All language subtitles for Firebird 2021.rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,652 --> 00:00:27,777 И терни, и розы, улыбки и слезы 4 00:00:28,569 --> 00:00:34,736 И сеются разом, и вместе растут 5 00:00:54,279 --> 00:00:55,449 Дима, подожди. 6 00:01:40,324 --> 00:01:42,700 Я выиграл. - Ладно. 7 00:01:42,783 --> 00:01:44,825 Пора возвращаться. - Расслабься. 8 00:01:45,950 --> 00:01:46,950 Сергей? 9 00:01:47,450 --> 00:01:48,825 Сергей? 10 00:01:48,908 --> 00:01:51,658 Хоть раз расслабься. Давай еще раз. Пожалуйста. 11 00:01:51,741 --> 00:01:52,825 Первый до скал. 12 00:01:52,908 --> 00:01:55,866 Хорошо, но ты снова проиграешь. Готов? 13 00:02:00,076 --> 00:02:01,492 Луиза, скорее. 14 00:02:08,367 --> 00:02:10,284 Ни с места! Представьтесь. 15 00:02:13,660 --> 00:02:16,244 Ни с места или буду стрелять. - Попов. 16 00:02:16,327 --> 00:02:17,618 Это я, Сидоров. 17 00:02:19,702 --> 00:02:20,743 Сидоров? 18 00:02:23,410 --> 00:02:24,452 Опять ты. 19 00:02:26,369 --> 00:02:29,078 Курилка, 9:00. 20 00:02:31,661 --> 00:02:33,341 В следующий раз пристрелю. 21 00:02:45,204 --> 00:02:47,132 Володя. - С Поповым легко. 22 00:02:47,230 --> 00:02:49,772 Две пачки. Главное знать, с кем имеешь дело. 23 00:02:49,870 --> 00:02:51,204 Не у всех есть связи. 24 00:02:51,287 --> 00:02:53,704 Могу поделиться, Луиза. Хоть все забирай. 25 00:02:53,787 --> 00:02:56,121 Черт! Дурацкие скалы. 26 00:03:01,955 --> 00:03:06,788 Основано на реальных событиях 27 00:03:15,539 --> 00:03:17,789 Авиационная база Хаапсалу. 28 00:03:17,872 --> 00:03:20,081 Окупированная СССР Эстония. 29 00:03:20,164 --> 00:03:22,456 1977 год 30 00:03:34,873 --> 00:03:35,873 Подъем! 31 00:03:37,916 --> 00:03:39,791 Чертовы ленивые крысы. 32 00:03:40,708 --> 00:03:42,833 Ленивые. Идиоты. 33 00:03:44,291 --> 00:03:46,291 Бесполезные крысы. 34 00:03:46,374 --> 00:03:48,124 Мамочки здесь нет! 35 00:03:50,208 --> 00:03:51,959 Живее, живее. 36 00:04:39,462 --> 00:04:40,462 Смирно! 37 00:04:41,212 --> 00:04:42,212 Вольно! 38 00:04:42,295 --> 00:04:45,004 2-ая эскадрилья готова к маневру. 39 00:04:45,087 --> 00:04:48,253 Основано на истории Сергея Фетисова 40 00:05:04,839 --> 00:05:08,772 ЖАР-ПТИЦА 41 00:06:05,509 --> 00:06:09,426 Однажды полковник откроет полетные листы 42 00:06:09,509 --> 00:06:11,676 и найдет твои анатомические рисунки. 43 00:06:13,468 --> 00:06:15,201 Это самый сложный экзамен. 44 00:06:16,218 --> 00:06:18,886 После него будет научный коммунизм. 45 00:06:18,969 --> 00:06:20,844 Времени на жизнь не останется. 46 00:06:20,927 --> 00:06:23,135 Это будет того стоить. 47 00:06:24,552 --> 00:06:26,469 Давай разберемся с отчетом. 48 00:06:31,220 --> 00:06:33,261 Селенов, 1:34. 49 00:06:35,303 --> 00:06:36,887 Токарев, 1:12. 50 00:06:36,970 --> 00:06:39,503 Не передумаешь насчет полковника? 51 00:06:40,136 --> 00:06:41,761 Назови одну причину. 52 00:06:45,429 --> 00:06:46,596 Две причины. 53 00:06:50,179 --> 00:06:52,388 Можешь построить свою карьеру здесь, 54 00:06:52,471 --> 00:06:54,721 а не метать сено в глуши. 55 00:06:58,679 --> 00:07:00,359 Что еще? 56 00:07:12,638 --> 00:07:14,640 Сергей, Луиза. Подождите. 57 00:07:14,723 --> 00:07:17,390 Сергей, сфотографируй нас для потомков. 58 00:07:17,473 --> 00:07:18,753 Только не снова. 59 00:07:19,931 --> 00:07:22,056 Я пошла в столовую. - Пожалуйста. 60 00:07:23,764 --> 00:07:25,444 Улыбнись в этот раз. 61 00:07:29,057 --> 00:07:30,657 Товарищ лейтенант. 62 00:07:32,099 --> 00:07:34,765 Нам приказали сняться для еженедельника. 63 00:07:36,474 --> 00:07:37,474 Вольно. 64 00:07:39,182 --> 00:07:41,515 Давайте я сфотографирую вас вместе. 65 00:07:53,891 --> 00:07:55,091 Подвиньтесь правее. 66 00:08:05,309 --> 00:08:07,143 Как пройти к командиру части? 67 00:08:07,226 --> 00:08:09,693 Товарищ лейтенант, я отведу вас. 68 00:08:14,602 --> 00:08:17,893 С тех пор как НАТО усилил наблюдение за нашей границей, 69 00:08:17,977 --> 00:08:20,477 четыре истребителя в воздухе круглосуточно. 70 00:08:21,352 --> 00:08:25,769 Мы считаем, на борту каждого Б-52 находятся термоядерные заряды. 71 00:08:25,852 --> 00:08:28,603 Если хоть один проскользнет мимо, 72 00:08:28,686 --> 00:08:32,686 ему откроется прямой путь к Ленинграду. 73 00:08:32,769 --> 00:08:37,519 Ваша задача - не позволить этому случиться. Ясно? 74 00:08:38,144 --> 00:08:40,436 Так точно, товарищ полковник. 75 00:08:40,519 --> 00:08:43,395 Добро пожаловать, лейтенант Матвеев. 76 00:08:45,812 --> 00:08:46,812 Свободны. 77 00:08:50,312 --> 00:08:51,592 Пригласите его. 78 00:08:56,438 --> 00:08:58,188 Ну что, молодой человек. 79 00:08:58,271 --> 00:09:01,480 Слышал, ты решил отклонить мое предложение остаться. 80 00:09:02,563 --> 00:09:03,680 Какие планы? 81 00:09:03,763 --> 00:09:06,899 Вернусь домой, найду работу, товарищ полковник. 82 00:09:08,938 --> 00:09:09,939 Хорошо. 83 00:09:10,856 --> 00:09:13,773 Отвези лейтенанта в офицерское общежитие. 84 00:09:13,856 --> 00:09:17,086 Получишь дополнительные обязанности, пока ты еще здесь. 85 00:09:17,169 --> 00:09:18,808 Так точно, полковник. 86 00:09:20,689 --> 00:09:21,689 Дежурный. 87 00:09:24,065 --> 00:09:25,745 Да, товарищ майор. 88 00:09:30,982 --> 00:09:32,662 Нет, он еще не вернулся. 89 00:09:36,523 --> 00:09:39,123 Я незамедлительно доложу, товарищ майор. 90 00:09:40,441 --> 00:09:41,481 Держите. 91 00:10:15,401 --> 00:10:17,652 Здесь негде проявлять фотографии, 92 00:10:17,735 --> 00:10:19,335 товарищ лейтенант. 93 00:10:20,110 --> 00:10:21,235 Теперь есть. 94 00:10:22,652 --> 00:10:24,486 Тоже занимаешься проявкой? 95 00:10:24,569 --> 00:10:25,736 Да. 96 00:10:27,361 --> 00:10:30,497 Я сам закончу. - Так точно, товарищ лейтенант. 97 00:10:31,111 --> 00:10:32,319 Разрешите идти? 98 00:10:32,402 --> 00:10:33,402 Идите. 99 00:10:34,319 --> 00:10:35,319 Рядовой. 100 00:10:41,820 --> 00:10:43,620 Спасибо, товарищ лейтенант. 101 00:11:28,531 --> 00:11:29,531 Матвеев. 102 00:11:30,615 --> 00:11:32,740 Закончил с отличием? 103 00:11:33,573 --> 00:11:36,074 Говорят, у отличившихся в летной школе 104 00:11:36,157 --> 00:11:38,991 проблемы с реальными полетами, так ведь? 105 00:11:39,574 --> 00:11:43,824 Говорят, здесь есть уже один такой пилот. 106 00:11:44,449 --> 00:11:45,799 Время покажет. 107 00:12:04,576 --> 00:12:06,826 Черт. Волков сегодня на дежурстве. 108 00:12:07,743 --> 00:12:10,201 Разбудил второе подразделение в три ночи, 109 00:12:10,284 --> 00:12:12,368 потому что нашел окурок. 110 00:12:12,451 --> 00:12:14,701 Заставил их пробежать 10 км в лесу, 111 00:12:14,784 --> 00:12:18,286 вырыть могилу и похоронить окурок со всеми почестями. 112 00:12:18,369 --> 00:12:19,619 Придурок. 113 00:12:20,910 --> 00:12:22,010 Что? 114 00:12:26,369 --> 00:12:28,285 Ну хоть кому-то перепадет. 115 00:12:57,787 --> 00:12:59,467 Плакали мои шансы. 116 00:13:01,580 --> 00:13:04,247 Теперь понятно, почему она с нами не пошла. 117 00:13:07,038 --> 00:13:08,238 Да что с тобой? 118 00:13:09,622 --> 00:13:12,122 Я же говорил. "Она мне как сестра"? 119 00:13:12,205 --> 00:13:13,497 Ты влюбился. 