All language subtitles for Ghost.Doctor.E02.220104.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,109 --> 00:00:16,009 (Eunsang University Medical Center) 2 00:00:16,009 --> 00:00:18,343 (No visitors other than 1 caregiver) 3 00:00:26,619 --> 00:00:29,753 Professor. You are truly amazing. 4 00:00:30,559 --> 00:00:32,994 You did that hard and complicated surgery so perfectly. 5 00:00:33,299 --> 00:00:35,593 Shouldn't academia be notified of this case? 6 00:00:36,129 --> 00:00:39,063 The patient is old and won't wake up for a while. 7 00:00:39,099 --> 00:00:41,209 There's a risk of tumor emboli, 8 00:00:41,209 --> 00:00:42,868 so give him 500 units of heparin an hour... 9 00:00:42,868 --> 00:00:45,173 continuously over 24 hours. 10 00:00:45,678 --> 00:00:46,874 Yes, Professor. 11 00:00:50,549 --> 00:00:55,383 I'll stay here. Why don't you take a break? 12 00:00:57,148 --> 00:00:59,313 Where would I go when the patient hasn't woken up yet? 13 00:01:09,999 --> 00:01:11,234 Who is this? 14 00:01:12,739 --> 00:01:14,534 (Unknown sender: I'd like to meet for a minute.) 15 00:01:18,678 --> 00:01:20,073 Is something wrong? 16 00:01:21,448 --> 00:01:23,444 What? Oh, it's nothing. 17 00:01:30,549 --> 00:01:33,883 I'll step out for a few minutes. Stay with him. 18 00:01:33,889 --> 00:01:35,554 Call me if anything happens. 19 00:01:35,758 --> 00:01:37,784 Yes, Professor. Don't worry and go ahead. 20 00:01:41,898 --> 00:01:44,694 (ICU) 21 00:01:46,769 --> 00:01:50,834 (Eunsang University Medical Center) 22 00:01:59,818 --> 00:02:01,713 (Episode 2) 23 00:02:05,918 --> 00:02:07,653 Where's he going in such a hurry? 24 00:02:08,129 --> 00:02:10,153 Was he trying to run me over? 25 00:02:12,329 --> 00:02:13,894 Gosh. That startled me. 26 00:02:16,868 --> 00:02:18,039 Sister Oh. 27 00:02:18,039 --> 00:02:21,063 I need time to cope with the trauma from dealing with the patient... 28 00:02:22,539 --> 00:02:23,609 Is this Jae Won? 29 00:02:23,609 --> 00:02:25,674 Yes. Seung Tak. Are you busy right now? 30 00:02:27,848 --> 00:02:29,378 Hey, I'm in a tight spot right now. 31 00:02:29,378 --> 00:02:31,574 So I need your help. It's an emergency. 32 00:03:37,178 --> 00:03:40,713 (VIP Intensive Care Unit) 33 00:03:55,598 --> 00:03:56,894 (Lee Seon Ho) 34 00:04:01,709 --> 00:04:03,169 - Hey. - Sir. 35 00:04:03,169 --> 00:04:04,704 Something is wrong with the patient. 36 00:04:05,639 --> 00:04:07,438 What do you mean? What's wrong with him? 37 00:04:07,438 --> 00:04:10,104 His blood pressure is stable, but his heart rate has gone up. 38 00:04:11,009 --> 00:04:14,414 Is that so? I'm on my way back now. Keep an eye on him. 39 00:04:14,419 --> 00:04:15,683 And keep me updated. 40 00:04:32,468 --> 00:04:33,664 (Lee Seon Ho) 41 00:04:35,769 --> 00:04:37,509 Sir, the patient's blood pressure is plummeting. 42 00:04:37,509 --> 00:04:39,338 Do you think the incision ruptured? 43 00:04:39,338 --> 00:04:41,333 What? No way. 44 00:04:41,408 --> 00:04:43,604 We checked the ultrasound in the OR. 45 00:04:54,929 --> 00:04:57,224 Do an echocardiogram. I'm pretty close. 46 00:04:57,329 --> 00:04:59,698 But what's Tae Hyun doing? Why are you calling me? 47 00:04:59,699 --> 00:05:01,623 I can't seem to reach him for some time now. 48 00:05:03,129 --> 00:05:04,294 (122R 6576) 49 00:05:04,699 --> 00:05:06,794 What? Let's talk later. 50 00:05:43,968 --> 00:05:45,234 Come on! 51 00:06:14,809 --> 00:06:16,333 (Courier) 52 00:07:12,699 --> 00:07:14,294 Sir, take a look at this. 53 00:07:15,129 --> 00:07:16,629 What? Did it rupture? 54 00:07:16,629 --> 00:07:18,864 I think so. He needs another surgery right now. 55 00:07:19,098 --> 00:07:20,263 Surgery? 56 00:07:20,639 --> 00:07:21,639 What about Professor Cha? 57 00:07:21,639 --> 00:07:23,203 I thought he was nearby. What's taking him so long? 58 00:07:24,538 --> 00:07:25,833 Hurry up. 59 00:07:26,809 --> 00:07:28,274 The person you have reached is... 60 00:07:28,509 --> 00:07:30,604 - He's not answering his phone. - What? 61 00:07:34,218 --> 00:07:36,119 (Intensive Care Unit) 62 00:07:36,119 --> 00:07:37,784 (VIP Intensive Care Unit) 63 00:07:43,288 --> 00:07:44,898 Hi, Jae Won. 64 00:07:44,898 --> 00:07:46,528 Ko Seung Tak, where are you? 65 00:07:46,528 --> 00:07:48,168 I'm in the ER, of course. 66 00:07:48,168 --> 00:07:49,569 The favor I asked for earlier. 67 00:07:49,569 --> 00:07:51,598 I don't hear you. 68 00:07:51,598 --> 00:07:52,993 What am I doing? 69 00:07:53,269 --> 00:07:56,034 Patients are flooding in... 70 00:07:58,608 --> 00:08:00,534 (911 Emergency Medical Aid) 71 00:08:00,809 --> 00:08:02,974 Oh? They're really flooding in. 72 00:08:03,749 --> 00:08:04,914 Ko Seung Tak. 73 00:08:05,679 --> 00:08:07,274 What's all this noise? 74 00:08:07,819 --> 00:08:09,383 Ko Seung Tak. 75 00:08:11,689 --> 00:08:15,024 See? You can hear the siren, right? I'm not lying. 76 00:08:15,358 --> 00:08:17,683 (Emergency Medical Center) 77 00:08:19,798 --> 00:08:21,027 Traffic accident victim. 78 00:08:21,028 --> 00:08:23,323 He crashed into a car while on a motorcycle. 79 00:08:24,098 --> 00:08:25,263 Bring him in. 80 00:08:27,098 --> 00:08:29,309 A patient from a traffic accident. He must've hurt his head. 81 00:08:29,309 --> 00:08:31,364 Hey. That's not what I asked. Earlier, I asked you... 82 00:08:34,279 --> 00:08:37,073 Come on, think. If he hurt his head, this is the Neurosurgery's case. 83 00:08:38,218 --> 00:08:40,079 Wait. There's another one. 84 00:08:40,079 --> 00:08:41,213 (Restricted) 85 00:08:42,819 --> 00:08:44,347 (Eunsang University Medical Center) 86 00:08:44,348 --> 00:08:45,853 (911 Emergency Medical Aid) 87 00:08:46,358 --> 00:08:47,518 You heard that, right? 88 00:08:47,518 --> 00:08:49,588 I'm on my night shift. I'm super busy right now. 89 00:08:49,588 --> 00:08:51,183 No. Seung Tak. 90 00:08:51,358 --> 00:08:52,358 Hey, Seung Tak. 91 00:08:52,358 --> 00:08:53,494 (911 Emergency Medical Aid) 92 00:09:00,338 --> 00:09:02,733 The car driver who drove into the motorcyclist that just came in. 93 00:09:05,279 --> 00:09:06,409 Professor Cha! 94 00:09:06,409 --> 00:09:08,309 What? Is he a doctor here? 95 00:09:08,309 --> 00:09:10,174 Yes. Bring him in and fast. 96 00:09:23,258 --> 00:09:24,353 (ER) 97 00:09:26,858 --> 00:09:27,953 (Jang Kwang Deok) 98 00:09:27,959 --> 00:09:29,424 Gosh. Whatever. 99 00:09:31,968 --> 00:09:33,063 Darn it. 100 00:09:34,768 --> 00:09:37,063 All right. Here. Take it. 101 00:09:37,968 --> 00:09:38,978 Do the APTT test. 102 00:09:38,978 --> 00:09:40,304 It's for an emergency patient. Put a rush on it. 103 00:09:47,248 --> 00:09:49,144 Ko Seung Tak. 104 00:09:51,218 --> 00:09:52,453 Seung Tak. 105 00:09:56,559 --> 00:09:58,124 Seung Tak. 106 00:10:01,598 --> 00:10:03,424 Hey, Ko Seung Tak. 107 00:10:08,669 --> 00:10:09,804 Suction. 108 00:10:15,079 --> 00:10:16,203 I found it. 109 00:10:18,878 --> 00:10:20,774 Give me 4-0 Prolene with the scissors. 110 00:10:34,529 --> 00:10:36,494 Come on. Answer your phone! 111 00:10:37,628 --> 00:10:38,733 (Eunsang University Medical Center) 112 00:10:44,368 --> 00:10:45,473 Cut. 113 00:10:47,108 --> 00:10:48,504 Intern Oh. Cut. 114 00:10:55,689 --> 00:10:57,183 Great. Nicely done. 115 00:10:58,248 --> 00:10:59,613 Irrigation. 116 00:11:07,098 --> 00:11:08,624 His BP is stable. 117 00:11:09,199 --> 00:11:10,723 And so are his vitals. 118 00:11:26,449 --> 00:11:27,914 Hey, Ko Seung Tak. 119 00:11:27,919 --> 00:11:30,443 No. Dr. Ko. You saved Professor Cha. 120 00:11:41,829 --> 00:11:44,223 What? His BP is dropping again. 121 00:11:44,299 --> 00:11:46,394 And his heart rate is going up. What's going on? 122 00:11:47,539 --> 00:11:48,963 There's another bleeder. 123 00:12:11,829 --> 00:12:13,154 (Eunsang University Medical Center) 124 00:12:14,399 --> 00:12:15,894 (Restricted) 125 00:12:18,768 --> 00:12:20,963 (Neurosurgery) 126 00:12:29,348 --> 00:12:30,679 There they are. 127 00:12:30,679 --> 00:12:32,073 - Why won't they pick up? - Excuse me. 128 00:12:32,218 --> 00:12:34,414 What's going on? How's Professor Cha? 129 00:12:34,419 --> 00:12:35,689 Where is he? 130 00:12:35,689 --> 00:12:37,113 He was brought in from a car accident. 