All language subtitles for Cupid.s.Kitchen.E09.x264.540p
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:07,020
Timing and subtitles brought to you by 🍚 Taste of Love 🍜 @ Viki.com
2
00:00:07,960 --> 00:00:14,730
♫ Love is the food for the living heart ♫
3
00:00:16,180 --> 00:00:17,910
♫ Love ♫
4
00:00:24,200 --> 00:00:31,430
♫ Love is the food for the living heart ♫
5
00:00:32,500 --> 00:00:39,550
♫ Love is the food for the living heart ♫
6
00:00:40,710 --> 00:00:42,620
♫ Love ♫
7
00:00:48,870 --> 00:00:50,670
♫ Love ♫
8
00:00:55,740 --> 00:01:00,130
[Cupid's Kitchen]
9
00:01:00,130 --> 00:01:03,110
[Episode 9]
10
00:01:10,230 --> 00:01:13,010
Elise, come in to see your gift.
11
00:01:19,300 --> 00:01:21,890
I believe Dr. Xie got you this gift.
12
00:01:21,890 --> 00:01:24,900
This friend of yours sure is practical. Other people got you flowers and perfume,
13
00:01:24,900 --> 00:01:27,950
but he got you several of this brand's air purifiers.
14
00:01:27,950 --> 00:01:31,040
He's a doctor. Perhaps that's his way of being romantic.
15
00:01:31,040 --> 00:01:32,300
Alright then.
16
00:01:32,300 --> 00:01:36,220
Victor, where's the gift you got your sister?
17
00:01:36,220 --> 00:01:38,800
- Mom, come help me.
- Okay.
18
00:01:48,590 --> 00:01:50,560
Victor.
19
00:01:50,560 --> 00:01:52,410
What's the matter, mom?
20
00:01:53,350 --> 00:01:54,730
You heard everything, didn't you?
21
00:01:54,730 --> 00:01:57,260
I… Yes I did, mom.
22
00:01:57,260 --> 00:01:59,720
I know you have a good relationship with your sister.
23
00:01:59,720 --> 00:02:02,220
But this is her own personal affair with Oli.
24
00:02:02,220 --> 00:02:05,530
You're still young. Don't impulsively get involved.
25
00:02:05,530 --> 00:02:07,280
Focus on preparing for the competition.
26
00:02:07,280 --> 00:02:09,260
I got it, mom.
27
00:02:15,380 --> 00:02:18,630
Hello? Elise.
28
00:02:18,630 --> 00:02:20,360
Did you receive my gift?
29
00:02:20,360 --> 00:02:22,400
Yes. Thank you Junbin.
30
00:02:22,400 --> 00:02:25,170
- I like it a lot.
- I'm glad you like it.
31
00:02:27,110 --> 00:02:29,390
Happy birthday.
32
00:02:29,390 --> 00:02:32,220
I just hope for you to be happy.
33
00:02:32,220 --> 00:02:34,950
I know. Thank you.
34
00:02:41,620 --> 00:02:43,900
Happy Birthday Elise.
35
00:02:45,530 --> 00:02:48,780
It's beautiful. Thank you.
36
00:03:01,630 --> 00:03:05,090
[Jiang Qianfan = Good-for-nothing]
37
00:08:16,400 --> 00:08:19,590
- Mr. Jiang.
- Beat it!
38
00:08:20,890 --> 00:08:23,850
Holy crap. That scared me.
39
00:08:29,620 --> 00:08:31,900
How can he just suddenly flip out?
40
00:08:40,050 --> 00:08:43,120
I have a positive mindset. I won't get mad.
41
00:08:56,960 --> 00:08:59,550
It's none of my business.
42
00:09:06,920 --> 00:09:09,190
Lin Kesong.
43
00:09:10,270 --> 00:09:12,620
Change into clothes to eat in and come to the dining room.
44
00:09:13,890 --> 00:09:16,670
- Aren't I exercising first?
- Do it now!
45
00:09:18,710 --> 00:09:20,790
Whatever you say goes.
46
00:09:31,080 --> 00:09:33,160
What is all this?
47
00:09:40,480 --> 00:09:43,380
You'll start with the ones in front of me in a bit.
48
00:09:43,380 --> 00:09:46,920
Follow the order. Sour, sweet, bitter,
49
00:09:46,920 --> 00:09:50,030
spicy, salty, savory.
50
00:09:50,030 --> 00:09:51,830
That's the specification sheet.
51
00:09:51,830 --> 00:09:54,290
Taste every single dish
52
00:09:54,290 --> 00:09:57,970
and ingredient on the table from raw to cooked
53
00:09:57,970 --> 00:10:01,900
and take note of it on the sheet. I'll be back later.
54
00:10:01,900 --> 00:10:03,890
You're finally teaching me your secrets?
55
00:10:03,890 --> 00:10:05,450
Hurry and get started.
56
00:10:15,140 --> 00:10:17,760
[Xiaoyu's Private Kitchen]
57
00:11:02,590 --> 00:11:04,090
Hello? Big brother.
58
00:11:04,090 --> 00:11:07,160
Hello? Lin Feng. Where's Kesong? Is she at the restaurant?
