All language subtitles for Cupid.s.Kitchen.E09.x264.540p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:07,020 Timing and subtitles brought to you by 🍚 Taste of Love 🍜 @ Viki.com 2 00:00:07,960 --> 00:00:14,730 ♫ Love is the food for the living heart ♫ 3 00:00:16,180 --> 00:00:17,910 ♫ Love ♫ 4 00:00:24,200 --> 00:00:31,430 ♫ Love is the food for the living heart ♫ 5 00:00:32,500 --> 00:00:39,550 ♫ Love is the food for the living heart ♫ 6 00:00:40,710 --> 00:00:42,620 ♫ Love ♫ 7 00:00:48,870 --> 00:00:50,670 ♫ Love ♫ 8 00:00:55,740 --> 00:01:00,130 [Cupid's Kitchen] 9 00:01:00,130 --> 00:01:03,110 [Episode 9] 10 00:01:10,230 --> 00:01:13,010 Elise, come in to see your gift. 11 00:01:19,300 --> 00:01:21,890 I believe Dr. Xie got you this gift. 12 00:01:21,890 --> 00:01:24,900 This friend of yours sure is practical. Other people got you flowers and perfume, 13 00:01:24,900 --> 00:01:27,950 but he got you several of this brand's air purifiers. 14 00:01:27,950 --> 00:01:31,040 He's a doctor. Perhaps that's his way of being romantic. 15 00:01:31,040 --> 00:01:32,300 Alright then. 16 00:01:32,300 --> 00:01:36,220 Victor, where's the gift you got your sister? 17 00:01:36,220 --> 00:01:38,800 - Mom, come help me. - Okay. 18 00:01:48,590 --> 00:01:50,560 Victor. 19 00:01:50,560 --> 00:01:52,410 What's the matter, mom? 20 00:01:53,350 --> 00:01:54,730 You heard everything, didn't you? 21 00:01:54,730 --> 00:01:57,260 I… Yes I did, mom. 22 00:01:57,260 --> 00:01:59,720 I know you have a good relationship with your sister. 23 00:01:59,720 --> 00:02:02,220 But this is her own personal affair with Oli. 24 00:02:02,220 --> 00:02:05,530 You're still young. Don't impulsively get involved. 25 00:02:05,530 --> 00:02:07,280 Focus on preparing for the competition. 26 00:02:07,280 --> 00:02:09,260 I got it, mom. 27 00:02:15,380 --> 00:02:18,630 Hello? Elise. 28 00:02:18,630 --> 00:02:20,360 Did you receive my gift? 29 00:02:20,360 --> 00:02:22,400 Yes. Thank you Junbin. 30 00:02:22,400 --> 00:02:25,170 - I like it a lot. - I'm glad you like it. 31 00:02:27,110 --> 00:02:29,390 Happy birthday. 32 00:02:29,390 --> 00:02:32,220 I just hope for you to be happy. 33 00:02:32,220 --> 00:02:34,950 I know. Thank you. 34 00:02:41,620 --> 00:02:43,900 Happy Birthday Elise. 35 00:02:45,530 --> 00:02:48,780 It's beautiful. Thank you. 36 00:03:01,630 --> 00:03:05,090 [Jiang Qianfan = Good-for-nothing] 37 00:08:16,400 --> 00:08:19,590 - Mr. Jiang. - Beat it! 38 00:08:20,890 --> 00:08:23,850 Holy crap. That scared me. 39 00:08:29,620 --> 00:08:31,900 How can he just suddenly flip out? 40 00:08:40,050 --> 00:08:43,120 I have a positive mindset. I won't get mad. 41 00:08:56,960 --> 00:08:59,550 It's none of my business. 42 00:09:06,920 --> 00:09:09,190 Lin Kesong. 43 00:09:10,270 --> 00:09:12,620 Change into clothes to eat in and come to the dining room. 44 00:09:13,890 --> 00:09:16,670 - Aren't I exercising first? - Do it now! 45 00:09:18,710 --> 00:09:20,790 Whatever you say goes. 46 00:09:31,080 --> 00:09:33,160 What is all this? 47 00:09:40,480 --> 00:09:43,380 You'll start with the ones in front of me in a bit. 48 00:09:43,380 --> 00:09:46,920 Follow the order. Sour, sweet, bitter, 49 00:09:46,920 --> 00:09:50,030 spicy, salty, savory. 50 00:09:50,030 --> 00:09:51,830 That's the specification sheet. 51 00:09:51,830 --> 00:09:54,290 Taste every single dish 52 00:09:54,290 --> 00:09:57,970 and ingredient on the table from raw to cooked 53 00:09:57,970 --> 00:10:01,900 and take note of it on the sheet. I'll be back later. 54 00:10:01,900 --> 00:10:03,890 You're finally teaching me your secrets? 55 00:10:03,890 --> 00:10:05,450 Hurry and get started. 56 00:10:15,140 --> 00:10:17,760 [Xiaoyu's Private Kitchen] 57 00:11:02,590 --> 00:11:04,090 Hello? Big brother. 58 00:11:04,090 --> 00:11:07,160 Hello? Lin Feng. Where's Kesong? Is she at the restaurant? 59 00:11:07,160 --> 00:11:09,560 Kesong isn't at the restaurant. 60 00:11:09,560 --> 00:11:12,910 She's not? Why can't I reach her phone? 61 00:11:13,480 --> 00:11:17,000 You can't reach her? Her phone's probably out of battery. 62 00:11:17,000 --> 00:11:19,730 Where could she possibly go? 63 00:11:19,730 --> 00:11:24,390 I asked her to go to the mountains to stock up on some goods. 