Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,053 --> 00:02:22,197
Diederich Hessling era un ni�o delicado.
Su asustaba de todo-
2
00:02:23,169 --> 00:02:25,164
A quien m�s tem�a era a su padre.
3
00:02:25,164 --> 00:02:29,820
Ex Sargento instructor,su padre esgrim�a
su bast�n con expresi�n de firmeza y honor.
4
00:02:31,243 --> 00:02:34,666
Tambi�n tem�a, las historias asustadizas
de su madre.
5
00:02:35,303 --> 00:02:40,054
El sapo es un esp�ritu maligno
que secuestra a los ni�os malos.
6
00:02:40,294 --> 00:02:43,463
Los sumerge en un profundo y
oscuro estanque.
7
00:02:43,959 --> 00:02:48,227
Sobrevivi� al padre, al sapo,
al Dios Todopoderoso y al polic�a.
8
00:02:48,882 --> 00:02:53,304
Al deshollinador que lo pudo arrastrar
a trav�s de una larga y oscura chimenea.
9
00:02:54,835 --> 00:02:59,998
Al doctor que unt� su garganta
hasta casi ahogarle.
10
00:03:00,856 --> 00:03:04,307
Despu�s de todos estos horrores
y de los cuentos de su madre.
11
00:03:04,835 --> 00:03:07,229
Diederich conoci� un poder
que come a los ni�os vivos:
12
00:03:07,900 --> 00:03:08,978
la escuela.
13
00:03:12,671 --> 00:03:13,821
�Pararse! �Sentarse!
14
00:03:19,419 --> 00:03:21,043
�Pararse! �Sentarse!
15
00:03:28,087 --> 00:03:29,681
�Diederich Hessling!
Borre el pizarr�n.
16
00:03:32,241 --> 00:03:34,774
Troschinsky lo hizo.
- Buen muchacho.
17
00:03:34,774 --> 00:03:35,775
�Troschinsky!
18
00:03:46,305 --> 00:03:49,011
�Cu�nto es 1 por 1
Hessling?
19
00:03:49,420 --> 00:03:52,775
�Cu�ndo fue la batalla del bosque
de Teotoburgo?
20
00:03:53,179 --> 00:03:58,273
�Qu� es el 5� Mandamiento?
�Es tu turno Hessling!
21
00:03:58,835 --> 00:04:00,481
No matar�s.
22
00:04:01,023 --> 00:04:05,513
�Cu�ntas guerras gloriosas fueron
ganadas por los Hohenzollers?
23
00:04:05,993 --> 00:04:06,684
Todos ustedes.
24
00:04:08,513 --> 00:04:11,607
La Primera Guerra de Silesia.
25
00:04:12,199 --> 00:04:14,962
La Segunda Guerra de Silesia.
26
00:04:15,461 --> 00:04:17,949
La guerra de los siete a�os.
27
00:04:18,243 --> 00:04:22,586
Las guerras de liberaci�n de Napole�n
que se emprendieron desde 1813 a 1814.
28
00:04:23,293 --> 00:04:26,056
La guerra prusiano-danesa.
29
00:04:26,415 --> 00:04:29,489
Fue ganada en el a�o 1864.
30
00:04:29,489 --> 00:04:35,068
La guerra de las siete semanas
derrotando al imperio austr�aco en 1866.
31
00:04:53,474 --> 00:04:58,587
Hoy miramos hacia atr�s nuestra historia
con un sentimiento de gratitud.
32
00:05:01,170 --> 00:05:02,640
Admiramos en qu� se ha transformado
el desunido pueblo alem�n.
33
00:05:03,120 --> 00:05:05,523
De un pueblo dividido contra si mismo
en conflicto constante,
34
00:05:05,523 --> 00:05:07,505
vemos un pueblo unido.
35
00:05:07,745 --> 00:05:10,834
Una naci�n invencible.
36
00:05:11,944 --> 00:05:13,826
Un magn�fico Imperio.
37
00:05:15,055 --> 00:05:18,243
D�jennos recordar
las humildes y bien dichas palabras
38
00:05:18,820 --> 00:05:21,010
de nuestro amado Monarca.
39
00:05:21,896 --> 00:05:25,099
El Kaiser de quien estamos orgullosos
para referirnos a Guillermo El Grande.
40
00:05:25,910 --> 00:05:29,308
Dios ha hecho un verdadero milagro.
41
00:05:32,491 --> 00:05:36,833
Nuestro m�s sincero deseo es
alabar y honrar a nuestro amado Emperador
42
00:05:38,464 --> 00:05:41,787
Como heredero ya ha demostrado
su coraje.
43
00:05:42,601 --> 00:05:45,071
Y habilidades militares en las batallas
de K�niggratz y W�rt.
44
00:05:45,400 --> 00:05:49,771
D�jennos prometer la lealtad
a este gran hombre.
45
00:05:50,943 --> 00:05:55,349
No tememos por nuestra patria
bajo su valiente liderazgo.
46
00:05:58,225 --> 00:05:59,960
No hay pueblo en la faz de la tierra
47
00:06:00,474 --> 00:06:04,494
que pueda presumir de un brillante
monarca como el que tenemos.
48
00:06:05,194 --> 00:06:07,247
Su previsi�n de estadista
49
00:06:08,194 --> 00:06:11,162
asegurar� a Alemania
un pr�spero futuro.
50
00:06:14,309 --> 00:06:17,414
El no es s�lo nuestro
comandante en jefe.
51
00:06:18,964 --> 00:06:21,513
Tambi�n es Summus Episcopus.
52
00:06:22,089 --> 00:06:24,214
El Defensor de nuestra Fe.
53
00:06:25,197 --> 00:06:26,839
El Patrono de las Artes.
54
00:06:27,713 --> 00:06:29,130
El Protector de las Ciencias.
55
00:06:29,589 --> 00:06:33,881
Superando todos sus predecesores
Guillermo II conduce nuestra investigaci�n
56
00:06:34,350 --> 00:06:37,962
al prestigio mundial
que se le ha reservado
57
00:06:38,589 --> 00:06:41,178
El gana nuestra infinita gratitud.
58
00:06:41,743 --> 00:06:43,789
Nuestra sentida adoraci�n
59
00:06:45,789 --> 00:06:47,027
�a Su Majestad!
60
00:06:48,224 --> 00:06:49,881
�Nuestro amado Emperador!
61
00:06:55,371 --> 00:06:59,788
Los padres de Diederich le enviaron
a estudiar a Berl�n.
62
00:07:00,741 --> 00:07:04,396
Viv�a cerca de la Universidad
y estaba a menudo con nostalgia.
63
00:07:06,322 --> 00:07:08,432
�Una carta de sus padres!
64
00:07:20,897 --> 00:07:26,617
La carta conten�a admoniciones
preocupaciones, preguntas y respuestas.
65
00:07:27,756 --> 00:07:29,774
Tambi�n le dec�a que visitara a G�ppel.
66
00:07:29,774 --> 00:07:33,538
El se�or G�ppel quien hizo negocios
con Hessling Papeles de Netzig.
67
00:07:34,632 --> 00:07:36,448
La se�ora G�ppel.
68
00:07:36,788 --> 00:07:39,493
Dos t�as, absortas como siempre
en su costura.
69
00:07:40,728 --> 00:07:42,931
Sus hu�spedes, un estudiante
llamado Mahlmann
70
00:07:42,931 --> 00:07:47,329
y Diederich durante su primera
visita.
71
00:07:49,380 --> 00:07:51,726
Una silla permanece vac�a.
72
00:07:52,276 --> 00:07:56,837
Gracias a personas como el se�or Buck
nos podemos sentar aqu� como hombres libres.
73
00:07:57,412 --> 00:08:00,959
El h�roe de Netzig.
- Es amigo de mi padre.
74
00:08:01,493 --> 00:08:04,511
Fue sentenciado a muerte en 1848.-
- Lo s�.
75
00:08:05,744 --> 00:08:06,976
�Y hoy?
76
00:08:07,260 --> 00:08:08,788
�Cual es la situaci�n actual?
77
00:08:11,025 --> 00:08:13,974
No lo s�.
- Ellos quieren aplastarnos nuevamente.
78
00:08:14,209 --> 00:08:15,036
Correcto.
79
00:08:17,057 --> 00:08:19,600
Mi hija Agnes.
El joven Hessling
80
00:08:22,023 --> 00:08:23,372
Tomen asiento.
81
00:08:27,428 --> 00:08:29,088
�Qu� hay acerca de nuestro paseo?
82
00:08:31,601 --> 00:08:34,371
Si mis padres permiten...
- Lleven tambi�n a Heesling.
83
00:08:34,902 --> 00:08:36,663
Ya es tarde.
84
00:08:37,350 --> 00:08:40,662
�Qu� est� estudiando joven?
- Qu�mica.
85
00:08:40,914 --> 00:08:43,951
F�sica.
- Qu�mica.
86
00:08:44,432 --> 00:08:46,568
Exactamente.
- �Conoce Berlin?
87
00:08:48,461 --> 00:08:50,977
�Le gusta Berlin?
88
00:08:54,486 --> 00:08:57,595
�Ha estado en Teatros o
en conciertos?
89
00:08:58,641 --> 00:08:59,877
No.
90
00:09:02,329 --> 00:09:04,084
Eso no me interesa.
91
00:09:05,193 --> 00:09:07,142
Debo irme.
Tengo una cita.
92
00:09:07,485 --> 00:09:09,563
�Con una joven,Don Juan?
93
00:09:09,958 --> 00:09:13,191
Eso no me interesa.
Es un amigo del colegio.
94
00:09:14,392 --> 00:09:16,255
Con vuestro permiso,me despido.
95
00:09:17,142 --> 00:09:21,032
Venga el pr�ximo domingo.
- Acomp��ale,Agnes.
96
00:09:25,112 --> 00:09:28,922
Encantador joven.
- Si,sumamente encantador.
97
00:09:39,411 --> 00:09:41,161
�Est� enfadado conmigo?
98
00:09:46,800 --> 00:09:49,693
Sr,. Hessling, realmente!
99
00:10:15,551 --> 00:10:18,703
Me escap� tambi�n.
La familia G�ppel es aburrida.
100
00:10:19,487 --> 00:10:22,186
�Te gusta ella?
Es muy bonita.
101
00:10:22,565 --> 00:10:25,372
Disponible tambi�n.
Si conozco a las mujeres...
102
00:10:25,951 --> 00:10:27,842
Te robaba con la mirada.
103
00:10:28,768 --> 00:10:33,216
Sus miradas no me atraen.
- Te creo. Vamos.
104
00:10:40,903 --> 00:10:42,882
�Tienes dinero?
105
00:10:42,882 --> 00:10:44,861
Si.
- �Cu�nto?
106
00:10:50,923 --> 00:10:52,046
Muy bien.
107
00:10:52,763 --> 00:10:54,262
Te mostrar� Berl�n.
108
00:11:01,487 --> 00:11:05,591
Las trompetas del se�or suenan
cuando vamos marchando.
109
00:11:05,591 --> 00:11:13,655
tambores p�fanos y clarines resuenan As�
los berlineses repiten nuestro grito de batalla
110
00:11:14,934 --> 00:11:20,438
Somos los ases,la mejor de las razas
pero si andamos lento,este es el pelot�n de fusilamiento
111
00:11:21,488 --> 00:11:27,830
Somos los soldados del Kaiser.
Defendemos al Altar y el Trono.
112
00:11:28,544 --> 00:11:34,171
El mundo no tiene m�s valientes ni m�s
sabios La �lite de la Naci�n y del propio Dios
113
00:11:34,800 --> 00:11:40,453
Vista izquierda, vista derecha, est�mago adentro!
114
00:11:41,310 --> 00:11:49,485
El mundo no tiene m�s valientes ni m�s sabios.
La �lite de la Naci�n y del propio Dios.
115
00:12:32,764 --> 00:12:37,184
El domingo siguiente
se encamin� de mala gana
116
00:12:38,028 --> 00:12:40,390
a lo de G�ppel.
117
00:12:41,485 --> 00:12:44,568
Joven Hessling.
Gracias. Pase.
118
00:12:45,487 --> 00:12:48,439
Estoy invitado.
- Si,lo s�. El almuerzo est� listo.
119
00:12:54,269 --> 00:12:56,084
Buen d�a a todos.
120
00:12:56,997 --> 00:12:59,551
�Qu� encantadoras!
121
00:13:03,654 --> 00:13:04,987
El joven Hessling ha llegado.
122
00:13:05,280 --> 00:13:06,986
All� est�.
123
00:13:09,155 --> 00:13:10,562
Me alegra que pudiera venir.
124
00:13:11,281 --> 00:13:14,093
Tome asiento.
El almuerzo est� servido.
125
00:13:15,466 --> 00:13:18,280
Buen d�a,Agnes.
- Buen d�a Sr. Hessling.
126
00:13:19,548 --> 00:13:21,458
�Entonces trajo Ud. esas floresencantadoras?
127
00:13:21,458 --> 00:13:22,459
Si.
128
00:13:23,863 --> 00:13:25,482
Ven aqu�,Agnes.
129
00:13:30,156 --> 00:13:31,937
�Se quedar� m�s tiempo esta vez?
130
00:13:32,232 --> 00:13:33,830
�O tiene otra cita?
131
00:13:34,185 --> 00:13:36,950
No, en esta oportunidad.
132
00:14:47,483 --> 00:14:48,896
Se le ve bien hoy.
133
00:14:49,719 --> 00:14:52,425
Siempre trato de ser agradable.
- �En serio?
134
00:14:52,797 --> 00:14:54,453
�Hessling!
Ven aqu�.
135
00:14:56,235 --> 00:14:57,186
Perm�tame.
136
00:14:59,626 --> 00:15:02,935
Realmente, no tienes ojos m�s
que para ella.
137
00:15:04,656 --> 00:15:06,154
Esc�chame.
138
00:15:07,404 --> 00:15:10,343
Cuando mis estudios hayan terminado,
puedes heredarla.
139
00:15:11,843 --> 00:15:17,859
Mantente lejos de ella hasta entonces.
- No tienes derecho a decirme eso.
140
00:15:17,859 --> 00:15:19,626
Vete.
141
00:15:20,292 --> 00:15:21,680
Desp�dete de todos
142
00:15:21,915 --> 00:15:25,180
y explica que debes irte ahora.
143
00:15:27,365 --> 00:15:29,209
Tienes 5 minutos para hacerlo.
144
00:15:31,054 --> 00:15:32,430
De ninguna manera.
145
00:15:33,745 --> 00:15:35,493
Diederich cedi� ante su rival.
146
00:15:36,194 --> 00:15:40,146
El poder ejerci�ndose sobre �l
ha retornado.
147
00:15:41,443 --> 00:15:44,459
Esto lo asust� tanto como
aqu�l sapo del cuento.
148
00:15:50,771 --> 00:15:53,177
Diederich abandon� la residencia de G�ppel.
149
00:15:54,885 --> 00:15:59,670
Tambi�n dej� a Agnes.