131 00:12:37,118 --> 00:12:39,853 He's in the OR, but there are no doctors to operate on him. 132 00:12:41,459 --> 00:12:42,459 (Restricted) 133 00:12:42,459 --> 00:12:43,554 (Neurosurgery Intensive Unit) 134 00:12:48,128 --> 00:12:50,024 Oh no. 135 00:12:50,299 --> 00:12:51,299 Oh no. 136 00:12:51,299 --> 00:12:54,733 (Restricted) 137 00:12:54,738 --> 00:12:55,809 (Neurosurgery) 138 00:12:55,809 --> 00:12:57,164 What's the update? 139 00:13:05,008 --> 00:13:07,014 Do something, Dr. Ko! 140 00:13:16,689 --> 00:13:18,794 According to the ultrasound, it was only the RV. 141 00:13:18,799 --> 00:13:20,223 Is it leaking somewhere else? 142 00:13:20,258 --> 00:13:21,593 Look more carefully! 143 00:13:27,299 --> 00:13:28,463 No. 144 00:13:30,138 --> 00:13:32,534 I can't die like this. 145 00:13:34,579 --> 00:13:35,874 No. 146 00:13:40,718 --> 00:13:41,843 Se Jin. 147 00:13:59,968 --> 00:14:01,463 Dr. An! What took you so long? 148 00:14:01,699 --> 00:14:02,768 It's cardiac tamponade. 149 00:14:02,768 --> 00:14:06,178 The ultrasound showed a leak in the RV, which Dr. Ko blocked, 150 00:14:06,179 --> 00:14:07,579 but it must be leaking elsewhere too. 151 00:14:07,579 --> 00:14:09,848 He was doing well, but he suddenly froze. 152 00:14:09,848 --> 00:14:11,073 Who? 153 00:14:11,409 --> 00:14:13,514 Hey. Are you insane? 154 00:14:13,919 --> 00:14:16,613 - Who do you think you are? - Don't yell at Dr. Ko! 155 00:14:16,789 --> 00:14:18,343 We've lost too much time. 156 00:14:18,348 --> 00:14:20,313 Hurry up, or we'll lose him. 157 00:14:20,419 --> 00:14:22,583 Okay. Move! 158 00:14:33,238 --> 00:14:34,894 I think there's a rupture in the LV. 159 00:14:35,539 --> 00:14:37,264 - Bring me the pump. - Yes, doctor. 160 00:14:41,878 --> 00:14:43,203 Come here and massage his heart. 161 00:15:06,539 --> 00:15:08,808 (Eunsang University Medical Center) 162 00:15:08,809 --> 00:15:10,939 Professor Cha was in a car accident? 163 00:15:10,939 --> 00:15:13,374 I only just found out myself. 164 00:15:13,679 --> 00:15:15,779 He received a call regarding Chairman Jang and was rushing back, 165 00:15:15,779 --> 00:15:17,049 and crashed with a motorcycle. 166 00:15:17,049 --> 00:15:18,348 He's in surgery now. 167 00:15:18,348 --> 00:15:21,419 Where did he go and why when his patient hadn't woken yet? 168 00:15:21,419 --> 00:15:22,914 I'm not sure. 169 00:15:23,118 --> 00:15:26,054 He doesn't tell me when he's coming or going. 170 00:15:26,059 --> 00:15:27,483 What is wrong with you people? 171 00:15:28,059 --> 00:15:30,654 - Don't you know who he is? - I do. 172 00:15:30,959 --> 00:15:32,098 I'm sorry. 173 00:15:32,098 --> 00:15:36,069 I was able to treat him, so the worst is behind us. 174 00:15:36,069 --> 00:15:38,069 Who's operating on Professor Cha? 175 00:15:38,069 --> 00:15:39,664 Dr. An Tae Hyun went in. 176 00:15:39,699 --> 00:15:41,569 He should be done by now. 177 00:15:41,569 --> 00:15:43,634 - Dr. An? - Yes. 178 00:15:56,289 --> 00:15:58,713 It works for people. Why won't it work for me? 179 00:16:05,088 --> 00:16:06,223 Good. 180 00:16:07,459 --> 00:16:10,024 Thank goodness you came just in time. 181 00:16:10,199 --> 00:16:11,363 Good work. 182 00:16:11,799 --> 00:16:13,634 The surgery went well, right? 183 00:16:13,738 --> 00:16:16,534 The surgery went well, right? 184 00:16:17,709 --> 00:16:19,378 Professor Cha will be fine, right? 185 00:16:19,378 --> 00:16:20,738 Of course. 186 00:16:20,738 --> 00:16:24,203 Tae Hyun may not look it, but he's a good surgeon. 187 00:16:25,108 --> 00:16:26,313 It's too soon to tell. 188 00:16:27,579 --> 00:16:29,983 Why? Was there a problem with the surgery? 189 00:16:30,218 --> 00:16:32,284 The surgery went well. 190 00:16:32,518 --> 00:16:35,853 But we'll have to wait and see whether or not he wakes up. 191 00:16:38,488 --> 00:16:39,559 Are you saying... 192 00:16:39,559 --> 00:16:42,664 His BP was very low for way too long. 193 00:16:46,998 --> 00:16:48,233 No. 194 00:16:51,508 --> 00:16:52,674 That's not right. 195 00:16:53,508 --> 00:16:54,774 I have to go back in. 196 00:16:55,179 --> 00:16:56,304 No. 197 00:17:00,049 --> 00:17:01,374 I have to go back in. 198 00:17:01,679 --> 00:17:02,983 Please. 199 00:17:03,949 --> 00:17:06,313 Please. 200 00:17:06,889 --> 00:17:08,184 I have to go back in. 201 00:17:09,828 --> 00:17:11,054 No. 202 00:17:13,359 --> 00:17:16,123 I have to go back in. I have to live. 203 00:17:16,599 --> 00:17:17,823 I have to live. 204 00:17:19,738 --> 00:17:20,934 No. 205 00:17:21,899 --> 00:17:23,304 I have to go back in. 206 00:17:27,078 --> 00:17:28,274 Seung Tak. 207 00:17:30,548 --> 00:17:32,873 Is it true that Seung Tak operated before me? 208 00:17:33,919 --> 00:17:35,514 Did you see it in person? 209 00:17:37,119 --> 00:17:38,343 Yes. 210 00:17:39,589 --> 00:17:41,014 No way. 211 00:17:41,488 --> 00:17:42,954 That's ridiculous. 212 00:17:43,129 --> 00:17:44,554 How could he... 213 00:17:44,589 --> 00:17:46,123 Who cares about that? 214 00:17:48,828 --> 00:17:50,024 What about you people? 215 00:17:51,669 --> 00:17:53,899 What took you so long to show up? 216 00:17:53,899 --> 00:17:55,507 I thought he stopped the bleeding the first time. 217 00:17:55,508 --> 00:17:57,234 Why did he stop midway? 218 00:17:57,409 --> 00:17:59,173 He was completely out of it. 219 00:18:30,869 --> 00:18:33,238 Eight one is eight. Eight times two is sixteen. 220 00:18:33,238 --> 00:18:34,438 Eight times three is eighteen. 221 00:18:34,439 --> 00:18:36,744 Four times three is twelve. Five times four is twenty. 222 00:18:40,419 --> 00:18:42,173 (Intensive Care Unit) 223 00:18:42,689 --> 00:18:45,284 Don't say a peep to anyone about Chairman Jang. 224 00:18:45,318 --> 00:18:47,083 It's top secret for now. 225 00:18:51,828 --> 00:18:53,093 Hey, Seung Tak. 226 00:18:53,498 --> 00:18:55,194 I was looking all over for you. 227 00:18:55,599 --> 00:18:58,123 Today was filled with crazy drama. 228 00:18:58,169 --> 00:18:59,568 But this is the biggest of them all. 229 00:18:59,568 --> 00:19:02,063 Did you really operate on Professor Cha? 230 00:19:02,068 --> 00:19:04,204 You? Alone? Cardiac tamponade? 231 00:19:05,839 --> 00:19:08,037 Hey. Are you dead? 232 00:19:08,038 --> 00:19:10,073 Did you really operate on Professor Cha? 233 00:19:11,109 --> 00:19:13,913 Yes. That's what they say. 234 00:19:14,449 --> 00:19:15,643 "That's what they say"? 235 00:19:16,548 --> 00:19:17,913 Not, "That's right"? 236 00:19:19,089 --> 00:19:20,284 But... 237 00:19:22,189 --> 00:19:24,024 I don't remember. 238 00:19:24,788 --> 00:19:27,494 You did do it. You did. 239 00:19:27,828 --> 00:19:30,393 I'm so jealous. Your solo surgery was... 240 00:19:32,498 --> 00:19:35,464 What am I babbling about? It was on Professor Cha. 241 00:19:40,609 --> 00:19:42,544 What happened to him? 242 00:19:42,548 --> 00:19:43,974 What a disaster. 243 00:19:46,919 --> 00:19:51,083 Hey. Everyone is like that after their first solo surgery. 244 00:19:51,288 --> 00:19:53,589 You feel like you were possessed and don't recall a thing. 245 00:19:53,589 --> 00:19:55,554 You space out and stuff. 246 00:20:00,498 --> 00:20:01,694 Really? 247 00:20:02,528 --> 00:20:04,393 I wouldn't know. I haven't done it yet. 248 00:20:04,568 --> 00:20:06,093 But that's what the others say. 249 00:20:07,268 --> 00:20:10,764 If you can't trust your mind, talk to a psychiatrist. 250 00:20:10,839 --> 00:20:12,304 You should've done that long ago. 251 00:20:15,109 --> 00:20:20,444 (Emergency medicine) 252 00:20:22,288 --> 00:20:24,444 What did I see there? 253 00:20:27,758 --> 00:20:29,024 Let's begin. 254 00:20:29,589 --> 00:20:31,487 Intern Oh, come and assist me. 255 00:20:31,488 --> 00:20:33,423 What? No way. 256 00:21:02,459 --> 00:21:04,484 Looks like your mind has checked back in. 257 00:21:05,528 --> 00:21:07,554 Will you explain what happened? 258 00:21:07,599 --> 00:21:09,623 What about? 259 00:21:15,768 --> 00:21:17,603 You were shocked, weren't you? 260 00:21:17,968 --> 00:21:20,408 I didn't want to show it like that. 261 00:21:20,409 --> 00:21:22,603 I guess I showed my true self too soon. 262 00:21:23,078 --> 00:21:24,274 Your true self? 263 00:21:24,349 --> 00:21:27,449 The person that you knew wasn't really me. 264 00:21:27,449 --> 00:21:30,913 I'm... So... I'm gifted. 