All language subtitles for EP03_ City of Streamer [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,344 --> 00:01:34,500 =City of Streamer= 2 00:01:34,500 --> 00:01:37,100 =Episode 3= 3 00:01:42,875 --> 00:01:43,575 I won. 4 00:01:44,639 --> 00:01:45,839 You know what? 5 00:01:46,040 --> 00:01:48,760 Ruchun has such good luck today. 6 00:01:49,839 --> 00:01:51,000 Never better. 7 00:01:52,120 --> 00:01:53,000 Mrs. Rong, 8 00:01:53,225 --> 00:01:54,250 this afternoon, 9 00:01:54,250 --> 00:01:56,500 you've given many tiles that Ruchun wants. 10 00:01:56,775 --> 00:01:58,055 She has won so many times. 11 00:01:58,599 --> 00:01:59,850 - Hello, Miss Feng. - Hey. 12 00:02:00,160 --> 00:02:01,559 Is she the governess you have hired? 13 00:02:01,639 --> 00:02:02,559 Let us have a look. 14 00:02:02,559 --> 00:02:03,350 Miss Feng. 15 00:02:06,519 --> 00:02:07,959 Come and greet them. 16 00:02:08,725 --> 00:02:09,725 Greetings, ladies. 17 00:02:09,960 --> 00:02:11,150 What a vigorous girl! 18 00:02:11,479 --> 00:02:13,279 I hear she's a top student. 19 00:02:13,360 --> 00:02:14,639 How did you find her? 20 00:02:15,400 --> 00:02:17,279 Xiucheng searched throughout Shanghai 21 00:02:17,279 --> 00:02:18,600 and she was the best candidate. 22 00:02:19,275 --> 00:02:22,316 She did all English and math problems right. 23 00:02:22,975 --> 00:02:25,880 When she serves as the governess of our family, 24 00:02:25,880 --> 00:02:27,360 her talent is wasted. 25 00:02:27,360 --> 00:02:29,360 She should have been a university teacher. 26 00:02:30,960 --> 00:02:32,520 Can such a young governess 27 00:02:32,520 --> 00:02:34,399 discipline Mr. Jiashang? 28 00:02:34,825 --> 00:02:37,375 My brother is as old as Mr. Jiashang. 29 00:02:37,475 --> 00:02:38,399 Now, 30 00:02:38,399 --> 00:02:40,400 he and his classmates still play tricks on their teachers. 31 00:02:41,700 --> 00:02:43,075 You have no idea. 32 00:02:43,075 --> 00:02:45,676 Miss Feng used to teach students in a cram school. 33 00:02:45,950 --> 00:02:47,831 Students there are disobedient. 34 00:02:48,125 --> 00:02:49,926 She's good at disciplining students. 35 00:02:49,926 --> 00:02:50,675 Oh. 36 00:02:50,675 --> 00:02:51,725 Thanks for the compliment. 37 00:02:51,825 --> 00:02:53,300 Mrs. Rong is flattering me. 38 00:02:53,475 --> 00:02:55,900 Miss Feng is not only knowledgeable, 39 00:02:56,075 --> 00:02:58,316 but she looks beautiful, too. 40 00:02:58,500 --> 00:03:00,381 She looks as gorgeous as a star. 41 00:03:00,450 --> 00:03:01,520 Yeah. 42 00:03:01,675 --> 00:03:04,475 Girls of this era are all good-looking. 43 00:03:04,475 --> 00:03:05,635 Ignore other girls. 44 00:03:05,635 --> 00:03:06,515 Let's just take Fanglin as an example. 45 00:03:07,200 --> 00:03:08,800 When I was in the department store, 46 00:03:08,800 --> 00:03:10,350 I saw her do some shopping with her classmates. 47 00:03:10,725 --> 00:03:12,495 They're all young ladies. 48 00:03:12,495 --> 00:03:15,075 Fanglin is the best of them. 49 00:03:15,725 --> 00:03:16,964 My turn. 50 00:03:21,650 --> 00:03:22,570 Oh, I gave the wrong tile. 51 00:03:23,175 --> 00:03:24,414 It's exactly the right one. 52 00:03:24,414 --> 00:03:25,575 I'll win again. 53 00:03:26,725 --> 00:03:28,039 She gave the wrong tile deliberately. 54 00:03:28,375 --> 00:03:30,176 Can this lady take charge of the bidding? 55 00:03:35,360 --> 00:03:36,279 Come on. 56 00:03:36,279 --> 00:03:37,800 Why are there peanuts in it? 57 00:03:40,525 --> 00:03:41,525 Why would this happen? 58 00:03:41,525 --> 00:03:42,175 Ah? 59 00:03:42,375 --> 00:03:44,240 I told you not to put peanuts in it. 60 00:03:44,240 --> 00:03:44,975 Can't you remember? 61 00:03:44,975 --> 00:03:45,975 Why did you make a mistake again? 62 00:03:45,975 --> 00:03:46,925 What the heck! 63 00:03:47,550 --> 00:03:49,270 Are you all right, Ruchun? 64 00:03:49,270 --> 00:03:50,360 Yes, yes. 65 00:03:50,360 --> 00:03:51,439 Luckily, I haven't swallowed it yet. 66 00:03:51,800 --> 00:03:54,279 Or the allergy would kill me. 67 00:03:55,350 --> 00:03:57,200 How about having some fruit? 68 00:03:57,325 --> 00:03:58,565 It'll make you feel better. 69 00:03:58,725 --> 00:03:59,686 Oh, it will? 70 00:04:00,250 --> 00:04:01,399 You know what? 71 00:04:01,399 --> 00:04:03,550 Her family used to run a pharmacy. She knows medical science. 72 00:04:04,200 --> 00:04:04,825 Oh. 73 00:04:04,825 --> 00:04:05,650 Go get some fruit. 74 00:04:05,650 --> 00:04:06,611 What are you waiting for? 75 00:04:06,611 --> 00:04:07,611 Yes, My Lady. 76 00:04:10,279 --> 00:04:11,639 You've really hired 77 00:04:11,639 --> 00:04:13,000 an amazing governess. 78 00:04:15,559 --> 00:04:17,239 Miss Feng, get to your business. 79 00:04:17,350 --> 00:04:18,429 We won't hold you up. 80 00:04:18,679 --> 00:04:19,359 All right. 81 00:04:19,519 --> 00:04:20,720 I'll take my leave, ladies. 82 00:04:23,880 --> 00:04:25,079 Let's continue. 83 00:04:25,079 --> 00:04:25,720 Come on. 84 00:04:29,600 --> 00:04:30,559 Xiao Yu. 85 00:04:31,375 --> 00:04:32,334 Miss Feng. 86 00:04:32,675 --> 00:04:33,756 Let me check. 87 00:04:36,250 --> 00:04:37,679 Without proper treatment, 88 00:04:37,679 --> 00:04:38,999 your face will swell up worse tomorrow. 89 00:04:40,679 --> 00:04:42,320 My family used to run a pharmacy. 90 00:04:42,320 --> 00:04:44,480 Such homemade ointment works best. 91 00:04:44,800 --> 00:04:45,559 Let me apply some on your face. 92 00:04:47,350 --> 00:04:50,030 Miss Feng, it's so nice of you. 93 00:04:50,925 --> 00:04:53,324 I think Mrs. Rong is always gentle. 