All language subtitles for Der Untertan (Staudte, 1951)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,053 --> 00:02:22,197 Diederich Hessling era un ni�o delicado. Su asustaba de todo- 2 00:02:23,169 --> 00:02:25,164 A quien m�s tem�a era a su padre. 3 00:02:25,164 --> 00:02:29,820 Ex Sargento instructor,su padre esgrim�a su bast�n con expresi�n de firmeza y honor. 4 00:02:31,243 --> 00:02:34,666 Tambi�n tem�a, las historias asustadizas de su madre. 5 00:02:35,303 --> 00:02:40,054 El sapo es un esp�ritu maligno que secuestra a los ni�os malos. 6 00:02:40,294 --> 00:02:43,463 Los sumerge en un profundo y oscuro estanque. 7 00:02:43,959 --> 00:02:48,227 Sobrevivi� al padre, al sapo, al Dios Todopoderoso y al polic�a. 8 00:02:48,882 --> 00:02:53,304 Al deshollinador que lo pudo arrastrar a trav�s de una larga y oscura chimenea. 9 00:02:54,835 --> 00:02:59,998 Al doctor que unt� su garganta hasta casi ahogarle. 10 00:03:00,856 --> 00:03:04,307 Despu�s de todos estos horrores y de los cuentos de su madre. 11 00:03:04,835 --> 00:03:07,229 Diederich conoci� un poder que come a los ni�os vivos: 12 00:03:07,900 --> 00:03:08,978 la escuela. 13 00:03:12,671 --> 00:03:13,821 �Pararse! �Sentarse! 14 00:03:19,419 --> 00:03:21,043 �Pararse! �Sentarse! 15 00:03:28,087 --> 00:03:29,681 �Diederich Hessling! Borre el pizarr�n. 16 00:03:32,241 --> 00:03:34,774 Troschinsky lo hizo. - Buen muchacho. 17 00:03:34,774 --> 00:03:35,775 �Troschinsky! 18 00:03:46,305 --> 00:03:49,011 �Cu�nto es 1 por 1 Hessling? 19 00:03:49,420 --> 00:03:52,775 �Cu�ndo fue la batalla del bosque de Teotoburgo? 20 00:03:53,179 --> 00:03:58,273 �Qu� es el 5� Mandamiento? �Es tu turno Hessling! 21 00:03:58,835 --> 00:04:00,481 No matar�s. 22 00:04:01,023 --> 00:04:05,513 �Cu�ntas guerras gloriosas fueron ganadas por los Hohenzollers? 23 00:04:05,993 --> 00:04:06,684 Todos ustedes. 24 00:04:08,513 --> 00:04:11,607 La Primera Guerra de Silesia. 25 00:04:12,199 --> 00:04:14,962 La Segunda Guerra de Silesia. 26 00:04:15,461 --> 00:04:17,949 La guerra de los siete a�os. 27 00:04:18,243 --> 00:04:22,586 Las guerras de liberaci�n de Napole�n que se emprendieron desde 1813 a 1814. 28 00:04:23,293 --> 00:04:26,056 La guerra prusiano-danesa. 29 00:04:26,415 --> 00:04:29,489 Fue ganada en el a�o 1864. 30 00:04:29,489 --> 00:04:35,068 La guerra de las siete semanas derrotando al imperio austr�aco en 1866. 31 00:04:53,474 --> 00:04:58,587 Hoy miramos hacia atr�s nuestra historia con un sentimiento de gratitud. 32 00:05:01,170 --> 00:05:02,640 Admiramos en qu� se ha transformado el desunido pueblo alem�n. 33 00:05:03,120 --> 00:05:05,523 De un pueblo dividido contra si mismo en conflicto constante, 34 00:05:05,523 --> 00:05:07,505 vemos un pueblo unido. 35 00:05:07,745 --> 00:05:10,834 Una naci�n invencible. 36 00:05:11,944 --> 00:05:13,826 Un magn�fico Imperio. 37 00:05:15,055 --> 00:05:18,243 D�jennos recordar las humildes y bien dichas palabras 38 00:05:18,820 --> 00:05:21,010 de nuestro amado Monarca. 39 00:05:21,896 --> 00:05:25,099 El Kaiser de quien estamos orgullosos para referirnos a Guillermo El Grande. 40 00:05:25,910 --> 00:05:29,308 Dios ha hecho un verdadero milagro. 41 00:05:32,491 --> 00:05:36,833 Nuestro m�s sincero deseo es alabar y honrar a nuestro amado Emperador 42 00:05:38,464 --> 00:05:41,787 Como heredero ya ha demostrado su coraje. 43 00:05:42,601 --> 00:05:45,071 Y habilidades militares en las batallas de K�niggratz y W�rt. 44 00:05:45,400 --> 00:05:49,771 D�jennos prometer la lealtad a este gran hombre. 45 00:05:50,943 --> 00:05:55,349 No tememos por nuestra patria bajo su valiente liderazgo. 46 00:05:58,225 --> 00:05:59,960 No hay pueblo en la faz de la tierra 47 00:06:00,474 --> 00:06:04,494 que pueda presumir de un brillante monarca como el que tenemos. 48 00:06:05,194 --> 00:06:07,247 Su previsi�n de estadista 49 00:06:08,194 --> 00:06:11,162 asegurar� a Alemania un pr�spero futuro. 50 00:06:14,309 --> 00:06:17,414 El no es s�lo nuestro comandante en jefe. 51 00:06:18,964 --> 00:06:21,513 Tambi�n es Summus Episcopus. 52 00:06:22,089 --> 00:06:24,214 El Defensor de nuestra Fe. 53 00:06:25,197 --> 00:06:26,839 El Patrono de las Artes. 54 00:06:27,713 --> 00:06:29,130 El Protector de las Ciencias. 55 00:06:29,589 --> 00:06:33,881 Superando todos sus predecesores Guillermo II conduce nuestra investigaci�n 56 00:06:34,350 --> 00:06:37,962 al prestigio mundial que se le ha reservado 57 00:06:38,589 --> 00:06:41,178 El gana nuestra infinita gratitud. 58 00:06:41,743 --> 00:06:43,789 Nuestra sentida adoraci�n 59 00:06:45,789 --> 00:06:47,027 �a Su Majestad! 60 00:06:48,224 --> 00:06:49,881 �Nuestro amado Emperador! 61 00:06:55,371 --> 00:06:59,788 Los padres de Diederich le enviaron a estudiar a Berl�n. 62 00:07:00,741 --> 00:07:04,396 Viv�a cerca de la Universidad y estaba a menudo con nostalgia. 63 00:07:06,322 --> 00:07:08,432 �Una carta de sus padres! 64 00:07:20,897 --> 00:07:26,617 La carta conten�a admoniciones preocupaciones, preguntas y respuestas. 65 00:07:27,756 --> 00:07:29,774 Tambi�n le dec�a que visitara a G�ppel. 66 00:07:29,774 --> 00:07:33,538 El se�or G�ppel quien hizo negocios con Hessling Papeles de Netzig. 67 00:07:34,632 --> 00:07:36,448 La se�ora G�ppel. 68 00:07:36,788 --> 00:07:39,493 Dos t�as, absortas como siempre en su costura. 69 00:07:40,728 --> 00:07:42,931 Sus hu�spedes, un estudiante llamado Mahlmann 70 00:07:42,931 --> 00:07:47,329 y Diederich durante su primera visita. 71 00:07:49,380 --> 00:07:51,726 Una silla permanece vac�a. 72 00:07:52,276 --> 00:07:56,837 Gracias a personas como el se�or Buck nos podemos sentar aqu� como hombres libres. 73 00:07:57,412 --> 00:08:00,959 El h�roe de Netzig. - Es amigo de mi padre. 74 00:08:01,493 --> 00:08:04,511 Fue sentenciado a muerte en 1848.- - Lo s�. 75 00:08:05,744 --> 00:08:06,976 �Y hoy? 76 00:08:07,260 --> 00:08:08,788 �Cual es la situaci�n actual? 77 00:08:11,025 --> 00:08:13,974 No lo s�. - Ellos quieren aplastarnos nuevamente. 78 00:08:14,209 --> 00:08:15,036 Correcto. 79 00:08:17,057 --> 00:08:19,600 Mi hija Agnes. El joven Hessling 80 00:08:22,023 --> 00:08:23,372 Tomen asiento. 81 00:08:27,428 --> 00:08:29,088 �Qu� hay acerca de nuestro paseo? 82 00:08:31,601 --> 00:08:34,371 Si mis padres permiten... - Lleven tambi�n a Heesling. 83 00:08:34,902 --> 00:08:36,663 Ya es tarde. 84 00:08:37,350 --> 00:08:40,662 �Qu� est� estudiando joven? - Qu�mica. 85 00:08:40,914 --> 00:08:43,951 F�sica. - Qu�mica. 86 00:08:44,432 --> 00:08:46,568 Exactamente. - �Conoce Berlin? 87 00:08:48,461 --> 00:08:50,977 �Le gusta Berlin? 88 00:08:54,486 --> 00:08:57,595 �Ha estado en Teatros o en conciertos? 89 00:08:58,641 --> 00:08:59,877 No. 90 00:09:02,329 --> 00:09:04,084 Eso no me interesa. 91 00:09:05,193 --> 00:09:07,142 Debo irme. Tengo una cita. 92 00:09:07,485 --> 00:09:09,563 �Con una joven,Don Juan? 93 00:09:09,958 --> 00:09:13,191 Eso no me interesa. Es un amigo del colegio. 94 00:09:14,392 --> 00:09:16,255 Con vuestro permiso,me despido. 95 00:09:17,142 --> 00:09:21,032 Venga el pr�ximo domingo. - Acomp��ale,Agnes. 96 00:09:25,112 --> 00:09:28,922 Encantador joven. - Si,sumamente encantador. 97 00:09:39,411 --> 00:09:41,161 �Est� enfadado conmigo? 98 00:09:46,800 --> 00:09:49,693 Sr,. Hessling, realmente! 99 00:10:15,551 --> 00:10:18,703 Me escap� tambi�n. La familia G�ppel es aburrida. 100 00:10:19,487 --> 00:10:22,186 �Te gusta ella? Es muy bonita. 101 00:10:22,565 --> 00:10:25,372 Disponible tambi�n. Si conozco a las mujeres... 102 00:10:25,951 --> 00:10:27,842 Te robaba con la mirada. 103 00:10:28,768 --> 00:10:33,216 Sus miradas no me atraen. - Te creo. Vamos. 104 00:10:40,903 --> 00:10:42,882 �Tienes dinero? 105 00:10:42,882 --> 00:10:44,861 Si. - �Cu�nto? 106 00:10:50,923 --> 00:10:52,046 Muy bien. 107 00:10:52,763 --> 00:10:54,262 Te mostrar� Berl�n. 108 00:11:01,487 --> 00:11:05,591 Las trompetas del se�or suenan cuando vamos marchando. 109 00:11:05,591 --> 00:11:13,655 tambores p�fanos y clarines resuenan As� los berlineses repiten nuestro grito de batalla 110 00:11:14,934 --> 00:11:20,438 Somos los ases,la mejor de las razas pero si andamos lento,este es el pelot�n de fusilamiento 111 00:11:21,488 --> 00:11:27,830 Somos los soldados del Kaiser. Defendemos al Altar y el Trono. 112 00:11:28,544 --> 00:11:34,171 El mundo no tiene m�s valientes ni m�s sabios La �lite de la Naci�n y del propio Dios 113 00:11:34,800 --> 00:11:40,453 Vista izquierda, vista derecha, est�mago adentro! 114 00:11:41,310 --> 00:11:49,485 El mundo no tiene m�s valientes ni m�s sabios. La �lite de la Naci�n y del propio Dios. 115 00:12:32,764 --> 00:12:37,184 El domingo siguiente se encamin� de mala gana 116 00:12:38,028 --> 00:12:40,390 a lo de G�ppel. 117 00:12:41,485 --> 00:12:44,568 Joven Hessling. Gracias. Pase. 118 00:12:45,487 --> 00:12:48,439 Estoy invitado. - Si,lo s�. El almuerzo est� listo. 119 00:12:54,269 --> 00:12:56,084 Buen d�a a todos. 120 00:12:56,997 --> 00:12:59,551 �Qu� encantadoras! 121 00:13:03,654 --> 00:13:04,987 El joven Hessling ha llegado. 122 00:13:05,280 --> 00:13:06,986 All� est�. 123 00:13:09,155 --> 00:13:10,562 Me alegra que pudiera venir. 124 00:13:11,281 --> 00:13:14,093 Tome asiento. El almuerzo est� servido. 125 00:13:15,466 --> 00:13:18,280 Buen d�a,Agnes. - Buen d�a Sr. Hessling. 126 00:13:19,548 --> 00:13:21,458 �Entonces trajo Ud. esas floresencantadoras? 127 00:13:21,458 --> 00:13:22,459 Si. 128 00:13:23,863 --> 00:13:25,482 Ven aqu�,Agnes. 129 00:13:30,156 --> 00:13:31,937 �Se quedar� m�s tiempo esta vez? 130 00:13:32,232 --> 00:13:33,830 �O tiene otra cita? 131 00:13:34,185 --> 00:13:36,950 No, en esta oportunidad. 132 00:14:47,483 --> 00:14:48,896 Se le ve bien hoy. 133 00:14:49,719 --> 00:14:52,425 Siempre trato de ser agradable. - �En serio? 134 00:14:52,797 --> 00:14:54,453 �Hessling! Ven aqu�. 135 00:14:56,235 --> 00:14:57,186 Perm�tame. 136 00:14:59,626 --> 00:15:02,935 Realmente, no tienes ojos m�s que para ella. 137 00:15:04,656 --> 00:15:06,154 Esc�chame. 138 00:15:07,404 --> 00:15:10,343 Cuando mis estudios hayan terminado, puedes heredarla. 139 00:15:11,843 --> 00:15:17,859 Mantente lejos de ella hasta entonces. - No tienes derecho a decirme eso. 140 00:15:17,859 --> 00:15:19,626 Vete. 141 00:15:20,292 --> 00:15:21,680 Desp�dete de todos 142 00:15:21,915 --> 00:15:25,180 y explica que debes irte ahora. 143 00:15:27,365 --> 00:15:29,209 Tienes 5 minutos para hacerlo. 144 00:15:31,054 --> 00:15:32,430 De ninguna manera. 145 00:15:33,745 --> 00:15:35,493 Diederich cedi� ante su rival. 146 00:15:36,194 --> 00:15:40,146 El poder ejerci�ndose sobre �l ha retornado. 147 00:15:41,443 --> 00:15:44,459 Esto lo asust� tanto como aqu�l sapo del cuento. 148 00:15:50,771 --> 00:15:53,177 Diederich abandon� la residencia de G�ppel. 149 00:15:54,885 --> 00:15:59,670 Tambi�n dej� a Agnes. La abandon� completamente. 