120 00:13:14,538 --> 00:13:16,748 Так сделай что-нибудь, Сергей. 121 00:13:17,623 --> 00:13:19,063 Пока не поздно. 122 00:13:21,081 --> 00:13:23,414 Безопасность эскадрильи превыше всего. 123 00:13:24,539 --> 00:13:26,889 Придет день, когда придется выбирать: 124 00:13:26,956 --> 00:13:30,124 упустить цель или спасти ведомого. 125 00:13:31,415 --> 00:13:34,551 Храбрость и безрассудство - разные вещи. 126 00:13:36,249 --> 00:13:39,124 Завтра продолжим разбор атаки на высоте. 127 00:13:39,915 --> 00:13:40,915 На сегодня все. 128 00:13:47,125 --> 00:13:50,025 Рядовой Серебренников? - Товарищ лейтенант. 129 00:13:50,541 --> 00:13:51,541 Вольно. 130 00:13:52,208 --> 00:13:53,308 Луиза на месте? 131 00:13:53,391 --> 00:13:56,500 Нет, она ушла в кадры, товарищ лейтенант. 132 00:13:56,583 --> 00:13:58,542 Хорошо. Зайду позже. 133 00:13:59,792 --> 00:14:01,293 Товарищ лейтенант, 134 00:14:01,376 --> 00:14:03,056 разрешите задать вопрос. 135 00:14:05,167 --> 00:14:07,751 Сегодня есть время проявить фотографии? 136 00:14:13,210 --> 00:14:16,922 Слишком слабо. Сильнее. Чтобы ни пятна не осталось. 137 00:14:21,043 --> 00:14:23,843 Любовное послание от очередного воздыхателя. 138 00:14:25,668 --> 00:14:26,710 Опять вскрыли. 139 00:14:26,793 --> 00:14:31,017 Должно быть весело читать захватывающие письма твоей мамы. 140 00:14:32,419 --> 00:14:34,886 Мы играем в дурака в ленинской комнате. 141 00:14:36,419 --> 00:14:39,836 Сергей. Вернись в реальный мир. 142 00:14:40,544 --> 00:14:41,664 Может, позже. 143 00:15:23,089 --> 00:15:25,090 Возьми ее за угол. 144 00:15:27,257 --> 00:15:29,215 И аккуратно 145 00:15:30,965 --> 00:15:33,673 положи в кювету с водой. 146 00:15:50,383 --> 00:15:52,316 Вот так, товарищ лейтенант? 147 00:15:52,924 --> 00:15:54,009 Уже лучше. 148 00:15:55,842 --> 00:15:57,522 И зови меня Роман. 149 00:16:01,675 --> 00:16:05,509 Ты действительно видишь людей, Сергей. 150 00:16:09,343 --> 00:16:12,843 Ты запечатляешь их сущность, их душу. 151 00:16:17,093 --> 00:16:18,885 Я ищу нечто более глубокое, 152 00:16:21,718 --> 00:16:24,118 но никак не могу поймать. 153 00:16:25,761 --> 00:16:27,361 О чем ты? 154 00:16:35,427 --> 00:16:36,928 Когда ты фотографируешь, 155 00:16:39,345 --> 00:16:41,303 в тот самый момент есть что-то, 156 00:16:42,553 --> 00:16:44,233 уже ушедшее навсегда. 157 00:16:45,095 --> 00:16:47,053 Момент, который не повторится. 158 00:16:50,178 --> 00:16:52,845 Как призрак, уходящий из этого мира. 159 00:16:54,721 --> 00:16:57,263 Не знал, что ты философ. 160 00:17:03,096 --> 00:17:04,829 Думаю, нам нужно выпить. 161 00:17:06,139 --> 00:17:08,431 Я поставил ему более низкую оценку. 162 00:17:08,514 --> 00:17:11,472 Радио почти расплавилось от его злости. 163 00:17:12,264 --> 00:17:16,168 Он орал и угрожал мне, будто я с его женой переспал. 164 00:17:19,222 --> 00:17:20,582 Знаешь, что это? 165 00:17:21,640 --> 00:17:22,681 Чайковский. 166 00:17:26,556 --> 00:17:30,348 Мне было 14, когда я впервые услышал его. 167 00:17:33,348 --> 00:17:35,599 Мой лучший друг Миша танцевал его. 168 00:17:38,724 --> 00:17:43,266 Я никогда не видел настоящий балет. 169 00:17:45,141 --> 00:17:48,853 Как можно жить в Орле и быть таким необразованным? 170 00:17:52,100 --> 00:17:55,808 Я часто ходил в театр, пока не застрял здесь. 171 00:17:57,767 --> 00:17:59,834 Теперь никаких шансов. 172 00:18:04,893 --> 00:18:06,626 Пойдем проверим фото. 173 00:18:13,101 --> 00:18:14,781 Аккуратно, рядовой. 174 00:18:20,852 --> 00:18:23,924 Мне пора возвращаться. Мне нельзя здесь находиться. 175 00:18:26,644 --> 00:18:28,811 Будет лучше, если проспишься здесь. 176 00:18:28,894 --> 00:18:30,061 Нет, я не могу... 177 00:18:30,144 --> 00:18:33,561 Я скажу дежурному, что ты был нужен мне в ангаре. 178 00:18:33,645 --> 00:18:35,228 Нет-нет. Мне нужно идти. 179 00:18:35,311 --> 00:18:36,878 Не могу остаться. - Слышь. 180 00:18:36,961 --> 00:18:39,812 Если ты вернешься в казарму в таком состоянии, 181 00:18:39,895 --> 00:18:41,853 ты неделю будешь чистить унитазы. 182 00:19:06,480 --> 00:19:07,563 Черт. 183 00:19:45,900 --> 00:19:47,816 Надень свой чертов китель! 184 00:19:48,608 --> 00:19:51,941 Не можешь одеться, как остальные свиньи? 185 00:19:55,691 --> 00:19:56,691 Лебедев. 186 00:19:57,858 --> 00:20:01,817 Я разрешал тебе ночью покинуть казармы? - Нет, товарищ сержант. 187 00:20:01,900 --> 00:20:04,800 Тогда какого хрена ты курил на улице? 188 00:20:11,359 --> 00:20:12,639 А с тобой что не так? 189 00:20:13,777 --> 00:20:17,152 Какого черта ты уставил на меня свои влажные глаза? 190 00:20:17,235 --> 00:20:19,167 Ты извращенец? - Нет, сержант. 191 00:20:19,250 --> 00:20:21,583 Тогда какого хрена ты так выглядишь? 192 00:20:27,944 --> 00:20:29,528 А ты чего лыбишься? 193 00:20:34,778 --> 00:20:36,458 Врежь извращенцу. 194 00:20:38,403 --> 00:20:42,570 Врежь извращенцу. 195 00:20:45,904 --> 00:20:47,779 Ты что, глухой? 196 00:20:47,862 --> 00:20:50,195 Врежь гомику сейчас же! 197 00:20:50,779 --> 00:20:52,904 Личный состав на позиции. 198 00:20:52,987 --> 00:20:55,520 На позиции! - Это учения. 199 00:21:28,448 --> 00:21:30,740 Когда я закончу в областном штабе, 200 00:21:30,823 --> 00:21:32,240 хочу кое-что показать. 201 00:21:32,323 --> 00:21:34,448 Что показать? - Увидишь. 202 00:21:47,116 --> 00:21:49,991 "Жар-птица" премьера завтра 203 00:23:10,205 --> 00:23:12,997 Ты ни слова не сказал с тех пор, как мы вышли. 204 00:23:15,455 --> 00:23:18,122 Надеюсь, все было не так уж плохо. 205 00:23:18,872 --> 00:23:23,665 Нет. Мне понравилось. Извините. 206 00:23:31,831 --> 00:23:35,916 Всегда, когда я смотрел спектакль с моим лучшим другом Димой, 207 00:23:38,082 --> 00:23:40,482 я не хотел, чтобы он кончался. 208 00:23:41,791 --> 00:23:44,416 Дима вырос без матери, я - без отца. 209 00:23:46,457 --> 00:23:49,324 Это словно создало невидимую связь между нами. 210 00:23:50,958 --> 00:23:55,118 Мы в тайне переписывались и подписывались - Валентин. 211 00:23:56,292 --> 00:23:58,375 Валентин? - Зубков. 212 00:23:58,458 --> 00:24:01,250 Летчик-истребитель, ставший актером. 213 00:24:01,333 --> 00:24:03,200 Хотели быть на него похожими. 214 00:24:05,043 --> 00:24:09,139 Даже договорились, что оба поступим в театральное училище в Москве. 215 00:24:14,668 --> 00:24:15,893 Что произошло? 216 00:24:19,710 --> 00:24:21,710 Это была просто глупая мечта. 217 00:24:25,377 --> 00:24:31,211 Стоп! Пограничная зона, вход запрещен! 218 00:24:31,294 --> 00:24:34,087 Чем займешься, когда уедешь из части? 219 00:24:34,170 --> 00:24:38,670 Вернусь в деревню, буду помогать маме, найду работу. 220 00:24:38,753 --> 00:24:40,378 Не проще бы было помогать, 221 00:24:40,461 --> 00:24:43,587 учась в Москве и работая на Мосфильме? 222 00:24:43,670 --> 00:24:45,937 Меня бы не приняли. - С чего ты взял? 223 00:24:46,878 --> 00:24:49,504 Потому что они отбирают лишь 20 человек. 224 00:24:49,587 --> 00:24:52,587 У нас сотни военнослужащих, 225 00:24:53,504 --> 00:24:55,904 но полковник выбрал тебя. 226 00:24:57,462 --> 00:25:02,421 Подчас наш рок от нас самих зависит. 