Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,344 --> 00:01:34,500
=City of Streamer=
2
00:01:34,500 --> 00:01:37,100
=Episode 3=
3
00:01:42,875 --> 00:01:43,575
I won.
4
00:01:44,639 --> 00:01:45,839
You know what?
5
00:01:46,040 --> 00:01:48,760
Ruchun has such good luck today.
6
00:01:49,839 --> 00:01:51,000
Never better.
7
00:01:52,120 --> 00:01:53,000
Mrs. Rong,
8
00:01:53,225 --> 00:01:54,250
this afternoon,
9
00:01:54,250 --> 00:01:56,500
you've given many tiles
that Ruchun wants.
10
00:01:56,775 --> 00:01:58,055
She has won so many times.
11
00:01:58,599 --> 00:01:59,850
- Hello, Miss Feng.
- Hey.
12
00:02:00,160 --> 00:02:01,559
Is she the governess you have hired?
13
00:02:01,639 --> 00:02:02,559
Let us have a look.
14
00:02:02,559 --> 00:02:03,350
Miss Feng.
15
00:02:06,519 --> 00:02:07,959
Come and greet them.
16
00:02:08,725 --> 00:02:09,725
Greetings, ladies.
17
00:02:09,960 --> 00:02:11,150
What a vigorous girl!
18
00:02:11,479 --> 00:02:13,279
I hear she's a top student.
19
00:02:13,360 --> 00:02:14,639
How did you find her?
20
00:02:15,400 --> 00:02:17,279
Xiucheng searched throughout Shanghai
21
00:02:17,279 --> 00:02:18,600
and she was the best candidate.
22
00:02:19,275 --> 00:02:22,316
She did all English
and math problems right.
23
00:02:22,975 --> 00:02:25,880
When she serves
as the governess of our family,
24
00:02:25,880 --> 00:02:27,360
her talent is wasted.
25
00:02:27,360 --> 00:02:29,360
She should have been
a university teacher.
26
00:02:30,960 --> 00:02:32,520
Can such a young governess
27
00:02:32,520 --> 00:02:34,399
discipline Mr. Jiashang?
28
00:02:34,825 --> 00:02:37,375
My brother is as old as Mr. Jiashang.
29
00:02:37,475 --> 00:02:38,399
Now,
30
00:02:38,399 --> 00:02:40,400
he and his classmates still play tricks
on their teachers.
31
00:02:41,700 --> 00:02:43,075
You have no idea.
32
00:02:43,075 --> 00:02:45,676
Miss Feng used to teach students
in a cram school.
33
00:02:45,950 --> 00:02:47,831
Students there are disobedient.
34
00:02:48,125 --> 00:02:49,926
She's good at disciplining students.
35
00:02:49,926 --> 00:02:50,675
Oh.
36
00:02:50,675 --> 00:02:51,725
Thanks for the compliment.
37
00:02:51,825 --> 00:02:53,300
Mrs. Rong is flattering me.
38
00:02:53,475 --> 00:02:55,900
Miss Feng is not only knowledgeable,
39
00:02:56,075 --> 00:02:58,316
but she looks beautiful, too.
40
00:02:58,500 --> 00:03:00,381
She looks as gorgeous as a star.
41
00:03:00,450 --> 00:03:01,520
Yeah.
42
00:03:01,675 --> 00:03:04,475
Girls of this era are all good-looking.
43
00:03:04,475 --> 00:03:05,635
Ignore other girls.
44
00:03:05,635 --> 00:03:06,515
Let's just take Fanglin as an example.
45
00:03:07,200 --> 00:03:08,800
When I was in the department store,
46
00:03:08,800 --> 00:03:10,350
I saw her do some shopping
with her classmates.
47
00:03:10,725 --> 00:03:12,495
They're all young ladies.
48
00:03:12,495 --> 00:03:15,075
Fanglin is the best of them.
49
00:03:15,725 --> 00:03:16,964
My turn.
50
00:03:21,650 --> 00:03:22,570
Oh, I gave the wrong tile.
51
00:03:23,175 --> 00:03:24,414
It's exactly the right one.
52
00:03:24,414 --> 00:03:25,575
I'll win again.
53
00:03:26,725 --> 00:03:28,039
She gave the wrong tile deliberately.
54
00:03:28,375 --> 00:03:30,176
Can this lady take charge
of the bidding?
55
00:03:35,360 --> 00:03:36,279
Come on.
56
00:03:36,279 --> 00:03:37,800
Why are there peanuts in it?
57
00:03:40,525 --> 00:03:41,525
Why would this happen?
58
00:03:41,525 --> 00:03:42,175
Ah?
59
00:03:42,375 --> 00:03:44,240
I told you not to put peanuts in it.
60
00:03:44,240 --> 00:03:44,975
Can't you remember?
61
00:03:44,975 --> 00:03:45,975
Why did you make a mistake again?
62
00:03:45,975 --> 00:03:46,925
What the heck!
63
00:03:47,550 --> 00:03:49,270
Are you all right, Ruchun?
64
00:03:49,270 --> 00:03:50,360
Yes, yes.
65
00:03:50,360 --> 00:03:51,439
Luckily, I haven't swallowed it yet.
66
00:03:51,800 --> 00:03:54,279
Or the allergy would kill me.
67
00:03:55,350 --> 00:03:57,200
How about having some fruit?
68
00:03:57,325 --> 00:03:58,565
It'll make you feel better.
69
00:03:58,725 --> 00:03:59,686
Oh, it will?
70
00:04:00,250 --> 00:04:01,399
You know what?
71
00:04:01,399 --> 00:04:03,550
Her family used to run a pharmacy.
She knows medical science.
72
00:04:04,200 --> 00:04:04,825
Oh.
73
00:04:04,825 --> 00:04:05,650
Go get some fruit.
74
00:04:05,650 --> 00:04:06,611
What are you waiting for?
75
00:04:06,611 --> 00:04:07,611
Yes, My Lady.
76
00:04:10,279 --> 00:04:11,639
You've really hired
77
00:04:11,639 --> 00:04:13,000
an amazing governess.
78
00:04:15,559 --> 00:04:17,239
Miss Feng, get to your business.
79
00:04:17,350 --> 00:04:18,429
We won't hold you up.
80
00:04:18,679 --> 00:04:19,359
All right.
81
00:04:19,519 --> 00:04:20,720
I'll take my leave, ladies.
82
00:04:23,880 --> 00:04:25,079
Let's continue.
83
00:04:25,079 --> 00:04:25,720
Come on.
84
00:04:29,600 --> 00:04:30,559
Xiao Yu.
85
00:04:31,375 --> 00:04:32,334
Miss Feng.
86
00:04:32,675 --> 00:04:33,756
Let me check.
87
00:04:36,250 --> 00:04:37,679
Without proper treatment,
88
00:04:37,679 --> 00:04:38,999
your face will swell up worse tomorrow.
89
00:04:40,679 --> 00:04:42,320
My family used to run a pharmacy.
90
00:04:42,320 --> 00:04:44,480
Such homemade ointment works best.
91
00:04:44,800 --> 00:04:45,559
Let me apply some on your face.
92
00:04:47,350 --> 00:04:50,030
Miss Feng, it's so nice of you.