150 00:16:00,149 --> 00:16:01,668 Porque tem�a al inquilino. 151 00:16:03,147 --> 00:16:06,230 De regreso a su casa se desquit� con sus libros m�s pesados. 152 00:16:09,138 --> 00:16:11,009 Blandi� una gran cafetera. 153 00:16:18,929 --> 00:16:20,167 �El brib�n! 154 00:16:21,179 --> 00:16:22,792 �El brib�n! 155 00:16:25,053 --> 00:16:26,543 Si �l no fuera tan fuerte.. 156 00:16:27,209 --> 00:16:29,947 Se�or Hessling,o� gritos. Pens� que ten�a compa��a. 157 00:16:30,634 --> 00:16:33,478 Aqu� no hay nadie. - Si,hay. 158 00:16:33,478 --> 00:16:36,589 �Ning�n visitante! - Tiene uno. 159 00:16:36,589 --> 00:16:39,666 Est� esperando en el vest�bulo. 160 00:16:39,666 --> 00:16:40,667 Adelante Joven. 161 00:16:45,554 --> 00:16:49,426 �Buenas Tardes! - �Hornung,qu� sorpresa! 162 00:16:49,652 --> 00:16:53,557 Tu hermana me dio tu direcci�n. - Placer de verte. 163 00:16:54,371 --> 00:16:58,610 �Te has unido a un cuerpo de estudiantes? - Seguro,los Neo-Teutones. Son lo m�ximo. 164 00:17:00,807 --> 00:17:05,072 Tu familia te manda saludos. Tu anciano padre no est� bien. 165 00:17:05,320 --> 00:17:08,858 �Qu� pasa con �l? - Su herida de la guerra franco-prusiana. 166 00:17:09,840 --> 00:17:11,964 �Es grave? - No soy un m�dico. 167 00:17:13,260 --> 00:17:15,560 �No te sientas? - No,vine a llevarte. 168 00:17:16,293 --> 00:17:17,810 �D�nde? - A nuestro agujero de bebidas. 169 00:17:18,213 --> 00:17:23,358 Necesitas mejor compa��a. 170 00:17:23,358 --> 00:17:24,359 No tengo tiempo para cuerpos. Tengo que estudiar. 171 00:17:24,359 --> 00:17:27,420 �Olvida tus estudios! Esto es m�s importante. 172 00:17:28,526 --> 00:17:31,247 S�lo como un visitante. - Ellos te est�n esperando. 173 00:17:31,454 --> 00:17:34,072 No me falles. - Solamente mirar�. 174 00:17:35,778 --> 00:17:38,025 Diederich se convirti� en un bebedor. 175 00:17:38,819 --> 00:17:42,514 Silencio, Hermanos. Ordeno una tostada de salamandra. 176 00:17:42,514 --> 00:17:46,210 Vaciemos nuestras copas con nuestro Dr. Nieburger. 177 00:18:13,504 --> 00:18:17,506 Camaradas Neo-Teutones. Gracias por vuestro saludo. 178 00:18:18,178 --> 00:18:21,244 Estoy obligado a corresponder. A todos ustedes. 179 00:18:34,175 --> 00:18:36,618 �Al respeto mutuo! - Me uno a eso. 180 00:18:37,118 --> 00:18:39,222 �Puedo unirme? - Buena salud. 181 00:18:40,143 --> 00:18:41,616 Mas poder para usted y los suyos. 182 00:18:56,162 --> 00:18:59,738 Cada muchacho bebi� a la salud de sus compa�eros. 183 00:19:00,519 --> 00:19:03,737 Bebiendo, hablando,de pie y sentado seguido de un ritual. 184 00:19:04,222 --> 00:19:06,118 Le dio un sentimiento de armon�a. 185 00:19:06,550 --> 00:19:09,471 Despu�s fue iniciado en el arte del duelo. 186 00:19:13,755 --> 00:19:19,209 Tuvo que asumir esa obligaci�n para honrar a sus camaradas. 187 00:19:29,335 --> 00:19:30,787 Ese hombre. 188 00:19:39,491 --> 00:19:42,022 Perdone. - �Qu� sucede? 189 00:19:42,351 --> 00:19:45,006 Usted nos miraba fijamente. - �Mirando a qui�n? 190 00:19:45,635 --> 00:19:47,712 Nos sentamos frente a usted. 191 00:19:48,370 --> 00:19:49,901 Usted se confunde, se�or. 192 00:19:50,450 --> 00:19:53,732 Yo miraba mi taza pero no a usted. 193 00:19:54,385 --> 00:19:55,900 �Satisfecho? 194 00:19:58,046 --> 00:20:02,325 Usted nos mir� fijamente. - Lo siento. Ud. est� realmente equivocado. 195 00:20:02,777 --> 00:20:04,699 MI amigo, lo vio tambi�n. 196 00:20:05,385 --> 00:20:07,389 Si usted est� buscando una cicatriz. 197 00:20:07,998 --> 00:20:11,432 Le sugiero que vaya a una barber�a. 198 00:20:11,796 --> 00:20:14,295 No est� consiguiendo nada. - �Qui�n? 199 00:20:14,682 --> 00:20:16,431 El Neo-Teut�n. 200 00:20:19,859 --> 00:20:22,168 Se neg�. Dos brandys. 201 00:20:28,276 --> 00:20:31,836 �Se�or? - �Si? 202 00:20:31,836 --> 00:20:33,323 Usted insult� a mi amigo. 203 00:20:35,213 --> 00:20:37,276 Ni siquiera le conozco. 204 00:20:37,509 --> 00:20:40,922 Eso es irrelevante. Usted insult� a nuestro cuerpo. 205 00:20:44,464 --> 00:20:49,340 �Acepte mi desaf�o! �O Usted rechaza un duelo conmigo? 206 00:20:49,340 --> 00:20:52,701 �Silencio! �En guardia! �Duelo! 207 00:21:01,708 --> 00:21:02,536 Alto. 208 00:21:21,209 --> 00:21:23,290 Nuestro hombre cede. 209 00:21:24,083 --> 00:21:25,160 Silencio- 210 00:21:25,160 --> 00:21:27,599 El Neo-Teut�n est� incapacitado. 211 00:21:28,083 --> 00:21:30,373 La hora actual 212 00:21:30,373 --> 00:21:32,664 9.14 en punto p. m 213 00:21:33,198 --> 00:21:34,542 Concluido. 214 00:21:41,006 --> 00:21:42,445 El oponente recibi� una paliza. 215 00:21:42,717 --> 00:21:44,383 Recibi� once cuchilladas en total. 216 00:21:46,467 --> 00:21:48,260 Bebo a su salud. 217 00:22:12,696 --> 00:22:13,821 Un telegrama. 218 00:22:14,400 --> 00:22:16,590 La casera estaba en un granero. 219 00:22:16,820 --> 00:22:19,197 al lado del encantador R�o Lhan. 220 00:22:19,197 --> 00:22:23,843 Se acost� de espaldas y el marino Jack... 221 00:22:28,481 --> 00:22:30,093 �Silencio! 222 00:22:31,712 --> 00:22:32,914 Mi querido hijo, 223 00:22:33,928 --> 00:22:36,539 Debemos estar preparados para lo peor. 224 00:22:37,664 --> 00:22:40,320 Ven tan r�pido como puedas 225 00:22:40,635 --> 00:22:42,636 Si deseas ver a tu querido padre una vez m�s. 226 00:22:43,028 --> 00:22:44,108 Tu madre. 227 00:23:01,589 --> 00:23:03,133 �C�mo le est� yendo a la f�brica? 228 00:23:03,635 --> 00:23:06,914 El �ltimo a�o tuvimos una ganancia aproximada de 9.000 marcos. 229 00:23:07,195 --> 00:23:12,383 �Eso es todo? - Ud. debe considerar la situaci�n. 230 00:23:12,383 --> 00:23:14,122 Entiendo. 231 00:23:15,184 --> 00:23:16,946 Muchos cambios se deben hacer. 232 00:23:20,370 --> 00:23:24,153 Soy responsable de la familia. - No seas tan taca�o como tu padre. 233 00:23:25,510 --> 00:23:28,227 �Emmi! - Rog�bamos por cada centavo. 234 00:23:28,697 --> 00:23:30,413 Uds. han holgazaneado hasta ahora. 235 00:23:33,400 --> 00:23:34,867 No lo har�n conmigo. 236 00:23:35,228 --> 00:23:37,509 �T� m�s que nadie! - Si, yo. 237 00:23:38,570 --> 00:23:39,509 El Sr. Buck est� aqu�. 238 00:23:47,747 --> 00:23:48,837 Dile que entre. 239 00:23:48,837 --> 00:23:49,599 Mi querida se�ora Hessling. 240 00:23:50,744 --> 00:23:54,378 Sabe que puede contar conmigo en caso de serle necesario. 241 00:23:54,378 --> 00:23:56,461 Mis sentidas condolencias. 242 00:24:12,459 --> 00:24:16,914 Joven espero que Ud. sea tan buen ciudadano como lo fue su padre. 243 00:24:18,237 --> 00:24:21,059 Respetando los derechos de sus semejantes. 244 00:24:21,946 --> 00:24:25,818 Su propia humana dignidad se lo requiere. - Si se�or. 245 00:24:26,879 --> 00:24:28,848 �Vuelve Usted a Berl�n? 246 00:24:29,128 --> 00:24:32,692 Si,ma�ana. Debo terminar el servicio. 247 00:24:54,600 --> 00:24:56,456 Diederich prob� el tratamiento de cadete. 248 00:24:56,788 --> 00:24:58,585 La estructura militar estaba direccionada 249 00:24:58,894 --> 00:25:02,064 a reducir al m�nimo la dignidad de cada uno. 250 00:25:03,191 --> 00:25:05,198 Esto le impresion�. 251 00:25:05,597 --> 00:25:08,519 A pesar de su desgracia estaba henchido de respeto. 252 00:25:09,149 --> 00:25:11,363 Experiment� un tipo de ardor suicida. 253 00:25:15,068 --> 00:25:17,334 Nada deseo m�s que quedarme para siempre. 254 00:25:17,835 --> 00:25:21,274 El casino de oficiales... - Ese lugar es lo que yo llamo un caos. 255 00:25:24,645 --> 00:25:26,567 Lenta pero seguramente se hundi� en las profundidades. 256 00:25:27,615 --> 00:25:31,240 Se convirti� en la arcilla humilde que fue amasada en forma. 257 00:25:35,305 --> 00:25:37,038 Estoy molido. - Dile al capit�n 258 00:25:41,053 --> 00:25:42,309 �Paso ligero! 259 00:25:45,051 --> 00:25:46,941 Me duelen los pies. - Dile a �l. 260 00:25:47,284 --> 00:25:48,660 �Paso ligero! 261 00:25:50,144 --> 00:25:51,244 �Atenci�n! 262 00:25:55,007 --> 00:25:58,675 Lo siento, capit�n. Mis pies se han lastimado. 263 00:26:08,554 --> 00:26:10,253 Qu� desastre. 264 00:26:10,658 --> 00:26:13,440 Inconscientemente habl� a alguien todopoderoso. 265 00:26:13,784 --> 00:26:17,505 Uno que exigi� obediencia incondicional. 266 00:26:19,522 --> 00:26:22,596 Diederich visit� a un m�dico el pr�ximo domingo. 267 00:26:23,917 --> 00:26:26,054 Un camarada Neo-Teut�n. 268 00:26:27,178 --> 00:26:28,769 Le pidi� ayuda. 269 00:26:29,054 --> 00:26:31,350 Le encantaba estar en el ej�rcito y quer�a servir desesperadamente. 270 00:26:31,615 --> 00:26:35,986 Pero sus pies le dol�an y necesitaba alg�n consejo. 271 00:26:36,945 --> 00:26:39,533 Temo quedarme tullido. 272 00:26:40,252 --> 00:26:41,941 Tengo que cuidar de una familia. 273 00:26:44,050 --> 00:26:48,284 Esto se ve mal,viejo amigo. Es un severo caso de pie plano. 274 00:26:48,913 --> 00:26:52,694 Aconsejar�a, en su contra, permanecer en el servicio. 275 00:26:53,209 --> 00:26:54,924 Podr�a seguir. - �Cielos! 276 00:26:55,398 --> 00:26:59,080 No,p�ngase sus zapatos. - Tengo una impresi�n de sus pies. 277 00:26:59,345 --> 00:27:03,864 Por fortuna conozco al m�dico de su compa��a. Es un buen amigo m�o. 278 00:27:05,531 --> 00:27:10,142 Tendr� una charla personal con �l. 279 00:27:10,991 --> 00:27:12,488 Le estoy agradecido- 280 00:27:12,875 --> 00:27:15,080 Neo-Teutones para siempre. 281 00:28:03,419 --> 00:28:06,580 Mi capit�n me dio esto como regalo de despedida. 282 00:28:07,686 --> 00:28:11,234 Cr�anme. Fue una inolvidable experiencia. 283 00:28:12,544 --> 00:28:13,857 No voy a fumarlo. 284 00:28:14,542 --> 00:28:18,371 Les puedo decir. Se ven las cosas de manera diferente. 285 00:28:19,635 --> 00:28:21,995 Mi capit�n me rog� que me quedara. 286 00:28:25,793 --> 00:28:29,842 Agnes hizo todo lo posible para encontrar casualmente a su h�roe. 287 00:28:30,493 --> 00:28:32,559 Hasta ahora no hab�a tenido �xito. 288 00:28:33,622 --> 00:28:35,214 Esta vez lo consigui�. 289 00:28:39,542 --> 00:28:42,598 Mis G�ppel. - Qu� inesperada coincidencia. 290 00:28:42,598 --> 00:28:45,655 Pero agradable. - Estoy encantado de verle- 291 00:28:46,078 --> 00:28:49,375 Mi oh mi, Est� m�s linda. 292 00:28:51,120 --> 00:28:53,872 Ha pasado mucho tiempo. - He estado ocupado. 293 00:28:55,198 --> 00:28:57,265 Servicio militar, colegio... 294 00:29:07,916 --> 00:29:10,001 Esta es mi nueva direcci�n. - Lo s�. 295 00:29:12,932 --> 00:29:14,651 �Fr�o? - No. 296 00:29:18,770 --> 00:29:20,219 Entramos. 297 00:29:33,452 --> 00:29:35,329 Espero poder confiar en usted. 298 00:29:36,685 --> 00:29:40,751 Soy un miembro honorable del cuerpo de estudiantes. 299 00:29:42,300 --> 00:29:43,683 �Puedo? 300 00:30:00,840 --> 00:30:02,262 No te enfades. 301 00:30:04,369 --> 00:30:06,245 Estoy llorando de alegr�a. 302 00:30:06,947 --> 00:30:08,979 Esper� mucho tiempo por ti. 303 00:30:10,244 --> 00:30:14,293 Soy consciente de mis responsabilidades. - �Responsabilidades? 