All language subtitles for Devyatayev.2021.DVDRip.(1.48.20) (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,034 --> 00:01:02,655
С Днём международной
солидарности трудящихся!
2
00:01:04,531 --> 00:01:10,151
Да здравствуют работники
Казанского речного порта!
3
00:01:10,965 --> 00:01:15,086
Ура! Ура!
4
00:01:17,711 --> 00:01:22,145
1 мая 1957 года...
5
00:01:22,584 --> 00:01:27,544
мы шли в колонне Казанского речного порта.
6
00:01:27,582 --> 00:01:29,329
Я, Михаил Девятаев...
7
00:01:30,393 --> 00:01:33,166
механик дырявого баркаса.
8
00:01:33,204 --> 00:01:36,513
Моя жена Фая и наши сыновья...
9
00:01:37,202 --> 00:01:39,948
Саша и Алёша.
10
00:01:40,951 --> 00:01:46,258
(поют) Всё выше и выше, и выше!
11
00:01:46,510 --> 00:01:49,595
- Фаечка.
- С праздником, с праздником.
12
00:01:49,633 --> 00:01:53,344
Григорий Васильевич, здрасте.
13
00:01:53,382 --> 00:01:57,030
С праздником вас, с Первомаем.
14
00:01:57,068 --> 00:01:58,939
Сколько вам?
15
00:01:59,566 --> 00:02:02,563
Оплачиваем, товарищи.
Оплачиваем.
16
00:02:04,938 --> 00:02:07,373
Передаём за проезд, передаём.
17
00:02:08,374 --> 00:02:10,246
Осторожно, осторожно
18
00:02:10,561 --> 00:02:13,646
что же вы топчете сына моего?
19
00:02:13,684 --> 00:02:17,207
- Коленька...
- Григорий Васильевич, вот, держите.
20
00:02:17,245 --> 00:02:19,393
- Не трогай!
- Держите, держите.
21
00:02:19,431 --> 00:02:22,766
Не трогай своими грязными руками!
22
00:02:22,804 --> 00:02:27,426
- Предатель.
- Зачем же вы так при детях?
23
00:02:28,364 --> 00:02:32,762
Григорий Васильевич, я
понимаю, Колю не вернуть.
24
00:02:32,800 --> 00:02:35,198
Никакое время горе не лечит.
25
00:02:35,236 --> 00:02:38,108
Горе?
26
00:02:40,171 --> 00:02:43,793
Вот если бы Коля выжил...
27
00:02:47,292 --> 00:02:54,864
и потом 12 лет вот так боялся, как вы...
28
00:02:57,225 --> 00:03:00,560
что однажды узнают правду и арестуют...
29
00:03:00,598 --> 00:03:03,907
вот это было бы для меня горе.
30
00:03:14,592 --> 00:03:19,051
Но мой сын в плен не сдался!
31
00:03:19,089 --> 00:03:23,335
И мне бояться нечего.
32
00:03:24,210 --> 00:03:26,459
А вам...
33
00:03:36,144 --> 00:03:37,705
1 -и краинский ронт
34
00:03:37,767 --> 00:03:39,890
1-й краинский ронт.
35
00:03:40,704 --> 00:03:44,664
Вижу "Хенкель". Наших летит бомбить, гад.
36
00:03:44,702 --> 00:03:47,950
Охрана - четыре "Фокера".
Сначала с ними разберёмся.
37
00:03:48,450 --> 00:03:50,259
Стриж, Дрофа - нижняя пара.
38
00:03:50,761 --> 00:03:53,070
Принял, Выдра. Захожу на боевой.
39
00:03:53,697 --> 00:03:56,408
Мордвин, режем мелких. Видишь их?
40
00:03:56,446 --> 00:03:58,008
Вижу. К бою готов.
41
00:04:05,941 --> 00:04:08,652
Прикрой, атакую.
42
00:04:08,690 --> 00:04:10,251
Понял, Выдра.
43
00:04:16,249 --> 00:04:20,307
- (пулемётные очереди)
- Сбивай, сбивай!
44
00:04:23,433 --> 00:04:24,994
Да!
45
00:04:25,994 --> 00:04:28,991
Одного уконтропопил.
46
00:04:29,430 --> 00:04:31,016
Стриж, прыгай.
47
00:04:31,054 --> 00:04:35,237
Горю! Не вижу ни хрена! Горю!
48
00:04:40,112 --> 00:04:44,259
- Выдра, я один.
- Дрофа, у тебя "Фокер" на хвосте.
49
00:04:44,297 --> 00:04:48,320
Приклеился, урод, (кричит)
50
00:04:48,358 --> 00:04:52,042
- Как же так?
- Мы вдвоём. Осталось три "Фокера".
51
00:04:53,106 --> 00:04:55,692
- Сбивай, не спи.
- Принял, Выдра.
52
00:04:55,730 --> 00:04:57,789
Три "Фокера".
53
00:05:14,595 --> 00:05:16,369
Выдра, не вижу второй пары.
54
00:05:16,407 --> 00:05:19,590
Сзади, Мордвин. Сзади, говорю!
55
00:05:21,342 --> 00:05:23,838
(пулемётные очереди)
56
00:05:24,902 --> 00:05:27,738
Мордвин, уводи эту пару за собой.
57
00:05:27,775 --> 00:05:30,361
Уводи, уводи.
58
00:05:30,399 --> 00:05:32,211
"Хенкель" уходит, я за ним.
59
00:05:32,649 --> 00:05:34,708
Веду к реке.
60
00:05:44,705 --> 00:05:50,075
Давай, давай, давай Давай!
61
00:05:56,387 --> 00:05:58,509
Сука!
62
00:06:09,693 --> 00:06:13,564
(звучит музыка)
63
00:06:23,873 --> 00:06:27,057
Осторожно, Мордвин Там мост.
64
00:06:30,183 --> 00:06:33,304
(взрыв)
65
00:06:41,927 --> 00:06:45,861
Давай, давай, давай, давай.
66
00:06:53,109 --> 00:06:55,793
(пулемётная очередь)
67
00:07:10,538 --> 00:07:12,722
(взрыв)
68
00:07:15,223 --> 00:07:17,345
Есть!
69
00:07:22,032 --> 00:07:25,403
Выдра, двоих уничтожил.
Выдра, как слышишь меня?
70
00:09:27,220 --> 00:09:29,342
Отвлеки, я зайду со слепой.
71
00:09:30,656 --> 00:09:34,804
Долго не продержусь, пристреляется быстро.
72
00:09:34,842 --> 00:09:37,776
Прячься за хвост!
73
00:09:40,152 --> 00:09:43,148
(пулемётные очереди)
74
00:09:48,834 --> 00:09:51,608
Мордвин, стреляй.
75
00:09:51,646 --> 00:09:55,168
Стреляй давай.
76
00:09:55,206 --> 00:09:58,292
Надо чтобы наверняка.
77
00:09:58,330 --> 00:10:01,603
Цепляет меня, гад! Пристрелялся.
78
00:10:01,641 --> 00:10:04,825
Давай, Мордвин, давай.
79
00:10:07,700 --> 00:10:10,447
Вижу.
