a girl around,
222
00:29:05,536 --> 00:29:09,291
and I want them to get to know each other, so...
223
00:29:10,123 --> 00:29:11,125
Cheers.
224
00:29:37,318 --> 00:29:38,485
Tasty.
225
00:29:40,236 --> 00:29:42,155
Can I have another?
226
00:29:42,950 --> 00:29:43,825
Go ahead!
227
00:29:44,783 --> 00:29:48,580
Okay, just like I promised,
let's continue our chat.
228
00:29:49,206 --> 00:29:53,210
You were asking what I did, right?
229
00:29:53,500 --> 00:29:56,795
Wow, you remembered our conversation?
230
00:29:56,878 --> 00:29:58,171
Of course!
231
00:30:03,260 --> 00:30:04,176
Whoa...
232
00:30:14,438 --> 00:30:15,771
You okay? Rina?
233
00:30:49,473 --> 00:30:52,268
I forgot my phone...
234
00:30:52,770 --> 00:30:53,726
What the...
235
00:30:54,521 --> 00:30:55,728
Rina?
236
00:30:57,775 --> 00:30:58,775
Rina?
237
00:32:12,013 --> 00:32:13,890
Who the hell are you?
238
00:32:22,148 --> 00:32:25,068
Spare me... Please...
239
00:32:28,405 --> 00:32:31,075
You don't deserve to live.
240
00:32:33,120 --> 00:32:34,621
But I won't kill you.
241
00:32:36,580 --> 00:32:39,331
What do you want me to do?
242
00:32:43,045 --> 00:32:45,296
Don't come near her again.
243
00:32:47,258 --> 00:32:49,216
Who?
244
00:32:52,553 --> 00:32:54,723
Don't ever come near Rina again.
245
00:35:22,955 --> 00:35:23,955
Takashi...
246
00:35:35,591 --> 00:35:37,010
Takashi,
247
00:35:39,386 --> 00:35:40,556
my daughter.
248
00:35:42,140 --> 00:35:44,561
Look after her...
249
00:37:54,521 --> 00:37:55,441
You okay?
250
00:37:57,650 --> 00:37:58,570
Yes.
251
00:38:10,788 --> 00:38:11,708
Takashi...
252
00:38:16,126 --> 00:38:17,128
Thank you.
253
00:38:29,808 --> 00:38:31,101
You have some time?
254
00:38:31,685 --> 00:38:32,560
What?
255
00:38:34,645 --> 00:38:35,521
Yeah.
256
00:38:43,530 --> 00:38:44,530
Try to choke me.
257
00:38:47,158 --> 00:38:48,033
What?
258
00:38:50,703 --> 00:38:51,830
It's okay.
259
00:38:54,331 --> 00:38:56,001
Try to choke me from behind.
260
00:38:58,295 --> 00:39:02,298
What? This is so sudden.
261
00:39:08,053 --> 00:39:08,930
Like this?
262
00:39:10,348 --> 00:39:12,225
Elbow the stomach, face,
263
00:39:12,308 --> 00:39:14,685
bring up the arm and throw.
264
00:39:14,771 --> 00:39:16,021
Wait, wait!
265
00:39:17,148 --> 00:39:18,731
That hurts. And you're too fast!
266
00:39:21,401 --> 00:39:23,068
Self-defense?
267
00:39:25,446 --> 00:39:28,200
You'll have to teach me a little more slowly!
268
00:39:29,951 --> 00:39:30,826
Sorry.
269
00:39:37,168 --> 00:39:38,083
You're similar.
270
00:39:39,085 --> 00:39:39,961
What?
271
00:39:40,836 --> 00:39:41,713
To my dad.
272
00:39:46,091 --> 00:39:48,511
Okay, once more, please.
273
00:39:50,888 --> 00:39:52,098
It's kind of fun.
274
00:40:07,405 --> 00:40:11,116
Takashi, a customer has a strange order.