304 00:30:15,060 --> 00:30:16,792 �Qui�n es responsable? 305 00:30:17,218 --> 00:30:20,292 T� no sab�as que siempre te he amado. 306 00:30:20,953 --> 00:30:22,325 �Realmente? 307 00:30:23,213 --> 00:30:26,212 �Me amabas s�lo a mi? - �No me crees? 308 00:30:27,074 --> 00:30:29,767 Quise escribirte. Quise visitarte. 309 00:30:30,563 --> 00:30:31,987 Ten�a miedo. 310 00:30:33,360 --> 00:30:35,121 M� �nico pensamiento eras t�. 311 00:30:37,497 --> 00:30:38,729 �Eso es as�? 312 00:30:46,931 --> 00:30:49,553 �Y que hay acerca de Mahlmann? 313 00:30:51,917 --> 00:30:55,090 Lo siento,Agnes. No fue mi intenci�n. 314 00:30:55,966 --> 00:30:58,540 Tal vez nunca volver�. - �Por qu� no? 315 00:30:58,901 --> 00:31:03,851 Especialmente ahora... - T� no tienes obligaciones. 316 00:31:08,823 --> 00:31:13,789 Querida Agnes. Nunca descuidar� mis obligaciones hacia ti. 317 00:31:14,445 --> 00:31:16,806 Si yo pudiera ser tu esposa un buen d�a... 318 00:31:17,805 --> 00:31:18,570 Eso estar�a bien. 319 00:31:19,805 --> 00:31:26,649 El tiene un ojo excelente. - Diederich. Estoy tan feliz que podr�a morir. 320 00:31:32,107 --> 00:31:34,511 La vida nunca ser� como esto nuevamente. 321 00:31:36,278 --> 00:31:38,123 Estoy muy aficionado a ti tambi�n. 322 00:31:39,265 --> 00:31:41,247 �Qu� pasa si zozobramos? 323 00:31:42,191 --> 00:31:45,391 Te salvar�. - El agua es tan profunda. 324 00:31:46,652 --> 00:31:48,230 Nos ahogar�amos. 325 00:31:49,388 --> 00:31:51,606 �Podr�as alegrarte de morir conmigo? - Si-, 326 00:31:53,422 --> 00:31:55,140 Preferir�a vivir. 327 00:31:55,500 --> 00:32:00,090 Estaremos juntos todo el d�a. - Y toda la noche as�. 328 00:32:01,809 --> 00:32:03,902 Como una luna de miel. 329 00:32:04,565 --> 00:32:10,486 Quiero ser fuerte. Puedo sentirlo dentro de mi. 330 00:32:12,083 --> 00:32:14,234 Dedicar� mi vida a ti. 331 00:32:33,748 --> 00:32:35,433 Entra, quienquiera que seas. 332 00:32:43,513 --> 00:32:45,690 �Se�or G�ppel? - Si, s�lo yo. 333 00:32:47,593 --> 00:32:49,277 �Est� de celebraci�n? 334 00:32:49,594 --> 00:32:52,199 �Por qu�? - Por su frac. 335 00:32:52,902 --> 00:32:54,510 Tuve una disertaci�n hoy. 336 00:32:56,577 --> 00:32:59,202 Por favor, acepte mis congratulaciones. 337 00:33:01,270 --> 00:33:05,781 He venido a verle porque Agnes no se siente muy bien. 338 00:33:07,042 --> 00:33:12,403 �Que le ocurre a ella? - Es su coraz�n. 339 00:33:14,511 --> 00:33:16,510 Su coraz�n est� enfermo. 340 00:33:18,201 --> 00:33:20,387 �Tal vez Ud. podr�a visitarla? 341 00:33:22,015 --> 00:33:23,421 Quer�a hacerlo. 342 00:33:23,885 --> 00:33:26,775 Desgraciadamente dejo la casa ma�ana. 343 00:33:27,154 --> 00:33:28,588 �Irse de la casa? - Si. 344 00:33:29,077 --> 00:33:30,204 �Para siempre? 345 00:33:32,635 --> 00:33:36,418 Usted no puede. Despu�s de todo lo sucedido. 346 00:33:39,082 --> 00:33:42,510 �Entonces Ud. ha sido informado? - No fui informado plenamente. 347 00:33:43,168 --> 00:33:46,859 Yo confi� en mi hija. - Eso fue un error. 348 00:33:47,573 --> 00:33:51,296 Confi� en usted tambi�n. - �Usted pens� que yo era ingenuo? 349 00:33:51,666 --> 00:33:52,626 No. 350 00:33:53,422 --> 00:33:55,916 Pero no me di cuenta de lo grosero y miserable que es Ud. 351 00:34:00,525 --> 00:34:02,513 �Nombre su arma! 352 00:34:03,513 --> 00:34:06,686 �Seduce a la hija y luego disparar�a contra el padre? 353 00:34:07,888 --> 00:34:11,061 Para consumar su honor. - Ese no es su asunto. 354 00:34:11,951 --> 00:34:12,671 Quiz�s 355 00:34:14,308 --> 00:34:17,124 �Que hemos hecho para ofenderle? 356 00:34:17,620 --> 00:34:19,624 �Quiere saber la verdad? 357 00:34:20,435 --> 00:34:25,640 Mis principios morales me impiden casarme con alguien de la virtud de su hija. 358 00:34:26,121 --> 00:34:28,478 Alguien que no es inmaculada. 359 00:34:40,416 --> 00:34:43,324 Diederich estuvo satisfecho de su buena educaci�n. 360 00:34:44,042 --> 00:34:47,547 Adaptada a su cuerpo de armas y al esp�ritu imperial. 361 00:35:06,839 --> 00:35:11,574 Diederich decidi� poner en pr�ctica sus bien merecidos principios en casa. 362 00:35:12,108 --> 00:35:14,377 Ser un pionero en su �poca. 363 00:35:26,291 --> 00:35:28,356 Pare el tren. 364 00:35:34,059 --> 00:35:36,727 Deje de re�rse. Ay�deme. 365 00:35:52,008 --> 00:35:53,742 Gracias. - Fue un placer. 366 00:35:58,070 --> 00:36:01,664 Por favor, retire sus pies. Deseo sentarme all�. 367 00:36:47,030 --> 00:36:49,195 Incre�ble, realmente. 368 00:36:49,195 --> 00:36:52,225 Ud, come la salchicha sola sin morderse un dedo. 369 00:36:52,873 --> 00:36:55,319 Si Ud, no fuera tan grosero, compartir�a. 370 00:36:56,821 --> 00:37:01,694 Si Ud, fuera tan cort�s amablemente declinar�a. 371 00:37:09,710 --> 00:37:12,292 �Sabe qu� me parece Ud.? Joven. 372 00:37:13,726 --> 00:37:14,852 Deliciosa. 373 00:37:15,820 --> 00:37:17,054 Limpia. 374 00:37:18,569 --> 00:37:22,339 Como un cochinillo fresco reci�n lavado. - No puedo devolverle el cumplido. 375 00:37:22,663 --> 00:37:24,929 Las damas no usan esas palabras. 376 00:37:30,070 --> 00:37:35,184 Soy el Dr. Diederich Hessling. - Entonces nos hemos encontrado antes. 377 00:37:35,976 --> 00:37:37,912 Buen Se�or 378 00:37:38,275 --> 00:37:39,851 Gusti Daimchen 379 00:37:42,085 --> 00:37:44,787 Peque�a Gusti. 380 00:37:46,428 --> 00:37:49,851 Siempre te acercabas a nuestro muro. 381 00:37:51,976 --> 00:37:53,851 Sobre todo sin bragas. 382 00:37:56,979 --> 00:38:00,342 �Estoy comprometida para casarme! 383 00:38:08,373 --> 00:38:10,172 Mi querido hijo. 384 00:38:12,125 --> 00:38:14,171 Ahora est�s en casa para siempre. 385 00:38:14,671 --> 00:38:17,017 Si,Madre. 386 00:38:19,004 --> 00:38:22,285 Tendr� siempre mis deberes en mente. 387 00:38:23,735 --> 00:38:26,547 Dios en el cielo me hace responsable de todos ustedes aqu�. 388 00:38:26,547 --> 00:38:28,514 Los millones de Gusti. 389 00:38:30,600 --> 00:38:32,033 �Millones? 390 00:38:33,735 --> 00:38:34,721 �C�mo es eso? 391 00:38:34,984 --> 00:38:38,437 Un t�o en Magdeburgo cuid� de dej�rselos a ella. 392 00:38:38,754 --> 00:38:40,453 Era rico. 393 00:38:40,937 --> 00:38:42,909 Pasaron un a�o juntos solos. 394 00:38:43,815 --> 00:38:45,719 Tiempo para que sucedan muchas cosas. 395 00:38:46,859 --> 00:38:48,297 Esos son chismes. 396 00:38:48,909 --> 00:38:50,414 Todo el mundo lo dice. 397 00:38:50,952 --> 00:38:55,326 Deben poner fin a esos chismes. Insisto en eso. Inmediatamente. 398 00:38:58,485 --> 00:39:00,883 Vamos a conocer a los trabajadores. - Ellos est�n esperando. 399 00:39:07,021 --> 00:39:08,487 Hombres y mujeres. 400 00:39:09,942 --> 00:39:13,147 Ustedes son mis dependientes. 401 00:39:15,645 --> 00:39:18,803 A partir de ahora, espero de Uds. que trabajen duro. 402 00:39:20,369 --> 00:39:22,271 No ha habido ning�n patrono aqu� �ltimamente. 403 00:39:22,644 --> 00:39:25,068 Muchos de ustedes pensaron que podr�an tomar las cosas con calma. 404 00:39:25,460 --> 00:39:27,630 Estaban equivocados. 405 00:39:28,458 --> 00:39:31,802 Ustedes pueden contar con mi fraternal benevolencia. 406 00:39:32,551 --> 00:39:36,895 Las ideas revolucionarias se estrellar�n contra mi inflexible voluntad. 407 00:39:37,958 --> 00:39:39,582 No debo encontrar ninguna conexi�n 408 00:39:40,738 --> 00:39:44,039 entre cualquiera de Uds. y el movimiento Social Dem�crata. 409 00:39:45,553 --> 00:39:47,490 Si fuere as� nos separamos. 410 00:39:48,863 --> 00:39:51,663 No voy a tolerar a ning�n simpatizante de la Social Democracia. 411 00:39:52,145 --> 00:39:55,162 Son enemigos de mi negocio y de mi patria. 412 00:39:58,021 --> 00:40:01,570 Eso fue todo. Ahora retornen a su trabajo. 413 00:40:02,041 --> 00:40:05,993 Tengan en cuenta lo que les he dicho a todos Uds. hoy. 414 00:40:14,442 --> 00:40:15,685 �Qu� es todo esto? 415 00:40:16,492 --> 00:40:20,863 Este no es un bar. - Es un d�a especial. 416 00:40:21,959 --> 00:40:23,445 Usted est� aqu� para trabajar. 417 00:40:54,989 --> 00:40:57,177 �Est�s enferma? - No. 418 00:40:58,916 --> 00:41:00,772 Entra aqu�. 419 00:41:00,772 --> 00:41:01,832 Acu�state. 420 00:41:02,508 --> 00:41:04,747 Estar� bien en un minuto. 421 00:41:08,834 --> 00:41:10,789 No estar� trabajando aqu� mucho m�s tiempo. 422 00:41:12,041 --> 00:41:14,958 Pero Karl. Recuerda que necesitamos el dinero. 423 00:41:16,583 --> 00:41:18,302 Yo s� eso.Qu�date aqu�. 424 00:41:18,603 --> 00:41:20,802 No te muevas. Te traer� algo de caf�. 425 00:41:21,599 --> 00:41:22,744 �D�nde est� el trabajador? 426 00:41:23,144 --> 00:41:25,885 �Cu�l trabajador? - El operario holand�s. 427 00:41:28,208 --> 00:41:29,603 Tal vez en el ba�o. 428 00:41:45,989 --> 00:41:48,756 Esto es el colmo. �Qu� est� pasando? 429 00:41:50,271 --> 00:41:51,729 Ella es mi prometida. 430 00:41:52,039 --> 00:41:54,301 Se est� sintiendo mal. - �Prometida? 431 00:41:54,666 --> 00:41:58,103 �Las f�bricas no tienen prometidas! Aqu� todo el mundo es un trabajador. 432 00:41:59,259 --> 00:42:04,286 Ustedes son cerdos y ladrones. Los despedir� y los demandar� por indecencia. 433 00:42:05,368 --> 00:42:08,445 Hago cumplir virtudes alemanas. Mis �rdenes son la ley. 434 00:42:11,193 --> 00:42:15,010 Aunque Ud, frunza el ce�o. - No lo estoy haciendo. 435 00:42:15,960 --> 00:42:19,210 Haga su trabajo. Ud. es el culpable de esto. 436 00:42:19,764 --> 00:42:20,752 Yo no soy esp�a. 437 00:42:21,343 --> 00:42:25,140 Ud. es un insolente. �Cu�l es su nombre? 438 00:42:25,767 --> 00:42:28,597 Mi nombre es Napole�n Fischer. 439 00:42:29,406 --> 00:42:31,421 El nombre se adapta muy bien a Ud. 440 00:42:31,956 --> 00:42:34,471 Apuesto que Ud. es un socialdem�crata. - Eso es verdad. 441 00:42:35,297 --> 00:42:36,765 Es lo que pens�. 442 00:42:39,734 --> 00:42:42,982 A la ma�ana siguiente sali� enfundado en su impecable abrigo 443 00:42:43,420 --> 00:42:46,937 A honrar a los dignatarios de la ciudad present�ndoles sus respetos. 444 00:42:51,936 --> 00:42:53,546 Bismarck hizo maravillas. 445 00:42:54,390 --> 00:42:55,671 Porque se le permiti� hacerlo. 446 00:42:56,467 --> 00:43:00,173 El consigui� sus objetivos fingiendo hacerlo todo en nombre del Emperador. 447 00:43:01,718 --> 00:43:05,609 Nosotros en el 48 fuimos m�s honestos sobre eso. 448 00:43:07,015 --> 00:43:11,547 Yo,inmediatamente pagu� el precio por mi celo revolucionario. 449 00:43:12,531 --> 00:43:15,662 Lo s�. Ud. fue sentenciado a muerte. 450 00:43:18,413 --> 00:43:22,280 Yo defend� la soberan�a del Parlamento Nacional. 451 00:43:23,129 --> 00:43:24,960 Luch� para suprimir el privilegio de castas. 452 00:43:26,203 --> 00:43:30,826 Conduje a la gente com�n a la revuelta en sus horas de necesidad. 453 00:43:32,443 --> 00:43:35,568 La unidad de Alemania era un asunto de conciencia. 454 00:43:36,504 --> 00:43:39,343 El deber personal de cada individuo. 455 00:43:40,192 --> 00:43:43,298 Fueron los Hohenzollerns quienes forjaron el Imperio. 