94 00:04:53,750 --> 00:04:55,150 Did she lose her temper 95 00:04:55,480 --> 00:04:57,119 because she lost money? 96 00:04:57,350 --> 00:04:58,910 Ms. Chen told me 97 00:04:59,025 --> 00:05:01,585 that lady was Generalissimo Cao's concubine. 98 00:05:01,900 --> 00:05:03,421 Her name is Li Ruchun. 99 00:05:04,079 --> 00:05:06,279 Generalissimo Cao is garrisoned in Peking. 100 00:05:06,279 --> 00:05:07,798 Ms. Li doesn't like to live there. 101 00:05:07,798 --> 00:05:09,837 So, she often comes back to Shanghai for a short stay. 102 00:05:10,525 --> 00:05:12,125 Mrs. Rong likes her. 103 00:05:12,450 --> 00:05:14,359 She often invites her for mahjong 104 00:05:14,675 --> 00:05:16,436 and loses money to her willingly. 105 00:05:17,279 --> 00:05:19,600 She flatters her in all respects. 106 00:05:20,239 --> 00:05:21,119 Oh, I see. 107 00:05:21,400 --> 00:05:22,560 I was just wondering 108 00:05:22,920 --> 00:05:25,000 why Mrs. Rong would lose money 109 00:05:25,075 --> 00:05:26,276 with such good luck and mahjong tiles. 110 00:05:26,725 --> 00:05:28,324 So, she's flattering that lady. 111 00:05:28,950 --> 00:05:29,989 That's right. 112 00:05:30,675 --> 00:05:32,715 Miss Feng, you should be careful, too. 113 00:05:33,150 --> 00:05:34,896 Don't offend Ms. Li. 114 00:05:36,375 --> 00:05:37,535 Thank you, Xiao Yu. 115 00:05:41,175 --> 00:05:42,296 I've asked about it. 116 00:05:42,500 --> 00:05:44,100 Mr. Guo didn't bribe anyone. 117 00:05:44,275 --> 00:05:45,920 He just offered a higher price. 118 00:05:46,079 --> 00:05:47,040 That's it? 119 00:05:47,799 --> 00:05:49,880 You think it was the first time I had dealings with him? 120 00:05:50,125 --> 00:05:51,119 He's always tightfisted. 121 00:05:51,119 --> 00:05:52,520 How on earth could he offer a higher price? 122 00:05:54,375 --> 00:05:55,279 Right. 123 00:05:56,925 --> 00:05:58,085 There is more to it. 124 00:06:00,000 --> 00:06:01,400 When will Master come back from Peking? 125 00:06:01,675 --> 00:06:02,515 Soon, according to Mr. Zhao. 126 00:06:02,675 --> 00:06:03,876 Within a couple of days, I guess. 127 00:06:06,799 --> 00:06:08,279 When will Father be back? 128 00:06:08,519 --> 00:06:10,040 He's gone to the South to inspect the tea plantation. 129 00:06:10,160 --> 00:06:11,720 He'll be back within a week. 130 00:06:13,250 --> 00:06:15,171 Rong Dingkun hasn't gone to the South, 131 00:06:15,275 --> 00:06:16,595 but Peking. 132 00:06:17,000 --> 00:06:18,201 Even Mrs. Rong doesn't know that. 133 00:06:19,775 --> 00:06:21,250 Ms. Chen told me 134 00:06:21,825 --> 00:06:23,950 Generalissimo Cao is garrisoned in Peking. 135 00:06:25,119 --> 00:06:26,150 Peking? 136 00:06:26,300 --> 00:06:27,420 Generalissimo Cao? 137 00:06:28,275 --> 00:06:30,036 There seems to be something fishy 138 00:06:30,036 --> 00:06:31,236 with Rong Dingkun's trip to Peking. 139 00:06:31,750 --> 00:06:33,229 Tell our men 140 00:06:33,250 --> 00:06:34,290 to be smart 141 00:06:34,850 --> 00:06:36,550 and make nothing go wrong again. 142 00:06:36,975 --> 00:06:37,675 Yes. 143 00:06:37,675 --> 00:06:38,475 Off you go. 144 00:06:52,450 --> 00:06:53,091 Ms. Chen. 145 00:06:53,091 --> 00:06:53,766 Mm. 146 00:06:53,900 --> 00:06:54,780 Miss Feng. 147 00:06:55,075 --> 00:06:56,556 May I borrow the phone? 148 00:06:56,775 --> 00:06:57,575 Is it convenient? 149 00:06:58,519 --> 00:06:59,279 Sure. 150 00:06:59,279 --> 00:07:00,275 Help yourself, Miss Feng. 151 00:07:00,775 --> 00:07:01,615 Thank you. 152 00:07:10,500 --> 00:07:11,581 Hello. Who's that speaking? 153 00:07:11,581 --> 00:07:13,825 Baoli, this is me. 154 00:07:14,279 --> 00:07:15,959 I know you haven't got up yet. 155 00:07:16,400 --> 00:07:17,280 What happened? 156 00:07:17,799 --> 00:07:19,920 I estimate that my father is running out of his medicine. 157 00:07:20,320 --> 00:07:21,279 Could you 158 00:07:21,279 --> 00:07:22,959 have some bought for me? 159 00:07:24,679 --> 00:07:25,920 Yes, the western medicine 160 00:07:25,920 --> 00:07:27,959 whose name starts with a K. 161 00:07:28,050 --> 00:07:30,040 According to my mother, it's not sold in the South. 162 00:07:30,175 --> 00:07:31,735 It's only available in the North. 163 00:07:31,850 --> 00:07:33,760 Please buy some more for me this time. 164 00:07:34,000 --> 00:07:34,720 K? 165 00:07:35,679 --> 00:07:36,775 You mean Rong Dingkun? 166 00:07:37,050 --> 00:07:38,079 He's in the North? 167 00:07:38,079 --> 00:07:38,720 Right. 168 00:07:38,720 --> 00:07:41,775 The medicine is produced in Yiquri, I guess. 169 00:07:42,480 --> 00:07:44,000 Please check it out for me. 170 00:07:44,000 --> 00:07:45,639 I need the medicine from that place. 171 00:07:46,725 --> 00:07:48,005 All right. I see. 172 00:07:48,675 --> 00:07:49,395 By the way, 173 00:07:49,775 --> 00:07:51,775 Rong Jiashang seems to be checking you out. 174 00:07:52,000 --> 00:07:53,199 Be very careful. 175 00:07:54,600 --> 00:07:55,480 Baoli, 176 00:07:55,600 --> 00:07:57,300 there's even a man you can't handle? 177 00:07:57,850 --> 00:07:59,880 I don't have any good advice for you. 178 00:08:00,079 --> 00:08:02,640 How about getting hurt 179 00:08:02,875 --> 00:08:04,475 so that he'll feel sorry for you? 180 00:08:05,920 --> 00:08:07,200 All right. I see. 181 00:08:07,440 --> 00:08:08,600 I'll have it arranged. 182 00:08:08,959 --> 00:08:10,679 Put up a good show. Don't mess it up. 183 00:08:11,119 --> 00:08:12,440 Or I'll feel sorry for you, too. 184 00:08:12,679 --> 00:08:14,040 What are you talking about? 185 00:08:14,200 --> 00:08:15,720 I would only be grateful to you. 186 00:08:16,040 --> 00:08:17,119 How about this? 187 00:08:17,150 --> 00:08:18,959 Can I go get the medicine in a day or two? 188 00:08:19,160 --> 00:08:19,920 The day after tomorrow. 