265 00:21:31,818 --> 00:21:33,359 Fooled you, didn't I? 266 00:21:33,359 --> 00:21:35,859 In other words, you were always gifted. 267 00:21:35,859 --> 00:21:38,129 I had been faking it to avoid working. 268 00:21:38,129 --> 00:21:40,353 They'll overwork me if I go too soon. 269 00:21:40,599 --> 00:21:44,163 So... My goal is to stay comfortably and receive special treatment... 270 00:21:44,268 --> 00:21:46,494 until I pass my boards after four years and disappear. 271 00:21:46,599 --> 00:21:48,934 Why would I want to work and suffer? 272 00:21:49,008 --> 00:21:50,808 I see. You faked it. 273 00:21:50,808 --> 00:21:53,534 So, I'd like to ask you for your cooperation. 274 00:21:54,038 --> 00:21:56,004 Keep what you saw today between us. 275 00:21:59,978 --> 00:22:01,744 That all depends on you. 276 00:22:03,318 --> 00:22:05,544 How do you mean? 277 00:22:06,119 --> 00:22:07,518 I guess we'll find out... 278 00:22:07,518 --> 00:22:09,323 if you're a real genius, 279 00:22:10,028 --> 00:22:11,653 or if there's something else. 280 00:22:12,859 --> 00:22:15,323 Today, considering Professor Cha's condition, 281 00:22:15,359 --> 00:22:16,863 I'll let you go for now. 282 00:22:17,528 --> 00:22:20,093 Watch him closely tonight and call me if he wakes up. 283 00:22:31,308 --> 00:22:34,274 The chief says the next five or six hours are critical. 284 00:22:34,718 --> 00:22:36,413 We'll have to wait until daybreak. 285 00:23:16,429 --> 00:23:17,583 Focus. 286 00:23:17,988 --> 00:23:19,923 Try to focus, Young Min. 287 00:23:30,639 --> 00:23:33,038 Darn it! 288 00:23:33,038 --> 00:23:35,439 Is this how the ICU treats patients? 289 00:23:35,439 --> 00:23:37,208 The connector's disconnected! 290 00:23:37,209 --> 00:23:38,977 How many times did I say drainage is important? 291 00:23:38,978 --> 00:23:40,613 How many times? 292 00:23:53,599 --> 00:23:55,153 I said not that spot! 293 00:24:06,238 --> 00:24:07,804 Do you have a death wish? 294 00:24:09,978 --> 00:24:11,073 Pardon? 295 00:24:13,778 --> 00:24:17,083 I told you not to throw trash just anywhere. 296 00:24:18,548 --> 00:24:20,389 - Right. - What's wrong with you? 297 00:24:20,389 --> 00:24:22,113 - Sorry. - Go. 298 00:24:22,119 --> 00:24:23,254 Okay. 299 00:24:24,728 --> 00:24:26,629 He's all good looks... 300 00:24:26,629 --> 00:24:28,923 but knows nothing of basic hygiene. 301 00:24:29,968 --> 00:24:31,224 Oh, dear. 302 00:24:36,839 --> 00:24:38,004 Happy now? 303 00:24:39,179 --> 00:24:41,204 Why make such a huge fuss over nothing? 304 00:24:45,109 --> 00:24:47,078 Wait, lady. 305 00:24:47,078 --> 00:24:49,313 Madam? 306 00:24:53,058 --> 00:24:54,184 Oh, gosh. 307 00:24:55,589 --> 00:24:57,189 Where am I? 308 00:24:57,189 --> 00:25:00,093 What is happening to me these days? 309 00:25:01,558 --> 00:25:02,663 Goodness. 310 00:25:04,728 --> 00:25:07,063 Hey. This is my suit. 311 00:25:08,298 --> 00:25:09,434 How do I look? 312 00:25:11,839 --> 00:25:14,633 Doesn't it suit me? It was made just for me. 313 00:25:14,909 --> 00:25:16,444 It'll last me until the winter. 314 00:25:17,048 --> 00:25:20,113 Is this new, from the SS season? Limited edition? 315 00:25:20,149 --> 00:25:21,149 A rip-off? 316 00:25:21,149 --> 00:25:23,913 Hey, are you worried about the suit? 317 00:25:24,619 --> 00:25:27,054 You possessed a body in the OR today. 318 00:25:27,788 --> 00:25:30,754 You might die because of that. 319 00:25:31,728 --> 00:25:33,954 A coma ghost... 320 00:25:34,459 --> 00:25:36,423 that takes over someone else's body... 321 00:25:36,568 --> 00:25:38,694 can't go back to its own. Don't you know that? 322 00:25:39,399 --> 00:25:40,669 What ghost? 323 00:25:40,669 --> 00:25:43,633 It's one of your medical terms. "Coma". 324 00:25:44,268 --> 00:25:46,738 A ghost that could live or die. 325 00:25:46,738 --> 00:25:49,308 A ghost? I'm a ghost? 326 00:25:49,308 --> 00:25:52,544 Why do you act so surprised when you know already? 327 00:25:53,078 --> 00:25:56,744 Oh, yes, the term "ghost" has a negative feel. 328 00:25:56,949 --> 00:25:59,018 So I toned it down a bit. 329 00:25:59,018 --> 00:26:03,028 G-H-O-S-T. Coma Ghost. 330 00:26:03,028 --> 00:26:05,757 How about that? Do you get the feel? 331 00:26:05,758 --> 00:26:07,554 Are you a ghost too, then? 332 00:26:07,599 --> 00:26:09,054 Socrates. 333 00:26:15,038 --> 00:26:16,333 That's my name. 334 00:26:16,439 --> 00:26:19,639 But you can call me "Tes" for short. 335 00:26:19,639 --> 00:26:22,744 - So are you, old man... - I'll karate chop your neck. 336 00:26:23,909 --> 00:26:26,349 - It's Tes. - Okay then, Tes. Why is it that... 337 00:26:26,349 --> 00:26:29,244 you can pop out from the cleaning lady's body? 338 00:26:29,419 --> 00:26:32,518 Oh. That's because I'm just a plain ghost. 339 00:26:32,518 --> 00:26:33,813 A spirit of a dead man. 340 00:26:34,889 --> 00:26:37,623 Earlier, in the OR, 341 00:26:38,258 --> 00:26:39,724 I went into a guy's body. 342 00:26:39,728 --> 00:26:40,994 How did that happen? 343 00:26:41,058 --> 00:26:42,498 That's the thing. 344 00:26:42,498 --> 00:26:47,034 If you're in a coma, you can't possess people's bodies. 345 00:26:47,068 --> 00:26:49,504 But somehow, you can. 346 00:26:50,538 --> 00:26:51,764 Oh. 347 00:26:52,538 --> 00:26:53,778 You're already dead. 348 00:26:53,778 --> 00:26:55,879 I'm not dead yet! 349 00:26:55,879 --> 00:26:57,409 And I'm a doctor. 350 00:26:57,409 --> 00:27:01,078 When one deceases to exist, which is what we call dead... 351 00:27:01,078 --> 00:27:02,944 Yes, I know. Whatever. 352 00:27:03,149 --> 00:27:04,813 Will you die soon, then? 353 00:27:06,619 --> 00:27:09,823 I've never seen anything like this. 354 00:27:10,328 --> 00:27:13,823 I don't know what will happen. 355 00:27:13,828 --> 00:27:16,228 What are you saying? I'll wake up! 356 00:27:16,228 --> 00:27:18,568 I wouldn't die like this. You should know that I'm... 357 00:27:18,568 --> 00:27:20,994 Okay, then. Let's wait and see. 358 00:27:24,508 --> 00:27:26,673 I'll see you around. 359 00:27:28,379 --> 00:27:29,704 I'm off. 360 00:27:29,748 --> 00:27:31,204 You won't see me around. 361 00:27:31,849 --> 00:27:33,073 Never. 362 00:27:33,179 --> 00:27:36,214 And take off that rip-off of a suit. 363 00:27:40,119 --> 00:27:42,113 I'm not the kind of person to die like this. 364 00:27:43,788 --> 00:27:45,423 Why would I die? 365 00:27:46,498 --> 00:27:47,994 I won't die. 366 00:27:48,298 --> 00:27:50,393 I'll wake up, become chief, 367 00:27:50,568 --> 00:27:52,093 and then director. 368 00:28:14,518 --> 00:28:15,653 What's this? 369 00:28:16,889 --> 00:28:18,628 Oh, it's perdipine. 370 00:28:18,629 --> 00:28:21,653 Yes, my BP was a bit high. About 2mg should do it. 371 00:28:30,508 --> 00:28:33,333 KCL, 20ml an hour, continuous intravenous infusion? 372 00:28:35,278 --> 00:28:36,403 Continuous intravenous infusion. 373 00:28:37,679 --> 00:28:39,403 Be careful, Nurse Jung. 374 00:28:39,649 --> 00:28:42,014 If you give that all at once, it'll be really bad. 375 00:28:43,149 --> 00:28:47,583 And about how I yelled at you. I'm sorry. 376 00:28:47,689 --> 00:28:49,754 You look like you're still upset. 377 00:28:50,089 --> 00:28:52,184 I have a hot temper. You know that. 378 00:28:52,959 --> 00:28:54,123 Let it go, okay? 379 00:28:55,558 --> 00:28:57,694 Wait. A premature ventricular contraction? 380 00:28:57,899 --> 00:28:59,169 Am I the only one to see this? 381 00:28:59,169 --> 00:29:01,234 Nurse Jung, get a grip! 382 00:29:01,439 --> 00:29:02,764 Oh, dear. 383 00:29:03,139 --> 00:29:05,109 I'm sorry. I yelled at you again. 384 00:29:05,109 --> 00:29:06,934 That was terrible of me. 385 00:29:06,978 --> 00:29:08,133 Well... 386 00:29:08,308 --> 00:29:11,044 You know I trust you the most, don't you? 387 00:29:29,599 --> 00:29:32,194 Are you pleased? Are you? 388 00:29:32,899 --> 00:29:34,893 Someone could live or die, 389 00:29:35,699 --> 00:29:38,204 and you're pleased you got applauded for what you did? 390 00:29:39,068 --> 00:29:41,173 It wasn't you. It was me. 391 00:29:42,849 --> 00:29:44,974 Yes, I get it. I do. 392 00:29:45,808 --> 00:29:48,714 You must feel confused. Why wouldn't you? 393 00:29:49,949 --> 00:29:51,813 I didn't know what I was doing either. 