Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,109 --> 00:00:16,009
(Eunsang University Medical Center)
2
00:00:16,009 --> 00:00:18,343
(No visitors other than 1 caregiver)
3
00:00:26,619 --> 00:00:29,753
Professor. You are truly amazing.
4
00:00:30,559 --> 00:00:32,994
You did that hard and
complicated surgery so perfectly.
5
00:00:33,299 --> 00:00:35,593
Shouldn't academia
be notified of this case?
6
00:00:36,129 --> 00:00:39,063
The patient is old and
won't wake up for a while.
7
00:00:39,099 --> 00:00:41,209
There's a risk of tumor emboli,
8
00:00:41,209 --> 00:00:42,868
so give him 500 units
of heparin an hour...
9
00:00:42,868 --> 00:00:45,173
continuously over 24 hours.
10
00:00:45,678 --> 00:00:46,874
Yes, Professor.
11
00:00:50,549 --> 00:00:55,383
I'll stay here.
Why don't you take a break?
12
00:00:57,148 --> 00:00:59,313
Where would I go when the patient
hasn't woken up yet?
13
00:01:09,999 --> 00:01:11,234
Who is this?
14
00:01:12,739 --> 00:01:14,534
(Unknown sender:
I'd like to meet for a minute.)
15
00:01:18,678 --> 00:01:20,073
Is something wrong?
16
00:01:21,448 --> 00:01:23,444
What? Oh, it's nothing.
17
00:01:30,549 --> 00:01:33,883
I'll step out for a few minutes.
Stay with him.
18
00:01:33,889 --> 00:01:35,554
Call me if anything happens.
19
00:01:35,758 --> 00:01:37,784
Yes, Professor.
Don't worry and go ahead.
20
00:01:41,898 --> 00:01:44,694
(ICU)
21
00:01:46,769 --> 00:01:50,834
(Eunsang University Medical Center)
22
00:01:59,818 --> 00:02:01,713
(Episode 2)
23
00:02:05,918 --> 00:02:07,653
Where's he going in such a hurry?
24
00:02:08,129 --> 00:02:10,153
Was he trying to run me over?
25
00:02:12,329 --> 00:02:13,894
Gosh. That startled me.
26
00:02:16,868 --> 00:02:18,039
Sister Oh.
27
00:02:18,039 --> 00:02:21,063
I need time to cope with the trauma
from dealing with the patient...
28
00:02:22,539 --> 00:02:23,609
Is this Jae Won?
29
00:02:23,609 --> 00:02:25,674
Yes. Seung Tak. Are you busy right now?
30
00:02:27,848 --> 00:02:29,378
Hey, I'm in a tight spot right now.
31
00:02:29,378 --> 00:02:31,574
So I need your help. It's an emergency.
32
00:03:37,178 --> 00:03:40,713
(VIP Intensive Care Unit)
33
00:03:55,598 --> 00:03:56,894
(Lee Seon Ho)
34
00:04:01,709 --> 00:04:03,169
- Hey.
- Sir.
35
00:04:03,169 --> 00:04:04,704
Something is wrong with the patient.
36
00:04:05,639 --> 00:04:07,438
What do you mean? What's wrong with him?
37
00:04:07,438 --> 00:04:10,104
His blood pressure is stable,
but his heart rate has gone up.
38
00:04:11,009 --> 00:04:14,414
Is that so? I'm on my way back now.
Keep an eye on him.
39
00:04:14,419 --> 00:04:15,683
And keep me updated.
40
00:04:32,468 --> 00:04:33,664
(Lee Seon Ho)
41
00:04:35,769 --> 00:04:37,509
Sir, the patient's
blood pressure is plummeting.
42
00:04:37,509 --> 00:04:39,338
Do you think the incision ruptured?
43
00:04:39,338 --> 00:04:41,333
What? No way.
44
00:04:41,408 --> 00:04:43,604
We checked the ultrasound in the OR.
45
00:04:54,929 --> 00:04:57,224
Do an echocardiogram. I'm pretty close.
46
00:04:57,329 --> 00:04:59,698
But what's Tae Hyun doing?
Why are you calling me?
47
00:04:59,699 --> 00:05:01,623
I can't seem to reach him
for some time now.
48
00:05:03,129 --> 00:05:04,294
(122R 6576)
49
00:05:04,699 --> 00:05:06,794
What? Let's talk later.
50
00:05:43,968 --> 00:05:45,234
Come on!
51
00:06:14,809 --> 00:06:16,333
(Courier)
52
00:07:12,699 --> 00:07:14,294
Sir, take a look at this.
53
00:07:15,129 --> 00:07:16,629
What? Did it rupture?
54
00:07:16,629 --> 00:07:18,864
I think so. He needs
another surgery right now.
55
00:07:19,098 --> 00:07:20,263
Surgery?
56
00:07:20,639 --> 00:07:21,639
What about Professor Cha?
57
00:07:21,639 --> 00:07:23,203
I thought he was nearby.
What's taking him so long?
58
00:07:24,538 --> 00:07:25,833
Hurry up.
59
00:07:26,809 --> 00:07:28,274
The person you have reached is...
60
00:07:28,509 --> 00:07:30,604
- He's not answering his phone.
- What?
61
00:07:34,218 --> 00:07:36,119
(Intensive Care Unit)
62
00:07:36,119 --> 00:07:37,784
(VIP Intensive Care Unit)
63
00:07:43,288 --> 00:07:44,898
Hi, Jae Won.
64
00:07:44,898 --> 00:07:46,528
Ko Seung Tak, where are you?
65
00:07:46,528 --> 00:07:48,168
I'm in the ER, of course.
66
00:07:48,168 --> 00:07:49,569
The favor I asked for earlier.
67
00:07:49,569 --> 00:07:51,598
I don't hear you.
68
00:07:51,598 --> 00:07:52,993
What am I doing?
69
00:07:53,269 --> 00:07:56,034
Patients are flooding in...
70
00:07:58,608 --> 00:08:00,534
(911 Emergency Medical Aid)
71
00:08:00,809 --> 00:08:02,974
Oh? They're really flooding in.
72
00:08:03,749 --> 00:08:04,914
Ko Seung Tak.
73
00:08:05,679 --> 00:08:07,274
What's all this noise?
74
00:08:07,819 --> 00:08:09,383
Ko Seung Tak.
75
00:08:11,689 --> 00:08:15,024
See? You can hear the siren, right?
I'm not lying.
76
00:08:15,358 --> 00:08:17,683
(Emergency Medical Center)
77
00:08:19,798 --> 00:08:21,027
Traffic accident victim.
78
00:08:21,028 --> 00:08:23,323
He crashed into a car
while on a motorcycle.
79
00:08:24,098 --> 00:08:25,263
Bring him in.
80
00:08:27,098 --> 00:08:29,309
A patient from a traffic accident.
He must've hurt his head.
81
00:08:29,309 --> 00:08:31,364
Hey. That's not what I asked.
Earlier, I asked you...
82
00:08:34,279 --> 00:08:37,073
Come on, think. If he hurt his head,
this is the Neurosurgery's case.
83
00:08:38,218 --> 00:08:40,079
Wait. There's another one.
84
00:08:40,079 --> 00:08:41,213
(Restricted)
85
00:08:42,819 --> 00:08:44,347
(Eunsang University Medical Center)
86
00:08:44,348 --> 00:08:45,853
(911 Emergency Medical Aid)
87
00:08:46,358 --> 00:08:47,518
You heard that, right?
88
00:08:47,518 --> 00:08:49,588
I'm on my night shift.
I'm super busy right now.
89
00:08:49,588 --> 00:08:51,183
No. Seung Tak.
90
00:08:51,358 --> 00:08:52,358
Hey, Seung Tak.
91
00:08:52,358 --> 00:08:53,494
(911 Emergency Medical Aid)
92
00:09:00,338 --> 00:09:02,733
The car driver who drove into
the motorcyclist that just came in.
93
00:09:05,279 --> 00:09:06,409
Professor Cha!
94
00:09:06,409 --> 00:09:08,309
What? Is he a doctor here?
95
00:09:08,309 --> 00:09:10,174
Yes. Bring him in and fast.
96
00:09:23,258 --> 00:09:24,353
(ER)
97
00:09:26,858 --> 00:09:27,953
(Jang Kwang Deok)
98
00:09:27,959 --> 00:09:29,424
Gosh. Whatever.
99
00:09:31,968 --> 00:09:33,063
Darn it.
100
00:09:34,768 --> 00:09:37,063
All right. Here. Take it.
101
00:09:37,968 --> 00:09:38,978
Do the APTT test.
102
00:09:38,978 --> 00:09:40,304
It's for an emergency patient.
Put a rush on it.
103
00:09:47,248 --> 00:09:49,144
Ko Seung Tak.
104
00:09:51,218 --> 00:09:52,453
Seung Tak.
105
00:09:56,559 --> 00:09:58,124
Seung Tak.
106
00:10:01,598 --> 00:10:03,424
Hey, Ko Seung Tak.
107
00:10:08,669 --> 00:10:09,804
Suction.
108
00:10:15,079 --> 00:10:16,203
I found it.
109
00:10:18,878 --> 00:10:20,774
Give me 4-0 Prolene with the scissors.
110
00:10:34,529 --> 00:10:36,494
Come on. Answer your phone!
111
00:10:37,628 --> 00:10:38,733
(Eunsang University Medical Center)
112
00:10:44,368 --> 00:10:45,473
Cut.
113
00:10:47,108 --> 00:10:48,504
Intern Oh. Cut.
114
00:10:55,689 --> 00:10:57,183
Great. Nicely done.
115
00:10:58,248 --> 00:10:59,613
Irrigation.
116
00:11:07,098 --> 00:11:08,624
His BP is stable.
117
00:11:09,199 --> 00:11:10,723
And so are his vitals.
118
00:11:26,449 --> 00:11:27,914
Hey, Ko Seung Tak.
119
00:11:27,919 --> 00:11:30,443
No. Dr. Ko. You saved Professor Cha.
120
00:11:41,829 --> 00:11:44,223
What? His BP is dropping again.
121
00:11:44,299 --> 00:11:46,394
And his heart rate is going up.
What's going on?
122
00:11:47,539 --> 00:11:48,963
There's another bleeder.
123
00:12:11,829 --> 00:12:13,154
(Eunsang University Medical Center)
124
00:12:14,399 --> 00:12:15,894
(Restricted)
125
00:12:18,768 --> 00:12:20,963
(Neurosurgery)
126
00:12:29,348 --> 00:12:30,679
There they are.