80
00:11:09,920 --> 00:11:12,854
Дотяну, Выдра, дотяну.
81
00:11:16,854 --> 00:11:19,039
Ты как там?
82
00:11:20,102 --> 00:11:21,664
Нормально.
83
00:11:22,351 --> 00:11:25,374
- Тепло.
- Девятаев, прыгай
84
00:11:25,412 --> 00:11:28,721
- Да не могу, немцы там.
- Поджаришься, Мишаня.
85
00:11:33,096 --> 00:11:36,530
- Девятаев, не геройствуй.
- (кашляет)
86
00:11:42,029 --> 00:11:45,775
Прыгай, это приказ Миша!
87
00:11:46,651 --> 00:11:49,960
Миша, прыгай, тебе говорю
88
00:12:29,568 --> 00:12:34,189
(слышна немецкая речь)
89
00:12:46,309 --> 00:12:49,494
(выстрелы)
90
00:13:30,598 --> 00:13:34,722
(звучит немецкая песня.
91
00:13:40,970 --> 00:13:42,592
Парты как у нас в школе.
92
00:14:28,072 --> 00:14:30,381
Вот.
93
00:15:46,284 --> 00:15:49,244
На сегодня это всё.
94
00:15:49,281 --> 00:15:52,028
Все свободны.
95
00:16:27,325 --> 00:16:29,323
Колька...
96
00:16:29,887 --> 00:16:32,321
Мишка!
97
00:16:34,010 --> 00:16:41,582
(поют)
В далёкий край товарищ улетает,
98
00:16:44,692 --> 00:16:52,264
Родные ветры вслед за ним летят.
99
00:16:56,686 --> 00:17:04,258
Любимый город в синей дымке тает,
100
00:17:07,493 --> 00:17:15,065
Знакомый дом, зелёный сад и нежный взгляд.
101
00:17:17,176 --> 00:17:24,748
Любимый город в синей дымке тает,
102
00:17:27,796 --> 00:17:35,368
Знакомый дом, зелёный сад и нежный взгляд.
103
00:17:52,346 --> 00:17:55,343
Мишка!
104
00:17:56,032 --> 00:17:59,179
Ты понимаешь, что таких
совпадений не бывает?
105
00:17:59,217 --> 00:18:01,679
Что это судьба.
106
00:18:01,717 --> 00:18:04,740
Ну, чего ты смотришь на меня?
107
00:18:04,777 --> 00:18:07,363
Глазами хлопаешь..
108
00:18:07,401 --> 00:18:10,897
Ну, перекрестись что ли Ну посмотри, вот.
109
00:18:12,399 --> 00:18:15,895
Живой. Живой.
110
00:18:18,833 --> 00:18:22,267
Твои-то думают, что ты смертью храбрых...
111
00:18:23,456 --> 00:18:25,391
М-м... Да.
112
00:18:25,643 --> 00:18:28,264
Ну что, как они там? Фая как?
113
00:18:31,264 --> 00:18:35,849
Фая пишет...
114
00:18:35,887 --> 00:18:38,946
отец как похоронку на тебя получил...
115
00:18:39,948 --> 00:18:42,471
совсем поседел.
116
00:18:42,509 --> 00:18:44,381
Садись.
117
00:18:47,631 --> 00:18:53,189
- А если отец узнает...
- Не узнает он, не узнает.
118
00:18:55,190 --> 00:18:58,088
Как он узнает, Миша?
119
00:18:58,126 --> 00:19:00,712
Умер, всё.
120
00:19:00,750 --> 00:19:03,086
Умер Коля Ларин.
121
00:19:03,124 --> 00:19:07,370
Вот она, моя загробная жизнь.
122
00:19:08,996 --> 00:19:12,867
Мм...
123
00:19:13,806 --> 00:19:16,704
Так...
124
00:19:16,742 --> 00:19:20,577
И чем ты у них тут занимаешься?
125
00:19:20,615 --> 00:19:24,049
Иди сюда, покажу.
126
00:19:27,799 --> 00:19:31,421
Иди, иди, иди.
127
00:19:42,167 --> 00:19:44,539
Нравится?
128
00:21:13,497 --> 00:21:16,743
У многих, кто здесь по первости оказался...
129
00:21:17,557 --> 00:21:19,120
сперва такие мысли.
130
00:21:20,806 --> 00:21:23,053
Ну как ты сбежишь, Миш?
131
00:21:23,367 --> 00:21:26,239
Приборы вон так все по-немецки подписаны.
132
00:21:26,678 --> 00:21:30,138
- (читает по-немецки)
- Даже если шибко захочешь, не взлетишь.
133
00:21:30,176 --> 00:21:35,073
- Чего?
- А Фая говорила тебе учить немецкий.
134
00:21:35,111 --> 00:21:38,135
- Стоишь сейчас как дурак.
- Так ты же немецкий знаешь.
135
00:21:38,173 --> 00:21:40,046
Да и самолёты - вот они стоят.
136
00:21:40,796 --> 00:21:42,418
Догонят и собьют.
137
00:21:42,795 --> 00:21:45,229
А ты пробовал?
138
00:21:46,731 --> 00:21:49,379
Посмотри на меня, Миш.
139
00:21:49,417 --> 00:21:55,225
Погоны немецкие, самолёт немецкий.
140
00:22:03,716 --> 00:22:05,056
Что это?
141
00:22:23,363 --> 00:22:25,535
(говорит на французском)
142
00:22:37,831 --> 00:22:39,699
Уйди, сука.
143
00:22:39,727 --> 00:22:41,436
Фатих!
144
00:22:42,270 --> 00:22:45,227
(кричит на французском)
145
00:22:48,279 --> 00:22:49,665
Мой хлеб!
146
00:22:54,751 --> 00:22:57,894
Чего встал-то? Новенький?
147
00:23:07,232 --> 00:23:08,432
Э, слышь!
148
00:23:09,544 --> 00:23:11,530
- Стой, стой, стой.
- Я?
149
00:23:12,548 --> 00:23:14,211
Татарин, ты что ли?
150
00:23:15,461 --> 00:23:21,119
Ленинград, Марата 38.
Тётка моя соседка ваша была.
151
00:23:21,146 --> 00:23:22,922
Матерью к вам в гости ходили.
152
00:23:22,949 --> 00:23:24,448
Помнишь?
153
00:23:24,475 --> 00:23:26,970
Рябой я.
Ты чего, Мустафа, не узнаёшь?
154
00:23:27,619 --> 00:23:29,281
Фатих.
155
00:23:29,976 --> 00:23:32,101
Поднимайся наверх, тут место есть.
156
00:24:42,969 --> 00:24:44,817
(говорит на немецком)
157
00:24:45,280 --> 00:24:48,118
- - Понятно?
- Так точно.
158
00:24:48,146 --> 00:24:51,519
Соколов!
Чего-то твои без энтузиазма.
159
00:24:52,907 --> 00:24:54,385
Ещё раз.
160
00:24:54,942 --> 00:24:56,189
Громче, сука!
161
00:25:52,633 --> 00:25:54,296
Я тебя запомнил, Никитенко.