59
00:11:07,160 --> 00:11:09,560
Kesong isn't at the restaurant.
60
00:11:09,560 --> 00:11:12,910
She's not? Why can't I reach her phone?
61
00:11:13,480 --> 00:11:17,000
You can't reach her? Her phone's probably out of battery.
62
00:11:17,000 --> 00:11:19,730
Where could she possibly go?
63
00:11:19,730 --> 00:11:24,390
I asked her to go to the mountains to stock up on some goods.
64
00:11:24,390 --> 00:11:26,910
You asked a girl to stock up on goods in the mountains?
65
00:11:26,910 --> 00:11:29,510
She's not alone, of course.
66
00:11:29,510 --> 00:11:33,260
Some of my guys went with her. She just went to have fun.
67
00:11:33,260 --> 00:11:37,950
How about this? I'll try to reach her and have her call you back.
68
00:11:37,950 --> 00:11:40,530
Tell her to video call me instead.
69
00:11:40,530 --> 00:11:43,930
Video call? Sure. I'll hang up for now then.
70
00:11:43,930 --> 00:11:45,500
Okay.
71
00:11:48,430 --> 00:11:51,300
The number you've dialed is powered off.
72
00:11:51,300 --> 00:11:54,450
Sorry, the subscriber you dialed is powered off.
73
00:11:54,450 --> 00:11:57,480
Why did this kid turn off her phone?
74
00:12:01,160 --> 00:12:04,660
Xiaoyu, your cousin's phone is turned off. Do you have any other way to contact her?
75
00:12:04,660 --> 00:12:07,000
Can you leave her a message on WeChat?
76
00:12:07,000 --> 00:12:11,640
I don't know.
77
00:12:11,640 --> 00:12:13,050
Turning off her phone in secluded training. That's unheard of.
78
00:12:13,050 --> 00:12:16,660
Why aren't you even a bit worried?
79
00:12:17,550 --> 00:12:21,150
She has a great reputation now. She doesn't need me to worry about her.
80
00:12:21,890 --> 00:12:24,530
Do you know that Jiang whatever Fan guy's address?
81
00:12:24,530 --> 00:12:25,740
No.
82
00:12:25,740 --> 00:12:27,450
You have to at least know the restaurant, right?
83
00:12:27,450 --> 00:12:29,770
Dad, I'm busy right now.
84
00:12:29,770 --> 00:12:30,850
Look it up online.
85
00:12:30,850 --> 00:12:33,150
You…
86
00:12:35,060 --> 00:12:36,370
[Shanghai International Hospital]
87
00:12:36,370 --> 00:12:41,060
According to the test results, the nerve cells are indeed degenerating at a rapid rate.
88
00:12:41,060 --> 00:12:44,010
So I agree with your guess.
89
00:12:44,010 --> 00:12:48,600
It's possible that the patient's certain allergies caused neuronal cell death.
90
00:12:48,600 --> 00:12:52,190
Are there other treatments aside from putting him into quarantine?
91
00:12:52,190 --> 00:12:55,730
No. And he'll have to be quarantined for quite a while.
92
00:12:55,730 --> 00:12:58,200
I don't know if the patient would be willing to accept that.
93
00:12:59,520 --> 00:13:01,330
I'll go ask.
94
00:13:11,670 --> 00:13:13,450
How long do I have to be in quarantine?
95
00:13:13,450 --> 00:13:17,720
That depends on your condition after the quarantine.
96
00:13:17,720 --> 00:13:19,700
Even if we rule out allergies,
97
00:13:19,700 --> 00:13:22,610
we'll still have to assess for other possibilities in a dust-free and sterile environment.
98
00:13:22,610 --> 00:13:25,090
It'll take at least six months
99
00:13:25,090 --> 00:13:28,570
to eliminate all the possibilities.
100
00:13:32,390 --> 00:13:36,230
Will you be able to cure me if I go into quarantine for six months?
101
00:13:39,060 --> 00:13:42,900
These six months is just the observation period.
102
00:13:47,450 --> 00:13:49,060
Junbin.
103
00:13:50,730 --> 00:13:53,760
Do you know what I have to do in the following six months?
104
00:13:53,760 --> 00:13:58,230
In the next six months, I want Yuxuan to receive three Michelin stars.
105
00:13:58,230 --> 00:14:01,270
I want to break my own record.
106
00:14:01,270 --> 00:14:05,590
You want to quarantine me, yet you can't guarantee that I'll be cured.
107
00:14:05,590 --> 00:14:08,530
Tell me. What am I supposed to do?
108
00:14:08,530 --> 00:14:11,340
Qianfan, you're currently sick and that needs treatment. You can't—
109
00:14:11,340 --> 00:14:16,100
Can you stop talking about it? How much worse can I be?
110
00:14:16,100 --> 00:14:20,820
I'm just someone without a sense of taste. Am I going to die from this?
111
00:14:22,740 --> 00:14:26,040
This is much worse than death. I'm leaving.
112
00:14:54,400 --> 00:14:56,850
Mr. Jiang, you're back?
113
00:15:16,200 --> 00:15:20,020
What about the cold dishes? Why aren't you done yet?