64 00:11:24,390 --> 00:11:26,910 You asked a girl to stock up on goods in the mountains? 65 00:11:26,910 --> 00:11:29,510 She's not alone, of course. 66 00:11:29,510 --> 00:11:33,260 Some of my guys went with her. She just went to have fun. 67 00:11:33,260 --> 00:11:37,950 How about this? I'll try to reach her and have her call you back. 68 00:11:37,950 --> 00:11:40,530 Tell her to video call me instead. 69 00:11:40,530 --> 00:11:43,930 Video call? Sure. I'll hang up for now then. 70 00:11:43,930 --> 00:11:45,500 Okay. 71 00:11:48,430 --> 00:11:51,300 The number you've dialed is powered off. 72 00:11:51,300 --> 00:11:54,450 Sorry, the subscriber you dialed is powered off. 73 00:11:54,450 --> 00:11:57,480 Why did this kid turn off her phone? 74 00:12:01,160 --> 00:12:04,660 Xiaoyu, your cousin's phone is turned off. Do you have any other way to contact her? 75 00:12:04,660 --> 00:12:07,000 Can you leave her a message on WeChat? 76 00:12:07,000 --> 00:12:11,640 I don't know. 77 00:12:11,640 --> 00:12:13,050 Turning off her phone in secluded training. That's unheard of. 78 00:12:13,050 --> 00:12:16,660 Why aren't you even a bit worried? 79 00:12:17,550 --> 00:12:21,150 She has a great reputation now. She doesn't need me to worry about her. 80 00:12:21,890 --> 00:12:24,530 Do you know that Jiang whatever Fan guy's address? 81 00:12:24,530 --> 00:12:25,740 No. 82 00:12:25,740 --> 00:12:27,450 You have to at least know the restaurant, right? 83 00:12:27,450 --> 00:12:29,770 Dad, I'm busy right now. 84 00:12:29,770 --> 00:12:30,850 Look it up online. 85 00:12:30,850 --> 00:12:33,150 You… 86 00:12:35,060 --> 00:12:36,370 [Shanghai International Hospital] 87 00:12:36,370 --> 00:12:41,060 According to the test results, the nerve cells are indeed degenerating at a rapid rate. 88 00:12:41,060 --> 00:12:44,010 So I agree with your guess. 89 00:12:44,010 --> 00:12:48,600 It's possible that the patient's certain allergies caused neuronal cell death. 90 00:12:48,600 --> 00:12:52,190 Are there other treatments aside from putting him into quarantine? 91 00:12:52,190 --> 00:12:55,730 No. And he'll have to be quarantined for quite a while. 92 00:12:55,730 --> 00:12:58,200 I don't know if the patient would be willing to accept that. 93 00:12:59,520 --> 00:13:01,330 I'll go ask. 94 00:13:11,670 --> 00:13:13,450 How long do I have to be in quarantine? 95 00:13:13,450 --> 00:13:17,720 That depends on your condition after the quarantine. 96 00:13:17,720 --> 00:13:19,700 Even if we rule out allergies, 97 00:13:19,700 --> 00:13:22,610 we'll still have to assess for other possibilities in a dust-free and sterile environment. 98 00:13:22,610 --> 00:13:25,090 It'll take at least six months 99 00:13:25,090 --> 00:13:28,570 to eliminate all the possibilities. 100 00:13:32,390 --> 00:13:36,230 Will you be able to cure me if I go into quarantine for six months? 101 00:13:39,060 --> 00:13:42,900 These six months is just the observation period. 102 00:13:47,450 --> 00:13:49,060 Junbin. 103 00:13:50,730 --> 00:13:53,760 Do you know what I have to do in the following six months? 104 00:13:53,760 --> 00:13:58,230 In the next six months, I want Yuxuan to receive three Michelin stars. 105 00:13:58,230 --> 00:14:01,270 I want to break my own record. 106 00:14:01,270 --> 00:14:05,590 You want to quarantine me, yet you can't guarantee that I'll be cured. 107 00:14:05,590 --> 00:14:08,530 Tell me. What am I supposed to do? 108 00:14:08,530 --> 00:14:11,340 Qianfan, you're currently sick and that needs treatment. You can't— 109 00:14:11,340 --> 00:14:16,100 Can you stop talking about it? How much worse can I be? 110 00:14:16,100 --> 00:14:20,820 I'm just someone without a sense of taste. Am I going to die from this? 111 00:14:22,740 --> 00:14:26,040 This is much worse than death. I'm leaving. 112 00:14:54,400 --> 00:14:56,850 Mr. Jiang, you're back? 113 00:15:16,200 --> 00:15:20,020 What about the cold dishes? Why aren't you done yet? 114 00:15:21,030 --> 00:15:25,580 Because the first few dishes… 115 00:15:25,580 --> 00:15:28,560 - were a bit… - What have you been doing all this time? 116 00:15:28,560 --> 00:15:31,390 Shouldn't I be carefully tasting them? 117 00:15:31,390 --> 00:15:32,730 Are you still going to come up with excuses? 