227 00:25:06,880 --> 00:25:08,080 Шекспир. 228 00:25:11,088 --> 00:25:13,380 Припаркуйся. Это надолго. 229 00:25:22,339 --> 00:25:23,339 Смотрите. 230 00:25:24,964 --> 00:25:26,764 Они танцуют друг с другом. 231 00:25:33,674 --> 00:25:34,674 Черт. 232 00:25:36,507 --> 00:25:38,187 Это точно была не черника. 233 00:25:42,799 --> 00:25:44,479 Тебя девушка дома ждет? 234 00:25:51,633 --> 00:25:52,633 Нет. 235 00:25:54,675 --> 00:25:55,675 А вас? 236 00:26:01,759 --> 00:26:03,509 Черт, пограничники. 237 00:28:00,475 --> 00:28:02,267 Что с тобой вчера произошло? 238 00:28:02,350 --> 00:28:06,517 Я думал, ты начнешь действовать, а не игнорировать ее еще больше. 239 00:28:06,600 --> 00:28:09,851 Пришлось возить лейтенанта. - Так поздно? 240 00:28:10,034 --> 00:28:11,436 Мы тебя ждали. 241 00:28:11,518 --> 00:28:15,226 Луиза не перестала говорить о нем, и я попросил ее замолчать. 242 00:28:15,309 --> 00:28:17,924 Она разозлилась на меня и ушла домой. 243 00:28:18,018 --> 00:28:20,851 Куда ты его возил? - Он ходил в театр. 244 00:28:22,018 --> 00:28:23,118 А потом? 245 00:28:27,311 --> 00:28:29,511 А потом мы задержались. 246 00:28:32,186 --> 00:28:34,769 Что? - Сергей, у тебя такой вид. 247 00:28:34,852 --> 00:28:36,561 Нет. Я был при исполнении. 248 00:28:36,644 --> 00:28:38,394 Ты нашел другую девчонку? 249 00:28:38,477 --> 00:28:39,770 Колись, кто она? 250 00:28:39,853 --> 00:28:41,373 Замена, кто-нибудь? 251 00:28:41,937 --> 00:28:43,853 Коля, я тебя заменю. 252 00:28:45,603 --> 00:28:47,103 Вперед, Сергей. 253 00:28:50,228 --> 00:28:52,095 И как он тебе? - Кто? 254 00:28:52,853 --> 00:28:54,293 Лейтенант Матвеев. 255 00:28:56,313 --> 00:28:58,580 Не такой, как другие офицеры. 256 00:29:01,188 --> 00:29:02,628 Я так и думала. 257 00:29:05,188 --> 00:29:07,606 Нужно отвезти его в Таллин на выходных. 258 00:29:07,689 --> 00:29:10,289 Как думаешь, куда мне его сводить? 259 00:29:12,355 --> 00:29:16,314 Я могла бы поехать показать город, если лейтенант не возражает. 260 00:29:17,689 --> 00:29:19,855 Хорошо. - Отлично. 261 00:29:25,356 --> 00:29:28,190 Сталин стоит посреди поля, зеленого поля, 262 00:29:28,273 --> 00:29:32,190 а рядом стоит колхозник, и Сталин... нет, колхозник... 263 00:29:32,273 --> 00:29:35,440 Если рассказываешь, то хоть рассказывай правильно. 264 00:29:35,523 --> 00:29:36,524 Придурок. 265 00:29:38,232 --> 00:29:42,149 Kолхозник приветствует Сталина на своем картофельном поле. 266 00:29:42,232 --> 00:29:46,157 "Товарищ Сталин, у нас столько картошки, что можно построить башню 267 00:29:46,240 --> 00:29:49,865 до самого Бога", - колхозник радостно говорит. 268 00:29:55,983 --> 00:29:58,450 Продолжайте, рядовой Серебренников. 269 00:30:00,983 --> 00:30:03,583 Продолжайте. Люблю хорошие шутки. 270 00:30:05,526 --> 00:30:06,526 Продолжайте. 271 00:30:11,734 --> 00:30:14,201 "Но Бога нет", - отвечает Сталин. 272 00:30:15,276 --> 00:30:17,651 "И правда", - говорит колхозник. 273 00:30:17,734 --> 00:30:19,414 "Ну так и картошки нет". 274 00:30:29,444 --> 00:30:31,360 Ну так и картошки нет. 275 00:30:34,027 --> 00:30:35,070 Хорошая шутка. 276 00:30:38,153 --> 00:30:39,153 За мной. 277 00:30:59,112 --> 00:31:00,404 Шутки подобного толка 278 00:31:00,487 --> 00:31:03,655 могут весьма сильно повлиять на ваше будущее. 279 00:31:03,738 --> 00:31:07,697 Мы несем огромную ответственность, ведь мы влияем на общество. 280 00:31:08,905 --> 00:31:11,457 Я бы был поаккуратнее с выбором анекдотов. 281 00:31:11,540 --> 00:31:13,780 Такого не повторится, товарищ майор. 282 00:31:13,863 --> 00:31:14,947 Надеюсь. 283 00:31:16,572 --> 00:31:17,932 Ради вашего же блага. 284 00:31:20,323 --> 00:31:21,603 И еще. 285 00:31:23,781 --> 00:31:25,615 Согласно журналу дежурного 286 00:31:25,698 --> 00:31:29,948 в день поездки в Таллин вы вернули УАЗик в 22:34. 287 00:31:33,407 --> 00:31:35,407 В чем причина вашей задержки? 288 00:31:36,199 --> 00:31:38,866 Лейтенант был в театре, товарищ майор. 289 00:31:39,657 --> 00:31:41,866 Мы задержались на переезде в Ристи. 290 00:31:41,949 --> 00:31:43,949 Шлагбаум опять сломался. 291 00:31:44,032 --> 00:31:47,158 Я сделал все, чтобы вернуться как можно быстрее. 292 00:31:52,325 --> 00:31:54,005 С кем он был в театре? 293 00:31:55,241 --> 00:31:57,200 Он был один, товарищ майор. 294 00:32:00,450 --> 00:32:01,451 Понятно. 295 00:32:06,659 --> 00:32:11,451 Доложите мне, если заметите что-то необычное. 296 00:32:11,951 --> 00:32:14,551 Понятно? - Так точно, товарищ майор. 297 00:32:17,202 --> 00:32:18,285 Свободны. 298 00:32:35,950 --> 00:32:39,450 КГБ досье. Сергей Серебренников 299 00:32:54,829 --> 00:32:57,412 Церковь св. Олафа была высочайшим зданием 300 00:32:57,495 --> 00:32:59,080 в средневековой Европе. 301 00:32:59,163 --> 00:33:02,427 Говорят, под капеллой Девы Марии зарыто сокровище. 302 00:33:07,705 --> 00:33:08,705 Извините. 303 00:33:09,955 --> 00:33:10,955 Спасибо. 304 00:33:19,872 --> 00:33:21,552 Как я выгляжу? 305 00:33:24,247 --> 00:33:25,331 Ты прав. 306 00:33:33,415 --> 00:33:34,415 Спасибо. 307 00:33:36,457 --> 00:33:37,457 Будешь? 308 00:33:38,498 --> 00:33:40,437 Спасибо, товарищ лейтенант. 309 00:33:40,520 --> 00:33:43,667 А это знаменитая мощеная улица, 310 00:33:43,750 --> 00:33:46,375 на которой были сделаны первые сапоги Ленина. 311 00:33:46,458 --> 00:33:47,458 Луиза? 312 00:33:48,833 --> 00:33:50,541 Ольга. - Луиза. 313 00:33:51,166 --> 00:33:52,583 Давно не виделись. 314 00:33:54,083 --> 00:33:56,292 Отлично выглядишь. - Ты тоже. 315 00:33:57,209 --> 00:33:58,209 Здравствуйте. 316 00:33:59,417 --> 00:34:01,876 Кто из этих красавчиков твой муж? 317 00:34:01,959 --> 00:34:03,625 Ольга. - Ничего не говори. 318 00:34:04,542 --> 00:34:08,500 Это твой муж, да? А это должно быть твой брат. 319 00:34:09,250 --> 00:34:11,960 Ольга, это мои коллеги из части. 320 00:34:12,668 --> 00:34:14,635 Коллеги. - Да. 321 00:34:15,793 --> 00:34:18,210 Рад знакомству. - Рад знакомству. 322 00:34:18,960 --> 00:34:20,543 Такой милый. 323 00:34:20,626 --> 00:34:22,043 Твой малыш? - Да. 324 00:34:22,600 --> 00:34:24,533 Сколько ему? - Товарищ. 325 00:34:50,003 --> 00:34:51,003 Луиза. 326 00:35:33,506 --> 00:35:37,674 Быть или не быть, вот в чем вопрос. 327 00:35:48,174 --> 00:35:49,216 Быть 328 00:35:51,049 --> 00:35:52,592 или не быть. 329 00:35:53,758 --> 00:35:55,800 Вот в чем вопрос. 330 00:36:02,675 --> 00:36:03,675 Быть 331 00:36:05,342 --> 00:36:06,526 или не... 332 00:36:08,718 --> 00:36:09,843 быть. 333 00:36:12,926 --> 00:36:15,176 Вот в чем вопрос. Черт. 334 00:36:18,343 --> 00:36:19,343 Кто здесь? 335 00:36:24,135 --> 00:36:25,575 Как ты меня напугал. 336 00:36:27,302 --> 00:36:28,342 Где Луиза? 337 00:36:33,552 --> 00:36:34,552 Пойдем. 338 00:37:46,349 --> 00:37:48,149 Ты поможешь мне с ролью? 339 00:37:52,016 --> 00:37:54,283 С какой ролью? - Для моих проб. 340 00:37:56,058 --> 00:37:59,808 Очередная мечта. Ты же знаешь, что все равно вернешься на ферму. 341 00:37:59,891 --> 00:38:03,642 Нет, Луиза, я серьезно. Я подал заявку. 