127
00:12:30,679 --> 00:12:32,073
- Why won't they pick up?
- Excuse me.
128
00:12:32,218 --> 00:12:34,414
What's going on? How's Professor Cha?
129
00:12:34,419 --> 00:12:35,689
Where is he?
130
00:12:35,689 --> 00:12:37,113
He was brought in from a car accident.
131
00:12:37,118 --> 00:12:39,853
He's in the OR, but there are
no doctors to operate on him.
132
00:12:41,459 --> 00:12:42,459
(Restricted)
133
00:12:42,459 --> 00:12:43,554
(Neurosurgery Intensive Unit)
134
00:12:48,128 --> 00:12:50,024
Oh no.
135
00:12:50,299 --> 00:12:51,299
Oh no.
136
00:12:51,299 --> 00:12:54,733
(Restricted)
137
00:12:54,738 --> 00:12:55,809
(Neurosurgery)
138
00:12:55,809 --> 00:12:57,164
What's the update?
139
00:13:05,008 --> 00:13:07,014
Do something, Dr. Ko!
140
00:13:16,689 --> 00:13:18,794
According to the ultrasound,
it was only the RV.
141
00:13:18,799 --> 00:13:20,223
Is it leaking somewhere else?
142
00:13:20,258 --> 00:13:21,593
Look more carefully!
143
00:13:27,299 --> 00:13:28,463
No.
144
00:13:30,138 --> 00:13:32,534
I can't die like this.
145
00:13:34,579 --> 00:13:35,874
No.
146
00:13:40,718 --> 00:13:41,843
Se Jin.
147
00:13:59,968 --> 00:14:01,463
Dr. An! What took you so long?
148
00:14:01,699 --> 00:14:02,768
It's cardiac tamponade.
149
00:14:02,768 --> 00:14:06,178
The ultrasound showed a leak in the RV,
which Dr. Ko blocked,
150
00:14:06,179 --> 00:14:07,579
but it must be leaking elsewhere too.
151
00:14:07,579 --> 00:14:09,848
He was doing well,
but he suddenly froze.
152
00:14:09,848 --> 00:14:11,073
Who?
153
00:14:11,409 --> 00:14:13,514
Hey. Are you insane?
154
00:14:13,919 --> 00:14:16,613
- Who do you think you are?
- Don't yell at Dr. Ko!
155
00:14:16,789 --> 00:14:18,343
We've lost too much time.
156
00:14:18,348 --> 00:14:20,313
Hurry up, or we'll lose him.
157
00:14:20,419 --> 00:14:22,583
Okay. Move!
158
00:14:33,238 --> 00:14:34,894
I think there's a rupture in the LV.
159
00:14:35,539 --> 00:14:37,264
- Bring me the pump.
- Yes, doctor.
160
00:14:41,878 --> 00:14:43,203
Come here and massage his heart.
161
00:15:06,539 --> 00:15:08,808
(Eunsang University Medical Center)
162
00:15:08,809 --> 00:15:10,939
Professor Cha was in a car accident?
163
00:15:10,939 --> 00:15:13,374
I only just found out myself.
164
00:15:13,679 --> 00:15:15,779
He received a call regarding
Chairman Jang and was rushing back,
165
00:15:15,779 --> 00:15:17,049
and crashed with a motorcycle.
166
00:15:17,049 --> 00:15:18,348
He's in surgery now.
167
00:15:18,348 --> 00:15:21,419
Where did he go and why
when his patient hadn't woken yet?
168
00:15:21,419 --> 00:15:22,914
I'm not sure.
169
00:15:23,118 --> 00:15:26,054
He doesn't tell me
when he's coming or going.
170
00:15:26,059 --> 00:15:27,483
What is wrong with you people?
171
00:15:28,059 --> 00:15:30,654
- Don't you know who he is?
- I do.
172
00:15:30,959 --> 00:15:32,098
I'm sorry.
173
00:15:32,098 --> 00:15:36,069
I was able to treat him,
so the worst is behind us.
174
00:15:36,069 --> 00:15:38,069
Who's operating on Professor Cha?
175
00:15:38,069 --> 00:15:39,664
Dr. An Tae Hyun went in.
176
00:15:39,699 --> 00:15:41,569
He should be done by now.
177
00:15:41,569 --> 00:15:43,634
- Dr. An?
- Yes.
178
00:15:56,289 --> 00:15:58,713
It works for people.
Why won't it work for me?
179
00:16:05,088 --> 00:16:06,223
Good.
180
00:16:07,459 --> 00:16:10,024
Thank goodness you came just in time.
181
00:16:10,199 --> 00:16:11,363
Good work.
182
00:16:11,799 --> 00:16:13,634
The surgery went well, right?
183
00:16:13,738 --> 00:16:16,534
The surgery went well, right?
184
00:16:17,709 --> 00:16:19,378
Professor Cha will be fine, right?
185
00:16:19,378 --> 00:16:20,738
Of course.
186
00:16:20,738 --> 00:16:24,203
Tae Hyun may not look it,
but he's a good surgeon.
187
00:16:25,108 --> 00:16:26,313
It's too soon to tell.
188
00:16:27,579 --> 00:16:29,983
Why? Was there a problem
with the surgery?
189
00:16:30,218 --> 00:16:32,284
The surgery went well.
190
00:16:32,518 --> 00:16:35,853
But we'll have to wait and
see whether or not he wakes up.
191
00:16:38,488 --> 00:16:39,559
Are you saying...
192
00:16:39,559 --> 00:16:42,664
His BP was very low for way too long.
193
00:16:46,998 --> 00:16:48,233
No.
194
00:16:51,508 --> 00:16:52,674
That's not right.
195
00:16:53,508 --> 00:16:54,774
I have to go back in.
196
00:16:55,179 --> 00:16:56,304
No.
197
00:17:00,049 --> 00:17:01,374
I have to go back in.
198
00:17:01,679 --> 00:17:02,983
Please.
199
00:17:03,949 --> 00:17:06,313
Please.
200
00:17:06,889 --> 00:17:08,184
I have to go back in.
201
00:17:09,828 --> 00:17:11,054
No.
202
00:17:13,359 --> 00:17:16,123
I have to go back in. I have to live.
203
00:17:16,599 --> 00:17:17,823
I have to live.
204
00:17:19,738 --> 00:17:20,934
No.
205
00:17:21,899 --> 00:17:23,304
I have to go back in.
206
00:17:27,078 --> 00:17:28,274
Seung Tak.
207
00:17:30,548 --> 00:17:32,873
Is it true that Seung Tak
operated before me?
208
00:17:33,919 --> 00:17:35,514
Did you see it in person?
209
00:17:37,119 --> 00:17:38,343
Yes.
210
00:17:39,589 --> 00:17:41,014
No way.
211
00:17:41,488 --> 00:17:42,954
That's ridiculous.
212
00:17:43,129 --> 00:17:44,554
How could he...
213
00:17:44,589 --> 00:17:46,123
Who cares about that?
214
00:17:48,828 --> 00:17:50,024
What about you people?
215
00:17:51,669 --> 00:17:53,899
What took you so long to show up?
216
00:17:53,899 --> 00:17:55,507
I thought he stopped
the bleeding the first time.
217
00:17:55,508 --> 00:17:57,234
Why did he stop midway?
218
00:17:57,409 --> 00:17:59,173
He was completely out of it.
219
00:18:30,869 --> 00:18:33,238
Eight one is eight.
Eight times two is sixteen.
220
00:18:33,238 --> 00:18:34,438
Eight times three is eighteen.
221
00:18:34,439 --> 00:18:36,744
Four times three is twelve.
Five times four is twenty.
222
00:18:40,419 --> 00:18:42,173
(Intensive Care Unit)
223
00:18:42,689 --> 00:18:45,284
Don't say a peep to anyone
about Chairman Jang.
224
00:18:45,318 --> 00:18:47,083
It's top secret for now.
225
00:18:51,828 --> 00:18:53,093
Hey, Seung Tak.
226
00:18:53,498 --> 00:18:55,194
I was looking all over for you.
227
00:18:55,599 --> 00:18:58,123
Today was filled with crazy drama.
228
00:18:58,169 --> 00:18:59,568
But this is the biggest of them all.
229
00:18:59,568 --> 00:19:02,063
Did you really operate on Professor Cha?
230
00:19:02,068 --> 00:19:04,204
You? Alone? Cardiac tamponade?
231
00:19:05,839 --> 00:19:08,037
Hey. Are you dead?
232
00:19:08,038 --> 00:19:10,073
Did you really operate on Professor Cha?
233
00:19:11,109 --> 00:19:13,913
Yes. That's what they say.
234
00:19:14,449 --> 00:19:15,643
"That's what they say"?
235
00:19:16,548 --> 00:19:17,913
Not, "That's right"?
236
00:19:19,089 --> 00:19:20,284
But...
237
00:19:22,189 --> 00:19:24,024
I don't remember.
238
00:19:24,788 --> 00:19:27,494
You did do it. You did.
239
00:19:27,828 --> 00:19:30,393
I'm so jealous. Your solo surgery was...
240
00:19:32,498 --> 00:19:35,464
What am I babbling about?
It was on Professor Cha.
241
00:19:40,609 --> 00:19:42,544
What happened to him?
242
00:19:42,548 --> 00:19:43,974
What a disaster.
243
00:19:46,919 --> 00:19:51,083
Hey. Everyone is like that
after their first solo surgery.
244
00:19:51,288 --> 00:19:53,589
You feel like you were possessed
and don't recall a thing.
245
00:19:53,589 --> 00:19:55,554
You space out and stuff.
246
00:20:00,498 --> 00:20:01,694
Really?
247
00:20:02,528 --> 00:20:04,393
I wouldn't know. I haven't done it yet.
248
00:20:04,568 --> 00:20:06,093
But that's what the others say.
249
00:20:07,268 --> 00:20:10,764
If you can't trust your mind,
talk to a psychiatrist.
250
00:20:10,839 --> 00:20:12,304
You should've done that long ago.
251
00:20:15,109 --> 00:20:20,444
(Emergency medicine)
252
00:20:22,288 --> 00:20:24,444
What did I see there?
253
00:20:27,758 --> 00:20:29,024
Let's begin.
254
00:20:29,589 --> 00:20:31,487
Intern Oh, come and assist me.
255
00:20:31,488 --> 00:20:33,423
What? No way.
256
00:21:02,459 --> 00:21:04,484
Looks like your mind
has checked back in.