162
00:25:56,470 --> 00:25:57,717
М-м.
163
00:25:59,613 --> 00:26:02,108
(говорит на немецком)
164
00:26:25,177 --> 00:26:28,386
Никитенко, куда уставился?
165
00:26:28,413 --> 00:26:29,984
Пошёл, пошёл
166
00:26:30,632 --> 00:26:33,174
- (играет немецкая песня)
- А теперь поём!
167
00:26:33,221 --> 00:26:37,241
(поют на немецком)
168
00:26:39,368 --> 00:26:42,095
Ты на аэродроме работаешь?
169
00:26:43,991 --> 00:26:45,147
Чего?
170
00:26:46,535 --> 00:26:48,032
Попасть туда надо.
171
00:26:48,059 --> 00:26:50,138
Никитенко, поём.
172
00:26:50,833 --> 00:26:52,033
Поём!
173
00:26:55,595 --> 00:26:57,026
Дружнее
174
00:26:57,490 --> 00:26:59,800
(взрыв)
175
00:27:03,869 --> 00:27:05,162
Мать честная...
176
00:27:17,460 --> 00:27:19,215
Ракета! Ракета!
177
00:27:23,561 --> 00:27:24,947
Бежим, бежим
178
00:27:26,382 --> 00:27:28,414
(все кричат)
179
00:27:30,912 --> 00:27:33,314
Ракета! Ракета!
180
00:27:35,488 --> 00:27:38,123
(взрыв)
181
00:28:47,972 --> 00:28:49,749
Вернусь.
182
00:28:49,776 --> 00:28:51,643
Потерпи, брат. Я вернусь.
183
00:28:51,671 --> 00:28:53,334
Вернусь. Потерпи.
184
00:28:57,126 --> 00:29:00,684
Немченко!
А что, её на самолёт цепляют?
185
00:29:01,193 --> 00:29:02,394
Что?
186
00:29:03,043 --> 00:29:04,495
Ракету.
187
00:29:04,522 --> 00:29:06,760
А, нет.
188
00:33:17,015 --> 00:33:18,863
Девятаев.
189
00:33:20,066 --> 00:33:22,053
Михаил Девятаев.
190
00:33:24,782 --> 00:33:28,709
Немцы стерегут море, а мы по небу.
191
00:33:30,560 --> 00:33:32,777
Так если ты лётчик, мы-то тебе зачем?
192
00:33:34,443 --> 00:33:36,061
Один не справлюсь. Самолёт большой.
193
00:33:36,292 --> 00:33:37,744
Надо подготовить "Хенкель к взлёту.
194
00:33:37,771 --> 00:33:39,778
- Что ты его слушаешь, командир.
- Подожди.
195
00:35:08,377 --> 00:35:11,565
(кричит на немецком)
196
00:35:12,306 --> 00:35:14,524
Отставить! Встать в строй!
197
00:35:24,463 --> 00:35:25,942
Вот здесь работаем.
198
00:35:34,495 --> 00:35:36,435
Девятаев, как тут самолёт-то угнать?
199
00:35:36,482 --> 00:35:38,700
Народу до хрена.
200
00:35:38,748 --> 00:35:40,319
В обед никого не будет.
201
00:35:54,881 --> 00:35:57,191
(говорит на немецком)
202
00:36:07,825 --> 00:36:11,522
(говорит на немецком)
203
00:36:16,192 --> 00:36:17,901
Перерыв.
204
00:36:18,734 --> 00:36:20,675
Держи.
205
00:36:27,101 --> 00:36:29,273
Все уехали на обед.
206
00:36:29,967 --> 00:36:31,863
Следующий патруль будет через три минуты.
207
00:36:32,232 --> 00:36:34,470
У нас 180 секунд.
208
00:36:34,498 --> 00:36:35,811
Начали.
209
00:36:35,838 --> 00:36:37,244
Считай.
210
00:36:37,272 --> 00:36:40,275
Один, два... Вахтмен на мне.
211
00:38:18,231 --> 00:38:21,375
- Я переведу названия табличек.
- Да нет у нас времени разбираться.
212
00:38:21,838 --> 00:38:23,039
Зашухерят нас всех.
213
00:38:23,086 --> 00:38:25,858
Слухайте, я там в лесу у капониров...
214
00:38:30,482 --> 00:38:32,792
Вроде таким же, як наш.
215
00:38:38,479 --> 00:38:42,130
Соколов, устрой нас
завтра в капонир в бригаду.
216
00:38:53,503 --> 00:38:56,831
(говорят на немецком)
217
00:39:11,023 --> 00:39:12,614
Никитенко!
218
00:39:12,641 --> 00:39:14,601
За хворостом.
219
00:39:14,629 --> 00:39:17,771
Хворост готов.
Слева от самолёта, под сосной.
220
00:39:41,672 --> 00:39:43,241
Так...
221
00:39:53,597 --> 00:39:55,143
Двигатель.
222
00:39:55,170 --> 00:39:56,508
Так...
223
00:40:01,733 --> 00:40:04,414
(говорят на немецком)
224
00:40:34,978 --> 00:40:36,845
Талант к делу, к которому,
в отличие от тебя...
225
00:40:36,869 --> 00:40:38,896
никогда ни любви, ни трепета не испытывал.
226
00:40:38,921 --> 00:40:41,090
Чего-то старался, пыжился..
227
00:40:41,695 --> 00:40:43,222
Отучился.
228
00:40:43,746 --> 00:40:45,917
Всё из-за него.
229
00:41:39,890 --> 00:41:41,417
Справишься.
230
00:41:43,630 --> 00:41:46,204
Ну, хочешь - давай ещё раз.
231
00:41:49,582 --> 00:41:52,637
- Аус.
- Выключить.
232
00:41:53,724 --> 00:41:56,820
С твоими знаниями языка
это твёрдая "пятёрка".
233
00:41:57,506 --> 00:42:00,681
(говорит на немецком)
234
00:42:03,015 --> 00:42:04,100
Топливный насос.
235
00:42:04,543 --> 00:42:05,549
Нет.
236
00:42:06,232 --> 00:42:08,202
- Индикатор шага винта.
- Да?
237
00:42:08,565 --> 00:42:09,731
Конечно.
238
00:42:45,726 --> 00:42:47,414
Тихо, тихо.
239
00:42:49,788 --> 00:42:52,441
Опять снится ему. Спать не дают.
240
00:43:08,368 --> 00:43:10,540
(повторяет слово на немецком)
241
00:43:11,426 --> 00:43:13,274
(слышны крики)
242
00:43:18,545 --> 00:43:19,710
Всем встать! Лицом к стене!
243
00:43:22,445 --> 00:43:24,173
(лай собак)
244
00:43:38,693 --> 00:43:41,145
(говорит на немецком)
245
00:43:43,519 --> 00:43:44,925
Нашёл!
246
00:43:50,959 --> 00:43:53,331
(говорит на немецком)
247
00:43:59,646 --> 00:44:04,271
"За отва... от-ва... отвагу."
248
00:44:06,604 --> 00:44:08,654
(говорят на немецком)
249
00:44:18,308 --> 00:44:20,558
На завтра остаёшься без пайка.