La abandon� completamente.
150
00:16:00,149 --> 00:16:01,668
Porque tem�a al inquilino.
151
00:16:03,147 --> 00:16:06,230
De regreso a su casa se desquit�
con sus libros m�s pesados.
152
00:16:09,138 --> 00:16:11,009
Blandi� una gran cafetera.
153
00:16:18,929 --> 00:16:20,167
�El brib�n!
154
00:16:21,179 --> 00:16:22,792
�El brib�n!
155
00:16:25,053 --> 00:16:26,543
Si �l no fuera tan fuerte..
156
00:16:27,209 --> 00:16:29,947
Se�or Hessling,o� gritos.
Pens� que ten�a compa��a.
157
00:16:30,634 --> 00:16:33,478
Aqu� no hay nadie.
- Si,hay.
158
00:16:33,478 --> 00:16:36,589
�Ning�n visitante!
- Tiene uno.
159
00:16:36,589 --> 00:16:39,666
Est� esperando en el vest�bulo.
160
00:16:39,666 --> 00:16:40,667
Adelante Joven.
161
00:16:45,554 --> 00:16:49,426
�Buenas Tardes!
- �Hornung,qu� sorpresa!
162
00:16:49,652 --> 00:16:53,557
Tu hermana me dio tu direcci�n.
- Placer de verte.
163
00:16:54,371 --> 00:16:58,610
�Te has unido a un cuerpo de estudiantes?
- Seguro,los Neo-Teutones. Son lo m�ximo.
164
00:17:00,807 --> 00:17:05,072
Tu familia te manda saludos.
Tu anciano padre no est� bien.
165
00:17:05,320 --> 00:17:08,858
�Qu� pasa con �l?
- Su herida de la guerra franco-prusiana.
166
00:17:09,840 --> 00:17:11,964
�Es grave?
- No soy un m�dico.
167
00:17:13,260 --> 00:17:15,560
�No te sientas?
- No,vine a llevarte.
168
00:17:16,293 --> 00:17:17,810
�D�nde?
- A nuestro agujero de bebidas.
169
00:17:18,213 --> 00:17:23,358
Necesitas mejor compa��a.
170
00:17:23,358 --> 00:17:24,359
No tengo tiempo para cuerpos.
Tengo que estudiar.
171
00:17:24,359 --> 00:17:27,420
�Olvida tus estudios!
Esto es m�s importante.
172
00:17:28,526 --> 00:17:31,247
S�lo como un visitante.
- Ellos te est�n esperando.
173
00:17:31,454 --> 00:17:34,072
No me falles.
- Solamente mirar�.
174
00:17:35,778 --> 00:17:38,025
Diederich se convirti� en un bebedor.
175
00:17:38,819 --> 00:17:42,514
Silencio, Hermanos.
Ordeno una tostada de salamandra.
176
00:17:42,514 --> 00:17:46,210
Vaciemos nuestras copas
con nuestro Dr. Nieburger.
177
00:18:13,504 --> 00:18:17,506
Camaradas Neo-Teutones.
Gracias por vuestro saludo.
178
00:18:18,178 --> 00:18:21,244
Estoy obligado a corresponder.
A todos ustedes.
179
00:18:34,175 --> 00:18:36,618
�Al respeto mutuo!
- Me uno a eso.
180
00:18:37,118 --> 00:18:39,222
�Puedo unirme?
- Buena salud.
181
00:18:40,143 --> 00:18:41,616
Mas poder para usted y los suyos.
182
00:18:56,162 --> 00:18:59,738
Cada muchacho bebi�
a la salud de sus compa�eros.
183
00:19:00,519 --> 00:19:03,737
Bebiendo, hablando,de pie y sentado
seguido de un ritual.
184
00:19:04,222 --> 00:19:06,118
Le dio un sentimiento de armon�a.
185
00:19:06,550 --> 00:19:09,471
Despu�s fue iniciado en
el arte del duelo.
186
00:19:13,755 --> 00:19:19,209
Tuvo que asumir esa obligaci�n
para honrar a sus camaradas.
187
00:19:29,335 --> 00:19:30,787
Ese hombre.
188
00:19:39,491 --> 00:19:42,022
Perdone.
- �Qu� sucede?
189
00:19:42,351 --> 00:19:45,006
Usted nos miraba fijamente.
- �Mirando a qui�n?
190
00:19:45,635 --> 00:19:47,712
Nos sentamos frente a usted.
191
00:19:48,370 --> 00:19:49,901
Usted se confunde, se�or.
192
00:19:50,450 --> 00:19:53,732
Yo miraba mi taza
pero no a usted.
193
00:19:54,385 --> 00:19:55,900
�Satisfecho?
194
00:19:58,046 --> 00:20:02,325
Usted nos mir� fijamente.
- Lo siento. Ud. est� realmente equivocado.
195
00:20:02,777 --> 00:20:04,699
MI amigo, lo vio tambi�n.
196
00:20:05,385 --> 00:20:07,389
Si usted est� buscando una cicatriz.
197
00:20:07,998 --> 00:20:11,432
Le sugiero que vaya a una barber�a.
198
00:20:11,796 --> 00:20:14,295
No est� consiguiendo nada.
- �Qui�n?
199
00:20:14,682 --> 00:20:16,431
El Neo-Teut�n.
200
00:20:19,859 --> 00:20:22,168
Se neg�.
Dos brandys.
201
00:20:28,276 --> 00:20:31,836
�Se�or?
- �Si?
202
00:20:31,836 --> 00:20:33,323
Usted insult� a mi amigo.
203
00:20:35,213 --> 00:20:37,276
Ni siquiera le conozco.
204
00:20:37,509 --> 00:20:40,922
Eso es irrelevante.
Usted insult� a nuestro cuerpo.
205
00:20:44,464 --> 00:20:49,340
�Acepte mi desaf�o!
�O Usted rechaza un duelo conmigo?
206
00:20:49,340 --> 00:20:52,701
�Silencio!
�En guardia! �Duelo!
207
00:21:01,708 --> 00:21:02,536
Alto.
208
00:21:21,209 --> 00:21:23,290
Nuestro hombre cede.
209
00:21:24,083 --> 00:21:25,160
Silencio-
210
00:21:25,160 --> 00:21:27,599
El Neo-Teut�n est� incapacitado.
211
00:21:28,083 --> 00:21:30,373
La hora actual
212
00:21:30,373 --> 00:21:32,664
9.14 en punto p. m
213
00:21:33,198 --> 00:21:34,542
Concluido.
214
00:21:41,006 --> 00:21:42,445
El oponente recibi� una paliza.
215
00:21:42,717 --> 00:21:44,383
Recibi� once cuchilladas en total.
216
00:21:46,467 --> 00:21:48,260
Bebo a su salud.
217
00:22:12,696 --> 00:22:13,821
Un telegrama.
218
00:22:14,400 --> 00:22:16,590
La casera estaba en un granero.
219
00:22:16,820 --> 00:22:19,197
al lado del encantador R�o Lhan.
220
00:22:19,197 --> 00:22:23,843
Se acost� de espaldas
y el marino Jack...
221
00:22:28,481 --> 00:22:30,093
�Silencio!
222
00:22:31,712 --> 00:22:32,914
Mi querido hijo,
223
00:22:33,928 --> 00:22:36,539
Debemos estar preparados para lo peor.
224
00:22:37,664 --> 00:22:40,320
Ven tan r�pido como puedas
225
00:22:40,635 --> 00:22:42,636
Si deseas ver a tu querido padre
una vez m�s.
226
00:22:43,028 --> 00:22:44,108
Tu madre.
227
00:23:01,589 --> 00:23:03,133
�C�mo le est� yendo a la f�brica?
228
00:23:03,635 --> 00:23:06,914
El �ltimo a�o tuvimos una ganancia
aproximada de 9.000 marcos.
229
00:23:07,195 --> 00:23:12,383
�Eso es todo?
- Ud. debe considerar la situaci�n.
230
00:23:12,383 --> 00:23:14,122
Entiendo.
231
00:23:15,184 --> 00:23:16,946
Muchos cambios se deben hacer.
232
00:23:20,370 --> 00:23:24,153
Soy responsable de la familia.
- No seas tan taca�o como tu padre.
233
00:23:25,510 --> 00:23:28,227
�Emmi!
- Rog�bamos por cada centavo.
234
00:23:28,697 --> 00:23:30,413
Uds. han holgazaneado hasta ahora.
235
00:23:33,400 --> 00:23:34,867
No lo har�n conmigo.
236
00:23:35,228 --> 00:23:37,509
�T� m�s que nadie!
- Si, yo.
237
00:23:38,570 --> 00:23:39,509
El Sr. Buck est� aqu�.
238
00:23:47,747 --> 00:23:48,837
Dile que entre.
239
00:23:48,837 --> 00:23:49,599
Mi querida se�ora Hessling.
240
00:23:50,744 --> 00:23:54,378
Sabe que puede contar conmigo en caso
de serle necesario.
241
00:23:54,378 --> 00:23:56,461
Mis sentidas condolencias.
242
00:24:12,459 --> 00:24:16,914
Joven espero que Ud. sea tan buen
ciudadano como lo fue su padre.
243
00:24:18,237 --> 00:24:21,059
Respetando los derechos de sus
semejantes.
244
00:24:21,946 --> 00:24:25,818
Su propia humana dignidad se lo requiere.
- Si se�or.
245
00:24:26,879 --> 00:24:28,848
�Vuelve Usted a Berl�n?
246
00:24:29,128 --> 00:24:32,692
Si,ma�ana. Debo terminar el servicio.
247
00:24:54,600 --> 00:24:56,456
Diederich prob� el tratamiento
de cadete.
248
00:24:56,788 --> 00:24:58,585
La estructura militar estaba
direccionada
249
00:24:58,894 --> 00:25:02,064
a reducir al m�nimo la dignidad
de cada uno.
250
00:25:03,191 --> 00:25:05,198
Esto le impresion�.
251
00:25:05,597 --> 00:25:08,519
A pesar de su desgracia
estaba henchido de respeto.
252
00:25:09,149 --> 00:25:11,363
Experiment� un tipo de ardor suicida.
253
00:25:15,068 --> 00:25:17,334
Nada deseo m�s que quedarme
para siempre.
254
00:25:17,835 --> 00:25:21,274
El casino de oficiales...
- Ese lugar es lo que yo llamo un caos.
255
00:25:24,645 --> 00:25:26,567
Lenta pero seguramente
se hundi� en las profundidades.
256
00:25:27,615 --> 00:25:31,240
Se convirti� en la arcilla humilde
que fue amasada en forma.
257
00:25:35,305 --> 00:25:37,038
Estoy molido.
- Dile al capit�n
258
00:25:41,053 --> 00:25:42,309
�Paso ligero!
259
00:25:45,051 --> 00:25:46,941
Me duelen los pies.
- Dile a �l.
260
00:25:47,284 --> 00:25:48,660
�Paso ligero!
261
00:25:50,144 --> 00:25:51,244
�Atenci�n!
262
00:25:55,007 --> 00:25:58,675
Lo siento, capit�n.
Mis pies se han lastimado.
263
00:26:08,554 --> 00:26:10,253
Qu� desastre.
264
00:26:10,658 --> 00:26:13,440
Inconscientemente habl�
a alguien todopoderoso.
265
00:26:13,784 --> 00:26:17,505
Uno que exigi�
obediencia incondicional.
266
00:26:19,522 --> 00:26:22,596
Diederich visit� a un m�dico
el pr�ximo domingo.
267
00:26:23,917 --> 00:26:26,054
Un camarada Neo-Teut�n.
268
00:26:27,178 --> 00:26:28,769
Le pidi� ayuda.
269
00:26:29,054 --> 00:26:31,350
Le encantaba estar en el ej�rcito
y quer�a servir desesperadamente.
270
00:26:31,615 --> 00:26:35,986
Pero sus pies le dol�an
y necesitaba alg�n consejo.
271
00:26:36,945 --> 00:26:39,533
Temo quedarme tullido.
272
00:26:40,252 --> 00:26:41,941
Tengo que cuidar de una familia.
273
00:26:44,050 --> 00:26:48,284
Esto se ve mal,viejo amigo.
Es un severo caso de pie plano.
274
00:26:48,913 --> 00:26:52,694
Aconsejar�a, en su contra,
permanecer en el servicio.
275
00:26:53,209 --> 00:26:54,924
Podr�a seguir.
- �Cielos!
276
00:26:55,398 --> 00:26:59,080
No,p�ngase sus zapatos.
- Tengo una impresi�n de sus pies.
277
00:26:59,345 --> 00:27:03,864
Por fortuna conozco al m�dico de su compa��a.
Es un buen amigo m�o.
278
00:27:05,531 --> 00:27:10,142
Tendr� una charla personal con �l.
279
00:27:10,991 --> 00:27:12,488
Le estoy agradecido-
280
00:27:12,875 --> 00:27:15,080
Neo-Teutones para siempre.
281
00:28:03,419 --> 00:28:06,580
Mi capit�n me dio esto como
regalo de despedida.
282
00:28:07,686 --> 00:28:11,234
Cr�anme.
Fue una inolvidable experiencia.
283
00:28:12,544 --> 00:28:13,857
No voy a fumarlo.
284
00:28:14,542 --> 00:28:18,371
Les puedo decir.
Se ven las cosas de manera diferente.
285
00:28:19,635 --> 00:28:21,995
Mi capit�n me rog� que me quedara.
286
00:28:25,793 --> 00:28:29,842
Agnes hizo todo lo posible
para encontrar casualmente a su h�roe.
287
00:28:30,493 --> 00:28:32,559
Hasta ahora no hab�a tenido �xito.
288
00:28:33,622 --> 00:28:35,214
Esta vez lo consigui�.
289
00:28:39,542 --> 00:28:42,598
Mis G�ppel.
- Qu� inesperada coincidencia.
290
00:28:42,598 --> 00:28:45,655
Pero agradable.
- Estoy encantado de verle-
291
00:28:46,078 --> 00:28:49,375
Mi oh mi,
Est� m�s linda.
292
00:28:51,120 --> 00:28:53,872
Ha pasado mucho tiempo.
- He estado ocupado.
293
00:28:55,198 --> 00:28:57,265
Servicio militar, colegio...
294
00:29:07,916 --> 00:29:10,001
Esta es mi nueva direcci�n.
- Lo s�.
295
00:29:12,932 --> 00:29:14,651
�Fr�o?
- No.
296
00:29:18,770 --> 00:29:20,219
Entramos.
297
00:29:33,452 --> 00:29:35,329
Espero poder confiar en usted.
298
00:29:36,685 --> 00:29:40,751
Soy un miembro honorable
del cuerpo de estudiantes.
299
00:29:42,300 --> 00:29:43,683
�Puedo?
300
00:30:00,840 --> 00:30:02,262
No te enfades.
301
00:30:04,369 --> 00:30:06,245
Estoy llorando de alegr�a.
302
00:30:06,947 --> 00:30:08,979
Esper� mucho tiempo por ti.