189 00:08:20,550 --> 00:08:21,550 In the clinic on West Street. 190 00:08:21,775 --> 00:08:23,359 All right. So much for this. 191 00:08:23,359 --> 00:08:24,279 I'll hang up. 192 00:08:24,279 --> 00:08:25,235 See you later. 193 00:08:38,875 --> 00:08:42,725 (Yiquri refers to Cao.) 194 00:08:44,719 --> 00:08:46,075 Generalissimo Cao? 195 00:08:47,775 --> 00:08:49,050 Who did she call? 196 00:08:49,825 --> 00:08:51,119 She... For your information, 197 00:08:51,280 --> 00:08:53,325 she called a girl named Baoli. 198 00:08:53,640 --> 00:08:57,000 She asked Baoli to buy some medicine for her father. 199 00:08:57,200 --> 00:08:58,375 Don't let me see this again. 200 00:08:58,799 --> 00:08:59,719 Yes. 201 00:09:00,500 --> 00:09:01,275 Get lost. 202 00:09:10,975 --> 00:09:11,799 Bro, 203 00:09:11,960 --> 00:09:14,280 I've got as much information as I can. 204 00:09:14,760 --> 00:09:16,640 This is her profile at Ginling Women's University. 205 00:09:16,799 --> 00:09:18,679 I've checked her out in New Metropolis Club, too. 206 00:09:19,039 --> 00:09:21,080 (Feng's Profile, Ginling Women's University) She isn't a dancing girl there. 207 00:09:21,080 --> 00:09:22,100 (Social relations:) 208 00:09:22,100 --> 00:09:23,520 (Close to Xiao Baoli in New Metropolis Club) Judged from existing information, 209 00:09:23,679 --> 00:09:26,760 without the fire in her family one year ago, 210 00:09:27,159 --> 00:09:29,080 she would still be a rich young lady. 211 00:09:37,350 --> 00:09:38,110 You know what? 212 00:09:41,599 --> 00:09:42,919 It's been a long time 213 00:09:42,919 --> 00:09:44,559 since I met such a strong opponent like you last time. 214 00:09:45,025 --> 00:09:47,825 I was the chief of the Bridge Club of Ginling Women's University. 215 00:09:48,520 --> 00:09:50,840 I led our club to win countless bridge games 216 00:09:50,840 --> 00:09:52,720 in the Bridge Club Union. 217 00:09:53,250 --> 00:09:55,610 You lost the game for a reason, Rong Jiashang. 218 00:10:13,239 --> 00:10:15,640 All right. So much for today's class. 219 00:10:15,760 --> 00:10:17,719 Finish the paper after class. 220 00:10:18,159 --> 00:10:19,760 I'm going out this afternoon. 221 00:10:19,919 --> 00:10:21,760 If you have any questions, 222 00:10:21,880 --> 00:10:23,119 ask me when I'm back. 223 00:10:23,425 --> 00:10:24,584 - Yes, Miss Feng. - Yes, Miss Feng. 224 00:10:28,075 --> 00:10:29,994 Wait a minute, Miss Feng. 225 00:10:31,325 --> 00:10:32,844 What's up, Mr. Jiashang? 226 00:10:35,050 --> 00:10:36,050 Nothing. 227 00:10:36,900 --> 00:10:38,700 I just want to ask you a question. 228 00:10:39,159 --> 00:10:41,520 If you weren't our governess, 229 00:10:42,475 --> 00:10:43,636 what other job would you do? 230 00:10:46,919 --> 00:10:48,080 This is a question 231 00:10:48,679 --> 00:10:50,280 I'd like to ask you. 232 00:10:50,700 --> 00:10:52,840 Will you continue your study 233 00:10:53,159 --> 00:10:55,119 or work in Rong Company? 234 00:10:56,719 --> 00:10:57,880 At least, 235 00:10:58,640 --> 00:11:00,239 I need a diploma, don't I? 236 00:11:02,239 --> 00:11:03,799 Which university do you want to go? 237 00:11:03,875 --> 00:11:04,875 Have you got a plan? 238 00:11:06,359 --> 00:11:08,880 Mrs. Rong wants to send me to any diploma mill 239 00:11:09,280 --> 00:11:10,960 in America or Europe. 240 00:11:11,520 --> 00:11:13,119 As long as I don't stand in her way. 241 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 As for my father... 242 00:11:16,479 --> 00:11:18,080 He wants me to major in commerce 243 00:11:18,760 --> 00:11:21,239 so that I can take over the family business. 244 00:11:21,650 --> 00:11:24,010 What do you think, Miss Feng? 245 00:11:27,600 --> 00:11:30,120 It's your own future. 246 00:11:30,679 --> 00:11:33,640 What you want matters most. 247 00:11:34,280 --> 00:11:35,200 Besides, 248 00:11:35,799 --> 00:11:37,880 considering your attitude and grades, 249 00:11:38,080 --> 00:11:39,880 I'm afraid it's not easy to find a university 250 00:11:40,479 --> 00:11:42,200 that you can be admitted to. 251 00:11:43,200 --> 00:11:44,880 I'll work in Rong Company, then. 252 00:11:45,125 --> 00:11:46,280 Young masters 253 00:11:46,280 --> 00:11:48,160 always work in their own companies, don't they? 254 00:11:48,640 --> 00:11:50,119 After I work with assistant managers for some days, 255 00:11:50,119 --> 00:11:51,239 I'll get wise to business. 256 00:11:51,640 --> 00:11:52,760 As for imports and exports... 257 00:11:53,000 --> 00:11:54,239 I've watched my father do business since I was little. 258 00:11:54,479 --> 00:11:55,425 It's not difficult for me. 259 00:11:56,075 --> 00:11:58,234 Is this what you truly want? 260 00:12:00,239 --> 00:12:01,159 What I truly want? 261 00:12:02,575 --> 00:12:04,615 It's always the same old stuff. 262 00:12:05,050 --> 00:12:07,209 Sounds like if it isn't what I truly want, 263 00:12:08,000 --> 00:12:09,550 I can then reject it. 264 00:12:10,679 --> 00:12:13,159 Life can be long. 265 00:12:13,450 --> 00:12:14,371 It can be short, too. 266 00:12:14,775 --> 00:12:16,376 Time passes quickly. 267 00:12:17,440 --> 00:12:19,159 One should at least have an ambition 268 00:12:19,479 --> 00:12:21,239 so that he won't waste his life. 269 00:12:21,575 --> 00:12:22,719 Your sisters 270 00:12:23,000 --> 00:12:25,479 want to study medicine or business. 271 00:12:25,850 --> 00:12:27,330 Neither of them wants to end up 272 00:12:27,525 --> 00:12:29,275 assisting her husband or taking care of her children. 