118 00:15:32,730 --> 00:15:34,450 But I have to try them one by one. 119 00:15:34,450 --> 00:15:36,930 Mr. Jiang, Yuxuan called. 120 00:15:36,930 --> 00:15:40,270 They said Mr. Lin Feng went to the restaurant looking for Ms. Lin. 121 00:15:40,270 --> 00:15:42,740 That's my uncle. 122 00:15:44,100 --> 00:15:45,060 Hello? Uncle. 123 00:15:45,060 --> 00:15:49,080 Kesong. I'm finally hearing your voice. 124 00:15:49,080 --> 00:15:51,470 What's going on with you? Your phone's turned off. 125 00:15:51,470 --> 00:15:56,270 I was about to call the police if I didn't find you soon. I was so worried about you. Are you doing okay? 126 00:15:56,270 --> 00:15:59,690 I'm fine. 127 00:15:59,690 --> 00:16:01,030 My phone broke a couple of days ago. 128 00:16:01,030 --> 00:16:05,140 Your parents are more worried about you than I am not being able to reach you. 129 00:16:05,140 --> 00:16:07,860 I could only tell them that I sent you to stock up on some goods 130 00:16:07,860 --> 00:16:13,180 and that the signal is bad in that area. Come back and return a call to your parents. They want a video call. Got it? 131 00:16:13,180 --> 00:16:16,600 Alright uncle. Stop it. I– 132 00:16:21,250 --> 00:16:24,670 Mr. Jiang, I'll finish writing this up immediately. 133 00:16:24,670 --> 00:16:27,990 - Can I head out for a bit after I'm done? - No. 134 00:16:27,990 --> 00:16:31,280 I'm not going out to have fun. I'm going back to my uncle's place. 135 00:16:31,280 --> 00:16:34,690 - I have to video call my parents. - I said no. 136 00:16:34,690 --> 00:16:37,400 I'm begging you. If my parents are unable to reach me, they'll— 137 00:16:37,400 --> 00:16:39,640 Do you need me to say it again? 138 00:16:39,640 --> 00:16:41,340 What's the matter? 139 00:16:42,730 --> 00:16:45,590 Is there something wrong with you? Do you not have parents? 140 00:16:45,590 --> 00:16:47,530 - Can't you put yourself in my shoes? - Little Bread. 141 00:16:47,530 --> 00:16:50,870 Don't worry about me, Sister Nina! There's something wrong with him! 142 00:17:26,900 --> 00:17:31,670 - Hello? - Oli, the food critic, Mark, and his friends are coming by tomorrow. You remember, right? 143 00:17:31,670 --> 00:17:35,410 I remember. They said they wanted to try the dishes from the G20 summit state banquet. 144 00:17:35,410 --> 00:17:39,430 They even ordered crab meat stuffed in orange. Aren't they just trying to test me? 145 00:17:39,430 --> 00:17:42,880 Yes. He just sheepishly contacted me 146 00:17:42,880 --> 00:17:45,570 to add a dish that looks just about the same in appearance. 147 00:17:45,570 --> 00:17:47,610 Why? 148 00:17:47,610 --> 00:17:49,490 He said that his son begged to come 149 00:17:49,490 --> 00:17:52,940 after hearing the adults talk about the legend of the crab meat stuffed in orange. 150 00:17:52,940 --> 00:17:57,820 The kid is allergic to crab meat so we must not let him find out that what he's eating is different than that of the adults. 151 00:17:57,820 --> 00:17:59,600 Alright. 152 00:18:00,500 --> 00:18:03,770 I can cooperate since it's for a kid. 153 00:18:03,770 --> 00:18:09,520 Oli, Junbin just told me about your condition. As a food critic, 154 00:18:09,520 --> 00:18:14,670 Mark is famous for his pickiness and sharp tongue. What are we going to do 155 00:18:14,670 --> 00:18:17,660 if he finds out about your condition? Why don't we make up an excuse? 156 00:18:17,660 --> 00:18:20,400 We can say that you're not feeling well. Why don't you not show up tomorrow? 157 00:18:20,400 --> 00:18:24,680 Alright. Don't worry about that. I can handle it. 158 00:18:24,680 --> 00:18:27,660 It'll be too chicken of me to suddenly not show up. 159 00:18:27,660 --> 00:18:29,220 Let's leave it at that. 160 00:18:56,110 --> 00:18:58,950 Little Bread. Where are you going? 161 00:18:58,950 --> 00:19:01,590 Home. I don't want to learn from him anymore. 162 00:19:01,590 --> 00:19:03,250 Little Bread. 163 00:19:03,250 --> 00:19:04,900 Little Bread. 164 00:19:04,900 --> 00:19:08,380 Just excuse Oli's behavior for today's incident. 165 00:19:09,270 --> 00:19:12,300 He can't stand others talking about his parents. 