303
00:30:10,244 --> 00:30:14,293
Soy consciente de mis responsabilidades.
- �Responsabilidades?
304
00:30:15,060 --> 00:30:16,792
�Qui�n es responsable?
305
00:30:17,218 --> 00:30:20,292
T� no sab�as que
siempre te he amado.
306
00:30:20,953 --> 00:30:22,325
�Realmente?
307
00:30:23,213 --> 00:30:26,212
�Me amabas s�lo a mi?
- �No me crees?
308
00:30:27,074 --> 00:30:29,767
Quise escribirte.
Quise visitarte.
309
00:30:30,563 --> 00:30:31,987
Ten�a miedo.
310
00:30:33,360 --> 00:30:35,121
M� �nico pensamiento eras t�.
311
00:30:37,497 --> 00:30:38,729
�Eso es as�?
312
00:30:46,931 --> 00:30:49,553
�Y que hay acerca de Mahlmann?
313
00:30:51,917 --> 00:30:55,090
Lo siento,Agnes.
No fue mi intenci�n.
314
00:30:55,966 --> 00:30:58,540
Tal vez nunca volver�.
- �Por qu� no?
315
00:30:58,901 --> 00:31:03,851
Especialmente ahora...
- T� no tienes obligaciones.
316
00:31:08,823 --> 00:31:13,789
Querida Agnes. Nunca descuidar� mis
obligaciones hacia ti.
317
00:31:14,445 --> 00:31:16,806
Si yo pudiera ser tu esposa un buen d�a...
318
00:31:17,805 --> 00:31:18,570
Eso estar�a bien.
319
00:31:19,805 --> 00:31:26,649
El tiene un ojo excelente.
- Diederich. Estoy tan feliz que podr�a morir.
320
00:31:32,107 --> 00:31:34,511
La vida nunca ser� como esto nuevamente.
321
00:31:36,278 --> 00:31:38,123
Estoy muy aficionado a ti tambi�n.
322
00:31:39,265 --> 00:31:41,247
�Qu� pasa si zozobramos?
323
00:31:42,191 --> 00:31:45,391
Te salvar�.
- El agua es tan profunda.
324
00:31:46,652 --> 00:31:48,230
Nos ahogar�amos.
325
00:31:49,388 --> 00:31:51,606
�Podr�as alegrarte de morir conmigo?
- Si-,
326
00:31:53,422 --> 00:31:55,140
Preferir�a vivir.
327
00:31:55,500 --> 00:32:00,090
Estaremos juntos todo el d�a.
- Y toda la noche as�.
328
00:32:01,809 --> 00:32:03,902
Como una luna de miel.
329
00:32:04,565 --> 00:32:10,486
Quiero ser fuerte.
Puedo sentirlo dentro de mi.
330
00:32:12,083 --> 00:32:14,234
Dedicar� mi vida a ti.
331
00:32:33,748 --> 00:32:35,433
Entra, quienquiera que seas.
332
00:32:43,513 --> 00:32:45,690
�Se�or G�ppel?
- Si, s�lo yo.
333
00:32:47,593 --> 00:32:49,277
�Est� de celebraci�n?
334
00:32:49,594 --> 00:32:52,199
�Por qu�?
- Por su frac.
335
00:32:52,902 --> 00:32:54,510
Tuve una disertaci�n hoy.
336
00:32:56,577 --> 00:32:59,202
Por favor, acepte mis congratulaciones.
337
00:33:01,270 --> 00:33:05,781
He venido a verle
porque Agnes no se siente muy bien.
338
00:33:07,042 --> 00:33:12,403
�Que le ocurre a ella?
- Es su coraz�n.
339
00:33:14,511 --> 00:33:16,510
Su coraz�n est� enfermo.
340
00:33:18,201 --> 00:33:20,387
�Tal vez Ud. podr�a visitarla?
341
00:33:22,015 --> 00:33:23,421
Quer�a hacerlo.
342
00:33:23,885 --> 00:33:26,775
Desgraciadamente
dejo la casa ma�ana.
343
00:33:27,154 --> 00:33:28,588
�Irse de la casa?
- Si.
344
00:33:29,077 --> 00:33:30,204
�Para siempre?
345
00:33:32,635 --> 00:33:36,418
Usted no puede.
Despu�s de todo lo sucedido.
346
00:33:39,082 --> 00:33:42,510
�Entonces Ud. ha sido informado?
- No fui informado plenamente.
347
00:33:43,168 --> 00:33:46,859
Yo confi� en mi hija.
- Eso fue un error.
348
00:33:47,573 --> 00:33:51,296
Confi� en usted tambi�n.
- �Usted pens� que yo era ingenuo?
349
00:33:51,666 --> 00:33:52,626
No.
350
00:33:53,422 --> 00:33:55,916
Pero no me di cuenta de
lo grosero y miserable que es Ud.
351
00:34:00,525 --> 00:34:02,513
�Nombre su arma!
352
00:34:03,513 --> 00:34:06,686
�Seduce a la hija y luego
disparar�a contra el padre?
353
00:34:07,888 --> 00:34:11,061
Para consumar su honor.
- Ese no es su asunto.
354
00:34:11,951 --> 00:34:12,671
Quiz�s
355
00:34:14,308 --> 00:34:17,124
�Que hemos hecho para ofenderle?
356
00:34:17,620 --> 00:34:19,624
�Quiere saber la verdad?
357
00:34:20,435 --> 00:34:25,640
Mis principios morales me impiden casarme
con alguien de la virtud de su hija.
358
00:34:26,121 --> 00:34:28,478
Alguien que no es inmaculada.
359
00:34:40,416 --> 00:34:43,324
Diederich estuvo satisfecho
de su buena educaci�n.
360
00:34:44,042 --> 00:34:47,547
Adaptada a su cuerpo de armas
y al esp�ritu imperial.
361
00:35:06,839 --> 00:35:11,574
Diederich decidi� poner en pr�ctica
sus bien merecidos principios en casa.
362
00:35:12,108 --> 00:35:14,377
Ser un pionero en su �poca.
363
00:35:26,291 --> 00:35:28,356
Pare el tren.
364
00:35:34,059 --> 00:35:36,727
Deje de re�rse.
Ay�deme.
365
00:35:52,008 --> 00:35:53,742
Gracias.
- Fue un placer.
366
00:35:58,070 --> 00:36:01,664
Por favor, retire sus pies.
Deseo sentarme all�.
367
00:36:47,030 --> 00:36:49,195
Incre�ble, realmente.
368
00:36:49,195 --> 00:36:52,225
Ud, come la salchicha sola
sin morderse un dedo.
369
00:36:52,873 --> 00:36:55,319
Si Ud, no fuera tan grosero, compartir�a.
370
00:36:56,821 --> 00:37:01,694
Si Ud, fuera tan cort�s
amablemente declinar�a.
371
00:37:09,710 --> 00:37:12,292
�Sabe qu� me parece Ud.?
Joven.
372
00:37:13,726 --> 00:37:14,852
Deliciosa.
373
00:37:15,820 --> 00:37:17,054
Limpia.
374
00:37:18,569 --> 00:37:22,339
Como un cochinillo fresco reci�n lavado.
- No puedo devolverle el cumplido.
375
00:37:22,663 --> 00:37:24,929
Las damas no usan esas palabras.
376
00:37:30,070 --> 00:37:35,184
Soy el Dr. Diederich Hessling.
- Entonces nos hemos encontrado antes.
377
00:37:35,976 --> 00:37:37,912
Buen Se�or
378
00:37:38,275 --> 00:37:39,851
Gusti Daimchen
379
00:37:42,085 --> 00:37:44,787
Peque�a Gusti.
380
00:37:46,428 --> 00:37:49,851
Siempre te acercabas a nuestro muro.
381
00:37:51,976 --> 00:37:53,851
Sobre todo sin bragas.
382
00:37:56,979 --> 00:38:00,342
�Estoy comprometida para casarme!
383
00:38:08,373 --> 00:38:10,172
Mi querido hijo.
384
00:38:12,125 --> 00:38:14,171
Ahora est�s en casa para siempre.
385
00:38:14,671 --> 00:38:17,017
Si,Madre.
386
00:38:19,004 --> 00:38:22,285
Tendr� siempre mis
deberes en mente.
387
00:38:23,735 --> 00:38:26,547
Dios en el cielo me hace responsable
de todos ustedes aqu�.
388
00:38:26,547 --> 00:38:28,514
Los millones de Gusti.
389
00:38:30,600 --> 00:38:32,033
�Millones?
390
00:38:33,735 --> 00:38:34,721
�C�mo es eso?
391
00:38:34,984 --> 00:38:38,437
Un t�o en Magdeburgo cuid� de
dej�rselos a ella.
392
00:38:38,754 --> 00:38:40,453
Era rico.
393
00:38:40,937 --> 00:38:42,909
Pasaron un a�o juntos solos.
394
00:38:43,815 --> 00:38:45,719
Tiempo para que sucedan
muchas cosas.
395
00:38:46,859 --> 00:38:48,297
Esos son chismes.
396
00:38:48,909 --> 00:38:50,414
Todo el mundo lo dice.
397
00:38:50,952 --> 00:38:55,326
Deben poner fin a esos chismes.
Insisto en eso. Inmediatamente.
398
00:38:58,485 --> 00:39:00,883
Vamos a conocer a los trabajadores.
- Ellos est�n esperando.
399
00:39:07,021 --> 00:39:08,487
Hombres y mujeres.
400
00:39:09,942 --> 00:39:13,147
Ustedes son mis dependientes.
401
00:39:15,645 --> 00:39:18,803
A partir de ahora, espero de
Uds. que trabajen duro.
402
00:39:20,369 --> 00:39:22,271
No ha habido ning�n patrono aqu�
�ltimamente.
403
00:39:22,644 --> 00:39:25,068
Muchos de ustedes pensaron
que podr�an tomar las cosas con calma.
404
00:39:25,460 --> 00:39:27,630
Estaban equivocados.
405
00:39:28,458 --> 00:39:31,802
Ustedes pueden contar con
mi fraternal benevolencia.
406
00:39:32,551 --> 00:39:36,895
Las ideas revolucionarias
se estrellar�n contra mi inflexible voluntad.
407
00:39:37,958 --> 00:39:39,582
No debo encontrar ninguna conexi�n
408
00:39:40,738 --> 00:39:44,039
entre cualquiera de Uds.
y el movimiento Social Dem�crata.
409
00:39:45,553 --> 00:39:47,490
Si fuere as� nos separamos.
410
00:39:48,863 --> 00:39:51,663
No voy a tolerar a ning�n
simpatizante de la Social Democracia.
411
00:39:52,145 --> 00:39:55,162
Son enemigos de
mi negocio y de mi patria.
412
00:39:58,021 --> 00:40:01,570
Eso fue todo.
Ahora retornen a su trabajo.
413
00:40:02,041 --> 00:40:05,993
Tengan en cuenta lo que les he dicho
a todos Uds. hoy.
414
00:40:14,442 --> 00:40:15,685
�Qu� es todo esto?
415
00:40:16,492 --> 00:40:20,863
Este no es un bar.
- Es un d�a especial.
416
00:40:21,959 --> 00:40:23,445
Usted est� aqu� para trabajar.
417
00:40:54,989 --> 00:40:57,177
�Est�s enferma?
- No.
418
00:40:58,916 --> 00:41:00,772
Entra aqu�.
419
00:41:00,772 --> 00:41:01,832
Acu�state.
420
00:41:02,508 --> 00:41:04,747
Estar� bien en un minuto.
421
00:41:08,834 --> 00:41:10,789
No estar� trabajando aqu� mucho
m�s tiempo.
422
00:41:12,041 --> 00:41:14,958
Pero Karl.
Recuerda que necesitamos el dinero.
423
00:41:16,583 --> 00:41:18,302
Yo s� eso.Qu�date aqu�.
424
00:41:18,603 --> 00:41:20,802
No te muevas.
Te traer� algo de caf�.
425
00:41:21,599 --> 00:41:22,744
�D�nde est� el trabajador?
426
00:41:23,144 --> 00:41:25,885
�Cu�l trabajador?
- El operario holand�s.
427
00:41:28,208 --> 00:41:29,603
Tal vez en el ba�o.
428
00:41:45,989 --> 00:41:48,756
Esto es el colmo.
�Qu� est� pasando?
429
00:41:50,271 --> 00:41:51,729
Ella es mi prometida.
430
00:41:52,039 --> 00:41:54,301
Se est� sintiendo mal.
- �Prometida?
431
00:41:54,666 --> 00:41:58,103
�Las f�bricas no tienen prometidas!
Aqu� todo el mundo es un trabajador.
432
00:41:59,259 --> 00:42:04,286
Ustedes son cerdos y ladrones.
Los despedir� y los demandar� por indecencia.
433
00:42:05,368 --> 00:42:08,445
Hago cumplir virtudes alemanas.
Mis �rdenes son la ley.
434
00:42:11,193 --> 00:42:15,010
Aunque Ud, frunza el ce�o.
- No lo estoy haciendo.
435
00:42:15,960 --> 00:42:19,210
Haga su trabajo.
Ud. es el culpable de esto.
436
00:42:19,764 --> 00:42:20,752
Yo no soy esp�a.
437
00:42:21,343 --> 00:42:25,140
Ud. es un insolente.
�Cu�l es su nombre?
438
00:42:25,767 --> 00:42:28,597
Mi nombre es Napole�n Fischer.
439
00:42:29,406 --> 00:42:31,421
El nombre se adapta muy
bien a Ud.
440
00:42:31,956 --> 00:42:34,471
Apuesto que Ud. es un socialdem�crata.
- Eso es verdad.
441
00:42:35,297 --> 00:42:36,765
Es lo que pens�.
442
00:42:39,734 --> 00:42:42,982
A la ma�ana siguiente sali�
enfundado en su impecable abrigo
443
00:42:43,420 --> 00:42:46,937
A honrar a los dignatarios de la ciudad
present�ndoles sus respetos.
444
00:42:51,936 --> 00:42:53,546
Bismarck hizo maravillas.
445
00:42:54,390 --> 00:42:55,671
Porque se le permiti� hacerlo.
446
00:42:56,467 --> 00:43:00,173
El consigui� sus objetivos fingiendo
hacerlo todo en nombre del Emperador.
447
00:43:01,718 --> 00:43:05,609
Nosotros en el 48 fuimos m�s
honestos sobre eso.
448
00:43:07,015 --> 00:43:11,547
Yo,inmediatamente pagu� el precio
por mi celo revolucionario.
449
00:43:12,531 --> 00:43:15,662
Lo s�.
Ud. fue sentenciado a muerte.
450
00:43:18,413 --> 00:43:22,280
Yo defend� la soberan�a del
Parlamento Nacional.
451
00:43:23,129 --> 00:43:24,960
Luch� para suprimir el privilegio
de castas.
452
00:43:26,203 --> 00:43:30,826
Conduje a la gente com�n a
la revuelta en sus horas de necesidad.