456 00:43:44,141 --> 00:43:45,797 Esa es otra historia. 457 00:43:47,250 --> 00:43:50,596 Espero que Ud. pronto pertenezca al Ayuntamiento de la ciudad. 458 00:43:51,480 --> 00:43:53,681 Si Ud. me propone 459 00:43:54,135 --> 00:43:56,402 Me agradar�a servirle 460 00:43:56,701 --> 00:43:59,790 Su ayuda ser� inestimable Como su padre. 461 00:44:00,433 --> 00:44:02,516 Soy un convencido liberal. 462 00:44:03,265 --> 00:44:06,432 Debo advertirle contra el Gobernador von Wulckow. 463 00:44:07,216 --> 00:44:10,431 Tengo el privilegio de ser ignorado por �l. 464 00:44:32,871 --> 00:44:37,011 Los bancos de la Iglesia estaban vac�os de asistentes. 465 00:44:37,011 --> 00:44:39,356 Prediqu� a 3 viejas criadas enclaustradas y al sacrist�n. 466 00:44:39,890 --> 00:44:43,451 Las actitudes son tan hostiles a la Iglesia que me sorprende que alguien venga. 467 00:44:43,745 --> 00:44:46,963 Yo ten�a una obligaci�n de negocios. 468 00:44:48,120 --> 00:44:51,324 �Dr, Hessling! �De regreso en la ciudad otra vez? 469 00:44:51,651 --> 00:44:53,354 Perm�tanme presentarles. 470 00:44:53,354 --> 00:44:56,965 Dr. Mennicke, este es el Dr. Hessling. 471 00:44:57,856 --> 00:45:00,356 �Neo,Teut�n? - �Bandera Alta! 472 00:45:01,307 --> 00:45:03,683 El nos despidi� a ambos. 473 00:45:03,995 --> 00:45:06,079 �Por qu�? - �En el acto? 474 00:45:06,454 --> 00:45:08,088 �Por qu�? 475 00:45:08,088 --> 00:45:10,045 Supongo que mi cara no le gustaba. 476 00:45:10,734 --> 00:45:11,997 �Qu� hay acerca de Fischer? 477 00:45:12,280 --> 00:45:15,807 El s�lo protesta en las reuniones. 478 00:45:16,402 --> 00:45:18,996 S�lo imaginen la desgracia p�blica 479 00:45:19,197 --> 00:45:21,747 �Un funcionario del Tribunal hombro a hombro con un comerciante! 480 00:45:23,451 --> 00:45:26,234 Nos tratan como a t�teres. - Olv�dalo. 481 00:45:26,683 --> 00:45:28,857 Conseguiremos trabajo en alg�n lugar. 482 00:45:29,200 --> 00:45:32,025 �Con qui�n? Ellos son carne y u�a. 483 00:45:32,245 --> 00:45:34,358 �Moveos! - Tengo miedo. 484 00:45:34,590 --> 00:45:35,982 Nos quedamos. 485 00:45:36,248 --> 00:45:38,557 No hacemos da�o. - �Moveos! 486 00:45:39,182 --> 00:45:42,547 Mi iglesia est� casi vac�a. - No se preocupe por eso Pastor. 487 00:45:42,903 --> 00:45:44,873 �Se�or, ten piedad! - Eso va a cambiar. 488 00:45:45,640 --> 00:45:48,043 Su Majestad ha decretado que se construir�n m�s iglesias. 489 00:45:52,899 --> 00:45:55,589 Eso fue un tiro. - La Revoluci�n. 490 00:45:58,134 --> 00:46:00,616 �Ay�denme. Alguien que me ayude! 491 00:46:00,824 --> 00:46:02,990 El soldado dispar� contra nosotros. 492 00:46:03,384 --> 00:46:05,522 �Qu� pas�? - El se est� muriendo. 493 00:46:06,398 --> 00:46:08,223 Un operario de la f�brica. - Lev�ntate Karl. 494 00:46:08,600 --> 00:46:10,224 �Un paso atr�s.! 495 00:46:10,489 --> 00:46:12,115 �Qu� ocurre? - Nadie lo sabe. 496 00:46:12,506 --> 00:46:13,914 Atr�s. - Le dispararon. 497 00:46:14,429 --> 00:46:17,916 �No hay nadie que preste primeros auxilios? - Eche un vistazo, Doctor. 498 00:46:18,617 --> 00:46:20,930 �Qu� tiene Ud. que decir sobre todo esto? 499 00:46:21,916 --> 00:46:27,741 Qui�n despide no podr� llevar la culpa. - El est� muerto. 500 00:46:29,568 --> 00:46:34,366 Karl, mi querido Karl. - �Podemos ayudarte? 501 00:46:35,211 --> 00:46:36,584 �Vives cerca? 502 00:46:39,179 --> 00:46:41,661 Ella est� bajo arresto como c�mplice. 503 00:46:42,824 --> 00:46:45,208 La mujer no est� en condiciones de ser arrestada. 504 00:46:46,614 --> 00:46:48,708 �Por qu� no detener el cad�ver? 505 00:46:49,447 --> 00:46:51,530 Proh�bo las cr�ticas a mis decisiones. 506 00:46:52,352 --> 00:46:55,380 Los desped� por actos indecentes. 507 00:46:56,272 --> 00:46:57,512 �Entre un hombre y su esposa? 508 00:46:58,146 --> 00:47:01,802 Ellos no estaban casados. - Es irrelevante. 509 00:47:02,358 --> 00:47:03,991 �Las cosas han llegado a eso? 510 00:47:04,256 --> 00:47:08,553 �Ahora es irrelevante si las leyes de Dios se cumplen o no? 511 00:47:08,928 --> 00:47:14,150 �Permite la ley de Dios a las autoridades bajar a los ciudadanos con un rifle? 512 00:47:17,538 --> 00:47:18,975 Le dar� un empleo a ella. 513 00:47:19,804 --> 00:47:23,134 �Est� criticando las decisiones de las autoridades? 514 00:47:23,585 --> 00:47:26,886 Yo s�lo critiqu� al hombre del bigote de villano. 515 00:47:28,616 --> 00:47:32,979 Su Majestad usa uno igual. Demuestra el car�cter germ�nico 516 00:47:36,569 --> 00:47:38,356 �C�mo se atreven a gritar frente a mi casa? 517 00:47:39,002 --> 00:47:42,049 Lo proh�bo. �D�nde est� el centinela? 518 00:47:44,084 --> 00:47:47,488 Usted cumpli� con su deber, hijo. �l lo provoc�. 519 00:47:48,642 --> 00:47:51,956 Su Majestad le recompensar� por su valent�a. 520 00:47:53,224 --> 00:47:56,222 Circulen. U ordenar� abrir fuego. 521 00:47:59,859 --> 00:48:03,038 Vayamos a otra parte. - Necesitamos un trago. 522 00:48:04,031 --> 00:48:06,536 Ll�venselo de aqu� y limpien la calle. 523 00:48:12,813 --> 00:48:17,019 No hay duda acerca de eso. El centinela respondi� correctamente. 524 00:48:17,438 --> 00:48:21,234 Hace pocos meses, Su Majestad concedi� su aprobaci�n a un caso similar. 525 00:48:21,938 --> 00:48:24,085 Elogi� la bravura del centinela 526 00:48:24,768 --> 00:48:28,312 El Kaiser indult� y condecor� al soldado leal. 527 00:48:38,974 --> 00:48:42,892 Una vida humana es el precio justo para que la turba no pise la l�nea. 528 00:48:43,189 --> 00:48:45,846 Si no es su vida,Doctor. - Incluso si fuera m�a. 529 00:48:45,846 --> 00:48:51,016 Pens� que �ramos todos nacionalistas. - Somos todos nacionalistas. 530 00:48:51,596 --> 00:48:55,640 �Pagamos a nuestro ej�rcito para tanta crueldad? 531 00:48:56,493 --> 00:48:57,515 �Su ej�rcito? 532 00:48:58,594 --> 00:49:01,345 �El Rey comerciante posee un ej�rcito! 533 00:49:02,056 --> 00:49:04,516 Esto requiere champagne. 534 00:49:05,500 --> 00:49:09,254 Ten en cuenta la p�rdida de una vida- - Eso no se considera. 535 00:49:10,567 --> 00:49:12,907 La oposici�n pide un castigo duro. 536 00:49:13,925 --> 00:49:15,565 Deja que apelen a Dios. 537 00:49:16,234 --> 00:49:18,079 �Dios es socialista? 538 00:49:18,342 --> 00:49:21,685 La Biblia dice que todos somos iguales a los ojos de Dios. 539 00:49:21,887 --> 00:49:23,625 Cielo prohibido. 540 00:49:28,361 --> 00:49:29,591 Escucha. 541 00:49:30,122 --> 00:49:32,998 Hay una regla en el cielo y otra en la tierra. 542 00:49:33,263 --> 00:49:36,077 al igual que presidentes y generales. 543 00:49:37,342 --> 00:49:40,591 �Son quienes gobiernan una casta superior? Ni siquiera racialmente. 544 00:49:40,905 --> 00:49:44,269 Todos ellos tienen sangre jud�a. Incluso los pr�ncipes. 545 00:49:45,031 --> 00:49:46,904 No los da�a a ellos. 546 00:49:47,924 --> 00:49:50,076 �C�mo puede alguien decir tal cosa? 547 00:49:55,966 --> 00:50:02,091 Sr. Lauer,Ud. afirma que las familias gobernantes est�n infestadas de jud�os. 548 00:50:02,576 --> 00:50:04,092 �Ud. incluye a las dinast�as germ�nicas? 549 00:50:04,092 --> 00:50:05,343 Ciertamente. 550 00:50:07,319 --> 00:50:11,373 �Y entre las dinast�as germ�nicas que menciona incluye a una cuyo nombre me reservo? 551 00:50:12,753 --> 00:50:14,340 Una que no me atrevo a mezclar en esta conexi�n insultante. 552 00:50:17,235 --> 00:50:18,278 Desde luego. 553 00:50:26,843 --> 00:50:30,516 Ser� mejor que me vaya ahora- - Le acompa�ar�,Juez. 554 00:50:30,516 --> 00:50:31,820 �Escuchar eso, Pastor? 555 00:50:32,370 --> 00:50:36,885 Bendito sea aqu�l que no est� sentado con los escarnecedores. 556 00:50:38,368 --> 00:50:41,240 Las ratas huyen al hundirse el buque. 557 00:50:42,210 --> 00:50:44,428 El deber�a guardar su opini�n para si mismo. 558 00:50:45,761 --> 00:50:46,981 Mire eso. 559 00:50:47,666 --> 00:50:49,599 Una vida humana esta siendo barrida 560 00:50:52,021 --> 00:50:53,356 �Dijo �l eso? 561 00:50:55,492 --> 00:50:57,866 Juro que es cierto. - Ahora lo tenemos. 562 00:51:01,294 --> 00:51:03,459 Hola. - �Puedo ayudarle Mayor? 563 00:51:04,603 --> 00:51:06,383 Un agitado d�a, he o�do. 564 00:51:06,630 --> 00:51:08,996 Verdad. - Disculpe no me di cuenta. 565 00:51:09,245 --> 00:51:12,366 Otra copa. Yo soy Hessling. - Mi nombre es Kunze. 566 00:51:12,945 --> 00:51:14,321 Si, Mayor. 567 00:51:16,680 --> 00:51:18,244 Seguramente los pondremos en su lugar. 568 00:51:19,211 --> 00:51:22,124 Ellos temen que vayan a ser los siguientes. 569 00:51:22,400 --> 00:51:24,855 Ellos ser�n. Les prometo eso. 570 00:51:25,981 --> 00:51:28,359 Lo manejar�.. - Es hora de restablecer el orden. 571 00:51:28,607 --> 00:51:33,608 Para las elecciones al Reichstag del a�o pr�ximo. - Una campa�a comienza con champagne. 572 00:51:41,756 --> 00:51:45,273 Cuente conmigo. - Yo tambi�n. 573 00:51:45,273 --> 00:51:47,395 Su Majestad espera que los ciudadanos recobren sus sentidos finalmente. 574 00:51:48,259 --> 00:51:52,457 Las tendencias antipatri�ticas ser�n erradicadas. 575 00:51:52,680 --> 00:51:56,332 A sangre y fuego. - Brindar� por eso. 576 00:52:03,722 --> 00:52:06,254 El alcohol es el carburante de su patriotismo. 577 00:52:06,553 --> 00:52:07,755 Cito a su Majestad: 578 00:52:07,755 --> 00:52:12,177 "Uds. oficiales, son mi punta de lanza. " - El Kaiser se basa en la Iglesia. 579 00:52:12,520 --> 00:52:14,425 "Si la Iglesia obliga a los pr�ncipes... 580 00:52:14,835 --> 00:52:16,885 No tememos a opositores en la tierra de Dios. 581 00:52:20,635 --> 00:52:22,567 Contamos con un agitador despierto 582 00:52:22,959 --> 00:52:28,395 Un carism�tico, una personalidad. - Sin igual,sin precedentes. 583 00:52:28,678 --> 00:52:32,598 Dado a nosotros, pecadores, por la Gracia de Dios. 584 00:52:46,738 --> 00:52:50,051 Ese no es todo su dinero. - Tenemos heredado, tambi�n. 585 00:52:50,833 --> 00:52:54,114 Si te pago, te sorprender�a lo poco que tenemos. 586 00:52:55,239 --> 00:52:56,944 Ya estamos sorprendidas. 587 00:52:57,944 --> 00:53:02,161 No nos podemos permitir nuestra modista y t� toda la noche de juerga. 588 00:53:03,770 --> 00:53:07,087 �Soy un lacayo que debe trabajar para todas ustedes? 589 00:53:07,385 --> 00:53:11,177 Por supuesto que no, hijo m�o. T� tienes muchas responsabilidades. 590 00:53:11,868 --> 00:53:15,290 Causaste la muerte de ese hombre... - �Qu� ser� de la pobre chica? 591 00:53:16,805 --> 00:53:18,834 Silencio, tontas. 592 00:53:20,145 --> 00:53:23,055 �Si? - El Fiscal Mennicke est� aqu�. 593 00:53:24,520 --> 00:53:27,020 Ll�valo a mi estudio. - Si se�or. 594 00:53:29,427 --> 00:53:31,166 Hablaremos de esto, m�s tarde. 595 00:53:33,958 --> 00:53:35,928 El tiene delirios de grandeza. 596 00:53:36,679 --> 00:53:40,102 �Emmi,querida! Dieder es un muchacho tan bueno. 597 00:53:40,835 --> 00:53:43,945 Pienso que estamos para m�s sorpresas. 598 00:53:45,427 --> 00:53:47,895 �Un cigarro? 599 00:53:48,318 --> 00:53:51,316 Estoy considerando una acusaci�n por delito de lesa majestad. 