166 00:19:12,300 --> 00:19:16,360 His parents have gone to heaven. 167 00:19:19,450 --> 00:19:24,890 Oli's parents passed away in a car accident before he even graduated middle school. 168 00:19:29,180 --> 00:19:30,880 That's so sad. 169 00:19:30,880 --> 00:19:34,570 Yes. It's not easy for Oli. 170 00:19:34,570 --> 00:19:37,730 His mentor isn't alive anymore 171 00:19:37,730 --> 00:19:39,920 and his parents aren't alive anymore. 172 00:19:41,780 --> 00:19:44,530 You're the closest person to him. 173 00:19:44,530 --> 00:19:46,900 I've been with Oli for years 174 00:19:46,900 --> 00:19:49,790 but we've never had many heart-to-heart conversations. 175 00:19:49,800 --> 00:19:55,150 He keeps almost everything to himself. He's never willing to open himself up to others. 176 00:19:55,150 --> 00:20:01,660 Little Bread, you haven't been here for long, but I feel that he's already on close terms with you. 177 00:20:01,660 --> 00:20:03,890 He's a good person. Don't blame him. 178 00:20:03,890 --> 00:20:06,820 But he's so erratic. 179 00:20:06,820 --> 00:20:11,590 Whenever I start to put my trust in him, he does something to make me lose my trust for him again. Who can stand that? 180 00:20:11,590 --> 00:20:13,620 Do you trust me? 181 00:20:13,620 --> 00:20:15,460 Of course I do. 182 00:20:15,460 --> 00:20:19,790 Here's your phone, Little Bread. Call your family. 183 00:20:20,790 --> 00:20:22,880 What if he finds out? 184 00:20:22,880 --> 00:20:26,410 He won't. I'll be on the lookout for you. 185 00:20:28,930 --> 00:20:30,480 Nina. 186 00:20:30,480 --> 00:20:33,540 I'm leaving. 187 00:20:34,950 --> 00:20:36,020 Mr. Jiang. 188 00:20:36,020 --> 00:20:39,390 I'll go freshen up first. I'll develop new dish later. 189 00:20:39,390 --> 00:20:41,530 Don't let anyone disturb me for half an hour. 190 00:20:41,530 --> 00:20:43,680 Okay. 191 00:20:47,070 --> 00:20:50,060 Bun, you heard what Mr. Jiang said. 192 00:20:50,060 --> 00:20:51,660 You should call your family now. 193 00:20:51,660 --> 00:20:53,910 I can't. 194 00:20:53,910 --> 00:20:57,010 My parents know what my uncle's house looks like. 195 00:20:57,010 --> 00:20:59,720 It's not the same here. 196 00:20:59,720 --> 00:21:01,750 What do you mean? 197 00:21:03,430 --> 00:21:09,080 In fact, my uncle and I haven't told my parents that I'm learning to cook. 198 00:21:09,080 --> 00:21:12,700 Why don't you say so? Wouldn't that be a good thing? 199 00:21:13,620 --> 00:21:16,370 Maybe it's because the ordinary me 200 00:21:17,160 --> 00:21:20,240 was chosen by the extraordinary him. 201 00:21:20,910 --> 00:21:24,310 And to enter some kind of cooking competition. 202 00:21:24,310 --> 00:21:26,420 Not to mention my parents, 203 00:21:26,420 --> 00:21:29,550 it took me a long time to believe it myself. 204 00:21:29,550 --> 00:21:34,730 What are you talking about? This is really happening to you. 205 00:21:36,870 --> 00:21:40,010 If the same thing happened to my younger sister, 206 00:21:40,010 --> 00:21:43,500 they probably would believe it. 207 00:21:45,670 --> 00:21:49,730 Besides, if they knew I was living in a man's house, 208 00:21:49,730 --> 00:21:51,950 they would have to come over and break my legs. 209 00:21:51,950 --> 00:21:54,490 How could they? 210 00:21:54,490 --> 00:21:56,200 You can go to the terrace and call them. 211 00:21:56,200 --> 00:21:57,460 Won't he find out? 212 00:21:57,460 --> 00:21:59,430 No, I'll keep an eye on him for you. 213 00:21:59,430 --> 00:22:01,170 Okay. 214 00:22:01,170 --> 00:22:02,690 I'll do that. 215 00:22:14,920 --> 00:22:18,600 Why isn't this kid answering her phone? 216 00:22:19,520 --> 00:22:22,290 Don't spin around, sit down. 217 00:22:22,290 --> 00:22:24,830 She's calling! 218 00:22:25,860 --> 00:22:28,660 Mom! Dad! 219 00:22:28,660 --> 00:22:31,600 My dear, we've finally found you. 220 00:22:31,600 --> 00:22:35,990 You can't turn off your phone like that. We need to be able to reach you at all times, okay? 221 00:22:35,990 --> 00:22:39,180 I didn't mean to turn off my phone. My phone ran out of battery. 222 00:22:39,180 --> 00:22:41,370 Where are you now? 223 00:22:41,370 --> 00:22:47,420 I'm on a mountain. I'm lying on the grass. I'm helping my uncle to stock up. 224 00:22:47,420 --> 00:22:50,030 I'm at an old man's house in the mountains. 