453
00:43:32,443 --> 00:43:35,568
La unidad de Alemania
era un asunto de conciencia.
454
00:43:36,504 --> 00:43:39,343
El deber personal de
cada individuo.
455
00:43:40,192 --> 00:43:43,298
Fueron los Hohenzollerns quienes
forjaron el Imperio.
456
00:43:44,141 --> 00:43:45,797
Esa es otra historia.
457
00:43:47,250 --> 00:43:50,596
Espero que Ud. pronto pertenezca al
Ayuntamiento de la ciudad.
458
00:43:51,480 --> 00:43:53,681
Si Ud. me propone
459
00:43:54,135 --> 00:43:56,402
Me agradar�a servirle
460
00:43:56,701 --> 00:43:59,790
Su ayuda ser� inestimable
Como su padre.
461
00:44:00,433 --> 00:44:02,516
Soy un convencido liberal.
462
00:44:03,265 --> 00:44:06,432
Debo advertirle contra el
Gobernador von Wulckow.
463
00:44:07,216 --> 00:44:10,431
Tengo el privilegio de
ser ignorado por �l.
464
00:44:32,871 --> 00:44:37,011
Los bancos de la Iglesia estaban vac�os
de asistentes.
465
00:44:37,011 --> 00:44:39,356
Prediqu� a 3 viejas criadas enclaustradas
y al sacrist�n.
466
00:44:39,890 --> 00:44:43,451
Las actitudes son tan hostiles a la
Iglesia que me sorprende que alguien venga.
467
00:44:43,745 --> 00:44:46,963
Yo ten�a una obligaci�n de
negocios.
468
00:44:48,120 --> 00:44:51,324
�Dr, Hessling!
�De regreso en la ciudad otra vez?
469
00:44:51,651 --> 00:44:53,354
Perm�tanme presentarles.
470
00:44:53,354 --> 00:44:56,965
Dr. Mennicke, este es el Dr. Hessling.
471
00:44:57,856 --> 00:45:00,356
�Neo,Teut�n?
- �Bandera Alta!
472
00:45:01,307 --> 00:45:03,683
El nos despidi� a ambos.
473
00:45:03,995 --> 00:45:06,079
�Por qu�?
- �En el acto?
474
00:45:06,454 --> 00:45:08,088
�Por qu�?
475
00:45:08,088 --> 00:45:10,045
Supongo que mi cara no le gustaba.
476
00:45:10,734 --> 00:45:11,997
�Qu� hay acerca de Fischer?
477
00:45:12,280 --> 00:45:15,807
El s�lo protesta en las reuniones.
478
00:45:16,402 --> 00:45:18,996
S�lo imaginen la desgracia p�blica
479
00:45:19,197 --> 00:45:21,747
�Un funcionario del Tribunal
hombro a hombro con un comerciante!
480
00:45:23,451 --> 00:45:26,234
Nos tratan como a t�teres.
- Olv�dalo.
481
00:45:26,683 --> 00:45:28,857
Conseguiremos trabajo
en alg�n lugar.
482
00:45:29,200 --> 00:45:32,025
�Con qui�n?
Ellos son carne y u�a.
483
00:45:32,245 --> 00:45:34,358
�Moveos!
- Tengo miedo.
484
00:45:34,590 --> 00:45:35,982
Nos quedamos.
485
00:45:36,248 --> 00:45:38,557
No hacemos da�o.
- �Moveos!
486
00:45:39,182 --> 00:45:42,547
Mi iglesia est� casi vac�a.
- No se preocupe por eso Pastor.
487
00:45:42,903 --> 00:45:44,873
�Se�or, ten piedad!
- Eso va a cambiar.
488
00:45:45,640 --> 00:45:48,043
Su Majestad ha decretado
que se construir�n m�s iglesias.
489
00:45:52,899 --> 00:45:55,589
Eso fue un tiro.
- La Revoluci�n.
490
00:45:58,134 --> 00:46:00,616
�Ay�denme. Alguien que me ayude!
491
00:46:00,824 --> 00:46:02,990
El soldado dispar� contra nosotros.
492
00:46:03,384 --> 00:46:05,522
�Qu� pas�?
- El se est� muriendo.
493
00:46:06,398 --> 00:46:08,223
Un operario de la f�brica.
- Lev�ntate Karl.
494
00:46:08,600 --> 00:46:10,224
�Un paso atr�s.!
495
00:46:10,489 --> 00:46:12,115
�Qu� ocurre?
- Nadie lo sabe.
496
00:46:12,506 --> 00:46:13,914
Atr�s.
- Le dispararon.
497
00:46:14,429 --> 00:46:17,916
�No hay nadie que preste primeros auxilios?
- Eche un vistazo, Doctor.
498
00:46:18,617 --> 00:46:20,930
�Qu� tiene Ud. que decir
sobre todo esto?
499
00:46:21,916 --> 00:46:27,741
Qui�n despide no podr� llevar la culpa.
- El est� muerto.
500
00:46:29,568 --> 00:46:34,366
Karl, mi querido Karl.
- �Podemos ayudarte?
501
00:46:35,211 --> 00:46:36,584
�Vives cerca?
502
00:46:39,179 --> 00:46:41,661
Ella est� bajo arresto como c�mplice.
503
00:46:42,824 --> 00:46:45,208
La mujer no est� en condiciones
de ser arrestada.
504
00:46:46,614 --> 00:46:48,708
�Por qu� no detener el cad�ver?
505
00:46:49,447 --> 00:46:51,530
Proh�bo las cr�ticas a mis decisiones.
506
00:46:52,352 --> 00:46:55,380
Los desped� por actos indecentes.
507
00:46:56,272 --> 00:46:57,512
�Entre un hombre y su esposa?
508
00:46:58,146 --> 00:47:01,802
Ellos no estaban casados.
- Es irrelevante.
509
00:47:02,358 --> 00:47:03,991
�Las cosas han llegado a eso?
510
00:47:04,256 --> 00:47:08,553
�Ahora es irrelevante si las leyes de
Dios se cumplen o no?
511
00:47:08,928 --> 00:47:14,150
�Permite la ley de Dios a las autoridades
bajar a los ciudadanos con un rifle?
512
00:47:17,538 --> 00:47:18,975
Le dar� un empleo a ella.
513
00:47:19,804 --> 00:47:23,134
�Est� criticando las decisiones de
las autoridades?
514
00:47:23,585 --> 00:47:26,886
Yo s�lo critiqu� al hombre
del bigote de villano.
515
00:47:28,616 --> 00:47:32,979
Su Majestad usa uno igual.
Demuestra el car�cter germ�nico
516
00:47:36,569 --> 00:47:38,356
�C�mo se atreven a gritar
frente a mi casa?
517
00:47:39,002 --> 00:47:42,049
Lo proh�bo.
�D�nde est� el centinela?
518
00:47:44,084 --> 00:47:47,488
Usted cumpli� con su deber, hijo.
�l lo provoc�.
519
00:47:48,642 --> 00:47:51,956
Su Majestad le recompensar�
por su valent�a.
520
00:47:53,224 --> 00:47:56,222
Circulen.
U ordenar� abrir fuego.
521
00:47:59,859 --> 00:48:03,038
Vayamos a otra parte.
- Necesitamos un trago.
522
00:48:04,031 --> 00:48:06,536
Ll�venselo de aqu�
y limpien la calle.
523
00:48:12,813 --> 00:48:17,019
No hay duda acerca de eso.
El centinela respondi� correctamente.
524
00:48:17,438 --> 00:48:21,234
Hace pocos meses, Su Majestad concedi�
su aprobaci�n a un caso similar.
525
00:48:21,938 --> 00:48:24,085
Elogi� la bravura del
centinela
526
00:48:24,768 --> 00:48:28,312
El Kaiser indult� y condecor�
al soldado leal.
527
00:48:38,974 --> 00:48:42,892
Una vida humana es el precio justo
para que la turba no pise la l�nea.
528
00:48:43,189 --> 00:48:45,846
Si no es su vida,Doctor.
- Incluso si fuera m�a.
529
00:48:45,846 --> 00:48:51,016
Pens� que �ramos todos nacionalistas.
- Somos todos nacionalistas.
530
00:48:51,596 --> 00:48:55,640
�Pagamos a nuestro ej�rcito
para tanta crueldad?
531
00:48:56,493 --> 00:48:57,515
�Su ej�rcito?
532
00:48:58,594 --> 00:49:01,345
�El Rey comerciante posee
un ej�rcito!
533
00:49:02,056 --> 00:49:04,516
Esto requiere champagne.
534
00:49:05,500 --> 00:49:09,254
Ten en cuenta la p�rdida de una vida-
- Eso no se considera.
535
00:49:10,567 --> 00:49:12,907
La oposici�n pide un castigo duro.
536
00:49:13,925 --> 00:49:15,565
Deja que apelen a Dios.
537
00:49:16,234 --> 00:49:18,079
�Dios es socialista?
538
00:49:18,342 --> 00:49:21,685
La Biblia dice que todos somos
iguales a los ojos de Dios.
539
00:49:21,887 --> 00:49:23,625
Cielo prohibido.
540
00:49:28,361 --> 00:49:29,591
Escucha.
541
00:49:30,122 --> 00:49:32,998
Hay una regla en el cielo
y otra en la tierra.
542
00:49:33,263 --> 00:49:36,077
al igual que presidentes y generales.
543
00:49:37,342 --> 00:49:40,591
�Son quienes gobiernan una casta superior?
Ni siquiera racialmente.
544
00:49:40,905 --> 00:49:44,269
Todos ellos tienen sangre jud�a.
Incluso los pr�ncipes.
545
00:49:45,031 --> 00:49:46,904
No los da�a a ellos.
546
00:49:47,924 --> 00:49:50,076
�C�mo puede alguien decir
tal cosa?
547
00:49:55,966 --> 00:50:02,091
Sr. Lauer,Ud. afirma que las familias
gobernantes est�n infestadas de jud�os.
548
00:50:02,576 --> 00:50:04,092
�Ud. incluye a las dinast�as germ�nicas?
549
00:50:04,092 --> 00:50:05,343
Ciertamente.
550
00:50:07,319 --> 00:50:11,373
�Y entre las dinast�as germ�nicas que menciona
incluye a una cuyo nombre me reservo?
551
00:50:12,753 --> 00:50:14,340
Una que no me atrevo a mezclar
en esta conexi�n insultante.
552
00:50:17,235 --> 00:50:18,278
Desde luego.
553
00:50:26,843 --> 00:50:30,516
Ser� mejor que me vaya ahora-
- Le acompa�ar�,Juez.
554
00:50:30,516 --> 00:50:31,820
�Escuchar eso, Pastor?
555
00:50:32,370 --> 00:50:36,885
Bendito sea aqu�l que no est�
sentado con los escarnecedores.
556
00:50:38,368 --> 00:50:41,240
Las ratas huyen al hundirse
el buque.
557
00:50:42,210 --> 00:50:44,428
El deber�a guardar su opini�n
para si mismo.
558
00:50:45,761 --> 00:50:46,981
Mire eso.
559
00:50:47,666 --> 00:50:49,599
Una vida humana esta siendo barrida
560
00:50:52,021 --> 00:50:53,356
�Dijo �l eso?
561
00:50:55,492 --> 00:50:57,866
Juro que es cierto.
- Ahora lo tenemos.
562
00:51:01,294 --> 00:51:03,459
Hola.
- �Puedo ayudarle Mayor?
563
00:51:04,603 --> 00:51:06,383
Un agitado d�a, he o�do.
564
00:51:06,630 --> 00:51:08,996
Verdad.
- Disculpe no me di cuenta.
565
00:51:09,245 --> 00:51:12,366
Otra copa. Yo soy Hessling.
- Mi nombre es Kunze.
566
00:51:12,945 --> 00:51:14,321
Si, Mayor.
567
00:51:16,680 --> 00:51:18,244
Seguramente los pondremos en su lugar.
568
00:51:19,211 --> 00:51:22,124
Ellos temen que vayan a ser
los siguientes.
569
00:51:22,400 --> 00:51:24,855
Ellos ser�n.
Les prometo eso.
570
00:51:25,981 --> 00:51:28,359
Lo manejar�..
- Es hora de restablecer el orden.
571
00:51:28,607 --> 00:51:33,608
Para las elecciones al Reichstag del a�o pr�ximo.
- Una campa�a comienza con champagne.
572
00:51:41,756 --> 00:51:45,273
Cuente conmigo.
- Yo tambi�n.
573
00:51:45,273 --> 00:51:47,395
Su Majestad espera que los ciudadanos
recobren sus sentidos finalmente.
574
00:51:48,259 --> 00:51:52,457
Las tendencias antipatri�ticas
ser�n erradicadas.
575
00:51:52,680 --> 00:51:56,332
A sangre y fuego.
- Brindar� por eso.
576
00:52:03,722 --> 00:52:06,254
El alcohol es el carburante de su patriotismo.
577
00:52:06,553 --> 00:52:07,755
Cito a su Majestad:
578
00:52:07,755 --> 00:52:12,177
"Uds. oficiales, son mi punta de lanza. "
- El Kaiser se basa en la Iglesia.
579
00:52:12,520 --> 00:52:14,425
"Si la Iglesia obliga a los pr�ncipes...
580
00:52:14,835 --> 00:52:16,885
No tememos a opositores
en la tierra de Dios.
581
00:52:20,635 --> 00:52:22,567
Contamos con un agitador despierto
582
00:52:22,959 --> 00:52:28,395
Un carism�tico, una personalidad.
- Sin igual,sin precedentes.
583
00:52:28,678 --> 00:52:32,598
Dado a nosotros, pecadores,
por la Gracia de Dios.
584
00:52:46,738 --> 00:52:50,051
Ese no es todo su dinero.
- Tenemos heredado, tambi�n.
585
00:52:50,833 --> 00:52:54,114
Si te pago, te sorprender�a lo poco
que tenemos.
586
00:52:55,239 --> 00:52:56,944
Ya estamos sorprendidas.
587
00:52:57,944 --> 00:53:02,161
No nos podemos permitir nuestra modista
y t� toda la noche de juerga.
588
00:53:03,770 --> 00:53:07,087
�Soy un lacayo que debe trabajar
para todas ustedes?
589
00:53:07,385 --> 00:53:11,177
Por supuesto que no, hijo m�o.
T� tienes muchas responsabilidades.
590
00:53:11,868 --> 00:53:15,290
Causaste la muerte de ese hombre...
- �Qu� ser� de la pobre chica?
591
00:53:16,805 --> 00:53:18,834
Silencio, tontas.
592
00:53:20,145 --> 00:53:23,055
�Si?
- El Fiscal Mennicke est� aqu�.
593
00:53:24,520 --> 00:53:27,020
Ll�valo a mi estudio.
- Si se�or.
594
00:53:29,427 --> 00:53:31,166
Hablaremos de esto, m�s tarde.
595
00:53:33,958 --> 00:53:35,928
El tiene delirios de grandeza.