600 00:53:52,258 --> 00:53:55,272 �Ud.? - Estoy cubriendo como fiscal de Distrito 601 00:53:58,790 --> 00:54:01,584 �Pero si nadie se queja? - Eso es innecesario. 602 00:54:01,787 --> 00:54:04,959 Usted dijo anoche que se presentar�a como testigo. 603 00:54:06,792 --> 00:54:10,005 No recuerdo haber dicho eso. - Conf�o en que recuerde en los Tribunales. 604 00:54:10,661 --> 00:54:16,333 Estimado amigo. Usted evidentemente intenta proceder 605 00:54:16,745 --> 00:54:19,572 con un juicio pol�tico para promover su carrera. 606 00:54:20,710 --> 00:54:23,521 Su carrera no es mi asunto. - Lo mismo digo. 607 00:54:26,492 --> 00:54:29,552 �As� que somos adversarios? - Espero que podamos evitarlo. 608 00:54:29,958 --> 00:54:35,020 Todo lo que tiene que hacer es testificar. Con discreci�n,si prefiere. 609 00:54:36,147 --> 00:54:38,208 Con la m�xima discreci�n. 610 00:54:39,305 --> 00:54:42,665 �Por qu� deber�a ayudar a encarcelar a un hombre decente como Lauer? 611 00:54:43,335 --> 00:54:45,083 �Decente? - En efecto. 612 00:54:45,584 --> 00:54:48,210 �Mi cabeza! Por supuesto que es un hombre decente. 613 00:54:48,961 --> 00:54:51,459 Las creencias pol�ticas no son punibles. 614 00:54:52,147 --> 00:54:55,436 Ayer, Ud. quer�a morir por Su Majestad. 615 00:54:59,340 --> 00:55:02,038 Las cosas iban mal para Diederich. 616 00:55:03,074 --> 00:55:06,225 El fiscal convoc� a los testigos. 617 00:55:08,432 --> 00:55:12,240 Aqu�l de vosotros que est� libre de pecados, que tire la primera piedra. 618 00:55:12,505 --> 00:55:15,506 Los ojos del Rev. Zillich se�alaron directamente a Diederich. 619 00:55:16,556 --> 00:55:19,185 Todo el mundo sab�a quien hab�a inspirado el serm�n. 620 00:55:26,185 --> 00:55:28,462 Su negocio comenz� a padecer. 621 00:55:29,852 --> 00:55:32,226 Clientes habituales detuvieron pedidos. 622 00:55:39,384 --> 00:55:43,417 En ese momento de necesidad Guste Daimchen era su �ltima esperanza. 623 00:55:44,976 --> 00:55:47,496 Ella se neg� a recibirlo. 624 00:55:48,037 --> 00:55:50,797 Todo iba mal, en pol�tica, negocios y el amor. 625 00:55:51,342 --> 00:55:53,975 Nuestro h�roe recordaba la fiesta de la victoria. 626 00:55:54,272 --> 00:55:57,947 La sangre enemiga flu�a afuera y el champagne flu�a adentro. 627 00:55:58,541 --> 00:56:00,099 Entonces lleg� el Mayor Kunze. 628 00:56:02,945 --> 00:56:07,527 Ud. se ha mantenido tranquilo �ltimamente. - Eso es m�s de lo que se puede decir de Ud. 629 00:56:08,760 --> 00:56:12,341 Mayor, �gustar�a beber una copa de vino? 630 00:56:12,742 --> 00:56:14,570 Tengo la resaca de su champagne. 631 00:56:15,857 --> 00:56:20,763 �Cuando tendr� el honor de ser admitido en la Asociaci�n de Veteranos? 632 00:56:21,109 --> 00:56:23,481 �Despu�s que Ud. me honrara con la participaci�n en su esc�ndalo? 633 00:56:25,446 --> 00:56:27,119 �Mi esc�ndalo? - Si, de hecho. 634 00:56:27,680 --> 00:56:30,649 Lauer ha ido demasiado lejos. Esto puede ocurrir incluso a los veteranos. 635 00:56:31,429 --> 00:56:36,648 Esta lesa-majestad no es concerniente a holgazanes como usted. 636 00:56:37,278 --> 00:56:43,462 Su Majestad no tiene uso para gandules. - Aqu� est�n mis papeles de baja. 637 00:56:44,366 --> 00:56:48,227 Eso es justo lo que pensaba. �Pies planos! 638 00:56:48,641 --> 00:56:49,921 �Adi�s! 639 00:56:53,824 --> 00:56:55,573 �Qu� bueno verle! 640 00:56:57,258 --> 00:57:00,637 �Se est� riendo de mi? - No soy tan tonto como el viejo Mayor. 641 00:57:00,637 --> 00:57:05,816 No puedo simpatizar con un centinela que le dispara a un trabajador a sangre fr�a. 642 00:57:07,049 --> 00:57:11,131 Ese es un punto en el que nunca vamos a estar de acuerdo. 643 00:57:11,391 --> 00:57:12,358 Una pena. 644 00:57:13,828 --> 00:57:18,733 Usted cambiar� de idea en los Tribunales. - �Es por eso que Ud. est� aqu�? 645 00:57:21,234 --> 00:57:23,546 �Ud. no ha escuchado?} - Ud. est� visitando a su novia Guste. 646 00:57:23,546 --> 00:57:27,362 Es verdad, pero la raz�n principal es la de defender a mi cu�ado. 647 00:57:27,705 --> 00:57:33,067 �Est� defendiendo a Lauer? - �Mi padre no se lo ha dicho? 648 00:57:34,268 --> 00:57:36,059 Rara vez lo veo. 649 00:57:36,876 --> 00:57:40,967 Un puente ha sido derribado que podr�a haber unido a la gente. 650 00:57:42,153 --> 00:57:45,518 No entiendo. - Quiz�s pueda. Quiz�s no. 651 00:57:46,373 --> 00:57:49,440 Dir� cosas desagradables sobre Ud. en la Corte. 652 00:57:49,766 --> 00:57:51,218 Eso es inevitable. 653 00:57:53,810 --> 00:57:56,218 �Ud. es mi enemigo,entonces? 654 00:57:57,278 --> 00:57:59,687 Mi simpat�a por Ud. no es tan fuerte. 655 00:57:59,936 --> 00:58:03,253 Adi�s. - No hay m�s que decir. 656 00:58:03,800 --> 00:58:06,808 �Ud. consumi� mucho alcohol esa noche? 657 00:58:07,109 --> 00:58:08,780 �Objeci�n! 658 00:58:10,419 --> 00:58:12,799 �ramos un grupo animado esa noche. 659 00:58:13,967 --> 00:58:16,861 La mesa contigua tambi�n estaba llena. 660 00:58:17,404 --> 00:58:19,247 Es todo lo que s�. 661 00:58:21,060 --> 00:58:23,580 �Es eso todo lo que recuerda? 662 00:58:23,903 --> 00:58:26,076 Perm�tame refrescar su memoria. 663 00:58:26,360 --> 00:58:28,863 Ud. inform� al Juez de Instrucci�n 664 00:58:28,863 --> 00:58:34,830 que el acusado calumni� maliciosamente a Su Majestad Imperial. 665 00:58:35,903 --> 00:58:39,982 Eso podr�a ser. 666 00:58:40,813 --> 00:58:45,361 All�, donde hab�a gran n�mero de caballeros esa noche. 667 00:58:45,609 --> 00:58:48,061 Tal vez no era el acusado... - Otros testigos declaran 668 00:58:48,061 --> 00:58:50,934 que Ud. habl� con el acusado. 669 00:58:50,934 --> 00:58:52,387 �Fui yo? 670 00:59:08,117 --> 00:59:11,842 �Alguna pregunta m�s? - No, en este momento. 671 00:59:12,527 --> 00:59:14,739 El testigo puede retirarse. 672 00:59:27,106 --> 00:59:28,974 Llame al Rev. Zillich. 673 00:59:30,041 --> 00:59:31,679 Rev. Zillich. 674 00:59:33,273 --> 00:59:36,118 Ud. trat� el asunto como se merece. 675 00:59:36,599 --> 00:59:40,054 Rev. Zillich, Ud. estuvo presente esa noche. 676 00:59:40,355 --> 00:59:42,570 �Ud. sabe qu� noche? - Si. 677 00:59:44,117 --> 00:59:48,587 �Ud. fue testigo de la conversaci�n entre el acusado y Hessling? 678 00:59:50,386 --> 00:59:52,991 Si lo fui, en efecto. 679 00:59:53,413 --> 00:59:56,293 �Ud. recuerda exactamente qu� sucedi�? 680 00:59:56,293 --> 01:00:00,351 �Exactamente? 681 01:00:00,834 --> 01:00:04,524 El clero es consciente de la santidad del propio juramento. 682 01:00:04,760 --> 01:00:06,479 �Dr. Mennicke! 683 01:00:07,323 --> 01:00:10,632 Entonces debo reconocer el hecho de haber o�do decir al acusado 684 01:00:11,083 --> 01:00:15,771 todo lo quo supuestamente dijo esa noche. 685 01:00:17,046 --> 01:00:20,246 Yo no di el nombre del Emperador. - Pregunto al Rev. Zillich una cosa. 686 01:00:20,574 --> 01:00:25,479 �Predic� contra la incitaci�n de Hessling? 687 01:00:26,334 --> 01:00:29,761 A menudo utilizo los acontecimientos actuales 688 01:00:30,679 --> 01:00:32,115 para ilustrar m�s claramente 689 01:00:32,638 --> 01:00:35,616 el mensaje de mis sermones. 690 01:00:35,883 --> 01:00:37,791 Gracias. El testigo puede retirarse. 691 01:00:38,836 --> 01:00:40,117 Mayor Kunze. 692 01:00:50,921 --> 01:00:53,453 Mayor Waldemar Kunze Jubilado. 693 01:00:53,966 --> 01:00:57,560 Nacido en Werneuchen en 09-09-1827 694 01:00:58,919 --> 01:01:02,778 Levante su mano derecha y repita despu�s de mi. 695 01:01:02,778 --> 01:01:05,591 Pat�tico �no es as�? - �C�mo dice? 696 01:01:07,763 --> 01:01:09,951 Su comportamiento en el Tribunal es pat�tico. - Si se�or. 697 01:01:09,951 --> 01:01:11,908 �Quiere ser aceptado por nosotros? 698 01:01:12,249 --> 01:01:17,326 Entonces debe decidir pronto si est� con nosotros o contra nosotros. 699 01:01:17,592 --> 01:01:22,980 Estoy mostrando lealtad al Emperador. - Yo decido en contratos con el gobierno. 700 01:01:25,280 --> 01:01:27,762 Mayor, describa lo que pas� esa noche. 701 01:01:28,176 --> 01:01:30,012 Yo digo que sus actos... 702 01:01:30,361 --> 01:01:34,529 ...y afirmaciones se�alan al Dr. Hessling como un delator. 703 01:01:35,372 --> 01:01:39,768 Pap� habr�a detenido esto. - Le habr�a tirado de las orejas a Diederich. 704 01:01:40,043 --> 01:01:42,589 T� tienes la culpa. Le has consentido. 705 01:01:44,092 --> 01:01:46,108 El testigo puede retirarse. 706 01:01:47,717 --> 01:01:52,093 Convocado Dr. Heuteufel. - Llamar al Dr. Heuteufel. 707 01:01:59,824 --> 01:02:05,280 Levante su mano derecha y jure. - No deber�amos tomar juramento a este testigo. 708 01:02:05,280 --> 01:02:07,889 El es un potencial co-acusado. 709 01:02:08,231 --> 01:02:12,438 El testigo es uno de los que nuestro Emperador llama ap�trida sin estado. 710 01:02:12,718 --> 01:02:17,260 Sus tendencias subversivas culminan en el ate�smo. 711 01:02:17,260 --> 01:02:21,669 �El piadoso fiscal duda de la honestidad de un ateo? 712 01:02:21,669 --> 01:02:23,436 Eso es desacato al Tribunal. 713 01:02:23,886 --> 01:02:25,824 �Testigo! 714 01:02:26,605 --> 01:02:28,063 �Ud. admite 715 01:02:28,063 --> 01:02:31,702 que alent� e incluso incit� al acusado Sr. Lauer 716 01:02:32,185 --> 01:02:35,901 a cometer lesa majestad? 717 01:02:36,166 --> 01:02:40,097 No admito nada. - Mejores testigos est�n aqu�. 718 01:02:40,620 --> 01:02:43,980 Hombres avalados por su lealtad al Kaiser y al pa�s. 719 01:02:44,231 --> 01:02:50,107 El principal, el gobernador Von Wulckow. - �Que descaro! 720 01:02:50,774 --> 01:02:53,753 Sus trabajadores confirman su integridad y benevolencia. 721 01:02:54,485 --> 01:02:56,782 Exijo un plebiscito. 722 01:02:57,984 --> 01:03:00,830 La defensa ha ido un poco demasiado lejos. 723 01:03:02,365 --> 01:03:06,079 El Tribunal tiene suficiente evidencia para llegar a un veredicto. 724 01:03:06,749 --> 01:03:08,692 El caso es claro. - Indudablemente 725 01:03:09,349 --> 01:03:14,109 El testigo puede retirarse. - Podemos renunciar a nuevos testimonios. 726 01:03:15,065 --> 01:03:16,455 �De acuerdo? 727 01:03:16,706 --> 01:03:21,131 Vamos Doctor. Sea valiente. No olvide que estoy detr�s de Ud. 728 01:03:24,578 --> 01:03:26,596 �Testigo Hessling? 729 01:03:28,142 --> 01:03:32,141 Ruego me sea permitido ampliar mi testimonio anterior. 730 01:03:41,234 --> 01:03:42,493 No lo niego. 731 01:03:44,442 --> 01:03:46,989 Lo desafi�. 732 01:03:46,989 --> 01:03:50,658 �Dir�a �l la palabra incriminatoria? 733 01:03:51,472 --> 01:03:53,907 El lo dijo y yo lo inform�. 734 01:03:54,863 --> 01:03:56,881 S�lo cumpl� con mi deber. 735 01:03:57,766 --> 01:04:00,829 Har�a lo mismo una y otra vez. 736 01:04:01,552 --> 01:04:04,486 Incluso si tuviera que soportar mayores desventajas 737 01:04:04,486 --> 01:04:09,141 que las que he soportado en los �ltimos tiempos. 738 01:04:11,851 --> 01:04:16,287 Nuestros ciudadanos deben dejar de depender solamente del Estado y sus �rganos 739 01:04:16,846 --> 01:04:20,551 para luchar contra elementos revolucionarios. 