273 00:12:29,875 --> 00:12:30,995 You're a man 274 00:12:31,359 --> 00:12:32,799 and their eldest brother. 275 00:12:33,225 --> 00:12:34,675 You shouldn't be weaker than them. 276 00:12:38,600 --> 00:12:40,120 Now I understand. 277 00:12:40,599 --> 00:12:42,280 You're saying 278 00:12:42,640 --> 00:12:44,440 that my sisters are enterprising 279 00:12:44,440 --> 00:12:45,760 and they have plans for the future 280 00:12:46,039 --> 00:12:48,119 even if they're girls. 281 00:12:48,440 --> 00:12:49,799 But as a man, 282 00:12:50,119 --> 00:12:51,599 I want to idle away my time. 283 00:12:51,840 --> 00:12:54,359 Am I right, Miss Feng? 284 00:12:57,100 --> 00:12:58,339 Everybody thinks 285 00:12:58,799 --> 00:13:00,760 if I keep achieving nothing, 286 00:13:01,850 --> 00:13:03,610 I'll end up as a playboy 287 00:13:04,150 --> 00:13:05,791 and never succeed. 288 00:13:09,125 --> 00:13:11,285 Your family is one of the wealthiest families in Shanghai. 289 00:13:12,200 --> 00:13:14,520 Even if you're a playboy 290 00:13:14,719 --> 00:13:16,400 and live on your ancestral fortune, 291 00:13:16,760 --> 00:13:18,159 you'll live a carefree life forever. 292 00:13:18,700 --> 00:13:20,380 But today, we're not discussing 293 00:13:20,919 --> 00:13:22,799 how to make a living, 294 00:13:23,200 --> 00:13:24,799 but how to make great contributions. 295 00:13:26,080 --> 00:13:28,080 Mr. Jiashang, you can think carefully 296 00:13:28,239 --> 00:13:30,559 what you really want. 297 00:13:36,375 --> 00:13:37,856 Miss Feng, you're young, 298 00:13:38,119 --> 00:13:40,359 but you behave nearly the same way 299 00:13:40,359 --> 00:13:41,958 as the old fogeys in the universities. 300 00:13:42,975 --> 00:13:44,776 Sounds like if you didn't rescue me, 301 00:13:45,280 --> 00:13:47,175 I would really live a struggling life. 302 00:13:47,375 --> 00:13:49,294 Besides, I asked you the question. 303 00:13:49,575 --> 00:13:51,000 Now, you're asking me instead. 304 00:13:51,760 --> 00:13:53,960 But whether I live a good or bad life 305 00:13:54,375 --> 00:13:56,325 has nothing to do with you. 306 00:13:57,225 --> 00:13:58,359 You're a woman 307 00:13:58,359 --> 00:14:00,400 who is busy making a living. 308 00:14:01,450 --> 00:14:02,890 Why do you bother 309 00:14:03,825 --> 00:14:06,064 how I can make great contributions? 310 00:14:15,050 --> 00:14:16,449 You make sense, Mr. Jiashang. 311 00:14:17,175 --> 00:14:18,855 I shouldn't have interfered. 312 00:14:22,799 --> 00:14:23,840 However, 313 00:14:24,350 --> 00:14:25,949 everything you own 314 00:14:26,550 --> 00:14:27,671 is given by your family. 315 00:14:28,375 --> 00:14:29,976 I live a poor life. 316 00:14:30,440 --> 00:14:32,000 But I get such a life 317 00:14:32,300 --> 00:14:34,100 from my hard work. 318 00:14:37,479 --> 00:14:39,559 I don't despise you for gaining without doing any work. 319 00:14:42,500 --> 00:14:44,821 You don't need to look down on my undistinguished life, either. 320 00:14:59,725 --> 00:15:01,799 Miss Feng, the class is over? 321 00:15:01,799 --> 00:15:02,625 Ma'am. 322 00:15:03,325 --> 00:15:05,599 Fanglin told me that Jiashang had detention. 323 00:15:05,599 --> 00:15:06,760 In case he would bother you, 324 00:15:06,760 --> 00:15:07,880 I came to check it out. 325 00:15:08,200 --> 00:15:09,279 Not detention. 326 00:15:09,575 --> 00:15:11,050 I just wanted to ask him 327 00:15:11,050 --> 00:15:12,450 which university he wanted to go to. 328 00:15:13,000 --> 00:15:14,480 That's a good question. 329 00:15:15,325 --> 00:15:15,950 Hey. 330 00:15:16,575 --> 00:15:17,825 Your father just called, 331 00:15:17,825 --> 00:15:19,125 asking about your university thing, too. 332 00:15:19,200 --> 00:15:20,599 He heard 333 00:15:20,599 --> 00:15:22,075 that if he donated some money, 334 00:15:22,075 --> 00:15:24,025 you would possibly be admitted to a university. 335 00:15:24,650 --> 00:15:26,320 Under the condition that you don't have poor grades. 336 00:15:26,320 --> 00:15:27,839 When Father is on a business trip, 337 00:15:27,839 --> 00:15:28,750 he still has to care about me. 338 00:15:29,225 --> 00:15:30,520 But when he's back 339 00:15:30,520 --> 00:15:31,850 and sees how you try to help me, 340 00:15:32,119 --> 00:15:33,700 he'll be very grateful. 341 00:15:34,359 --> 00:15:35,479 What are you talking about? 342 00:15:35,799 --> 00:15:37,239 Sounds like I'm too anxious. 343 00:15:37,599 --> 00:15:39,200 Now that you don't worry, 344 00:15:39,200 --> 00:15:40,675 I don't need to worry, either. 345 00:15:41,000 --> 00:15:43,850 Well, I'm ungrateful, then. 346 00:15:44,440 --> 00:15:45,875 Thank you for worrying about me. 347 00:15:45,875 --> 00:15:46,794 Yet I'm still ungrateful. 348 00:15:47,300 --> 00:15:48,660 Sorry for that. 349 00:15:49,640 --> 00:15:51,080 Mr. Jiashang is just ambitious. 350 00:15:51,400 --> 00:15:53,719 He wants to enter a university with what he can really do 351 00:15:53,719 --> 00:15:55,050 and win honor for his family. 352 00:15:55,359 --> 00:15:56,725 He just failed to interpret it perfectly. 353 00:15:56,725 --> 00:15:58,644 But this is what he meant. 354 00:16:00,100 --> 00:16:02,599 A young man like him is always arrogant and offensive. 355 00:16:02,900 --> 00:16:04,300 Please don't mind, Ma'am. 356 00:16:05,359 --> 00:16:06,640 I don't dare to mind. 357 00:16:06,900 --> 00:16:09,150 Ask him if I dare. 358 00:16:22,425 --> 00:16:23,305 Mr. Jiashang. 359 00:16:30,225 --> 00:16:31,545 Miss Feng, you're knowledgeable. 360 00:16:32,100 --> 00:16:33,699 You must know the saying 361 00:16:33,699 --> 00:16:35,179 "Mind your own business". 