596
00:53:36,679 --> 00:53:40,102
�Emmi,querida!
Dieder es un muchacho tan bueno.
597
00:53:40,835 --> 00:53:43,945
Pienso que estamos
para m�s sorpresas.
598
00:53:45,427 --> 00:53:47,895
�Un cigarro?
599
00:53:48,318 --> 00:53:51,316
Estoy considerando una acusaci�n
por delito de lesa majestad.
600
00:53:52,258 --> 00:53:55,272
�Ud.?
- Estoy cubriendo como fiscal de Distrito
601
00:53:58,790 --> 00:54:01,584
�Pero si nadie se queja?
- Eso es innecesario.
602
00:54:01,787 --> 00:54:04,959
Usted dijo anoche que
se presentar�a como testigo.
603
00:54:06,792 --> 00:54:10,005
No recuerdo haber dicho eso.
- Conf�o en que recuerde en los Tribunales.
604
00:54:10,661 --> 00:54:16,333
Estimado amigo.
Usted evidentemente intenta proceder
605
00:54:16,745 --> 00:54:19,572
con un juicio pol�tico
para promover su carrera.
606
00:54:20,710 --> 00:54:23,521
Su carrera no es mi asunto.
- Lo mismo digo.
607
00:54:26,492 --> 00:54:29,552
�As� que somos adversarios?
- Espero que podamos evitarlo.
608
00:54:29,958 --> 00:54:35,020
Todo lo que tiene que hacer es testificar.
Con discreci�n,si prefiere.
609
00:54:36,147 --> 00:54:38,208
Con la m�xima discreci�n.
610
00:54:39,305 --> 00:54:42,665
�Por qu� deber�a ayudar a encarcelar
a un hombre decente como Lauer?
611
00:54:43,335 --> 00:54:45,083
�Decente?
- En efecto.
612
00:54:45,584 --> 00:54:48,210
�Mi cabeza!
Por supuesto que es un hombre decente.
613
00:54:48,961 --> 00:54:51,459
Las creencias pol�ticas
no son punibles.
614
00:54:52,147 --> 00:54:55,436
Ayer, Ud. quer�a morir
por Su Majestad.
615
00:54:59,340 --> 00:55:02,038
Las cosas iban mal para Diederich.
616
00:55:03,074 --> 00:55:06,225
El fiscal
convoc� a los testigos.
617
00:55:08,432 --> 00:55:12,240
Aqu�l de vosotros que est� libre de
pecados, que tire la primera piedra.
618
00:55:12,505 --> 00:55:15,506
Los ojos del Rev. Zillich
se�alaron directamente a Diederich.
619
00:55:16,556 --> 00:55:19,185
Todo el mundo sab�a
quien hab�a inspirado el serm�n.
620
00:55:26,185 --> 00:55:28,462
Su negocio comenz� a padecer.
621
00:55:29,852 --> 00:55:32,226
Clientes habituales detuvieron pedidos.
622
00:55:39,384 --> 00:55:43,417
En ese momento de necesidad
Guste Daimchen era su �ltima esperanza.
623
00:55:44,976 --> 00:55:47,496
Ella se neg� a recibirlo.
624
00:55:48,037 --> 00:55:50,797
Todo iba mal, en pol�tica,
negocios y el amor.
625
00:55:51,342 --> 00:55:53,975
Nuestro h�roe recordaba la fiesta de la victoria.
626
00:55:54,272 --> 00:55:57,947
La sangre enemiga flu�a afuera
y el champagne flu�a adentro.
627
00:55:58,541 --> 00:56:00,099
Entonces lleg� el Mayor Kunze.
628
00:56:02,945 --> 00:56:07,527
Ud. se ha mantenido tranquilo �ltimamente.
- Eso es m�s de lo que se puede decir de Ud.
629
00:56:08,760 --> 00:56:12,341
Mayor, �gustar�a beber una
copa de vino?
630
00:56:12,742 --> 00:56:14,570
Tengo la resaca de su champagne.
631
00:56:15,857 --> 00:56:20,763
�Cuando tendr� el honor de ser admitido
en la Asociaci�n de Veteranos?
632
00:56:21,109 --> 00:56:23,481
�Despu�s que Ud. me honrara
con la participaci�n en su esc�ndalo?
633
00:56:25,446 --> 00:56:27,119
�Mi esc�ndalo?
- Si, de hecho.
634
00:56:27,680 --> 00:56:30,649
Lauer ha ido demasiado lejos.
Esto puede ocurrir incluso a los veteranos.
635
00:56:31,429 --> 00:56:36,648
Esta lesa-majestad no es concerniente
a holgazanes como usted.
636
00:56:37,278 --> 00:56:43,462
Su Majestad no tiene uso para gandules.
- Aqu� est�n mis papeles de baja.
637
00:56:44,366 --> 00:56:48,227
Eso es justo lo que pensaba.
�Pies planos!
638
00:56:48,641 --> 00:56:49,921
�Adi�s!
639
00:56:53,824 --> 00:56:55,573
�Qu� bueno verle!
640
00:56:57,258 --> 00:57:00,637
�Se est� riendo de mi?
- No soy tan tonto como el viejo Mayor.
641
00:57:00,637 --> 00:57:05,816
No puedo simpatizar con un centinela
que le dispara a un trabajador a sangre fr�a.
642
00:57:07,049 --> 00:57:11,131
Ese es un punto
en el que nunca vamos a estar de acuerdo.
643
00:57:11,391 --> 00:57:12,358
Una pena.
644
00:57:13,828 --> 00:57:18,733
Usted cambiar� de idea en los Tribunales.
- �Es por eso que Ud. est� aqu�?
645
00:57:21,234 --> 00:57:23,546
�Ud. no ha escuchado?}
- Ud. est� visitando a su novia Guste.
646
00:57:23,546 --> 00:57:27,362
Es verdad, pero la raz�n principal
es la de defender a mi cu�ado.
647
00:57:27,705 --> 00:57:33,067
�Est� defendiendo a Lauer?
- �Mi padre no se lo ha dicho?
648
00:57:34,268 --> 00:57:36,059
Rara vez lo veo.
649
00:57:36,876 --> 00:57:40,967
Un puente ha sido derribado
que podr�a haber unido a la gente.
650
00:57:42,153 --> 00:57:45,518
No entiendo.
- Quiz�s pueda. Quiz�s no.
651
00:57:46,373 --> 00:57:49,440
Dir� cosas desagradables sobre Ud.
en la Corte.
652
00:57:49,766 --> 00:57:51,218
Eso es inevitable.
653
00:57:53,810 --> 00:57:56,218
�Ud. es mi enemigo,entonces?
654
00:57:57,278 --> 00:57:59,687
Mi simpat�a por Ud.
no es tan fuerte.
655
00:57:59,936 --> 00:58:03,253
Adi�s.
- No hay m�s que decir.
656
00:58:03,800 --> 00:58:06,808
�Ud. consumi� mucho alcohol
esa noche?
657
00:58:07,109 --> 00:58:08,780
�Objeci�n!
658
00:58:10,419 --> 00:58:12,799
�ramos un grupo animado esa noche.
659
00:58:13,967 --> 00:58:16,861
La mesa contigua tambi�n
estaba llena.
660
00:58:17,404 --> 00:58:19,247
Es todo lo que s�.
661
00:58:21,060 --> 00:58:23,580
�Es eso todo lo que recuerda?
662
00:58:23,903 --> 00:58:26,076
Perm�tame refrescar su memoria.
663
00:58:26,360 --> 00:58:28,863
Ud. inform� al Juez de Instrucci�n
664
00:58:28,863 --> 00:58:34,830
que el acusado calumni� maliciosamente
a Su Majestad Imperial.
665
00:58:35,903 --> 00:58:39,982
Eso podr�a ser.
666
00:58:40,813 --> 00:58:45,361
All�, donde hab�a gran n�mero de caballeros
esa noche.
667
00:58:45,609 --> 00:58:48,061
Tal vez no era el acusado...
- Otros testigos declaran
668
00:58:48,061 --> 00:58:50,934
que Ud. habl� con el acusado.
669
00:58:50,934 --> 00:58:52,387
�Fui yo?
670
00:59:08,117 --> 00:59:11,842
�Alguna pregunta m�s?
- No, en este momento.
671
00:59:12,527 --> 00:59:14,739
El testigo puede retirarse.
672
00:59:27,106 --> 00:59:28,974
Llame al Rev. Zillich.
673
00:59:30,041 --> 00:59:31,679
Rev. Zillich.
674
00:59:33,273 --> 00:59:36,118
Ud. trat� el asunto
como se merece.
675
00:59:36,599 --> 00:59:40,054
Rev. Zillich,
Ud. estuvo presente esa noche.
676
00:59:40,355 --> 00:59:42,570
�Ud. sabe qu� noche?
- Si.
677
00:59:44,117 --> 00:59:48,587
�Ud. fue testigo de la conversaci�n
entre el acusado y Hessling?
678
00:59:50,386 --> 00:59:52,991
Si lo fui, en efecto.
679
00:59:53,413 --> 00:59:56,293
�Ud. recuerda exactamente
qu� sucedi�?
680
00:59:56,293 --> 01:00:00,351
�Exactamente?
681
01:00:00,834 --> 01:00:04,524
El clero es consciente de la
santidad del propio juramento.
682
01:00:04,760 --> 01:00:06,479
�Dr. Mennicke!
683
01:00:07,323 --> 01:00:10,632
Entonces debo reconocer el hecho
de haber o�do decir al acusado
684
01:00:11,083 --> 01:00:15,771
todo lo quo supuestamente dijo
esa noche.
685
01:00:17,046 --> 01:00:20,246
Yo no di el nombre del Emperador.
- Pregunto al Rev. Zillich una cosa.
686
01:00:20,574 --> 01:00:25,479
�Predic� contra la incitaci�n
de Hessling?
687
01:00:26,334 --> 01:00:29,761
A menudo utilizo los
acontecimientos actuales
688
01:00:30,679 --> 01:00:32,115
para ilustrar m�s claramente
689
01:00:32,638 --> 01:00:35,616
el mensaje de mis sermones.
690
01:00:35,883 --> 01:00:37,791
Gracias.
El testigo puede retirarse.
691
01:00:38,836 --> 01:00:40,117
Mayor Kunze.
692
01:00:50,921 --> 01:00:53,453
Mayor Waldemar Kunze
Jubilado.
693
01:00:53,966 --> 01:00:57,560
Nacido en Werneuchen
en 09-09-1827
694
01:00:58,919 --> 01:01:02,778
Levante su mano derecha
y repita despu�s de mi.
695
01:01:02,778 --> 01:01:05,591
Pat�tico �no es as�?
- �C�mo dice?
696
01:01:07,763 --> 01:01:09,951
Su comportamiento en el Tribunal es pat�tico.
- Si se�or.
697
01:01:09,951 --> 01:01:11,908
�Quiere ser aceptado por nosotros?
698
01:01:12,249 --> 01:01:17,326
Entonces debe decidir pronto
si est� con nosotros o contra nosotros.
699
01:01:17,592 --> 01:01:22,980
Estoy mostrando lealtad al Emperador.
- Yo decido en contratos con el gobierno.
700
01:01:25,280 --> 01:01:27,762
Mayor, describa lo
que pas� esa noche.
701
01:01:28,176 --> 01:01:30,012
Yo digo que sus actos...
702
01:01:30,361 --> 01:01:34,529
...y afirmaciones se�alan al
Dr. Hessling como un delator.
703
01:01:35,372 --> 01:01:39,768
Pap� habr�a detenido esto.
- Le habr�a tirado de las orejas a Diederich.
704
01:01:40,043 --> 01:01:42,589
T� tienes la culpa.
Le has consentido.
705
01:01:44,092 --> 01:01:46,108
El testigo puede retirarse.
706
01:01:47,717 --> 01:01:52,093
Convocado Dr. Heuteufel.
- Llamar al Dr. Heuteufel.
707
01:01:59,824 --> 01:02:05,280
Levante su mano derecha y jure.
- No deber�amos tomar juramento a este testigo.
708
01:02:05,280 --> 01:02:07,889
El es un potencial co-acusado.
709
01:02:08,231 --> 01:02:12,438
El testigo es uno de los que nuestro
Emperador llama ap�trida sin estado.
710
01:02:12,718 --> 01:02:17,260
Sus tendencias subversivas culminan
en el ate�smo.
711
01:02:17,260 --> 01:02:21,669
�El piadoso fiscal duda de la
honestidad de un ateo?
712
01:02:21,669 --> 01:02:23,436
Eso es desacato al Tribunal.
713
01:02:23,886 --> 01:02:25,824
�Testigo!
714
01:02:26,605 --> 01:02:28,063
�Ud. admite
715
01:02:28,063 --> 01:02:31,702
que alent� e incluso incit�
al acusado Sr. Lauer
716
01:02:32,185 --> 01:02:35,901
a cometer lesa majestad?
717
01:02:36,166 --> 01:02:40,097
No admito nada.
- Mejores testigos est�n aqu�.
718
01:02:40,620 --> 01:02:43,980
Hombres avalados por su lealtad al
Kaiser y al pa�s.
719
01:02:44,231 --> 01:02:50,107
El principal, el gobernador Von Wulckow.
- �Que descaro!
720
01:02:50,774 --> 01:02:53,753
Sus trabajadores confirman su
integridad y benevolencia.
721
01:02:54,485 --> 01:02:56,782
Exijo un plebiscito.
722
01:02:57,984 --> 01:03:00,830
La defensa ha ido un poco
demasiado lejos.
723
01:03:02,365 --> 01:03:06,079
El Tribunal tiene suficiente evidencia
para llegar a un veredicto.
724
01:03:06,749 --> 01:03:08,692
El caso es claro.
- Indudablemente
725
01:03:09,349 --> 01:03:14,109
El testigo puede retirarse.
- Podemos renunciar a nuevos testimonios.
726
01:03:15,065 --> 01:03:16,455
�De acuerdo?
727
01:03:16,706 --> 01:03:21,131
Vamos Doctor. Sea valiente.
No olvide que estoy detr�s de Ud.
728
01:03:24,578 --> 01:03:26,596
�Testigo Hessling?
729
01:03:28,142 --> 01:03:32,141
Ruego me sea permitido
ampliar mi testimonio anterior.
730
01:03:41,234 --> 01:03:42,493
No lo niego.
731
01:03:44,442 --> 01:03:46,989
Lo desafi�.
732
01:03:46,989 --> 01:03:50,658
�Dir�a �l la palabra incriminatoria?
733
01:03:51,472 --> 01:03:53,907
El lo dijo y yo lo inform�.
734
01:03:54,863 --> 01:03:56,881
S�lo cumpl� con mi deber.
735
01:03:57,766 --> 01:04:00,829
Har�a lo mismo una y otra vez.
736
01:04:01,552 --> 01:04:04,486
Incluso si tuviera que soportar
mayores desventajas
737
01:04:04,486 --> 01:04:09,141
que las que he soportado en
los �ltimos tiempos.