225 00:22:50,030 --> 00:22:54,430 This mountain is a bit far. You have to walk for three to four hours to get up here. 226 00:22:54,430 --> 00:22:57,250 Mom, the signal seems to be weak here... 227 00:22:57,250 --> 00:22:59,290 Mom? 228 00:22:59,290 --> 00:23:02,730 The signal is really bad... 229 00:23:02,730 --> 00:23:04,670 She froze. 230 00:23:04,670 --> 00:23:07,910 -Kesong? -It's disconnected. 231 00:23:07,910 --> 00:23:10,350 I'm exhausted. 232 00:23:10,350 --> 00:23:13,160 She's at an old man's house. 233 00:23:13,160 --> 00:23:16,210 My back. 234 00:23:21,960 --> 00:23:22,730 Hey. 235 00:23:22,730 --> 00:23:26,760 -Mom. -Why was there a bit of a lag? 236 00:23:26,760 --> 00:23:30,870 Didn't I tell you the signal was bad in the mountains? 237 00:23:30,870 --> 00:23:34,370 You seem to have lost weight. Did you not eat properly? 238 00:23:34,370 --> 00:23:36,700 Of course I'm eating well. 239 00:23:36,700 --> 00:23:38,090 How about you? 240 00:23:38,090 --> 00:23:42,870 We're both fine. How come Xiaoyu didn't go with you? 241 00:23:44,190 --> 00:23:48,500 She's busy with the cooking competition. She's training with her mentor. 242 00:23:48,500 --> 00:23:51,560 Kesong, look how well Xiaoyu is doing. 243 00:23:51,560 --> 00:23:54,260 You have to learn from her. 244 00:23:54,260 --> 00:23:57,290 I also participated in the cooking competition, and I have a mentor. 245 00:23:57,290 --> 00:23:59,600 Are you really in that competition? 246 00:23:59,600 --> 00:24:04,640 What did your mentor see in you? Is he scamming you? 247 00:24:04,640 --> 00:24:07,300 Why is it scamming when it comes to me? 248 00:24:07,300 --> 00:24:11,590 Your mom and I know you too well. 249 00:24:11,590 --> 00:24:16,080 Fine, I didn't participate. I was kidding. 250 00:24:16,590 --> 00:24:19,000 Kesong. 251 00:24:19,000 --> 00:24:23,300 You should hurry back after seeing around in Shanghai. 252 00:24:23,300 --> 00:24:26,070 Our neighbor arranged a blind date for you. 253 00:24:26,070 --> 00:24:31,000 He works in the telecommunications bureau, very tall and handsome. 254 00:24:31,000 --> 00:24:34,300 Okay, I can't hear you clearly. 255 00:24:34,300 --> 00:24:35,350 I'll hang up now. 256 00:24:35,350 --> 00:24:37,160 Take care of yourself! 257 00:24:37,160 --> 00:24:39,780 She hung up again. 258 00:24:41,890 --> 00:24:44,190 I shouldn't have called. 259 00:26:16,940 --> 00:26:18,510 Where is Lin Kesong? 260 00:26:18,510 --> 00:26:20,410 I'm here. 261 00:26:29,380 --> 00:26:31,130 Sit down. Let's talk. 262 00:26:39,630 --> 00:26:43,440 I have three demands that you have to agree to. 263 00:26:44,290 --> 00:26:45,490 Or else? 264 00:26:45,490 --> 00:26:49,500 Or I will flee to a place so far away that you will never find me again. 265 00:26:50,800 --> 00:26:52,880 Do you think that's possible? 266 00:26:57,300 --> 00:27:02,030 Tell me about it. 267 00:27:02,030 --> 00:27:05,720 Firstly, you shouldn't lose your temper easily. 268 00:27:05,720 --> 00:27:07,690 How do you define "easily"? 269 00:27:09,460 --> 00:27:11,380 Just don't lose your temper at all. 270 00:27:11,380 --> 00:27:13,350 No can do. 271 00:27:13,350 --> 00:27:18,800 Fine. You could lose your temper when I made a mistake. 272 00:27:18,800 --> 00:27:24,550 Like just now, I didn't know your parents were gone. 273 00:27:24,550 --> 00:27:26,910 It's my fault that 274 00:27:26,910 --> 00:27:30,470 I said those things. 275 00:27:31,260 --> 00:27:33,980 But you're not allowed to lecture me if I didn't make a mistake. 276 00:27:33,980 --> 00:27:37,030 So was that a mistake or not? 277 00:27:38,130 --> 00:27:41,410 That would be considered saying the wrong thing. 278 00:27:41,410 --> 00:27:46,120 You could have just told me. There's no need to break things. 279 00:27:47,470 --> 00:27:49,180 What about the second thing? 280 00:27:50,290 --> 00:27:51,890 Secondly... 281 00:27:54,060 --> 00:27:55,970 I messed up the order. 282 00:27:59,920 --> 00:28:01,480 Let me see. 283 00:28:07,030 --> 00:28:10,460 Secondly, don't... 284 00:28:10,460 --> 00:28:13,080 break things at will. 285 00:28:13,080 --> 00:28:16,760 Thirdly, my phone must be returned. 