257
00:21:05,528 --> 00:21:07,554
Will you explain what happened?
258
00:21:07,599 --> 00:21:09,623
What about?
259
00:21:15,768 --> 00:21:17,603
You were shocked, weren't you?
260
00:21:17,968 --> 00:21:20,408
I didn't want to show it like that.
261
00:21:20,409 --> 00:21:22,603
I guess I showed my true self too soon.
262
00:21:23,078 --> 00:21:24,274
Your true self?
263
00:21:24,349 --> 00:21:27,449
The person that you knew
wasn't really me.
264
00:21:27,449 --> 00:21:30,913
I'm... So... I'm gifted.
265
00:21:31,818 --> 00:21:33,359
Fooled you, didn't I?
266
00:21:33,359 --> 00:21:35,859
In other words, you were always gifted.
267
00:21:35,859 --> 00:21:38,129
I had been faking it to avoid working.
268
00:21:38,129 --> 00:21:40,353
They'll overwork me if I go too soon.
269
00:21:40,599 --> 00:21:44,163
So... My goal is to stay comfortably
and receive special treatment...
270
00:21:44,268 --> 00:21:46,494
until I pass my boards
after four years and disappear.
271
00:21:46,599 --> 00:21:48,934
Why would I want to work and suffer?
272
00:21:49,008 --> 00:21:50,808
I see. You faked it.
273
00:21:50,808 --> 00:21:53,534
So, I'd like to ask you
for your cooperation.
274
00:21:54,038 --> 00:21:56,004
Keep what you saw today between us.
275
00:21:59,978 --> 00:22:01,744
That all depends on you.
276
00:22:03,318 --> 00:22:05,544
How do you mean?
277
00:22:06,119 --> 00:22:07,518
I guess we'll find out...
278
00:22:07,518 --> 00:22:09,323
if you're a real genius,
279
00:22:10,028 --> 00:22:11,653
or if there's something else.
280
00:22:12,859 --> 00:22:15,323
Today, considering
Professor Cha's condition,
281
00:22:15,359 --> 00:22:16,863
I'll let you go for now.
282
00:22:17,528 --> 00:22:20,093
Watch him closely tonight
and call me if he wakes up.
283
00:22:31,308 --> 00:22:34,274
The chief says the next
five or six hours are critical.
284
00:22:34,718 --> 00:22:36,413
We'll have to wait until daybreak.
285
00:23:16,429 --> 00:23:17,583
Focus.
286
00:23:17,988 --> 00:23:19,923
Try to focus, Young Min.
287
00:23:30,639 --> 00:23:33,038
Darn it!
288
00:23:33,038 --> 00:23:35,439
Is this how the ICU treats patients?
289
00:23:35,439 --> 00:23:37,208
The connector's disconnected!
290
00:23:37,209 --> 00:23:38,977
How many times did I say
drainage is important?
291
00:23:38,978 --> 00:23:40,613
How many times?
292
00:23:53,599 --> 00:23:55,153
I said not that spot!
293
00:24:06,238 --> 00:24:07,804
Do you have a death wish?
294
00:24:09,978 --> 00:24:11,073
Pardon?
295
00:24:13,778 --> 00:24:17,083
I told you not to throw trash
just anywhere.
296
00:24:18,548 --> 00:24:20,389
- Right.
- What's wrong with you?
297
00:24:20,389 --> 00:24:22,113
- Sorry.
- Go.
298
00:24:22,119 --> 00:24:23,254
Okay.
299
00:24:24,728 --> 00:24:26,629
He's all good looks...
300
00:24:26,629 --> 00:24:28,923
but knows nothing of basic hygiene.
301
00:24:29,968 --> 00:24:31,224
Oh, dear.
302
00:24:36,839 --> 00:24:38,004
Happy now?
303
00:24:39,179 --> 00:24:41,204
Why make such a huge fuss over nothing?
304
00:24:45,109 --> 00:24:47,078
Wait, lady.
305
00:24:47,078 --> 00:24:49,313
Madam?
306
00:24:53,058 --> 00:24:54,184
Oh, gosh.
307
00:24:55,589 --> 00:24:57,189
Where am I?
308
00:24:57,189 --> 00:25:00,093
What is happening to me these days?
309
00:25:01,558 --> 00:25:02,663
Goodness.
310
00:25:04,728 --> 00:25:07,063
Hey. This is my suit.
311
00:25:08,298 --> 00:25:09,434
How do I look?
312
00:25:11,839 --> 00:25:14,633
Doesn't it suit me?
It was made just for me.
313
00:25:14,909 --> 00:25:16,444
It'll last me until the winter.
314
00:25:17,048 --> 00:25:20,113
Is this new, from the SS season?
Limited edition?
315
00:25:20,149 --> 00:25:21,149
A rip-off?
316
00:25:21,149 --> 00:25:23,913
Hey, are you worried about the suit?
317
00:25:24,619 --> 00:25:27,054
You possessed a body in the OR today.
318
00:25:27,788 --> 00:25:30,754
You might die because of that.
319
00:25:31,728 --> 00:25:33,954
A coma ghost...
320
00:25:34,459 --> 00:25:36,423
that takes over someone else's body...
321
00:25:36,568 --> 00:25:38,694
can't go back to its own.
Don't you know that?
322
00:25:39,399 --> 00:25:40,669
What ghost?
323
00:25:40,669 --> 00:25:43,633
It's one of your medical terms. "Coma".
324
00:25:44,268 --> 00:25:46,738
A ghost that could live or die.
325
00:25:46,738 --> 00:25:49,308
A ghost? I'm a ghost?
326
00:25:49,308 --> 00:25:52,544
Why do you act so surprised
when you know already?
327
00:25:53,078 --> 00:25:56,744
Oh, yes, the term "ghost"
has a negative feel.
328
00:25:56,949 --> 00:25:59,018
So I toned it down a bit.
329
00:25:59,018 --> 00:26:03,028
G-H-O-S-T. Coma Ghost.
330
00:26:03,028 --> 00:26:05,757
How about that? Do you get the feel?
331
00:26:05,758 --> 00:26:07,554
Are you a ghost too, then?
332
00:26:07,599 --> 00:26:09,054
Socrates.
333
00:26:15,038 --> 00:26:16,333
That's my name.
334
00:26:16,439 --> 00:26:19,639
But you can call me "Tes" for short.
335
00:26:19,639 --> 00:26:22,744
- So are you, old man...
- I'll karate chop your neck.
336
00:26:23,909 --> 00:26:26,349
- It's Tes.
- Okay then, Tes. Why is it that...
337
00:26:26,349 --> 00:26:29,244
you can pop out from
the cleaning lady's body?
338
00:26:29,419 --> 00:26:32,518
Oh. That's because
I'm just a plain ghost.
339
00:26:32,518 --> 00:26:33,813
A spirit of a dead man.
340
00:26:34,889 --> 00:26:37,623
Earlier, in the OR,
341
00:26:38,258 --> 00:26:39,724
I went into a guy's body.
342
00:26:39,728 --> 00:26:40,994
How did that happen?
343
00:26:41,058 --> 00:26:42,498
That's the thing.
344
00:26:42,498 --> 00:26:47,034
If you're in a coma,
you can't possess people's bodies.
345
00:26:47,068 --> 00:26:49,504
But somehow, you can.
346
00:26:50,538 --> 00:26:51,764
Oh.
347
00:26:52,538 --> 00:26:53,778
You're already dead.
348
00:26:53,778 --> 00:26:55,879
I'm not dead yet!
349
00:26:55,879 --> 00:26:57,409
And I'm a doctor.
350
00:26:57,409 --> 00:27:01,078
When one deceases to exist,
which is what we call dead...
351
00:27:01,078 --> 00:27:02,944
Yes, I know. Whatever.
352
00:27:03,149 --> 00:27:04,813
Will you die soon, then?
353
00:27:06,619 --> 00:27:09,823
I've never seen anything like this.
354
00:27:10,328 --> 00:27:13,823
I don't know what will happen.
355
00:27:13,828 --> 00:27:16,228
What are you saying? I'll wake up!
356
00:27:16,228 --> 00:27:18,568
I wouldn't die like this.
You should know that I'm...
357
00:27:18,568 --> 00:27:20,994
Okay, then. Let's wait and see.
358
00:27:24,508 --> 00:27:26,673
I'll see you around.
359
00:27:28,379 --> 00:27:29,704
I'm off.
360
00:27:29,748 --> 00:27:31,204
You won't see me around.
361
00:27:31,849 --> 00:27:33,073
Never.
362
00:27:33,179 --> 00:27:36,214
And take off that rip-off of a suit.
363
00:27:40,119 --> 00:27:42,113
I'm not the kind of person
to die like this.
364
00:27:43,788 --> 00:27:45,423
Why would I die?
365
00:27:46,498 --> 00:27:47,994
I won't die.
366
00:27:48,298 --> 00:27:50,393
I'll wake up, become chief,
367
00:27:50,568 --> 00:27:52,093
and then director.
368
00:28:14,518 --> 00:28:15,653
What's this?
369
00:28:16,889 --> 00:28:18,628
Oh, it's perdipine.
370
00:28:18,629 --> 00:28:21,653
Yes, my BP was a bit high.
About 2mg should do it.
371
00:28:30,508 --> 00:28:33,333
KCL, 20ml an hour,
continuous intravenous infusion?
372
00:28:35,278 --> 00:28:36,403
Continuous intravenous infusion.
373
00:28:37,679 --> 00:28:39,403
Be careful, Nurse Jung.
374
00:28:39,649 --> 00:28:42,014
If you give that all at once,
it'll be really bad.
375
00:28:43,149 --> 00:28:47,583
And about how I yelled at you.
I'm sorry.
376
00:28:47,689 --> 00:28:49,754
You look like you're still upset.
377
00:28:50,089 --> 00:28:52,184
I have a hot temper. You know that.
378
00:28:52,959 --> 00:28:54,123
Let it go, okay?
379
00:28:55,558 --> 00:28:57,694
Wait. A premature
ventricular contraction?
380
00:28:57,899 --> 00:28:59,169
Am I the only one to see this?
381
00:28:59,169 --> 00:29:01,234
Nurse Jung, get a grip!
382
00:29:01,439 --> 00:29:02,764
Oh, dear.
383
00:29:03,139 --> 00:29:05,109
I'm sorry. I yelled at you again.
384
00:29:05,109 --> 00:29:06,934
That was terrible of me.