362 00:16:36,375 --> 00:16:38,615 Mr. Jiashang, you were rude to Mrs. Rong. 363 00:16:39,159 --> 00:16:40,239 Even if you were dissatisfied, 364 00:16:40,325 --> 00:16:42,004 you shouldn't have disrespected her 365 00:16:42,100 --> 00:16:43,379 in front of me, a stranger. 366 00:16:44,175 --> 00:16:45,615 You still know you're a stranger? 367 00:16:45,725 --> 00:16:47,324 When you asked about my plan for the future, 368 00:16:47,850 --> 00:16:49,500 you sounded like my family. 369 00:16:50,000 --> 00:16:51,479 You're a man 370 00:16:51,479 --> 00:16:52,999 while she's a lady. 371 00:16:53,325 --> 00:16:54,400 Even if you won the argument, 372 00:16:54,400 --> 00:16:55,840 you wouldn't get a good reputation. 373 00:16:56,625 --> 00:16:58,466 What does it have anything to do with you, anyway? 374 00:17:02,075 --> 00:17:04,035 You're just my governess. 375 00:17:08,175 --> 00:17:10,616 Once your governess, always your elder. 376 00:17:11,750 --> 00:17:13,229 You must have heard about it, right? 377 00:17:13,575 --> 00:17:15,134 I'm only a few years older than you. 378 00:17:15,150 --> 00:17:16,950 Let me be your elder sister, then. 379 00:17:17,880 --> 00:17:19,079 When a student makes a mistake, 380 00:17:19,079 --> 00:17:20,719 his governess instructs him. 381 00:17:21,160 --> 00:17:22,599 But when he's embarrassed, 382 00:17:22,599 --> 00:17:24,719 his elder sister defends him, too. 383 00:17:25,350 --> 00:17:27,069 You may not like it. 384 00:17:27,175 --> 00:17:29,375 But I have to fulfill my duty. 385 00:17:32,450 --> 00:17:33,930 Thank you for your kindness. 386 00:17:34,599 --> 00:17:37,000 But please stay out of it. 387 00:17:37,520 --> 00:17:39,000 My family is a mess. 388 00:17:40,175 --> 00:17:41,975 A woman like you shouldn't get involved. 389 00:17:43,319 --> 00:17:44,575 What kind of woman am I? 390 00:17:48,875 --> 00:17:50,725 A woman I can't see through. 391 00:17:54,000 --> 00:17:55,275 Then take your time to see through me. 392 00:17:55,275 --> 00:17:55,950 (Algebra) 393 00:18:00,875 --> 00:18:03,835 Time reveals a person's heart. 394 00:18:08,325 --> 00:18:09,844 One day, you'll see through me. 395 00:18:13,300 --> 00:18:15,581 Right. We've got a lot of time. 396 00:18:16,350 --> 00:18:18,775 All right. Let's wait and see. 397 00:18:28,050 --> 00:18:28,810 Miss Feng, 398 00:18:29,375 --> 00:18:30,750 you're going out when it's raining so heavily? 399 00:18:31,100 --> 00:18:32,750 Yes. I'm going to get the medicine for my father. 400 00:18:34,160 --> 00:18:35,439 Why not wait until the rain stops? 401 00:18:36,100 --> 00:18:37,479 I have an appointment with a friend. 402 00:18:37,479 --> 00:18:38,550 I can't be late. 403 00:18:44,350 --> 00:18:45,625 Let me drive you. 404 00:18:50,725 --> 00:18:52,166 Thank you, Mr. Jiashang. 405 00:19:00,325 --> 00:19:01,204 Miss Feng, 406 00:19:01,204 --> 00:19:02,550 what did your family do? 407 00:19:03,675 --> 00:19:04,795 We ran a pharmacy. 408 00:19:06,000 --> 00:19:08,520 In the fire, we've lost everything. 409 00:19:09,200 --> 00:19:10,875 My father has also been wounded. 410 00:19:11,825 --> 00:19:13,304 So, you went to the club 411 00:19:13,304 --> 00:19:14,583 because you needed money? 412 00:19:20,400 --> 00:19:22,959 Do you have any brothers or sisters? 413 00:19:23,525 --> 00:19:24,804 I only have an elder brother. 414 00:19:27,200 --> 00:19:29,161 Are you checking me out, Mr. Jiashang? 415 00:19:32,975 --> 00:19:35,016 What's your brother's major in America? 416 00:19:35,760 --> 00:19:37,359 He majors in medicine. 417 00:19:37,925 --> 00:19:39,165 He's excellent. 418 00:19:40,550 --> 00:19:41,950 But because of family trouble, 419 00:19:43,640 --> 00:19:45,325 he had to drop out of school and come back home. 420 00:19:45,880 --> 00:19:47,081 Maybe to him, 421 00:19:47,600 --> 00:19:50,159 staying with his family is more important than the diploma. 422 00:19:55,625 --> 00:19:56,625 What's wrong? 423 00:19:58,920 --> 00:19:59,839 I just think 424 00:19:59,839 --> 00:20:01,280 it's not like you 425 00:20:01,975 --> 00:20:03,856 to say something so considerate. 426 00:20:04,719 --> 00:20:05,479 Forget about me. 427 00:20:05,479 --> 00:20:06,750 Let's talk about you. 428 00:20:07,800 --> 00:20:09,560 You even learned to dance in the Military Academy? 429 00:20:11,050 --> 00:20:14,050 Your dancing partner must be gorgeous. 430 00:20:18,100 --> 00:20:19,340 I don't remember. 431 00:20:23,475 --> 00:20:24,514 We're almost there. 432 00:20:25,050 --> 00:20:27,369 The block at the street corner. 433 00:20:40,275 --> 00:20:41,475 Why do you look so happy to get some medicine? 434 00:20:41,950 --> 00:20:43,359 It'll make my father suffer less. 435 00:20:43,359 --> 00:20:44,250 I certainly feel happy. 436 00:20:46,475 --> 00:20:47,243 This one looks good. 437 00:20:48,950 --> 00:20:49,950 Watch out! 438 00:21:16,300 --> 00:21:17,540 Who sent you? 439 00:21:18,250 --> 00:21:19,475 The Wang Family or the Guo Family? 440 00:21:22,775 --> 00:21:23,850 Watch out! 441 00:21:31,525 --> 00:21:32,365 Fall back. 442 00:21:42,425 --> 00:21:43,346 You're wounded. 443 00:21:43,600 --> 00:21:44,560 Are you all right? 444 00:21:44,560 --> 00:21:46,200 Yes. Just a flesh wound. 445 00:21:46,200 --> 00:21:48,000 Let go of me. It hurts. 446 00:21:57,050 --> 00:21:59,100 Don't worry. They're my men. 447 00:22:00,850 --> 00:22:02,650 Mr. Jiashang, sorry I'm late. 448 00:22:03,250 --> 00:22:04,170 I'm all right. 449 00:22:04,825 --> 00:22:06,225 But you're too late. 450 00:22:11,400 --> 00:22:12,875 Let's go home. 451 00:22:28,850 --> 00:22:30,675 Rong Dingkun has really gone to Peking. 