114
00:15:21,030 --> 00:15:25,580
Because the first few dishes…
115
00:15:25,580 --> 00:15:28,560
- were a bit…
- What have you been doing all this time?
116
00:15:28,560 --> 00:15:31,390
Shouldn't I be carefully tasting them?
117
00:15:31,390 --> 00:15:32,730
Are you still going to come up with excuses?
118
00:15:32,730 --> 00:15:34,450
But I have to try them one by one.
119
00:15:34,450 --> 00:15:36,930
Mr. Jiang, Yuxuan called.
120
00:15:36,930 --> 00:15:40,270
They said Mr. Lin Feng went to the restaurant looking for Ms. Lin.
121
00:15:40,270 --> 00:15:42,740
That's my uncle.
122
00:15:44,100 --> 00:15:45,060
Hello? Uncle.
123
00:15:45,060 --> 00:15:49,080
Kesong. I'm finally hearing your voice.
124
00:15:49,080 --> 00:15:51,470
What's going on with you? Your phone's turned off.
125
00:15:51,470 --> 00:15:56,270
I was about to call the police if I didn't find you soon. I was so worried about you. Are you doing okay?
126
00:15:56,270 --> 00:15:59,690
I'm fine.
127
00:15:59,690 --> 00:16:01,030
My phone broke a couple of days ago.
128
00:16:01,030 --> 00:16:05,140
Your parents are more worried about you than I am not being able to reach you.
129
00:16:05,140 --> 00:16:07,860
I could only tell them that I sent you to stock up on some goods
130
00:16:07,860 --> 00:16:13,180
and that the signal is bad in that area. Come back and return a call to your parents. They want a video call. Got it?
131
00:16:13,180 --> 00:16:16,600
Alright uncle. Stop it. I–
132
00:16:21,250 --> 00:16:24,670
Mr. Jiang, I'll finish writing this up immediately.
133
00:16:24,670 --> 00:16:27,990
- Can I head out for a bit after I'm done?
- No.
134
00:16:27,990 --> 00:16:31,280
I'm not going out to have fun. I'm going back to my uncle's place.
135
00:16:31,280 --> 00:16:34,690
- I have to video call my parents.
- I said no.
136
00:16:34,690 --> 00:16:37,400
I'm begging you. If my parents are unable to reach me, they'll—
137
00:16:37,400 --> 00:16:39,640
Do you need me to say it again?
138
00:16:39,640 --> 00:16:41,340
What's the matter?
139
00:16:42,730 --> 00:16:45,590
Is there something wrong with you? Do you not have parents?
140
00:16:45,590 --> 00:16:47,530
- Can't you put yourself in my shoes?
- Little Bread.
141
00:16:47,530 --> 00:16:50,870
Don't worry about me, Sister Nina! There's something wrong with him!
142
00:17:26,900 --> 00:17:31,670
- Hello?
- Oli, the food critic, Mark, and his friends are coming by tomorrow. You remember, right?
143
00:17:31,670 --> 00:17:35,410
I remember. They said they wanted to try the dishes from the G20 summit state banquet.
144
00:17:35,410 --> 00:17:39,430
They even ordered crab meat stuffed in orange. Aren't they just trying to test me?
145
00:17:39,430 --> 00:17:42,880
Yes. He just sheepishly contacted me
146
00:17:42,880 --> 00:17:45,570
to add a dish that looks just about the same in appearance.
147
00:17:45,570 --> 00:17:47,610
Why?
148
00:17:47,610 --> 00:17:49,490
He said that his son begged to come
149
00:17:49,490 --> 00:17:52,940
after hearing the adults talk about the legend of the crab meat stuffed in orange.
150
00:17:52,940 --> 00:17:57,820
The kid is allergic to crab meat so we must not let him find out that what he's eating is different than that of the adults.
151
00:17:57,820 --> 00:17:59,600
Alright.
152
00:18:00,500 --> 00:18:03,770
I can cooperate since it's for a kid.
153
00:18:03,770 --> 00:18:09,520
Oli, Junbin just told me about your condition. As a food critic,
154
00:18:09,520 --> 00:18:14,670
Mark is famous for his pickiness and sharp tongue. What are we going to do
155
00:18:14,670 --> 00:18:17,660
if he finds out about your condition? Why don't we make up an excuse?
156
00:18:17,660 --> 00:18:20,400
We can say that you're not feeling well. Why don't you not show up tomorrow?
157
00:18:20,400 --> 00:18:24,680
Alright. Don't worry about that. I can handle it.
158
00:18:24,680 --> 00:18:27,660
It'll be too chicken of me to suddenly not show up.
159
00:18:27,660 --> 00:18:29,220
Let's leave it at that.
160
00:18:56,110 --> 00:18:58,950
Little Bread. Where are you going?
161
00:18:58,950 --> 00:19:01,590
Home. I don't want to learn from him anymore.
162
00:19:01,590 --> 00:19:03,250
Little Bread.
163
00:19:03,250 --> 00:19:04,900
Little Bread.
164
00:19:04,900 --> 00:19:08,380
Just excuse Oli's behavior for today's incident.
165
00:19:09,270 --> 00:19:12,300
He can't stand others talking about his parents.