385
00:29:06,978 --> 00:29:08,133
Well...
386
00:29:08,308 --> 00:29:11,044
You know I trust you
the most, don't you?
387
00:29:29,599 --> 00:29:32,194
Are you pleased? Are you?
388
00:29:32,899 --> 00:29:34,893
Someone could live or die,
389
00:29:35,699 --> 00:29:38,204
and you're pleased you got
applauded for what you did?
390
00:29:39,068 --> 00:29:41,173
It wasn't you. It was me.
391
00:29:42,849 --> 00:29:44,974
Yes, I get it. I do.
392
00:29:45,808 --> 00:29:48,714
You must feel confused.
Why wouldn't you?
393
00:29:49,949 --> 00:29:51,813
I didn't know what I was doing either.
394
00:29:52,389 --> 00:29:54,153
I just happened to...
395
00:29:56,389 --> 00:29:58,184
What am I doing?
396
00:29:58,758 --> 00:30:01,923
Why am I making excuses
to the likes of this fool?
397
00:30:01,998 --> 00:30:05,967
Why did you have to put me on ER duty?
398
00:30:05,968 --> 00:30:08,034
Why do you think I...
399
00:30:08,399 --> 00:30:11,534
Wait. Do you hear me too?
400
00:30:12,139 --> 00:30:14,704
I should've had a ramyeon
at the convenience store.
401
00:30:15,109 --> 00:30:18,143
Why did I come back early?
I had to skip dinner to operate.
402
00:30:21,048 --> 00:30:22,843
You can go and eat right now.
403
00:30:23,149 --> 00:30:24,944
Ramyeon or gukbap.
404
00:30:25,349 --> 00:30:27,554
Order a double portion
and stuff your face.
405
00:30:27,718 --> 00:30:30,524
I have to work all night,
and I never did that even as an intern.
406
00:30:30,889 --> 00:30:32,659
They found out about my hidden talent,
407
00:30:32,659 --> 00:30:34,699
so I won't be able to play hooky
starting tomorrow.
408
00:30:34,699 --> 00:30:36,264
What'll you do about this now?
409
00:30:36,268 --> 00:30:38,694
What? What did you say?
410
00:30:39,298 --> 00:30:40,699
Your hidden what?
411
00:30:40,699 --> 00:30:42,639
I ended up doing a great thing...
412
00:30:42,639 --> 00:30:44,903
by saving the life of
the boss who bullied me.
413
00:30:45,139 --> 00:30:46,478
It doesn't suit me.
414
00:30:46,478 --> 00:30:47,704
My gosh.
415
00:30:47,978 --> 00:30:50,643
I'm face-to-face with a real psycho.
416
00:30:51,008 --> 00:30:54,018
He doesn't know what's happening
to him right now?
417
00:30:54,018 --> 00:30:56,073
Come here. Let me see inside your head.
418
00:30:56,218 --> 00:30:57,613
So if you can,
419
00:30:59,149 --> 00:31:01,083
try to wake up.
420
00:31:03,728 --> 00:31:05,524
You're not the type to die like this.
421
00:31:05,788 --> 00:31:07,224
You're the great Cha Young Min.
422
00:31:09,669 --> 00:31:11,129
Since it has come to this,
423
00:31:11,129 --> 00:31:13,738
I want to hear you
thank me for saving you.
424
00:31:13,738 --> 00:31:15,438
And see you bow deeply.
425
00:31:15,439 --> 00:31:16,468
Not just that.
426
00:31:16,468 --> 00:31:18,068
You'll buy me food and
take me off night duty.
427
00:31:18,068 --> 00:31:19,369
You'll be so nice to me.
428
00:31:19,369 --> 00:31:21,478
I want to be your adored
and cherished resident,
429
00:31:21,478 --> 00:31:22,873
so wake up.
430
00:31:23,478 --> 00:31:26,613
I'll see you when you do.
431
00:31:27,718 --> 00:31:28,974
Sweet dreams.
432
00:31:32,718 --> 00:31:34,054
Ko Seung Tak.
433
00:31:35,758 --> 00:31:37,724
I will kill you when I wake up.
434
00:31:37,929 --> 00:31:39,484
Your career will be over.
435
00:31:39,528 --> 00:31:41,623
I will do anything it takes
to kick you out.
436
00:31:42,258 --> 00:31:43,593
You scumbag.
437
00:31:43,620 --> 00:31:46,219
(Eunsang University Medical Center)
438
00:31:46,219 --> 00:31:47,989
- Did you hear about Cha Young Min?
- Really?
439
00:31:47,989 --> 00:31:49,955
- He operated on Cha Young Min?
- Are you serious?
440
00:31:50,259 --> 00:31:52,459
Gosh. I still haven't heard from him.
441
00:31:52,459 --> 00:31:53,600
You must know...
442
00:31:53,600 --> 00:31:55,294
- I heard Dr. Ko did it.
- Dr. Ko's real identity.
443
00:31:55,600 --> 00:31:56,995
What? What identity?
444
00:31:57,999 --> 00:32:00,969
He couldn't even take out a cannula
and was useless in the ER.
445
00:32:00,969 --> 00:32:02,935
But overnight, he became someone else.
446
00:32:03,670 --> 00:32:05,665
You're the only one who saw everything.
447
00:32:06,209 --> 00:32:07,475
Tell me the truth.
448
00:32:07,709 --> 00:32:10,044
Ko Seung Tak is hiding something, right?
449
00:32:10,380 --> 00:32:12,374
Gosh. Hide what?
450
00:32:13,080 --> 00:32:14,675
Is that what's important right now?
451
00:32:14,679 --> 00:32:16,884
Professor Cha is still unconscious...
452
00:32:18,219 --> 00:32:19,584
How is he?
453
00:32:19,590 --> 00:32:21,054
Did Professor Cha wake up?
454
00:32:21,259 --> 00:32:23,729
He hasn't regained
his consciousness yet.
455
00:32:23,729 --> 00:32:26,255
Both of his pupils are fixed at 3mm.
456
00:32:26,429 --> 00:32:29,024
And he's barely showing
any responses to pain.
457
00:32:29,029 --> 00:32:31,765
Goodness. That's not good.
458
00:32:34,340 --> 00:32:37,334
What? What brings you here,
Professor Eun?
459
00:32:37,969 --> 00:32:40,209
I have the results for
the requested EEG.
460
00:32:40,209 --> 00:32:41,435
An EEG?
461
00:32:41,709 --> 00:32:43,544
Who requested that?
462
00:32:44,350 --> 00:32:46,015
Administrative Deputy
Director Han Seung Won.
463
00:32:46,320 --> 00:32:48,445
Didn't he inform you?
464
00:32:50,189 --> 00:32:51,945
So how are the results?
465
00:32:52,350 --> 00:32:54,985
Well, they are bad.
466
00:32:55,759 --> 00:32:58,884
I believe his brain was severely
damaged due to hypoxia.
467
00:32:58,959 --> 00:33:00,155
What?
468
00:33:01,959 --> 00:33:04,864
Overall, I keep seeing
background suppression.
469
00:33:04,969 --> 00:33:07,269
And I don't see
any other brain activities.
470
00:33:07,269 --> 00:33:08,465
Does that mean...
471
00:33:09,269 --> 00:33:10,504
He's in a coma.
472
00:33:12,340 --> 00:33:13,875
Well, we will have to wait...
473
00:33:14,610 --> 00:33:16,804
and see what happens from this point on.
474
00:33:17,349 --> 00:33:18,875
Oh, my.
475
00:33:20,920 --> 00:33:22,745
(Eunsang University Medical Center)
476
00:33:33,959 --> 00:33:35,999
(Get screening tests
for cancer every year!)
477
00:33:35,999 --> 00:33:37,225
(Intensive Care Unit)
478
00:33:38,070 --> 00:33:40,669
Why is he staying out here?
His body is in there.
479
00:33:40,670 --> 00:33:42,265
He already knows his condition.
480
00:33:42,369 --> 00:33:43,639
He's a doctor.
481
00:33:43,639 --> 00:33:45,909
Right. Patients who had
cardiothoracic surgeries...
482
00:33:45,909 --> 00:33:47,809
usually wake up after 3 or 4 hours.
483
00:33:47,809 --> 00:33:49,944
Seeing how he's still unconscious,
we all know how that'll end.
484
00:33:49,950 --> 00:33:53,174
Gosh. Come on.
How could you be so insensitive?
485
00:33:53,650 --> 00:33:57,714
Well, that's what he says all the time.
486
00:34:00,860 --> 00:34:02,689
(Intensive Care Unit)
487
00:34:02,689 --> 00:34:03,984
Goodness.
488
00:34:05,530 --> 00:34:07,725
Seeing how everyone is sad,
489
00:34:08,530 --> 00:34:10,625
I guess he lived a good life.
490
00:34:12,369 --> 00:34:14,734
But what's up with the look on his face?
491
00:34:14,999 --> 00:34:16,464
Is he already at the fourth stage?
492
00:34:17,369 --> 00:34:19,875
Denial, anger, bargaining,
depression, and acceptance.
493
00:34:19,909 --> 00:34:21,275
The five stages of grief.
494
00:34:21,579 --> 00:34:24,078
This is a piece of cake.
I've been here for years.
495
00:34:24,079 --> 00:34:25,944
Usually, they start with denial.
496
00:34:26,050 --> 00:34:27,919
But that guy already seems depressed.
497
00:34:27,920 --> 00:34:29,344
Is it because he's a doctor?
498
00:34:29,749 --> 00:34:32,349
I see. He's indeed different from us.
499
00:34:32,349 --> 00:34:33,884
He's quick and cool-headed.
500
00:34:33,920 --> 00:34:37,054
Seriously. You shouldn't
have been too arrogant.
501
00:34:37,130 --> 00:34:38,855
You never know what the universe
has in store for you.
502
00:34:39,930 --> 00:34:41,855
(Intensive Care Unit)
503
00:34:42,099 --> 00:34:43,525
What did I do so wrong?
504
00:34:43,570 --> 00:34:45,125
What about my arrogance?
505
00:34:48,769 --> 00:34:50,134
Did I jinx it?
506
00:34:50,769 --> 00:34:52,304
Well, I was speaking the truth.
507
00:34:52,539 --> 00:34:54,340
Sometimes, you slip in
the heat of the moment...
508
00:34:54,340 --> 00:34:55,740
when you're disrespected all the time.
509
00:34:55,740 --> 00:34:57,610
- You know?
- What did I do to you?