275
00:40:11,535 --> 00:40:14,705
French toast topped with lots of condensed milk.
276
00:40:15,788 --> 00:40:16,873
Please.
277
00:41:25,151 --> 00:41:28,695
Long time no see. You seem well.
278
00:41:30,946 --> 00:41:34,035
Masa came to the restaurant yesterday.
279
00:41:35,036 --> 00:41:37,288
He came to tell you that he finished the job.
280
00:41:44,126 --> 00:41:46,046
Was someone purged again?
281
00:41:48,173 --> 00:41:50,716
Hasegawa. You took him out for us last night.
282
00:41:53,886 --> 00:41:55,306
I didn't kill him.
283
00:41:59,600 --> 00:42:03,815
We were supposed to take care of him.
284
00:42:05,566 --> 00:42:07,608
He's the Assistant Police Commissioner.
285
00:42:09,276 --> 00:42:10,446
But secretly,
286
00:42:11,071 --> 00:42:16,241
he uses confiscated drugs
to date-rape women.
287
00:42:16,618 --> 00:42:20,413
On top of that, he listed a woman
who OD'd as a missing person.
288
00:42:22,165 --> 00:42:25,668
The police can't let
a scandal of this scale go public.
289
00:42:26,713 --> 00:42:28,170
The big wigs are quite upset.
290
00:42:32,675 --> 00:42:34,470
That's where we come in.
291
00:42:36,511 --> 00:42:39,765
We were surprised to see you
when we were following him.
292
00:42:41,226 --> 00:42:42,810
Well, I didn't kill him.
293
00:42:49,441 --> 00:42:50,651
That's Yosuke.
294
00:42:52,778 --> 00:42:56,491
Yosuke's an orphan too.
He trained at the same place as us.
295
00:42:57,618 --> 00:42:58,826
Your successor.
296
00:43:03,415 --> 00:43:04,415
Not bad.
297
00:43:06,960 --> 00:43:12,258
We had Yosuke take care of the cop
overseeing distribution the other day.
298
00:43:25,436 --> 00:43:26,603
Takashi.
299
00:43:29,190 --> 00:43:30,858
There's a place for--
300
00:43:30,941 --> 00:43:32,028
I don't...
301
00:43:33,445 --> 00:43:36,363
want to be involved
with the organization anymore.
302
00:43:38,991 --> 00:43:39,866
I know.
303
00:43:41,828 --> 00:43:43,621
We kill people.
304
00:43:44,996 --> 00:43:47,793
But some people deserve to die.
305
00:43:47,875 --> 00:43:52,213
While you've been living small,
bad guys are destroying people.
306
00:43:52,798 --> 00:43:53,675
You have him--
307
00:43:53,756 --> 00:43:55,301
Yosuke's not enough!
308
00:43:56,885 --> 00:43:59,680
With all the murder cases
news shows are showcasing,
309
00:43:59,761 --> 00:44:01,808
idiots are out there getting ideas.
310
00:44:02,473 --> 00:44:05,016
Those cases have been
sapping our budget each year.
311
00:44:06,853 --> 00:44:10,941
But the people who really
need to be dealt with...
312
00:44:11,191 --> 00:44:13,358
are those the police can't talk about!
313
00:44:13,610 --> 00:44:14,945
I know that.
314
00:44:16,236 --> 00:44:20,408
But I made a promise to Jun.
315
00:44:26,538 --> 00:44:28,791
Jun's case shocked me, too.
316
00:44:28,875 --> 00:44:31,211
But that doesn't mean we can just stop.
317
00:44:36,758 --> 00:44:38,426
You wouldn't understand.
318
00:44:47,310 --> 00:44:49,730
You spend your time at that restaurant.
319
00:44:50,981 --> 00:44:52,648
That was Jun's place.
320
00:44:53,610 --> 00:44:55,401
Now his daughter owns it.