286 00:28:16,760 --> 00:28:19,450 Brackets, can be waived. 287 00:28:19,450 --> 00:28:21,650 Why did you write it down if it's waivable? 288 00:28:21,650 --> 00:28:24,450 How do I know if I don't try? 289 00:28:27,870 --> 00:28:33,140 These two in front of you are not ordinary oranges. 290 00:28:33,790 --> 00:28:35,620 Let me show you. 291 00:28:36,690 --> 00:28:39,190 These are called Roe Crab Meat Stuffed in Orange. 292 00:28:39,730 --> 00:28:42,150 This is my special recipe using 293 00:28:42,150 --> 00:28:45,920 Yangcheng Lake Hairy Crab and minced Iberico meat. 294 00:28:46,490 --> 00:28:51,280 I can agree to your three demands, but you are not allowed to eat these two oranges. 295 00:28:51,280 --> 00:28:52,730 If you want to eat them... 296 00:28:52,730 --> 00:28:55,750 I am a very principled person. 297 00:28:58,480 --> 00:29:03,550 I see. What a pity. 298 00:29:05,050 --> 00:29:07,880 I didn't say that I didn't want to eat them. 299 00:29:08,800 --> 00:29:11,150 What about your three demands? 300 00:29:13,530 --> 00:29:17,840 I was joking. I have no demand. 301 00:29:22,700 --> 00:29:24,490 It's delicious. 302 00:29:30,570 --> 00:29:32,360 Little Lin. 303 00:29:32,360 --> 00:29:35,370 -You are here. -How's it going? 304 00:29:35,370 --> 00:29:37,920 Take a seat. 305 00:29:37,920 --> 00:29:40,000 -What do you want to eat today? -Squid with Black Bean Sauce. 306 00:29:40,000 --> 00:29:41,210 Okay. 307 00:29:41,210 --> 00:29:45,490 Shiitake Mushroom with Green Vegetables and Xiaoyu's Special Fried Rice. 308 00:29:45,490 --> 00:29:48,330 Of course, Xiaoyu has to fry the rice herself. 309 00:29:48,330 --> 00:29:50,760 I can tell the difference. 310 00:29:50,760 --> 00:29:53,420 Understand. Just a moment. 311 00:29:55,880 --> 00:30:00,660 Sister Yu, he ordered the Special Fried Rice that's hand-made by you. 312 00:30:04,610 --> 00:30:07,510 Wow, you seem very angry. 313 00:30:07,510 --> 00:30:09,280 You're such a pain in the ass. 314 00:30:09,280 --> 00:30:11,200 Please, take a seat. 315 00:30:11,200 --> 00:30:12,210 Why? 316 00:30:12,210 --> 00:30:13,900 I need to tell you something. 317 00:30:24,070 --> 00:30:29,060 I can't paint the beauty that exists in your eyes no matter how many times I try. 318 00:30:29,060 --> 00:30:32,960 - What's wrong with you? - Hold on. 319 00:30:34,040 --> 00:30:36,180 Let me look at you for a bit longer. 320 00:30:36,180 --> 00:30:40,060 You're such a nuisance. I'll call the police on you if you do this again. 321 00:30:49,390 --> 00:30:53,300 She's like that because I spoiled her too much. 322 00:30:53,300 --> 00:30:55,070 Not at all. 323 00:30:55,070 --> 00:30:59,640 I think there's a special kind of oriental charm to her bad temper. 324 00:30:59,640 --> 00:31:01,920 I like it a lot. 325 00:31:03,190 --> 00:31:06,970 We have many great things that have an oriental charm to it. 326 00:31:06,970 --> 00:31:10,210 Can you like more some more positive things? 327 00:31:10,210 --> 00:31:12,390 For example what? 328 00:31:12,390 --> 00:31:14,260 For example? 329 00:31:15,930 --> 00:31:19,620 For example oriental… 330 00:31:19,620 --> 00:31:24,640 The Oriental Pearl Tower. Silly kid. 331 00:31:24,640 --> 00:31:27,260 - Will that be enough? - I think that'll be good, sir. 332 00:31:27,260 --> 00:31:30,200 The Oriental Pearl Tower? 333 00:31:31,460 --> 00:31:33,310 Pearl? 334 00:31:36,400 --> 00:31:40,430 Is this dish different from the one just now? 335 00:31:40,430 --> 00:31:43,980 Although this is also tasty, 336 00:31:43,980 --> 00:31:46,730 this doesn't seem like crab. 337 00:31:47,950 --> 00:31:50,670 Mushroom? 338 00:31:51,760 --> 00:31:54,600 That's right. That one is made of mushrooms. 339 00:31:54,600 --> 00:31:58,430 Write down a score for the taste of the two dishes you just had according to the form you were filling out this morning. 340 00:31:58,430 --> 00:31:59,990 Okay. 341 00:32:04,830 --> 00:32:08,290 Li Yan, I sent you the list of the fungi. 342 00:32:08,290 --> 00:32:10,920 Yes. Remember to deliver it over here. 343 00:32:10,920 --> 00:32:15,410 Also, it has to be produced from the place I told you. Make sure to double check. 