510
00:34:57,610 --> 00:34:59,574
What curse did you put on me?
511
00:35:00,780 --> 00:35:02,915
(Work together to
keep the patients safe.)
512
00:35:04,990 --> 00:35:08,754
(Eunsang University Medical Center)
513
00:35:12,860 --> 00:35:16,125
Lucky you. You're alive.
514
00:35:16,470 --> 00:35:18,094
And you can have a drink too.
515
00:35:29,880 --> 00:35:31,205
Is it cool?
516
00:35:32,110 --> 00:35:33,614
I bet it is.
517
00:35:35,150 --> 00:35:38,315
My baby at home probably
doesn't even have water.
518
00:35:38,590 --> 00:35:41,855
Gosh. Mandu. Should we
leave this world together?
519
00:35:44,659 --> 00:35:46,295
(Eunsang University Medical Center)
520
00:35:47,900 --> 00:35:48,930
Are you okay?
521
00:35:48,930 --> 00:35:51,499
Why wouldn't he be okay?
He's alive, isn't he?
522
00:35:51,499 --> 00:35:53,065
You should ask me that.
523
00:35:53,700 --> 00:35:55,435
What's up with this drink?
524
00:35:56,110 --> 00:35:58,409
I should talk to my mom and
change the vending machines.
525
00:35:58,409 --> 00:36:00,409
You chose a drink with an awful flavor.
526
00:36:00,409 --> 00:36:01,610
Drink the blue one.
The one next to that.
527
00:36:01,610 --> 00:36:03,610
If you're upset, just express it.
528
00:36:03,610 --> 00:36:04,944
Don't take it out on
the vending machine.
529
00:36:07,979 --> 00:36:10,384
They are badmouthing me
now that I have become...
530
00:36:10,820 --> 00:36:12,045
a ghost.
531
00:36:12,189 --> 00:36:15,384
No. They have been
badmouthing me all this time.
532
00:36:15,760 --> 00:36:16,955
Me?
533
00:36:17,289 --> 00:36:18,725
Why would I be upset?
534
00:36:18,760 --> 00:36:20,625
It's not my fault that he's in a coma.
535
00:36:20,930 --> 00:36:22,254
He's the one who got into an accident.
536
00:36:23,030 --> 00:36:24,900
Hey. How could you be so heartless?
537
00:36:24,900 --> 00:36:27,094
I did enough as a first-year.
538
00:36:27,269 --> 00:36:29,964
Everyone has their own fate.
539
00:36:30,610 --> 00:36:34,404
And he probably ended up in a coma
because that's his fate.
540
00:36:44,789 --> 00:36:48,085
My goodness. I thought
he completed all the stages.
541
00:36:48,320 --> 00:36:50,159
But he's back at square one
because of that punk.
542
00:36:50,159 --> 00:36:52,054
Gosh. That brat.
543
00:36:52,090 --> 00:36:53,700
I thought he was only book-smart.
544
00:36:53,700 --> 00:36:55,754
But he can talk like a professor too.
545
00:36:56,030 --> 00:36:57,225
What do you mean?
546
00:36:58,700 --> 00:37:00,570
When you listen to him, it makes sense.
547
00:37:00,570 --> 00:37:02,840
But when you read
between the lines, it's an insult.
548
00:37:02,840 --> 00:37:04,134
Understand?
549
00:37:05,709 --> 00:37:07,734
Shall I get going?
550
00:37:09,180 --> 00:37:11,344
(Pathology, Radiology,
Emergency Medicine)
551
00:37:11,880 --> 00:37:13,944
Everything began that day.
552
00:37:14,349 --> 00:37:16,444
His first day at the hospital.
553
00:37:16,749 --> 00:37:18,944
I knew it. I had an ominous
feeling in the morning.
554
00:37:18,950 --> 00:37:20,789
Why do you think I sent you to the ER?
555
00:37:20,789 --> 00:37:22,214
This is all your fault.
556
00:37:22,959 --> 00:37:25,424
And what did you say?
The accident was my fault?
557
00:37:25,729 --> 00:37:27,400
And it was my fate?
558
00:37:27,400 --> 00:37:30,025
Fine. Okay. You will come with me.
559
00:37:30,070 --> 00:37:32,429
I'll take you with me
instead of my baby, Mandu.
560
00:37:32,430 --> 00:37:34,594
Come here, Ko Seung Tak.
561
00:37:36,470 --> 00:37:38,534
What? What was that? Darn it.
562
00:37:40,439 --> 00:37:42,404
Come here.
563
00:37:48,220 --> 00:37:49,415
Come here.
564
00:37:50,249 --> 00:37:52,185
Gosh. Funny running into you here.
565
00:37:53,459 --> 00:37:54,719
Don't act surprised.
566
00:37:54,720 --> 00:37:56,959
Come on. We've already met.
567
00:37:56,959 --> 00:38:00,424
I came to see you in case
you had questions.
568
00:38:01,599 --> 00:38:04,765
- Okay. I'll just get going.
- No. Wait.
569
00:38:04,769 --> 00:38:06,539
What's going on here?
What's wrong with me?
570
00:38:06,539 --> 00:38:08,199
Let me explain that to you.
571
00:38:08,200 --> 00:38:10,439
Coma ghosts have this thing...
572
00:38:10,439 --> 00:38:12,880
called the radius of action.
573
00:38:12,880 --> 00:38:16,034
It's like a boundary.
Do you know "boundary"?
574
00:38:16,479 --> 00:38:18,475
- What's that?
- Gosh.
575
00:38:18,849 --> 00:38:20,920
Look. This is where you're standing.
576
00:38:20,920 --> 00:38:23,714
And put a dot on that spot.
577
00:38:24,220 --> 00:38:27,315
And this dot is the center.
578
00:38:27,519 --> 00:38:30,025
And there's a 100m radius
from the center.
579
00:38:30,490 --> 00:38:31,784
So...
580
00:38:32,789 --> 00:38:36,324
it will be this big.
581
00:38:37,300 --> 00:38:39,125
Right? Then...
582
00:38:39,970 --> 00:38:43,165
you can only go around
in this given area.
583
00:38:43,240 --> 00:38:46,304
You cannot set foot outside.
584
00:38:46,409 --> 00:38:48,375
- What if I can?
- Come on.
585
00:38:48,439 --> 00:38:50,504
You cannot. It's not possible.
586
00:38:50,610 --> 00:38:52,444
Or you can try that all night.
587
00:38:52,510 --> 00:38:54,780
What about me? Where's my boundary?
588
00:38:54,780 --> 00:38:57,114
Where is your body right now?
589
00:38:57,590 --> 00:38:59,185
It's in the ICU.
590
00:38:59,689 --> 00:39:02,754
Then why don't you
picture it in your head?
591
00:39:02,860 --> 00:39:04,824
I bet you know...
592
00:39:05,090 --> 00:39:08,395
the layout of the hospital
like the back of your hand.
593
00:39:14,070 --> 00:39:15,539
Gosh, that's ridiculous.
594
00:39:15,539 --> 00:39:18,869
Who comes up with these rules?
How absurd. Seriously.
595
00:39:18,869 --> 00:39:20,375
I didn't come up with them.
596
00:39:21,409 --> 00:39:22,610
It's up to the universe.
597
00:39:22,610 --> 00:39:25,674
Besides, you should never...
598
00:39:25,849 --> 00:39:28,475
be so far away from your body.
599
00:39:29,650 --> 00:39:32,384
If you wake up, you have to
dive back into your body fast.
600
00:39:33,320 --> 00:39:34,515
Right.
601
00:39:34,689 --> 00:39:36,789
Then I'll get going.
602
00:39:36,789 --> 00:39:39,085
- What?
- Gosh. All right.
603
00:39:45,499 --> 00:39:46,734
Like this.
604
00:39:47,300 --> 00:39:48,464
Okay?
605
00:39:54,840 --> 00:39:57,248
My spirit is free.
606
00:39:57,249 --> 00:39:58,475
If you're jealous,
607
00:39:59,450 --> 00:40:00,714
die.
608
00:40:05,019 --> 00:40:07,384
Pardon? The conference?
609
00:40:07,420 --> 00:40:09,415
Are you talking about
Chairman Jang's case?
610
00:40:09,490 --> 00:40:11,159
Before we place the blame on anyone,
611
00:40:11,159 --> 00:40:13,125
we ought to clarify what happened.
612
00:40:13,360 --> 00:40:16,495
The hospital will be in a tight spot
if they bring up malpractice.
613
00:40:17,170 --> 00:40:18,565
He's not just an ordinary patient.
614
00:40:19,130 --> 00:40:21,335
- I see.
- What?
615
00:40:22,740 --> 00:40:24,265
Is there something I must worry about?
616
00:40:24,269 --> 00:40:27,875
Well, Professor Cha who performed
the surgery is unconscious now.
617
00:40:29,780 --> 00:40:32,849
But we can't wait until he wakes up
as we don't know when that'll be.
618
00:40:32,849 --> 00:40:35,018
Of course, we ought to
hold the conference. Yes.
619
00:40:35,019 --> 00:40:37,315
Let's have that conference
as soon as possible.
620
00:40:37,650 --> 00:40:40,085
What will happen to Professor Cha?
621
00:40:40,159 --> 00:40:41,384
I'm not sure.
622
00:40:41,389 --> 00:40:44,430
If he doesn't wake up soon,
they'll do a tracheostomy...
623
00:40:44,430 --> 00:40:45,654
and put in a feeding tube.
624
00:40:45,689 --> 00:40:48,654
Then he'll be transferred to
a nursing home after a month.
625
00:40:48,900 --> 00:40:52,265
Anyway, when that time comes,
who do we have to talk to?
626
00:40:52,900 --> 00:40:54,065
What do you mean?
627
00:40:54,499 --> 00:40:56,295
He doesn't have any family.
628
00:40:56,309 --> 00:40:58,835
And there's no next of kin
who can look after him.
629
00:40:59,510 --> 00:41:01,875
That's awful. He must be so lonely.
630
00:42:15,680 --> 00:42:18,384
I had two surgeries scheduled for today.
631
00:42:19,349 --> 00:42:21,015
Three tomorrow.
632
00:42:22,519 --> 00:42:23,884
Okay.
633
00:42:24,459 --> 00:42:27,025
All I have to look forward
to if I live are surgeries.
634
00:42:28,260 --> 00:42:30,265
That's not much of a life.
635
00:42:32,930 --> 00:42:34,895
I should be cool about it
and go if it's my time.