250
00:44:29,809 --> 00:44:31,216
Отбой!
251
00:44:35,802 --> 00:44:37,369
- - Я всё выучил.
- Ну, молодец.
252
00:44:38,537 --> 00:44:41,954
(объявление на немецком)
253
00:45:18,875 --> 00:45:21,046
(говорят на немецком)
254
00:45:26,557 --> 00:45:29,853
- Говорите по-русски?
- Понимаю.
255
00:45:30,538 --> 00:45:34,438
- А, учитель?
- (говорит на немецком)
256
00:45:35,566 --> 00:45:36,788
- Мясник?
- Да, да.
257
00:45:36,812 --> 00:45:37,294
- Мясник?
- Да, да.
258
00:45:37,737 --> 00:45:39,345
Папа мясник, дед мясник.
259
00:45:40,512 --> 00:45:43,528
(говорят на немецком)
260
00:46:10,353 --> 00:46:12,323
(звучит музыка)
261
00:46:12,606 --> 00:46:14,794
А как у вас в Бернау коров забивают?
262
00:46:14,818 --> 00:46:17,149
(говорит на немецком)
263
00:46:18,558 --> 00:46:20,367
А если молотком?
264
00:46:21,213 --> 00:46:24,407
Ну, если молотком её
так... Бахнуть молотком!
265
00:46:24,430 --> 00:46:26,779
- Чтобы у неё мозги по всему полю разлетелись.
- Полю?
266
00:46:26,802 --> 00:46:28,933
Ну да, да.
А то же она всё время ходит рядом..
267
00:46:29,175 --> 00:46:31,766
.. Пасёт тебя, смотрит,
курит свои сигареты.
268
00:46:31,790 --> 00:46:33,076
Бей. (Смеётся
269
00:46:33,478 --> 00:46:36,213
(взрывы)
270
00:46:37,058 --> 00:46:39,792
- В укрытие! (Воет сирена)
271
00:46:47,917 --> 00:46:49,686
(кричат)
272
00:47:28,456 --> 00:47:30,467
Куда? Куда?
273
00:47:30,507 --> 00:47:31,328
Стой!
274
00:47:31,352 --> 00:47:33,724
Только не в ангар.
275
00:47:41,969 --> 00:47:43,175
Только не в ангар.
276
00:47:43,659 --> 00:47:44,704
Прошу, только не в ангар.
277
00:47:45,348 --> 00:47:48,121
Что ж вы делаете, родненькие...
278
00:47:48,766 --> 00:47:50,615
Только не в ангар.
279
00:48:18,728 --> 00:48:19,894
Ну чего, лётчик?
280
00:48:40,646 --> 00:48:42,697
(говорят на немецком)
281
00:48:46,358 --> 00:48:47,764
Гер комендант! Гер комендант!
282
00:48:48,892 --> 00:48:49,897
Гер комендант!
283
00:48:50,058 --> 00:48:51,064
Убери на хрен руки
284
00:48:51,305 --> 00:48:53,033
(говорит на немецком)
285
00:48:54,522 --> 00:48:55,905
Я могу её обезвредить.
286
00:48:55,930 --> 00:48:58,744
- Бомба стоп.
- (говорят на немецком)
287
00:49:01,842 --> 00:49:02,847
Почему ты им помогаешь?
288
00:49:07,232 --> 00:49:08,236
Хочу.
289
00:49:08,397 --> 00:49:11,430
- (говорит на немецком)
- Что-нибудь... Что-нибудь вообще.
290
00:49:11,453 --> 00:49:13,642
Хлеба. Кушать, ням-ням.
291
00:49:13,665 --> 00:49:15,314
Кушать.
292
00:49:26,777 --> 00:49:28,746
(говорит на немецком)
293
00:50:24,610 --> 00:50:26,459
(железный скрежет)
294
00:50:33,980 --> 00:50:34,986
Твою мать!
295
00:50:35,871 --> 00:50:37,076
Слушай, она взорвётся?
296
00:50:38,525 --> 00:50:40,455
- Ну конечно, взорвётся.
- Да заткнись ты!
297
00:50:40,697 --> 00:50:43,729
Бах! И он на свободе.
298
00:50:43,754 --> 00:50:47,068
А тебя потом всю жизнь
совесть мучить будет.
299
00:50:47,091 --> 00:50:49,906
Да, командир?
Домой-то страшно возвращаться.
300
00:50:57,548 --> 00:50:59,559
Тихо, тихо, тихо, хорошая моя, тихо.
301
00:51:06,195 --> 00:51:08,607
Командир, чего пришёл?
302
00:51:10,659 --> 00:51:11,665
Держи.
303
00:51:11,745 --> 00:51:13,594
(кричит)
304
00:53:47,669 --> 00:53:49,535
За мной!
305
00:53:49,559 --> 00:53:51,489
Спасибо.
306
00:53:53,258 --> 00:53:54,384
Пойдём.
307
00:54:01,223 --> 00:54:03,031
Я ещё вернусь.
308
00:54:14,815 --> 00:54:16,624
Вперёд.
309
00:54:22,779 --> 00:54:24,467
Ну что, Никитенко?
310
00:54:27,204 --> 00:54:28,787
Ты молодец.
311
00:54:28,811 --> 00:54:30,838
Смекнул что к чему.
312
00:54:30,862 --> 00:54:34,280
Спас фашистам самолёт.
Правильно, правильно.
313
00:54:36,171 --> 00:54:37,836
Да, всё правильно.
314
00:54:37,861 --> 00:54:39,246
- Уйди отсюда.
- Ты, я вижу, сразу понял...
315
00:54:39,269 --> 00:54:41,054
кто сильнее, тот и прав.
316
00:54:41,078 --> 00:54:43,145
Главное войну пережить, затихариться...
317
00:54:43,169 --> 00:54:45,180
.. А потом немецкий выучим,
как-нибудь разберёмся.
318
00:54:46,226 --> 00:54:47,488
Родина наша.
319
00:54:47,512 --> 00:54:48,637
Она же пепел выжженный уже.
320
00:54:49,885 --> 00:54:51,631
Уйди отсюда. Уйди.
321
00:54:51,655 --> 00:54:53,142
Тварь!
322
00:54:54,711 --> 00:54:55,837
Внимание, внимание!
323
00:54:57,084 --> 00:55:01,910
Великая Германия наносит
сокрушительный удар Советскому...
324
00:55:02,152 --> 00:55:03,880
(кричит)
325
00:55:04,122 --> 00:55:05,650
Успокойся!
326
00:55:40,721 --> 00:55:42,328
Он хочет угнать...
327
00:55:43,133 --> 00:55:45,103
(все шумят)
328
00:55:45,265 --> 00:55:46,310
Прекратить.
329
00:57:04,575 --> 00:57:06,303
Раз!
330
00:57:08,516 --> 00:57:10,485
Два!
331
00:57:22,070 --> 00:57:23,075
Три!
332
00:57:23,195 --> 00:57:24,201
Подыгрывай.
333
00:57:25,166 --> 00:57:26,733
Четыре (кричит)
334
00:57:27,418 --> 00:57:29,026
Пять!