321
00:45:00,991 --> 00:45:03,745
By the way, you know about its name?
322
00:45:05,536 --> 00:45:09,250
Hydra, a beast from Greek mythology.
323
00:45:11,041 --> 00:45:15,088
It has eight heads
that can grow back. Immortal.
324
00:45:17,590 --> 00:45:20,343
Don't you think it's similar
to what we're fighting?
325
00:45:33,565 --> 00:45:38,861
As promised,
we have put the police purge on hold.
326
00:45:39,945 --> 00:45:45,161
The division won't function
without the cop in question.
327
00:45:46,828 --> 00:45:49,996
But there's an issue.
328
00:45:51,248 --> 00:45:55,753
The division cop was actually a pretty bad guy.
329
00:45:56,923 --> 00:45:59,590
We weren't the only ones after him.
330
00:46:02,593 --> 00:46:06,596
Have you heard of the Tokyo Life Group?
331
00:46:12,978 --> 00:46:16,983
Yes, they're in the way.
332
00:46:17,568 --> 00:46:20,361
Like gum under our shoes.
333
00:46:21,486 --> 00:46:23,865
I'll take care of them.
334
00:46:28,410 --> 00:46:31,331
You reek. Change your clothes.
335
00:46:35,168 --> 00:46:37,253
Say something.
336
00:46:38,420 --> 00:46:39,421
What is it?
337
00:46:43,175 --> 00:46:44,345
Thin them out.
338
00:46:46,386 --> 00:46:47,473
Just one?
339
00:46:48,975 --> 00:46:50,558
I have a plan.
340
00:46:54,855 --> 00:46:56,356
I don't need a plan.
341
00:46:57,440 --> 00:47:02,613
Listen. We need insurance.
342
00:47:05,491 --> 00:47:06,491
Insurance?
343
00:47:09,660 --> 00:47:11,661
Pick off the first one.
344
00:47:14,706 --> 00:47:17,128
And then they'll make their move.
345
00:47:25,801 --> 00:47:32,808
OFF LIMITS
346
00:51:49,650 --> 00:51:50,651
Takashi,
347
00:51:51,276 --> 00:51:54,861
all things have a threshold.
348
00:51:56,156 --> 00:51:59,450
If you can understand the threshold,
you'll get the first move.
349
00:52:25,016 --> 00:52:26,018
BORN MAY 26, 1986, AGE 32
350
00:52:26,101 --> 00:52:29,190
FORMER INSPECTOR, 2ND DIVISION
METRO POLICE PUBLIC SECURITY
351
00:52:35,235 --> 00:52:37,071
I'll be providing backup.
352
00:52:37,738 --> 00:52:40,576
You can do this, Takashi.
353
00:52:43,618 --> 00:52:45,120
Don't be so nervous.
354
00:52:55,421 --> 00:52:56,423
Takashi.
355
00:52:58,133 --> 00:52:59,220
You remember everything?
356
00:53:01,886 --> 00:53:04,056
Yoichi Kouzuma, 32.
357
00:53:04,515 --> 00:53:07,353
Former Inspector,
Metro Police Public Security.
358
00:53:08,143 --> 00:53:10,020
Presently working in trade.
359
00:53:10,355 --> 00:53:14,816
Monitored and oversaw the crackdown
on the Chinese mafia as a detective.
360
00:53:15,400 --> 00:53:18,990
Exposed smuggling of
amphetamines and weapons.
361
00:53:19,490 --> 00:53:21,406
Promoted to Inspector at age 29.
362
00:56:09,700 --> 00:56:11,701
He tricked us.
363
00:56:12,703 --> 00:56:15,791
You. Me.
364
00:56:20,251 --> 00:56:21,586
It was...
365
00:58:01,853 --> 00:58:06,108
Paid assassins. You heard of these guys?
366
00:58:10,530 --> 00:58:11,406
No.
367
00:58:12,698 --> 00:58:14,115
It's ridiculous.