740 01:04:21,017 --> 01:04:22,890 Debemos actuar nosotros mismos. 741 01:04:23,517 --> 01:04:25,812 La propia palabra de Su Majestad. 742 01:04:26,191 --> 01:04:28,017 �Deber�a yo dudar? 743 01:04:28,783 --> 01:04:32,782 Cualquiera que se atreva a lanzar el fango a la sagrada persona de nuestro monarca 744 01:04:33,828 --> 01:04:36,580 no puede llamarse a si mismo un alem�n. 745 01:04:37,393 --> 01:04:39,265 �Ya era hora! 746 01:04:44,547 --> 01:04:48,017 Por lo tanto, Se�or�as, yo estaba justificado 747 01:04:49,269 --> 01:04:52,361 Digamos �estaba obligado! 748 01:04:52,921 --> 01:04:55,443 Ten�a que actuar en�rgicamente para detener al acusado. 749 01:04:56,570 --> 01:04:58,739 Sin malicia para resolver la cuesti�n. 750 01:04:59,161 --> 01:05:02,860 La imparcialidad es alemana. 751 01:05:03,736 --> 01:05:06,359 Si, si Se�or�as. 752 01:05:07,375 --> 01:05:09,159 Me atengo a mis acciones. 753 01:05:09,925 --> 01:05:12,424 Representan mi ejemplar estilo de vida. 754 01:05:13,223 --> 01:05:15,068 Descansa sobre el honor en el hogar. 755 01:05:16,100 --> 01:05:19,287 No sabe de mentiras e inmoralidad. 756 01:05:22,251 --> 01:05:25,096 �Nada m�s qu� decir, acusado? 757 01:05:27,688 --> 01:05:29,537 Eso ser�a in�til. 758 01:05:30,767 --> 01:05:32,754 Por favor,tome asiento. 759 01:05:34,579 --> 01:05:37,268 Vamos a levantar la sesi�n. Despejen la Sala. 760 01:05:37,914 --> 01:05:40,691 El enjuiciamiento proseguir� a las 4 pm. 761 01:05:42,220 --> 01:05:44,080 Lo hizo bien, debo reconocerlo. 762 01:05:44,861 --> 01:05:46,360 Buen punto de vista. 763 01:05:47,567 --> 01:05:49,234 Nos vemos m�s tarde. 764 01:05:55,142 --> 01:05:57,849 Diederich habl� con claridad en el Tribunal 765 01:05:58,364 --> 01:06:01,331 Mejor� su status social al mismo tiempo. 766 01:06:02,206 --> 01:06:04,735 Lo m�s destacado era indiscutiblemente la invitaci�n 767 01:06:05,097 --> 01:06:07,515 de la esposa de Von Wulckow. 768 01:06:08,614 --> 01:06:12,189 Diederich era ahora un miembro de la alta sociedad de Netzig. 769 01:06:13,423 --> 01:06:18,362 He o�do una gran cantidad de elogios de su excelente reputaci�n,recientemente 770 01:06:19,079 --> 01:06:23,487 con respecto al asunto desafortunado que implica a Lauer. 771 01:06:24,360 --> 01:06:27,329 Por favor,acepte mi humilde admiraci�n. 772 01:06:28,050 --> 01:06:29,330 Muy amable. 773 01:06:29,676 --> 01:06:32,611 �Estuvo en el ej�rcito? - Efectivamente, Coronel. 774 01:06:32,860 --> 01:06:35,115 Lamento no haberme quedado. 775 01:06:36,454 --> 01:06:39,080 No todos podemos ser oficiales. 776 01:06:39,381 --> 01:06:44,256 Necesitamos civiles decentes,tambi�n. - Por cierto, Coronel. 777 01:07:06,850 --> 01:07:09,579 Es un placer bailar con usted. 778 01:07:10,704 --> 01:07:14,516 Ud. me adula, teniente. - No, lo digo en serio. 779 01:07:28,330 --> 01:07:31,673 �Ottochen! - �Di qu� no estoy! 780 01:07:32,079 --> 01:07:35,141 Dile a los tontos que tomo el t� solo. 781 01:07:35,579 --> 01:07:38,317 El Gobernador est� ocupado, me temo. 782 01:07:38,317 --> 01:07:41,007 Debo retornar a mis hu�spedes. 783 01:07:43,518 --> 01:07:45,504 Ella se alej�. 784 01:07:45,974 --> 01:07:49,080 Diederich esper� en vano una se�al. 785 01:07:50,079 --> 01:07:52,268 Entonces apareci� el perro. 786 01:07:57,001 --> 01:08:01,502 Pas� junto a Diederich con un aire de orgullo desde�oso. 787 01:08:02,891 --> 01:08:05,080 Rasc� la puerta 788 01:08:06,205 --> 01:08:08,518 Wulckow lo llam�. 789 01:08:08,518 --> 01:08:09,913 �Entrar! 790 01:08:10,850 --> 01:08:13,130 El perro abri� la puerta permitiendo a Diederich 791 01:08:13,439 --> 01:08:16,221 deslizarse en la habitaci�n. 792 01:08:21,570 --> 01:08:22,819 Buenas tardes. 793 01:08:23,644 --> 01:08:26,236 �Aprendiste a hablar, Schnaps? 794 01:09:05,358 --> 01:09:08,387 Puede estar orgullosa de su hermano. 795 01:09:10,358 --> 01:09:11,731 Oh, es usted. 796 01:09:12,513 --> 01:09:13,920 Por favor, tome asiento. 797 01:09:15,386 --> 01:09:17,339 Gracias, gobernador. 798 01:09:21,254 --> 01:09:24,879 Laura compr�ndame. Ella es tan dulce para mi. 799 01:09:26,348 --> 01:09:28,570 �Laura? - Si. 800 01:09:28,930 --> 01:09:30,898 Ella es una criatura deliciosa. 801 01:09:31,337 --> 01:09:34,597 Frota mi cara con su nariz. 802 01:09:34,848 --> 01:09:39,518 Ud. se refiere a su caballo. - Ciertamente. 803 01:09:39,518 --> 01:09:44,383 Se de una forma para librarnos de nuestro peor enemigo. 804 01:09:45,536 --> 01:09:46,799 Quiero decir Kl�sing. 805 01:09:47,755 --> 01:09:52,692 Se refiere a su competidor. - Estoy hablando solamente como patriota. 806 01:09:53,255 --> 01:09:57,427 Esc�cheme. Parece que Ud. desea todo el pastel. 807 01:09:58,056 --> 01:10:01,862 Las Noticias de Netzig, el peri�dico regional. 808 01:10:01,862 --> 01:10:04,807 Supongo que Ud. desea abastecer al gobierno con papel. 809 01:10:05,849 --> 01:10:08,287 �Qu� m�s? - Dios es mi testigo. 810 01:10:08,613 --> 01:10:12,210 Preferir�a perder mi f�brica que hacer negocios con la revoluci�n. 811 01:10:13,873 --> 01:10:22,043 Nuestro partido conservador le ayudar� a convertirse en un miembro del consejo de la ciudad. 812 01:10:22,259 --> 01:10:25,510 Los burgueses est�n siendo enga�ados por los nacionalistas. 813 01:10:26,886 --> 01:10:30,875 Un soldado con la bayoneta calada se encargar� de vigilar a cada trabajador. 814 01:10:31,227 --> 01:10:37,009 Vamos a ser derribados como nuestro camarada. - Los asesinos son premiados. 815 01:10:37,307 --> 01:10:40,252 �Qu� podemos hacer? Huelga. 816 01:10:40,728 --> 01:10:42,419 �Podemos permitirnos eso? 817 01:10:42,761 --> 01:10:47,030 Puedo luchar por mis convicciones. Yo soy un socialdem�crata. 818 01:10:48,292 --> 01:10:50,980 Entonces otro se pone en mi trabajo y mi familia se muere de hambre. 819 01:10:51,370 --> 01:10:53,464 El tiempo no est� maduro para tales protestas. 820 01:10:53,730 --> 01:10:56,920 Eso s�lo vale la pena si hay esperanza de �xito. 821 01:10:57,854 --> 01:11:01,634 Tenemos que tener tacto. - Camaradas, debemos tener cuidado. 822 01:11:02,118 --> 01:11:06,045 Guillermo teme a la izquierda. Digo: cuidado con la derecha. 823 01:11:06,045 --> 01:11:09,533 Es su problema. Fischer trabaja en su f�brica. 824 01:11:11,716 --> 01:11:13,011 Esc�cheme. 825 01:11:13,011 --> 01:11:16,923 Espere que ese viejo K�hlemann muera. 826 01:11:17,255 --> 01:11:19,423 Tendremos 500.000 marcos de legado. 827 01:11:20,363 --> 01:11:24,001 No vamos a prestar atenci�n a los socialdem�cratas y perderlos en un pasillo. 828 01:11:24,255 --> 01:11:30,454 No en nurseryes gratis para Libres Pensadores Liberales. 829 01:11:31,237 --> 01:11:33,757 Apoyaremos a nuestro Emperador y le construiremos una estatua. 830 01:11:36,210 --> 01:11:38,519 La vida del Dr. Buck tambi�n cambi� 831 01:11:38,988 --> 01:11:42,079 Por el caso de la demanda contra Lauer. 832 01:11:43,464 --> 01:11:45,230 Buck amaba el escenario 833 01:11:45,230 --> 01:11:47,052 Despreciaba a la sociedad burguesa. 834 01:11:48,432 --> 01:11:51,755 Decidi� aceptar un rol en el teatro de la ciudad de Netzig. 835 01:11:55,442 --> 01:11:59,245 El director sab�a que Buck ser�a un �xito. 836 01:12:00,246 --> 01:12:01,899 Era una celebridad local. 837 01:12:02,257 --> 01:12:05,181 Pero la aceptaci�n tuvo que ser mantenida en secreto. 838 01:12:05,821 --> 01:12:08,631 Yo no lo creo. - �Perd�n? 839 01:12:09,162 --> 01:12:12,107 Alguien me dijo que podr�a encontrar al Dr. Buck aqu�. 840 01:12:12,107 --> 01:12:13,646 Yo soy su prometida. 841 01:12:15,339 --> 01:12:17,069 Mi coraz�n ha hablado. 842 01:12:18,680 --> 01:12:21,693 Ella ha sido enviada a nosotros. 843 01:12:21,994 --> 01:12:24,527 Enviada por Dios Todopoderoso. 844 01:12:26,600 --> 01:12:31,506 Un sol emergi� en su rostro radiante. 845 01:12:31,506 --> 01:12:33,666 El sol de oro de la sentida emoci�n 846 01:12:34,629 --> 01:12:36,132 Soltad... 847 01:12:38,475 --> 01:12:40,100 vuestras armas. 848 01:12:41,538 --> 01:12:44,241 Estar en paz con otra. 849 01:12:45,882 --> 01:12:47,474 El est� llorando. 850 01:12:48,990 --> 01:12:51,522 El es superado. 851 01:12:52,869 --> 01:12:55,882 El es uno de los nuestros. 852 01:12:55,882 --> 01:12:58,115 Tel�n. Gracias. 853 01:13:09,528 --> 01:13:12,451 �No te da verg�enza? 854 01:13:12,795 --> 01:13:15,451 �Qu� te trae por aqu�? . Resp�ndeme. 855 01:13:16,121 --> 01:13:18,843 Considera tu posici�n. 856 01:13:19,718 --> 01:13:23,387 Estoy haciendo m�s que considerar mi posici�n. 857 01:13:24,198 --> 01:13:25,949 La estoy reconsiderando. 858 01:13:26,435 --> 01:13:29,545 �Qu� pensar� la gente? �C�mico de �pera! 859 01:13:29,907 --> 01:13:31,761 �Ven a casa ahora! 860 01:13:31,761 --> 01:13:34,423 Son aficionados. - No. 861 01:13:34,969 --> 01:13:36,482 Me quedo aqu�. 862 01:13:37,558 --> 01:13:41,156 Estos comediantes hacen menos teatro que t�. 863 01:13:41,672 --> 01:13:43,763 Ello son m�s honestos tambi�n. 864 01:13:44,792 --> 01:13:46,794 He terminado contigo. 865 01:13:57,752 --> 01:13:59,795 Me gustar�a hablar con Ud. 866 01:14:00,824 --> 01:14:02,637 Tome asiento. 867 01:14:03,063 --> 01:14:04,856 �Un trago? 868 01:14:09,596 --> 01:14:11,097 �Un cigarro? 869 01:14:14,138 --> 01:14:16,964 Esc�cheme, mi querido Fischer. 870 01:14:19,439 --> 01:14:20,950 Me postulo para concejal. 871 01:14:24,670 --> 01:14:26,012 Yo tambi�n. 872 01:14:26,465 --> 01:14:30,094 �No me diga! Todos los d�as trae una sorpresa. 873 01:14:31,261 --> 01:14:36,763 Bebamos primero. - Mi partido es uno de los favoritos. 874 01:14:37,845 --> 01:14:39,981 Ganaremos uno de los dos asientos. 875 01:14:40,325 --> 01:14:42,200 Los liberales el otro. 876 01:14:42,450 --> 01:14:44,544 Ud. nos necesita para expulsarlos. 877 01:14:44,544 --> 01:14:47,168 Estoy al tanto. Salud. 878 01:14:53,107 --> 01:14:57,279 Est� claro que Ud. mont� un espect�culo nacionalista en el juicio. 879 01:14:57,771 --> 01:15:03,489 Acabo de hacer mi tarea patri�tica. - Estamos solos. No me enga�e. 880 01:15:16,612 --> 01:15:19,970 Una condici�n, sin embargo. - Lo estoy escuchando. Vamos. 881 01:15:21,422 --> 01:15:26,016 Quiero que apoye al Sindicato en las reuniones del consejo. 882 01:15:26,893 --> 01:15:29,110 �Ud. exige eso de un nacionalista! 883 01:15:29,735 --> 01:15:32,033 �Pero d�nde va a ir usted sin nuestro apoyo? 884 01:15:34,925 --> 01:15:36,064 �Qu�? 885 01:15:38,438 --> 01:15:43,532 Me est�s interrumpiendo. - El mayor Kunze quiere verte. 886 01:15:45,001 --> 01:15:46,283 Mayor Kunze. 887 01:15:46,788 --> 01:15:50,787 Me voy a olvidar de su comportamiento extra�o hacia mi en cierta ocasi�n. 888 01:15:51,378 --> 01:15:53,455 Si ratifica mi membres�a 889 01:15:54,053 --> 01:15:57,095 en la Asamblea plena de la Asociaci�n de Veteranos. 