394 00:29:52,389 --> 00:29:54,153 I just happened to... 395 00:29:56,389 --> 00:29:58,184 What am I doing? 396 00:29:58,758 --> 00:30:01,923 Why am I making excuses to the likes of this fool? 397 00:30:01,998 --> 00:30:05,967 Why did you have to put me on ER duty? 398 00:30:05,968 --> 00:30:08,034 Why do you think I... 399 00:30:08,399 --> 00:30:11,534 Wait. Do you hear me too? 400 00:30:12,139 --> 00:30:14,704 I should've had a ramyeon at the convenience store. 401 00:30:15,109 --> 00:30:18,143 Why did I come back early? I had to skip dinner to operate. 402 00:30:21,048 --> 00:30:22,843 You can go and eat right now. 403 00:30:23,149 --> 00:30:24,944 Ramyeon or gukbap. 404 00:30:25,349 --> 00:30:27,554 Order a double portion and stuff your face. 405 00:30:27,718 --> 00:30:30,524 I have to work all night, and I never did that even as an intern. 406 00:30:30,889 --> 00:30:32,659 They found out about my hidden talent, 407 00:30:32,659 --> 00:30:34,699 so I won't be able to play hooky starting tomorrow. 408 00:30:34,699 --> 00:30:36,264 What'll you do about this now? 409 00:30:36,268 --> 00:30:38,694 What? What did you say? 410 00:30:39,298 --> 00:30:40,699 Your hidden what? 411 00:30:40,699 --> 00:30:42,639 I ended up doing a great thing... 412 00:30:42,639 --> 00:30:44,903 by saving the life of the boss who bullied me. 413 00:30:45,139 --> 00:30:46,478 It doesn't suit me. 414 00:30:46,478 --> 00:30:47,704 My gosh. 415 00:30:47,978 --> 00:30:50,643 I'm face-to-face with a real psycho. 416 00:30:51,008 --> 00:30:54,018 He doesn't know what's happening to him right now? 417 00:30:54,018 --> 00:30:56,073 Come here. Let me see inside your head. 418 00:30:56,218 --> 00:30:57,613 So if you can, 419 00:30:59,149 --> 00:31:01,083 try to wake up. 420 00:31:03,728 --> 00:31:05,524 You're not the type to die like this. 421 00:31:05,788 --> 00:31:07,224 You're the great Cha Young Min. 422 00:31:09,669 --> 00:31:11,129 Since it has come to this, 423 00:31:11,129 --> 00:31:13,738 I want to hear you thank me for saving you. 424 00:31:13,738 --> 00:31:15,438 And see you bow deeply. 425 00:31:15,439 --> 00:31:16,468 Not just that. 426 00:31:16,468 --> 00:31:18,068 You'll buy me food and take me off night duty. 427 00:31:18,068 --> 00:31:19,369 You'll be so nice to me. 428 00:31:19,369 --> 00:31:21,478 I want to be your adored and cherished resident, 429 00:31:21,478 --> 00:31:22,873 so wake up. 430 00:31:23,478 --> 00:31:26,613 I'll see you when you do. 431 00:31:27,718 --> 00:31:28,974 Sweet dreams. 432 00:31:32,718 --> 00:31:34,054 Ko Seung Tak. 433 00:31:35,758 --> 00:31:37,724 I will kill you when I wake up. 434 00:31:37,929 --> 00:31:39,484 Your career will be over. 435 00:31:39,528 --> 00:31:41,623 I will do anything it takes to kick you out. 436 00:31:42,258 --> 00:31:43,593 You scumbag. 437 00:31:43,620 --> 00:31:46,219 (Eunsang University Medical Center) 438 00:31:46,219 --> 00:31:47,989 - Did you hear about Cha Young Min? - Really? 439 00:31:47,989 --> 00:31:49,955 - He operated on Cha Young Min? - Are you serious? 440 00:31:50,259 --> 00:31:52,459 Gosh. I still haven't heard from him. 441 00:31:52,459 --> 00:31:53,600 You must know... 442 00:31:53,600 --> 00:31:55,294 - I heard Dr. Ko did it. - Dr. Ko's real identity. 443 00:31:55,600 --> 00:31:56,995 What? What identity? 444 00:31:57,999 --> 00:32:00,969 He couldn't even take out a cannula and was useless in the ER. 445 00:32:00,969 --> 00:32:02,935 But overnight, he became someone else. 446 00:32:03,670 --> 00:32:05,665 You're the only one who saw everything. 447 00:32:06,209 --> 00:32:07,475 Tell me the truth. 448 00:32:07,709 --> 00:32:10,044 Ko Seung Tak is hiding something, right? 449 00:32:10,380 --> 00:32:12,374 Gosh. Hide what? 450 00:32:13,080 --> 00:32:14,675 Is that what's important right now? 451 00:32:14,679 --> 00:32:16,884 Professor Cha is still unconscious... 452 00:32:18,219 --> 00:32:19,584 How is he? 453 00:32:19,590 --> 00:32:21,054 Did Professor Cha wake up? 454 00:32:21,259 --> 00:32:23,729 He hasn't regained his consciousness yet. 455 00:32:23,729 --> 00:32:26,255 Both of his pupils are fixed at 3mm. 456 00:32:26,429 --> 00:32:29,024 And he's barely showing any responses to pain. 457 00:32:29,029 --> 00:32:31,765 Goodness. That's not good. 458 00:32:34,340 --> 00:32:37,334 What? What brings you here, Professor Eun? 459 00:32:37,969 --> 00:32:40,209 I have the results for the requested EEG. 460 00:32:40,209 --> 00:32:41,435 An EEG? 461 00:32:41,709 --> 00:32:43,544 Who requested that? 462 00:32:44,350 --> 00:32:46,015 Administrative Deputy Director Han Seung Won. 463 00:32:46,320 --> 00:32:48,445 Didn't he inform you? 464 00:32:50,189 --> 00:32:51,945 So how are the results? 465 00:32:52,350 --> 00:32:54,985 Well, they are bad. 466 00:32:55,759 --> 00:32:58,884 I believe his brain was severely damaged due to hypoxia. 467 00:32:58,959 --> 00:33:00,155 What? 468 00:33:01,959 --> 00:33:04,864 Overall, I keep seeing background suppression. 469 00:33:04,969 --> 00:33:07,269 And I don't see any other brain activities. 470 00:33:07,269 --> 00:33:08,465 Does that mean... 471 00:33:09,269 --> 00:33:10,504 He's in a coma. 472 00:33:12,340 --> 00:33:13,875 Well, we will have to wait... 473 00:33:14,610 --> 00:33:16,804 and see what happens from this point on. 474 00:33:17,349 --> 00:33:18,875 Oh, my. 475 00:33:20,920 --> 00:33:22,745 (Eunsang University Medical Center) 476 00:33:33,959 --> 00:33:35,999 (Get screening tests for cancer every year!) 477 00:33:35,999 --> 00:33:37,225 (Intensive Care Unit) 478 00:33:38,070 --> 00:33:40,669 Why is he staying out here? His body is in there. 479 00:33:40,670 --> 00:33:42,265 He already knows his condition. 480 00:33:42,369 --> 00:33:43,639 He's a doctor. 481 00:33:43,639 --> 00:33:45,909 Right. Patients who had cardiothoracic surgeries... 482 00:33:45,909 --> 00:33:47,809 usually wake up after 3 or 4 hours. 483 00:33:47,809 --> 00:33:49,944 Seeing how he's still unconscious, we all know how that'll end. 484 00:33:49,950 --> 00:33:53,174 Gosh. Come on. How could you be so insensitive? 485 00:33:53,650 --> 00:33:57,714 Well, that's what he says all the time. 486 00:34:00,860 --> 00:34:02,689 (Intensive Care Unit) 487 00:34:02,689 --> 00:34:03,984 Goodness. 488 00:34:05,530 --> 00:34:07,725 Seeing how everyone is sad, 489 00:34:08,530 --> 00:34:10,625 I guess he lived a good life. 490 00:34:12,369 --> 00:34:14,734 But what's up with the look on his face? 491 00:34:14,999 --> 00:34:16,464 Is he already at the fourth stage? 492 00:34:17,369 --> 00:34:19,875 Denial, anger, bargaining, depression, and acceptance. 493 00:34:19,909 --> 00:34:21,275 The five stages of grief. 494 00:34:21,579 --> 00:34:24,078 This is a piece of cake. I've been here for years. 495 00:34:24,079 --> 00:34:25,944 Usually, they start with denial. 496 00:34:26,050 --> 00:34:27,919 But that guy already seems depressed. 497 00:34:27,920 --> 00:34:29,344 Is it because he's a doctor? 498 00:34:29,749 --> 00:34:32,349 I see. He's indeed different from us. 499 00:34:32,349 --> 00:34:33,884 He's quick and cool-headed. 500 00:34:33,920 --> 00:34:37,054 Seriously. You shouldn't have been too arrogant. 501 00:34:37,130 --> 00:34:38,855 You never know what the universe has in store for you. 502 00:34:39,930 --> 00:34:41,855 (Intensive Care Unit) 503 00:34:42,099 --> 00:34:43,525 What did I do so wrong? 504 00:34:43,570 --> 00:34:45,125 What about my arrogance? 505 00:34:48,769 --> 00:34:50,134 Did I jinx it? 506 00:34:50,769 --> 00:34:52,304 Well, I was speaking the truth. 507 00:34:52,539 --> 00:34:54,340 Sometimes, you slip in the heat of the moment... 508 00:34:54,340 --> 00:34:55,740 when you're disrespected all the time. 509 00:34:55,740 --> 00:34:57,610 - You know? - What did I do to you? 510 00:34:57,610 --> 00:34:59,574 What curse did you put on me? 511 00:35:00,780 --> 00:35:02,915 (Work together to keep the patients safe.) 512 00:35:04,990 --> 00:35:08,754 (Eunsang University Medical Center) 513 00:35:12,860 --> 00:35:16,125 Lucky you. You're alive. 514 00:35:16,470 --> 00:35:18,094 And you can have a drink too. 515 00:35:29,880 --> 00:35:31,205 Is it cool? 516 00:35:32,110 --> 00:35:33,614 I bet it is. 517 00:35:35,150 --> 00:35:38,315 My baby at home probably doesn't even have water. 