344 00:32:45,150 --> 00:32:48,460 You're back. Was training camp fun? 345 00:32:48,460 --> 00:32:51,780 It was amazing. How could what you recommended me not be good? 346 00:32:51,780 --> 00:32:54,970 By the way, Old Jiang, I also brought you a gift. 347 00:32:54,970 --> 00:32:56,700 A gift? 348 00:32:56,700 --> 00:33:01,260 Do you know what we do in the wild to increase our sugar levels? 349 00:33:01,260 --> 00:33:03,270 Wild honeycombs. The training camp taught you that. 350 00:33:03,270 --> 00:33:06,430 That's right. I brought it back just for you! 351 00:33:08,710 --> 00:33:10,650 - How dare you cause trouble! - Nina! 352 00:33:10,650 --> 00:33:12,590 Don't hit his head! Sis, hit his waist! 353 00:33:12,590 --> 00:33:14,710 - That honeycomb doesn't have any bees! - You can't see the bruises if they're on his waist! Lower! 354 00:33:14,710 --> 00:33:15,690 A bit lower! 355 00:33:15,690 --> 00:33:17,650 Stop hitting him! 356 00:33:17,650 --> 00:33:21,460 You're so childish, Song Yiran. Is there something wrong with you? 357 00:33:21,460 --> 00:33:25,260 I'm just messing around. I didn't expect to get attacked. 358 00:33:25,260 --> 00:33:27,280 Stop laughing. 359 00:33:28,970 --> 00:33:31,480 By the way, how have you been doing lately? 360 00:33:32,990 --> 00:33:37,210 The same as you. It's sheer luck that I'm still alive. 361 00:33:38,030 --> 00:33:40,800 Jiang Qianfan, did you bully her again? 362 00:33:40,800 --> 00:33:42,500 Did I? 363 00:33:45,990 --> 00:33:47,360 Did you? 364 00:33:47,360 --> 00:33:50,050 Shouldn't you two know if he did or not? 365 00:33:58,120 --> 00:34:03,220 - Are you really doing okay? - I'm starting to like cooking. 366 00:34:04,310 --> 00:34:09,560 Alright then. Do your best to learn from Old Jiang. I'll come visit you another time. 367 00:34:09,560 --> 00:34:12,920 In fact, it's good to push yourself sometimes. You'll learn some practical skills. 368 00:34:12,920 --> 00:34:16,360 My abs even got stronger while I was at the military camp. 369 00:34:17,080 --> 00:34:20,040 Quit talking and get going. 370 00:34:20,040 --> 00:34:22,370 - Bye. - Bye. 371 00:34:27,530 --> 00:34:31,350 I didn't process what was going on until I watched his car drive away. 372 00:34:31,350 --> 00:34:32,730 What? 373 00:34:32,730 --> 00:34:36,830 To my own surprise, I asked Song Yiran to visit me less often. 374 00:34:36,830 --> 00:34:40,350 But that's exactly what I wanted. 375 00:34:40,350 --> 00:34:45,020 Recently I started thinking about him less often. I didn't even notice it myself. 376 00:34:45,020 --> 00:34:49,040 Have I changed? 377 00:35:14,180 --> 00:35:17,830 Welcome to Bellagio Shanghai. What can I do for you? 378 00:35:17,830 --> 00:35:19,700 Arrange a suite for me. 379 00:35:19,700 --> 00:35:22,400 - Okay. Please wait. - Thank you. 380 00:35:48,830 --> 00:35:51,540 Mr. Jiang, here's the mushroom you asked for. There's a total of 23 types. 381 00:35:51,540 --> 00:35:54,010 Great. Take it out and show me. 382 00:35:54,010 --> 00:35:58,260 In such a short period of time, we couldn't get them delivered from our refrigeration. 383 00:35:58,260 --> 00:36:02,970 So I got the goods delivered according to the place of production and quality of the product you asked for. 384 00:36:02,970 --> 00:36:06,760 I verified them. They're high quality. Check it over. 385 00:36:07,450 --> 00:36:09,590 Porcini, morel, 386 00:36:09,590 --> 00:36:12,390 swollen-stalked cat, white shimeji. 387 00:36:14,680 --> 00:36:17,860 - What about the lurid bolete? - At the bottom. 388 00:36:17,860 --> 00:36:20,920 Alright. 389 00:36:20,920 --> 00:36:25,290 I bought their products according to your standards. They were originally transferred from Yunnan. 390 00:36:25,290 --> 00:36:26,630 They're very fresh. 391 00:36:26,630 --> 00:36:28,510 Thank you for the hard work. You can head back to rest. 392 00:36:28,510 --> 00:36:30,020 Alright. 393 00:36:32,380 --> 00:36:36,880 - There are so many mushrooms. Are they all edible? - Of course. 394 00:36:36,880 --> 00:36:39,920 Come on. Let's begin. Help me bring it over there. 395 00:36:43,360 --> 00:36:46,430 [Bellagio] 396 00:36:48,010 --> 00:36:51,310 Mr. Song. 397 00:36:52,120 --> 00:36:54,100 Someone's calling for you. 398 00:36:55,440 --> 00:36:58,690 - Why are they calling you? - I don't know either. 