890 01:15:58,875 --> 01:16:01,002 De la siguiente manera: 891 01:16:02,518 --> 01:16:05,018 El Doctor Diederich Hessling 892 01:16:06,157 --> 01:16:11,610 ha permanecido leal al Kaiser y a su pa�s. 893 01:16:13,333 --> 01:16:16,065 Todos los rumores contrarios eran mentiras. 894 01:16:17,332 --> 01:16:18,876 Su intervenci�n hizo posible 895 01:16:20,160 --> 01:16:22,047 rechazar a los ap�tridas. 896 01:16:22,047 --> 01:16:25,098 "rechazar elementos ap�tridas", es mejor. - De acuerdo. 897 01:16:25,363 --> 01:16:28,241 Para rechazar los elementos ap�tridas y darles una lecci�n. 898 01:16:28,801 --> 01:16:32,428 El libr� una valiente batalla con un gran costo personal. 899 01:16:33,438 --> 01:16:35,055 El mostr� un verdadero car�cter alem�n todo el tiempo. 900 01:16:35,303 --> 01:16:36,103 en todo momento. 901 01:16:39,814 --> 01:16:41,773 Les enviar� el texto. 902 01:16:43,283 --> 01:16:47,335 El Doctor Hessling permaneci� leal al Kaiser y al pa�s. 903 01:16:47,925 --> 01:16:51,085 Los rumores contrarios son mentiras. 904 01:16:51,708 --> 01:16:53,347 Su intervenci�n hizo posible 905 01:16:53,595 --> 01:16:56,523 rechazar elementos ap�tridas y darles una lecci�n. 906 01:16:57,142 --> 01:17:00,158 El libr� una valiente batalla con un gran costo personal. 907 01:17:00,423 --> 01:17:02,956 El mostr� un verdadero car�cter alem�n. 908 01:17:03,615 --> 01:17:07,409 Cierro esta Asamblea recordando a nuestro l�der. 909 01:17:07,752 --> 01:17:12,454 Su Majestad El Kaiser Guillermo II. 910 01:17:24,662 --> 01:17:28,487 Un doctor en qu�mica. Neo-Teut�n,due�o de f�brica 911 01:17:28,923 --> 01:17:31,802 y miembro de la Asociaci�n de Veteranos de Netzig. 912 01:17:33,036 --> 01:17:37,485 Diederich sinti� de repente la necesidad de agradecer a su Creador por toda su misericordia. 913 01:17:38,705 --> 01:17:42,502 Se estaba haciendo tarde. Decidi� en cambio,visitar la f�brica. 914 01:17:44,550 --> 01:17:46,891 Corri� directamente a los brazos del destino. 915 01:17:47,235 --> 01:17:50,349 Guste Daimchen se dirig�a para la f�brica tambi�n. 916 01:17:50,349 --> 01:17:53,236 Guste olvid� todo rechazo. 917 01:17:53,565 --> 01:17:57,846 Fue a la conquista de la estrella ascendente de Netzig. 918 01:17:59,440 --> 01:18:01,158 Se�orita Daimchen. - Hola. 919 01:18:01,456 --> 01:18:03,579 �Me visita? - Su hermana. 920 01:18:03,974 --> 01:18:05,507 Magda est� en casa. 921 01:18:05,507 --> 01:18:09,050 No, Emmi. Pens� que estaba aqu�. 922 01:18:09,675 --> 01:18:12,128 No. Pero mientras que Ud, est� aqu�... 923 01:18:12,927 --> 01:18:16,892 �Puedo mostrarle la f�brica? - Estar�a encantada- 924 01:18:34,260 --> 01:18:35,712 �Qu� es lo que est� en marcha? 925 01:18:39,213 --> 01:18:42,749 Est� a 2 minutos de la hora. 926 01:18:46,251 --> 01:18:48,434 No, es exactamente pasado 1 minuto. 927 01:18:48,696 --> 01:18:51,353 Su reloj est� mal. - Eso es imposible. 928 01:18:54,761 --> 01:18:57,281 Es un insolente. - Un socialdem�crata. 929 01:18:58,697 --> 01:19:01,498 �Qu� le parece mi sala mec�nica de fabricaci�n de pasta? 930 01:19:01,854 --> 01:19:03,464 Es un poco peque�a. 931 01:19:03,696 --> 01:19:06,352 Venga el pr�ximo a�o. Ud. se sorprender�. 932 01:19:07,822 --> 01:19:09,385 �Tiene el dinero? 933 01:19:10,204 --> 01:19:11,513 �Un momento! 934 01:19:12,244 --> 01:19:15,088 �Qu� hay debajo de su delantal? 935 01:19:17,856 --> 01:19:22,603 Nada de lo suyo. Ella est� de espera. 936 01:19:39,729 --> 01:19:41,306 Qu� rom�ntico. 937 01:19:42,073 --> 01:19:44,439 Como un paisaje de monta�a. 938 01:19:46,806 --> 01:19:50,197 Ven conmigo. Tengo algo que mostrarte. 939 01:19:54,197 --> 01:19:56,313 �Sabes d�nde estamos ahora? - No. 940 01:19:57,620 --> 01:20:01,918 En el lugar en el que atrap� a un obrero con un chica. 941 01:20:03,262 --> 01:20:04,652 Ellos fueron... 942 01:20:06,634 --> 01:20:08,106 T� sabes... 943 01:20:09,760 --> 01:20:11,683 A �l le dispararon, m�s tarde. 944 01:20:12,229 --> 01:20:12,949 �Aqu�? 945 01:20:14,605 --> 01:20:16,215 Qu� emocionante. 946 01:20:17,793 --> 01:20:19,639 Siempre supe... 947 01:20:21,591 --> 01:20:24,811 T� siempre supiste que yo era un buen partido. 948 01:20:26,404 --> 01:20:27,729 T� pitanza... 949 01:20:28,137 --> 01:20:31,747 �Pitanza? Tengo 350.000 en el banco. 950 01:20:31,747 --> 01:20:38,968 Estoy tan sola en el mundo. - No,no lo est�s. No por m�s tiempo. 951 01:20:43,917 --> 01:20:47,126 �He aumentado de peso? - En absoluto, querida. 952 01:20:47,658 --> 01:20:50,559 Todav�a eres esbelta. Viene de la equitaci�n. 953 01:20:51,198 --> 01:20:53,826 El mundo se ve diferente desde una silla de montar. 954 01:20:54,948 --> 01:20:56,603 Adoro los caballos. 955 01:20:57,624 --> 01:21:01,824 No te olvides de adorarme, tambi�n. - Eres un p�caro tan dulce. 956 01:21:33,979 --> 01:21:35,449 �Trapos! 957 01:21:36,979 --> 01:21:41,331 El Libro de Ejercicios Prusiano da exactas instrucciones al soldado. 958 01:21:42,339 --> 01:21:46,433 El no tiene que pensar. �l s�lo se rige por las reglas. 959 01:21:46,831 --> 01:21:52,480 Los civiles tienen un libro similar. La Sagrada Biblia. 960 01:21:52,729 --> 01:21:55,657 Los diez mandamientos pueden ser considerados 961 01:21:56,104 --> 01:21:57,812 como una especie de libro de ejercicios civil. 962 01:21:58,528 --> 01:22:01,703 Camarada Hessling y Honorable esposa: 963 01:22:02,465 --> 01:22:06,745 Acatad sus reglas en todo tiempo y en vuestras horas de �xtasis 964 01:22:07,403 --> 01:22:10,077 no olvidando su benefactor. 965 01:22:11,156 --> 01:22:14,076 �l fue elegido por Dios para conducir 966 01:22:14,576 --> 01:22:16,718 este pueblo a nuevas victorias 967 01:22:17,041 --> 01:22:20,759 y para un mayor poder y gloria. 968 01:22:21,807 --> 01:22:24,169 Por lo tanto levanto mi copa 969 01:22:26,455 --> 01:22:30,293 a Su Majestad, nuestro glorioso Emperador. 970 01:22:33,448 --> 01:22:35,353 Lo mismo digo,Mayor. 971 01:22:49,218 --> 01:22:52,559 �A�n toma clases de equitaci�n? - �Est� eso prohibido? 972 01:22:53,246 --> 01:22:55,767 �A Suiza? - Si,Zurich. 973 01:22:57,072 --> 01:22:58,729 La habitaci�n est� reservada. 974 01:22:59,229 --> 01:23:01,433 Debemos escapar pronto. 975 01:23:04,215 --> 01:23:05,843 �Poder Mundial! 976 01:23:13,996 --> 01:23:15,688 Queridos hu�spedes. 977 01:23:16,573 --> 01:23:19,246 Est�n aqu� como testigos de mi matrimonio. 978 01:23:19,689 --> 01:23:25,417 Ustedes tambi�n tienen que admirar un producto de la eficiencia de la empresa alemana. 979 01:23:26,745 --> 01:23:30,259 Mi f�brica me acaba de entregar la primera muestra. 980 01:23:31,875 --> 01:23:36,355 Estoy seguro que un d�a, este producto, conquistar� mercados en todo el mundo. 981 01:23:37,918 --> 01:23:40,324 Estoy seguro de este �xito. 982 01:23:41,020 --> 01:23:44,260 He llamado a este producto convenientemente. 983 01:23:44,606 --> 01:23:47,251 Nuestro beb� se llama "Poder Mundial" 984 01:23:49,276 --> 01:23:51,704 Papel higi�nico en un rollo. 985 01:23:53,639 --> 01:23:59,043 Ahora podemos producir esta innovaci�n al mismo costo que las tradicionales toallitas. 986 01:24:00,000 --> 01:24:01,979 Pero eso no es todo. 987 01:24:02,918 --> 01:24:04,249 Ay�dame, Guste. 988 01:24:05,479 --> 01:24:10,952 Difundiremos grandes ideas y mensajes expuestos por alemanes de prestigio 989 01:24:10,952 --> 01:24:14,605 a los rincones m�s alejados de nuestra amada Alemania. 990 01:24:16,433 --> 01:24:18,901 La sabidur�a alemana cura al mundo. 991 01:24:20,250 --> 01:24:22,276 La piedad alemana cura la sociedad de Satan�s 992 01:24:22,481 --> 01:24:25,980 El Rhin es un r�o de Alemania, no un una frontera. 993 01:24:27,127 --> 01:24:29,122 Una bandera alemana nunca se arr�a. 994 01:24:29,593 --> 01:24:32,885 Nuestra preciosa patria necesita la fuerza de todos sus hijos. 995 01:24:33,530 --> 01:24:36,013 Soy un prusiano,verdadero y azul. 996 01:24:53,169 --> 01:24:55,402 �Si? .�M�s comida desea Se�or? 997 01:24:55,792 --> 01:24:58,558 No. Recuerde mi peri�dico de la ma�ana. 998 01:26:39,019 --> 01:26:43,691 Antes de llegar al grano deteng�monos un segundo. 999 01:26:43,908 --> 01:26:48,556 En recuerdo de su Gracia: El Kaiser Guillermo II. 1000 01:26:59,260 --> 01:27:01,187 Un momento. 1001 01:27:06,541 --> 01:27:07,477 Ya voy. 1002 01:27:10,200 --> 01:27:11,652 Adelante. 1003 01:27:19,749 --> 01:27:21,040 Su peri�dico. 1004 01:27:21,514 --> 01:27:24,063 Gracias. Aclare la habitaci�n un poco. 1005 01:27:31,307 --> 01:27:33,713 El Kaiser en Roma. �Escucha! 1006 01:27:34,479 --> 01:27:37,263 El Emperador Alem�n visita al Rey de Italia. 1007 01:27:38,030 --> 01:27:40,792 Fuentes oficiales confirman la noticia. 1008 01:27:41,478 --> 01:27:43,245 Visita para estrechar la triple Alianza 1009 01:27:43,886 --> 01:27:47,885 Los pa�ses neutrales est�n alarmados por el curso imperialista de Guillermo II. 1010 01:27:48,994 --> 01:27:50,372 Ciertamente alarmados �Guste! 1011 01:27:50,948 --> 01:27:54,327 D�jame dormir. - El Kaiser visitando Roma. 1012 01:27:55,291 --> 01:27:57,437 �A qui�n le importa? - Estamos fuera de Roma. 1013 01:27:59,186 --> 01:28:01,328 �Ayudante de C�mara! 1014 01:28:07,784 --> 01:28:08,641 Nos vamos. 1015 01:28:10,107 --> 01:28:11,515 Traiga nuestro equipaje. 1016 01:28:11,966 --> 01:28:15,549 Lev�ntate. - La cama es tan confortable. 1017 01:28:19,390 --> 01:28:22,263 El Emperador va a Roma. �Lev�ntate! 1018 01:28:29,362 --> 01:28:31,429 Buen d�a. 1019 01:28:32,778 --> 01:28:34,612 �D�nde est� ese ayuda de C�mara? 1020 01:28:36,159 --> 01:28:37,779 Soy un manejo de nervios �Puedo ayudarle? 1021 01:28:37,779 --> 01:28:40,627 �No puede golpear? - La puerta est� abierta. 1022 01:28:40,627 --> 01:28:46,158 �Cu�ndo sale el pr�ximo tren a Roma? - Tiene mucho tiempo. 1023 01:28:47,804 --> 01:28:49,826 A las 11.43. 1024 01:28:52,534 --> 01:28:54,692 Estaban en Roma. El Kaiser... 1025 01:28:55,674 --> 01:28:57,857 y su lacayo. 1026 01:29:01,199 --> 01:29:02,849 Su Majestad entr� en su carruaje. 1027 01:29:02,849 --> 01:29:05,428 Hessling estaba lleno de entusiasmo. Empuj� hacia adelante. 1028 01:29:07,335 --> 01:29:10,051 Guste y el equipaje fueron completamente olvidados. 1029 01:29:11,712 --> 01:29:14,926 Los dos l�deres disfrutaban del sol italiano. 1030 01:29:15,260 --> 01:29:17,412 Conversaron intensamente. 1031 01:29:18,023 --> 01:29:21,459 Guste lo oy�. Se hizo fuerte y m�s fuerte. 1032 01:29:22,177 --> 01:29:24,571 Agit� la mano y grit�. 1033 01:29:25,587 --> 01:29:27,991 Los dos caballeros se detuvieron. 1034 01:29:28,395 --> 01:29:30,804 Se apoy� un poco hacia atr�s. 1035 01:29:31,116 --> 01:29:32,915 Sus ojos se encontraron. 1036 01:29:33,324 --> 01:29:34,898 El Emperador sonri�. 1037 01:29:35,208 --> 01:29:40,115 Estuvieron solos unos pocos segundos. El Kaiser y su lacayo. 1038 01:29:50,821 --> 01:29:53,615 Guste estaba sola y abandonada. 1039 01:29:54,036 --> 01:29:58,052 Escribi� cartas desde la Ciudad Eterna a sus amigos en Nertzig. 