93
00:04:50,925 --> 00:04:53,324
I think Mrs. Rong is always gentle.
94
00:04:53,750 --> 00:04:55,150
Did she lose her temper
95
00:04:55,480 --> 00:04:57,119
because she lost money?
96
00:04:57,350 --> 00:04:58,910
Ms. Chen told me
97
00:04:59,025 --> 00:05:01,585
that lady was
Generalissimo Cao's concubine.
98
00:05:01,900 --> 00:05:03,421
Her name is Li Ruchun.
99
00:05:04,079 --> 00:05:06,279
Generalissimo Cao is garrisoned
in Peking.
100
00:05:06,279 --> 00:05:07,798
Ms. Li doesn't like to live there.
101
00:05:07,798 --> 00:05:09,837
So, she often comes back to Shanghai
for a short stay.
102
00:05:10,525 --> 00:05:12,125
Mrs. Rong likes her.
103
00:05:12,450 --> 00:05:14,359
She often invites her for mahjong
104
00:05:14,675 --> 00:05:16,436
and loses money to her willingly.
105
00:05:17,279 --> 00:05:19,600
She flatters her in all respects.
106
00:05:20,239 --> 00:05:21,119
Oh, I see.
107
00:05:21,400 --> 00:05:22,560
I was just wondering
108
00:05:22,920 --> 00:05:25,000
why Mrs. Rong would lose money
109
00:05:25,075 --> 00:05:26,276
with such good luck and mahjong tiles.
110
00:05:26,725 --> 00:05:28,324
So, she's flattering that lady.
111
00:05:28,950 --> 00:05:29,989
That's right.
112
00:05:30,675 --> 00:05:32,715
Miss Feng, you should be careful, too.
113
00:05:33,150 --> 00:05:34,896
Don't offend Ms. Li.
114
00:05:36,375 --> 00:05:37,535
Thank you, Xiao Yu.
115
00:05:41,175 --> 00:05:42,296
I've asked about it.
116
00:05:42,500 --> 00:05:44,100
Mr. Guo didn't bribe anyone.
117
00:05:44,275 --> 00:05:45,920
He just offered a higher price.
118
00:05:46,079 --> 00:05:47,040
That's it?
119
00:05:47,799 --> 00:05:49,880
You think it was the first time
I had dealings with him?
120
00:05:50,125 --> 00:05:51,119
He's always tightfisted.
121
00:05:51,119 --> 00:05:52,520
How on earth could he
offer a higher price?
122
00:05:54,375 --> 00:05:55,279
Right.
123
00:05:56,925 --> 00:05:58,085
There is more to it.
124
00:06:00,000 --> 00:06:01,400
When will Master
come back from Peking?
125
00:06:01,675 --> 00:06:02,515
Soon, according to Mr. Zhao.
126
00:06:02,675 --> 00:06:03,876
Within a couple of days, I guess.
127
00:06:06,799 --> 00:06:08,279
When will Father be back?
128
00:06:08,519 --> 00:06:10,040
He's gone to the South
to inspect the tea plantation.
129
00:06:10,160 --> 00:06:11,720
He'll be back within a week.
130
00:06:13,250 --> 00:06:15,171
Rong Dingkun hasn't gone to the South,
131
00:06:15,275 --> 00:06:16,595
but Peking.
132
00:06:17,000 --> 00:06:18,201
Even Mrs. Rong doesn't know that.
133
00:06:19,775 --> 00:06:21,250
Ms. Chen told me
134
00:06:21,825 --> 00:06:23,950
Generalissimo Cao is garrisoned
in Peking.
135
00:06:25,119 --> 00:06:26,150
Peking?
136
00:06:26,300 --> 00:06:27,420
Generalissimo Cao?
137
00:06:28,275 --> 00:06:30,036
There seems to be something fishy
138
00:06:30,036 --> 00:06:31,236
with Rong Dingkun's trip to Peking.
139
00:06:31,750 --> 00:06:33,229
Tell our men
140
00:06:33,250 --> 00:06:34,290
to be smart
141
00:06:34,850 --> 00:06:36,550
and make nothing go wrong again.
142
00:06:36,975 --> 00:06:37,675
Yes.
143
00:06:37,675 --> 00:06:38,475
Off you go.
144
00:06:52,450 --> 00:06:53,091
Ms. Chen.
145
00:06:53,091 --> 00:06:53,766
Mm.
146
00:06:53,900 --> 00:06:54,780
Miss Feng.
147
00:06:55,075 --> 00:06:56,556
May I borrow the phone?
148
00:06:56,775 --> 00:06:57,575
Is it convenient?
149
00:06:58,519 --> 00:06:59,279
Sure.
150
00:06:59,279 --> 00:07:00,275
Help yourself, Miss Feng.
151
00:07:00,775 --> 00:07:01,615
Thank you.
152
00:07:10,500 --> 00:07:11,581
Hello. Who's that speaking?
153
00:07:11,581 --> 00:07:13,825
Baoli, this is me.
154
00:07:14,279 --> 00:07:15,959
I know you haven't got up yet.
155
00:07:16,400 --> 00:07:17,280
What happened?
156
00:07:17,799 --> 00:07:19,920
I estimate that my father
is running out of his medicine.
157
00:07:20,320 --> 00:07:21,279
Could you
158
00:07:21,279 --> 00:07:22,959
have some bought for me?
159
00:07:24,679 --> 00:07:25,920
Yes, the western medicine
160
00:07:25,920 --> 00:07:27,959
whose name starts with a K.
161
00:07:28,050 --> 00:07:30,040
According to my mother,
it's not sold in the South.
162
00:07:30,175 --> 00:07:31,735
It's only available in the North.
163
00:07:31,850 --> 00:07:33,760
Please buy some more for me this time.
164
00:07:34,000 --> 00:07:34,720
K?
165
00:07:35,679 --> 00:07:36,775
You mean Rong Dingkun?
166
00:07:37,050 --> 00:07:38,079
He's in the North?
167
00:07:38,079 --> 00:07:38,720
Right.
168
00:07:38,720 --> 00:07:41,775
The medicine is produced
in Yiquri, I guess.
169
00:07:42,480 --> 00:07:44,000
Please check it out for me.
170
00:07:44,000 --> 00:07:45,639
I need the medicine from that place.
171
00:07:46,725 --> 00:07:48,005
All right. I see.
172
00:07:48,675 --> 00:07:49,395
By the way,
173
00:07:49,775 --> 00:07:51,775
Rong Jiashang seems
to be checking you out.
174
00:07:52,000 --> 00:07:53,199
Be very careful.
175
00:07:54,600 --> 00:07:55,480
Baoli,
176
00:07:55,600 --> 00:07:57,300
there's even a man you can't handle?
177
00:07:57,850 --> 00:07:59,880
I don't have any good advice for you.
178
00:08:00,079 --> 00:08:02,640
How about getting hurt
179
00:08:02,875 --> 00:08:04,475
so that he'll feel sorry for you?
180
00:08:05,920 --> 00:08:07,200
All right. I see.
181
00:08:07,440 --> 00:08:08,600
I'll have it arranged.
182
00:08:08,959 --> 00:08:10,679
Put up a good show. Don't mess it up.
183
00:08:11,119 --> 00:08:12,440
Or I'll feel sorry for you, too.