342 00:38:04,809 --> 00:38:06,489 Я стану актером. 343 00:38:11,392 --> 00:38:14,559 Тогда не могу дождаться твоего выхода на сцену. 344 00:38:14,642 --> 00:38:17,586 Давай займемся отчетами, а потом твоими репликами. 345 00:38:20,102 --> 00:38:25,685 Петров, 1:05. Токарев, 0:52. 346 00:38:27,477 --> 00:38:28,477 Матвеев... 347 00:38:33,978 --> 00:38:35,978 Товарищ лейтенант. - Вольно. 348 00:38:40,728 --> 00:38:41,928 Небольшой подарок. 349 00:38:42,603 --> 00:38:45,270 Сергей рассказал о твоих успехах с экзаменом. 350 00:38:45,812 --> 00:38:49,354 Не стоило, лейтенант Матвеев. Я сейчас вернусь. 351 00:39:01,105 --> 00:39:02,385 На чем остановились? 352 00:39:04,688 --> 00:39:07,021 Селенов, 1:25. 353 00:39:09,063 --> 00:39:10,796 Да, товарищ полковник? 354 00:39:12,521 --> 00:39:13,647 Он ждет вас. 355 00:39:18,231 --> 00:39:19,964 Да, он другой. 356 00:39:23,939 --> 00:39:24,939 Платонов. 357 00:39:25,981 --> 00:39:28,781 Вы перевыполнили все задачи на прошлой неделе. 358 00:39:30,607 --> 00:39:31,607 Отлично. 359 00:39:32,607 --> 00:39:34,732 На этом все. - Не совсем. 360 00:39:37,648 --> 00:39:38,690 Еще кое-что. 361 00:39:41,773 --> 00:39:43,213 Лейтенант Матвеев, 362 00:39:44,274 --> 00:39:48,387 вы знакомы с 121 статьей уголовного кодекса? 363 00:39:48,470 --> 00:39:50,403 Нет, товарищ майор. Не знаком. 364 00:39:52,274 --> 00:39:54,858 Половое сношение мужчины с мужчиной 365 00:39:55,816 --> 00:39:59,775 наказывается лишением свободы на срок до пяти лет. 366 00:40:01,400 --> 00:40:03,484 Не понимаю, товарищ майор. 367 00:40:06,734 --> 00:40:09,317 Нами было получено донесение 368 00:40:09,400 --> 00:40:11,777 о ваших аморальных отношениях с рядовым. 369 00:40:11,860 --> 00:40:14,593 Это грязные слухи. - Лейтенант Матвеев! 370 00:40:17,110 --> 00:40:20,068 Не советую вам перебивать меня. 371 00:40:24,526 --> 00:40:27,027 В документе нет имени рядового. 372 00:40:29,819 --> 00:40:31,099 Назовите его имя. 373 00:40:34,819 --> 00:40:36,619 Нечего называть. 374 00:40:37,736 --> 00:40:39,736 Это ложь. Уверяю вас, товарищи. 375 00:40:39,819 --> 00:40:42,445 Обдумайте свои слова, лейтенант Матвеев. 376 00:40:43,612 --> 00:40:44,972 Товарищ майор, 377 00:40:47,320 --> 00:40:48,570 кто автор доноса? 378 00:40:48,653 --> 00:40:51,779 Это анонимка. Без подписи. 379 00:40:51,862 --> 00:40:52,903 Бесчестно. 380 00:40:55,071 --> 00:40:56,863 Я доверяю лейтенанту. 381 00:40:58,654 --> 00:40:59,654 Свободны. 382 00:41:02,279 --> 00:41:04,921 Так точно, товарищ полковник. - Лейтенант. 383 00:41:08,696 --> 00:41:10,197 Было бы досадно. 384 00:41:19,280 --> 00:41:21,447 Когда покупаешь советскую машину, 385 00:41:21,530 --> 00:41:23,948 что получаешь в подарок? - Без понятия. 386 00:41:24,031 --> 00:41:25,898 Расписание автобусов и поездов. 387 00:41:27,406 --> 00:41:29,032 Я знаю еще одну шутку. 388 00:41:29,115 --> 00:41:30,115 Мне нужно идти. 389 00:41:35,490 --> 00:41:37,698 И где же мой подарок? 390 00:41:39,241 --> 00:41:41,866 Сергей. Слушай и не реагируй. 391 00:41:45,824 --> 00:41:47,366 Кто-то написал донос. 392 00:41:48,699 --> 00:41:50,241 О нас. - Что? 393 00:41:52,032 --> 00:41:54,032 Твое имя не было упомянуто, но... 394 00:41:57,783 --> 00:41:59,700 но КГБ что-то знает. 395 00:42:00,658 --> 00:42:02,391 Тебе лучше уйти, Сергей. 396 00:42:20,201 --> 00:42:22,952 Личный состав на позиции. Воздушная тревога. 397 00:42:23,035 --> 00:42:27,827 Повторяю, воздушная тревога. Это не учения. 398 00:42:31,452 --> 00:42:33,536 Смирно. - Вольно. 399 00:42:33,619 --> 00:42:36,577 Товарищ полковник, четыре бомбардировщика Б-52 400 00:42:36,660 --> 00:42:39,537 в нейтральной зоне. Курсом на Ленинград. 401 00:42:39,620 --> 00:42:41,520 Их сопровождают 011 и 023. 402 00:42:42,495 --> 00:42:46,745 База. 011. 30 секунд до границы. Разрешите открыть огонь? 403 00:42:46,828 --> 00:42:50,454 Отставить, 011. Повторяю, отставить. 404 00:42:50,537 --> 00:42:52,217 Десять секунд до границы. 405 00:42:52,829 --> 00:42:55,079 База. 011. Жду приказов. 406 00:42:59,496 --> 00:43:02,746 Подождите. Цели отклоняются на 90 градусов к северу. 407 00:43:02,829 --> 00:43:05,538 Продолжайте сопровождать, 011 и 023. 408 00:43:08,788 --> 00:43:10,622 База. 011. Отказ двигателя. 409 00:43:11,580 --> 00:43:13,455 Доложите обстановку, 011. 410 00:43:13,538 --> 00:43:16,372 Мощность 30, падает. Охлаждения нет. 411 00:43:16,455 --> 00:43:19,055 Я без двигателя. Разрешите прекратить. 412 00:43:21,414 --> 00:43:23,498 У нас чрезвычайная ситуация. 413 00:43:23,581 --> 00:43:25,706 Сбросьте боеприпасы и топливо, 011. 414 00:43:25,789 --> 00:43:28,248 Зафиксируйте координаты, 023. 415 00:43:28,331 --> 00:43:32,248 Фиксирую. 85 км. 10200. 416 00:43:32,331 --> 00:43:35,499 Это дает ему радиус в 73 км. 417 00:43:35,582 --> 00:43:37,457 Ему не хватит минимум 10 км. 418 00:43:37,540 --> 00:43:42,999 Отставить, 011. Катапультируйтесь над морем на 3000. 419 00:43:43,100 --> 00:43:45,874 Спасу самолет. На скорости сваливания. 420 00:43:45,957 --> 00:43:47,757 Он пытается приземлиться. 421 00:43:48,458 --> 00:43:52,458 Матвеев, это слишком опасно. Ты должен вернуться живым. 422 00:43:52,541 --> 00:43:54,542 Катапультируйся. Это приказ. 423 00:43:54,625 --> 00:43:57,708 Не слышу. Отказ парашюта. Повторяю. Отказ парашюта. 424 00:43:57,791 --> 00:43:59,471 Поднимите улавливающую сеть. 425 00:44:00,333 --> 00:44:02,626 Механик вызывает диспетчерскую. 426 00:44:02,709 --> 00:44:04,543 Механик вызывает диспетчерскую. 427 00:44:04,626 --> 00:44:07,826 Карамазин, Серебренников, к сети, быстро. - Так точно. 428 00:44:24,043 --> 00:44:27,293 Давай, ну давай же. - Почему не работает? 429 00:44:30,870 --> 00:44:32,355 Предохранитель перегорел. 430 00:44:37,961 --> 00:44:38,961 Рычаг. 431 00:44:41,878 --> 00:44:42,878 Черт возьми! 432 00:44:47,754 --> 00:44:48,754 Не работает! 433 00:44:49,754 --> 00:44:51,337 База. 011. 434 00:44:51,420 --> 00:44:53,587 Вижу полосу. Разрешите посадку? 435 00:44:53,670 --> 00:44:55,587 Посадка разрешена, 011. 436 00:45:00,296 --> 00:45:01,296 Теперь попробуй! 437 00:45:04,838 --> 00:45:06,463 Давай, ну давай. 438 00:45:11,880 --> 00:45:12,880 Быстрее. 439 00:45:18,297 --> 00:45:19,506 Приближается. Беги! 440 00:45:38,715 --> 00:45:40,215 Скорее, скорее. 441 00:45:40,298 --> 00:45:42,090 Вернитесь на пост, рядовой. 442 00:45:44,758 --> 00:45:47,633 Ты! Ты! Ты! Вытащите его оттуда. 443 00:46:16,676 --> 00:46:19,260 Все в порядке, лейтенант Матвеев. 444 00:46:19,343 --> 00:46:21,135 Вам сегодня очень повезло. 445 00:46:21,218 --> 00:46:22,218 Отдохните. 446 00:46:49,095 --> 00:46:50,695 Товарищ лейтенант? 447 00:46:52,845 --> 00:46:53,845 Я здесь. 448 00:49:35,357 --> 00:49:36,397 Для тебя. 449 00:49:38,774 --> 00:49:40,454 Чтобы ты меня не забыл. 450 00:49:50,608 --> 00:49:54,033 Мы могли бы взять тренировочный самолет и улететь в Швецию. 451 00:49:55,316 --> 00:49:56,316 Швецию. 452 00:49:58,441 --> 00:49:59,441 Почему в Швецию? 453 00:50:00,275 --> 00:50:03,025 Не знаю. Неважно. 454 00:50:04,393 --> 00:50:05,917 Главное, что мы вместе. 