335
00:57:29,469 --> 00:57:30,474
Шесть!
336
00:57:30,958 --> 00:57:31,761
Семь!
337
00:57:31,923 --> 00:57:33,369
(говорит на немецком)
338
00:57:46,521 --> 00:57:49,215
Ну всё, прилетели.
339
00:57:51,348 --> 00:57:52,353
Убьют.
340
00:57:53,197 --> 00:57:55,730
Они его убьют. (Девятаев кричит)
341
00:58:05,223 --> 00:58:08,399
(тяжело дышит)
342
00:58:09,366 --> 00:58:12,542
(звучит музыка)
343
00:58:54,691 --> 00:58:58,148
(немецкая речь) (приборы сигналят)
344
00:59:29,680 --> 00:59:31,408
(говорят на немецком)
345
01:00:17,498 --> 01:00:21,318
Подъём
346
01:00:26,146 --> 01:00:29,241
(играет немецкая песня.
347
01:00:38,251 --> 01:00:41,306
Вставай. Вставай, вставай.
348
01:00:41,749 --> 01:00:42,811
Как он?
349
01:00:42,836 --> 01:00:45,811
Держи, подкрепись.
Вот так, вот так, молодец.
350
01:00:48,787 --> 01:00:49,833
Простите.
351
01:00:50,276 --> 01:00:52,165
- Ты чего, охренел что ли?
- Не смогу я.
352
01:02:14,130 --> 01:02:15,818
Колодки.
353
01:02:16,864 --> 01:02:18,432
Тихо!
354
01:02:19,076 --> 01:02:20,725
Он не выдержит.
355
01:02:25,994 --> 01:02:27,780
На.
356
01:02:27,804 --> 01:02:29,453
Спасибо.
357
01:02:32,268 --> 01:02:33,594
А это ещё кто?
358
01:02:34,280 --> 01:02:36,369
Гестапо. Ищут кого-то.
359
01:02:43,127 --> 01:02:45,780
(говорят на немецком)
360
01:02:50,044 --> 01:02:51,853
- Это Ларин.
- Кто?
361
01:02:53,463 --> 01:02:54,748
Ларин.
362
01:02:54,951 --> 01:02:59,110
Мы с ним в лётном учились. Он меня узнает.
363
01:02:59,133 --> 01:03:01,264
Братцы, бежать надо сейчас.
364
01:03:02,069 --> 01:03:03,557
(говорят на немецком)
365
01:03:23,023 --> 01:03:24,752
(говорит на немецком)
366
01:04:27,331 --> 01:04:29,059
(кричат на немецком)
367
01:04:31,755 --> 01:04:32,760
Стой, стой
368
01:04:33,565 --> 01:04:34,690
(кричит)
369
01:04:35,334 --> 01:04:37,384
Марата 38!
370
01:04:38,673 --> 01:04:41,406
Зелёная дверь налево!
371
01:04:42,251 --> 01:04:47,197
Мужики, отметьте за меня
победу на Красной площади!
372
01:05:08,996 --> 01:05:13,379
Марата 38, в арку.
373
01:05:13,822 --> 01:05:16,918
(говорит на немецком)
374
01:05:27,978 --> 01:05:29,604
Стройся! Смирно.
375
01:05:29,628 --> 01:05:31,574
Возьмите меня с собой.
376
01:05:31,599 --> 01:05:34,091
Возьмите, пожалуйста.
377
01:05:34,736 --> 01:05:36,866
Я с вами хочу лететь.
378
01:05:37,511 --> 01:05:40,204
Надо брать. Сдаст.
379
01:05:43,503 --> 01:05:45,691
На аэродром.
380
01:05:45,715 --> 01:05:47,363
За мной!
381
01:06:00,475 --> 01:06:03,490
(объявление на немецком)
382
01:06:16,562 --> 01:06:20,462
(звучит немецкая песня.
383
01:06:26,375 --> 01:06:28,867
Ну что, полетели?
384
01:06:35,384 --> 01:06:39,324
Чёрт...
Как его оттуда вытащить, блин?
385
01:06:55,855 --> 01:06:58,508
(говорят на немецком)
386
01:07:14,475 --> 01:07:17,209
(звучит музыка)
387
01:07:32,212 --> 01:07:33,739
(кричит)
388
01:07:46,811 --> 01:07:48,595
Вы чего, с ума сошли?
Они ж нас сейчас всех...
389
01:07:48,620 --> 01:07:50,147
Стоять!
390
01:07:55,698 --> 01:07:57,346
Домой, домой полетели. Я лётчик.
391
01:07:59,359 --> 01:08:00,420
- Пошли, пошли.
- Пошли!
392
01:08:00,444 --> 01:08:02,213
Давай, давай.
393
01:10:00,696 --> 01:10:01,958
- Давай.
- Семьдесят шесть...
394
01:10:01,982 --> 01:10:03,106
Лови!
395
01:10:11,070 --> 01:10:13,725
(говорит на немецком)
396
01:10:34,438 --> 01:10:36,529
Это он.
397
01:11:21,371 --> 01:11:21,910
Большой, с проводами.
398
01:11:21,935 --> 01:11:23,985
Вижу аккумулятор!
399
01:11:24,388 --> 01:11:26,053
Так, Девятаев, возьми себя в руки.
400
01:11:26,077 --> 01:11:27,122
- Это не он?
- Он, он!
401
01:11:27,566 --> 01:11:29,431
Под кабину, под кабину!
402
01:11:29,456 --> 01:11:31,000
Там на фюзеляже должна быть розетка.
403
01:11:31,024 --> 01:11:32,970
Под кабиной розетка.
404
01:11:32,994 --> 01:11:36,493
- Вот кабина. Давай.
- Ну что? Давай!
405
01:11:37,258 --> 01:11:38,705
Есть!
406
01:11:38,907 --> 01:11:40,088
- Есть? Подключил?
- Да.
407
01:11:40,113 --> 01:11:41,617
Так...
408
01:11:41,641 --> 01:11:43,210
Есть.
409
01:11:44,336 --> 01:11:45,903
(говорит на немецком)
410
01:11:48,720 --> 01:11:51,212
Девятаев, бомболюк открывается.
411
01:11:51,978 --> 01:11:53,706
Чёрт, не то.
412
01:11:54,350 --> 01:11:56,199
Давай, давай, давай.
413
01:11:57,044 --> 01:11:58,669
(читает на немецком)
414
01:12:44,300 --> 01:12:46,391
(гудят двигатели)
415
01:12:46,914 --> 01:12:48,723
"Магнет шальтер".
416
01:13:48,930 --> 01:13:50,377
Немченко, за мной.
417
01:13:56,813 --> 01:13:58,720
Бегом!
418
01:13:58,744 --> 01:14:01,316
- Сняли?
- Бегом, бегом, бегом.
419
01:14:01,840 --> 01:14:03,809
- Сняли?!
- Всё!
420
01:14:04,334 --> 01:14:05,499
Всё в порядке. Всё хорошо.
421
01:14:07,993 --> 01:14:09,722
Всё, братцы. Ехаем.