184
00:08:12,679 --> 00:08:14,040
What are you talking about?
185
00:08:14,200 --> 00:08:15,720
I would only be grateful to you.
186
00:08:16,040 --> 00:08:17,119
How about this?
187
00:08:17,150 --> 00:08:18,959
Can I go get the medicine
in a day or two?
188
00:08:19,160 --> 00:08:19,920
The day after tomorrow.
189
00:08:20,550 --> 00:08:21,550
In the clinic on West Street.
190
00:08:21,775 --> 00:08:23,359
All right. So much for this.
191
00:08:23,359 --> 00:08:24,279
I'll hang up.
192
00:08:24,279 --> 00:08:25,235
See you later.
193
00:08:38,875 --> 00:08:42,725
(Yiquri refers to Cao.)
194
00:08:44,719 --> 00:08:46,075
Generalissimo Cao?
195
00:08:47,775 --> 00:08:49,050
Who did she call?
196
00:08:49,825 --> 00:08:51,119
She... For your information,
197
00:08:51,280 --> 00:08:53,325
she called a girl named Baoli.
198
00:08:53,640 --> 00:08:57,000
She asked Baoli to buy some medicine
for her father.
199
00:08:57,200 --> 00:08:58,375
Don't let me see this again.
200
00:08:58,799 --> 00:08:59,719
Yes.
201
00:09:00,500 --> 00:09:01,275
Get lost.
202
00:09:10,975 --> 00:09:11,799
Bro,
203
00:09:11,960 --> 00:09:14,280
I've got as much information as I can.
204
00:09:14,760 --> 00:09:16,640
This is her profile
at Ginling Women's University.
205
00:09:16,799 --> 00:09:18,679
I've checked her out
in New Metropolis Club, too.
206
00:09:19,039 --> 00:09:21,080
(Feng's Profile, Ginling Women's University)
She isn't a dancing girl there.
207
00:09:21,080 --> 00:09:22,100
(Social relations:)
208
00:09:22,100 --> 00:09:23,520
(Close to Xiao Baoli in New Metropolis Club)
Judged from existing information,
209
00:09:23,679 --> 00:09:26,760
without the fire in her family
one year ago,
210
00:09:27,159 --> 00:09:29,080
she would still be a rich young lady.
211
00:09:37,350 --> 00:09:38,110
You know what?
212
00:09:41,599 --> 00:09:42,919
It's been a long time
213
00:09:42,919 --> 00:09:44,559
since I met such a strong opponent
like you last time.
214
00:09:45,025 --> 00:09:47,825
I was the chief of the Bridge Club
of Ginling Women's University.
215
00:09:48,520 --> 00:09:50,840
I led our club to win
countless bridge games
216
00:09:50,840 --> 00:09:52,720
in the Bridge Club Union.
217
00:09:53,250 --> 00:09:55,610
You lost the game
for a reason, Rong Jiashang.
218
00:10:13,239 --> 00:10:15,640
All right. So much for today's class.
219
00:10:15,760 --> 00:10:17,719
Finish the paper after class.
220
00:10:18,159 --> 00:10:19,760
I'm going out this afternoon.
221
00:10:19,919 --> 00:10:21,760
If you have any questions,
222
00:10:21,880 --> 00:10:23,119
ask me when I'm back.
223
00:10:23,425 --> 00:10:24,584
- Yes, Miss Feng.
- Yes, Miss Feng.
224
00:10:28,075 --> 00:10:29,994
Wait a minute, Miss Feng.
225
00:10:31,325 --> 00:10:32,844
What's up, Mr. Jiashang?
226
00:10:35,050 --> 00:10:36,050
Nothing.
227
00:10:36,900 --> 00:10:38,700
I just want to ask you a question.
228
00:10:39,159 --> 00:10:41,520
If you weren't our governess,
229
00:10:42,475 --> 00:10:43,636
what other job would you do?
230
00:10:46,919 --> 00:10:48,080
This is a question
231
00:10:48,679 --> 00:10:50,280
I'd like to ask you.
232
00:10:50,700 --> 00:10:52,840
Will you continue your study
233
00:10:53,159 --> 00:10:55,119
or work in Rong Company?
234
00:10:56,719 --> 00:10:57,880
At least,
235
00:10:58,640 --> 00:11:00,239
I need a diploma, don't I?
236
00:11:02,239 --> 00:11:03,799
Which university do you want to go?
237
00:11:03,875 --> 00:11:04,875
Have you got a plan?
238
00:11:06,359 --> 00:11:08,880
Mrs. Rong wants to send me
to any diploma mill
239
00:11:09,280 --> 00:11:10,960
in America or Europe.
240
00:11:11,520 --> 00:11:13,119
As long as I don't stand in her way.
241
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
As for my father...
242
00:11:16,479 --> 00:11:18,080
He wants me to major in commerce
243
00:11:18,760 --> 00:11:21,239
so that I can take over
the family business.
244
00:11:21,650 --> 00:11:24,010
What do you think, Miss Feng?
245
00:11:27,600 --> 00:11:30,120
It's your own future.
246
00:11:30,679 --> 00:11:33,640
What you want matters most.
247
00:11:34,280 --> 00:11:35,200
Besides,
248
00:11:35,799 --> 00:11:37,880
considering your attitude and grades,
249
00:11:38,080 --> 00:11:39,880
I'm afraid it's not easy
to find a university
250
00:11:40,479 --> 00:11:42,200
that you can be admitted to.
251
00:11:43,200 --> 00:11:44,880
I'll work in Rong Company, then.
252
00:11:45,125 --> 00:11:46,280
Young masters
253
00:11:46,280 --> 00:11:48,160
always work in their own companies,
don't they?
254
00:11:48,640 --> 00:11:50,119
After I work with assistant managers
for some days,
255
00:11:50,119 --> 00:11:51,239
I'll get wise to business.
256
00:11:51,640 --> 00:11:52,760
As for imports and exports...
257
00:11:53,000 --> 00:11:54,239
I've watched my father do business
since I was little.
258
00:11:54,479 --> 00:11:55,425
It's not difficult for me.
259
00:11:56,075 --> 00:11:58,234
Is this what you truly want?
260
00:12:00,239 --> 00:12:01,159
What I truly want?
261
00:12:02,575 --> 00:12:04,615
It's always the same old stuff.
262
00:12:05,050 --> 00:12:07,209
Sounds like if it isn't
what I truly want,
263
00:12:08,000 --> 00:12:09,550
I can then reject it.
264
00:12:10,679 --> 00:12:13,159
Life can be long.
265
00:12:13,450 --> 00:12:14,371
It can be short, too.
266
00:12:14,775 --> 00:12:16,376
Time passes quickly.
267
00:12:17,440 --> 00:12:19,159
One should at least have an ambition
268
00:12:19,479 --> 00:12:21,239
so that he won't waste his life.
269
00:12:21,575 --> 00:12:22,719
Your sisters
270
00:12:23,000 --> 00:12:25,479
want to study medicine or business.
271
00:12:25,850 --> 00:12:27,330
Neither of them wants to end up
272
00:12:27,525 --> 00:12:29,275
assisting her husband
or taking care of her children.