518 00:35:38,590 --> 00:35:41,855 Gosh. Mandu. Should we leave this world together? 519 00:35:44,659 --> 00:35:46,295 (Eunsang University Medical Center) 520 00:35:47,900 --> 00:35:48,930 Are you okay? 521 00:35:48,930 --> 00:35:51,499 Why wouldn't he be okay? He's alive, isn't he? 522 00:35:51,499 --> 00:35:53,065 You should ask me that. 523 00:35:53,700 --> 00:35:55,435 What's up with this drink? 524 00:35:56,110 --> 00:35:58,409 I should talk to my mom and change the vending machines. 525 00:35:58,409 --> 00:36:00,409 You chose a drink with an awful flavor. 526 00:36:00,409 --> 00:36:01,610 Drink the blue one. The one next to that. 527 00:36:01,610 --> 00:36:03,610 If you're upset, just express it. 528 00:36:03,610 --> 00:36:04,944 Don't take it out on the vending machine. 529 00:36:07,979 --> 00:36:10,384 They are badmouthing me now that I have become... 530 00:36:10,820 --> 00:36:12,045 a ghost. 531 00:36:12,189 --> 00:36:15,384 No. They have been badmouthing me all this time. 532 00:36:15,760 --> 00:36:16,955 Me? 533 00:36:17,289 --> 00:36:18,725 Why would I be upset? 534 00:36:18,760 --> 00:36:20,625 It's not my fault that he's in a coma. 535 00:36:20,930 --> 00:36:22,254 He's the one who got into an accident. 536 00:36:23,030 --> 00:36:24,900 Hey. How could you be so heartless? 537 00:36:24,900 --> 00:36:27,094 I did enough as a first-year. 538 00:36:27,269 --> 00:36:29,964 Everyone has their own fate. 539 00:36:30,610 --> 00:36:34,404 And he probably ended up in a coma because that's his fate. 540 00:36:44,789 --> 00:36:48,085 My goodness. I thought he completed all the stages. 541 00:36:48,320 --> 00:36:50,159 But he's back at square one because of that punk. 542 00:36:50,159 --> 00:36:52,054 Gosh. That brat. 543 00:36:52,090 --> 00:36:53,700 I thought he was only book-smart. 544 00:36:53,700 --> 00:36:55,754 But he can talk like a professor too. 545 00:36:56,030 --> 00:36:57,225 What do you mean? 546 00:36:58,700 --> 00:37:00,570 When you listen to him, it makes sense. 547 00:37:00,570 --> 00:37:02,840 But when you read between the lines, it's an insult. 548 00:37:02,840 --> 00:37:04,134 Understand? 549 00:37:05,709 --> 00:37:07,734 Shall I get going? 550 00:37:09,180 --> 00:37:11,344 (Pathology, Radiology, Emergency Medicine) 551 00:37:11,880 --> 00:37:13,944 Everything began that day. 552 00:37:14,349 --> 00:37:16,444 His first day at the hospital. 553 00:37:16,749 --> 00:37:18,944 I knew it. I had an ominous feeling in the morning. 554 00:37:18,950 --> 00:37:20,789 Why do you think I sent you to the ER? 555 00:37:20,789 --> 00:37:22,214 This is all your fault. 556 00:37:22,959 --> 00:37:25,424 And what did you say? The accident was my fault? 557 00:37:25,729 --> 00:37:27,400 And it was my fate? 558 00:37:27,400 --> 00:37:30,025 Fine. Okay. You will come with me. 559 00:37:30,070 --> 00:37:32,429 I'll take you with me instead of my baby, Mandu. 560 00:37:32,430 --> 00:37:34,594 Come here, Ko Seung Tak. 561 00:37:36,470 --> 00:37:38,534 What? What was that? Darn it. 562 00:37:40,439 --> 00:37:42,404 Come here. 563 00:37:48,220 --> 00:37:49,415 Come here. 564 00:37:50,249 --> 00:37:52,185 Gosh. Funny running into you here. 565 00:37:53,459 --> 00:37:54,719 Don't act surprised. 566 00:37:54,720 --> 00:37:56,959 Come on. We've already met. 567 00:37:56,959 --> 00:38:00,424 I came to see you in case you had questions. 568 00:38:01,599 --> 00:38:04,765 - Okay. I'll just get going. - No. Wait. 569 00:38:04,769 --> 00:38:06,539 What's going on here? What's wrong with me? 570 00:38:06,539 --> 00:38:08,199 Let me explain that to you. 571 00:38:08,200 --> 00:38:10,439 Coma ghosts have this thing... 572 00:38:10,439 --> 00:38:12,880 called the radius of action. 573 00:38:12,880 --> 00:38:16,034 It's like a boundary. Do you know "boundary"? 574 00:38:16,479 --> 00:38:18,475 - What's that? - Gosh. 575 00:38:18,849 --> 00:38:20,920 Look. This is where you're standing. 576 00:38:20,920 --> 00:38:23,714 And put a dot on that spot. 577 00:38:24,220 --> 00:38:27,315 And this dot is the center. 578 00:38:27,519 --> 00:38:30,025 And there's a 100m radius from the center. 579 00:38:30,490 --> 00:38:31,784 So... 580 00:38:32,789 --> 00:38:36,324 it will be this big. 581 00:38:37,300 --> 00:38:39,125 Right? Then... 582 00:38:39,970 --> 00:38:43,165 you can only go around in this given area. 583 00:38:43,240 --> 00:38:46,304 You cannot set foot outside. 584 00:38:46,409 --> 00:38:48,375 - What if I can? - Come on. 585 00:38:48,439 --> 00:38:50,504 You cannot. It's not possible. 586 00:38:50,610 --> 00:38:52,444 Or you can try that all night. 587 00:38:52,510 --> 00:38:54,780 What about me? Where's my boundary? 588 00:38:54,780 --> 00:38:57,114 Where is your body right now? 589 00:38:57,590 --> 00:38:59,185 It's in the ICU. 590 00:38:59,689 --> 00:39:02,754 Then why don't you picture it in your head? 591 00:39:02,860 --> 00:39:04,824 I bet you know... 592 00:39:05,090 --> 00:39:08,395 the layout of the hospital like the back of your hand. 593 00:39:14,070 --> 00:39:15,539 Gosh, that's ridiculous. 594 00:39:15,539 --> 00:39:18,869 Who comes up with these rules? How absurd. Seriously. 595 00:39:18,869 --> 00:39:20,375 I didn't come up with them. 596 00:39:21,409 --> 00:39:22,610 It's up to the universe. 597 00:39:22,610 --> 00:39:25,674 Besides, you should never... 598 00:39:25,849 --> 00:39:28,475 be so far away from your body. 599 00:39:29,650 --> 00:39:32,384 If you wake up, you have to dive back into your body fast. 600 00:39:33,320 --> 00:39:34,515 Right. 601 00:39:34,689 --> 00:39:36,789 Then I'll get going. 602 00:39:36,789 --> 00:39:39,085 - What? - Gosh. All right. 603 00:39:45,499 --> 00:39:46,734 Like this. 604 00:39:47,300 --> 00:39:48,464 Okay? 605 00:39:54,840 --> 00:39:57,248 My spirit is free. 606 00:39:57,249 --> 00:39:58,475 If you're jealous, 607 00:39:59,450 --> 00:40:00,714 die. 608 00:40:05,019 --> 00:40:07,384 Pardon? The conference? 609 00:40:07,420 --> 00:40:09,415 Are you talking about Chairman Jang's case? 610 00:40:09,490 --> 00:40:11,159 Before we place the blame on anyone, 611 00:40:11,159 --> 00:40:13,125 we ought to clarify what happened. 612 00:40:13,360 --> 00:40:16,495 The hospital will be in a tight spot if they bring up malpractice. 613 00:40:17,170 --> 00:40:18,565 He's not just an ordinary patient. 614 00:40:19,130 --> 00:40:21,335 - I see. - What? 615 00:40:22,740 --> 00:40:24,265 Is there something I must worry about? 616 00:40:24,269 --> 00:40:27,875 Well, Professor Cha who performed the surgery is unconscious now. 617 00:40:29,780 --> 00:40:32,849 But we can't wait until he wakes up as we don't know when that'll be. 618 00:40:32,849 --> 00:40:35,018 Of course, we ought to hold the conference. Yes. 619 00:40:35,019 --> 00:40:37,315 Let's have that conference as soon as possible. 620 00:40:37,650 --> 00:40:40,085 What will happen to Professor Cha? 621 00:40:40,159 --> 00:40:41,384 I'm not sure. 622 00:40:41,389 --> 00:40:44,430 If he doesn't wake up soon, they'll do a tracheostomy... 623 00:40:44,430 --> 00:40:45,654 and put in a feeding tube. 624 00:40:45,689 --> 00:40:48,654 Then he'll be transferred to a nursing home after a month. 625 00:40:48,900 --> 00:40:52,265 Anyway, when that time comes, who do we have to talk to? 626 00:40:52,900 --> 00:40:54,065 What do you mean? 627 00:40:54,499 --> 00:40:56,295 He doesn't have any family. 628 00:40:56,309 --> 00:40:58,835 And there's no next of kin who can look after him. 629 00:40:59,510 --> 00:41:01,875 That's awful. He must be so lonely. 630 00:42:15,680 --> 00:42:18,384 I had two surgeries scheduled for today. 631 00:42:19,349 --> 00:42:21,015 Three tomorrow. 632 00:42:22,519 --> 00:42:23,884 Okay. 633 00:42:24,459 --> 00:42:27,025 All I have to look forward to if I live are surgeries. 634 00:42:28,260 --> 00:42:30,265 That's not much of a life. 635 00:42:32,930 --> 00:42:34,895 I should be cool about it and go if it's my time. 636 00:42:43,249 --> 00:42:45,344 You're not going anywhere. 