636
00:42:43,249 --> 00:42:45,344
You're not going anywhere.
637
00:42:45,650 --> 00:42:48,145
Put me back first if you want to go.
638
00:42:49,280 --> 00:42:52,815
- Chairman Jang?
- What? Did that hurt?
639
00:42:53,490 --> 00:42:54,955
It may.
640
00:42:55,189 --> 00:42:58,384
I used to be quite strong
when I was young.
641
00:42:59,959 --> 00:43:03,930
Let's start with a few more punches
since I saw you.
642
00:43:03,930 --> 00:43:05,625
No. Stop.
643
00:43:08,939 --> 00:43:10,609
Gosh. Should I stop him?
644
00:43:10,610 --> 00:43:12,464
Don't bother. It's for the best.
645
00:43:12,610 --> 00:43:14,880
I really misjudged him.
646
00:43:14,880 --> 00:43:17,650
He is such a headache.
647
00:43:17,650 --> 00:43:19,775
You're a bigger headache.
648
00:43:21,880 --> 00:43:23,420
Gosh.
649
00:43:23,420 --> 00:43:24,614
Oh my gosh!
650
00:43:25,720 --> 00:43:27,614
You scared me. When did you show up?
651
00:43:28,689 --> 00:43:31,355
Him? He's a ghost.
652
00:43:31,389 --> 00:43:33,955
A ghost? Did he die?
653
00:43:34,159 --> 00:43:36,400
No. He's a coma ghost.
654
00:43:36,400 --> 00:43:39,225
A coma? Chairman Jang is in a coma?
655
00:43:39,329 --> 00:43:41,740
That can't be. My surgery was flawless.
656
00:43:41,740 --> 00:43:44,205
It must not have been
because of your surgery.
657
00:43:47,380 --> 00:43:48,475
(Lee Seon Ho)
658
00:43:49,740 --> 00:43:52,804
- Hey.
- Something's wrong with him.
659
00:43:52,880 --> 00:43:54,150
(Lee Seon Ho)
660
00:43:54,150 --> 00:43:55,950
Sir, the patient's
blood pressure is plummeting.
661
00:43:55,950 --> 00:43:57,944
Do you think the incision ruptured?
662
00:43:58,150 --> 00:43:59,349
Where is he now?
663
00:43:59,349 --> 00:44:01,760
You know the VIP ward, right?
664
00:44:01,760 --> 00:44:04,824
The big room at the end of the hall.
665
00:44:07,430 --> 00:44:08,654
It's this way.
666
00:44:23,180 --> 00:44:26,304
Why is she still... Why are you here?
667
00:44:29,220 --> 00:44:30,784
I'd like to meet for a minute.
668
00:44:31,450 --> 00:44:33,114
Can you come right now?
669
00:44:33,889 --> 00:44:36,685
I'm flying back to the US
tomorrow morning.
670
00:44:38,030 --> 00:44:40,225
I want to tell you something
before I leave.
671
00:44:41,229 --> 00:44:43,194
I'll wait where we used to go.
672
00:44:44,170 --> 00:44:47,295
Why didn't you come?
673
00:44:48,240 --> 00:44:49,565
Why did you run over...
674
00:44:50,570 --> 00:44:52,565
to the OR and make that face?
675
00:44:53,280 --> 00:44:55,705
What is your deal?
676
00:45:01,979 --> 00:45:03,614
Darn it. She's back.
677
00:45:10,229 --> 00:45:11,360
I'm sorry.
678
00:45:11,360 --> 00:45:14,625
We can't let anyone in without
the vice chairman's permission.
679
00:45:17,099 --> 00:45:19,225
That's the ninth time already.
680
00:45:19,400 --> 00:45:22,194
Did you tell him that
I wanted to see him?
681
00:45:22,570 --> 00:45:24,364
Why do you want to see him?
682
00:45:28,680 --> 00:45:30,375
Do you live in the hospital?
683
00:45:31,010 --> 00:45:33,079
Why do you keep going in there?
684
00:45:33,079 --> 00:45:35,180
I need to see for myself
what state he's in.
685
00:45:35,180 --> 00:45:36,590
What for?
686
00:45:36,590 --> 00:45:37,944
If you don't like that,
687
00:45:39,389 --> 00:45:41,090
at least let me see his medical file.
688
00:45:41,090 --> 00:45:42,884
What will you do...
689
00:45:43,689 --> 00:45:44,959
if you see it?
690
00:45:44,959 --> 00:45:46,260
I asked three times now.
691
00:45:46,260 --> 00:45:48,625
I heard that his surgery went well.
692
00:45:48,800 --> 00:45:51,225
There must be a reason for him
to suddenly be like that.
693
00:45:51,329 --> 00:45:53,935
His injections, the blood transfusion...
694
00:45:55,499 --> 00:45:57,004
Like you're a real doctor?
695
00:45:58,809 --> 00:46:01,674
Hey. Stop annoying me and scram.
696
00:46:02,180 --> 00:46:04,404
Go back to the US or anywhere
where I can't see you.
697
00:46:08,950 --> 00:46:11,685
She still doesn't get it.
698
00:46:11,689 --> 00:46:14,820
Hey. You're his daughter
only when he's alive.
699
00:46:14,820 --> 00:46:17,424
I don't have a sister like you.
700
00:46:17,490 --> 00:46:19,324
That was my third time saying that too.
701
00:46:19,389 --> 00:46:22,495
You're just as dense now
as you were then.
702
00:46:23,769 --> 00:46:25,665
You're the same, jerk.
703
00:46:26,939 --> 00:46:27,939
What?
704
00:46:27,939 --> 00:46:30,804
I said I don't have
a brother like you either.
705
00:46:30,809 --> 00:46:32,165
About three times.
706
00:46:32,809 --> 00:46:34,605
You're just as insolent...
707
00:46:35,079 --> 00:46:36,975
and atrocious...
708
00:46:39,209 --> 00:46:42,015
You haven't changed one bit.
You never grow up.
709
00:46:43,749 --> 00:46:45,749
- Why you...
- I'll come back.
710
00:46:45,749 --> 00:46:47,484
You'll have to either open that door...
711
00:46:48,260 --> 00:46:50,424
or show me his medical file once I do.
712
00:46:52,389 --> 00:46:54,455
The chairman is still alive,
713
00:46:58,829 --> 00:47:01,134
and I don't know what I may do.
714
00:47:13,420 --> 00:47:16,545
I hate her more every time I see her.
715
00:47:36,570 --> 00:47:38,065
Were you hurt?
716
00:47:39,869 --> 00:47:41,375
From just that?
717
00:47:58,030 --> 00:48:01,855
You dumped me to be treated like that?
718
00:48:27,659 --> 00:48:30,260
It's Chairman Jang's operation record.
719
00:48:30,260 --> 00:48:31,384
(Surgeon: Cha Young Min)
720
00:48:31,389 --> 00:48:32,389
Dr. Kim.
721
00:48:32,389 --> 00:48:33,389
- Yes?
- No!
722
00:48:33,389 --> 00:48:34,999
I did as you said...
723
00:48:34,999 --> 00:48:37,200
- for the patient in room 303.
- Okay.
724
00:48:37,200 --> 00:48:38,369
His pulse, BP,
725
00:48:38,369 --> 00:48:39,970
- and temperature are normal.
- Okay.
726
00:48:39,970 --> 00:48:41,999
He's stable and recovering.
727
00:48:41,999 --> 00:48:43,809
I called Neurosurgery...
728
00:48:43,809 --> 00:48:46,004
as you instructed this afternoon...
729
00:48:46,740 --> 00:48:49,835
See? I told you. You can't do it.
730
00:48:50,579 --> 00:48:53,915
That is proof that you're alive.
731
00:48:54,519 --> 00:48:56,375
You should be relieved.
732
00:49:00,159 --> 00:49:02,019
His INR yesterday.
733
00:49:02,019 --> 00:49:03,384
Dr. Kim Jae Won.
734
00:49:05,130 --> 00:49:06,585
Let's chat.
735
00:49:08,829 --> 00:49:11,565
What happened to Jang Kwang Deok?
736
00:49:11,670 --> 00:49:14,300
Right. What is it? What happened?
737
00:49:14,300 --> 00:49:17,409
Well... The stitches popped
and the surgical wound ruptured.
738
00:49:17,409 --> 00:49:18,610
What? Why?
739
00:49:18,610 --> 00:49:22,180
Why did it suddenly rupture?
It was fine earlier.
740
00:49:22,180 --> 00:49:25,245
I thought it was strange too,
so I had an APT run,
741
00:49:25,510 --> 00:49:27,079
and it said he received
too much heparin.
742
00:49:27,079 --> 00:49:28,079
- What?
- What?
743
00:49:28,079 --> 00:49:29,849
I gave him protamine right away
as Chief ordered,
744
00:49:29,849 --> 00:49:31,349
so his heart started
to beat normally again.
745
00:49:31,349 --> 00:49:32,720
But his BP had dropped too much,
746
00:49:32,720 --> 00:49:34,260
and he didn't receive enough oxygen.
747
00:49:34,260 --> 00:49:35,990
What do you mean, too much heparin?
748
00:49:35,990 --> 00:49:37,059
How much heparin did you give him?
749
00:49:37,059 --> 00:49:38,159
The prescribed 5,000.
750
00:49:38,159 --> 00:49:39,984
Are you insane, giving him 5,000?
751
00:49:40,630 --> 00:49:43,059
Did you give the order? Why?
752
00:49:43,059 --> 00:49:44,470
What do you mean?
753
00:49:44,470 --> 00:49:46,700
I said to increase it continuously
by 1,000 just in case.
754
00:49:46,700 --> 00:49:48,400
That's too much too.
755
00:49:48,400 --> 00:49:50,304
- Was there a problem?
- What?
756
00:49:51,070 --> 00:49:53,740
I was sure it said 5,000.
And at once too.
757
00:49:53,740 --> 00:49:56,404
Are you stupid?
It wasn't like he was in surgery!
758
00:49:56,439 --> 00:49:58,280
Why would he need 5,000 at once?
759
00:49:58,280 --> 00:49:59,444
So?
760
00:50:00,680 --> 00:50:02,074
You gave him 5,000?
761
00:50:02,579 --> 00:50:03,685
Well...
762
00:50:04,090 --> 00:50:06,185
I didn't inject it myself.
763
00:50:12,189 --> 00:50:14,729
Something very urgent came up,
764
00:50:14,729 --> 00:50:16,559
so I asked Seung Tak to do it.