273
00:12:29,875 --> 00:12:30,995
You're a man
274
00:12:31,359 --> 00:12:32,799
and their eldest brother.
275
00:12:33,225 --> 00:12:34,675
You shouldn't be weaker than them.
276
00:12:38,600 --> 00:12:40,120
Now I understand.
277
00:12:40,599 --> 00:12:42,280
You're saying
278
00:12:42,640 --> 00:12:44,440
that my sisters are enterprising
279
00:12:44,440 --> 00:12:45,760
and they have plans for the future
280
00:12:46,039 --> 00:12:48,119
even if they're girls.
281
00:12:48,440 --> 00:12:49,799
But as a man,
282
00:12:50,119 --> 00:12:51,599
I want to idle away my time.
283
00:12:51,840 --> 00:12:54,359
Am I right, Miss Feng?
284
00:12:57,100 --> 00:12:58,339
Everybody thinks
285
00:12:58,799 --> 00:13:00,760
if I keep achieving nothing,
286
00:13:01,850 --> 00:13:03,610
I'll end up as a playboy
287
00:13:04,150 --> 00:13:05,791
and never succeed.
288
00:13:09,125 --> 00:13:11,285
Your family is one of
the wealthiest families in Shanghai.
289
00:13:12,200 --> 00:13:14,520
Even if you're a playboy
290
00:13:14,719 --> 00:13:16,400
and live on your ancestral fortune,
291
00:13:16,760 --> 00:13:18,159
you'll live a carefree life forever.
292
00:13:18,700 --> 00:13:20,380
But today, we're not discussing
293
00:13:20,919 --> 00:13:22,799
how to make a living,
294
00:13:23,200 --> 00:13:24,799
but how to make great contributions.
295
00:13:26,080 --> 00:13:28,080
Mr. Jiashang, you can think carefully
296
00:13:28,239 --> 00:13:30,559
what you really want.
297
00:13:36,375 --> 00:13:37,856
Miss Feng, you're young,
298
00:13:38,119 --> 00:13:40,359
but you behave nearly the same way
299
00:13:40,359 --> 00:13:41,958
as the old fogeys in the universities.
300
00:13:42,975 --> 00:13:44,776
Sounds like if you didn't rescue me,
301
00:13:45,280 --> 00:13:47,175
I would really live a struggling life.
302
00:13:47,375 --> 00:13:49,294
Besides, I asked you the question.
303
00:13:49,575 --> 00:13:51,000
Now, you're asking me instead.
304
00:13:51,760 --> 00:13:53,960
But whether I live a good or bad life
305
00:13:54,375 --> 00:13:56,325
has nothing to do with you.
306
00:13:57,225 --> 00:13:58,359
You're a woman
307
00:13:58,359 --> 00:14:00,400
who is busy making a living.
308
00:14:01,450 --> 00:14:02,890
Why do you bother
309
00:14:03,825 --> 00:14:06,064
how I can make great contributions?
310
00:14:15,050 --> 00:14:16,449
You make sense, Mr. Jiashang.
311
00:14:17,175 --> 00:14:18,855
I shouldn't have interfered.
312
00:14:22,799 --> 00:14:23,840
However,
313
00:14:24,350 --> 00:14:25,949
everything you own
314
00:14:26,550 --> 00:14:27,671
is given by your family.
315
00:14:28,375 --> 00:14:29,976
I live a poor life.
316
00:14:30,440 --> 00:14:32,000
But I get such a life
317
00:14:32,300 --> 00:14:34,100
from my hard work.
318
00:14:37,479 --> 00:14:39,559
I don't despise you
for gaining without doing any work.
319
00:14:42,500 --> 00:14:44,821
You don't need to look down
on my undistinguished life, either.
320
00:14:59,725 --> 00:15:01,799
Miss Feng, the class is over?
321
00:15:01,799 --> 00:15:02,625
Ma'am.
322
00:15:03,325 --> 00:15:05,599
Fanglin told me
that Jiashang had detention.
323
00:15:05,599 --> 00:15:06,760
In case he would bother you,
324
00:15:06,760 --> 00:15:07,880
I came to check it out.
325
00:15:08,200 --> 00:15:09,279
Not detention.
326
00:15:09,575 --> 00:15:11,050
I just wanted to ask him
327
00:15:11,050 --> 00:15:12,450
which university he wanted to go to.
328
00:15:13,000 --> 00:15:14,480
That's a good question.
329
00:15:15,325 --> 00:15:15,950
Hey.
330
00:15:16,575 --> 00:15:17,825
Your father just called,
331
00:15:17,825 --> 00:15:19,125
asking about your university thing, too.
332
00:15:19,200 --> 00:15:20,599
He heard
333
00:15:20,599 --> 00:15:22,075
that if he donated some money,
334
00:15:22,075 --> 00:15:24,025
you would possibly be admitted
to a university.
335
00:15:24,650 --> 00:15:26,320
Under the condition
that you don't have poor grades.
336
00:15:26,320 --> 00:15:27,839
When Father is on a business trip,
337
00:15:27,839 --> 00:15:28,750
he still has to care about me.
338
00:15:29,225 --> 00:15:30,520
But when he's back
339
00:15:30,520 --> 00:15:31,850
and sees how you try to help me,
340
00:15:32,119 --> 00:15:33,700
he'll be very grateful.
341
00:15:34,359 --> 00:15:35,479
What are you talking about?
342
00:15:35,799 --> 00:15:37,239
Sounds like I'm too anxious.
343
00:15:37,599 --> 00:15:39,200
Now that you don't worry,
344
00:15:39,200 --> 00:15:40,675
I don't need to worry, either.
345
00:15:41,000 --> 00:15:43,850
Well, I'm ungrateful, then.
346
00:15:44,440 --> 00:15:45,875
Thank you for worrying about me.
347
00:15:45,875 --> 00:15:46,794
Yet I'm still ungrateful.
348
00:15:47,300 --> 00:15:48,660
Sorry for that.
349
00:15:49,640 --> 00:15:51,080
Mr. Jiashang is just ambitious.
350
00:15:51,400 --> 00:15:53,719
He wants to enter a university
with what he can really do
351
00:15:53,719 --> 00:15:55,050
and win honor for his family.
352
00:15:55,359 --> 00:15:56,725
He just failed
to interpret it perfectly.
353
00:15:56,725 --> 00:15:58,644
But this is what he meant.
354
00:16:00,100 --> 00:16:02,599
A young man like him
is always arrogant and offensive.
355
00:16:02,900 --> 00:16:04,300
Please don't mind, Ma'am.
356
00:16:05,359 --> 00:16:06,640
I don't dare to mind.
357
00:16:06,900 --> 00:16:09,150
Ask him if I dare.
358
00:16:22,425 --> 00:16:23,305
Mr. Jiashang.
359
00:16:30,225 --> 00:16:31,545
Miss Feng, you're knowledgeable.
360
00:16:32,100 --> 00:16:33,699
You must know the saying
361
00:16:33,699 --> 00:16:35,179
"Mind your own business".
362
00:16:36,375 --> 00:16:38,615
Mr. Jiashang, you were rude
to Mrs. Rong.
363
00:16:39,159 --> 00:16:40,239
Even if you were dissatisfied,
364
00:16:40,325 --> 00:16:42,004
you shouldn't have disrespected her
365
00:16:42,100 --> 00:16:43,379
in front of me, a stranger.