455 00:50:06,000 --> 00:50:07,480 Сергей, я офицер. 456 00:50:09,026 --> 00:50:11,026 Я не могу оставить свою родину. 457 00:50:24,693 --> 00:50:28,860 Если ты поступишь в театральное, 458 00:50:30,277 --> 00:50:33,319 я тоже найду, чем заняться в Москве. 459 00:50:39,319 --> 00:50:42,219 И тогда мы сможем ходить в кино, когда захотим. 460 00:50:44,361 --> 00:50:50,779 Кататься по реке, смотреть спектакли в Большом театре. 461 00:50:51,987 --> 00:50:53,779 Есть мороженое на Арбате 462 00:50:54,945 --> 00:50:57,077 и рвать на аттракционах. 463 00:50:57,160 --> 00:50:58,327 Тогда решено. 464 00:50:59,570 --> 00:51:00,570 Решено. 465 00:51:19,197 --> 00:51:20,557 Товарищ майор. 466 00:51:20,656 --> 00:51:21,656 Вольно. 467 00:51:24,781 --> 00:51:26,781 Смотрю, вы здесь веселитесь. 468 00:51:26,864 --> 00:51:30,092 Анализирую свой отчет о полете, товарищ майор. 469 00:51:34,990 --> 00:51:36,324 Один? 470 00:51:36,407 --> 00:51:38,087 Да, товарищ майор. 471 00:51:41,032 --> 00:51:42,032 Понятно. 472 00:52:01,659 --> 00:52:03,409 Где вы проявили эти фото? 473 00:52:06,784 --> 00:52:09,684 Это мои личные фото, товарищ майор. 474 00:52:10,409 --> 00:52:11,529 Личные. 475 00:53:19,997 --> 00:53:20,997 Матвеев, 476 00:53:22,205 --> 00:53:24,997 если в том донесении была хоть капля правды, 477 00:53:27,415 --> 00:53:29,548 поверь, я об этом узнаю. 478 00:53:30,373 --> 00:53:34,373 И тогда никто не сможет тебя защитить, даже Кузнецов. 479 00:53:36,706 --> 00:53:40,674 Я приложу все усилия, чтобы ты больше не мог летать. 480 00:53:43,082 --> 00:53:44,082 Спокойной ночи. 481 00:54:09,043 --> 00:54:11,251 Тебе лучше вернуться в казармы. 482 00:54:12,876 --> 00:54:14,876 Убедись, что тебя никто не видел. 483 00:54:22,960 --> 00:54:25,877 Быстрее! Шевелитесь! 484 00:54:27,085 --> 00:54:28,445 Чертовы крысы. 485 00:54:29,294 --> 00:54:30,627 Шевелитесь! 486 00:54:30,710 --> 00:54:32,836 Скоро мы его больше не услышим. 487 00:54:32,919 --> 00:54:34,227 Потерпеть всего денек. 488 00:54:49,420 --> 00:54:50,420 Удачи. 489 00:55:04,921 --> 00:55:06,521 Товарищ лейтенант. 490 00:55:09,588 --> 00:55:11,855 Вася, подожди меня. Приказ полковника. 491 00:55:13,172 --> 00:55:14,772 Товарищ лейтенант? 492 00:55:16,422 --> 00:55:17,755 Товарищ лейтенант? 493 00:55:17,838 --> 00:55:19,005 Что, рядовой? 494 00:55:19,088 --> 00:55:20,130 Я все придумал. 495 00:55:20,964 --> 00:55:22,131 Что придумал? 496 00:55:22,214 --> 00:55:23,590 Москва. 497 00:55:23,673 --> 00:55:25,423 Вернитесь на пост, рядовой. 498 00:55:26,256 --> 00:55:27,423 Что? 499 00:55:27,506 --> 00:55:29,506 Прошлой ночью... - Послушайте. 500 00:55:29,589 --> 00:55:31,323 Товарищ Серебренников. 501 00:55:31,406 --> 00:55:33,048 Никакой ночи не было. 502 00:55:33,131 --> 00:55:35,931 Между нами никогда ничего не было. Ничего. 503 00:55:36,632 --> 00:55:37,632 Ясно? 504 00:56:37,511 --> 00:56:38,511 Вася. 505 00:56:40,719 --> 00:56:41,719 Сергей? 506 00:56:42,928 --> 00:56:45,553 Не забудь написать мне после прослушивания. 507 00:56:45,636 --> 00:56:46,678 Обязательно. 508 00:57:03,180 --> 00:57:04,180 Береги себя. 509 00:57:40,098 --> 00:57:42,015 Год спустя 510 00:57:42,098 --> 00:57:43,765 Но вот кинжал, по счастью. 511 00:57:44,307 --> 00:57:46,224 Сиди в чехле. 512 00:57:47,016 --> 00:57:50,183 Будь здесь, а я умру. 513 00:57:57,349 --> 00:57:59,416 Ты в порядке? - Давайте еще раз. 514 00:58:08,809 --> 00:58:12,517 Если бы только Джульетта вышла за умного и богатого Париса. 515 00:58:12,600 --> 00:58:16,018 Идеальный мужчина. Тогда бы трагедия не произошла. 516 00:58:16,101 --> 00:58:18,702 Это удобная любовь, не настоящая. 517 00:58:18,785 --> 00:58:19,893 Да ну? 518 00:58:19,976 --> 00:58:22,102 И что же тогда настоящая любовь? 519 00:58:22,185 --> 00:58:26,117 Ты думаешь только о нем. И готов быть с ним, несмотря ни на что. 520 00:58:26,200 --> 00:58:29,936 Но она спасла бы их обоих. Они могли бы встречаться тайно. 521 00:58:30,019 --> 00:58:31,769 И жить лишь наполовину? 522 00:58:32,561 --> 00:58:35,278 Ромео не говорит: "Звезды, вызов вам бросаю!", 523 00:58:35,361 --> 00:58:37,044 чтобы тайно встречаться. 524 00:58:37,127 --> 00:58:39,460 Не когда он безумно влюблен. 525 00:58:42,686 --> 00:58:44,366 Мне пора на занятия. 526 00:58:45,145 --> 00:58:47,103 Подожди, я с тобой. 527 00:58:49,103 --> 00:58:51,729 Как насчет поработать над сценами позднее? 528 00:58:51,812 --> 00:58:54,062 Мы могли бы порепетировать у меня. 529 00:58:54,145 --> 00:58:57,103 Я сегодня занят. Мне нужно отрепетировать монолог. 530 00:59:00,021 --> 00:59:02,754 Сергей, вот ты где. К тебе пришли. 531 00:59:03,979 --> 00:59:05,063 Увидимся. 532 00:59:10,979 --> 00:59:12,064 Луиза. 533 00:59:18,855 --> 00:59:20,439 Посмотри на себя. 534 00:59:20,522 --> 00:59:22,231 Ты стал таким красавчиком. 535 00:59:22,314 --> 00:59:24,689 Это библиотека так влияет. 536 00:59:24,772 --> 00:59:25,972 И съедобная еда. 537 00:59:43,691 --> 00:59:45,824 Твоя мама выглядит так молодо. 538 00:59:50,274 --> 00:59:51,634 Как она? 539 00:59:52,274 --> 00:59:53,816 Она в порядке. 540 00:59:56,067 --> 01:00:00,900 Что мы все обо мне. Как дела с медицинским? 541 01:00:03,358 --> 01:00:06,366 Я решила отложить до следующей осени. 542 01:00:07,108 --> 01:00:08,108 Почему? 543 01:00:10,026 --> 01:00:12,026 Я все еще работаю на полковника. 544 01:00:20,609 --> 01:00:22,209 Дни летят незаметно. 545 01:00:25,235 --> 01:00:28,527 Столько всего изменилось после твоего ухода из части. 546 01:00:29,610 --> 01:00:31,569 Мне нужно было тебя увидеть. 547 01:00:33,610 --> 01:00:36,343 Я не хочу, чтобы между нами что-то изменилось. 548 01:00:38,820 --> 01:00:39,940 Не изменится. 549 01:00:41,111 --> 01:00:43,028 Спасибо. - В чем дело? 550 01:00:47,611 --> 01:00:49,378 Я выхожу замуж. 551 01:00:52,278 --> 01:00:53,279 За Романа. 552 01:00:59,821 --> 01:01:00,821 Романа? 553 01:01:04,154 --> 01:01:05,237 Это... 554 01:01:07,572 --> 01:01:08,772 Ты уверена? 555 01:01:10,197 --> 01:01:11,363 Разумеется. 556 01:01:12,947 --> 01:01:14,547 Да, уверена. 557 01:01:17,947 --> 01:01:18,988 Здорово. 558 01:01:21,573 --> 01:01:23,440 Я рад за тебя. 559 01:01:24,489 --> 01:01:25,531 За вас обоих. 560 01:01:28,864 --> 01:01:30,664 Я так по тебе скучала. 561 01:01:35,990 --> 01:01:38,115 Ты же придешь на свадьбу? 562 01:01:41,699 --> 01:01:42,699 Сахар? 563 01:01:43,532 --> 01:01:44,532 Да. 564 01:02:22,785 --> 01:02:24,743 Поднимем бокалы за Сергея. 565 01:02:25,493 --> 01:02:28,035 Без него бы мы здесь не собрались. 566 01:02:36,059 --> 01:02:37,259 Еще один. 567 01:03:04,496 --> 01:03:08,454 Два, три, четыре, 568 01:03:08,537 --> 01:03:12,496 пять, шесть, семь! 569 01:03:35,082 --> 01:03:39,540 Тяжело смотреть, как уводят твою любовь. 570 01:03:42,373 --> 01:03:44,832 Я вижу, что творится у меня под носом. 571 01:03:48,374 --> 01:03:54,377 Вряд ли тебя это утешит, но если бы он не прибыл в часть, 572 01:03:54,460 --> 01:04:00,252 я думаю, она бы вышла за тебя. 573 01:04:07,500 --> 01:04:09,367 Спасибо, товарищ полковник. 