738
01:04:11,851 --> 01:04:16,287
Nuestros ciudadanos deben dejar de depender
solamente del Estado y sus �rganos
739
01:04:16,846 --> 01:04:20,551
para luchar contra elementos
revolucionarios.
740
01:04:21,017 --> 01:04:22,890
Debemos actuar nosotros mismos.
741
01:04:23,517 --> 01:04:25,812
La propia palabra de Su Majestad.
742
01:04:26,191 --> 01:04:28,017
�Deber�a yo dudar?
743
01:04:28,783 --> 01:04:32,782
Cualquiera que se atreva a lanzar el fango
a la sagrada persona de nuestro monarca
744
01:04:33,828 --> 01:04:36,580
no puede llamarse a si mismo un alem�n.
745
01:04:37,393 --> 01:04:39,265
�Ya era hora!
746
01:04:44,547 --> 01:04:48,017
Por lo tanto, Se�or�as,
yo estaba justificado
747
01:04:49,269 --> 01:04:52,361
Digamos �estaba obligado!
748
01:04:52,921 --> 01:04:55,443
Ten�a que actuar en�rgicamente
para detener al acusado.
749
01:04:56,570 --> 01:04:58,739
Sin malicia
para resolver la cuesti�n.
750
01:04:59,161 --> 01:05:02,860
La imparcialidad es alemana.
751
01:05:03,736 --> 01:05:06,359
Si, si Se�or�as.
752
01:05:07,375 --> 01:05:09,159
Me atengo a mis acciones.
753
01:05:09,925 --> 01:05:12,424
Representan mi ejemplar estilo
de vida.
754
01:05:13,223 --> 01:05:15,068
Descansa sobre el honor en el hogar.
755
01:05:16,100 --> 01:05:19,287
No sabe de mentiras e inmoralidad.
756
01:05:22,251 --> 01:05:25,096
�Nada m�s qu� decir, acusado?
757
01:05:27,688 --> 01:05:29,537
Eso ser�a in�til.
758
01:05:30,767 --> 01:05:32,754
Por favor,tome asiento.
759
01:05:34,579 --> 01:05:37,268
Vamos a levantar la sesi�n.
Despejen la Sala.
760
01:05:37,914 --> 01:05:40,691
El enjuiciamiento proseguir�
a las 4 pm.
761
01:05:42,220 --> 01:05:44,080
Lo hizo bien, debo reconocerlo.
762
01:05:44,861 --> 01:05:46,360
Buen punto de vista.
763
01:05:47,567 --> 01:05:49,234
Nos vemos m�s tarde.
764
01:05:55,142 --> 01:05:57,849
Diederich habl� con claridad en
el Tribunal
765
01:05:58,364 --> 01:06:01,331
Mejor� su status social al mismo tiempo.
766
01:06:02,206 --> 01:06:04,735
Lo m�s destacado era
indiscutiblemente la invitaci�n
767
01:06:05,097 --> 01:06:07,515
de la esposa de Von Wulckow.
768
01:06:08,614 --> 01:06:12,189
Diederich era ahora
un miembro de la alta sociedad de Netzig.
769
01:06:13,423 --> 01:06:18,362
He o�do una gran cantidad de elogios
de su excelente reputaci�n,recientemente
770
01:06:19,079 --> 01:06:23,487
con respecto al asunto desafortunado
que implica a Lauer.
771
01:06:24,360 --> 01:06:27,329
Por favor,acepte mi humilde admiraci�n.
772
01:06:28,050 --> 01:06:29,330
Muy amable.
773
01:06:29,676 --> 01:06:32,611
�Estuvo en el ej�rcito?
- Efectivamente, Coronel.
774
01:06:32,860 --> 01:06:35,115
Lamento no haberme quedado.
775
01:06:36,454 --> 01:06:39,080
No todos podemos ser oficiales.
776
01:06:39,381 --> 01:06:44,256
Necesitamos civiles decentes,tambi�n.
- Por cierto, Coronel.
777
01:07:06,850 --> 01:07:09,579
Es un placer bailar con usted.
778
01:07:10,704 --> 01:07:14,516
Ud. me adula, teniente.
- No, lo digo en serio.
779
01:07:28,330 --> 01:07:31,673
�Ottochen!
- �Di qu� no estoy!
780
01:07:32,079 --> 01:07:35,141
Dile a los tontos que
tomo el t� solo.
781
01:07:35,579 --> 01:07:38,317
El Gobernador est� ocupado,
me temo.
782
01:07:38,317 --> 01:07:41,007
Debo retornar a mis hu�spedes.
783
01:07:43,518 --> 01:07:45,504
Ella se alej�.
784
01:07:45,974 --> 01:07:49,080
Diederich esper� en vano una se�al.
785
01:07:50,079 --> 01:07:52,268
Entonces apareci� el perro.
786
01:07:57,001 --> 01:08:01,502
Pas� junto a Diederich
con un aire de orgullo desde�oso.
787
01:08:02,891 --> 01:08:05,080
Rasc� la puerta
788
01:08:06,205 --> 01:08:08,518
Wulckow lo llam�.
789
01:08:08,518 --> 01:08:09,913
�Entrar!
790
01:08:10,850 --> 01:08:13,130
El perro abri� la puerta
permitiendo a Diederich
791
01:08:13,439 --> 01:08:16,221
deslizarse en la habitaci�n.
792
01:08:21,570 --> 01:08:22,819
Buenas tardes.
793
01:08:23,644 --> 01:08:26,236
�Aprendiste a hablar, Schnaps?
794
01:09:05,358 --> 01:09:08,387
Puede estar orgullosa de su hermano.
795
01:09:10,358 --> 01:09:11,731
Oh, es usted.
796
01:09:12,513 --> 01:09:13,920
Por favor, tome asiento.
797
01:09:15,386 --> 01:09:17,339
Gracias, gobernador.
798
01:09:21,254 --> 01:09:24,879
Laura compr�ndame.
Ella es tan dulce para mi.
799
01:09:26,348 --> 01:09:28,570
�Laura?
- Si.
800
01:09:28,930 --> 01:09:30,898
Ella es una criatura deliciosa.
801
01:09:31,337 --> 01:09:34,597
Frota mi cara con su nariz.
802
01:09:34,848 --> 01:09:39,518
Ud. se refiere a su caballo.
- Ciertamente.
803
01:09:39,518 --> 01:09:44,383
Se de una forma para librarnos de
nuestro peor enemigo.
804
01:09:45,536 --> 01:09:46,799
Quiero decir Kl�sing.
805
01:09:47,755 --> 01:09:52,692
Se refiere a su competidor.
- Estoy hablando solamente como patriota.
806
01:09:53,255 --> 01:09:57,427
Esc�cheme.
Parece que Ud. desea todo el pastel.
807
01:09:58,056 --> 01:10:01,862
Las Noticias de Netzig,
el peri�dico regional.
808
01:10:01,862 --> 01:10:04,807
Supongo que Ud. desea abastecer
al gobierno con papel.
809
01:10:05,849 --> 01:10:08,287
�Qu� m�s?
- Dios es mi testigo.
810
01:10:08,613 --> 01:10:12,210
Preferir�a perder mi f�brica
que hacer negocios con la revoluci�n.
811
01:10:13,873 --> 01:10:22,043
Nuestro partido conservador le ayudar�
a convertirse en un miembro del consejo de la ciudad.
812
01:10:22,259 --> 01:10:25,510
Los burgueses est�n siendo enga�ados
por los nacionalistas.
813
01:10:26,886 --> 01:10:30,875
Un soldado con la bayoneta calada
se encargar� de vigilar a cada trabajador.
814
01:10:31,227 --> 01:10:37,009
Vamos a ser derribados como nuestro camarada.
- Los asesinos son premiados.
815
01:10:37,307 --> 01:10:40,252
�Qu� podemos hacer?
Huelga.
816
01:10:40,728 --> 01:10:42,419
�Podemos permitirnos eso?
817
01:10:42,761 --> 01:10:47,030
Puedo luchar por mis convicciones.
Yo soy un socialdem�crata.
818
01:10:48,292 --> 01:10:50,980
Entonces otro se pone en mi trabajo
y mi familia se muere de hambre.
819
01:10:51,370 --> 01:10:53,464
El tiempo no est� maduro
para tales protestas.
820
01:10:53,730 --> 01:10:56,920
Eso s�lo vale la pena si hay esperanza
de �xito.
821
01:10:57,854 --> 01:11:01,634
Tenemos que tener tacto.
- Camaradas, debemos tener cuidado.
822
01:11:02,118 --> 01:11:06,045
Guillermo teme a la izquierda.
Digo: cuidado con la derecha.
823
01:11:06,045 --> 01:11:09,533
Es su problema.
Fischer trabaja en su f�brica.
824
01:11:11,716 --> 01:11:13,011
Esc�cheme.
825
01:11:13,011 --> 01:11:16,923
Espere que ese viejo K�hlemann muera.
826
01:11:17,255 --> 01:11:19,423
Tendremos 500.000 marcos de legado.
827
01:11:20,363 --> 01:11:24,001
No vamos a prestar atenci�n a los
socialdem�cratas y perderlos en un pasillo.
828
01:11:24,255 --> 01:11:30,454
No en nurseryes gratis para
Libres Pensadores Liberales.
829
01:11:31,237 --> 01:11:33,757
Apoyaremos a nuestro Emperador
y le construiremos una estatua.
830
01:11:36,210 --> 01:11:38,519
La vida del Dr. Buck tambi�n cambi�
831
01:11:38,988 --> 01:11:42,079
Por el caso de la demanda
contra Lauer.
832
01:11:43,464 --> 01:11:45,230
Buck amaba el escenario
833
01:11:45,230 --> 01:11:47,052
Despreciaba a la sociedad burguesa.
834
01:11:48,432 --> 01:11:51,755
Decidi� aceptar un rol en
el teatro de la ciudad de Netzig.
835
01:11:55,442 --> 01:11:59,245
El director sab�a
que Buck ser�a un �xito.
836
01:12:00,246 --> 01:12:01,899
Era una celebridad local.
837
01:12:02,257 --> 01:12:05,181
Pero la aceptaci�n
tuvo que ser mantenida en secreto.
838
01:12:05,821 --> 01:12:08,631
Yo no lo creo.
- �Perd�n?
839
01:12:09,162 --> 01:12:12,107
Alguien me dijo
que podr�a encontrar al Dr. Buck aqu�.
840
01:12:12,107 --> 01:12:13,646
Yo soy su prometida.
841
01:12:15,339 --> 01:12:17,069
Mi coraz�n ha hablado.
842
01:12:18,680 --> 01:12:21,693
Ella ha sido enviada a nosotros.
843
01:12:21,994 --> 01:12:24,527
Enviada por Dios Todopoderoso.
844
01:12:26,600 --> 01:12:31,506
Un sol emergi�
en su rostro radiante.
845
01:12:31,506 --> 01:12:33,666
El sol de oro de la sentida emoci�n
846
01:12:34,629 --> 01:12:36,132
Soltad...
847
01:12:38,475 --> 01:12:40,100
vuestras armas.
848
01:12:41,538 --> 01:12:44,241
Estar en paz con otra.
849
01:12:45,882 --> 01:12:47,474
El est� llorando.
850
01:12:48,990 --> 01:12:51,522
El es superado.
851
01:12:52,869 --> 01:12:55,882
El es uno de los nuestros.
852
01:12:55,882 --> 01:12:58,115
Tel�n. Gracias.
853
01:13:09,528 --> 01:13:12,451
�No te da verg�enza?
854
01:13:12,795 --> 01:13:15,451
�Qu� te trae por aqu�?
. Resp�ndeme.
855
01:13:16,121 --> 01:13:18,843
Considera tu posici�n.
856
01:13:19,718 --> 01:13:23,387
Estoy haciendo m�s que considerar
mi posici�n.
857
01:13:24,198 --> 01:13:25,949
La estoy reconsiderando.
858
01:13:26,435 --> 01:13:29,545
�Qu� pensar� la gente?
�C�mico de �pera!
859
01:13:29,907 --> 01:13:31,761
�Ven a casa ahora!
860
01:13:31,761 --> 01:13:34,423
Son aficionados.
- No.
861
01:13:34,969 --> 01:13:36,482
Me quedo aqu�.
862
01:13:37,558 --> 01:13:41,156
Estos comediantes hacen menos
teatro que t�.
863
01:13:41,672 --> 01:13:43,763
Ello son m�s honestos tambi�n.
864
01:13:44,792 --> 01:13:46,794
He terminado contigo.
865
01:13:57,752 --> 01:13:59,795
Me gustar�a hablar con Ud.
866
01:14:00,824 --> 01:14:02,637
Tome asiento.
867
01:14:03,063 --> 01:14:04,856
�Un trago?
868
01:14:09,596 --> 01:14:11,097
�Un cigarro?
869
01:14:14,138 --> 01:14:16,964
Esc�cheme, mi querido Fischer.
870
01:14:19,439 --> 01:14:20,950
Me postulo para concejal.
871
01:14:24,670 --> 01:14:26,012
Yo tambi�n.
872
01:14:26,465 --> 01:14:30,094
�No me diga!
Todos los d�as trae una sorpresa.
873
01:14:31,261 --> 01:14:36,763
Bebamos primero.
- Mi partido es uno de los favoritos.
874
01:14:37,845 --> 01:14:39,981
Ganaremos uno de los dos asientos.
875
01:14:40,325 --> 01:14:42,200
Los liberales el otro.
876
01:14:42,450 --> 01:14:44,544
Ud. nos necesita para expulsarlos.
877
01:14:44,544 --> 01:14:47,168
Estoy al tanto.
Salud.
878
01:14:53,107 --> 01:14:57,279
Est� claro que Ud. mont� un
espect�culo nacionalista en el juicio.
879
01:14:57,771 --> 01:15:03,489
Acabo de hacer mi tarea patri�tica.
- Estamos solos. No me enga�e.
880
01:15:16,612 --> 01:15:19,970
Una condici�n, sin embargo.
- Lo estoy escuchando. Vamos.
881
01:15:21,422 --> 01:15:26,016
Quiero que apoye al Sindicato
en las reuniones del consejo.
882
01:15:26,893 --> 01:15:29,110
�Ud. exige eso de un nacionalista!
883
01:15:29,735 --> 01:15:32,033
�Pero d�nde va a ir usted
sin nuestro apoyo?
884
01:15:34,925 --> 01:15:36,064
�Qu�?
885
01:15:38,438 --> 01:15:43,532
Me est�s interrumpiendo.
- El mayor Kunze quiere verte.
886
01:15:45,001 --> 01:15:46,283
Mayor Kunze.
887
01:15:46,788 --> 01:15:50,787
Me voy a olvidar de su comportamiento
extra�o hacia mi en cierta ocasi�n.
888
01:15:51,378 --> 01:15:53,455
Si ratifica mi membres�a
889
01:15:54,053 --> 01:15:57,095
en la Asamblea plena de la
Asociaci�n de Veteranos.