366
00:16:44,175 --> 00:16:45,615
You still know you're a stranger?
367
00:16:45,725 --> 00:16:47,324
When you asked about my plan
for the future,
368
00:16:47,850 --> 00:16:49,500
you sounded like my family.
369
00:16:50,000 --> 00:16:51,479
You're a man
370
00:16:51,479 --> 00:16:52,999
while she's a lady.
371
00:16:53,325 --> 00:16:54,400
Even if you won the argument,
372
00:16:54,400 --> 00:16:55,840
you wouldn't get a good reputation.
373
00:16:56,625 --> 00:16:58,466
What does it have anything
to do with you, anyway?
374
00:17:02,075 --> 00:17:04,035
You're just my governess.
375
00:17:08,175 --> 00:17:10,616
Once your governess, always your elder.
376
00:17:11,750 --> 00:17:13,229
You must have heard about it, right?
377
00:17:13,575 --> 00:17:15,134
I'm only a few years older than you.
378
00:17:15,150 --> 00:17:16,950
Let me be your elder sister, then.
379
00:17:17,880 --> 00:17:19,079
When a student makes a mistake,
380
00:17:19,079 --> 00:17:20,719
his governess instructs him.
381
00:17:21,160 --> 00:17:22,599
But when he's embarrassed,
382
00:17:22,599 --> 00:17:24,719
his elder sister defends him, too.
383
00:17:25,350 --> 00:17:27,069
You may not like it.
384
00:17:27,175 --> 00:17:29,375
But I have to fulfill my duty.
385
00:17:32,450 --> 00:17:33,930
Thank you for your kindness.
386
00:17:34,599 --> 00:17:37,000
But please stay out of it.
387
00:17:37,520 --> 00:17:39,000
My family is a mess.
388
00:17:40,175 --> 00:17:41,975
A woman like you shouldn't get involved.
389
00:17:43,319 --> 00:17:44,575
What kind of woman am I?
390
00:17:48,875 --> 00:17:50,725
A woman I can't see through.
391
00:17:54,000 --> 00:17:55,275
Then take your time to see through me.
392
00:17:55,275 --> 00:17:55,950
(Algebra)
393
00:18:00,875 --> 00:18:03,835
Time reveals a person's heart.
394
00:18:08,325 --> 00:18:09,844
One day, you'll see through me.
395
00:18:13,300 --> 00:18:15,581
Right. We've got a lot of time.
396
00:18:16,350 --> 00:18:18,775
All right. Let's wait and see.
397
00:18:28,050 --> 00:18:28,810
Miss Feng,
398
00:18:29,375 --> 00:18:30,750
you're going out
when it's raining so heavily?
399
00:18:31,100 --> 00:18:32,750
Yes. I'm going to get the medicine
for my father.
400
00:18:34,160 --> 00:18:35,439
Why not wait until the rain stops?
401
00:18:36,100 --> 00:18:37,479
I have an appointment with a friend.
402
00:18:37,479 --> 00:18:38,550
I can't be late.
403
00:18:44,350 --> 00:18:45,625
Let me drive you.
404
00:18:50,725 --> 00:18:52,166
Thank you, Mr. Jiashang.
405
00:19:00,325 --> 00:19:01,204
Miss Feng,
406
00:19:01,204 --> 00:19:02,550
what did your family do?
407
00:19:03,675 --> 00:19:04,795
We ran a pharmacy.
408
00:19:06,000 --> 00:19:08,520
In the fire, we've lost everything.
409
00:19:09,200 --> 00:19:10,875
My father has also been wounded.
410
00:19:11,825 --> 00:19:13,304
So, you went to the club
411
00:19:13,304 --> 00:19:14,583
because you needed money?
412
00:19:20,400 --> 00:19:22,959
Do you have any brothers or sisters?
413
00:19:23,525 --> 00:19:24,804
I only have an elder brother.
414
00:19:27,200 --> 00:19:29,161
Are you checking me out, Mr. Jiashang?
415
00:19:32,975 --> 00:19:35,016
What's your brother's major in America?
416
00:19:35,760 --> 00:19:37,359
He majors in medicine.
417
00:19:37,925 --> 00:19:39,165
He's excellent.
418
00:19:40,550 --> 00:19:41,950
But because of family trouble,
419
00:19:43,640 --> 00:19:45,325
he had to drop out of school
and come back home.
420
00:19:45,880 --> 00:19:47,081
Maybe to him,
421
00:19:47,600 --> 00:19:50,159
staying with his family
is more important than the diploma.
422
00:19:55,625 --> 00:19:56,625
What's wrong?
423
00:19:58,920 --> 00:19:59,839
I just think
424
00:19:59,839 --> 00:20:01,280
it's not like you
425
00:20:01,975 --> 00:20:03,856
to say something so considerate.
426
00:20:04,719 --> 00:20:05,479
Forget about me.
427
00:20:05,479 --> 00:20:06,750
Let's talk about you.
428
00:20:07,800 --> 00:20:09,560
You even learned to dance
in the Military Academy?
429
00:20:11,050 --> 00:20:14,050
Your dancing partner must be gorgeous.
430
00:20:18,100 --> 00:20:19,340
I don't remember.
431
00:20:23,475 --> 00:20:24,514
We're almost there.
432
00:20:25,050 --> 00:20:27,369
The block at the street corner.
433
00:20:40,275 --> 00:20:41,475
Why do you look so happy
to get some medicine?
434
00:20:41,950 --> 00:20:43,359
It'll make my father suffer less.
435
00:20:43,359 --> 00:20:44,250
I certainly feel happy.
436
00:20:46,475 --> 00:20:47,243
This one looks good.
437
00:20:48,950 --> 00:20:49,950
Watch out!
438
00:21:16,300 --> 00:21:17,540
Who sent you?
439
00:21:18,250 --> 00:21:19,475
The Wang Family or the Guo Family?
440
00:21:22,775 --> 00:21:23,850
Watch out!
441
00:21:31,525 --> 00:21:32,365
Fall back.
442
00:21:42,425 --> 00:21:43,346
You're wounded.
443
00:21:43,600 --> 00:21:44,560
Are you all right?
444
00:21:44,560 --> 00:21:46,200
Yes. Just a flesh wound.
445
00:21:46,200 --> 00:21:48,000
Let go of me. It hurts.
446
00:21:57,050 --> 00:21:59,100
Don't worry. They're my men.
447
00:22:00,850 --> 00:22:02,650
Mr. Jiashang, sorry I'm late.
448
00:22:03,250 --> 00:22:04,170
I'm all right.
449
00:22:04,825 --> 00:22:06,225
But you're too late.
450
00:22:11,400 --> 00:22:12,875
Let's go home.
451
00:22:28,850 --> 00:22:30,675
Rong Dingkun has really gone to Peking.
452
00:22:32,225 --> 00:22:33,426
Send some men to spy on him
453
00:22:33,700 --> 00:22:35,180
and see what he's up to.
454
00:22:35,180 --> 00:22:36,025
Yes, Boss.
455
00:22:42,319 --> 00:22:43,450
Shizhen...
456
00:22:44,640 --> 00:22:45,800
Is she badly wounded?