574 01:04:26,626 --> 01:04:27,910 Прошу меня извинить. 575 01:04:52,962 --> 01:04:54,642 Как ты? 576 01:04:58,796 --> 01:04:59,796 Отлично. 577 01:05:02,421 --> 01:05:04,101 Как театральное училище? 578 01:05:06,296 --> 01:05:08,088 Намного лучше, чем база. 579 01:05:11,004 --> 01:05:12,871 Будто другой мир. 580 01:05:15,797 --> 01:05:17,237 Завел себе девушку? 581 01:05:26,172 --> 01:05:27,532 Ты любишь ее? 582 01:05:28,756 --> 01:05:29,840 Конечно. 583 01:05:32,631 --> 01:05:34,548 Она все ради тебя бросила. 584 01:05:34,631 --> 01:05:37,507 Я должен был защитить тебя. - От чего? 585 01:05:37,590 --> 01:05:40,798 Ты знаешь, что случается с такими, как ты. 586 01:05:40,881 --> 01:05:43,549 "С такими, как я"? 587 01:05:45,674 --> 01:05:47,194 А кто ты такой тогда? 588 01:05:48,050 --> 01:05:49,910 Я женился на любимой женщине. 589 01:05:49,993 --> 01:05:54,093 И ты веришь, что ложь со временем может стать правдой? - Сергей. 590 01:05:54,591 --> 01:05:56,300 Ты ничего обо мне не знаешь. 591 01:06:00,008 --> 01:06:01,717 Подожди. Сергей. 592 01:06:09,633 --> 01:06:15,426 Я так сильно... пытался забыть тебя. 593 01:06:18,134 --> 01:06:19,414 Но я не могу. 594 01:06:21,950 --> 01:06:24,017 Все эти месяцы я ждал. - Сергей. 595 01:06:24,100 --> 01:06:26,268 Сергей. - Я думал, ты приедешь. 596 01:06:28,135 --> 01:06:29,302 Я не мог. 597 01:06:50,511 --> 01:06:51,551 Что ты делаешь? 598 01:07:03,054 --> 01:07:04,414 Товарищ майор. 599 01:07:15,930 --> 01:07:17,514 Вас ищет жена. 600 01:07:17,597 --> 01:07:19,997 Спасибо, товарищ майор. Сейчас подойду. 601 01:07:36,639 --> 01:07:38,516 Мне нужно идти, Сергей. 602 01:07:38,599 --> 01:07:41,266 Мы все еще можем вместе поехать в Москву. 603 01:07:41,974 --> 01:07:43,754 Никому не нужно об этом знать. 604 01:07:45,557 --> 01:07:47,907 Съесть мороженое на Арбате... - Сергей. 605 01:07:50,974 --> 01:07:52,433 Луиза... 606 01:07:54,225 --> 01:07:55,225 беременна. 607 01:08:12,400 --> 01:08:13,697 Четыре года спустя 608 01:08:13,780 --> 01:08:17,044 "Ума в вас довольно", - сказал старец Зосима. 609 01:08:18,642 --> 01:08:23,393 "Не предавайтесь пьянству и словесному невоздержанию, 610 01:08:24,685 --> 01:08:26,952 не предавайтесь сладострастию, 611 01:08:27,518 --> 01:08:29,198 а особенно обожанию денег. 612 01:08:30,227 --> 01:08:33,143 А главное, самое главное - не лгите". 613 01:08:34,018 --> 01:08:38,228 "То есть, это про Дидерота, что ли"? - "Нет, не то что про Дидерота. 614 01:08:39,061 --> 01:08:42,186 Главное, самому себе не лгите. 615 01:08:44,353 --> 01:08:48,703 Лгущий самому себе и собственную ложь свою слушающий 616 01:08:48,786 --> 01:08:52,729 до того доходит, что уж никакой правды ни в себе..." - Папа! 617 01:08:52,812 --> 01:08:54,500 "...ни кругом не различает, 618 01:08:55,312 --> 01:08:58,540 а стало быть входит в неуважение и к себе, и к другим. 619 01:08:59,854 --> 01:09:02,437 Не уважая же никого, 620 01:09:02,520 --> 01:09:04,200 перестает любить". 621 01:09:16,105 --> 01:09:17,625 Ужин готов. 622 01:09:35,315 --> 01:09:36,857 Я не отдыхать поеду. 623 01:09:36,940 --> 01:09:40,315 Постоянные сверхурочные. Ты будешь совсем одна в городе. 624 01:09:40,398 --> 01:09:42,482 Я думаю, тебе лучше остаться здесь. 625 01:09:43,065 --> 01:09:46,608 Я не хочу здесь оставаться. Он будет скучать по своему папе. 626 01:09:46,691 --> 01:09:49,358 Здесь у тебя есть родные, они будут помогать. 627 01:09:49,441 --> 01:09:50,608 На пару месяцев. 628 01:09:50,691 --> 01:09:52,347 А о нас ты подумал? - Да. 629 01:09:52,430 --> 01:09:55,438 И? - Когда я вернусь из Москвы, я получу повышение. 630 01:09:55,524 --> 01:09:58,324 И мы сможем получить квартиру побольше. 631 01:10:02,067 --> 01:10:04,107 А меня ты спросил? 632 01:10:04,190 --> 01:10:05,870 Это к лучшему. 633 01:10:11,067 --> 01:10:12,692 Ты мой свитер не видела? 634 01:10:12,775 --> 01:10:14,859 Какой? - Серый, зимний. 635 01:10:17,943 --> 01:10:20,193 Почему тебе нужно уехать? 636 01:10:20,276 --> 01:10:22,610 Сережа, мы скоро увидимся. 637 01:10:24,610 --> 01:10:26,568 Вы плохие. 638 01:10:26,651 --> 01:10:27,651 Сережа. 639 01:10:52,570 --> 01:10:54,778 Этот? - Да. 640 01:10:56,487 --> 01:10:58,420 И за это я тебя и люблю. 641 01:11:03,863 --> 01:11:05,988 Я как раз успеваю на поезд. 642 01:11:15,655 --> 01:11:16,780 До встречи. 643 01:11:37,573 --> 01:11:39,253 В тюрьму, принц? 644 01:11:40,098 --> 01:11:41,740 Дания – тюрьма. 645 01:11:42,532 --> 01:11:44,491 Тогда весь мир – тюрьма. 646 01:11:44,574 --> 01:11:48,624 И притом образцовая, со множеством арестантских, темниц и подземелий, 647 01:11:49,907 --> 01:11:51,640 из которых Дания – наихудшее. 648 01:11:54,032 --> 01:11:56,083 Мы не согласны, принц. 649 01:11:56,166 --> 01:11:57,987 Значит, для вас она не тюрьма, 650 01:11:58,070 --> 01:12:02,200 ибо вещи не бывают ни хорошими, ни дурными, а только в нашей оценке. 651 01:12:03,109 --> 01:12:05,869 Для меня... она тюрьма. 652 01:12:07,158 --> 01:12:09,558 Я столько книг прочитаю за каникулы. 653 01:12:11,201 --> 01:12:13,451 Не просиди все каникулы за книгами. 654 01:12:13,534 --> 01:12:18,159 Я прослежу или опять выброшу все его книги в реку. 655 01:12:19,243 --> 01:12:21,451 Сергей? К тебе пришли. 656 01:12:34,660 --> 01:12:36,260 Что ты здесь делаешь? 657 01:12:38,410 --> 01:12:41,286 Пришел посмотреть твою пьесу. 658 01:12:45,911 --> 01:12:46,911 Понравилось? 659 01:12:53,120 --> 01:12:56,662 Принц был хорош. 660 01:13:00,704 --> 01:13:01,704 Спасибо. 661 01:13:16,122 --> 01:13:17,122 Сергей. 662 01:13:18,372 --> 01:13:20,372 Я разбирался с квартирой. 663 01:13:20,455 --> 01:13:23,623 У меня есть неделя до начала занятий в академии. 664 01:13:26,206 --> 01:13:28,139 Зачем ты об этом рассказываешь? 665 01:13:28,914 --> 01:13:30,647 Ты не получил мое письмо? 666 01:13:33,856 --> 01:13:37,565 Как жена и ребенок? 667 01:13:39,207 --> 01:13:40,749 Поехали в Сочи со мной. 668 01:13:41,790 --> 01:13:43,390 У меня есть два билета. 669 01:13:47,999 --> 01:13:49,457 Поезд в 18:00. 670 01:13:49,540 --> 01:13:53,417 Ты думаешь, что можешь просто появиться, и я все брошу? 671 01:13:53,500 --> 01:13:55,633 Она что, не смогла поехать с тобой? 672 01:13:56,583 --> 01:13:57,583 Сергей. 673 01:14:00,333 --> 01:14:01,693 Я сейчас приду, Илья. 674 01:14:09,584 --> 01:14:11,851 Мне нужно вернуться к друзьям. 675 01:14:15,959 --> 01:14:20,417 Как вы думаете, почему мы учим вас на примерах классики? 676 01:14:22,002 --> 01:14:28,293 Потому что герои этих историй - не интеллигенты. 677 01:14:29,543 --> 01:14:36,543 Они живущие, дышащие, чувствующие существа. 678 01:14:38,294 --> 01:14:41,423 Нежные существа... 679 01:14:41,506 --> 01:14:46,294 с трепещущими сердцами. 680 01:14:47,086 --> 01:14:50,629 Я хочу, чтобы вы поймали этот трепет 681 01:14:50,712 --> 01:14:53,129 и сложили в свои сердца и души. 682 01:15:04,255 --> 01:15:05,255 Чаю? 683 01:16:10,342 --> 01:16:12,942 Он все еще с той моделью? - Да. 684 01:16:14,384 --> 01:16:16,717 Она пришла с ним к Луизе. 