166
00:19:12,300 --> 00:19:16,360
His parents have gone to heaven.
167
00:19:19,450 --> 00:19:24,890
Oli's parents passed away in a car accident before he even graduated middle school.
168
00:19:29,180 --> 00:19:30,880
That's so sad.
169
00:19:30,880 --> 00:19:34,570
Yes. It's not easy for Oli.
170
00:19:34,570 --> 00:19:37,730
His mentor isn't alive anymore
171
00:19:37,730 --> 00:19:39,920
and his parents aren't alive anymore.
172
00:19:41,780 --> 00:19:44,530
You're the closest person to him.
173
00:19:44,530 --> 00:19:46,900
I've been with Oli for years
174
00:19:46,900 --> 00:19:49,790
but we've never had many heart-to-heart conversations.
175
00:19:49,800 --> 00:19:55,150
He keeps almost everything to himself. He's never willing to open himself up to others.
176
00:19:55,150 --> 00:20:01,660
Little Bread, you haven't been here for long, but I feel that he's already on close terms with you.
177
00:20:01,660 --> 00:20:03,890
He's a good person. Don't blame him.
178
00:20:03,890 --> 00:20:06,820
But he's so erratic.
179
00:20:06,820 --> 00:20:11,590
Whenever I start to put my trust in him, he does something to make me lose my trust for him again. Who can stand that?
180
00:20:11,590 --> 00:20:13,620
Do you trust me?
181
00:20:13,620 --> 00:20:15,460
Of course I do.
182
00:20:15,460 --> 00:20:19,790
Here's your phone, Little Bread. Call your family.
183
00:20:20,790 --> 00:20:22,880
What if he finds out?
184
00:20:22,880 --> 00:20:26,410
He won't. I'll be on the lookout for you.
185
00:20:28,930 --> 00:20:30,480
Nina.
186
00:20:30,480 --> 00:20:33,540
I'm leaving.
187
00:20:34,950 --> 00:20:36,020
Mr. Jiang.
188
00:20:36,020 --> 00:20:39,390
I'll go freshen up first. I'll develop new dish later.
189
00:20:39,390 --> 00:20:41,530
Don't let anyone disturb me for half an hour.
190
00:20:41,530 --> 00:20:43,680
Okay.
191
00:20:47,070 --> 00:20:50,060
Bun, you heard what Mr. Jiang said.
192
00:20:50,060 --> 00:20:51,660
You should call your family now.
193
00:20:51,660 --> 00:20:53,910
I can't.
194
00:20:53,910 --> 00:20:57,010
My parents know what my uncle's house looks like.
195
00:20:57,010 --> 00:20:59,720
It's not the same here.
196
00:20:59,720 --> 00:21:01,750
What do you mean?
197
00:21:03,430 --> 00:21:09,080
In fact, my uncle and I haven't told my parents that I'm learning to cook.
198
00:21:09,080 --> 00:21:12,700
Why don't you say so? Wouldn't that be a good thing?
199
00:21:13,620 --> 00:21:16,370
Maybe it's because the ordinary me
200
00:21:17,160 --> 00:21:20,240
was chosen by the extraordinary him.
201
00:21:20,910 --> 00:21:24,310
And to enter some kind of cooking competition.
202
00:21:24,310 --> 00:21:26,420
Not to mention my parents,
203
00:21:26,420 --> 00:21:29,550
it took me a long time to believe it myself.
204
00:21:29,550 --> 00:21:34,730
What are you talking about? This is really happening to you.
205
00:21:36,870 --> 00:21:40,010
If the same thing happened to my younger sister,
206
00:21:40,010 --> 00:21:43,500
they probably would believe it.
207
00:21:45,670 --> 00:21:49,730
Besides, if they knew I was living in a man's house,
208
00:21:49,730 --> 00:21:51,950
they would have to come over and break my legs.
209
00:21:51,950 --> 00:21:54,490
How could they?
210
00:21:54,490 --> 00:21:56,200
You can go to the terrace and call them.
211
00:21:56,200 --> 00:21:57,460
Won't he find out?
212
00:21:57,460 --> 00:21:59,430
No, I'll keep an eye on him for you.
213
00:21:59,430 --> 00:22:01,170
Okay.
214
00:22:01,170 --> 00:22:02,690
I'll do that.
215
00:22:14,920 --> 00:22:18,600
Why isn't this kid answering her phone?
216
00:22:19,520 --> 00:22:22,290
Don't spin around, sit down.
217
00:22:22,290 --> 00:22:24,830
She's calling!
218
00:22:25,860 --> 00:22:28,660
Mom! Dad!
219
00:22:28,660 --> 00:22:31,600
My dear, we've finally found you.
220
00:22:31,600 --> 00:22:35,990
You can't turn off your phone like that. We need to be able to reach you at all times, okay?
221
00:22:35,990 --> 00:22:39,180
I didn't mean to turn off my phone. My phone ran out of battery.
222
00:22:39,180 --> 00:22:41,370
Where are you now?
223
00:22:41,370 --> 00:22:47,420
I'm on a mountain. I'm lying on the grass. I'm helping my uncle to stock up.
224
00:22:47,420 --> 00:22:50,030
I'm at an old man's house in the mountains.