457
00:22:46,319 --> 00:22:47,479
She just had a scratch.
458
00:22:48,150 --> 00:22:49,200
Not serious, I guess.
459
00:22:59,700 --> 00:23:01,860
With such trouble in the Rong Family,
460
00:23:02,650 --> 00:23:06,150
Rong Dingkun is supposed to appear.
461
00:23:17,119 --> 00:23:18,000
Does it still hurt?
462
00:23:18,275 --> 00:23:18,956
No.
463
00:23:19,625 --> 00:23:20,520
Jiashang,
464
00:23:21,119 --> 00:23:22,119
are you all right?
465
00:23:22,425 --> 00:23:23,075
Mm?
466
00:23:23,375 --> 00:23:24,135
I'm all right.
467
00:23:24,575 --> 00:23:25,675
Miss Feng saved me.
468
00:23:27,375 --> 00:23:29,239
Miss Feng, you're wounded?
469
00:23:29,640 --> 00:23:31,239
I'll send for Dr. Chen.
470
00:23:31,239 --> 00:23:32,200
Oh, don't bother.
471
00:23:32,200 --> 00:23:32,959
Thank you, Ma'am.
472
00:23:33,250 --> 00:23:34,479
It's just a flesh wound.
473
00:23:34,599 --> 00:23:36,125
I'll disinfect it by myself.
474
00:23:36,125 --> 00:23:37,285
Don't send for the doctor.
475
00:23:39,119 --> 00:23:41,640
Ma'am, you've hired
the right governess.
476
00:23:41,800 --> 00:23:43,839
She can not only give lessons,
477
00:23:43,950 --> 00:23:45,079
but she's also a lucky star.
478
00:23:45,079 --> 00:23:47,025
She even saved Jiashang.
479
00:23:48,025 --> 00:23:49,000
Miss Feng,
480
00:23:49,000 --> 00:23:50,681
thank you for protecting Jiashang.
481
00:23:54,425 --> 00:23:57,305
This is Mr. Zhao,
the sworn brother of Master.
482
00:23:57,800 --> 00:23:59,760
Rong Dingkun has two important helpers.
483
00:24:00,119 --> 00:24:01,359
Yang Xiucheng
takes care of civil affairs.
484
00:24:01,375 --> 00:24:02,950
Zhao Hua'an
takes care of military affairs.
485
00:24:03,850 --> 00:24:05,160
You flatter me, Mr. Zhao.
486
00:24:05,160 --> 00:24:06,400
I didn't do anything.
487
00:24:06,450 --> 00:24:09,050
It was just my luck
to save Mr. Jiashang.
488
00:24:09,550 --> 00:24:10,560
Now that you're wounded,
489
00:24:10,680 --> 00:24:11,880
go upstairs for some rest.
490
00:24:12,050 --> 00:24:12,839
When Mr. Rong is back,
491
00:24:12,839 --> 00:24:14,475
he'll greatly reward you.
492
00:24:15,040 --> 00:24:15,920
Thank you, Mr. Zhao.
493
00:24:16,119 --> 00:24:17,079
Thank you, Ma'am.
494
00:24:18,160 --> 00:24:19,200
Let me walk you upstairs.
495
00:24:19,300 --> 00:24:19,875
Mm.
496
00:24:22,500 --> 00:24:23,425
Come on in.
497
00:24:38,800 --> 00:24:39,650
Come.
498
00:24:40,250 --> 00:24:41,025
Mm?
499
00:24:42,025 --> 00:24:43,100
I won't hurt you.
500
00:24:50,975 --> 00:24:51,776
Does it still hurt?
501
00:24:54,825 --> 00:24:55,700
Bear it.
502
00:25:00,950 --> 00:25:01,875
It'll be done soon.
503
00:25:11,475 --> 00:25:13,700
Mr. Jiashang, you don't look like
you can do this.
504
00:25:16,375 --> 00:25:18,815
Why are you still talkative
even when you're hurt?
505
00:25:22,400 --> 00:25:23,300
Does it hurt?
506
00:25:32,900 --> 00:25:34,475
Why did you take the bullet for me?
507
00:25:36,675 --> 00:25:38,034
There's no reason.
508
00:25:38,400 --> 00:25:39,975
I didn't think too much at that time.
509
00:27:08,100 --> 00:27:08,980
Watch out!
510
00:27:14,200 --> 00:27:17,200
It'll make you trust me, won't it?
511
00:27:27,250 --> 00:27:28,169
Come on in.
512
00:27:28,850 --> 00:27:29,450
Oh.
513
00:27:29,450 --> 00:27:30,839
Miss Feng, you're awake?
514
00:27:30,839 --> 00:27:31,880
Have you had a sound sleep?
515
00:27:31,880 --> 00:27:32,719
Xiao Yu?
516
00:27:32,719 --> 00:27:33,775
Why are you here?
517
00:27:34,280 --> 00:27:34,959
Oh.
518
00:27:34,959 --> 00:27:36,280
Master is coming back.
519
00:27:36,640 --> 00:27:38,959
Butler Zhang asked Ms. Chen
and other maids to clean the West Hall.
520
00:27:39,880 --> 00:27:41,280
If you need anything,
521
00:27:41,280 --> 00:27:42,650
tell me about it.
522
00:27:42,925 --> 00:27:44,119
When Master is coming back,
523
00:27:44,119 --> 00:27:45,400
Miss Sun is coming back, too.
524
00:27:45,400 --> 00:27:46,319
Miss Sun?
525
00:27:47,160 --> 00:27:48,719
She's Concubine Sun's younger sister.
526
00:27:49,400 --> 00:27:51,280
Master finances her education.
527
00:27:51,800 --> 00:27:53,450
She just graduated
from middle school this year.
528
00:27:53,700 --> 00:27:55,075
Master likes her.
529
00:27:55,550 --> 00:27:58,150
He has taken her during this trip.
530
00:27:58,775 --> 00:28:00,959
Miss Feng, the bed is made.
531
00:28:01,280 --> 00:28:02,920
Shall I heat some food for you?
532
00:28:02,920 --> 00:28:04,760
No, thanks. I'm not hungry now.
533
00:28:04,875 --> 00:28:05,760
Thank you, Xiao Yu.
534
00:28:06,075 --> 00:28:07,800
I'll leave you alone, then.
535
00:28:07,800 --> 00:28:09,100
I'm getting to other housework.
536
00:28:09,275 --> 00:28:10,000
Thank you.
537
00:28:10,025 --> 00:28:10,575
Mm.
538
00:29:04,575 --> 00:29:06,214
What's the fuss, Miss Feng?
539
00:29:07,500 --> 00:29:08,825
You freaked me out, Mr. Jiashang.
540
00:29:10,400 --> 00:29:12,250
Why are you out of your room
when it's so late?
541
00:29:17,119 --> 00:29:18,839
Now you know the reason.
542
00:29:19,400 --> 00:29:21,321
So, women like you don't eat in the day,
543
00:29:21,650 --> 00:29:22,900
but eat secretly at night.
544
00:29:25,150 --> 00:29:26,160
Don't make fun of me.
545
00:29:26,425 --> 00:29:27,775
I'm getting upstairs, then.