368
00:58:15,868 --> 00:58:17,788
They'll kill anyone you ask.
369
00:58:18,453 --> 00:58:22,793
Just pay them and they'll take care
of yakuza or even regular citizens.
370
00:58:27,838 --> 00:58:31,676
They killed Yosuke this morning.
371
00:58:36,138 --> 00:58:38,058
Must be the guys who killed Hasegawa.
372
00:58:38,683 --> 00:58:42,938
What kind of guy could just kill Yosuke?
Must be pretty strong.
373
00:58:51,778 --> 00:58:53,113
I'm not getting involved.
374
00:59:44,038 --> 00:59:46,958
This isn't like Rina.
375
00:59:47,458 --> 00:59:50,295
She's usually here
with plenty of time to spare.
376
01:00:33,423 --> 01:00:34,300
Who are you?
377
01:00:37,718 --> 01:00:38,718
Why am...
378
01:00:40,136 --> 01:00:41,221
I here?
379
01:00:44,516 --> 01:00:46,061
Takashi Sato...
380
01:00:47,268 --> 01:00:48,188
Takashi?
381
01:00:50,396 --> 01:00:51,398
What's happening?
382
01:00:52,231 --> 01:00:54,776
I don't know. This is just the plan.
383
01:00:55,276 --> 01:00:56,196
What?
384
01:01:01,866 --> 01:01:06,288
I'll be waiting here
for the next five hours, Takashi.
385
01:01:27,641 --> 01:01:28,728
Why am I here?
386
01:01:30,730 --> 01:01:31,981
Takashi Sato...
387
01:01:33,023 --> 01:01:34,023
Takashi?
388
01:01:34,108 --> 01:01:35,066
Takashi.
389
01:01:36,568 --> 01:01:37,486
Hey!
390
01:01:41,948 --> 01:01:46,453
I'll be waiting here
for the next five hours, Takashi.
391
01:01:48,623 --> 01:01:50,665
1-8-10 NAKAKAMATA,
OTA-KU, TOKYO 144-0033
392
01:01:50,750 --> 01:01:53,710
Should we go to the police?
393
01:01:54,461 --> 01:01:55,630
Not for this.
394
01:01:58,548 --> 01:01:59,716
I'm coming with you.
395
01:02:02,888 --> 01:02:03,888
You'll die.
396
01:02:05,265 --> 01:02:06,181
I won't.
397
01:02:07,266 --> 01:02:09,018
I used to be a hoodlum.
398
01:02:09,976 --> 01:02:13,480
I can tell you're no regular guy.
399
01:02:15,106 --> 01:02:15,981
And...
400
01:02:18,568 --> 01:02:20,736
I'm willing to die for Rina.
401
01:02:22,656 --> 01:02:25,660
I really like Rina--
402
01:02:27,618 --> 01:02:30,040
If you really care about her...
403
01:02:31,081 --> 01:02:32,331
then, don't follow me.
404
01:03:17,543 --> 01:03:20,296
PAY PHONE
405
01:04:03,548 --> 01:04:04,423
Rina.
406
01:08:43,203 --> 01:08:44,288
Takashi.
407
01:08:48,375 --> 01:08:50,295
She's great insurance.
408
01:09:07,851 --> 01:09:09,603
Stay right here.
409
01:09:57,361 --> 01:09:58,238
Nakaya!
410
01:10:05,995 --> 01:10:07,286
You're alive?
411
01:10:10,250 --> 01:10:14,253
No. I'm already dead. You guys...
412
01:10:14,335 --> 01:10:18,465
No, Tokyo Life Group got rid of me.
413
01:10:18,548 --> 01:10:21,510
Didn't leave a trace behind.
414
01:10:22,218 --> 01:10:23,303
But...
415
01:10:25,180 --> 01:10:26,096
how?
416
01:10:27,516 --> 01:10:28,975
Well...