890
01:15:58,875 --> 01:16:01,002
De la siguiente manera:
891
01:16:02,518 --> 01:16:05,018
El Doctor Diederich Hessling
892
01:16:06,157 --> 01:16:11,610
ha permanecido leal al
Kaiser y a su pa�s.
893
01:16:13,333 --> 01:16:16,065
Todos los rumores contrarios
eran mentiras.
894
01:16:17,332 --> 01:16:18,876
Su intervenci�n hizo posible
895
01:16:20,160 --> 01:16:22,047
rechazar a los ap�tridas.
896
01:16:22,047 --> 01:16:25,098
"rechazar elementos ap�tridas", es mejor.
- De acuerdo.
897
01:16:25,363 --> 01:16:28,241
Para rechazar los elementos ap�tridas
y darles una lecci�n.
898
01:16:28,801 --> 01:16:32,428
El libr� una valiente batalla
con un gran costo personal.
899
01:16:33,438 --> 01:16:35,055
El mostr� un verdadero
car�cter alem�n todo el tiempo.
900
01:16:35,303 --> 01:16:36,103
en todo momento.
901
01:16:39,814 --> 01:16:41,773
Les enviar� el texto.
902
01:16:43,283 --> 01:16:47,335
El Doctor Hessling
permaneci� leal al Kaiser y al pa�s.
903
01:16:47,925 --> 01:16:51,085
Los rumores contrarios son mentiras.
904
01:16:51,708 --> 01:16:53,347
Su intervenci�n hizo posible
905
01:16:53,595 --> 01:16:56,523
rechazar elementos ap�tridas
y darles una lecci�n.
906
01:16:57,142 --> 01:17:00,158
El libr� una valiente batalla
con un gran costo personal.
907
01:17:00,423 --> 01:17:02,956
El mostr� un verdadero car�cter alem�n.
908
01:17:03,615 --> 01:17:07,409
Cierro esta Asamblea
recordando a nuestro l�der.
909
01:17:07,752 --> 01:17:12,454
Su Majestad
El Kaiser Guillermo II.
910
01:17:24,662 --> 01:17:28,487
Un doctor en qu�mica.
Neo-Teut�n,due�o de f�brica
911
01:17:28,923 --> 01:17:31,802
y miembro de la Asociaci�n de Veteranos
de Netzig.
912
01:17:33,036 --> 01:17:37,485
Diederich sinti� de repente la necesidad
de agradecer a su Creador por toda su misericordia.
913
01:17:38,705 --> 01:17:42,502
Se estaba haciendo tarde.
Decidi� en cambio,visitar la f�brica.
914
01:17:44,550 --> 01:17:46,891
Corri� directamente a los
brazos del destino.
915
01:17:47,235 --> 01:17:50,349
Guste Daimchen se dirig�a
para la f�brica tambi�n.
916
01:17:50,349 --> 01:17:53,236
Guste olvid� todo rechazo.
917
01:17:53,565 --> 01:17:57,846
Fue a la conquista
de la estrella ascendente de Netzig.
918
01:17:59,440 --> 01:18:01,158
Se�orita Daimchen.
- Hola.
919
01:18:01,456 --> 01:18:03,579
�Me visita?
- Su hermana.
920
01:18:03,974 --> 01:18:05,507
Magda est� en casa.
921
01:18:05,507 --> 01:18:09,050
No, Emmi.
Pens� que estaba aqu�.
922
01:18:09,675 --> 01:18:12,128
No.
Pero mientras que Ud, est� aqu�...
923
01:18:12,927 --> 01:18:16,892
�Puedo mostrarle la f�brica?
- Estar�a encantada-
924
01:18:34,260 --> 01:18:35,712
�Qu� es lo que est� en marcha?
925
01:18:39,213 --> 01:18:42,749
Est� a 2 minutos de la hora.
926
01:18:46,251 --> 01:18:48,434
No, es exactamente pasado 1 minuto.
927
01:18:48,696 --> 01:18:51,353
Su reloj est� mal.
- Eso es imposible.
928
01:18:54,761 --> 01:18:57,281
Es un insolente.
- Un socialdem�crata.
929
01:18:58,697 --> 01:19:01,498
�Qu� le parece
mi sala mec�nica de fabricaci�n de pasta?
930
01:19:01,854 --> 01:19:03,464
Es un poco peque�a.
931
01:19:03,696 --> 01:19:06,352
Venga el pr�ximo a�o.
Ud. se sorprender�.
932
01:19:07,822 --> 01:19:09,385
�Tiene el dinero?
933
01:19:10,204 --> 01:19:11,513
�Un momento!
934
01:19:12,244 --> 01:19:15,088
�Qu� hay debajo de su delantal?
935
01:19:17,856 --> 01:19:22,603
Nada de lo suyo.
Ella est� de espera.
936
01:19:39,729 --> 01:19:41,306
Qu� rom�ntico.
937
01:19:42,073 --> 01:19:44,439
Como un paisaje de monta�a.
938
01:19:46,806 --> 01:19:50,197
Ven conmigo.
Tengo algo que mostrarte.
939
01:19:54,197 --> 01:19:56,313
�Sabes d�nde estamos ahora?
- No.
940
01:19:57,620 --> 01:20:01,918
En el lugar en el que atrap� a un obrero
con un chica.
941
01:20:03,262 --> 01:20:04,652
Ellos fueron...
942
01:20:06,634 --> 01:20:08,106
T� sabes...
943
01:20:09,760 --> 01:20:11,683
A �l le dispararon, m�s tarde.
944
01:20:12,229 --> 01:20:12,949
�Aqu�?
945
01:20:14,605 --> 01:20:16,215
Qu� emocionante.
946
01:20:17,793 --> 01:20:19,639
Siempre supe...
947
01:20:21,591 --> 01:20:24,811
T� siempre supiste
que yo era un buen partido.
948
01:20:26,404 --> 01:20:27,729
T� pitanza...
949
01:20:28,137 --> 01:20:31,747
�Pitanza?
Tengo 350.000 en el banco.
950
01:20:31,747 --> 01:20:38,968
Estoy tan sola en el mundo.
- No,no lo est�s. No por m�s tiempo.
951
01:20:43,917 --> 01:20:47,126
�He aumentado de peso?
- En absoluto, querida.
952
01:20:47,658 --> 01:20:50,559
Todav�a eres esbelta.
Viene de la equitaci�n.
953
01:20:51,198 --> 01:20:53,826
El mundo se ve diferente
desde una silla de montar.
954
01:20:54,948 --> 01:20:56,603
Adoro los caballos.
955
01:20:57,624 --> 01:21:01,824
No te olvides de adorarme, tambi�n.
- Eres un p�caro tan dulce.
956
01:21:33,979 --> 01:21:35,449
�Trapos!
957
01:21:36,979 --> 01:21:41,331
El Libro de Ejercicios Prusiano
da exactas instrucciones al soldado.
958
01:21:42,339 --> 01:21:46,433
El no tiene que pensar.
�l s�lo se rige por las reglas.
959
01:21:46,831 --> 01:21:52,480
Los civiles tienen un libro similar.
La Sagrada Biblia.
960
01:21:52,729 --> 01:21:55,657
Los diez mandamientos pueden
ser considerados
961
01:21:56,104 --> 01:21:57,812
como una especie de libro de
ejercicios civil.
962
01:21:58,528 --> 01:22:01,703
Camarada Hessling y Honorable esposa:
963
01:22:02,465 --> 01:22:06,745
Acatad sus reglas en todo tiempo
y en vuestras horas de �xtasis
964
01:22:07,403 --> 01:22:10,077
no olvidando su benefactor.
965
01:22:11,156 --> 01:22:14,076
�l fue elegido por Dios
para conducir
966
01:22:14,576 --> 01:22:16,718
este pueblo a nuevas victorias
967
01:22:17,041 --> 01:22:20,759
y para un mayor poder y gloria.
968
01:22:21,807 --> 01:22:24,169
Por lo tanto levanto mi copa
969
01:22:26,455 --> 01:22:30,293
a Su Majestad, nuestro glorioso
Emperador.
970
01:22:33,448 --> 01:22:35,353
Lo mismo digo,Mayor.
971
01:22:49,218 --> 01:22:52,559
�A�n toma clases de equitaci�n?
- �Est� eso prohibido?
972
01:22:53,246 --> 01:22:55,767
�A Suiza?
- Si,Zurich.
973
01:22:57,072 --> 01:22:58,729
La habitaci�n est� reservada.
974
01:22:59,229 --> 01:23:01,433
Debemos escapar pronto.
975
01:23:04,215 --> 01:23:05,843
�Poder Mundial!
976
01:23:13,996 --> 01:23:15,688
Queridos hu�spedes.
977
01:23:16,573 --> 01:23:19,246
Est�n aqu� como testigos
de mi matrimonio.
978
01:23:19,689 --> 01:23:25,417
Ustedes tambi�n tienen que admirar un producto
de la eficiencia de la empresa alemana.
979
01:23:26,745 --> 01:23:30,259
Mi f�brica me acaba de entregar
la primera muestra.
980
01:23:31,875 --> 01:23:36,355
Estoy seguro que un d�a, este producto,
conquistar� mercados en todo el mundo.
981
01:23:37,918 --> 01:23:40,324
Estoy seguro de este �xito.
982
01:23:41,020 --> 01:23:44,260
He llamado a este producto
convenientemente.
983
01:23:44,606 --> 01:23:47,251
Nuestro beb� se llama
"Poder Mundial"
984
01:23:49,276 --> 01:23:51,704
Papel higi�nico en un rollo.
985
01:23:53,639 --> 01:23:59,043
Ahora podemos producir esta innovaci�n
al mismo costo que las tradicionales toallitas.
986
01:24:00,000 --> 01:24:01,979
Pero eso no es todo.
987
01:24:02,918 --> 01:24:04,249
Ay�dame, Guste.
988
01:24:05,479 --> 01:24:10,952
Difundiremos grandes ideas y mensajes
expuestos por alemanes de prestigio
989
01:24:10,952 --> 01:24:14,605
a los rincones m�s alejados
de nuestra amada Alemania.
990
01:24:16,433 --> 01:24:18,901
La sabidur�a alemana cura al mundo.
991
01:24:20,250 --> 01:24:22,276
La piedad alemana cura la sociedad de Satan�s
992
01:24:22,481 --> 01:24:25,980
El Rhin es un r�o de Alemania, no un
una frontera.
993
01:24:27,127 --> 01:24:29,122
Una bandera alemana nunca se arr�a.
994
01:24:29,593 --> 01:24:32,885
Nuestra preciosa patria necesita la fuerza
de todos sus hijos.
995
01:24:33,530 --> 01:24:36,013
Soy un prusiano,verdadero y azul.
996
01:24:53,169 --> 01:24:55,402
�Si?
.�M�s comida desea Se�or?
997
01:24:55,792 --> 01:24:58,558
No.
Recuerde mi peri�dico de la ma�ana.
998
01:26:39,019 --> 01:26:43,691
Antes de llegar al grano
deteng�monos un segundo.
999
01:26:43,908 --> 01:26:48,556
En recuerdo de su Gracia:
El Kaiser Guillermo II.
1000
01:26:59,260 --> 01:27:01,187
Un momento.
1001
01:27:06,541 --> 01:27:07,477
Ya voy.
1002
01:27:10,200 --> 01:27:11,652
Adelante.
1003
01:27:19,749 --> 01:27:21,040
Su peri�dico.
1004
01:27:21,514 --> 01:27:24,063
Gracias.
Aclare la habitaci�n un poco.
1005
01:27:31,307 --> 01:27:33,713
El Kaiser en Roma.
�Escucha!
1006
01:27:34,479 --> 01:27:37,263
El Emperador Alem�n visita al Rey de Italia.
1007
01:27:38,030 --> 01:27:40,792
Fuentes oficiales confirman la noticia.
1008
01:27:41,478 --> 01:27:43,245
Visita para estrechar la triple Alianza
1009
01:27:43,886 --> 01:27:47,885
Los pa�ses neutrales est�n alarmados
por el curso imperialista de Guillermo II.
1010
01:27:48,994 --> 01:27:50,372
Ciertamente alarmados �Guste!
1011
01:27:50,948 --> 01:27:54,327
D�jame dormir.
- El Kaiser visitando Roma.
1012
01:27:55,291 --> 01:27:57,437
�A qui�n le importa?
- Estamos fuera de Roma.
1013
01:27:59,186 --> 01:28:01,328
�Ayudante de C�mara!
1014
01:28:07,784 --> 01:28:08,641
Nos vamos.
1015
01:28:10,107 --> 01:28:11,515
Traiga nuestro equipaje.
1016
01:28:11,966 --> 01:28:15,549
Lev�ntate.
- La cama es tan confortable.
1017
01:28:19,390 --> 01:28:22,263
El Emperador va a Roma.
�Lev�ntate!
1018
01:28:29,362 --> 01:28:31,429
Buen d�a.
1019
01:28:32,778 --> 01:28:34,612
�D�nde est� ese ayuda de C�mara?
1020
01:28:36,159 --> 01:28:37,779
Soy un manejo de nervios
�Puedo ayudarle?
1021
01:28:37,779 --> 01:28:40,627
�No puede golpear?
- La puerta est� abierta.
1022
01:28:40,627 --> 01:28:46,158
�Cu�ndo sale el pr�ximo tren a Roma?
- Tiene mucho tiempo.
1023
01:28:47,804 --> 01:28:49,826
A las 11.43.
1024
01:28:52,534 --> 01:28:54,692
Estaban en Roma.
El Kaiser...
1025
01:28:55,674 --> 01:28:57,857
y su lacayo.
1026
01:29:01,199 --> 01:29:02,849
Su Majestad entr� en su carruaje.
1027
01:29:02,849 --> 01:29:05,428
Hessling estaba lleno de entusiasmo.
Empuj� hacia adelante.
1028
01:29:07,335 --> 01:29:10,051
Guste y el equipaje
fueron completamente olvidados.
1029
01:29:11,712 --> 01:29:14,926
Los dos l�deres disfrutaban del
sol italiano.
1030
01:29:15,260 --> 01:29:17,412
Conversaron intensamente.
1031
01:29:18,023 --> 01:29:21,459
Guste lo oy�.
Se hizo fuerte y m�s fuerte.
1032
01:29:22,177 --> 01:29:24,571
Agit� la mano y grit�.
1033
01:29:25,587 --> 01:29:27,991
Los dos caballeros se detuvieron.
1034
01:29:28,395 --> 01:29:30,804
Se apoy� un poco hacia atr�s.
1035
01:29:31,116 --> 01:29:32,915
Sus ojos se encontraron.
1036
01:29:33,324 --> 01:29:34,898
El Emperador sonri�.
1037
01:29:35,208 --> 01:29:40,115
Estuvieron solos unos pocos segundos.
El Kaiser y su lacayo.
1038
01:29:50,821 --> 01:29:53,615
Guste estaba sola y abandonada.