546
00:29:28,975 --> 00:29:29,735
Don't.
547
00:29:30,920 --> 00:29:32,160
My family
548
00:29:32,160 --> 00:29:33,275
can afford a midnight snack.
549
00:29:34,719 --> 00:29:35,959
What would you like to eat, Miss Feng?
550
00:29:37,439 --> 00:29:38,475
I'll go get it for you.
551
00:29:49,975 --> 00:29:50,551
Hey.
552
00:29:51,550 --> 00:29:52,190
Shh.
553
00:30:31,100 --> 00:30:32,179
Come over.
554
00:30:51,850 --> 00:30:52,959
I'll just have the bread.
555
00:30:53,250 --> 00:30:54,770
The rest is yours.
556
00:30:54,950 --> 00:30:55,575
Hey.
557
00:30:56,640 --> 00:30:59,199
Why can you distribute the food
of my family?
558
00:31:14,325 --> 00:31:16,244
Are all these model planes yours?
559
00:31:16,700 --> 00:31:17,300
Yeah.
560
00:31:19,725 --> 00:31:20,920
May I have a look?
561
00:31:21,075 --> 00:31:21,775
As you wish.
562
00:31:26,475 --> 00:31:27,560
Don't touch it.
563
00:31:27,560 --> 00:31:28,875
It's quite expensive.
564
00:31:29,150 --> 00:31:30,870
Your salary for six months
565
00:31:30,975 --> 00:31:32,175
can't afford one.
566
00:31:38,479 --> 00:31:40,040
What planes are they?
567
00:31:41,650 --> 00:31:43,729
Fighter planes from the European War.
568
00:31:44,175 --> 00:31:45,640
The silver one you're looking at
569
00:31:45,800 --> 00:31:47,479
is the latest passenger aircraft.
570
00:31:48,225 --> 00:31:49,865
Miss Feng, don't you eat it?
571
00:32:07,750 --> 00:32:08,520
Here.
572
00:32:11,950 --> 00:32:13,871
Did you learn Kungfu
in the Military Academy?
573
00:32:15,040 --> 00:32:15,640
Yes.
574
00:32:15,825 --> 00:32:16,505
What?
575
00:32:17,175 --> 00:32:18,175
Cool.
576
00:32:18,500 --> 00:32:20,260
I didn't expect you to do great Kungfu.
577
00:32:21,650 --> 00:32:23,200
So what did you think of me?
578
00:32:26,975 --> 00:32:30,254
How did Mrs. Rong describe me?
579
00:32:31,550 --> 00:32:34,239
She said you were just back in Shanghai
580
00:32:34,250 --> 00:32:36,610
and didn't get used to life here.
581
00:32:38,920 --> 00:32:41,079
I know exactly how she describes me.
582
00:32:42,425 --> 00:32:43,824
You don't want to be sandwiched
between us.
583
00:32:44,119 --> 00:32:45,275
It's clever of you.
584
00:32:46,040 --> 00:32:47,479
I don't care what others think of you.
585
00:32:47,575 --> 00:32:48,736
I have eyes.
586
00:32:48,875 --> 00:32:50,154
And I have my judgment.
587
00:32:50,200 --> 00:32:51,279
I think independently.
588
00:32:53,400 --> 00:32:55,200
I can appraise my own student.
589
00:33:00,525 --> 00:33:01,800
Then what do you think of me now?
590
00:33:02,825 --> 00:33:03,760
You're clever,
591
00:33:03,920 --> 00:33:04,760
brave,
592
00:33:05,000 --> 00:33:05,920
and enthusiastic.
593
00:33:08,750 --> 00:33:11,309
But you don't trust people.
594
00:33:13,225 --> 00:33:14,145
Miss Feng,
595
00:33:16,350 --> 00:33:18,471
you're best at flattering others
596
00:33:18,825 --> 00:33:20,504
and you're the least annoying.
597
00:33:21,200 --> 00:33:22,000
Also,
598
00:33:22,000 --> 00:33:23,559
you love to taunt people.
599
00:33:26,625 --> 00:33:28,745
But when you fight, you keep quiet,
600
00:33:29,175 --> 00:33:30,136
instead of talking nonsense.
601
00:33:33,675 --> 00:33:35,715
Tell me what you learned at school.
602
00:33:36,839 --> 00:33:38,199
When I was locked up at school,
603
00:33:38,525 --> 00:33:40,726
I just read books and learned Kungfu.
604
00:33:41,275 --> 00:33:42,234
Life was boring there.
605
00:33:43,125 --> 00:33:44,765
You did a good job in both.
606
00:33:45,325 --> 00:33:46,806
I reviewed your paper.
607
00:33:49,525 --> 00:33:51,000
Why do you not want others
608
00:33:51,000 --> 00:33:52,025
to know your talents?
609
00:33:55,425 --> 00:33:56,839
When you're always misunderstood,
610
00:33:57,079 --> 00:33:58,520
you don't feel good, do you?
611
00:34:03,800 --> 00:34:05,359
Most people are stupid.
612
00:34:06,075 --> 00:34:07,280
Whether they praise me or not,
613
00:34:07,625 --> 00:34:08,750
it doesn't matter to me.
614
00:34:13,850 --> 00:34:14,970
You think it's funny?
615
00:34:16,199 --> 00:34:17,075
I'm thinking
616
00:34:17,399 --> 00:34:18,600
when I was as young as you,
617
00:34:18,959 --> 00:34:19,675
I nearly thought the same way.
618
00:34:20,250 --> 00:34:21,800
Because I studied
in a famous university,
619
00:34:22,150 --> 00:34:23,670
I didn't think highly of others.
620
00:34:24,239 --> 00:34:25,639
Nor did I want to socialize with them.
621
00:34:25,959 --> 00:34:27,399
Also, I didn't care
622
00:34:27,399 --> 00:34:29,560
when mediocre people sidelined me
or gossiped about me.
623
00:34:33,639 --> 00:34:34,925
Only when my family fortunes declined
624
00:34:35,679 --> 00:34:37,439
did I realize that my pride
625
00:34:37,959 --> 00:34:39,760
couldn't support my life.
626
00:34:40,520 --> 00:34:41,560
So,
627
00:34:41,825 --> 00:34:43,266
I have to feed myself.
628
00:34:44,700 --> 00:34:46,500
Then I have to control my temper
629
00:34:46,950 --> 00:34:48,430
to adapt to this world.
630
00:34:53,625 --> 00:34:54,385
Miss Feng,
631
00:34:55,000 --> 00:34:56,480
you took the bullet for me.
632
00:34:56,900 --> 00:34:58,180
I'll always keep that in mind.
633
00:34:58,900 --> 00:35:00,579
I'll pay you back later.
634
00:35:01,479 --> 00:35:02,639
You saved me, too.
635
00:35:03,025 --> 00:35:04,784
We're even.
636
00:35:05,075 --> 00:35:06,120
From this day on,
637
00:35:06,120 --> 00:35:07,450
as long as you take classes carefully
638
00:35:07,639 --> 00:35:08,760
and no longer embarrass me,
639
00:35:09,000 --> 00:35:10,275
I'll be grateful.
640
00:35:31,679 --> 00:35:32,879
It's getting late.
641
00:35:33,399 --> 00:35:34,400
Go to bed early.