765
00:50:16,559 --> 00:50:17,765
Ko Seung Tak?
766
00:50:18,769 --> 00:50:20,999
You told Ko Seung Tak to give him 5,000?
767
00:50:20,999 --> 00:50:23,335
Did I tell him 1,000 or 5,000?
768
00:50:23,439 --> 00:50:26,065
Given what happened to him,
it looks like he gave him a lot.
769
00:50:26,809 --> 00:50:27,939
I couldn't check yet.
770
00:50:27,939 --> 00:50:30,375
Chief said not to say a peep.
771
00:50:32,579 --> 00:50:34,645
Ko Seung Tak.
772
00:50:35,849 --> 00:50:37,185
Get back here, punk.
773
00:50:38,920 --> 00:50:41,214
You punk. What did you do to my patient?
774
00:50:41,360 --> 00:50:43,085
Why did you touch my patient?
775
00:50:50,430 --> 00:50:52,265
Dr. An, I'm glad...
776
00:50:54,039 --> 00:50:55,194
What is this?
777
00:50:56,470 --> 00:50:57,769
You're here about the heparin, right?
778
00:50:57,769 --> 00:50:59,534
It was him. He...
779
00:51:05,880 --> 00:51:07,714
That jerk. Where is he, Dr. An?
780
00:51:07,979 --> 00:51:09,119
Will you wake up?
781
00:51:09,119 --> 00:51:10,844
You can't talk to a fellow like that.
782
00:51:11,990 --> 00:51:15,185
Who's "that jerk"
you were talking about?
783
00:51:17,530 --> 00:51:18,625
(Ko Seung Tak)
784
00:51:20,599 --> 00:51:21,895
See?
785
00:51:22,530 --> 00:51:24,625
I told you. You can't do it.
786
00:51:25,269 --> 00:51:28,694
That is proof that you're alive.
787
00:51:30,200 --> 00:51:31,569
Abdominal stab wound.
788
00:51:31,570 --> 00:51:33,439
He fell over next to
a construction site...
789
00:51:33,439 --> 00:51:35,404
and was impaled with
a concrete iron beam.
790
00:51:36,010 --> 00:51:37,174
Hey.
791
00:51:37,680 --> 00:51:38,809
You have a patient to treat.
792
00:51:38,809 --> 00:51:40,975
I can't treat him
when I could be dying...
793
00:51:42,849 --> 00:51:44,315
Gloves, quick!
794
00:51:58,769 --> 00:52:00,400
His organs and veins are fine.
795
00:52:00,400 --> 00:52:03,099
The abdominal wall has a 10cm tear,
so just clean and suture.
796
00:52:03,099 --> 00:52:04,340
Intern Oh, you do the rest.
797
00:52:04,340 --> 00:52:05,665
(911 Emergency Medical Aid)
798
00:52:08,939 --> 00:52:10,994
(Emergency Medical Center)
799
00:52:14,409 --> 00:52:16,573
Tes!
800
00:52:18,949 --> 00:52:21,044
I can enter his body. Why is that?
801
00:52:21,349 --> 00:52:22,513
Do you...
802
00:52:23,088 --> 00:52:24,714
Do you see me?
803
00:52:26,628 --> 00:52:28,123
It's me, Cha Young Min.
804
00:52:28,929 --> 00:52:30,594
How do I get out?
805
00:52:30,659 --> 00:52:32,254
I only happened to slide in.
806
00:52:32,728 --> 00:52:34,728
Oh, well, that's...
807
00:52:34,728 --> 00:52:37,734
You know what Iron Man does, don't you?
808
00:52:38,099 --> 00:52:40,763
How does he take off his suit?
809
00:52:41,239 --> 00:52:44,004
He just says he should take it off,
and it comes off.
810
00:52:44,309 --> 00:52:47,504
You just have to think
that you should get out.
811
00:52:51,048 --> 00:52:52,413
It won't work.
812
00:52:52,749 --> 00:52:53,984
Then just hop out.
813
00:52:55,719 --> 00:52:57,183
Just how?
814
00:52:57,318 --> 00:52:58,984
With some oomph.
815
00:52:59,159 --> 00:53:00,823
With some oomph?
816
00:53:05,829 --> 00:53:08,564
What happened? Where am I?
817
00:53:09,298 --> 00:53:10,493
Why am I here?
818
00:53:11,438 --> 00:53:13,438
Did you see that? I can possess him.
819
00:53:13,438 --> 00:53:15,634
How can I enter him and no one else?
820
00:53:15,639 --> 00:53:16,933
How are you doing that?
821
00:53:17,079 --> 00:53:18,679
What's wrong with me?
822
00:53:18,679 --> 00:53:20,444
Am I really possessed?
823
00:53:21,978 --> 00:53:24,019
- Get away from me.
- No, I won't.
824
00:53:24,019 --> 00:53:25,778
What? It's my fate to die?
825
00:53:25,778 --> 00:53:28,384
This is your fate, you punk.
826
00:53:28,449 --> 00:53:29,749
Do you see how lost he is?
827
00:53:29,749 --> 00:53:32,013
I love it. I love this so much.
828
00:53:32,159 --> 00:53:33,654
It's such a good feeling.
829
00:53:34,128 --> 00:53:36,628
You're so happy. Aren't you?
830
00:53:36,628 --> 00:53:38,723
You have no idea you won't survive.
831
00:53:38,829 --> 00:53:41,869
- What?
- Don't enter him because you can.
832
00:53:41,869 --> 00:53:44,694
Or you might never wake up.
833
00:53:44,969 --> 00:53:46,234
Okay?
834
00:53:54,548 --> 00:53:58,013
Nine times one is nine.
Nine times two is eighteen.
835
00:53:58,048 --> 00:54:00,013
Nine times three is twenty-seven.
836
00:54:06,088 --> 00:54:07,384
Hi, Mom.
837
00:54:07,628 --> 00:54:10,024
I want to ask you something.
838
00:54:11,528 --> 00:54:13,154
You know how...
839
00:54:13,829 --> 00:54:16,763
I have a nice voice and a pretty face.
840
00:54:17,798 --> 00:54:19,964
Yes, I am quite handsome.
841
00:54:20,809 --> 00:54:24,334
Instead of being a doctor,
what if I sing or act...
842
00:54:26,949 --> 00:54:29,179
Oh, I'll get kicked out?
843
00:54:29,179 --> 00:54:33,413
Son. I'll see you at home later, okay?
844
00:54:40,289 --> 00:54:42,258
Can you come and help me out?
845
00:54:42,258 --> 00:54:43,893
(Emergency Medical Center)
846
00:54:45,628 --> 00:54:47,094
The BP's going up.
847
00:55:01,349 --> 00:55:02,703
What are you doing here?
848
00:55:03,208 --> 00:55:04,413
What?
849
00:55:05,749 --> 00:55:08,647
I was just about to come in.
850
00:55:08,648 --> 00:55:11,614
Why? To see if the
stab wound guy's still here?
851
00:55:11,889 --> 00:55:15,128
Is the stab wound guy still here?
852
00:55:15,128 --> 00:55:16,683
I sutured him up and send him off.
853
00:55:16,758 --> 00:55:20,154
That's to your great
diagnosis and order.
854
00:55:20,929 --> 00:55:22,194
I see.
855
00:55:22,869 --> 00:55:26,464
My genius worked
its magic again, didn't it?
856
00:55:27,608 --> 00:55:29,909
Do you feel weird anywhere?
857
00:55:29,909 --> 00:55:32,433
What? Me? Where?
858
00:55:33,208 --> 00:55:35,478
Like, do you have a headache,
859
00:55:35,478 --> 00:55:37,249
or do your limbs hurt?
860
00:55:37,249 --> 00:55:40,114
I'm just fine. I'm perfectly fine
from head to toe.
861
00:55:41,818 --> 00:55:43,013
Fine, then.
862
00:55:43,989 --> 00:55:46,258
If you're fine, bring me a coffee.
863
00:55:46,258 --> 00:55:49,484
Okay. I'll get you
a really expensive coffee.
864
00:55:56,298 --> 00:55:58,033
You want to hide it?
865
00:55:59,168 --> 00:56:02,663
Then I'll cooperate for now.
866
00:56:03,639 --> 00:56:05,033
Here's your coffee.
867
00:56:06,809 --> 00:56:08,004
My gosh.
868
00:56:08,349 --> 00:56:09,544
I found you.
869
00:56:09,579 --> 00:56:11,314
Why are you ignoring my calls?
870
00:56:11,378 --> 00:56:13,373
Do you know who this is for?
871
00:56:16,148 --> 00:56:17,513
Let me ask you something.
872
00:56:17,989 --> 00:56:19,719
How much longer am I on ER duty?
873
00:56:19,719 --> 00:56:21,889
That's not what's important right now.
874
00:56:21,889 --> 00:56:24,453
Do you think there's something
more important than that to me?
875
00:56:24,858 --> 00:56:26,294
Do you, brother?
876
00:56:26,728 --> 00:56:29,064
It has come at last.
877
00:56:31,269 --> 00:56:33,568
Why? Who is he?
878
00:56:33,568 --> 00:56:35,803
Chairman Jang's son, of course.
879
00:56:37,639 --> 00:56:39,809
Chairman Jang's son?
880
00:56:39,809 --> 00:56:41,674
(Eunsang University Medical Center)
881
00:56:45,148 --> 00:56:46,373
Oh?
882
00:56:56,829 --> 00:56:59,524
So? What is Plan B?
883
00:57:03,769 --> 00:57:06,263
Didn't the surgery go well?
884
00:57:06,269 --> 00:57:07,603
I knew it.
885
00:57:07,639 --> 00:57:09,763
I didn't tell you because
of Professor Cha's accident.
886
00:57:11,708 --> 00:57:14,274
Chairman Jang didn't wake up.
887
00:57:15,809 --> 00:57:17,013
What?
888
00:57:17,418 --> 00:57:19,413
He's in a coma, like Professor Cha.
889
00:57:21,989 --> 00:57:24,654
Why do you think he crashed
while rushing over here?
890
00:57:25,458 --> 00:57:28,723
How could a surgeon and patient
fall into a coma on the same day?
891
00:57:32,858 --> 00:57:34,723
You came here voluntarily.
892
00:57:35,128 --> 00:57:38,933
Did you find a way to revive me?
893
00:57:45,179 --> 00:57:46,803
This is unfair.
894
00:57:47,079 --> 00:57:49,349
I didn't do this to you.