1039
01:29:54,036 --> 01:29:58,052
Escribi� cartas desde la Ciudad Eterna a sus
amigos en Nertzig.
1040
01:30:00,021 --> 01:30:02,178
La noche hab�a ca�do en Roma.
1041
01:30:03,144 --> 01:30:05,734
El invitado de honor se
retir� a la cama.
1042
01:30:06,563 --> 01:30:09,999
Diederich decidi� custodiarlo
toda la noche.
1043
01:30:13,642 --> 01:30:19,298
Su sue�o de reci�n casado permaneci�
sin vigilancia, no obstante.
1044
01:30:31,062 --> 01:30:34,958
El reloj de la iglesia
anunci� la medianoche.
1045
01:30:35,953 --> 01:30:37,539
Entonces sucedi�.
1046
01:30:38,000 --> 01:30:39,873
Hessling vio a alguien.
1047
01:30:40,327 --> 01:30:42,206
Sosten�a una bomba.
1048
01:30:42,659 --> 01:30:46,023
�Un anarquista! �Un asesino!
Corri� y agarr� al hombre.
1049
01:30:46,532 --> 01:30:48,752
Sobrevino una lucha por la vida
y la muerte.
1050
01:30:49,019 --> 01:30:51,533
La conmoci�n atrajo
a paseantes tard�os a la escena.
1051
01:30:53,459 --> 01:30:54,819
La lucha continu�.
1052
01:30:55,993 --> 01:30:58,584
�Momentos de suspenso!
1053
01:31:00,674 --> 01:31:03,252
El lanza la bomba.
1054
01:31:03,252 --> 01:31:05,064
El ya hab�a lanzado la bomba
1055
01:31:10,299 --> 01:31:12,381
Pero no explot�.
1056
01:31:14,896 --> 01:31:19,847
Diederich se levant� incr�dulo.
1057
01:31:21,034 --> 01:31:23,504
Sin duda sobre eso.
1058
01:31:23,940 --> 01:31:26,254
La bomba era una lata de pintura.
1059
01:31:26,628 --> 01:31:30,986
El supuesto asesino
fue s�lo un artista inofensivo.
1060
01:31:31,520 --> 01:31:33,253
No creo una palabra de eso
1061
01:31:34,253 --> 01:31:36,502
Si los italianos fueran despiertos
1062
01:31:36,818 --> 01:31:39,627
su viaje
habr�a sido un desastre.
1063
01:31:40,002 --> 01:31:42,318
Para Alemania y el Emperador.
1064
01:31:43,253 --> 01:31:47,721
Por eso no publicamos ninguna negaci�n.
Se lo estoy advirtiendo Hessling.
1065
01:31:48,680 --> 01:31:52,911
Si sigue con su diletantismo pol�tico
habr� una explosi�n.
1066
01:31:54,815 --> 01:31:56,925
�V�yase!
- Tratar� con �l.
1067
01:31:56,925 --> 01:31:59,442
Ud. recibi� �rdenes del gobierno.
1068
01:31:59,442 --> 01:32:01,519
Y el peri�dico local
1069
01:32:01,784 --> 01:32:07,679
Su �nico rival,est� al borde de la quiebra.
Gracias a mi est� contra la pared.
1070
01:32:10,080 --> 01:32:14,782
Si la estatua no se construye,
lo har� arrestar por fraude.
1071
01:32:15,772 --> 01:32:18,973
Lo har� picadillo a Ud.
As� ser� de peque�o.
1072
01:32:18,973 --> 01:32:22,533
Demasiado peque�o para la nursery �entiende?
1073
01:32:22,533 --> 01:32:24,628
Si, Gobernador.
- �Fuera!
1074
01:32:30,220 --> 01:32:34,066
D�jenos solos ahora, Hermana.
1075
01:32:41,488 --> 01:32:48,908
Mi voluntad se ha forjado con fe
en el sentido com�n local.
1076
01:32:49,377 --> 01:32:53,411
Creo que va a prevalecer sobre
las disputas entre las partes.
1077
01:32:54,053 --> 01:33:00,712
Es mi voluntad que Netzig sea curada
de ambiciones ego�stas despu�s de mi muerte.
1078
01:33:01,003 --> 01:33:02,302
Comprendo.
1079
01:33:09,744 --> 01:33:14,972
Mi deseo m�s ardiente
es que Ud. se restablezca pronto.
1080
01:33:38,283 --> 01:33:41,055
Martha, Martha
�d�nde est� Ud.?
1081
01:33:42,503 --> 01:33:44,472
�Qu� est� sucediendo?
�Puedo ayudar?
1082
01:33:44,752 --> 01:33:47,971
�Ud.? No.
- �Qu� ocurre?
1083
01:33:48,306 --> 01:33:51,003
K�hlemann ha muerto.
1084
01:33:52,617 --> 01:33:57,525
Le di mi palabra al moribundo
mientras luchaba por su �ltimo aliento.
1085
01:33:58,804 --> 01:34:01,316
Jur� que garantizar�a personalmente
1086
01:34:02,239 --> 01:34:05,429
que ese generoso legado
ser�a destinado a buen uso.
1087
01:34:06,034 --> 01:34:09,220
Para construir una estatua monumental.
1088
01:34:10,305 --> 01:34:14,346
Una expresi�n del
verdadero patriotismo.
1089
01:34:14,346 --> 01:34:17,459
y la creencia progresiva
en nuestra querida ciudad de Netzig.
1090
01:34:19,709 --> 01:34:22,585
Pronostico un auge econ�mico.
1091
01:34:24,761 --> 01:34:27,366
�Est�s esperando que
llegue alguien?
1092
01:34:29,534 --> 01:34:32,883
Pens� que tal vez...
- �El Teniente?
1093
01:34:34,083 --> 01:34:36,349
El Brietzens se march� ayer.
1094
01:34:38,957 --> 01:34:41,846
�Se fueron?
- Absolutamente.
1095
01:34:42,691 --> 01:34:46,597
El Teniente ha sido transferido.
Sale ma�ana
1096
01:34:47,846 --> 01:34:50,680
�Transferido?
Me lo hubiera dicho.
1097
01:34:50,680 --> 01:34:53,846
�l pidi� ser transferido.
1098
01:34:56,133 --> 01:35:00,240
Si quieres saber la verdad.
- T� est�s mintiendo.
1099
01:35:03,601 --> 01:35:06,227
Ahora anunciar� el resultado final.
1100
01:35:06,972 --> 01:35:12,066
Resoluci�n de Hessling adoptada por un voto-
1101
01:35:21,716 --> 01:35:23,249
�Qu� hay de malo?
1102
01:35:25,280 --> 01:35:26,781
�Qu� pas�?
1103
01:35:27,301 --> 01:35:28,842
La estatua se erigir�.
1104
01:35:30,049 --> 01:35:31,717
�Que ocurre de malo entonces?
1105
01:35:31,998 --> 01:35:33,302
Es Emmi...
1106
01:35:34,921 --> 01:35:36,954
Ella intent�...
- �Intent� qu�?
1107
01:35:37,737 --> 01:35:40,187
Trat� de suicidarse.
- �Oh?
1108
01:35:41,875 --> 01:35:45,752
�Intent� suicidarse!
�D�nde est� ahora?
1109
01:35:46,864 --> 01:35:48,467
En su cuarto.
1110
01:35:49,734 --> 01:35:51,451
�Qu� ego�smo de su parte!
1111
01:35:53,068 --> 01:35:56,437
Querido Dios.
�C�mo pudiste permitir que esto suceda?
1112
01:35:57,157 --> 01:35:59,844
Si no temes el juicio divino,entonces
considera mi situaci�n.
1113
01:36:00,282 --> 01:36:02,326
No te importa.
1114
01:36:02,841 --> 01:36:04,674
No eres consciente de lo serio que es.
1115
01:36:04,674 --> 01:36:08,397
Si mis temores son fundados...
- De hecho lo son.
1116
01:36:09,529 --> 01:36:10,624
Es verdad...
1117
01:36:13,063 --> 01:36:14,686
Es verdad.
1118
01:36:29,902 --> 01:36:35,605
Emmi, estoy ante ti ahora
en nombre del deber y del honor.
1119
01:36:35,985 --> 01:36:38,500
D�jame .
1120
01:36:47,073 --> 01:36:48,733
Quiero ayudarte.
1121
01:36:50,809 --> 01:36:53,092
�C�mo puedes ayudarme?
1122
01:36:53,449 --> 01:36:57,265
Puedes confiar en mi.
Voy a verlo ma�ana.
1123
01:36:58,371 --> 01:37:00,949
No puedes.
Es muy tarde.
1124
01:37:01,401 --> 01:37:02,840
Ya lo veremos.
1125
01:37:05,246 --> 01:37:07,262
No estamos en total indefensi�n.
1126
01:37:08,324 --> 01:37:11,795
Vas a desafiarlo a un duelo.
- �Por qu� no,ciertamente?
1127
01:37:11,795 --> 01:37:14,152
Prom�teme no hacerlo.
1128
01:37:17,061 --> 01:37:18,294
�Por qu� no?
1129
01:37:19,577 --> 01:37:23,293
El honor de mi hermana est� en juego.
1130
01:37:23,293 --> 01:37:27,465
J�rame solemnemente
que no le desafiar�s a un duelo.
1131
01:37:32,437 --> 01:37:34,495
Lo prometo.
1132
01:37:34,839 --> 01:37:36,824
El quer�a saber qui�n le preocupaba
a ella.
1133
01:37:37,090 --> 01:37:38,527
Ten�a miedo de su respuesta.
1134
01:37:38,839 --> 01:37:44,182
Sali� de la habitaci�n
lo m�s silenciosamente posible.
1135
01:37:49,839 --> 01:37:51,698
Por supuesto,acepto.
1136
01:37:55,327 --> 01:37:57,669
Un duelo con armas...
1137
01:38:00,419 --> 01:38:01,611
Pienso...
1138
01:38:01,611 --> 01:38:06,402
Si Ud. y mi hermana se fueran a...
-No le entiendo.
1139
01:38:07,565 --> 01:38:10,419
Teniente, si Ud. y mi hermana entran
1140
01:38:11,000 --> 01:38:13,767
en el sagrado v�nculo del matrimonio.
1141
01:38:14,619 --> 01:38:16,028
Ya veo.
1142
01:38:16,500 --> 01:38:18,315
Eso estar�a arreglado.
1143
01:38:18,732 --> 01:38:22,458
Debo explicar con mayor claridad.
1144
01:38:24,211 --> 01:38:26,044
El c�digo de honor de mi regimiento
1145
01:38:26,445 --> 01:38:30,624
proh�be casarse con una mujer
que no es intachable.
1146
01:38:34,620 --> 01:38:38,541
Entonces estoy obligado a
informar al comandante de su regimiento.
1147
01:38:41,947 --> 01:38:45,853
Mi comandante piensa diferente
sobre el significado de la caballerosidad.
1148
01:38:46,119 --> 01:38:49,321
de un hombre que se niega a un duelo.
1149
01:38:52,946 --> 01:38:57,404
Seduce la hermana y
luego disparar� al hermano.
1150
01:38:58,164 --> 01:39:00,154
Usted quisiera eso.
1151
01:39:02,291 --> 01:39:05,120
Si no se va de una vez
llamar� a mi ayudante.
1152
01:39:08,652 --> 01:39:14,341
Qui�n trata a los golpes
debe estar listo para recibir golpes.
1153
01:39:14,867 --> 01:39:18,010
Diederich dej� la habitaci�n.
1154
01:39:18,811 --> 01:39:20,353
Estuvo contento de registrar un hecho.
1155
01:39:20,353 --> 01:39:22,561
Un Teniente prusiano es inimitable.
1156
01:39:39,696 --> 01:39:44,570
Sus Excelencias:
Honorables damas y caballeros.
1157
01:39:47,794 --> 01:39:51,342
Cuando descubrimos la estatua
de Guillermo El Grande
1158
01:39:52,626 --> 01:39:57,512
ofrecemos nuestro humilde agradecimiento
a la dinast�a Hohenzollern.
1159
01:39:58,669 --> 01:40:02,169
Su iluminado liderazgo
ha hecho de Alemania una potencia mundial.
1160
01:40:03,809 --> 01:40:05,330
Somos una naci�n elitista.
1161
01:40:08,650 --> 01:40:10,460
Por primera vez en la historia
encarnamos una cultura superior alemana.
1162
01:40:12,406 --> 01:40:15,797
Eso nunca puede ser superado.
1163
01:40:26,762 --> 01:40:29,108
Tal grandeza no puede alcanzarse
por una raza superior
1164
01:40:30,079 --> 01:40:32,420
que duerma en paz.
1165
01:40:32,420 --> 01:40:38,933
No, la grandeza de una naci�n
s�lo est� formada en el campo de batalla.
1166
01:40:39,544 --> 01:40:41,527
Forjada a sangre y acero.
1167
01:40:49,183 --> 01:40:54,527
Por lo tanto, estamos convencidos que nuestra
tarea principal es la defensa nacional.
1168
01:40:56,058 --> 01:40:59,374
El honor m�s alto es el uniforme del rey.
1169
01:40:59,798 --> 01:41:03,123
La industria m�s digna
es la que forja las armas.
1170
01:41:09,559 --> 01:41:11,557
Nuestro Aliado m�s antiguo est� de acuerdo-
1171
01:41:11,557 --> 01:41:15,798
�Qui�n querr�a aprovechar
sus convicciones?
1172
01:41:16,453 --> 01:41:18,567
D�nde podemos encontrar funcionarios
corruptos?
1173
01:41:19,966 --> 01:41:22,214
La imagen gloriosa de
germanos aut�nticos se basa
1174
01:41:24,168 --> 01:41:25,354
en un fundamental
1175
01:41:26,014 --> 01:41:28,120
Cristianismo.
1176
01:41:29,011 --> 01:41:30,892
El �nico fundamento seguro.
1177
01:41:34,949 --> 01:41:37,265
El Gobernador dice
que detengamos esto ahora-
1178
01:41:38,986 --> 01:41:40,285
Una palabra final.
1179
01:41:40,689 --> 01:41:43,006
Cuando cae la mortaja,
1180
01:41:43,845 --> 01:41:46,829
y las banderas bajan como saludo
1181
01:41:47,519 --> 01:41:50,360
dagas se extraen
y las bayonetas estar�n listas...
1182
01:43:25,191 --> 01:43:28,646
Tal grandeza no puede alcanzarse
por una raza superior...
1183
01:43:29,439 --> 01:43:31,893
que sue�a en paz.
1184
01:43:32,534 --> 01:43:39,255
No, la grandeza de una naci�n s�lo
est� formada en el campo de batalla.
1185
01:43:40,007 --> 01:43:42,570
Forjada a sangre y acero.
1186
01:43:42,845 --> 01:43:45,300
As� habl�
Diederich Hessling.
1187
01:43:45,941 --> 01:43:47,863
Y muchos repiten sus palabras.
1188
01:43:48,471 --> 01:43:51,270
Justo este mismo d�a.
95669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.