417
01:10:31,145 --> 01:10:33,813
We've always been back behind the scenes.
418
01:10:34,648 --> 01:10:39,278
But behind the back, is the front.
419
01:10:41,486 --> 01:10:45,325
You tricked us, and you tricked Jun.
420
01:10:46,911 --> 01:10:49,915
Yes. That was some time ago.
421
01:10:51,748 --> 01:10:53,293
He was a good guy.
422
01:10:54,418 --> 01:10:56,420
But he found out about us.
423
01:10:58,380 --> 01:11:00,381
About my side business.
424
01:11:05,595 --> 01:11:08,348
You've come quite a ways just on conviction.
425
01:11:08,933 --> 01:11:12,186
Didn't you ever think
you were undervaluing yourselves?
426
01:11:15,730 --> 01:11:17,691
I respect that.
427
01:11:24,613 --> 01:11:28,285
I told you, I'm already dead.
428
01:12:13,203 --> 01:12:14,123
Takashi!
429
01:13:46,798 --> 01:13:47,798
Are you okay?
430
01:13:48,425 --> 01:13:50,135
Oh, yes.
431
01:13:51,510 --> 01:13:53,136
Thank you.
432
01:13:54,848 --> 01:13:55,765
No problem. Take care.
433
01:13:59,893 --> 01:14:02,146
Okay. Well then...
434
01:14:02,231 --> 01:14:03,565
Hey Kenta.
435
01:14:04,690 --> 01:14:05,941
Did something happen?
436
01:14:07,236 --> 01:14:08,988
You seem calmer.
437
01:14:09,070 --> 01:14:12,241
Yes, I thought so too. What is it?
438
01:14:14,908 --> 01:14:15,910
Actually...
439
01:14:17,746 --> 01:14:20,165
I'm trying to be more like Takashi.
440
01:14:22,583 --> 01:14:25,336
Didn't you call him a quiet old fart?
441
01:14:25,420 --> 01:14:27,421
Well, he is!
442
01:14:27,921 --> 01:14:30,550
But he's, like, strong-hearted.
443
01:14:31,510 --> 01:14:32,676
Isn't that cool?
444
01:14:37,223 --> 01:14:38,098
Something happen?
445
01:14:38,683 --> 01:14:40,895
Nothing in particular.
446
01:14:46,858 --> 01:14:52,781
Hey Takashi,
Kenta says he wants to be like you!
447
01:14:52,863 --> 01:14:55,200
You can't tell him!
448
01:14:55,285 --> 01:14:58,411
Like, awkward! This is why guys dump you.
449
01:14:58,495 --> 01:14:59,870
Whoa...
450
01:14:59,953 --> 01:15:02,456
So much for strong-hearted!
451
01:15:02,541 --> 01:15:05,335
Takashi, Kenta says you're strong-hearted.
452
01:15:05,420 --> 01:15:09,048
You too, Rina. Stop embarrassing me.
453
01:15:20,850 --> 01:15:24,270
Did Takashi just smile?
454
01:15:24,688 --> 01:15:26,605
He was smiling.
455
01:15:29,775 --> 01:15:32,946
I didn't realize he could do that.
456
01:15:33,863 --> 01:15:34,863
A first.
457
01:15:36,031 --> 01:15:37,616
First time I've seen that.
458
01:15:38,785 --> 01:15:41,536
In your three years together?
459
01:15:41,620 --> 01:15:43,540
Why does everyone say that?
460
01:15:43,623 --> 01:15:46,541
It's the kind of thing you'd notice.
461
01:15:46,625 --> 01:15:51,966
But I get it. They aren't together.
462
01:15:52,048 --> 01:15:54,843
Rina's not that wild, I guess.
463
01:15:54,925 --> 01:15:59,388
Why are you making fun of me?
464
01:15:59,473 --> 01:16:02,308
I'm not. I just think it's cute.
28072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.