225
00:22:50,030 --> 00:22:54,430
This mountain is a bit far. You have to walk for three to four hours to get up here.
226
00:22:54,430 --> 00:22:57,250
Mom, the signal seems to be weak here...
227
00:22:57,250 --> 00:22:59,290
Mom?
228
00:22:59,290 --> 00:23:02,730
The signal is really bad...
229
00:23:02,730 --> 00:23:04,670
She froze.
230
00:23:04,670 --> 00:23:07,910
-Kesong?
-It's disconnected.
231
00:23:07,910 --> 00:23:10,350
I'm exhausted.
232
00:23:10,350 --> 00:23:13,160
She's at an old man's house.
233
00:23:13,160 --> 00:23:16,210
My back.
234
00:23:21,960 --> 00:23:22,730
Hey.
235
00:23:22,730 --> 00:23:26,760
-Mom.
-Why was there a bit of a lag?
236
00:23:26,760 --> 00:23:30,870
Didn't I tell you the signal was bad in the mountains?
237
00:23:30,870 --> 00:23:34,370
You seem to have lost weight. Did you not eat properly?
238
00:23:34,370 --> 00:23:36,700
Of course I'm eating well.
239
00:23:36,700 --> 00:23:38,090
How about you?
240
00:23:38,090 --> 00:23:42,870
We're both fine. How come Xiaoyu didn't go with you?
241
00:23:44,190 --> 00:23:48,500
She's busy with the cooking competition. She's training with her mentor.
242
00:23:48,500 --> 00:23:51,560
Kesong, look how well Xiaoyu is doing.
243
00:23:51,560 --> 00:23:54,260
You have to learn from her.
244
00:23:54,260 --> 00:23:57,290
I also participated in the cooking competition, and I have a mentor.
245
00:23:57,290 --> 00:23:59,600
Are you really in that competition?
246
00:23:59,600 --> 00:24:04,640
What did your mentor see in you? Is he scamming you?
247
00:24:04,640 --> 00:24:07,300
Why is it scamming when it comes to me?
248
00:24:07,300 --> 00:24:11,590
Your mom and I know you too well.
249
00:24:11,590 --> 00:24:16,080
Fine, I didn't participate. I was kidding.
250
00:24:16,590 --> 00:24:19,000
Kesong.
251
00:24:19,000 --> 00:24:23,300
You should hurry back after seeing around in Shanghai.
252
00:24:23,300 --> 00:24:26,070
Our neighbor arranged a blind date for you.
253
00:24:26,070 --> 00:24:31,000
He works in the telecommunications bureau, very tall and handsome.
254
00:24:31,000 --> 00:24:34,300
Okay, I can't hear you clearly.
255
00:24:34,300 --> 00:24:35,350
I'll hang up now.
256
00:24:35,350 --> 00:24:37,160
Take care of yourself!
257
00:24:37,160 --> 00:24:39,780
She hung up again.
258
00:24:41,890 --> 00:24:44,190
I shouldn't have called.
259
00:26:16,940 --> 00:26:18,510
Where is Lin Kesong?
260
00:26:18,510 --> 00:26:20,410
I'm here.
261
00:26:29,380 --> 00:26:31,130
Sit down. Let's talk.
262
00:26:39,630 --> 00:26:43,440
I have three demands that you have to agree to.
263
00:26:44,290 --> 00:26:45,490
Or else?
264
00:26:45,490 --> 00:26:49,500
Or I will flee to a place so far away that you will never find me again.
265
00:26:50,800 --> 00:26:52,880
Do you think that's possible?
266
00:26:57,300 --> 00:27:02,030
Tell me about it.
267
00:27:02,030 --> 00:27:05,720
Firstly, you shouldn't lose your temper easily.
268
00:27:05,720 --> 00:27:07,690
How do you define "easily"?
269
00:27:09,460 --> 00:27:11,380
Just don't lose your temper at all.
270
00:27:11,380 --> 00:27:13,350
No can do.
271
00:27:13,350 --> 00:27:18,800
Fine. You could lose your temper when I made a mistake.
272
00:27:18,800 --> 00:27:24,550
Like just now, I didn't know your parents were gone.
273
00:27:24,550 --> 00:27:26,910
It's my fault that
274
00:27:26,910 --> 00:27:30,470
I said those things.
275
00:27:31,260 --> 00:27:33,980
But you're not allowed to lecture me if I didn't make a mistake.
276
00:27:33,980 --> 00:27:37,030
So was that a mistake or not?
277
00:27:38,130 --> 00:27:41,410
That would be considered saying the wrong thing.
278
00:27:41,410 --> 00:27:46,120
You could have just told me. There's no need to break things.
279
00:27:47,470 --> 00:27:49,180
What about the second thing?
280
00:27:50,290 --> 00:27:51,890
Secondly...
281
00:27:54,060 --> 00:27:55,970
I messed up the order.
282
00:27:59,920 --> 00:28:01,480
Let me see.
283
00:28:07,030 --> 00:28:10,460
Secondly, don't...
284
00:28:10,460 --> 00:28:13,080
break things at will.