637 00:42:45,650 --> 00:42:48,145 Put me back first if you want to go. 638 00:42:49,280 --> 00:42:52,815 - Chairman Jang? - What? Did that hurt? 639 00:42:53,490 --> 00:42:54,955 It may. 640 00:42:55,189 --> 00:42:58,384 I used to be quite strong when I was young. 641 00:42:59,959 --> 00:43:03,930 Let's start with a few more punches since I saw you. 642 00:43:03,930 --> 00:43:05,625 No. Stop. 643 00:43:08,939 --> 00:43:10,609 Gosh. Should I stop him? 644 00:43:10,610 --> 00:43:12,464 Don't bother. It's for the best. 645 00:43:12,610 --> 00:43:14,880 I really misjudged him. 646 00:43:14,880 --> 00:43:17,650 He is such a headache. 647 00:43:17,650 --> 00:43:19,775 You're a bigger headache. 648 00:43:21,880 --> 00:43:23,420 Gosh. 649 00:43:23,420 --> 00:43:24,614 Oh my gosh! 650 00:43:25,720 --> 00:43:27,614 You scared me. When did you show up? 651 00:43:28,689 --> 00:43:31,355 Him? He's a ghost. 652 00:43:31,389 --> 00:43:33,955 A ghost? Did he die? 653 00:43:34,159 --> 00:43:36,400 No. He's a coma ghost. 654 00:43:36,400 --> 00:43:39,225 A coma? Chairman Jang is in a coma? 655 00:43:39,329 --> 00:43:41,740 That can't be. My surgery was flawless. 656 00:43:41,740 --> 00:43:44,205 It must not have been because of your surgery. 657 00:43:47,380 --> 00:43:48,475 (Lee Seon Ho) 658 00:43:49,740 --> 00:43:52,804 - Hey. - Something's wrong with him. 659 00:43:52,880 --> 00:43:54,150 (Lee Seon Ho) 660 00:43:54,150 --> 00:43:55,950 Sir, the patient's blood pressure is plummeting. 661 00:43:55,950 --> 00:43:57,944 Do you think the incision ruptured? 662 00:43:58,150 --> 00:43:59,349 Where is he now? 663 00:43:59,349 --> 00:44:01,760 You know the VIP ward, right? 664 00:44:01,760 --> 00:44:04,824 The big room at the end of the hall. 665 00:44:07,430 --> 00:44:08,654 It's this way. 666 00:44:23,180 --> 00:44:26,304 Why is she still... Why are you here? 667 00:44:29,220 --> 00:44:30,784 I'd like to meet for a minute. 668 00:44:31,450 --> 00:44:33,114 Can you come right now? 669 00:44:33,889 --> 00:44:36,685 I'm flying back to the US tomorrow morning. 670 00:44:38,030 --> 00:44:40,225 I want to tell you something before I leave. 671 00:44:41,229 --> 00:44:43,194 I'll wait where we used to go. 672 00:44:44,170 --> 00:44:47,295 Why didn't you come? 673 00:44:48,240 --> 00:44:49,565 Why did you run over... 674 00:44:50,570 --> 00:44:52,565 to the OR and make that face? 675 00:44:53,280 --> 00:44:55,705 What is your deal? 676 00:45:01,979 --> 00:45:03,614 Darn it. She's back. 677 00:45:10,229 --> 00:45:11,360 I'm sorry. 678 00:45:11,360 --> 00:45:14,625 We can't let anyone in without the vice chairman's permission. 679 00:45:17,099 --> 00:45:19,225 That's the ninth time already. 680 00:45:19,400 --> 00:45:22,194 Did you tell him that I wanted to see him? 681 00:45:22,570 --> 00:45:24,364 Why do you want to see him? 682 00:45:28,680 --> 00:45:30,375 Do you live in the hospital? 683 00:45:31,010 --> 00:45:33,079 Why do you keep going in there? 684 00:45:33,079 --> 00:45:35,180 I need to see for myself what state he's in. 685 00:45:35,180 --> 00:45:36,590 What for? 686 00:45:36,590 --> 00:45:37,944 If you don't like that, 687 00:45:39,389 --> 00:45:41,090 at least let me see his medical file. 688 00:45:41,090 --> 00:45:42,884 What will you do... 689 00:45:43,689 --> 00:45:44,959 if you see it? 690 00:45:44,959 --> 00:45:46,260 I asked three times now. 691 00:45:46,260 --> 00:45:48,625 I heard that his surgery went well. 692 00:45:48,800 --> 00:45:51,225 There must be a reason for him to suddenly be like that. 693 00:45:51,329 --> 00:45:53,935 His injections, the blood transfusion... 694 00:45:55,499 --> 00:45:57,004 Like you're a real doctor? 695 00:45:58,809 --> 00:46:01,674 Hey. Stop annoying me and scram. 696 00:46:02,180 --> 00:46:04,404 Go back to the US or anywhere where I can't see you. 697 00:46:08,950 --> 00:46:11,685 She still doesn't get it. 698 00:46:11,689 --> 00:46:14,820 Hey. You're his daughter only when he's alive. 699 00:46:14,820 --> 00:46:17,424 I don't have a sister like you. 700 00:46:17,490 --> 00:46:19,324 That was my third time saying that too. 701 00:46:19,389 --> 00:46:22,495 You're just as dense now as you were then. 702 00:46:23,769 --> 00:46:25,665 You're the same, jerk. 703 00:46:26,939 --> 00:46:27,939 What? 704 00:46:27,939 --> 00:46:30,804 I said I don't have a brother like you either. 705 00:46:30,809 --> 00:46:32,165 About three times. 706 00:46:32,809 --> 00:46:34,605 You're just as insolent... 707 00:46:35,079 --> 00:46:36,975 and atrocious... 708 00:46:39,209 --> 00:46:42,015 You haven't changed one bit. You never grow up. 709 00:46:43,749 --> 00:46:45,749 - Why you... - I'll come back. 710 00:46:45,749 --> 00:46:47,484 You'll have to either open that door... 711 00:46:48,260 --> 00:46:50,424 or show me his medical file once I do. 712 00:46:52,389 --> 00:46:54,455 The chairman is still alive, 713 00:46:58,829 --> 00:47:01,134 and I don't know what I may do. 714 00:47:13,420 --> 00:47:16,545 I hate her more every time I see her. 715 00:47:36,570 --> 00:47:38,065 Were you hurt? 716 00:47:39,869 --> 00:47:41,375 From just that? 717 00:47:58,030 --> 00:48:01,855 You dumped me to be treated like that? 718 00:48:27,659 --> 00:48:30,260 It's Chairman Jang's operation record. 719 00:48:30,260 --> 00:48:31,384 (Surgeon: Cha Young Min) 720 00:48:31,389 --> 00:48:32,389 Dr. Kim. 721 00:48:32,389 --> 00:48:33,389 - Yes? - No! 722 00:48:33,389 --> 00:48:34,999 I did as you said... 723 00:48:34,999 --> 00:48:37,200 - for the patient in room 303. - Okay. 724 00:48:37,200 --> 00:48:38,369 His pulse, BP, 725 00:48:38,369 --> 00:48:39,970 - and temperature are normal. - Okay. 726 00:48:39,970 --> 00:48:41,999 He's stable and recovering. 727 00:48:41,999 --> 00:48:43,809 I called Neurosurgery... 728 00:48:43,809 --> 00:48:46,004 as you instructed this afternoon... 729 00:48:46,740 --> 00:48:49,835 See? I told you. You can't do it. 730 00:48:50,579 --> 00:48:53,915 That is proof that you're alive. 731 00:48:54,519 --> 00:48:56,375 You should be relieved. 732 00:49:00,159 --> 00:49:02,019 His INR yesterday. 733 00:49:02,019 --> 00:49:03,384 Dr. Kim Jae Won. 734 00:49:05,130 --> 00:49:06,585 Let's chat. 735 00:49:08,829 --> 00:49:11,565 What happened to Jang Kwang Deok? 736 00:49:11,670 --> 00:49:14,300 Right. What is it? What happened? 737 00:49:14,300 --> 00:49:17,409 Well... The stitches popped and the surgical wound ruptured. 738 00:49:17,409 --> 00:49:18,610 What? Why? 739 00:49:18,610 --> 00:49:22,180 Why did it suddenly rupture? It was fine earlier. 740 00:49:22,180 --> 00:49:25,245 I thought it was strange too, so I had an APT run, 741 00:49:25,510 --> 00:49:27,079 and it said he received too much heparin. 742 00:49:27,079 --> 00:49:28,079 - What? - What? 743 00:49:28,079 --> 00:49:29,849 I gave him protamine right away as Chief ordered, 744 00:49:29,849 --> 00:49:31,349 so his heart started to beat normally again. 745 00:49:31,349 --> 00:49:32,720 But his BP had dropped too much, 746 00:49:32,720 --> 00:49:34,260 and he didn't receive enough oxygen. 747 00:49:34,260 --> 00:49:35,990 What do you mean, too much heparin? 748 00:49:35,990 --> 00:49:37,059 How much heparin did you give him? 749 00:49:37,059 --> 00:49:38,159 The prescribed 5,000. 750 00:49:38,159 --> 00:49:39,984 Are you insane, giving him 5,000? 751 00:49:40,630 --> 00:49:43,059 Did you give the order? Why? 752 00:49:43,059 --> 00:49:44,470 What do you mean? 753 00:49:44,470 --> 00:49:46,700 I said to increase it continuously by 1,000 just in case. 754 00:49:46,700 --> 00:49:48,400 That's too much too. 755 00:49:48,400 --> 00:49:50,304 - Was there a problem? - What? 756 00:49:51,070 --> 00:49:53,740 I was sure it said 5,000. And at once too. 757 00:49:53,740 --> 00:49:56,404 Are you stupid? It wasn't like he was in surgery! 758 00:49:56,439 --> 00:49:58,280 Why would he need 5,000 at once? 759 00:49:58,280 --> 00:49:59,444 So? 760 00:50:00,680 --> 00:50:02,074 You gave him 5,000? 761 00:50:02,579 --> 00:50:03,685 Well... 762 00:50:04,090 --> 00:50:06,185 I didn't inject it myself. 763 00:50:12,189 --> 00:50:14,729 Something very urgent came up, 764 00:50:14,729 --> 00:50:16,559 so I asked Seung Tak to do it. 765 00:50:16,559 --> 00:50:17,765 Ko Seung Tak? 766 00:50:18,769 --> 00:50:20,999 You told Ko Seung Tak to give him 5,000? 