399 00:37:00,860 --> 00:37:02,200 Hello? Who is it? 400 00:37:02,200 --> 00:37:04,950 I knew you were at the spa. 401 00:37:04,950 --> 00:37:06,850 Chu Ting is already at the hotel. 402 00:37:09,430 --> 00:37:12,660 I promised to pick her up from the airport. 403 00:37:12,660 --> 00:37:15,010 I fell asleep. 404 00:37:15,010 --> 00:37:17,560 Brother, how did you know about this? Did she call you? 405 00:37:17,560 --> 00:37:19,310 I know everything about you. 406 00:37:19,310 --> 00:37:23,260 I know everything including when you leave the house, when you come home, and how many friends you bring over. 407 00:37:23,260 --> 00:37:26,260 Brother, you have remote surveillance? 408 00:37:26,260 --> 00:37:27,400 I'm already 24. 409 00:37:27,400 --> 00:37:28,990 Thank god I'm monitoring you. 410 00:37:28,990 --> 00:37:33,170 If I wasn't, you'd mess everything up for me! 411 00:37:33,170 --> 00:37:35,550 Right. You're right about everything. 412 00:37:35,550 --> 00:37:39,300 Alright, I'm hanging up now. I'm going to get changed to meet her. 413 00:37:46,990 --> 00:37:50,100 Hi, beautiful girl. Can I add you on WeChat? 414 00:37:52,470 --> 00:37:54,750 So it's my darling. 415 00:37:54,750 --> 00:37:57,600 What's the matter? Are you mad? 416 00:37:57,600 --> 00:38:00,250 I came to apologize. Don't stay mad. 417 00:38:00,250 --> 00:38:02,490 Darling. 418 00:38:02,490 --> 00:38:07,230 I specially prepared a surprise for you today. 419 00:38:07,230 --> 00:38:09,970 PT-72 tank. 420 00:38:09,970 --> 00:38:11,960 Darling. 421 00:38:11,960 --> 00:38:17,110 I'll piece this together with you all night. However long it takes. Are you happy? 422 00:38:20,160 --> 00:38:23,030 I'm happy if you're happy. 423 00:38:47,300 --> 00:38:50,500 Savory rating of 6.3. 424 00:38:50,500 --> 00:38:53,140 It's still not quite the same as the real crab dish. 425 00:38:53,870 --> 00:38:58,920 So that's how you use that secret? Why can't you just give it a taste yourself? 426 00:39:01,460 --> 00:39:04,540 Li Yan, bring me some brown beech mushrooms. 427 00:39:04,540 --> 00:39:07,830 Can the brown beech mushroom replace the taste of the crab? 428 00:39:07,830 --> 00:39:09,360 Of course not. 429 00:39:09,360 --> 00:39:13,720 You still have to steam the red meat and shallot with the chicken for two hours after blanching. 430 00:39:13,720 --> 00:39:18,410 The brown breech mushroom will slowly absorb the savory soup, bringing out the taste of crab meat. 431 00:39:18,410 --> 00:39:21,160 But we still have to experiment with exactly how to do it. 432 00:39:21,160 --> 00:39:23,630 That's so much work. 433 00:39:23,630 --> 00:39:26,900 Would you rather it be a lot of work or it not tasting good? 434 00:39:26,900 --> 00:39:30,180 A bit of work is nothing as long as it tastes good. 435 00:39:37,630 --> 00:39:40,210 - Hello? Elise. - I'll come over to help you. 436 00:39:40,210 --> 00:39:43,230 I'm okay. It's going well with her. 437 00:39:43,230 --> 00:39:44,520 Can she really help you? 438 00:39:44,520 --> 00:39:46,150 Don't play with my crab. 439 00:39:46,150 --> 00:39:48,080 It's suffocating. Let it out. 440 00:39:48,080 --> 00:39:50,300 Stop messing around. Get back over there. 441 00:39:50,300 --> 00:39:55,020 Everything's fine. Have an early night. Okay. 442 00:40:00,120 --> 00:40:02,140 How many have you had? 443 00:40:03,810 --> 00:40:05,360 Three. 444 00:40:05,360 --> 00:40:07,730 You didn't eat all of mine, did you? 445 00:40:09,160 --> 00:40:13,260 No. Don't I have to finish eating this for you? 446 00:40:13,260 --> 00:40:16,930 You're right. Stop messing around. 447 00:40:29,960 --> 00:40:37,030 Timing and subtitles brought to you by 🍚 Taste of Love 🍜 @ Viki.com 448 00:40:40,090 --> 00:40:46,860 ♫ You are the stranger I want to know ♫ 449 00:40:46,860 --> 00:40:49,930 ♫ Don't let me go ♫ 450 00:40:49,930 --> 00:40:54,090 ♫ I will do little tricks for you ♫ 451 00:40:55,160 --> 00:41:01,290 ♫ Don't bury your secret heart ♫ 452 00:41:01,290 --> 00:41:08,430 ♫ Show them who you are ♫ ♫ We sing a song for love ♫ 453 00:41:09,480 --> 00:41:14,900 ♫ Listen to your heart, to your heart ♫ 36292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.