642
00:35:41,725 --> 00:35:42,275
Oh.
643
00:35:48,525 --> 00:35:49,239
Good night.
644
00:35:49,575 --> 00:35:50,374
Good night.
645
00:36:07,175 --> 00:36:08,239
Rong Jiashang,
646
00:36:08,975 --> 00:36:11,095
as long as your family is prosperous,
647
00:36:11,725 --> 00:36:13,604
you'll be proud enough
648
00:36:14,159 --> 00:36:15,840
to live such a carefree life
649
00:36:16,040 --> 00:36:18,320
with only harmless trouble.
650
00:36:19,400 --> 00:36:22,725
But how long can the prosperity last?
651
00:37:06,125 --> 00:37:07,605
My sisters don't feel well
652
00:37:08,275 --> 00:37:09,315
and they can't come today.
653
00:37:10,025 --> 00:37:11,150
Mrs. Rong sent for a doctor
trained in Western medicine
654
00:37:11,150 --> 00:37:12,150
and he's on his way.
655
00:37:17,675 --> 00:37:18,800
In this case,
656
00:37:18,800 --> 00:37:20,279
I can make up missed lessons for you.
657
00:37:20,925 --> 00:37:23,444
You and your sisters
are on different schedules, anyway.
658
00:37:24,175 --> 00:37:26,695
Here. Finish this paper.
659
00:37:42,775 --> 00:37:43,976
Any confusion?
660
00:37:44,650 --> 00:37:45,529
No.
661
00:39:36,475 --> 00:39:37,475
I'm done.
662
00:39:48,959 --> 00:39:49,800
What?
663
00:39:50,425 --> 00:39:51,985
No confidence in yourself?
664
00:39:53,925 --> 00:39:55,124
No way.
665
00:40:16,150 --> 00:40:18,590
Good. You passed the exam.
666
00:40:19,450 --> 00:40:20,569
I just passed it?
667
00:40:21,760 --> 00:40:22,879
It's the paper for sophomores
668
00:40:22,879 --> 00:40:24,520
of Yenching University.
669
00:40:24,950 --> 00:40:26,550
Many sophomores even fail it
670
00:40:26,550 --> 00:40:27,709
after two years' learning.
671
00:40:28,239 --> 00:40:29,320
You're self-taught and you've passed it.
672
00:40:29,650 --> 00:40:31,010
You've already done a great job.
673
00:40:32,925 --> 00:40:34,439
Considering your grades,
674
00:40:34,500 --> 00:40:35,825
you have no problem
going to a university.
675
00:40:36,200 --> 00:40:37,439
So, later,
676
00:40:37,439 --> 00:40:38,360
I won't give you
677
00:40:38,399 --> 00:40:39,639
any simple lessons.
678
00:40:40,100 --> 00:40:41,700
Instead, I can
679
00:40:41,700 --> 00:40:43,220
teach you
680
00:40:43,919 --> 00:40:46,600
some university courses
681
00:40:46,750 --> 00:40:48,040
like math and English
682
00:40:48,040 --> 00:40:49,199
which aren't professional.
683
00:40:49,360 --> 00:40:50,679
Would you like to learn them?
684
00:40:56,439 --> 00:40:58,000
It's a secret between us.
685
00:41:01,700 --> 00:41:02,276
Mm.
686
00:41:07,075 --> 00:41:08,595
Thank you, then.
687
00:41:11,600 --> 00:41:12,719
But Mr. Jiashang,
688
00:41:12,719 --> 00:41:15,125
you have quite a weak foundation
for English.
689
00:41:15,700 --> 00:41:16,539
How about this?
690
00:41:17,575 --> 00:41:18,814
Let me teach you a trick.
691
00:41:27,467 --> 00:41:28,875
(betrayal, tenacity, hope, appear,
hot, feeling, shatter)
692
00:41:34,525 --> 00:41:35,246
Shatter.
693
00:41:35,475 --> 00:41:36,275
It means "crush".
694
00:41:37,575 --> 00:41:38,615
Your turn.
695
00:41:39,875 --> 00:41:41,275
You shot it by luck, right?
696
00:41:41,700 --> 00:41:42,800
Interest teaching?
697
00:41:42,925 --> 00:41:44,965
Even if you simply ask me
to write the English dictionary,
698
00:41:45,280 --> 00:41:46,475
I'll listen to you.
699
00:41:47,719 --> 00:41:49,000
You're my governess, after all.
700
00:41:49,120 --> 00:41:51,000
I don't want to give boring classes.
701
00:41:51,320 --> 00:41:52,175
Come on.
702
00:42:02,525 --> 00:42:03,675
(betrayal, tenacity, hope, appear,
hot, feeling, shatter)
703
00:42:06,925 --> 00:42:07,875
(appear)
704
00:42:09,675 --> 00:42:12,116
I didn't expect you
to pick such a good word.
705
00:42:12,875 --> 00:42:14,575
Why not make a sentence with it?
706
00:42:18,399 --> 00:42:22,600
The stars are not afraid
to appear like fireflies.
707
00:42:23,959 --> 00:42:26,350
I didn't know
you could be so scintillating.
708
00:42:27,560 --> 00:42:28,879
It's Tagore's poem.
709
00:42:29,199 --> 00:42:30,450
I just quoted it.
710
00:42:42,700 --> 00:42:47,020
♪The aftertaste of love lingers♪
711
00:42:50,580 --> 00:42:54,340
♪Hatred snaps roses in two♪
712
00:42:57,420 --> 00:43:03,900
♪Tear-like drizzle seems fine♪
713
00:43:04,620 --> 00:43:10,420
♪Where's the key to one's heart♪
714
00:43:17,580 --> 00:43:21,500
♪Who knows what lies ahead♪
715
00:43:25,500 --> 00:43:29,100
♪The moon isn't lonelier than us♪
716
00:43:32,020 --> 00:43:37,420
♪Sitting alone to see
begonias in the breeze♪
717
00:43:39,700 --> 00:43:46,140
♪I still remember our dance♪
718
00:43:46,420 --> 00:43:52,700
♪I remember the way you looked at me♪
719
00:43:54,220 --> 00:44:00,740
♪The autumn wind can't
whisk away thick leaves♪
720
00:44:02,020 --> 00:44:04,940
♪However time streams♪
721
00:44:04,940 --> 00:44:08,300
♪Hearts remain tiny cities♪
722
00:44:08,460 --> 00:44:14,100
♪If we could be together in this life♪
723
00:44:17,460 --> 00:44:23,940
♪I remember the way you smiled at me♪
724
00:44:25,220 --> 00:44:31,660
♪The autumn wind can't
whisk away innocent leaves♪
725
00:44:32,900 --> 00:44:35,900
♪However time streams♪
726
00:44:35,900 --> 00:44:39,300
♪Hearts remain tiny cities♪
727
00:44:39,700 --> 00:44:44,940
♪If we could be together in this life♪
728
00:44:45,380 --> 00:44:50,700
♪And trust each other completely♪
729
00:44:51,300 --> 00:44:56,020
♪However time flies♪
730
00:44:57,100 --> 00:45:02,660
♪We're destined to love♪
731
00:45:05,180 --> 00:45:07,740
♪And cherish each other♪
48428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.