767 00:50:20,999 --> 00:50:23,335 Did I tell him 1,000 or 5,000? 768 00:50:23,439 --> 00:50:26,065 Given what happened to him, it looks like he gave him a lot. 769 00:50:26,809 --> 00:50:27,939 I couldn't check yet. 770 00:50:27,939 --> 00:50:30,375 Chief said not to say a peep. 771 00:50:32,579 --> 00:50:34,645 Ko Seung Tak. 772 00:50:35,849 --> 00:50:37,185 Get back here, punk. 773 00:50:38,920 --> 00:50:41,214 You punk. What did you do to my patient? 774 00:50:41,360 --> 00:50:43,085 Why did you touch my patient? 775 00:50:50,430 --> 00:50:52,265 Dr. An, I'm glad... 776 00:50:54,039 --> 00:50:55,194 What is this? 777 00:50:56,470 --> 00:50:57,769 You're here about the heparin, right? 778 00:50:57,769 --> 00:50:59,534 It was him. He... 779 00:51:05,880 --> 00:51:07,714 That jerk. Where is he, Dr. An? 780 00:51:07,979 --> 00:51:09,119 Will you wake up? 781 00:51:09,119 --> 00:51:10,844 You can't talk to a fellow like that. 782 00:51:11,990 --> 00:51:15,185 Who's "that jerk" you were talking about? 783 00:51:17,530 --> 00:51:18,625 (Ko Seung Tak) 784 00:51:20,599 --> 00:51:21,895 See? 785 00:51:22,530 --> 00:51:24,625 I told you. You can't do it. 786 00:51:25,269 --> 00:51:28,694 That is proof that you're alive. 787 00:51:30,200 --> 00:51:31,569 Abdominal stab wound. 788 00:51:31,570 --> 00:51:33,439 He fell over next to a construction site... 789 00:51:33,439 --> 00:51:35,404 and was impaled with a concrete iron beam. 790 00:51:36,010 --> 00:51:37,174 Hey. 791 00:51:37,680 --> 00:51:38,809 You have a patient to treat. 792 00:51:38,809 --> 00:51:40,975 I can't treat him when I could be dying... 793 00:51:42,849 --> 00:51:44,315 Gloves, quick! 794 00:51:58,769 --> 00:52:00,400 His organs and veins are fine. 795 00:52:00,400 --> 00:52:03,099 The abdominal wall has a 10cm tear, so just clean and suture. 796 00:52:03,099 --> 00:52:04,340 Intern Oh, you do the rest. 797 00:52:04,340 --> 00:52:05,665 (911 Emergency Medical Aid) 798 00:52:08,939 --> 00:52:10,994 (Emergency Medical Center) 799 00:52:14,409 --> 00:52:16,573 Tes! 800 00:52:18,949 --> 00:52:21,044 I can enter his body. Why is that? 801 00:52:21,349 --> 00:52:22,513 Do you... 802 00:52:23,088 --> 00:52:24,714 Do you see me? 803 00:52:26,628 --> 00:52:28,123 It's me, Cha Young Min. 804 00:52:28,929 --> 00:52:30,594 How do I get out? 805 00:52:30,659 --> 00:52:32,254 I only happened to slide in. 806 00:52:32,728 --> 00:52:34,728 Oh, well, that's... 807 00:52:34,728 --> 00:52:37,734 You know what Iron Man does, don't you? 808 00:52:38,099 --> 00:52:40,763 How does he take off his suit? 809 00:52:41,239 --> 00:52:44,004 He just says he should take it off, and it comes off. 810 00:52:44,309 --> 00:52:47,504 You just have to think that you should get out. 811 00:52:51,048 --> 00:52:52,413 It won't work. 812 00:52:52,749 --> 00:52:53,984 Then just hop out. 813 00:52:55,719 --> 00:52:57,183 Just how? 814 00:52:57,318 --> 00:52:58,984 With some oomph. 815 00:52:59,159 --> 00:53:00,823 With some oomph? 816 00:53:05,829 --> 00:53:08,564 What happened? Where am I? 817 00:53:09,298 --> 00:53:10,493 Why am I here? 818 00:53:11,438 --> 00:53:13,438 Did you see that? I can possess him. 819 00:53:13,438 --> 00:53:15,634 How can I enter him and no one else? 820 00:53:15,639 --> 00:53:16,933 How are you doing that? 821 00:53:17,079 --> 00:53:18,679 What's wrong with me? 822 00:53:18,679 --> 00:53:20,444 Am I really possessed? 823 00:53:21,978 --> 00:53:24,019 - Get away from me. - No, I won't. 824 00:53:24,019 --> 00:53:25,778 What? It's my fate to die? 825 00:53:25,778 --> 00:53:28,384 This is your fate, you punk. 826 00:53:28,449 --> 00:53:29,749 Do you see how lost he is? 827 00:53:29,749 --> 00:53:32,013 I love it. I love this so much. 828 00:53:32,159 --> 00:53:33,654 It's such a good feeling. 829 00:53:34,128 --> 00:53:36,628 You're so happy. Aren't you? 830 00:53:36,628 --> 00:53:38,723 You have no idea you won't survive. 831 00:53:38,829 --> 00:53:41,869 - What? - Don't enter him because you can. 832 00:53:41,869 --> 00:53:44,694 Or you might never wake up. 833 00:53:44,969 --> 00:53:46,234 Okay? 834 00:53:54,548 --> 00:53:58,013 Nine times one is nine. Nine times two is eighteen. 835 00:53:58,048 --> 00:54:00,013 Nine times three is twenty-seven. 836 00:54:06,088 --> 00:54:07,384 Hi, Mom. 837 00:54:07,628 --> 00:54:10,024 I want to ask you something. 838 00:54:11,528 --> 00:54:13,154 You know how... 839 00:54:13,829 --> 00:54:16,763 I have a nice voice and a pretty face. 840 00:54:17,798 --> 00:54:19,964 Yes, I am quite handsome. 841 00:54:20,809 --> 00:54:24,334 Instead of being a doctor, what if I sing or act... 842 00:54:26,949 --> 00:54:29,179 Oh, I'll get kicked out? 843 00:54:29,179 --> 00:54:33,413 Son. I'll see you at home later, okay? 844 00:54:40,289 --> 00:54:42,258 Can you come and help me out? 845 00:54:42,258 --> 00:54:43,893 (Emergency Medical Center) 846 00:54:45,628 --> 00:54:47,094 The BP's going up. 847 00:55:01,349 --> 00:55:02,703 What are you doing here? 848 00:55:03,208 --> 00:55:04,413 What? 849 00:55:05,749 --> 00:55:08,647 I was just about to come in. 850 00:55:08,648 --> 00:55:11,614 Why? To see if the stab wound guy's still here? 851 00:55:11,889 --> 00:55:15,128 Is the stab wound guy still here? 852 00:55:15,128 --> 00:55:16,683 I sutured him up and send him off. 853 00:55:16,758 --> 00:55:20,154 That's to your great diagnosis and order. 854 00:55:20,929 --> 00:55:22,194 I see. 855 00:55:22,869 --> 00:55:26,464 My genius worked its magic again, didn't it? 856 00:55:27,608 --> 00:55:29,909 Do you feel weird anywhere? 857 00:55:29,909 --> 00:55:32,433 What? Me? Where? 858 00:55:33,208 --> 00:55:35,478 Like, do you have a headache, 859 00:55:35,478 --> 00:55:37,249 or do your limbs hurt? 860 00:55:37,249 --> 00:55:40,114 I'm just fine. I'm perfectly fine from head to toe. 861 00:55:41,818 --> 00:55:43,013 Fine, then. 862 00:55:43,989 --> 00:55:46,258 If you're fine, bring me a coffee. 863 00:55:46,258 --> 00:55:49,484 Okay. I'll get you a really expensive coffee. 864 00:55:56,298 --> 00:55:58,033 You want to hide it? 865 00:55:59,168 --> 00:56:02,663 Then I'll cooperate for now. 866 00:56:03,639 --> 00:56:05,033 Here's your coffee. 867 00:56:06,809 --> 00:56:08,004 My gosh. 868 00:56:08,349 --> 00:56:09,544 I found you. 869 00:56:09,579 --> 00:56:11,314 Why are you ignoring my calls? 870 00:56:11,378 --> 00:56:13,373 Do you know who this is for? 871 00:56:16,148 --> 00:56:17,513 Let me ask you something. 872 00:56:17,989 --> 00:56:19,719 How much longer am I on ER duty? 873 00:56:19,719 --> 00:56:21,889 That's not what's important right now. 874 00:56:21,889 --> 00:56:24,453 Do you think there's something more important than that to me? 875 00:56:24,858 --> 00:56:26,294 Do you, brother? 876 00:56:26,728 --> 00:56:29,064 It has come at last. 877 00:56:31,269 --> 00:56:33,568 Why? Who is he? 878 00:56:33,568 --> 00:56:35,803 Chairman Jang's son, of course. 879 00:56:37,639 --> 00:56:39,809 Chairman Jang's son? 880 00:56:39,809 --> 00:56:41,674 (Eunsang University Medical Center) 881 00:56:45,148 --> 00:56:46,373 Oh? 882 00:56:56,829 --> 00:56:59,524 So? What is Plan B? 883 00:57:03,769 --> 00:57:06,263 Didn't the surgery go well? 884 00:57:06,269 --> 00:57:07,603 I knew it. 885 00:57:07,639 --> 00:57:09,763 I didn't tell you because of Professor Cha's accident. 886 00:57:11,708 --> 00:57:14,274 Chairman Jang didn't wake up. 887 00:57:15,809 --> 00:57:17,013 What? 888 00:57:17,418 --> 00:57:19,413 He's in a coma, like Professor Cha. 889 00:57:21,989 --> 00:57:24,654 Why do you think he crashed while rushing over here? 890 00:57:25,458 --> 00:57:28,723 How could a surgeon and patient fall into a coma on the same day? 891 00:57:32,858 --> 00:57:34,723 You came here voluntarily. 892 00:57:35,128 --> 00:57:38,933 Did you find a way to revive me? 893 00:57:45,179 --> 00:57:46,803 This is unfair. 894 00:57:47,079 --> 00:57:49,349 I didn't do this to you. 895 00:57:49,349 --> 00:57:52,143 If it wasn't you, who was it? 896 00:57:53,278 --> 00:57:55,588 I guess you're not the type... 897 00:57:55,588 --> 00:57:58,453 to throw your underlings under the bus. 898 00:57:58,719 --> 00:58:01,984 That's a good quality to have as a leader. 