422
01:14:16,399 --> 01:14:19,093
Полный ход.
423
01:14:21,627 --> 01:14:25,165
Давай, Густав.
Ехай, ехай, ехай, хороший.
424
01:14:27,097 --> 01:14:29,067
(объявление на немецком)
425
01:14:32,164 --> 01:14:34,013
Шлем надень и пригнись.
426
01:14:35,663 --> 01:14:37,273
- В окна не вылазить.
- Пригнулись все!
427
01:14:50,785 --> 01:14:54,846
(слышна немецкая речь)
428
01:14:58,386 --> 01:15:00,918
Миша, грузовик.
429
01:15:08,199 --> 01:15:09,405
- Соколов.
- Да?
430
01:15:09,647 --> 01:15:12,100
Ищи карту.
431
01:15:17,893 --> 01:15:19,339
Так, север. Где мы?
432
01:15:19,742 --> 01:15:21,889
Вот здесь.
433
01:15:21,914 --> 01:15:24,142
Смотри, что тут ещё есть.
434
01:15:24,166 --> 01:15:25,147
План нашей базы.
435
01:15:25,171 --> 01:15:26,538
Прибери. Дома пригодится.
436
01:15:27,061 --> 01:15:28,967
- Полетим сначала на запад.
- Почему?
437
01:15:28,992 --> 01:15:30,640
Нас будут искать на востоке.
438
01:15:40,011 --> 01:15:41,820
Так, подожди.
439
01:15:42,505 --> 01:15:44,273
(кричит на немецком)
440
01:15:44,677 --> 01:15:46,726
Всё, полетали.
441
01:15:49,785 --> 01:15:51,248
Что они говорят?
442
01:15:51,272 --> 01:15:53,243
Говорят, полоса закрыта.
Кого-то пропустить надо.
443
01:15:53,927 --> 01:15:54,933
Кого пропустить-то?
444
01:15:55,575 --> 01:15:56,942
Ни черта не видно.
445
01:15:58,673 --> 01:16:00,722
Твою мать!
446
01:16:04,705 --> 01:16:06,112
Чёрт!
447
01:16:06,515 --> 01:16:08,324
Ни хрена себе...
448
01:16:08,847 --> 01:16:10,858
- Давай, давай.
- Давай уже!
449
01:16:14,317 --> 01:16:17,211
(звучит музыка)
450
01:16:47,055 --> 01:16:48,840
Девятаев, почему не взлетаем?
451
01:17:24,457 --> 01:17:26,507
Всё, прилетели.
452
01:17:29,686 --> 01:17:32,097
(говорят на немецком)
453
01:17:44,084 --> 01:17:45,932
Немченко, жив?
454
01:17:46,416 --> 01:17:48,524
Сука, да он же не лётчик ни хера!
455
01:17:48,548 --> 01:17:49,166
Смеётся
456
01:17:49,191 --> 01:17:51,361
же нас просто всех под расстрел подогнал!
457
01:17:53,735 --> 01:17:54,981
Эй, ты чего удумал? Ты чего?
458
01:17:57,515 --> 01:17:59,084
Посиди спокойно!
459
01:18:00,170 --> 01:18:02,399
Корж, с элеронов снял?
460
01:18:42,439 --> 01:18:45,494
(говорит на немецком)
461
01:18:51,207 --> 01:18:54,221
(звучит музыка)
462
01:19:01,019 --> 01:19:03,793
Куда же ты собрался, Мишаня?
463
01:19:06,087 --> 01:19:07,936
(говорят на немецком)
464
01:19:10,390 --> 01:19:11,435
Слева машина!
465
01:19:11,677 --> 01:19:13,503
Это машина коменданта.
Девятаев, поднажми!
466
01:19:13,527 --> 01:19:15,055
Давай, давай, давай!
467
01:19:24,587 --> 01:19:27,160
(говорит на немецком)
468
01:19:34,561 --> 01:19:36,467
- (автоматные очереди)
- Ложись!
469
01:19:36,491 --> 01:19:38,261
Давай, давай, Густав, давай!
470
01:19:46,747 --> 01:19:48,532
(говорит на немецком)
471
01:19:48,557 --> 01:19:50,486
Давай, давай, давай
472
01:19:51,733 --> 01:19:54,629
(говорит на немецком) (выстрелы)
473
01:20:05,690 --> 01:20:06,854
- По ногам.
- Давай, давай.
474
01:20:07,500 --> 01:20:09,590
Мужики, навались - Нога!
475
01:20:09,631 --> 01:20:11,439
Давай! Давай
476
01:20:20,932 --> 01:20:23,102
(кричат)
477
01:20:28,493 --> 01:20:30,020
Не уйдёшь, Мишенька.
478
01:20:30,825 --> 01:20:33,158
Не уйдёшь, дружочек ты мой родный.
479
01:20:40,840 --> 01:20:43,855
(поёт) Любимый город...
480
01:21:02,678 --> 01:21:04,889
Улетел, а...
481
01:21:06,941 --> 01:21:08,749
Ну надо же.
482
01:21:12,169 --> 01:21:14,420
Взлетел, дрян Взлетел.
483
01:21:14,784 --> 01:21:16,593
- Держать!
- Получилось.
484
01:21:17,559 --> 01:21:19,867
Мы правда летим?
485
01:21:19,891 --> 01:21:21,580
Отпускаем, отпускаем.
486
01:21:25,441 --> 01:21:27,450
(кричат)
487
01:21:33,606 --> 01:21:35,535
(приборы сигналят)
488
01:22:44,307 --> 01:22:51,764
(поёт)
Пройдёт товарищ все бои и войны,
489
01:22:51,789 --> 01:22:59,147
Не зная сна, не зная тишины.
490
01:22:59,872 --> 01:23:06,427
Любимый город может спать спокойно.
491
01:23:08,961 --> 01:23:14,591
И видеть сны, и зеленеть среди весны.
492
01:23:15,155 --> 01:23:22,312
Любимый город может спать спокойно...
493
01:23:30,277 --> 01:23:37,113
Когда ж домой товарищ мой вернётся,
494
01:23:37,918 --> 01:23:41,796
За ним родные ветры прилетят.
495
01:23:41,819 --> 01:23:45,437
Как он сказал? Марата 38?
496
01:23:47,369 --> 01:23:51,471
Этот адрес на всю жизнь запомнил.
497
01:23:52,196 --> 01:23:58,646
Знакомый дом, зелёный
сад и Фаи нежный взгляд.
498
01:23:58,671 --> 01:24:02,064
Девятаев, чего не подпеваешь?
499
01:24:02,089 --> 01:24:03,674
Это кто? Слова забыл?
500
01:24:03,698 --> 01:24:05,628
Ларин.
501
01:24:06,513 --> 01:24:08,098
Грустная песня, да?
502
01:24:08,122 --> 01:24:10,494
Как на похоронах, Мишка.
503
01:24:13,833 --> 01:24:15,440
Сука.
504
01:24:18,618 --> 01:24:20,364
Приготовиться к бою!
505
01:24:20,388 --> 01:24:22,375
- Корж, нижняя турель.