452 00:22:32,225 --> 00:22:33,426 Send some men to spy on him 453 00:22:33,700 --> 00:22:35,180 and see what he's up to. 454 00:22:35,180 --> 00:22:36,025 Yes, Boss. 455 00:22:42,319 --> 00:22:43,450 Shizhen... 456 00:22:44,640 --> 00:22:45,800 Is she badly wounded? 457 00:22:46,319 --> 00:22:47,479 She just had a scratch. 458 00:22:48,150 --> 00:22:49,200 Not serious, I guess. 459 00:22:59,700 --> 00:23:01,860 With such trouble in the Rong Family, 460 00:23:02,650 --> 00:23:06,150 Rong Dingkun is supposed to appear. 461 00:23:17,119 --> 00:23:18,000 Does it still hurt? 462 00:23:18,275 --> 00:23:18,956 No. 463 00:23:19,625 --> 00:23:20,520 Jiashang, 464 00:23:21,119 --> 00:23:22,119 are you all right? 465 00:23:22,425 --> 00:23:23,075 Mm? 466 00:23:23,375 --> 00:23:24,135 I'm all right. 467 00:23:24,575 --> 00:23:25,675 Miss Feng saved me. 468 00:23:27,375 --> 00:23:29,239 Miss Feng, you're wounded? 469 00:23:29,640 --> 00:23:31,239 I'll send for Dr. Chen. 470 00:23:31,239 --> 00:23:32,200 Oh, don't bother. 471 00:23:32,200 --> 00:23:32,959 Thank you, Ma'am. 472 00:23:33,250 --> 00:23:34,479 It's just a flesh wound. 473 00:23:34,599 --> 00:23:36,125 I'll disinfect it by myself. 474 00:23:36,125 --> 00:23:37,285 Don't send for the doctor. 475 00:23:39,119 --> 00:23:41,640 Ma'am, you've hired the right governess. 476 00:23:41,800 --> 00:23:43,839 She can not only give lessons, 477 00:23:43,950 --> 00:23:45,079 but she's also a lucky star. 478 00:23:45,079 --> 00:23:47,025 She even saved Jiashang. 479 00:23:48,025 --> 00:23:49,000 Miss Feng, 480 00:23:49,000 --> 00:23:50,681 thank you for protecting Jiashang. 481 00:23:54,425 --> 00:23:57,305 This is Mr. Zhao, the sworn brother of Master. 482 00:23:57,800 --> 00:23:59,760 Rong Dingkun has two important helpers. 483 00:24:00,119 --> 00:24:01,359 Yang Xiucheng takes care of civil affairs. 484 00:24:01,375 --> 00:24:02,950 Zhao Hua'an takes care of military affairs. 485 00:24:03,850 --> 00:24:05,160 You flatter me, Mr. Zhao. 486 00:24:05,160 --> 00:24:06,400 I didn't do anything. 487 00:24:06,450 --> 00:24:09,050 It was just my luck to save Mr. Jiashang. 488 00:24:09,550 --> 00:24:10,560 Now that you're wounded, 489 00:24:10,680 --> 00:24:11,880 go upstairs for some rest. 490 00:24:12,050 --> 00:24:12,839 When Mr. Rong is back, 491 00:24:12,839 --> 00:24:14,475 he'll greatly reward you. 492 00:24:15,040 --> 00:24:15,920 Thank you, Mr. Zhao. 493 00:24:16,119 --> 00:24:17,079 Thank you, Ma'am. 494 00:24:18,160 --> 00:24:19,200 Let me walk you upstairs. 495 00:24:19,300 --> 00:24:19,875 Mm. 496 00:24:22,500 --> 00:24:23,425 Come on in. 497 00:24:38,800 --> 00:24:39,650 Come. 498 00:24:40,250 --> 00:24:41,025 Mm? 499 00:24:42,025 --> 00:24:43,100 I won't hurt you. 500 00:24:50,975 --> 00:24:51,776 Does it still hurt? 501 00:24:54,825 --> 00:24:55,700 Bear it. 502 00:25:00,950 --> 00:25:01,875 It'll be done soon. 503 00:25:11,475 --> 00:25:13,700 Mr. Jiashang, you don't look like you can do this. 504 00:25:16,375 --> 00:25:18,815 Why are you still talkative even when you're hurt? 505 00:25:22,400 --> 00:25:23,300 Does it hurt? 506 00:25:32,900 --> 00:25:34,475 Why did you take the bullet for me? 507 00:25:36,675 --> 00:25:38,034 There's no reason. 508 00:25:38,400 --> 00:25:39,975 I didn't think too much at that time. 509 00:27:08,100 --> 00:27:08,980 Watch out! 510 00:27:14,200 --> 00:27:17,200 It'll make you trust me, won't it? 511 00:27:27,250 --> 00:27:28,169 Come on in. 512 00:27:28,850 --> 00:27:29,450 Oh. 513 00:27:29,450 --> 00:27:30,839 Miss Feng, you're awake? 514 00:27:30,839 --> 00:27:31,880 Have you had a sound sleep? 515 00:27:31,880 --> 00:27:32,719 Xiao Yu? 516 00:27:32,719 --> 00:27:33,775 Why are you here? 517 00:27:34,280 --> 00:27:34,959 Oh. 518 00:27:34,959 --> 00:27:36,280 Master is coming back. 519 00:27:36,640 --> 00:27:38,959 Butler Zhang asked Ms. Chen and other maids to clean the West Hall. 520 00:27:39,880 --> 00:27:41,280 If you need anything, 521 00:27:41,280 --> 00:27:42,650 tell me about it. 522 00:27:42,925 --> 00:27:44,119 When Master is coming back, 523 00:27:44,119 --> 00:27:45,400 Miss Sun is coming back, too. 524 00:27:45,400 --> 00:27:46,319 Miss Sun? 525 00:27:47,160 --> 00:27:48,719 She's Concubine Sun's younger sister. 526 00:27:49,400 --> 00:27:51,280 Master finances her education. 527 00:27:51,800 --> 00:27:53,450 She just graduated from middle school this year. 528 00:27:53,700 --> 00:27:55,075 Master likes her. 529 00:27:55,550 --> 00:27:58,150 He has taken her during this trip. 530 00:27:58,775 --> 00:28:00,959 Miss Feng, the bed is made. 531 00:28:01,280 --> 00:28:02,920 Shall I heat some food for you? 532 00:28:02,920 --> 00:28:04,760 No, thanks. I'm not hungry now. 533 00:28:04,875 --> 00:28:05,760 Thank you, Xiao Yu. 534 00:28:06,075 --> 00:28:07,800 I'll leave you alone, then. 535 00:28:07,800 --> 00:28:09,100 I'm getting to other housework. 536 00:28:09,275 --> 00:28:10,000 Thank you. 537 00:28:10,025 --> 00:28:10,575 Mm. 538 00:29:04,575 --> 00:29:06,214 What's the fuss, Miss Feng? 539 00:29:07,500 --> 00:29:08,825 You freaked me out, Mr. Jiashang. 540 00:29:10,400 --> 00:29:12,250 Why are you out of your room when it's so late? 541 00:29:17,119 --> 00:29:18,839 Now you know the reason. 542 00:29:19,400 --> 00:29:21,321 So, women like you don't eat in the day, 543 00:29:21,650 --> 00:29:22,900 but eat secretly at night. 544 00:29:25,150 --> 00:29:26,160 Don't make fun of me. 545 00:29:26,425 --> 00:29:27,775 I'm getting upstairs, then. 546 00:29:28,975 --> 00:29:29,735 Don't. 547 00:29:30,920 --> 00:29:32,160 My family 548 00:29:32,160 --> 00:29:33,275 can afford a midnight snack. 