285
00:28:13,080 --> 00:28:16,760
Thirdly, my phone must be returned.
286
00:28:16,760 --> 00:28:19,450
Brackets, can be waived.
287
00:28:19,450 --> 00:28:21,650
Why did you write it down if it's waivable?
288
00:28:21,650 --> 00:28:24,450
How do I know if I don't try?
289
00:28:27,870 --> 00:28:33,140
These two in front of you are not ordinary oranges.
290
00:28:33,790 --> 00:28:35,620
Let me show you.
291
00:28:36,690 --> 00:28:39,190
These are called Roe Crab Meat Stuffed in Orange.
292
00:28:39,730 --> 00:28:42,150
This is my special recipe using
293
00:28:42,150 --> 00:28:45,920
Yangcheng Lake Hairy Crab and minced Iberico meat.
294
00:28:46,490 --> 00:28:51,280
I can agree to your three demands, but you are not allowed to eat these two oranges.
295
00:28:51,280 --> 00:28:52,730
If you want to eat them...
296
00:28:52,730 --> 00:28:55,750
I am a very principled person.
297
00:28:58,480 --> 00:29:03,550
I see. What a pity.
298
00:29:05,050 --> 00:29:07,880
I didn't say that I didn't want to eat them.
299
00:29:08,800 --> 00:29:11,150
What about your three demands?
300
00:29:13,530 --> 00:29:17,840
I was joking. I have no demand.
301
00:29:22,700 --> 00:29:24,490
It's delicious.
302
00:29:30,570 --> 00:29:32,360
Little Lin.
303
00:29:32,360 --> 00:29:35,370
-You are here.
-How's it going?
304
00:29:35,370 --> 00:29:37,920
Take a seat.
305
00:29:37,920 --> 00:29:40,000
-What do you want to eat today?
-Squid with Black Bean Sauce.
306
00:29:40,000 --> 00:29:41,210
Okay.
307
00:29:41,210 --> 00:29:45,490
Shiitake Mushroom with Green Vegetables and Xiaoyu's Special Fried Rice.
308
00:29:45,490 --> 00:29:48,330
Of course, Xiaoyu has to fry the rice herself.
309
00:29:48,330 --> 00:29:50,760
I can tell the difference.
310
00:29:50,760 --> 00:29:53,420
Understand. Just a moment.
311
00:29:55,880 --> 00:30:00,660
Sister Yu, he ordered the Special Fried Rice that's hand-made by you.
312
00:30:04,610 --> 00:30:07,510
Wow, you seem very angry.
313
00:30:07,510 --> 00:30:09,280
You're such a pain in the ass.
314
00:30:09,280 --> 00:30:11,200
Please, take a seat.
315
00:30:11,200 --> 00:30:12,210
Why?
316
00:30:12,210 --> 00:30:13,900
I need to tell you something.
317
00:30:24,070 --> 00:30:29,060
I can't paint the beauty that exists in your eyes no matter how many times I try.
318
00:30:29,060 --> 00:30:32,960
- What's wrong with you?
- Hold on.
319
00:30:34,040 --> 00:30:36,180
Let me look at you for a bit longer.
320
00:30:36,180 --> 00:30:40,060
You're such a nuisance. I'll call the police on you if you do this again.
321
00:30:49,390 --> 00:30:53,300
She's like that because I spoiled her too much.
322
00:30:53,300 --> 00:30:55,070
Not at all.
323
00:30:55,070 --> 00:30:59,640
I think there's a special kind of oriental charm to her bad temper.
324
00:30:59,640 --> 00:31:01,920
I like it a lot.
325
00:31:03,190 --> 00:31:06,970
We have many great things that have an oriental charm to it.
326
00:31:06,970 --> 00:31:10,210
Can you like more some more positive things?
327
00:31:10,210 --> 00:31:12,390
For example what?
328
00:31:12,390 --> 00:31:14,260
For example?
329
00:31:15,930 --> 00:31:19,620
For example oriental…
330
00:31:19,620 --> 00:31:24,640
The Oriental Pearl Tower. Silly kid.
331
00:31:24,640 --> 00:31:27,260
- Will that be enough?
- I think that'll be good, sir.
332
00:31:27,260 --> 00:31:30,200
The Oriental Pearl Tower?
333
00:31:31,460 --> 00:31:33,310
Pearl?
334
00:31:36,400 --> 00:31:40,430
Is this dish different from the one just now?
335
00:31:40,430 --> 00:31:43,980
Although this is also tasty,
336
00:31:43,980 --> 00:31:46,730
this doesn't seem like crab.
337
00:31:47,950 --> 00:31:50,670
Mushroom?
338
00:31:51,760 --> 00:31:54,600
That's right. That one is made of mushrooms.
339
00:31:54,600 --> 00:31:58,430
Write down a score for the taste of the two dishes you just had according to the form you were filling out this morning.
340
00:31:58,430 --> 00:31:59,990
Okay.
341
00:32:04,830 --> 00:32:08,290
Li Yan, I sent you the list of the fungi.
342
00:32:08,290 --> 00:32:10,920
Yes. Remember to deliver it over here.
343
00:32:10,920 --> 00:32:15,410
Also, it has to be produced from the place I told you. Make sure to double check.