899 00:58:02,188 --> 00:58:05,298 With that exact attitude, take care of me until the end. 900 00:58:05,298 --> 00:58:07,663 What... How am I to do that? 901 00:58:08,028 --> 00:58:09,493 Don't you see me? 902 00:58:09,829 --> 00:58:13,039 I'm a ghost just like you. A spirit! 903 00:58:13,039 --> 00:58:15,703 G-H-O-S-T! 904 00:58:16,168 --> 00:58:20,703 I'm too much of a gentleman to say you deserve it. 905 00:58:21,579 --> 00:58:25,373 Why did you leave the hospital when a patient is in recovery? 906 00:58:25,378 --> 00:58:27,283 What could've been so urgent? 907 00:58:28,148 --> 00:58:30,988 Your business is for you to sort out, 908 00:58:30,989 --> 00:58:35,329 but I expect you to bring me back to life. 909 00:58:35,329 --> 00:58:37,898 Unless you want my son to kill you. 910 00:58:37,898 --> 00:58:39,254 Chairman Jang. 911 00:58:40,869 --> 00:58:43,599 Talk to the reporters so they don't print nonsense. 912 00:58:43,599 --> 00:58:45,933 Tell them to wait until we give an official statement. 913 00:58:46,869 --> 00:58:49,004 Do I have to tell you everything? 914 00:58:52,778 --> 00:58:54,344 Darn it. 915 00:58:56,079 --> 00:58:58,643 You'll be in the tabloids for a while, Dad. 916 00:59:01,249 --> 00:59:02,643 Why did you... 917 00:59:03,818 --> 00:59:05,917 listen to your son? 918 00:59:05,918 --> 00:59:08,884 You should've listened to your smart daughter. 919 00:59:10,798 --> 00:59:13,453 You'd have lived another year without the surgery. 920 00:59:13,999 --> 00:59:16,628 Why didn't you do as I asked before? 921 00:59:16,628 --> 00:59:18,834 Then I wouldn't have had to go this far. 922 00:59:18,869 --> 00:59:21,263 Must you make me get blood on my hands? 923 00:59:22,039 --> 00:59:24,674 Darn it. I never get time to myself. 924 00:59:26,438 --> 00:59:27,643 Jang Min Ho speaking. 925 00:59:28,179 --> 00:59:30,674 Yes. Right now? 926 01:00:01,849 --> 01:00:04,048 Cha Young Min happened to get involved, 927 01:00:04,048 --> 01:00:06,373 and it's causing us a huge loss. 928 01:00:06,619 --> 01:00:11,013 Well, I thought that the accident was a part of your plan. 929 01:00:11,818 --> 01:00:14,059 Do you think I'm some psychopath? 930 01:00:14,059 --> 01:00:15,559 Professor Cha is an asset to our hospital. 931 01:00:15,559 --> 01:00:18,223 Why would I hurt a robot who brings in a lot of money for me? 932 01:00:18,659 --> 01:00:21,893 Then why don't you do your math again? 933 01:00:22,398 --> 01:00:23,723 Let me know when you're done. 934 01:00:24,668 --> 01:00:27,334 Well, that's my specialty. 935 01:00:27,508 --> 01:00:30,263 What's this conference about? 936 01:00:31,008 --> 01:00:32,834 Do you have a plan in mind? 937 01:00:32,978 --> 01:00:35,743 Did you think I did this without someone working for me in the CS? 938 01:00:36,679 --> 01:00:38,243 Don't worry about that. 939 01:00:42,648 --> 01:00:45,214 Well, the problem is Professor Cha. 940 01:00:45,358 --> 01:00:46,484 What? 941 01:00:47,228 --> 01:00:49,654 Well, I'm sure we'll come up with a plan for that too. 942 01:00:49,889 --> 01:00:51,623 Let's think about it. 943 01:01:03,338 --> 01:01:04,973 Hi, Jae Won. 944 01:01:05,608 --> 01:01:07,409 Hey, I'm in a tight spot right now. 945 01:01:07,409 --> 01:01:09,243 So I need your help. It's an emergency. 946 01:01:09,608 --> 01:01:11,814 Can you make an injection to Chairman Jang for me? 947 01:01:12,519 --> 01:01:14,314 The heparin dosage I told you... 948 01:01:14,749 --> 01:01:17,817 to inject him with was 1,000, right? 949 01:01:17,818 --> 01:01:20,283 Give him heparin. 5,000. It's Professor Cha's order. 950 01:01:21,128 --> 01:01:22,323 You'll do it for me, right? 951 01:01:27,769 --> 01:01:29,823 What? It's cold. 952 01:01:30,639 --> 01:01:32,734 Did you have a ritual with coffee? 953 01:01:33,699 --> 01:01:35,134 Right. The coffee. 954 01:01:36,508 --> 01:01:38,373 I got myself another slap on the back. 955 01:01:38,378 --> 01:01:40,078 Slap on... What? 956 01:01:40,079 --> 01:01:42,844 It's about the bed in the on-call room. 957 01:01:42,909 --> 01:01:44,643 I can't sleep on that thing. It hurts my back. 958 01:01:44,778 --> 01:01:45,878 Gosh, my back. 959 01:01:45,878 --> 01:01:47,219 You're complaining about being on-call? 960 01:01:47,219 --> 01:01:48,884 Don't whine. Man up. 961 01:01:48,889 --> 01:01:51,688 Right. So I'll be a man and make a difference. 962 01:01:51,688 --> 01:01:53,714 Change all the beds in the on-call room. 963 01:01:53,858 --> 01:01:55,353 Isn't that why we make money? To spend it? 964 01:01:55,659 --> 01:01:59,094 Right. It's about the doctor who operated on Professor Cha. 965 01:01:59,458 --> 01:02:01,393 I put Dr. An's name on the record. 966 01:02:03,099 --> 01:02:05,039 I didn't want you to have a blemish on your career. 967 01:02:05,039 --> 01:02:07,334 So I took care of everything for you. 968 01:02:08,168 --> 01:02:09,933 Anyway, good work. 969 01:02:11,478 --> 01:02:13,674 I was worried about you, but you're pretty good. 970 01:02:14,579 --> 01:02:16,243 Just keep up the good work. 971 01:02:16,849 --> 01:02:20,073 Don't forget that I'm right behind you. Okay? 972 01:03:18,108 --> 01:03:19,603 Being a ghost... 973 01:03:21,449 --> 01:03:23,044 has its upside. 974 01:03:26,318 --> 01:03:28,283 I can listen to everyone... 975 01:03:30,719 --> 01:03:32,714 and find out a lot of things. 976 01:03:38,599 --> 01:03:39,823 But... 977 01:03:41,898 --> 01:03:43,623 there's something I don't have the answer to. 978 01:03:48,269 --> 01:03:50,504 When you grabbed the scalpel in the OR that day, 979 01:03:53,039 --> 01:03:55,404 were you trying to kill me, not save me? 980 01:03:58,119 --> 01:04:00,073 What you told me in the ICU... 981 01:04:05,289 --> 01:04:07,484 You told me to wake up if I could help it. 982 01:04:11,398 --> 01:04:12,993 Were you faking that? 983 01:04:14,499 --> 01:04:16,364 Did you feel guilty after the surgery? 984 01:04:24,508 --> 01:04:26,174 I had no idea. 985 01:04:29,208 --> 01:04:30,643 So... 986 01:04:32,949 --> 01:04:35,183 they got to the OR late that day... 987 01:04:35,989 --> 01:04:38,183 because they had to clean up the mess for Chairman Jang's case? 988 01:04:38,719 --> 01:04:41,084 The dosage mistake for heparin wasn't a mistake, but planned? 989 01:04:42,489 --> 01:04:43,984 Since when? 990 01:04:45,659 --> 01:04:47,924 When did you plot this? How? 991 01:04:50,298 --> 01:04:52,634 How could you play with a man's life? 992 01:04:53,039 --> 01:04:54,803 You're a doctor, for goodness' sake! 993 01:04:54,869 --> 01:04:56,634 Why on earth did you do it? 994 01:05:01,208 --> 01:05:02,703 Just to pass the boards? 995 01:05:04,148 --> 01:05:05,614 Did they promise to make you... 996 01:05:07,019 --> 01:05:09,084 board-certified if you did what they told you? 997 01:05:10,648 --> 01:05:11,984 You jerk. 998 01:05:13,818 --> 01:05:15,754 Do you even know what you've done? 999 01:05:24,798 --> 01:05:25,933 Hello. 1000 01:05:28,309 --> 01:05:29,734 The ICU? 1001 01:05:31,179 --> 01:05:32,608 Professor Cha? Why? 1002 01:05:32,608 --> 01:05:34,404 What about me? What is it? 1003 01:05:34,409 --> 01:05:35,674 I'm on my way now. 1004 01:07:07,239 --> 01:07:09,063 (Ghost Doctor) 1005 01:07:09,138 --> 01:07:11,379 You can wake up. Come on, do it. 1006 01:07:11,379 --> 01:07:13,438 Did I say that? 1007 01:07:13,438 --> 01:07:14,848 Yes. You said it yourself. 1008 01:07:14,848 --> 01:07:15,879 Gosh. 1009 01:07:15,879 --> 01:07:17,304 My debt is settled now. 1010 01:07:17,308 --> 01:07:19,218 Why did you do it? How will you face the consequence? 1011 01:07:19,218 --> 01:07:20,919 I'll get to the bottom of this. 1012 01:07:20,919 --> 01:07:22,648 You have your own problem to worry about. 1013 01:07:22,648 --> 01:07:24,148 You sound way too confident. 1014 01:07:24,148 --> 01:07:25,188 What's up with her hand? 1015 01:07:25,188 --> 01:07:27,089 Let's settle this now. 1016 01:07:27,089 --> 01:07:28,659 Why is she... 1017 01:07:28,659 --> 01:07:30,089 What are you plotting this time? 1018 01:07:30,089 --> 01:07:31,959 I hope he goes through a major change. 1019 01:07:31,959 --> 01:07:35,123 They will move you to someplace else tonight. 70980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.