549 00:29:34,719 --> 00:29:35,959 What would you like to eat, Miss Feng? 550 00:29:37,439 --> 00:29:38,475 I'll go get it for you. 551 00:29:49,975 --> 00:29:50,551 Hey. 552 00:29:51,550 --> 00:29:52,190 Shh. 553 00:30:31,100 --> 00:30:32,179 Come over. 554 00:30:51,850 --> 00:30:52,959 I'll just have the bread. 555 00:30:53,250 --> 00:30:54,770 The rest is yours. 556 00:30:54,950 --> 00:30:55,575 Hey. 557 00:30:56,640 --> 00:30:59,199 Why can you distribute the food of my family? 558 00:31:14,325 --> 00:31:16,244 Are all these model planes yours? 559 00:31:16,700 --> 00:31:17,300 Yeah. 560 00:31:19,725 --> 00:31:20,920 May I have a look? 561 00:31:21,075 --> 00:31:21,775 As you wish. 562 00:31:26,475 --> 00:31:27,560 Don't touch it. 563 00:31:27,560 --> 00:31:28,875 It's quite expensive. 564 00:31:29,150 --> 00:31:30,870 Your salary for six months 565 00:31:30,975 --> 00:31:32,175 can't afford one. 566 00:31:38,479 --> 00:31:40,040 What planes are they? 567 00:31:41,650 --> 00:31:43,729 Fighter planes from the European War. 568 00:31:44,175 --> 00:31:45,640 The silver one you're looking at 569 00:31:45,800 --> 00:31:47,479 is the latest passenger aircraft. 570 00:31:48,225 --> 00:31:49,865 Miss Feng, don't you eat it? 571 00:32:07,750 --> 00:32:08,520 Here. 572 00:32:11,950 --> 00:32:13,871 Did you learn Kungfu in the Military Academy? 573 00:32:15,040 --> 00:32:15,640 Yes. 574 00:32:15,825 --> 00:32:16,505 What? 575 00:32:17,175 --> 00:32:18,175 Cool. 576 00:32:18,500 --> 00:32:20,260 I didn't expect you to do great Kungfu. 577 00:32:21,650 --> 00:32:23,200 So what did you think of me? 578 00:32:26,975 --> 00:32:30,254 How did Mrs. Rong describe me? 579 00:32:31,550 --> 00:32:34,239 She said you were just back in Shanghai 580 00:32:34,250 --> 00:32:36,610 and didn't get used to life here. 581 00:32:38,920 --> 00:32:41,079 I know exactly how she describes me. 582 00:32:42,425 --> 00:32:43,824 You don't want to be sandwiched between us. 583 00:32:44,119 --> 00:32:45,275 It's clever of you. 584 00:32:46,040 --> 00:32:47,479 I don't care what others think of you. 585 00:32:47,575 --> 00:32:48,736 I have eyes. 586 00:32:48,875 --> 00:32:50,154 And I have my judgment. 587 00:32:50,200 --> 00:32:51,279 I think independently. 588 00:32:53,400 --> 00:32:55,200 I can appraise my own student. 589 00:33:00,525 --> 00:33:01,800 Then what do you think of me now? 590 00:33:02,825 --> 00:33:03,760 You're clever, 591 00:33:03,920 --> 00:33:04,760 brave, 592 00:33:05,000 --> 00:33:05,920 and enthusiastic. 593 00:33:08,750 --> 00:33:11,309 But you don't trust people. 594 00:33:13,225 --> 00:33:14,145 Miss Feng, 595 00:33:16,350 --> 00:33:18,471 you're best at flattering others 596 00:33:18,825 --> 00:33:20,504 and you're the least annoying. 597 00:33:21,200 --> 00:33:22,000 Also, 598 00:33:22,000 --> 00:33:23,559 you love to taunt people. 599 00:33:26,625 --> 00:33:28,745 But when you fight, you keep quiet, 600 00:33:29,175 --> 00:33:30,136 instead of talking nonsense. 601 00:33:33,675 --> 00:33:35,715 Tell me what you learned at school. 602 00:33:36,839 --> 00:33:38,199 When I was locked up at school, 603 00:33:38,525 --> 00:33:40,726 I just read books and learned Kungfu. 604 00:33:41,275 --> 00:33:42,234 Life was boring there. 605 00:33:43,125 --> 00:33:44,765 You did a good job in both. 606 00:33:45,325 --> 00:33:46,806 I reviewed your paper. 607 00:33:49,525 --> 00:33:51,000 Why do you not want others 608 00:33:51,000 --> 00:33:52,025 to know your talents? 609 00:33:55,425 --> 00:33:56,839 When you're always misunderstood, 610 00:33:57,079 --> 00:33:58,520 you don't feel good, do you? 611 00:34:03,800 --> 00:34:05,359 Most people are stupid. 612 00:34:06,075 --> 00:34:07,280 Whether they praise me or not, 613 00:34:07,625 --> 00:34:08,750 it doesn't matter to me. 614 00:34:13,850 --> 00:34:14,970 You think it's funny? 615 00:34:16,199 --> 00:34:17,075 I'm thinking 616 00:34:17,399 --> 00:34:18,600 when I was as young as you, 617 00:34:18,959 --> 00:34:19,675 I nearly thought the same way. 618 00:34:20,250 --> 00:34:21,800 Because I studied in a famous university, 619 00:34:22,150 --> 00:34:23,670 I didn't think highly of others. 620 00:34:24,239 --> 00:34:25,639 Nor did I want to socialize with them. 621 00:34:25,959 --> 00:34:27,399 Also, I didn't care 622 00:34:27,399 --> 00:34:29,560 when mediocre people sidelined me or gossiped about me. 623 00:34:33,639 --> 00:34:34,925 Only when my family fortunes declined 624 00:34:35,679 --> 00:34:37,439 did I realize that my pride 625 00:34:37,959 --> 00:34:39,760 couldn't support my life. 626 00:34:40,520 --> 00:34:41,560 So, 627 00:34:41,825 --> 00:34:43,266 I have to feed myself. 628 00:34:44,700 --> 00:34:46,500 Then I have to control my temper 629 00:34:46,950 --> 00:34:48,430 to adapt to this world. 630 00:34:53,625 --> 00:34:54,385 Miss Feng, 631 00:34:55,000 --> 00:34:56,480 you took the bullet for me. 632 00:34:56,900 --> 00:34:58,180 I'll always keep that in mind. 633 00:34:58,900 --> 00:35:00,579 I'll pay you back later. 634 00:35:01,479 --> 00:35:02,639 You saved me, too. 635 00:35:03,025 --> 00:35:04,784 We're even. 636 00:35:05,075 --> 00:35:06,120 From this day on, 637 00:35:06,120 --> 00:35:07,450 as long as you take classes carefully 638 00:35:07,639 --> 00:35:08,760 and no longer embarrass me, 639 00:35:09,000 --> 00:35:10,275 I'll be grateful. 640 00:35:31,679 --> 00:35:32,879 It's getting late. 641 00:35:33,399 --> 00:35:34,400 Go to bed early. 