344
00:32:45,150 --> 00:32:48,460
You're back. Was training camp fun?
345
00:32:48,460 --> 00:32:51,780
It was amazing. How could what you recommended me not be good?
346
00:32:51,780 --> 00:32:54,970
By the way, Old Jiang, I also brought you a gift.
347
00:32:54,970 --> 00:32:56,700
A gift?
348
00:32:56,700 --> 00:33:01,260
Do you know what we do in the wild to increase our sugar levels?
349
00:33:01,260 --> 00:33:03,270
Wild honeycombs. The training camp taught you that.
350
00:33:03,270 --> 00:33:06,430
That's right. I brought it back just for you!
351
00:33:08,710 --> 00:33:10,650
- How dare you cause trouble!
- Nina!
352
00:33:10,650 --> 00:33:12,590
Don't hit his head! Sis, hit his waist!
353
00:33:12,590 --> 00:33:14,710
- That honeycomb doesn't have any bees!
- You can't see the bruises if they're on his waist! Lower!
354
00:33:14,710 --> 00:33:15,690
A bit lower!
355
00:33:15,690 --> 00:33:17,650
Stop hitting him!
356
00:33:17,650 --> 00:33:21,460
You're so childish, Song Yiran. Is there something wrong with you?
357
00:33:21,460 --> 00:33:25,260
I'm just messing around. I didn't expect to get attacked.
358
00:33:25,260 --> 00:33:27,280
Stop laughing.
359
00:33:28,970 --> 00:33:31,480
By the way, how have you been doing lately?
360
00:33:32,990 --> 00:33:37,210
The same as you. It's sheer luck that I'm still alive.
361
00:33:38,030 --> 00:33:40,800
Jiang Qianfan, did you bully her again?
362
00:33:40,800 --> 00:33:42,500
Did I?
363
00:33:45,990 --> 00:33:47,360
Did you?
364
00:33:47,360 --> 00:33:50,050
Shouldn't you two know if he did or not?
365
00:33:58,120 --> 00:34:03,220
- Are you really doing okay?
- I'm starting to like cooking.
366
00:34:04,310 --> 00:34:09,560
Alright then. Do your best to learn from Old Jiang. I'll come visit you another time.
367
00:34:09,560 --> 00:34:12,920
In fact, it's good to push yourself sometimes. You'll learn some practical skills.
368
00:34:12,920 --> 00:34:16,360
My abs even got stronger while I was at the military camp.
369
00:34:17,080 --> 00:34:20,040
Quit talking and get going.
370
00:34:20,040 --> 00:34:22,370
- Bye.
- Bye.
371
00:34:27,530 --> 00:34:31,350
I didn't process what was going on until I watched his car drive away.
372
00:34:31,350 --> 00:34:32,730
What?
373
00:34:32,730 --> 00:34:36,830
To my own surprise, I asked Song Yiran to visit me less often.
374
00:34:36,830 --> 00:34:40,350
But that's exactly what I wanted.
375
00:34:40,350 --> 00:34:45,020
Recently I started thinking about him less often. I didn't even notice it myself.
376
00:34:45,020 --> 00:34:49,040
Have I changed?
377
00:35:14,180 --> 00:35:17,830
Welcome to Bellagio Shanghai. What can I do for you?
378
00:35:17,830 --> 00:35:19,700
Arrange a suite for me.
379
00:35:19,700 --> 00:35:22,400
- Okay. Please wait.
- Thank you.
380
00:35:48,830 --> 00:35:51,540
Mr. Jiang, here's the mushroom you asked for. There's a total of 23 types.
381
00:35:51,540 --> 00:35:54,010
Great. Take it out and show me.
382
00:35:54,010 --> 00:35:58,260
In such a short period of time, we couldn't get them delivered from our refrigeration.
383
00:35:58,260 --> 00:36:02,970
So I got the goods delivered according to the place of production and quality of the product you asked for.
384
00:36:02,970 --> 00:36:06,760
I verified them. They're high quality. Check it over.
385
00:36:07,450 --> 00:36:09,590
Porcini, morel,
386
00:36:09,590 --> 00:36:12,390
swollen-stalked cat, white shimeji.
387
00:36:14,680 --> 00:36:17,860
- What about the lurid bolete?
- At the bottom.
388
00:36:17,860 --> 00:36:20,920
Alright.
389
00:36:20,920 --> 00:36:25,290
I bought their products according to your standards. They were originally transferred from Yunnan.
390
00:36:25,290 --> 00:36:26,630
They're very fresh.
391
00:36:26,630 --> 00:36:28,510
Thank you for the hard work. You can head back to rest.
392
00:36:28,510 --> 00:36:30,020
Alright.
393
00:36:32,380 --> 00:36:36,880
- There are so many mushrooms. Are they all edible?
- Of course.
394
00:36:36,880 --> 00:36:39,920
Come on. Let's begin. Help me bring it over there.
395
00:36:43,360 --> 00:36:46,430
[Bellagio]
396
00:36:48,010 --> 00:36:51,310
Mr. Song.
397
00:36:52,120 --> 00:36:54,100
Someone's calling for you.