895
00:57:49,349 --> 00:57:52,143
If it wasn't you, who was it?
896
00:57:53,278 --> 00:57:55,588
I guess you're not the type...
897
00:57:55,588 --> 00:57:58,453
to throw your underlings under the bus.
898
00:57:58,719 --> 00:58:01,984
That's a good quality
to have as a leader.
899
00:58:02,188 --> 00:58:05,298
With that exact attitude,
take care of me until the end.
900
00:58:05,298 --> 00:58:07,663
What... How am I to do that?
901
00:58:08,028 --> 00:58:09,493
Don't you see me?
902
00:58:09,829 --> 00:58:13,039
I'm a ghost just like you. A spirit!
903
00:58:13,039 --> 00:58:15,703
G-H-O-S-T!
904
00:58:16,168 --> 00:58:20,703
I'm too much of a gentleman
to say you deserve it.
905
00:58:21,579 --> 00:58:25,373
Why did you leave the hospital
when a patient is in recovery?
906
00:58:25,378 --> 00:58:27,283
What could've been so urgent?
907
00:58:28,148 --> 00:58:30,988
Your business is for you to sort out,
908
00:58:30,989 --> 00:58:35,329
but I expect you to
bring me back to life.
909
00:58:35,329 --> 00:58:37,898
Unless you want my son to kill you.
910
00:58:37,898 --> 00:58:39,254
Chairman Jang.
911
00:58:40,869 --> 00:58:43,599
Talk to the reporters
so they don't print nonsense.
912
00:58:43,599 --> 00:58:45,933
Tell them to wait until we
give an official statement.
913
00:58:46,869 --> 00:58:49,004
Do I have to tell you everything?
914
00:58:52,778 --> 00:58:54,344
Darn it.
915
00:58:56,079 --> 00:58:58,643
You'll be in the tabloids
for a while, Dad.
916
00:59:01,249 --> 00:59:02,643
Why did you...
917
00:59:03,818 --> 00:59:05,917
listen to your son?
918
00:59:05,918 --> 00:59:08,884
You should've listened
to your smart daughter.
919
00:59:10,798 --> 00:59:13,453
You'd have lived another year
without the surgery.
920
00:59:13,999 --> 00:59:16,628
Why didn't you do as I asked before?
921
00:59:16,628 --> 00:59:18,834
Then I wouldn't have had to go this far.
922
00:59:18,869 --> 00:59:21,263
Must you make me get blood on my hands?
923
00:59:22,039 --> 00:59:24,674
Darn it. I never get time to myself.
924
00:59:26,438 --> 00:59:27,643
Jang Min Ho speaking.
925
00:59:28,179 --> 00:59:30,674
Yes. Right now?
926
01:00:01,849 --> 01:00:04,048
Cha Young Min happened to get involved,
927
01:00:04,048 --> 01:00:06,373
and it's causing us a huge loss.
928
01:00:06,619 --> 01:00:11,013
Well, I thought that the
accident was a part of your plan.
929
01:00:11,818 --> 01:00:14,059
Do you think I'm some psychopath?
930
01:00:14,059 --> 01:00:15,559
Professor Cha is
an asset to our hospital.
931
01:00:15,559 --> 01:00:18,223
Why would I hurt a robot
who brings in a lot of money for me?
932
01:00:18,659 --> 01:00:21,893
Then why don't you do your math again?
933
01:00:22,398 --> 01:00:23,723
Let me know when you're done.
934
01:00:24,668 --> 01:00:27,334
Well, that's my specialty.
935
01:00:27,508 --> 01:00:30,263
What's this conference about?
936
01:00:31,008 --> 01:00:32,834
Do you have a plan in mind?
937
01:00:32,978 --> 01:00:35,743
Did you think I did this without
someone working for me in the CS?
938
01:00:36,679 --> 01:00:38,243
Don't worry about that.
939
01:00:42,648 --> 01:00:45,214
Well, the problem is Professor Cha.
940
01:00:45,358 --> 01:00:46,484
What?
941
01:00:47,228 --> 01:00:49,654
Well, I'm sure we'll come up
with a plan for that too.
942
01:00:49,889 --> 01:00:51,623
Let's think about it.
943
01:01:03,338 --> 01:01:04,973
Hi, Jae Won.
944
01:01:05,608 --> 01:01:07,409
Hey, I'm in a tight spot right now.
945
01:01:07,409 --> 01:01:09,243
So I need your help. It's an emergency.
946
01:01:09,608 --> 01:01:11,814
Can you make an injection
to Chairman Jang for me?
947
01:01:12,519 --> 01:01:14,314
The heparin dosage I told you...
948
01:01:14,749 --> 01:01:17,817
to inject him with was 1,000, right?
949
01:01:17,818 --> 01:01:20,283
Give him heparin. 5,000.
It's Professor Cha's order.
950
01:01:21,128 --> 01:01:22,323
You'll do it for me, right?
951
01:01:27,769 --> 01:01:29,823
What? It's cold.
952
01:01:30,639 --> 01:01:32,734
Did you have a ritual with coffee?
953
01:01:33,699 --> 01:01:35,134
Right. The coffee.
954
01:01:36,508 --> 01:01:38,373
I got myself another slap on the back.
955
01:01:38,378 --> 01:01:40,078
Slap on... What?
956
01:01:40,079 --> 01:01:42,844
It's about the bed in the on-call room.
957
01:01:42,909 --> 01:01:44,643
I can't sleep on that thing.
It hurts my back.
958
01:01:44,778 --> 01:01:45,878
Gosh, my back.
959
01:01:45,878 --> 01:01:47,219
You're complaining about being on-call?
960
01:01:47,219 --> 01:01:48,884
Don't whine. Man up.
961
01:01:48,889 --> 01:01:51,688
Right. So I'll be a man
and make a difference.
962
01:01:51,688 --> 01:01:53,714
Change all the beds in the on-call room.
963
01:01:53,858 --> 01:01:55,353
Isn't that why we make money?
To spend it?
964
01:01:55,659 --> 01:01:59,094
Right. It's about the doctor
who operated on Professor Cha.
965
01:01:59,458 --> 01:02:01,393
I put Dr. An's name on the record.
966
01:02:03,099 --> 01:02:05,039
I didn't want you to have
a blemish on your career.
967
01:02:05,039 --> 01:02:07,334
So I took care of everything for you.
968
01:02:08,168 --> 01:02:09,933
Anyway, good work.
969
01:02:11,478 --> 01:02:13,674
I was worried about you,
but you're pretty good.
970
01:02:14,579 --> 01:02:16,243
Just keep up the good work.
971
01:02:16,849 --> 01:02:20,073
Don't forget that I'm right
behind you. Okay?
972
01:03:18,108 --> 01:03:19,603
Being a ghost...
973
01:03:21,449 --> 01:03:23,044
has its upside.
974
01:03:26,318 --> 01:03:28,283
I can listen to everyone...
975
01:03:30,719 --> 01:03:32,714
and find out a lot of things.
976
01:03:38,599 --> 01:03:39,823
But...
977
01:03:41,898 --> 01:03:43,623
there's something
I don't have the answer to.
978
01:03:48,269 --> 01:03:50,504
When you grabbed the scalpel
in the OR that day,
979
01:03:53,039 --> 01:03:55,404
were you trying to kill me, not save me?
980
01:03:58,119 --> 01:04:00,073
What you told me in the ICU...
981
01:04:05,289 --> 01:04:07,484
You told me to wake up
if I could help it.
982
01:04:11,398 --> 01:04:12,993
Were you faking that?
983
01:04:14,499 --> 01:04:16,364
Did you feel guilty after the surgery?
984
01:04:24,508 --> 01:04:26,174
I had no idea.
985
01:04:29,208 --> 01:04:30,643
So...
986
01:04:32,949 --> 01:04:35,183
they got to the OR late that day...
987
01:04:35,989 --> 01:04:38,183
because they had to clean up
the mess for Chairman Jang's case?
988
01:04:38,719 --> 01:04:41,084
The dosage mistake for heparin
wasn't a mistake, but planned?
989
01:04:42,489 --> 01:04:43,984
Since when?
990
01:04:45,659 --> 01:04:47,924
When did you plot this? How?
991
01:04:50,298 --> 01:04:52,634
How could you play with a man's life?
992
01:04:53,039 --> 01:04:54,803
You're a doctor, for goodness' sake!
993
01:04:54,869 --> 01:04:56,634
Why on earth did you do it?
994
01:05:01,208 --> 01:05:02,703
Just to pass the boards?
995
01:05:04,148 --> 01:05:05,614
Did they promise to make you...
996
01:05:07,019 --> 01:05:09,084
board-certified if you did
what they told you?
997
01:05:10,648 --> 01:05:11,984
You jerk.
998
01:05:13,818 --> 01:05:15,754
Do you even know what you've done?
999
01:05:24,798 --> 01:05:25,933
Hello.
1000
01:05:28,309 --> 01:05:29,734
The ICU?
1001
01:05:31,179 --> 01:05:32,608
Professor Cha? Why?
1002
01:05:32,608 --> 01:05:34,404
What about me? What is it?
1003
01:05:34,409 --> 01:05:35,674
I'm on my way now.
1004
01:07:07,239 --> 01:07:09,063
(Ghost Doctor)
1005
01:07:09,138 --> 01:07:11,379
You can wake up. Come on, do it.
1006
01:07:11,379 --> 01:07:13,438
Did I say that?
1007
01:07:13,438 --> 01:07:14,848
Yes. You said it yourself.
1008
01:07:14,848 --> 01:07:15,879
Gosh.
1009
01:07:15,879 --> 01:07:17,304
My debt is settled now.
1010
01:07:17,308 --> 01:07:19,218
Why did you do it?
How will you face the consequence?
1011
01:07:19,218 --> 01:07:20,919
I'll get to the bottom of this.
1012
01:07:20,919 --> 01:07:22,648
You have your own problem
to worry about.
1013
01:07:22,648 --> 01:07:24,148
You sound way too confident.
1014
01:07:24,148 --> 01:07:25,188
What's up with her hand?
1015
01:07:25,188 --> 01:07:27,089
Let's settle this now.
1016
01:07:27,089 --> 01:07:28,659
Why is she...
1017
01:07:28,659 --> 01:07:30,089
What are you plotting this time?
1018
01:07:30,089 --> 01:07:31,959
I hope he goes through a major change.
1019
01:07:31,959 --> 01:07:35,123
They will move you to
someplace else tonight.
70980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.