685 01:16:21,801 --> 01:16:23,161 Как она? 686 01:16:24,676 --> 01:16:27,301 Не сейчас, Сергей. Не сейчас. 687 01:17:12,638 --> 01:17:13,763 Роман? 688 01:17:30,515 --> 01:17:32,195 Я боюсь этого сна. 689 01:17:35,848 --> 01:17:37,140 Боюсь проснуться. 690 01:17:39,931 --> 01:17:40,973 Потерять тебя. 691 01:17:43,932 --> 01:17:45,372 Я сейчас здесь. 692 01:17:52,807 --> 01:17:53,807 Что такое? 693 01:17:56,516 --> 01:17:59,808 Помнишь, я говорил о моем лучшем друге Диме? 694 01:18:06,600 --> 01:18:08,433 Когда ему исполнилось 13, 695 01:18:09,317 --> 01:18:11,817 моя мама испекла для него яблочный пирог. 696 01:18:14,559 --> 01:18:16,239 Он жил около школы. 697 01:18:19,226 --> 01:18:22,234 Я хотел отнести ему пирог до того, как он остынет. 698 01:18:23,393 --> 01:18:24,833 Я всю дорогу бежал. 699 01:18:27,685 --> 01:18:29,205 Когда я добежал, 700 01:18:30,144 --> 01:18:31,935 я услышал, что внутри кричат, 701 01:18:32,977 --> 01:18:34,777 поэтому я заглянул в окно. 702 01:18:39,102 --> 01:18:41,436 Мои письма были рассыпаны по полу. 703 01:18:46,811 --> 01:18:47,936 Его отец 704 01:18:49,145 --> 01:18:51,020 прижал его к столу, 705 01:18:52,853 --> 01:18:54,811 бил его по спине 706 01:18:56,729 --> 01:19:00,271 и кричал: "Мой сын не будет чертовым педиком". 707 01:19:05,504 --> 01:19:07,537 Я так и не смог забыть его взгляд, 708 01:19:09,730 --> 01:19:11,105 полный отвращения. 709 01:19:18,063 --> 01:19:21,605 А потом Дима поднял глаза и увидел меня. 710 01:19:25,606 --> 01:19:27,564 И я убежал. 711 01:19:31,939 --> 01:19:33,731 Я убежал. 712 01:19:42,440 --> 01:19:44,840 На следующий день он не пришел в школу. 713 01:19:48,690 --> 01:19:52,482 В лесу, рядом с деревней, было озеро. 714 01:19:56,566 --> 01:19:59,466 Три дня спустя они нашли там его тело. 715 01:20:04,400 --> 01:20:07,200 Я никогда никому не рассказывал об этом. 716 01:20:33,027 --> 01:20:35,944 У меня всего три правила. 717 01:20:36,027 --> 01:20:41,278 Никакой водки, никаких вечеринок с громкой музыкой и никаких девиц. 718 01:20:44,236 --> 01:20:45,611 После 23. 719 01:20:51,529 --> 01:20:55,029 Потрясающая квартира. 720 01:21:00,779 --> 01:21:02,299 Добро пожаловать домой. 721 01:21:16,696 --> 01:21:17,905 Как заказывали. 722 01:21:17,988 --> 01:21:20,572 Серп и молот. 723 01:21:21,156 --> 01:21:24,406 Сначала снесет с ног, а после даст по голове. 724 01:21:25,989 --> 01:21:27,739 Будешь? - Ты еще спрашиваешь? 725 01:21:27,822 --> 01:21:32,017 Оглянись. Летчики-истребители явно хорошо зарабатывают. 726 01:22:00,866 --> 01:22:03,742 Сергей всегда такой серьезный. 727 01:22:03,825 --> 01:22:07,492 Он до конца жизни будет играть Гамлета или дядю Ваню. 728 01:22:07,575 --> 01:22:09,742 Да. - В этом нет ничего плохого. 729 01:22:09,825 --> 01:22:12,201 Матвеев, топливо кончается. 730 01:22:12,284 --> 01:22:13,825 Сейчас принесу. 731 01:22:14,700 --> 01:22:15,700 Сергей. 732 01:22:16,659 --> 01:22:17,660 Извини. 733 01:22:27,743 --> 01:22:32,702 Кто бы мог подумать, что актеры и пилоты так поладят. 734 01:22:33,411 --> 01:22:35,452 Иного я и представить не могу. 735 01:22:38,619 --> 01:22:40,139 Так и знал. - Нет. 736 01:22:44,244 --> 01:22:45,244 Володя. 737 01:22:47,453 --> 01:22:49,370 Володя. - Отвали от меня. 738 01:22:49,453 --> 01:22:51,245 Володя. - Я так и знал. 739 01:22:51,328 --> 01:22:54,128 Зря Зверев не разобрался с донесением. 740 01:22:56,828 --> 01:22:57,828 Ты? 741 01:22:59,703 --> 01:23:01,473 Из-за тебя нас могли посадить. 742 01:23:01,556 --> 01:23:04,256 Откуда я должен был узнать, что это был ты? 743 01:23:05,621 --> 01:23:07,301 За что ты так с ней? 744 01:23:08,079 --> 01:23:09,871 Ты разрушил ее жизнь. 745 01:23:09,954 --> 01:23:10,954 Володя. 746 01:23:12,663 --> 01:23:15,747 Мы любим друг друга. - Хватит. Прекрати. 747 01:23:15,830 --> 01:23:18,630 Мы любим... - Хватит. Это не любовь. 748 01:23:19,455 --> 01:23:20,872 Это отвратительно. 749 01:23:22,330 --> 01:23:24,010 Меня от тебя тошнит. 750 01:23:25,914 --> 01:23:26,914 Да пошло оно. 751 01:23:28,289 --> 01:23:30,831 Ты никому не расскажешь. 752 01:23:32,123 --> 01:23:34,956 Ни Луизе. Никому. 753 01:23:35,998 --> 01:23:38,956 Нет, это тебе рассказывать. 754 01:23:40,873 --> 01:23:46,624 Ты правда думаешь, что он бросит ее и авиацию ради тебя? 755 01:23:53,832 --> 01:23:56,749 Еще больше советских добровольцев прибыло в Кабул, 756 01:23:56,832 --> 01:23:59,165 чтобы освободить жителей Афганистана. 757 01:23:59,958 --> 01:24:03,798 Афганские дети радостно приветствуют советских солдат... 758 01:24:04,750 --> 01:24:05,950 Ты уверен? 759 01:24:06,667 --> 01:24:07,708 Уверен. 760 01:24:08,917 --> 01:24:10,584 Он ей не расскажет. 761 01:24:10,667 --> 01:24:11,667 Хорошо. 762 01:24:55,253 --> 01:24:56,671 Ты кого-то ждешь? 763 01:25:04,837 --> 01:25:05,837 Матвеев? 764 01:25:06,796 --> 01:25:08,546 Роман Алексеевич? - Да. 765 01:25:11,422 --> 01:25:12,622 Распишитесь. 766 01:25:43,299 --> 01:25:44,819 Чего ты ждешь? 767 01:25:48,465 --> 01:25:52,590 Сергей, пожалуйста, иди и собери свои остальные вещи. 768 01:25:53,424 --> 01:25:55,675 Роман, она не может приехать сюда. 769 01:25:59,883 --> 01:26:02,217 Я не могу отправить ее назад. 770 01:26:02,300 --> 01:26:05,033 Тогда отвези ее в отель. - Она моя жена. 771 01:26:05,758 --> 01:26:07,925 Ты актер. Так сыграй... 772 01:26:08,717 --> 01:26:10,551 как будто ты приехал в гости. 773 01:26:11,509 --> 01:26:15,301 Я вынужден притворяться каждую чертову секунду вне этой квартиры, 774 01:26:15,384 --> 01:26:17,426 я не буду делать это в нашем доме. 775 01:26:17,509 --> 01:26:20,467 Скажи, что вы не подходите друг другу. - И потом? 776 01:26:21,270 --> 01:26:25,146 Что потом? Ты поедешь со мной в часть? 777 01:27:48,182 --> 01:27:49,433 Сергей. 778 01:27:53,599 --> 01:27:55,100 Рад тебя видеть. 779 01:27:55,183 --> 01:27:57,433 И я. Знакомься, Сережа. 780 01:27:58,308 --> 01:28:00,308 Здравствуйте. - Привет, Сережа. 781 01:28:01,683 --> 01:28:03,317 У него глаза Романа. 782 01:28:03,400 --> 01:28:05,651 Думаешь? Точно. - Да. 783 01:28:07,517 --> 01:28:08,892 Как ты поживаешь? 784 01:28:08,975 --> 01:28:10,959 Я собирался на праздники к маме, 785 01:28:11,042 --> 01:28:15,430 но услышал, что ты приезжаешь и не смог не остаться повидаться. 786 01:28:16,267 --> 01:28:19,595 Тебе всегда рады в нашем доме, ты же знаешь. 787 01:28:19,685 --> 01:28:21,818 Пора было познакомиться с Сережей. 788 01:28:22,935 --> 01:28:26,851 Давай осмотримся. Какая большая квартира! 789 01:28:57,645 --> 01:29:00,687 Когда у Ромы ночные вылеты, 790 01:29:00,770 --> 01:29:04,771 Сережа сидит у окна и смотрит в ночь, 791 01:29:04,854 --> 01:29:07,054 ждет, когда он вернется домой. 792 01:29:13,813 --> 01:29:15,856 Когда Рома закончит дела здесь, 793 01:29:15,939 --> 01:29:20,147 я поступлю в медицинский, а он переведется. 794 01:29:21,064 --> 01:29:22,147 Да. - Да. 795 01:29:24,105 --> 01:29:25,230 Конечно. 796 01:29:25,980 --> 01:29:28,481 Нужно быть рядом с теми, кого любишь. 797 01:29:28,564 --> 01:29:29,564 Да. 798 01:29:35,023 --> 01:29:36,023 Сергей. 