398
00:36:55,440 --> 00:36:58,690
- Why are they calling you?
- I don't know either.
399
00:37:00,860 --> 00:37:02,200
Hello? Who is it?
400
00:37:02,200 --> 00:37:04,950
I knew you were at the spa.
401
00:37:04,950 --> 00:37:06,850
Chu Ting is already at the hotel.
402
00:37:09,430 --> 00:37:12,660
I promised to pick her up from the airport.
403
00:37:12,660 --> 00:37:15,010
I fell asleep.
404
00:37:15,010 --> 00:37:17,560
Brother, how did you know about this? Did she call you?
405
00:37:17,560 --> 00:37:19,310
I know everything about you.
406
00:37:19,310 --> 00:37:23,260
I know everything including when you leave the house, when you come home, and how many friends you bring over.
407
00:37:23,260 --> 00:37:26,260
Brother, you have remote surveillance?
408
00:37:26,260 --> 00:37:27,400
I'm already 24.
409
00:37:27,400 --> 00:37:28,990
Thank god I'm monitoring you.
410
00:37:28,990 --> 00:37:33,170
If I wasn't, you'd mess everything up for me!
411
00:37:33,170 --> 00:37:35,550
Right. You're right about everything.
412
00:37:35,550 --> 00:37:39,300
Alright, I'm hanging up now. I'm going to get changed to meet her.
413
00:37:46,990 --> 00:37:50,100
Hi, beautiful girl. Can I add you on WeChat?
414
00:37:52,470 --> 00:37:54,750
So it's my darling.
415
00:37:54,750 --> 00:37:57,600
What's the matter? Are you mad?
416
00:37:57,600 --> 00:38:00,250
I came to apologize. Don't stay mad.
417
00:38:00,250 --> 00:38:02,490
Darling.
418
00:38:02,490 --> 00:38:07,230
I specially prepared a surprise for you today.
419
00:38:07,230 --> 00:38:09,970
PT-72 tank.
420
00:38:09,970 --> 00:38:11,960
Darling.
421
00:38:11,960 --> 00:38:17,110
I'll piece this together with you all night. However long it takes. Are you happy?
422
00:38:20,160 --> 00:38:23,030
I'm happy if you're happy.
423
00:38:47,300 --> 00:38:50,500
Savory rating of 6.3.
424
00:38:50,500 --> 00:38:53,140
It's still not quite the same as the real crab dish.
425
00:38:53,870 --> 00:38:58,920
So that's how you use that secret? Why can't you just give it a taste yourself?
426
00:39:01,460 --> 00:39:04,540
Li Yan, bring me some brown beech mushrooms.
427
00:39:04,540 --> 00:39:07,830
Can the brown beech mushroom replace the taste of the crab?
428
00:39:07,830 --> 00:39:09,360
Of course not.
429
00:39:09,360 --> 00:39:13,720
You still have to steam the red meat and shallot with the chicken for two hours after blanching.
430
00:39:13,720 --> 00:39:18,410
The brown breech mushroom will slowly absorb the savory soup, bringing out the taste of crab meat.
431
00:39:18,410 --> 00:39:21,160
But we still have to experiment with exactly how to do it.
432
00:39:21,160 --> 00:39:23,630
That's so much work.
433
00:39:23,630 --> 00:39:26,900
Would you rather it be a lot of work or it not tasting good?
434
00:39:26,900 --> 00:39:30,180
A bit of work is nothing as long as it tastes good.
435
00:39:37,630 --> 00:39:40,210
- Hello? Elise.
- I'll come over to help you.
436
00:39:40,210 --> 00:39:43,230
I'm okay. It's going well with her.
437
00:39:43,230 --> 00:39:44,520
Can she really help you?
438
00:39:44,520 --> 00:39:46,150
Don't play with my crab.
439
00:39:46,150 --> 00:39:48,080
It's suffocating. Let it out.
440
00:39:48,080 --> 00:39:50,300
Stop messing around. Get back over there.
441
00:39:50,300 --> 00:39:55,020
Everything's fine. Have an early night. Okay.
442
00:40:00,120 --> 00:40:02,140
How many have you had?
443
00:40:03,810 --> 00:40:05,360
Three.
444
00:40:05,360 --> 00:40:07,730
You didn't eat all of mine, did you?
445
00:40:09,160 --> 00:40:13,260
No. Don't I have to finish eating this for you?
446
00:40:13,260 --> 00:40:16,930
You're right. Stop messing around.
447
00:40:29,960 --> 00:40:37,030
Timing and subtitles brought to you by 🍚 Taste of Love 🍜 @ Viki.com
448
00:40:40,090 --> 00:40:46,860
♫ You are the stranger I want to know ♫
449
00:40:46,860 --> 00:40:49,930
♫ Don't let me go ♫
450
00:40:49,930 --> 00:40:54,090
♫ I will do little tricks for you ♫
451
00:40:55,160 --> 00:41:01,290
♫ Don't bury your secret heart ♫
452
00:41:01,290 --> 00:41:08,430
♫ Show them who you are ♫
♫ We sing a song for love ♫
453
00:41:09,480 --> 00:41:14,900
♫ Listen to your heart, to your heart ♫
36292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.