- Есть!
506
01:24:22,399 --> 01:24:23,886
- Кто умеет стрелять?
- Я!
507
01:24:27,868 --> 01:24:30,016
Кутергин, вперёд.
508
01:24:30,041 --> 01:24:31,165
Есть!
509
01:24:38,807 --> 01:24:42,266
Смотрите истребитель. Видно его, нет?
510
01:24:45,765 --> 01:24:46,771
Корж!
511
01:24:47,495 --> 01:24:50,309
Не вижу! Где он?
512
01:24:52,401 --> 01:24:54,009
Есть, нет?
513
01:24:58,514 --> 01:24:59,519
Кутергин!
514
01:24:59,721 --> 01:25:01,185
Патроны-то есть в пушке?
515
01:25:01,209 --> 01:25:02,656
Хватает.
516
01:25:48,867 --> 01:25:50,273
Не могу.
517
01:26:02,662 --> 01:26:07,527
(поёт)
Любимый город может спать спокойно,
518
01:26:08,051 --> 01:26:08,750
И видеть сны... Держи, Мишаня!
519
01:26:08,775 --> 01:26:10,061
И видеть сны... Держи, Мишаня
520
01:26:10,383 --> 01:26:11,870
(пулемётная очередь) (кричит)
521
01:26:21,121 --> 01:26:22,608
- (кричит)
- Вижу его.
522
01:26:24,098 --> 01:26:25,544
Вижу его - Огонь!
523
01:26:26,229 --> 01:26:28,118
(пулемётная очередь)
524
01:26:29,447 --> 01:26:31,858
- Спрятался за хвост!
- Сейчас открою, давай.
525
01:26:35,358 --> 01:26:36,806
(пулемётная очередь)
526
01:26:37,731 --> 01:26:39,902
- На, гад, получай.
- Да!
527
01:26:41,713 --> 01:26:43,884
(кричат)
528
01:26:46,780 --> 01:26:48,871
(кричит)
529
01:26:53,416 --> 01:26:56,110
Нормально всё?
Никого там из ваших не посёк?
530
01:26:57,479 --> 01:26:58,804
(кричит)
531
01:26:59,448 --> 01:27:01,418
Тихо! Живой?
532
01:27:43,969 --> 01:27:47,226
Я ж тебя предупреждал, Девятаев.
533
01:27:48,554 --> 01:27:50,846
Шансов нет.
534
01:27:51,772 --> 01:27:54,586
Миш, садись.
535
01:27:55,834 --> 01:27:57,039
Садись, дурак!
536
01:27:58,046 --> 01:27:59,532
Садись.
537
01:28:02,550 --> 01:28:04,238
Вот дурачок.
538
01:28:07,899 --> 01:28:10,271
(звучит музыка)
539
01:28:10,835 --> 01:28:13,167
(кричит) (пулемётные очереди)
540
01:28:13,812 --> 01:28:16,546
- (трещит вхолостую)
- Давай!
541
01:28:21,131 --> 01:28:22,715
Кто увидел, где он?
542
01:28:22,739 --> 01:28:23,746
Под нами.
543
01:28:25,594 --> 01:28:27,243
- Сука...
- Стреляй!
544
01:28:27,726 --> 01:28:29,230
(пулемётные очереди)
545
01:28:29,255 --> 01:28:31,362
Опять спрятался Не попал на хрен.
546
01:28:31,387 --> 01:28:34,884
- Открой мне его!
- Огонь! Огонь!
547
01:28:41,280 --> 01:28:45,438
Миша...
Миша, стрелять в безоружного друга...
548
01:28:45,463 --> 01:28:46,684
это как-то не по-советски.
549
01:28:46,709 --> 01:28:48,277
Попал! Корж, добивай его!
550
01:28:48,560 --> 01:28:49,603
Стой!
551
01:28:51,093 --> 01:28:52,982
Коля... Коля, хорош.
552
01:29:40,239 --> 01:29:42,893
Отворитеся, отопритеся.
553
01:29:45,669 --> 01:29:46,914
(кричат)
554
01:29:48,684 --> 01:29:49,287
Горим!
555
01:29:49,530 --> 01:29:51,499
Кутергин, бери пулемёт! Бей с рук!
556
01:29:53,149 --> 01:29:54,155
Не идёт!
557
01:29:54,999 --> 01:29:57,009
Быстрее, быстрее.
558
01:30:01,112 --> 01:30:03,162
Быстрее, быстрее, быстрее
559
01:30:14,062 --> 01:30:16,072
(грохот)
560
01:30:17,199 --> 01:30:18,606
Сука! Мы разобьёмся...
561
01:30:20,296 --> 01:30:21,461
Давай!
562
01:30:22,870 --> 01:30:23,875
Скорей, скорей, скорей!
563
01:30:24,156 --> 01:30:25,684
Давай, заводи, заводи.
564
01:30:28,741 --> 01:30:29,804
Давай!
565
01:30:29,827 --> 01:30:31,757
(кричит) (пулемётная очередь)
566
01:30:32,844 --> 01:30:33,928
На, получай
567
01:30:33,970 --> 01:30:36,462
(приборы сигналят)
568
01:30:46,196 --> 01:30:47,643
Девятаев...
569
01:30:49,454 --> 01:30:51,021
Миш, я падаю.
570
01:30:55,607 --> 01:30:57,697
(кричит)
571
01:30:59,468 --> 01:31:01,398
Девятаев, слышишь меня?
572
01:31:01,921 --> 01:31:03,569
Прости меня за всё.
573
01:31:04,736 --> 01:31:07,044
Фаю береги.
574
01:31:07,069 --> 01:31:08,195
Миш..
575
01:31:10,045 --> 01:31:11,452
Миша!
576
01:31:11,935 --> 01:31:15,231
Отцу-Отцу не говори.
577
01:31:20,059 --> 01:31:21,948
Не скажу.
578
01:31:28,345 --> 01:31:30,090
(взрыв)
579
01:31:30,114 --> 01:31:32,808
Обещаю, Коля.
580
01:31:34,458 --> 01:31:37,634
(звучит музыка)
581
01:31:45,517 --> 01:31:46,683
Миша!
582
01:31:47,166 --> 01:31:50,744
Миша... Миша, очнись!
583
01:31:51,309 --> 01:31:52,491
Это наши, ребята.
584
01:31:52,514 --> 01:31:55,347
Какие наши?
Мы на немецком самолёте.
585
01:31:55,370 --> 01:31:55,950
Какие наши?
Мы на немецком самолёте!
586
01:31:55,974 --> 01:31:59,351
(взрывы)
587
01:31:59,794 --> 01:32:02,085
Второй двигатель подбит!
Теряем высоту!
588
01:32:03,213 --> 01:32:05,544
(приборы сигналят)
589
01:32:08,240 --> 01:32:09,807
Падаем.
590
01:32:10,854 --> 01:32:12,439
Здесь негде сесть.
591
01:32:12,463 --> 01:32:14,731
Всем в хвост.
Приготовиться к жёсткой посадке!
592
01:32:14,755 --> 01:32:16,701
Держись, братцы.