642 00:35:41,725 --> 00:35:42,275 Oh. 643 00:35:48,525 --> 00:35:49,239 Good night. 644 00:35:49,575 --> 00:35:50,374 Good night. 645 00:36:07,175 --> 00:36:08,239 Rong Jiashang, 646 00:36:08,975 --> 00:36:11,095 as long as your family is prosperous, 647 00:36:11,725 --> 00:36:13,604 you'll be proud enough 648 00:36:14,159 --> 00:36:15,840 to live such a carefree life 649 00:36:16,040 --> 00:36:18,320 with only harmless trouble. 650 00:36:19,400 --> 00:36:22,725 But how long can the prosperity last? 651 00:37:06,125 --> 00:37:07,605 My sisters don't feel well 652 00:37:08,275 --> 00:37:09,315 and they can't come today. 653 00:37:10,025 --> 00:37:11,150 Mrs. Rong sent for a doctor trained in Western medicine 654 00:37:11,150 --> 00:37:12,150 and he's on his way. 655 00:37:17,675 --> 00:37:18,800 In this case, 656 00:37:18,800 --> 00:37:20,279 I can make up missed lessons for you. 657 00:37:20,925 --> 00:37:23,444 You and your sisters are on different schedules, anyway. 658 00:37:24,175 --> 00:37:26,695 Here. Finish this paper. 659 00:37:42,775 --> 00:37:43,976 Any confusion? 660 00:37:44,650 --> 00:37:45,529 No. 661 00:39:36,475 --> 00:39:37,475 I'm done. 662 00:39:48,959 --> 00:39:49,800 What? 663 00:39:50,425 --> 00:39:51,985 No confidence in yourself? 664 00:39:53,925 --> 00:39:55,124 No way. 665 00:40:16,150 --> 00:40:18,590 Good. You passed the exam. 666 00:40:19,450 --> 00:40:20,569 I just passed it? 667 00:40:21,760 --> 00:40:22,879 It's the paper for sophomores 668 00:40:22,879 --> 00:40:24,520 of Yenching University. 669 00:40:24,950 --> 00:40:26,550 Many sophomores even fail it 670 00:40:26,550 --> 00:40:27,709 after two years' learning. 671 00:40:28,239 --> 00:40:29,320 You're self-taught and you've passed it. 672 00:40:29,650 --> 00:40:31,010 You've already done a great job. 673 00:40:32,925 --> 00:40:34,439 Considering your grades, 674 00:40:34,500 --> 00:40:35,825 you have no problem going to a university. 675 00:40:36,200 --> 00:40:37,439 So, later, 676 00:40:37,439 --> 00:40:38,360 I won't give you 677 00:40:38,399 --> 00:40:39,639 any simple lessons. 678 00:40:40,100 --> 00:40:41,700 Instead, I can 679 00:40:41,700 --> 00:40:43,220 teach you 680 00:40:43,919 --> 00:40:46,600 some university courses 681 00:40:46,750 --> 00:40:48,040 like math and English 682 00:40:48,040 --> 00:40:49,199 which aren't professional. 683 00:40:49,360 --> 00:40:50,679 Would you like to learn them? 684 00:40:56,439 --> 00:40:58,000 It's a secret between us. 685 00:41:01,700 --> 00:41:02,276 Mm. 686 00:41:07,075 --> 00:41:08,595 Thank you, then. 687 00:41:11,600 --> 00:41:12,719 But Mr. Jiashang, 688 00:41:12,719 --> 00:41:15,125 you have quite a weak foundation for English. 689 00:41:15,700 --> 00:41:16,539 How about this? 690 00:41:17,575 --> 00:41:18,814 Let me teach you a trick. 691 00:41:27,467 --> 00:41:28,875 (betrayal, tenacity, hope, appear, hot, feeling, shatter) 692 00:41:34,525 --> 00:41:35,246 Shatter. 693 00:41:35,475 --> 00:41:36,275 It means "crush". 694 00:41:37,575 --> 00:41:38,615 Your turn. 695 00:41:39,875 --> 00:41:41,275 You shot it by luck, right? 696 00:41:41,700 --> 00:41:42,800 Interest teaching? 697 00:41:42,925 --> 00:41:44,965 Even if you simply ask me to write the English dictionary, 698 00:41:45,280 --> 00:41:46,475 I'll listen to you. 699 00:41:47,719 --> 00:41:49,000 You're my governess, after all. 700 00:41:49,120 --> 00:41:51,000 I don't want to give boring classes. 701 00:41:51,320 --> 00:41:52,175 Come on. 702 00:42:02,525 --> 00:42:03,675 (betrayal, tenacity, hope, appear, hot, feeling, shatter) 703 00:42:06,925 --> 00:42:07,875 (appear) 704 00:42:09,675 --> 00:42:12,116 I didn't expect you to pick such a good word. 705 00:42:12,875 --> 00:42:14,575 Why not make a sentence with it? 706 00:42:18,399 --> 00:42:22,600 The stars are not afraid to appear like fireflies. 707 00:42:23,959 --> 00:42:26,350 I didn't know you could be so scintillating. 708 00:42:27,560 --> 00:42:28,879 It's Tagore's poem. 709 00:42:29,199 --> 00:42:30,450 I just quoted it. 710 00:42:42,700 --> 00:42:47,020 ♪The aftertaste of love lingers♪ 711 00:42:50,580 --> 00:42:54,340 ♪Hatred snaps roses in two♪ 712 00:42:57,420 --> 00:43:03,900 ♪Tear-like drizzle seems fine♪ 713 00:43:04,620 --> 00:43:10,420 ♪Where's the key to one's heart♪ 714 00:43:17,580 --> 00:43:21,500 ♪Who knows what lies ahead♪ 715 00:43:25,500 --> 00:43:29,100 ♪The moon isn't lonelier than us♪ 716 00:43:32,020 --> 00:43:37,420 ♪Sitting alone to see begonias in the breeze♪ 717 00:43:39,700 --> 00:43:46,140 ♪I still remember our dance♪ 718 00:43:46,420 --> 00:43:52,700 ♪I remember the way you looked at me♪ 719 00:43:54,220 --> 00:44:00,740 ♪The autumn wind can't whisk away thick leaves♪ 720 00:44:02,020 --> 00:44:04,940 ♪However time streams♪ 721 00:44:04,940 --> 00:44:08,300 ♪Hearts remain tiny cities♪ 722 00:44:08,460 --> 00:44:14,100 ♪If we could be together in this life♪ 723 00:44:17,460 --> 00:44:23,940 ♪I remember the way you smiled at me♪ 724 00:44:25,220 --> 00:44:31,660 ♪The autumn wind can't whisk away innocent leaves♪ 725 00:44:32,900 --> 00:44:35,900 ♪However time streams♪ 726 00:44:35,900 --> 00:44:39,300 ♪Hearts remain tiny cities♪ 727 00:44:39,700 --> 00:44:44,940 ♪If we could be together in this life♪ 728 00:44:45,380 --> 00:44:50,700 ♪And trust each other completely♪ 729 00:44:51,300 --> 00:44:56,020 ♪However time flies♪ 730 00:44:57,100 --> 00:45:02,660 ♪We're destined to love♪ 731 00:45:05,180 --> 00:45:07,740 ♪And cherish each other♪ 48428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.