799 01:29:36,773 --> 01:29:39,690 А в твоей жизни есть кто-нибудь особенный? 800 01:29:49,732 --> 01:29:50,732 Он. 801 01:29:53,941 --> 01:29:54,941 И ты. 802 01:30:00,233 --> 01:30:01,593 И милый Сережа. 803 01:30:02,983 --> 01:30:05,067 Пусть любовь освещает твой путь. 804 01:30:06,733 --> 01:30:09,983 Ничто и никто 805 01:30:11,650 --> 01:30:13,330 не сможет заменить тебя. 806 01:30:16,068 --> 01:30:17,748 За твою любовь. 807 01:30:18,734 --> 01:30:22,382 За то, чтобы быть с теми, кого ты по-настоящему любишь. 808 01:30:23,859 --> 01:30:25,726 За вашу чудесную семью. 809 01:30:26,484 --> 01:30:28,164 Спасибо, Сергей. - Спасибо. 810 01:30:30,902 --> 01:30:32,152 Ура! 811 01:30:32,235 --> 01:30:34,944 С Новым годом! - С Новым годом! 812 01:30:37,527 --> 01:30:39,927 Пусть он будет самым счастливым. 813 01:30:42,069 --> 01:30:43,349 С Новым годом. 814 01:30:46,320 --> 01:30:47,600 С Новым годом. 815 01:31:30,156 --> 01:31:31,156 Роман. 816 01:31:32,281 --> 01:31:35,364 Твое место рядом с твоей семьей. Так было всегда. 817 01:31:36,823 --> 01:31:40,907 Я не буду тем, кто заберет тебя у твоего сына, у Луизы. 818 01:31:45,157 --> 01:31:47,449 Руки убери! - Позволь объяснить. 819 01:31:47,532 --> 01:31:50,540 Оставь меня в покое. Отвали. - Успокойся. Луиза! 820 01:31:52,949 --> 01:31:56,658 Теперь я знаю, наша любовь может существовать лишь вне мысли, 821 01:31:56,741 --> 01:31:57,825 вне времени. 822 01:32:03,283 --> 01:32:07,283 Пожалуйста, не ищи меня. 823 01:32:26,993 --> 01:32:29,743 Междугородний звонок заказывали? - Да. 824 01:32:31,452 --> 01:32:32,585 Кузнецов. 825 01:32:32,668 --> 01:32:34,535 Докладывает капитан Матвеев. 826 01:32:35,077 --> 01:32:38,911 Месяц спустя 827 01:32:49,661 --> 01:32:50,661 Сергей. 828 01:32:53,995 --> 01:32:55,495 Куда ты пропал? 829 01:32:56,037 --> 01:32:59,162 Я ездил домой проведать маму. 830 01:32:59,662 --> 01:33:01,342 Приходил Роман, искал тебя. 831 01:33:02,000 --> 01:33:03,037 Когда? 832 01:33:03,120 --> 01:33:06,204 В прошлом месяце, перед тем как уехать из Москвы. 833 01:33:06,287 --> 01:33:10,080 Он оставил для тебя письмо. Я положила его к остальным. 834 01:33:28,747 --> 01:33:30,148 Кузнецов. 835 01:33:30,231 --> 01:33:34,148 Товарищ полковник, вас беспокоит рядовой Серебренников. 836 01:33:34,231 --> 01:33:35,873 Серебренников. 837 01:33:37,040 --> 01:33:39,082 Давно тебя не слышал. 838 01:33:39,165 --> 01:33:40,845 Извините за беспокойство. 839 01:33:41,498 --> 01:33:44,540 Не знаете, как связаться с капитаном Матвеевым? 840 01:33:44,623 --> 01:33:46,665 Мне нужно срочно с ним поговорить. 841 01:33:48,332 --> 01:33:49,457 Матвеев? 842 01:33:52,624 --> 01:33:54,374 Луиза тебе не звонила? 843 01:33:58,291 --> 01:34:02,333 Он уехал в Афганистан почти сразу после Нового года. 844 01:34:03,791 --> 01:34:08,584 Ему было поручено сопровождать конвои от границы до лагеря. 845 01:34:11,875 --> 01:34:13,555 В прошлый понедельник... 846 01:34:16,209 --> 01:34:18,750 Сергей, мы его потеряли. 847 01:34:20,376 --> 01:34:21,376 Нет. 848 01:34:24,710 --> 01:34:26,001 Не может быть. 849 01:34:30,001 --> 01:34:31,460 Сергей. 850 01:34:37,711 --> 01:34:39,127 Сергей. 851 01:34:49,878 --> 01:34:56,628 Говорить и делать, думать и жить - это все не одно и то же, Сергей. 852 01:34:58,087 --> 01:35:03,213 К тому времени, как ты получишь это письмо, я буду в Афганистане. 853 01:35:06,238 --> 01:35:10,838 Три дня, что дал Кузнецов на принятие решения, подходят к концу. 854 01:35:11,588 --> 01:35:13,629 Но о чем здесь думать? 855 01:35:14,421 --> 01:35:18,197 Я не могу сделать выбор из страха причинить боль тем, кого люблю. 856 01:35:18,922 --> 01:35:23,839 Я больше не могу разрываться и принадлежать сразу всем. 857 01:35:46,674 --> 01:35:47,924 Открыто. 858 01:35:51,841 --> 01:35:55,299 Надя, пообедаешь с нами? 859 01:36:23,218 --> 01:36:24,651 Зачем ты приехал? 860 01:36:27,634 --> 01:36:29,635 Луиза, я хотел... - Хотел что? 861 01:36:31,927 --> 01:36:35,063 Сказать, что дружба ничего не значила? 862 01:36:38,385 --> 01:36:41,052 Сообщить, что ты спал с моим мужем? 863 01:36:43,219 --> 01:36:44,636 Мне так жаль. 864 01:36:47,886 --> 01:36:52,386 Ты это его сыну скажи. Я этого слышать не желаю. 865 01:36:54,511 --> 01:36:58,004 Раз уж ты так хотел спать с ним, 866 01:36:58,087 --> 01:37:00,921 почему бы тебе не лечь с ним в могилу? 867 01:37:02,137 --> 01:37:05,846 Точно, ты даже не знаешь, где похоронили любовь твоей жизни. 868 01:37:07,346 --> 01:37:09,846 Да и зачем тебе знать? 869 01:37:09,929 --> 01:37:11,596 Ты не его вдова. 870 01:37:12,847 --> 01:37:14,367 Кем ты был для него? 871 01:37:17,180 --> 01:37:18,680 Никем. 872 01:37:22,638 --> 01:37:25,371 Тогда почему он переехал ко мне в Москву? 873 01:37:26,097 --> 01:37:27,889 Прекрати, Сергей. 874 01:37:28,681 --> 01:37:34,973 Нет, ты и я чувствовали одно и то же. 875 01:37:36,098 --> 01:37:40,140 Моя любовь была ничуть не меньше твоей. 876 01:37:40,223 --> 01:37:44,474 Ты превратил мою жизнь в унижение. 877 01:37:44,557 --> 01:37:47,317 Я доверяла тебе. Всю свою жизнь. 878 01:37:47,400 --> 01:37:49,832 Как я мог тебе открыться? 879 01:37:49,915 --> 01:37:51,391 Как я мог?! 880 01:37:51,474 --> 01:37:55,099 Я вышла за него замуж. Как ты не понимаешь? 881 01:38:28,977 --> 01:38:29,977 Вот. 882 01:38:31,268 --> 01:38:34,518 Возьми их с собой. Мне они ни к чему. 883 01:38:49,019 --> 01:38:50,394 Только не при нем. 884 01:38:51,769 --> 01:38:54,396 Извини. Не знала, что у тебя гости. 885 01:38:54,479 --> 01:38:55,919 Я загляну позже. 886 01:39:06,604 --> 01:39:07,730 Привет, Сережа. 887 01:39:10,521 --> 01:39:12,938 Папа с тобой приехал? 888 01:39:15,271 --> 01:39:16,538 Нет. 889 01:39:16,621 --> 01:39:17,788 Но почему? 890 01:39:18,521 --> 01:39:20,254 Мы уже говорили об этом. 891 01:39:21,480 --> 01:39:23,439 Папа отправился жить на небеса. 892 01:39:24,397 --> 01:39:25,731 Но почему? 893 01:39:27,147 --> 01:39:28,481 Потому что... 894 01:39:32,897 --> 01:39:34,314 Потому что ему пришлось. 895 01:39:34,814 --> 01:39:37,457 Но когда папа вернется? 896 01:39:37,540 --> 01:39:38,623 Сережа. 897 01:39:39,857 --> 01:39:41,523 Давай разуемся. 898 01:39:49,148 --> 01:39:51,024 Покажи, что это у тебя? 899 01:40:00,399 --> 01:40:04,524 Сергей, я должен выбрать единственное место, 900 01:40:04,608 --> 01:40:06,408 где я все еще ощущаю свободу. 901 01:40:07,525 --> 01:40:08,900 Небо. 902 01:40:12,859 --> 01:40:18,234 Пожалуйста, не жди меня. Забудь обо мне. 903 01:40:23,610 --> 01:40:26,151 Я всегда буду думать о тебе, Сергей. 904 01:40:26,943 --> 01:40:33,318 Чтобы жизнь ни приготовила, я всегда буду с тобой. 905 01:42:13,325 --> 01:42:17,909 Сергей И Луиза никогда больше не виделись. 906 01:42:22,326 --> 01:42:25,701 Статья 121 была исключена из уголовного кодекса в 1993. 907 01:42:25,784 --> 01:42:28,618 В 2013 году Россия приняла новый закон 908 01:42:28,701 --> 01:42:31,568 о запрете "пропаганды гомосексуализма". 909 01:42:36,619 --> 01:42:43,077 Памяти Сергея Фетисова (1952 - 2017) 80375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.