593
01:32:16,726 --> 01:32:18,752
Ну, не подведи.
594
01:32:18,777 --> 01:32:20,948
Вот теперь точно держитесь!
595
01:32:31,928 --> 01:32:33,616
(грохот, звон стекла.
596
01:33:18,058 --> 01:33:19,546
Все живы?
597
01:33:20,471 --> 01:33:22,320
Довёз малохольный.
598
01:33:22,884 --> 01:33:24,209
- (смеётся)
- Не угробил
599
01:33:24,734 --> 01:33:26,623
(смеются)
600
01:33:31,491 --> 01:33:34,305
Корж! Корж где?
601
01:33:36,840 --> 01:33:37,964
Корж!
602
01:33:38,287 --> 01:33:40,378
Корж, живой?
603
01:33:40,862 --> 01:33:42,067
Корж!
604
01:33:50,755 --> 01:33:52,684
Мы дома?
605
01:33:57,834 --> 01:34:00,728
А и правда, на чьей мы территории-то?
606
01:34:03,545 --> 01:34:05,876
(слышен шум)
607
01:34:07,084 --> 01:34:08,691
Братцы, машина, солдаты.
608
01:34:10,100 --> 01:34:11,748
Немцы.
609
01:34:11,950 --> 01:34:13,557
Берите оружие! Занять оборону!
610
01:34:19,551 --> 01:34:21,479
Сейчас мы их встретим.
611
01:34:22,446 --> 01:34:24,296
(кричат на немецком)
612
01:34:28,841 --> 01:34:30,708
Опа...
613
01:34:30,731 --> 01:34:32,298
Сдавайся, фриц!
614
01:34:34,913 --> 01:34:36,120
Наши..
615
01:34:37,367 --> 01:34:38,654
Наши, наши.
616
01:34:40,706 --> 01:34:42,474
Не стреляйте!
617
01:34:43,118 --> 01:34:44,846
Свои!
618
01:34:46,095 --> 01:34:47,100
Свои!
619
01:34:47,985 --> 01:34:49,030
Какие свои?
620
01:34:51,724 --> 01:34:53,574
Наши что ли?
621
01:34:54,178 --> 01:34:55,585
Наши, ребята Наши!
622
01:34:57,838 --> 01:35:01,014
(звучит музыка)
623
01:35:27,840 --> 01:35:29,649
Лежи, лежи.
624
01:35:40,308 --> 01:35:42,277
(взрывы)
625
01:35:43,606 --> 01:35:45,150
Здесь ракетный центр.
626
01:35:45,175 --> 01:35:49,275
Он связан с подземным заводом.
627
01:35:53,137 --> 01:35:56,233
(взрывы)
628
01:36:06,852 --> 01:36:07,857
Вот.
629
01:36:08,380 --> 01:36:09,867
Молодец.
630
01:36:10,311 --> 01:36:11,677
Сверли дырочку на кителе.
631
01:36:13,930 --> 01:36:15,273
Отдыхай.
632
01:36:15,297 --> 01:36:17,066
Спасибо большое.
633
01:36:23,220 --> 01:36:25,609
У меня к вам есть несколько вопросов.
634
01:36:25,634 --> 01:36:27,218
Разрешите?
635
01:36:27,242 --> 01:36:29,028
Да, конечно.
636
01:36:29,051 --> 01:36:30,516
Пожалуйста.
637
01:37:15,342 --> 01:37:18,075
И можете дырочку на кителе сверлить.
638
01:37:27,528 --> 01:37:29,698
Не будете говорить?
639
01:37:33,159 --> 01:37:37,903
Ну, что ж...
Начнём вспоминать вместе.
640
01:37:38,547 --> 01:37:41,201
Как ты выжил в лагере?
Почему ты не скажешь правду?
641
01:37:42,047 --> 01:37:44,418
Кого ты выгораживаешь?
642
01:37:45,948 --> 01:37:47,814
Молчать обещал.
643
01:37:47,838 --> 01:37:50,089
Кому обещал?
644
01:37:51,458 --> 01:37:52,961
Так, остановка.
645
01:37:52,986 --> 01:37:54,169
Остановка, выходим.
646
01:37:54,193 --> 01:37:56,445
- Кому обещал?
- Выходим, выходим. Не мешаем, товарищи.
647
01:37:56,485 --> 01:37:57,346
Всё, пойдём, Фая.
648
01:37:57,370 --> 01:37:59,018
Не мешаем.
649
01:38:11,687 --> 01:38:13,617
(звучит музыка)
650
01:38:14,261 --> 01:38:16,593
12 лет меня возили на допросы...
651
01:38:16,795 --> 01:38:19,144
.. И каждый раз мы с
Фаей прощались навсегда.
652
01:38:19,167 --> 01:38:20,856
Добрый день.
653
01:38:21,259 --> 01:38:22,666
Девятаев Михаил Петрович?
654
01:38:22,868 --> 01:38:26,848
Но в этот день меня
вызвали в Москву, в Кремль...
655
01:38:28,418 --> 01:38:31,353
где вручили высокую
правительственную награду.
656
01:38:34,168 --> 01:38:36,340
Пап, ты же не предатель?
657
01:38:41,528 --> 01:38:44,142
Я наверное никогда не узнаю...
658
01:38:44,424 --> 01:38:46,854
почему мне вдруг поверили.
659
01:38:46,878 --> 01:38:48,325
Может, потому что сменилось время...
660
01:38:49,532 --> 01:38:53,311
а может, потому что я не предал друга.
661
01:38:54,760 --> 01:38:57,310
Наши ошибки забудутся...
662
01:38:57,334 --> 01:38:58,741
а подвиги останутся.
663
01:38:59,546 --> 01:39:02,821
Ведь ошибки надо уметь прощать...
664
01:39:02,844 --> 01:39:05,255
а подвиги - помнить.
665
01:39:06,383 --> 01:39:08,072
Спустя 12 лет после побега...
666
01:39:08,756 --> 01:39:11,289
Я шёл по Красной площади...
(залпы салюта)
667
01:39:11,451 --> 01:39:13,598
и мне казалось, что
рядом идут все наши...
668
01:39:13,623 --> 01:39:16,293
и живые, и мёртвые.
669
01:39:16,316 --> 01:39:19,212
Владимир Соколов и Пётр
Кутергин ушли на фронт...
670
01:39:20,057 --> 01:39:24,297
и уже через месяц погибли
при форсировании реки Одер.
671
01:39:24,320 --> 01:39:28,438
Вова Немченко погиб при штурме Берлина.
672
01:39:28,463 --> 01:39:31,897
Но мы были там вместе..
673
01:39:31,922 --> 01:39:33,345
И все вокруг, от мала до велика...
674
01:39:33,369 --> 01:39:38,274
кричали нам: "Слава героям!".
675
01:39:39,603 --> 01:39:44,750
И залпы салютов ярко
освещали лица моих друзей.
676
01:39:45,274 --> 01:39:47,943
- Ну, капитан, полный вперёд.
- М-м.
677
01:39:47,968 --> 01:39:49,897
Поехали.
678
01:39:55,730 --> 01:39:58,786
(звучит музыка)
50423