1040 01:30:00,021 --> 01:30:02,178 La noche hab�a ca�do en Roma. 1041 01:30:03,144 --> 01:30:05,734 El invitado de honor se retir� a la cama. 1042 01:30:06,563 --> 01:30:09,999 Diederich decidi� custodiarlo toda la noche. 1043 01:30:13,642 --> 01:30:19,298 Su sue�o de reci�n casado permaneci� sin vigilancia, no obstante. 1044 01:30:31,062 --> 01:30:34,958 El reloj de la iglesia anunci� la medianoche. 1045 01:30:35,953 --> 01:30:37,539 Entonces sucedi�. 1046 01:30:38,000 --> 01:30:39,873 Hessling vio a alguien. 1047 01:30:40,327 --> 01:30:42,206 Sosten�a una bomba. 1048 01:30:42,659 --> 01:30:46,023 �Un anarquista! �Un asesino! Corri� y agarr� al hombre. 1049 01:30:46,532 --> 01:30:48,752 Sobrevino una lucha por la vida y la muerte. 1050 01:30:49,019 --> 01:30:51,533 La conmoci�n atrajo a paseantes tard�os a la escena. 1051 01:30:53,459 --> 01:30:54,819 La lucha continu�. 1052 01:30:55,993 --> 01:30:58,584 �Momentos de suspenso! 1053 01:31:00,674 --> 01:31:03,252 El lanza la bomba. 1054 01:31:03,252 --> 01:31:05,064 El ya hab�a lanzado la bomba 1055 01:31:10,299 --> 01:31:12,381 Pero no explot�. 1056 01:31:14,896 --> 01:31:19,847 Diederich se levant� incr�dulo. 1057 01:31:21,034 --> 01:31:23,504 Sin duda sobre eso. 1058 01:31:23,940 --> 01:31:26,254 La bomba era una lata de pintura. 1059 01:31:26,628 --> 01:31:30,986 El supuesto asesino fue s�lo un artista inofensivo. 1060 01:31:31,520 --> 01:31:33,253 No creo una palabra de eso 1061 01:31:34,253 --> 01:31:36,502 Si los italianos fueran despiertos 1062 01:31:36,818 --> 01:31:39,627 su viaje habr�a sido un desastre. 1063 01:31:40,002 --> 01:31:42,318 Para Alemania y el Emperador. 1064 01:31:43,253 --> 01:31:47,721 Por eso no publicamos ninguna negaci�n. Se lo estoy advirtiendo Hessling. 1065 01:31:48,680 --> 01:31:52,911 Si sigue con su diletantismo pol�tico habr� una explosi�n. 1066 01:31:54,815 --> 01:31:56,925 �V�yase! - Tratar� con �l. 1067 01:31:56,925 --> 01:31:59,442 Ud. recibi� �rdenes del gobierno. 1068 01:31:59,442 --> 01:32:01,519 Y el peri�dico local 1069 01:32:01,784 --> 01:32:07,679 Su �nico rival,est� al borde de la quiebra. Gracias a mi est� contra la pared. 1070 01:32:10,080 --> 01:32:14,782 Si la estatua no se construye, lo har� arrestar por fraude. 1071 01:32:15,772 --> 01:32:18,973 Lo har� picadillo a Ud. As� ser� de peque�o. 1072 01:32:18,973 --> 01:32:22,533 Demasiado peque�o para la nursery �entiende? 1073 01:32:22,533 --> 01:32:24,628 Si, Gobernador. - �Fuera! 1074 01:32:30,220 --> 01:32:34,066 D�jenos solos ahora, Hermana. 1075 01:32:41,488 --> 01:32:48,908 Mi voluntad se ha forjado con fe en el sentido com�n local. 1076 01:32:49,377 --> 01:32:53,411 Creo que va a prevalecer sobre las disputas entre las partes. 1077 01:32:54,053 --> 01:33:00,712 Es mi voluntad que Netzig sea curada de ambiciones ego�stas despu�s de mi muerte. 1078 01:33:01,003 --> 01:33:02,302 Comprendo. 1079 01:33:09,744 --> 01:33:14,972 Mi deseo m�s ardiente es que Ud. se restablezca pronto. 1080 01:33:38,283 --> 01:33:41,055 Martha, Martha �d�nde est� Ud.? 1081 01:33:42,503 --> 01:33:44,472 �Qu� est� sucediendo? �Puedo ayudar? 1082 01:33:44,752 --> 01:33:47,971 �Ud.? No. - �Qu� ocurre? 1083 01:33:48,306 --> 01:33:51,003 K�hlemann ha muerto. 1084 01:33:52,617 --> 01:33:57,525 Le di mi palabra al moribundo mientras luchaba por su �ltimo aliento. 1085 01:33:58,804 --> 01:34:01,316 Jur� que garantizar�a personalmente 1086 01:34:02,239 --> 01:34:05,429 que ese generoso legado ser�a destinado a buen uso. 1087 01:34:06,034 --> 01:34:09,220 Para construir una estatua monumental. 1088 01:34:10,305 --> 01:34:14,346 Una expresi�n del verdadero patriotismo. 1089 01:34:14,346 --> 01:34:17,459 y la creencia progresiva en nuestra querida ciudad de Netzig. 1090 01:34:19,709 --> 01:34:22,585 Pronostico un auge econ�mico. 1091 01:34:24,761 --> 01:34:27,366 �Est�s esperando que llegue alguien? 1092 01:34:29,534 --> 01:34:32,883 Pens� que tal vez... - �El Teniente? 1093 01:34:34,083 --> 01:34:36,349 El Brietzens se march� ayer. 1094 01:34:38,957 --> 01:34:41,846 �Se fueron? - Absolutamente. 1095 01:34:42,691 --> 01:34:46,597 El Teniente ha sido transferido. Sale ma�ana 1096 01:34:47,846 --> 01:34:50,680 �Transferido? Me lo hubiera dicho. 1097 01:34:50,680 --> 01:34:53,846 �l pidi� ser transferido. 1098 01:34:56,133 --> 01:35:00,240 Si quieres saber la verdad. - T� est�s mintiendo. 1099 01:35:03,601 --> 01:35:06,227 Ahora anunciar� el resultado final. 1100 01:35:06,972 --> 01:35:12,066 Resoluci�n de Hessling adoptada por un voto- 1101 01:35:21,716 --> 01:35:23,249 �Qu� hay de malo? 1102 01:35:25,280 --> 01:35:26,781 �Qu� pas�? 1103 01:35:27,301 --> 01:35:28,842 La estatua se erigir�. 1104 01:35:30,049 --> 01:35:31,717 �Que ocurre de malo entonces? 1105 01:35:31,998 --> 01:35:33,302 Es Emmi... 1106 01:35:34,921 --> 01:35:36,954 Ella intent�... - �Intent� qu�? 1107 01:35:37,737 --> 01:35:40,187 Trat� de suicidarse. - �Oh? 1108 01:35:41,875 --> 01:35:45,752 �Intent� suicidarse! �D�nde est� ahora? 1109 01:35:46,864 --> 01:35:48,467 En su cuarto. 1110 01:35:49,734 --> 01:35:51,451 �Qu� ego�smo de su parte! 1111 01:35:53,068 --> 01:35:56,437 Querido Dios. �C�mo pudiste permitir que esto suceda? 1112 01:35:57,157 --> 01:35:59,844 Si no temes el juicio divino,entonces considera mi situaci�n. 1113 01:36:00,282 --> 01:36:02,326 No te importa. 1114 01:36:02,841 --> 01:36:04,674 No eres consciente de lo serio que es. 1115 01:36:04,674 --> 01:36:08,397 Si mis temores son fundados... - De hecho lo son. 1116 01:36:09,529 --> 01:36:10,624 Es verdad... 1117 01:36:13,063 --> 01:36:14,686 Es verdad. 1118 01:36:29,902 --> 01:36:35,605 Emmi, estoy ante ti ahora en nombre del deber y del honor. 1119 01:36:35,985 --> 01:36:38,500 D�jame . 1120 01:36:47,073 --> 01:36:48,733 Quiero ayudarte. 1121 01:36:50,809 --> 01:36:53,092 �C�mo puedes ayudarme? 1122 01:36:53,449 --> 01:36:57,265 Puedes confiar en mi. Voy a verlo ma�ana. 1123 01:36:58,371 --> 01:37:00,949 No puedes. Es muy tarde. 1124 01:37:01,401 --> 01:37:02,840 Ya lo veremos. 1125 01:37:05,246 --> 01:37:07,262 No estamos en total indefensi�n. 1126 01:37:08,324 --> 01:37:11,795 Vas a desafiarlo a un duelo. - �Por qu� no,ciertamente? 1127 01:37:11,795 --> 01:37:14,152 Prom�teme no hacerlo. 1128 01:37:17,061 --> 01:37:18,294 �Por qu� no? 1129 01:37:19,577 --> 01:37:23,293 El honor de mi hermana est� en juego. 1130 01:37:23,293 --> 01:37:27,465 J�rame solemnemente que no le desafiar�s a un duelo. 1131 01:37:32,437 --> 01:37:34,495 Lo prometo. 1132 01:37:34,839 --> 01:37:36,824 El quer�a saber qui�n le preocupaba a ella. 1133 01:37:37,090 --> 01:37:38,527 Ten�a miedo de su respuesta. 1134 01:37:38,839 --> 01:37:44,182 Sali� de la habitaci�n lo m�s silenciosamente posible. 1135 01:37:49,839 --> 01:37:51,698 Por supuesto,acepto. 1136 01:37:55,327 --> 01:37:57,669 Un duelo con armas... 1137 01:38:00,419 --> 01:38:01,611 Pienso... 1138 01:38:01,611 --> 01:38:06,402 Si Ud. y mi hermana se fueran a... -No le entiendo. 1139 01:38:07,565 --> 01:38:10,419 Teniente, si Ud. y mi hermana entran 1140 01:38:11,000 --> 01:38:13,767 en el sagrado v�nculo del matrimonio. 1141 01:38:14,619 --> 01:38:16,028 Ya veo. 1142 01:38:16,500 --> 01:38:18,315 Eso estar�a arreglado. 1143 01:38:18,732 --> 01:38:22,458 Debo explicar con mayor claridad. 1144 01:38:24,211 --> 01:38:26,044 El c�digo de honor de mi regimiento 1145 01:38:26,445 --> 01:38:30,624 proh�be casarse con una mujer que no es intachable. 1146 01:38:34,620 --> 01:38:38,541 Entonces estoy obligado a informar al comandante de su regimiento. 1147 01:38:41,947 --> 01:38:45,853 Mi comandante piensa diferente sobre el significado de la caballerosidad. 1148 01:38:46,119 --> 01:38:49,321 de un hombre que se niega a un duelo. 1149 01:38:52,946 --> 01:38:57,404 Seduce la hermana y luego disparar� al hermano. 1150 01:38:58,164 --> 01:39:00,154 Usted quisiera eso. 1151 01:39:02,291 --> 01:39:05,120 Si no se va de una vez llamar� a mi ayudante. 1152 01:39:08,652 --> 01:39:14,341 Qui�n trata a los golpes debe estar listo para recibir golpes. 1153 01:39:14,867 --> 01:39:18,010 Diederich dej� la habitaci�n. 1154 01:39:18,811 --> 01:39:20,353 Estuvo contento de registrar un hecho. 1155 01:39:20,353 --> 01:39:22,561 Un Teniente prusiano es inimitable. 1156 01:39:39,696 --> 01:39:44,570 Sus Excelencias: Honorables damas y caballeros. 1157 01:39:47,794 --> 01:39:51,342 Cuando descubrimos la estatua de Guillermo El Grande 1158 01:39:52,626 --> 01:39:57,512 ofrecemos nuestro humilde agradecimiento a la dinast�a Hohenzollern. 1159 01:39:58,669 --> 01:40:02,169 Su iluminado liderazgo ha hecho de Alemania una potencia mundial. 1160 01:40:03,809 --> 01:40:05,330 Somos una naci�n elitista. 1161 01:40:08,650 --> 01:40:10,460 Por primera vez en la historia encarnamos una cultura superior alemana. 1162 01:40:12,406 --> 01:40:15,797 Eso nunca puede ser superado. 1163 01:40:26,762 --> 01:40:29,108 Tal grandeza no puede alcanzarse por una raza superior 1164 01:40:30,079 --> 01:40:32,420 que duerma en paz. 1165 01:40:32,420 --> 01:40:38,933 No, la grandeza de una naci�n s�lo est� formada en el campo de batalla. 1166 01:40:39,544 --> 01:40:41,527 Forjada a sangre y acero. 1167 01:40:49,183 --> 01:40:54,527 Por lo tanto, estamos convencidos que nuestra tarea principal es la defensa nacional. 1168 01:40:56,058 --> 01:40:59,374 El honor m�s alto es el uniforme del rey. 1169 01:40:59,798 --> 01:41:03,123 La industria m�s digna es la que forja las armas. 1170 01:41:09,559 --> 01:41:11,557 Nuestro Aliado m�s antiguo est� de acuerdo- 1171 01:41:11,557 --> 01:41:15,798 �Qui�n querr�a aprovechar sus convicciones? 1172 01:41:16,453 --> 01:41:18,567 D�nde podemos encontrar funcionarios corruptos? 1173 01:41:19,966 --> 01:41:22,214 La imagen gloriosa de germanos aut�nticos se basa 1174 01:41:24,168 --> 01:41:25,354 en un fundamental 1175 01:41:26,014 --> 01:41:28,120 Cristianismo. 1176 01:41:29,011 --> 01:41:30,892 El �nico fundamento seguro. 1177 01:41:34,949 --> 01:41:37,265 El Gobernador dice que detengamos esto ahora- 1178 01:41:38,986 --> 01:41:40,285 Una palabra final. 1179 01:41:40,689 --> 01:41:43,006 Cuando cae la mortaja, 1180 01:41:43,845 --> 01:41:46,829 y las banderas bajan como saludo 1181 01:41:47,519 --> 01:41:50,360 dagas se extraen y las bayonetas estar�n listas... 1182 01:43:25,191 --> 01:43:28,646 Tal grandeza no puede alcanzarse por una raza superior... 1183 01:43:29,439 --> 01:43:31,893 que sue�a en paz. 1184 01:43:32,534 --> 01:43:39,255 No, la grandeza de una naci�n s�lo est� formada en el campo de batalla. 1185 01:43:40,007 --> 01:43:42,570 Forjada a sangre y acero. 1186 01:43:42,845 --> 01:43:45,300 As� habl� Diederich Hessling. 1187 01:43:45,941 --> 01:43:47,863 Y muchos repiten sus palabras. 1188 01:43:48,471 --> 01:43:51,270 Justo este mismo d�a. 95669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.